All language subtitles for Patema.Inverted.2013.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,479 --> 00:01:50,111 WRITTEN AND DIRECTED BY YASUHIRO YOSHIURA 2 00:01:59,662 --> 00:02:02,039 You do understand 3 00:02:02,081 --> 00:02:06,002 that we are different beings than you. 4 00:02:06,043 --> 00:02:10,715 So, then, why did you help him? 5 00:02:10,756 --> 00:02:13,092 What was your purpose? 6 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 You see, the thing is, 7 00:02:17,763 --> 00:02:22,310 filth like you just doesn't belong here. 8 00:02:22,351 --> 00:02:25,271 We simply don't see things the way you do. 9 00:02:27,648 --> 00:02:31,110 You are the spawn of sinners past, 10 00:02:31,152 --> 00:02:34,071 and the sky will swallow you for those sins. 11 00:02:57,845 --> 00:03:00,932 One, two... 12 00:04:41,949 --> 00:04:43,576 Patema, what are you doing? 13 00:04:43,618 --> 00:04:44,910 What was that? 14 00:04:46,662 --> 00:04:49,081 What's all this? 15 00:04:49,123 --> 00:04:51,917 We've reached another storeroom on the lowest level. 16 00:04:51,959 --> 00:04:54,045 We found vacuum packs. 17 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 And there's all kinds of new seeds in here. 18 00:04:56,422 --> 00:04:59,467 That's great. We'll have new plants next season. 19 00:04:59,508 --> 00:05:02,011 I'll go right now to tell Elder the good news. 20 00:05:02,053 --> 00:05:03,596 Make sure you wash them all first, OK? 21 00:05:03,638 --> 00:05:04,930 Right. 22 00:05:04,972 --> 00:05:07,058 - Bye. - See you later. 23 00:05:49,684 --> 00:05:52,019 A gentleman wouldn't barge into a girl's room 24 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 without first asking for permission. 25 00:05:54,188 --> 00:05:56,941 We are not gentlemen, Patema. We are your Guardians. 26 00:05:56,982 --> 00:05:58,526 Hey, I'm a gentleman. 27 00:05:58,567 --> 00:06:00,027 Be quiet, will you? 28 00:06:00,069 --> 00:06:01,487 It sure would be nice 29 00:06:01,529 --> 00:06:03,531 to come home from somewhere new sometimes. 30 00:06:12,164 --> 00:06:14,291 You were in the Danger Zone. 31 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 Yeah. What's the big deal? 32 00:06:16,252 --> 00:06:17,920 The rules forbid it. 33 00:06:17,962 --> 00:06:19,922 Oh, but it's really cool there. 34 00:06:19,964 --> 00:06:23,008 I found this great big open place when I was there. 35 00:06:23,050 --> 00:06:24,719 It's not like here at all. 36 00:06:26,595 --> 00:06:29,265 I know we have to preserve where we live-- 37 00:06:29,306 --> 00:06:30,683 I understand that-- 38 00:06:30,725 --> 00:06:32,309 but it's just that I want to find more worlds 39 00:06:32,351 --> 00:06:33,978 outside, as well. 40 00:06:34,019 --> 00:06:35,771 Do you really think that's something 41 00:06:35,813 --> 00:06:37,314 a Chief's daughter should say? 42 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 Wait, Elder. She didn't mean it. 43 00:06:38,941 --> 00:06:41,026 Lagos would never say that. 44 00:06:43,654 --> 00:06:46,699 There are monsters over there, like bat people. 45 00:06:46,741 --> 00:06:48,951 They're mean, and if they get you, 46 00:06:48,993 --> 00:06:52,371 you will never be able to come back here again. 47 00:06:52,413 --> 00:06:54,498 You'll be tortured for all eternity. 48 00:06:54,540 --> 00:06:57,752 Look, I'm not a kid. There's no such thing as that, 49 00:06:57,793 --> 00:06:59,462 right? 50 00:06:59,503 --> 00:07:00,796 Well, I guess not, but-- 51 00:07:00,838 --> 00:07:03,257 Anyway, as the Chief's will stated, 52 00:07:03,299 --> 00:07:05,885 he expects you to set an example. 53 00:07:05,926 --> 00:07:07,845 - Porta. - Coming. See you. 54 00:07:13,434 --> 00:07:15,478 Stop filling her head with that nonsense. 55 00:07:15,519 --> 00:07:16,979 But it's true. 56 00:07:17,021 --> 00:07:18,898 They do roam around in there, don't they? 57 00:07:18,939 --> 00:07:20,483 Quiet, Porta. 58 00:07:20,524 --> 00:07:23,569 Don't you think it's time we told her the truth? 59 00:07:23,611 --> 00:07:26,071 It's probably more dangerous for her not to know. 60 00:07:26,113 --> 00:07:28,199 Patema is still just a child. 61 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 It just seems so silly sometimes, 62 00:07:30,284 --> 00:07:31,952 all these different rules. 63 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 We're alive because of them. 64 00:07:34,997 --> 00:07:38,584 So she doesn't think Lagos would ever talk like that, huh? 65 00:07:38,626 --> 00:07:40,252 Yeah, probably not. 66 00:07:40,294 --> 00:07:43,589 He is no longer one of us, Porta. 67 00:07:43,631 --> 00:07:46,550 We haven't heard from him in many years now. 68 00:07:46,592 --> 00:07:49,804 He's probably just lying dead somewhere. 69 00:08:09,281 --> 00:08:11,575 Come in. 70 00:08:11,617 --> 00:08:13,702 Hey, how are you, Patema? 71 00:08:13,744 --> 00:08:16,580 You were fighting with Elder again, weren't you? 72 00:08:16,622 --> 00:08:18,749 So you heard us, huh? 73 00:08:18,791 --> 00:08:20,501 Where are you, Lagos? 74 00:08:20,543 --> 00:08:23,003 I'm not finished talking to you, do you hear me? 75 00:08:26,340 --> 00:08:28,551 You're not leaving again, are you? 76 00:08:30,177 --> 00:08:32,304 And I might be gone a while this time. 77 00:08:32,346 --> 00:08:34,431 Why do you keep having to leave? 78 00:08:34,473 --> 00:08:36,475 I want you to stay here with me. 79 00:08:38,102 --> 00:08:42,189 The thing is, I want to go see new worlds 80 00:08:42,231 --> 00:08:45,609 and explore them so I can understand them better. 81 00:08:47,736 --> 00:08:50,114 You wouldn't understand yet, Patema. 82 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 Then take me with you. 83 00:08:51,657 --> 00:08:54,201 Maybe someday, when you're a bit older. 84 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 I'm not a child anymore, you know. 85 00:09:00,749 --> 00:09:04,253 Just be patient and stay out of trouble here, OK? 86 00:09:04,295 --> 00:09:05,713 If you promise to be good, 87 00:09:05,754 --> 00:09:08,883 I'll give you another present, see? 88 00:09:08,924 --> 00:09:10,634 Pretty, huh? 89 00:09:13,596 --> 00:09:15,973 Well, maybe you are getting a little too old for that stuff. 90 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 OK, close your eyes. 91 00:09:22,688 --> 00:09:25,733 It's something very old but also very precious. 92 00:09:27,610 --> 00:09:29,987 It's the world. 93 00:09:31,322 --> 00:09:33,657 OK, open your eyes. 94 00:09:50,674 --> 00:09:54,094 Haven't I waited long enough, Lagos? 95 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 I'm being stupid. 96 00:11:13,841 --> 00:11:16,385 Maybe I should just go back. 97 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 A bat person. 98 00:14:33,040 --> 00:14:35,626 Don't be scared. 99 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 As long as I hold on, I won't fall. 100 00:15:16,291 --> 00:15:17,834 Hello. 101 00:15:22,756 --> 00:15:25,801 Excuse me, but what's wrong with you? 102 00:15:25,842 --> 00:15:27,386 Just help me! 103 00:16:58,518 --> 00:17:00,020 Don't let us fall! 104 00:17:00,062 --> 00:17:01,605 What? Fall where? 105 00:17:01,646 --> 00:17:03,523 Just don't let go. 106 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 It's like Lagos' picture. 107 00:18:13,176 --> 00:18:17,139 Lagos? You've got to be kidding. 108 00:18:17,180 --> 00:18:21,768 Are you an Invert? You're upside-down. 109 00:18:21,810 --> 00:18:24,688 What do you mean, upside-down? 110 00:18:24,729 --> 00:18:27,274 Look, I don't know what's going on around here, 111 00:18:27,315 --> 00:18:28,859 but look around you. 112 00:18:28,900 --> 00:18:30,193 Can't you see for yourself? 113 00:18:30,235 --> 00:18:31,486 You're on the ceiling! 114 00:18:31,528 --> 00:18:32,737 Sorry, I hate to tell you, 115 00:18:32,779 --> 00:18:34,531 but I'm pretty sure you're the one on the ceiling. 116 00:18:34,573 --> 00:18:37,451 Yeah, right. Well, I'm pretty sure I know up from dow-- 117 00:18:37,492 --> 00:18:39,494 What is it? 118 00:18:39,536 --> 00:18:41,663 The bat person. 119 00:18:41,705 --> 00:18:44,458 I knew it. You're one of them, aren't you? 120 00:18:44,499 --> 00:18:47,294 You hang upside-down. I should've known. 121 00:18:47,335 --> 00:18:48,670 Calm down. 122 00:18:48,712 --> 00:18:49,629 Why is this happening to me? 123 00:18:49,671 --> 00:18:51,214 Stop. Jeez. 124 00:18:51,256 --> 00:18:52,424 Let me go, OK? 125 00:18:52,466 --> 00:18:54,092 Just wait! 126 00:18:54,134 --> 00:18:57,220 Do you mind telling me what it is exactly I've done to you? 127 00:18:57,262 --> 00:18:59,055 It's 'cause you-- I mean-- 128 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 Nothing, that's what. 129 00:19:02,726 --> 00:19:06,563 And I won't, Invert or not. 130 00:19:17,282 --> 00:19:21,203 Sorry about that. You saved my life, didn't you? 131 00:19:22,329 --> 00:19:25,457 What happened? Was someone after you? 132 00:19:25,499 --> 00:19:27,626 Now what do I do? 133 00:19:39,137 --> 00:19:40,514 Listen, I-- 134 00:19:41,932 --> 00:19:43,183 What's that? 135 00:19:43,225 --> 00:19:46,269 Sorry, I've got to get back to school. 136 00:19:46,311 --> 00:19:49,898 No! Hey, wait. Please, don't go. 137 00:19:49,940 --> 00:19:51,858 You can't leave me alone. 138 00:19:51,900 --> 00:19:54,069 But I've got Civics class. 139 00:19:54,110 --> 00:19:56,196 I can't be absent. They watch us. 140 00:19:56,238 --> 00:19:57,531 What's more important, 141 00:19:57,572 --> 00:19:59,866 me or some stupid class at school? 142 00:20:01,826 --> 00:20:04,329 You don't have to worry. I'll come back after. 143 00:20:06,540 --> 00:20:08,416 You promise? 144 00:20:36,570 --> 00:20:38,321 Don't forget, OK? 145 00:20:38,363 --> 00:20:40,156 I won't. 146 00:20:41,908 --> 00:20:43,410 And don't tell the bat people. 147 00:20:43,451 --> 00:20:45,120 OK. 148 00:20:45,161 --> 00:20:47,205 Oh, and I'm hungry, too. 149 00:20:47,247 --> 00:20:50,041 Something tells me you're a real princess, aren't you? 150 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 Yes, I am, and it would be best if you would remember that. 151 00:20:53,837 --> 00:20:57,757 My name's Age. What should I call you? 152 00:20:57,799 --> 00:20:59,175 Patema. 153 00:21:10,645 --> 00:21:13,481 Amazing. I flew. 154 00:21:19,404 --> 00:21:22,240 The time is now 8:30. 155 00:21:22,282 --> 00:21:26,620 Remember, proper upbringing leads to a proper education. 156 00:21:26,661 --> 00:21:30,290 Proper education leads to proper behavior. 157 00:21:31,958 --> 00:21:34,586 The time is now 8:31. 158 00:22:45,782 --> 00:22:48,743 The time is now 8:32. 159 00:22:48,785 --> 00:22:53,456 Remember, proper upbringing leads to a proper education. 160 00:22:53,498 --> 00:22:56,501 Proper education leads to proper behavior. 161 00:22:58,002 --> 00:23:01,506 The time is now 8:33. 162 00:23:01,548 --> 00:23:05,051 When our planet was afflicted by The Great Change, 163 00:23:05,093 --> 00:23:06,928 many lives were lost 164 00:23:06,970 --> 00:23:09,764 when people were carried off into the sky. 165 00:23:09,806 --> 00:23:12,976 You see, we citizens of Aiga 166 00:23:13,017 --> 00:23:15,311 who remain firmly rooted to the earth 167 00:23:15,353 --> 00:23:17,772 are left to preserve humanity. 168 00:23:17,814 --> 00:23:19,607 As a result, 169 00:23:19,649 --> 00:23:23,361 Aiga is the only true world in which humanity exists. 170 00:23:24,529 --> 00:23:26,948 There is no world but Aiga. 171 00:23:26,990 --> 00:23:30,410 We must keep our eyes firmly on our feet, 172 00:23:30,452 --> 00:23:33,037 follow the laws and maintain order, 173 00:23:33,079 --> 00:23:37,500 as we continue to preserve our precious land. 174 00:23:37,542 --> 00:23:41,212 That barren wasteland that lies beyond the cliff, 175 00:23:41,254 --> 00:23:44,758 that malevolent light that comes from the sky, 176 00:23:44,799 --> 00:23:47,093 they are to be-- 177 00:23:47,135 --> 00:23:50,472 Three demerit points, Age. Do you know why? 178 00:23:50,513 --> 00:23:52,056 I was listening. 179 00:23:52,098 --> 00:23:53,683 Yes, 180 00:23:53,725 --> 00:23:55,727 but unfortunately, you were also looking off 181 00:23:55,769 --> 00:23:58,271 in an unpleasant direction, weren't you? 182 00:23:59,939 --> 00:24:03,359 As usual, your brain is inverted. 183 00:24:06,321 --> 00:24:10,408 Can anyone tell me why life here in Aiga is ideal? 184 00:24:10,450 --> 00:24:11,493 Anyone? 185 00:24:13,661 --> 00:24:15,413 Well? 186 00:24:15,455 --> 00:24:18,249 For Age's sake, we can discuss this 187 00:24:18,291 --> 00:24:22,045 for the entire Assembly period. 188 00:24:22,086 --> 00:24:23,838 We follow the laws, maintain order, 189 00:24:23,880 --> 00:24:25,507 and keep our eyes on the ground. 190 00:24:25,548 --> 00:24:27,175 Correct. 191 00:24:27,217 --> 00:24:29,677 Law and order are vital. 192 00:24:29,719 --> 00:24:31,971 I have been told that you were not 193 00:24:32,013 --> 00:24:34,599 in the dormitory last night, Age. 194 00:24:34,641 --> 00:24:37,101 One who does not stay in line here will-- 195 00:24:37,143 --> 00:24:39,020 Are you listening to me?! 196 00:24:39,062 --> 00:24:40,980 You will not qualify to be a citizen 197 00:24:41,022 --> 00:24:43,316 just by showing up for class! 198 00:24:43,358 --> 00:24:46,194 Like father, like son, I suppose. 199 00:24:54,869 --> 00:24:56,538 But don't worry. 200 00:24:56,579 --> 00:24:59,624 I'm not giving up on you just yet. 201 00:24:59,666 --> 00:25:02,418 You too will have to shoulder the burden of our future, 202 00:25:02,460 --> 00:25:04,128 and that means your presence here 203 00:25:04,170 --> 00:25:06,589 carries some importance. 204 00:25:06,631 --> 00:25:10,093 What happened to your father was a shame, but I believe 205 00:25:10,134 --> 00:25:12,303 we must not dwell on the past. 206 00:25:12,345 --> 00:25:14,180 - But, sir? - Yes? 207 00:25:14,222 --> 00:25:15,598 If I'm not mistaken, 208 00:25:15,640 --> 00:25:17,475 the laws say nothing about looking up at the sky. 209 00:25:19,727 --> 00:25:22,397 I can't believe we need to look at page six again. 210 00:25:24,858 --> 00:25:28,278 Nothing good can come from looking into the sky 211 00:25:28,319 --> 00:25:31,489 and the souls of the sinners who've been carried into it. 212 00:25:31,531 --> 00:25:35,034 But is it really a sin to fall into the sky? 213 00:25:35,076 --> 00:25:37,036 So it is written. 214 00:25:37,078 --> 00:25:39,956 It is a despicable sin. 215 00:25:42,959 --> 00:25:45,336 You can't go to the surface. 216 00:25:45,378 --> 00:25:46,880 Talk to Elder. 217 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 I can't just sit here and do nothing! 218 00:26:17,285 --> 00:26:18,912 Patema? 219 00:26:18,953 --> 00:26:21,456 You're late! Do you know how boring it is here? 220 00:26:21,497 --> 00:26:23,917 I'm sorry. They kept me after class. 221 00:26:23,958 --> 00:26:24,667 Here. 222 00:26:29,964 --> 00:26:31,591 Yum. 223 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 I feel kind of weird. 224 00:26:49,859 --> 00:26:52,737 Maybe eating your food made me lighter. 225 00:27:09,754 --> 00:27:13,007 Patema, does the sky scare you? 226 00:27:13,049 --> 00:27:16,844 The sky? You mean, where you're looking now? 227 00:27:16,886 --> 00:27:18,304 Oh, that's right. 228 00:27:18,346 --> 00:27:20,139 Yeah. The sky. 229 00:27:20,181 --> 00:27:22,183 Of course it scares me. 230 00:27:22,225 --> 00:27:24,519 Doesn't it scare you? 231 00:27:24,560 --> 00:27:27,563 Tonight you can see the stars, so I guess I like it. 232 00:27:27,605 --> 00:27:29,440 Stars? 233 00:27:29,482 --> 00:27:31,275 You don't know about stars, either? 234 00:27:31,317 --> 00:27:33,194 I don't know anything about this world, 235 00:27:33,236 --> 00:27:35,363 so why would I? 236 00:27:35,405 --> 00:27:37,699 Hey, come look at the stars, OK? 237 00:27:39,826 --> 00:27:41,160 - No way! - Just try. 238 00:27:41,202 --> 00:27:43,121 I'm scared to look down. Forget it! 239 00:27:43,162 --> 00:27:44,038 Really? 240 00:27:44,080 --> 00:27:45,873 Yeah. Of course! 241 00:27:46,874 --> 00:27:48,042 All right. 242 00:28:36,132 --> 00:28:37,884 Beautiful. 243 00:28:39,802 --> 00:28:43,931 You're the first one who's ever said that. 244 00:28:43,973 --> 00:28:47,268 Well, they really are, 245 00:28:47,310 --> 00:28:50,104 more so than anything I've seen where I come from. 246 00:28:51,314 --> 00:28:54,108 My dad told me about them. 247 00:28:54,150 --> 00:28:55,359 Your dad? 248 00:28:55,401 --> 00:28:57,779 He really liked looking at the sky. 249 00:28:57,820 --> 00:29:01,866 He always said he wanted to fly off into it. 250 00:29:01,908 --> 00:29:05,036 He even made himself a machine to do that. 251 00:29:05,078 --> 00:29:08,081 To fly? How? 252 00:29:08,122 --> 00:29:11,959 I'm not sure. I don't remember. 253 00:29:12,001 --> 00:29:13,586 Why don't you ask him? 254 00:29:16,339 --> 00:29:20,218 For some reason, everyone was against him flying. 255 00:29:20,259 --> 00:29:23,096 They all thought it was bad luck. 256 00:29:23,137 --> 00:29:25,264 Of course, I knew it wasn't. 257 00:29:25,306 --> 00:29:27,600 I skipped school that day so I could go watch. 258 00:30:02,218 --> 00:30:05,471 They all said God punished him. 259 00:30:12,645 --> 00:30:15,273 But why? 260 00:30:15,314 --> 00:30:17,775 It was a great thing he did, wasn't it? 261 00:30:22,905 --> 00:30:26,075 I think I understand how your father must have felt. 262 00:30:27,994 --> 00:30:30,621 The sky, it really is beautiful. 263 00:30:45,469 --> 00:30:50,516 I feel like, for first time, I'm glad I came to this world. 264 00:31:19,462 --> 00:31:21,797 Definitely inverted. 265 00:31:21,839 --> 00:31:25,551 Did it fall into the sky, or perhaps-- 266 00:31:25,593 --> 00:31:28,679 Sir, this incident appears to have occurred 267 00:31:28,721 --> 00:31:31,390 at some point below the barren zone 268 00:31:31,432 --> 00:31:33,351 near the education center. 269 00:31:33,392 --> 00:31:35,311 Increase surveillance there. 270 00:31:35,353 --> 00:31:37,146 Note even minor changes. 271 00:31:37,188 --> 00:31:38,773 Yes, sir. 272 00:31:38,814 --> 00:31:40,691 This may provide us with a clue 273 00:31:40,733 --> 00:31:42,735 as to where the rest of them might be, 274 00:31:42,777 --> 00:31:45,571 and once we find them, 275 00:31:45,613 --> 00:31:48,908 I am sure that we'll all get along just fine. 276 00:32:06,926 --> 00:32:11,264 What's it like down there under the ground? 277 00:32:11,305 --> 00:32:13,975 It's a lot smaller and darker than it is here. 278 00:32:14,016 --> 00:32:15,977 That's why I wanted to go explore, 279 00:32:16,018 --> 00:32:18,187 to find a new world. 280 00:32:18,229 --> 00:32:19,897 There were books about it, 281 00:32:19,939 --> 00:32:23,401 and Lagos, he once gave me a picture, 282 00:32:23,442 --> 00:32:25,444 the most beautiful picture. 283 00:32:25,486 --> 00:32:27,863 I still have it. 284 00:32:27,905 --> 00:32:29,323 Lagos? 285 00:32:29,365 --> 00:32:30,449 Someone important. 286 00:32:33,286 --> 00:32:35,288 So I guess 287 00:32:35,329 --> 00:32:38,249 you don't like where you're from either, huh? 288 00:32:38,291 --> 00:32:42,545 No. That's not true. Elder's there, and so is Porta. 289 00:32:42,586 --> 00:32:45,339 Everyone's really nice. 290 00:32:45,381 --> 00:32:48,926 They're probably pretty worried, I guess. 291 00:32:48,968 --> 00:32:50,261 Listen, 292 00:32:50,303 --> 00:32:52,972 I'm gonna find a way to get you back to your family. 293 00:32:53,014 --> 00:32:54,432 I promise. 294 00:32:56,475 --> 00:32:59,979 And when you do, I'll introduce you to everyone. 295 00:33:01,731 --> 00:33:03,441 What's wrong? 296 00:33:20,541 --> 00:33:22,043 Hide. 297 00:33:31,510 --> 00:33:33,512 They must have noticed the missing food. 298 00:33:33,554 --> 00:33:35,056 It's the bat people. 299 00:33:37,099 --> 00:33:39,310 Just like before in the tunnel. 300 00:33:39,352 --> 00:33:41,312 You saw Security Police? 301 00:33:41,354 --> 00:33:42,938 Oh, no. 302 00:33:42,980 --> 00:33:44,690 Why is this happening? 303 00:33:46,567 --> 00:33:48,527 We have to go. 304 00:33:48,569 --> 00:33:51,530 Don't you see? They're after you, Patema. 305 00:33:51,572 --> 00:33:53,657 But how? 306 00:33:53,699 --> 00:33:55,534 Grab hold. 307 00:34:03,334 --> 00:34:04,960 I can't. I'll fall. 308 00:34:05,002 --> 00:34:06,921 It's OK. Don't worry. 309 00:34:06,962 --> 00:34:09,924 They say only sinners fall into the sky. 310 00:34:09,965 --> 00:34:11,801 Do you really believe that's true? 311 00:34:11,842 --> 00:34:13,094 Of course I don't. 312 00:34:22,937 --> 00:34:25,981 I can do this. I trust you, Age. 313 00:34:26,023 --> 00:34:28,609 That's the spirit. Come on, Princess. 314 00:34:33,030 --> 00:34:36,158 Lagos, please help me. 315 00:34:45,626 --> 00:34:47,670 Here we go. 316 00:35:02,059 --> 00:35:05,646 My body, it's so light. 317 00:35:06,564 --> 00:35:08,899 Wait! Slow down! 318 00:35:08,941 --> 00:35:12,486 I get it. Your weight makes me a lot lighter. 319 00:35:12,528 --> 00:35:15,072 Girls don't like it when you talk like that, you know. 320 00:35:19,034 --> 00:35:22,997 Age, Age, watch where you're going. 321 00:35:54,069 --> 00:35:56,655 I think you can make it back. 322 00:35:57,990 --> 00:36:00,117 We just have to cross the fence. 323 00:36:00,159 --> 00:36:02,620 We'll hold on tight to each other and drift down. 324 00:36:02,661 --> 00:36:05,372 You mean we can fly? Are you sure? 325 00:36:05,414 --> 00:36:08,209 To get there we need to go behind them. 326 00:36:08,250 --> 00:36:10,085 Behind them? 327 00:36:14,423 --> 00:36:16,008 Hey, wait. 328 00:36:16,050 --> 00:36:17,968 We can make it. 329 00:36:30,731 --> 00:36:32,691 It worked. Wow. 330 00:36:32,733 --> 00:36:34,235 We're flying. 331 00:37:20,072 --> 00:37:22,408 Two days of unauthorized leave, 332 00:37:22,449 --> 00:37:25,202 unauthorized use of a government facility, 333 00:37:25,244 --> 00:37:29,748 and taken into custody by Security Police Central Command, 334 00:37:29,790 --> 00:37:32,293 and worst of all, you were near the fence. 335 00:37:32,334 --> 00:37:34,253 I'm very disappointed. 336 00:37:34,295 --> 00:37:36,589 Why are you intentionally causing trouble 337 00:37:36,630 --> 00:37:38,132 for the authorities? 338 00:37:38,173 --> 00:37:40,009 You do understand that you are our responsibility 339 00:37:40,050 --> 00:37:41,510 while you're here. 340 00:37:41,552 --> 00:37:42,970 Are you even listening?! 341 00:37:43,012 --> 00:37:46,849 Your behavior and attitude damages the reputation 342 00:37:46,890 --> 00:37:48,684 of this entire institution. 343 00:37:48,726 --> 00:37:50,185 They took her. 344 00:37:50,227 --> 00:37:52,855 What was that? 345 00:37:52,896 --> 00:37:55,941 They took Patema. 346 00:37:55,983 --> 00:37:58,694 I just-- I wanted to help her. 347 00:37:58,736 --> 00:38:00,696 He's not making any sense. 348 00:38:00,738 --> 00:38:02,615 They attacked us! 349 00:38:02,656 --> 00:38:05,284 They're the ones not making sense! 350 00:38:05,326 --> 00:38:06,785 Behave yourself. 351 00:38:16,920 --> 00:38:18,589 Please leave us. 352 00:38:35,397 --> 00:38:37,399 What? 353 00:38:51,163 --> 00:38:55,084 What you met near the fence was not human. 354 00:38:55,125 --> 00:38:59,254 If your desire is to live, you will forget her. 355 00:38:59,296 --> 00:39:02,758 Just leave all the hard questions to us. 356 00:39:02,800 --> 00:39:06,220 Or have you grown too attached to let go 357 00:39:06,261 --> 00:39:09,056 just because she looks like a girl? 358 00:39:13,018 --> 00:39:15,729 I won't tell you again. 359 00:39:15,771 --> 00:39:19,983 I'd hate for you to have an accident like your father did. 360 00:40:35,851 --> 00:40:37,311 What do you want? 361 00:40:39,188 --> 00:40:42,649 Send me back home. I hate this upside-down world. 362 00:40:45,402 --> 00:40:47,654 Upside-down, huh? 363 00:40:47,696 --> 00:40:49,615 I am afraid you're mistaken. 364 00:40:49,656 --> 00:40:53,035 After all, you're the one hanging from the ceiling. 365 00:40:53,076 --> 00:40:55,496 Don't you think that's odd? 366 00:40:55,537 --> 00:40:57,623 It seems quite clear to me that perhaps 367 00:40:57,664 --> 00:41:01,585 you don't understand why you were born an Invert. 368 00:41:05,380 --> 00:41:07,341 You see, there once were some people 369 00:41:07,382 --> 00:41:09,593 who conducted an experiment. 370 00:41:09,635 --> 00:41:11,178 A dangerous experiment 371 00:41:11,220 --> 00:41:14,598 that attempted to harness energy from gravity. 372 00:41:17,017 --> 00:41:20,145 But Mother Nature would not allow such foolishness. 373 00:41:20,187 --> 00:41:23,148 The experiment was a cataclysmic failure, 374 00:41:23,190 --> 00:41:25,484 causing gravity to be reversed. 375 00:41:25,526 --> 00:41:28,028 These people and everything they created 376 00:41:28,070 --> 00:41:30,781 all fell up into the sky. 377 00:41:32,908 --> 00:41:36,411 All except, of course, for our Ancestors. 378 00:41:38,247 --> 00:41:40,207 We established the land of Aiga 379 00:41:40,249 --> 00:41:41,834 to ensure that nothing like this 380 00:41:41,875 --> 00:41:43,669 would ever happen again. 381 00:41:43,710 --> 00:41:46,797 And to bring eternal peace to our society, 382 00:41:46,839 --> 00:41:49,341 based on law and order. 383 00:41:51,844 --> 00:41:53,637 However, 384 00:41:53,679 --> 00:41:56,181 some for whom gravity was reversed 385 00:41:56,223 --> 00:41:58,225 managed not to fall. 386 00:41:58,267 --> 00:42:00,394 That filth abandoned the surface 387 00:42:00,435 --> 00:42:03,397 and burrowed themselves underground. 388 00:42:03,438 --> 00:42:07,109 We have made Aiga into a perfect society. 389 00:42:07,150 --> 00:42:09,361 So what do you think would happen if we allowed 390 00:42:09,403 --> 00:42:12,030 Inverted blood to contaminate ours? 391 00:42:12,072 --> 00:42:15,409 We cannot expose Aiga to such impurities, 392 00:42:15,450 --> 00:42:18,161 especially from sinners like yourself, 393 00:42:18,203 --> 00:42:21,874 who will then be swallowed up by the sky! 394 00:42:21,915 --> 00:42:24,877 Sinners? How so? 395 00:42:26,211 --> 00:42:28,589 Allow me to introduce you. 396 00:42:28,630 --> 00:42:32,009 After all, this unfortunate situation all began 397 00:42:32,050 --> 00:42:34,761 when an Invert showed up here. 398 00:43:16,511 --> 00:43:18,764 The Invert you see here before you 399 00:43:18,805 --> 00:43:21,266 was taken in by one of our citizens, 400 00:43:21,308 --> 00:43:24,811 and encouraged him to threaten Agia's law and order. 401 00:43:24,853 --> 00:43:26,188 See? All Inverted. 402 00:43:26,229 --> 00:43:28,398 And that got me to thinking, 403 00:43:28,440 --> 00:43:30,984 perhaps there were other Inverts hidden away somewhere, 404 00:43:31,026 --> 00:43:34,696 who might also try to come here and threaten Aiga's sanctity. 405 00:43:36,782 --> 00:43:39,826 That man refused to talk, right to the very end, 406 00:43:39,868 --> 00:43:41,370 but still, 407 00:43:41,411 --> 00:43:43,830 his ordeal won him nothing! 408 00:43:57,386 --> 00:43:59,388 You're very heavy. 409 00:43:59,429 --> 00:44:01,598 I could easily drop you. 410 00:44:08,021 --> 00:44:09,898 Yes, that's right. 411 00:44:09,940 --> 00:44:14,486 Your very life now depends on me, and me alone, my dear. 412 00:46:02,886 --> 00:46:04,846 Man, this is scary. 413 00:46:04,888 --> 00:46:06,723 Almost there. 414 00:46:19,319 --> 00:46:21,113 Wait! Come back! 415 00:46:22,989 --> 00:46:25,408 You know Patema, right? 416 00:46:27,953 --> 00:46:30,288 Wait. What? Do you know where I can find her? 417 00:46:32,457 --> 00:46:34,543 Tell me! Where is she? 418 00:46:41,633 --> 00:46:43,385 That was close. 419 00:46:43,426 --> 00:46:45,512 Ow. Stupid fence. 420 00:46:45,554 --> 00:46:48,098 I could hold Patema down with my weight. 421 00:46:48,140 --> 00:46:50,267 Oh, yeah. Where is she? 422 00:46:50,308 --> 00:46:52,519 You know, don't you? 423 00:46:52,561 --> 00:46:54,646 Come on, just tell me. 424 00:47:02,654 --> 00:47:04,739 Did they catch her? 425 00:47:06,575 --> 00:47:08,660 They did, didn't they? 426 00:47:08,702 --> 00:47:10,287 Just tell me the truth, please! 427 00:47:10,328 --> 00:47:12,205 I was with her. 428 00:47:12,247 --> 00:47:13,999 You just stood there and watched? 429 00:47:16,710 --> 00:47:19,921 I'm sorry. What could I have done? 430 00:47:30,849 --> 00:47:34,561 Hey, if your gravity's reversed, 431 00:47:34,603 --> 00:47:37,272 Patema, she's in that tower, right? 432 00:47:38,815 --> 00:47:40,275 OK, you! 433 00:47:40,317 --> 00:47:42,402 You're coming with me. 434 00:47:42,444 --> 00:47:43,862 Just come on! 435 00:47:50,410 --> 00:47:52,829 Hey, he's coming. 436 00:47:52,871 --> 00:47:54,664 That was quick. 437 00:47:54,706 --> 00:47:55,874 OK. 438 00:47:55,916 --> 00:47:57,083 One and--whoa. 439 00:47:57,125 --> 00:47:58,251 What? 440 00:47:58,293 --> 00:47:59,669 It's really light. 441 00:47:59,711 --> 00:48:01,046 Do you think he fell? 442 00:48:01,087 --> 00:48:02,547 Hey, come on, that's enough. 443 00:48:02,589 --> 00:48:03,173 Bite your-- 444 00:48:05,967 --> 00:48:07,928 What the hell? 445 00:48:07,969 --> 00:48:09,095 An Aigan. 446 00:48:09,137 --> 00:48:11,348 Hey, Porta, what are you doing? 447 00:48:11,389 --> 00:48:13,391 Quiet down. We'll talk later. 448 00:48:13,433 --> 00:48:15,477 Now take us to see Elder. 449 00:48:31,243 --> 00:48:32,869 It's one of the bat people. 450 00:48:32,911 --> 00:48:33,954 Hey, wait! 451 00:48:52,472 --> 00:48:54,266 Keep them all out of here, understood? 452 00:48:54,307 --> 00:48:55,350 Got it. 453 00:49:04,526 --> 00:49:06,653 What have you done, Porta? 454 00:49:06,695 --> 00:49:09,364 Really? Is that all any of you can say to me? 455 00:49:15,495 --> 00:49:17,664 Everything is upside-down. 456 00:49:17,706 --> 00:49:20,083 I certainly hope none of the children saw him. 457 00:49:20,125 --> 00:49:22,043 Children? 458 00:49:22,085 --> 00:49:25,547 We do not teach our children here about Aiga. 459 00:49:25,588 --> 00:49:27,132 That's one of our rules. 460 00:49:27,173 --> 00:49:29,134 It's important that they grow up right. 461 00:49:29,175 --> 00:49:30,844 Here we go with the "rules" again. 462 00:49:30,885 --> 00:49:33,722 The rules exist to stop this very thing from happening! 463 00:49:33,763 --> 00:49:35,640 Forget the rules! They've got Patema! 464 00:49:38,518 --> 00:49:40,812 I was worried that might be the case. 465 00:49:40,854 --> 00:49:43,356 It's true, right? Where is she? 466 00:49:43,398 --> 00:49:45,859 Somewhere inside the Control Center. 467 00:49:45,900 --> 00:49:47,235 It's a tower in Aiga. 468 00:49:47,277 --> 00:49:49,321 It's located right above the danger zone. 469 00:49:49,362 --> 00:49:50,780 You went there?! 470 00:49:50,822 --> 00:49:53,199 I drifted back down here with him. 471 00:49:53,241 --> 00:49:57,162 You see, their weight cancels ours, which means with his help, 472 00:49:57,203 --> 00:49:58,580 we can get in the tower from there. 473 00:49:58,621 --> 00:50:00,707 We will not break the rules twice! 474 00:50:00,749 --> 00:50:02,292 You and your stupid rules! 475 00:50:02,334 --> 00:50:05,128 I'm sick of hearing it, you old goat! 476 00:50:05,170 --> 00:50:07,505 - Forget the rules! - Would you be quiet?! 477 00:50:07,547 --> 00:50:09,507 Who made those rules, anyway? 478 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 Shut your mouth! 479 00:50:10,967 --> 00:50:12,719 You make me, old man! 480 00:50:16,014 --> 00:50:17,974 Is that a photograph? 481 00:50:19,309 --> 00:50:20,769 Yes. 482 00:50:23,521 --> 00:50:25,273 Looks like it's from Aiga. 483 00:50:25,315 --> 00:50:28,109 I don't know how many times I told that fool Lagos 484 00:50:28,151 --> 00:50:29,694 not to show her those things. 485 00:50:29,736 --> 00:50:31,071 Who's this guy Lagos? 486 00:50:31,112 --> 00:50:32,280 Was he Patema's boyfriend or something? 487 00:50:32,322 --> 00:50:33,698 No way. 488 00:50:33,740 --> 00:50:36,117 He's just some loon who went to Aiga. 489 00:50:36,159 --> 00:50:40,038 He should have known not to go to such a horrible place. 490 00:50:40,080 --> 00:50:41,456 What horrible place? 491 00:50:45,001 --> 00:50:46,836 It can be difficult to grasp 492 00:50:46,878 --> 00:50:49,214 how terrifying a place like that can be, 493 00:50:49,255 --> 00:50:51,674 until you see you have nowhere to stand. 494 00:50:51,716 --> 00:50:54,469 It's a very different world she's seeing now. 495 00:50:54,511 --> 00:50:55,678 Poor girl. 496 00:50:55,720 --> 00:50:57,931 She must be terrified in a place like that. 497 00:50:57,972 --> 00:50:59,140 No, she's not. 498 00:50:59,182 --> 00:51:01,434 She's doing just fine. She said so. 499 00:51:01,476 --> 00:51:03,395 Of course she told you that. 500 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 That's just the way she is. 501 00:51:07,023 --> 00:51:10,360 I remember she acted the same way when the Chief died, 502 00:51:10,402 --> 00:51:13,655 even though his death left her without any remaining family. 503 00:51:13,696 --> 00:51:16,491 I remember. She just hid in her room and cried. 504 00:51:16,533 --> 00:51:18,910 She didn't want us to know. 505 00:51:18,952 --> 00:51:20,662 So she appeared strong? 506 00:51:20,703 --> 00:51:24,040 No offense, but you're too upside-down to understand it. 507 00:51:24,082 --> 00:51:25,834 How could you possibly understand 508 00:51:25,875 --> 00:51:27,961 anything about Patema? 509 00:51:29,879 --> 00:51:32,257 Yeah, that may be so. 510 00:51:33,716 --> 00:51:37,637 It's possible I don't understand at all. 511 00:51:37,679 --> 00:51:40,932 But I was happy. 512 00:51:42,225 --> 00:51:44,602 She said the stars were beautiful, 513 00:51:44,644 --> 00:51:47,605 and she listened about my father. 514 00:51:47,647 --> 00:51:50,817 I never told anyone about that before. 515 00:51:50,859 --> 00:51:53,194 But when she was captured, 516 00:51:53,236 --> 00:51:55,280 I couldn't do anything to help. 517 00:51:56,865 --> 00:51:59,200 I didn't even think of trying to rescue her. 518 00:52:02,495 --> 00:52:03,830 I'll do anything. 519 00:52:03,872 --> 00:52:06,082 You have to help me. 520 00:52:42,494 --> 00:52:45,288 We call this area here the Danger Zone 521 00:52:45,330 --> 00:52:47,290 because this is where the tower 522 00:52:47,332 --> 00:52:50,210 reaches down into the ground. 523 00:52:50,251 --> 00:52:52,629 Once, long ago, it was used for communication 524 00:52:52,670 --> 00:52:54,631 between us and Aiga, 525 00:52:54,672 --> 00:52:56,049 or so I've heard. 526 00:53:01,513 --> 00:53:06,476 So this is the Control Center basement? 527 00:53:10,313 --> 00:53:12,190 It's all but abandoned now. 528 00:53:12,232 --> 00:53:14,734 There's no way of getting through. 529 00:53:20,573 --> 00:53:22,909 It comes down this deep? 530 00:53:22,951 --> 00:53:25,870 I'm not sure why it was abandoned, 531 00:53:25,912 --> 00:53:29,916 but the Chief once said that Aiga hoped to flourish 532 00:53:29,958 --> 00:53:32,669 by cutting ties with us and forgetting its past. 533 00:53:32,710 --> 00:53:35,171 Let's worry about the history lesson later. 534 00:53:35,213 --> 00:53:37,757 Right now, let's just sneak in there. 535 00:53:42,428 --> 00:53:46,391 We simply cannot let Aiga take anyone else. 536 00:53:46,432 --> 00:53:47,642 If they catch you-- 537 00:53:47,684 --> 00:53:50,562 I'm going to save her. I'll go alone if I have to. 538 00:53:50,603 --> 00:53:52,397 Yeah? Well, I was about to say that. 539 00:53:52,438 --> 00:53:54,274 You'll both have to cooperate for this 540 00:53:54,315 --> 00:53:55,525 to have any chance of working. 541 00:53:55,567 --> 00:53:57,527 We are well aware of that! 542 00:53:57,569 --> 00:54:00,530 Remember, even though you're upside-down-- 543 00:54:00,572 --> 00:54:02,240 You're the one standing on the ceiling. 544 00:54:02,282 --> 00:54:04,951 Come on, let's go. Stay alert. 545 00:54:04,993 --> 00:54:06,786 You stay alert. 546 00:54:21,009 --> 00:54:23,094 It would seem that I have accomplished 547 00:54:23,136 --> 00:54:26,306 far more than the leader who came before. 548 00:54:28,182 --> 00:54:30,268 And that girl finding her way here means 549 00:54:30,310 --> 00:54:32,729 there are a lot more rats hiding in the sewer, 550 00:54:32,770 --> 00:54:34,397 don't you think? 551 00:54:34,439 --> 00:54:36,149 We could just interrogate her. 552 00:54:36,190 --> 00:54:38,818 Oh, there's no need to rush. 553 00:54:38,860 --> 00:54:40,987 She will soon come to realize 554 00:54:41,029 --> 00:54:44,157 that I hold absolute power over her. 555 00:54:44,198 --> 00:54:46,159 Once she's been softened up, 556 00:54:46,200 --> 00:54:49,162 she'll tell us anything we ask. 557 00:54:50,705 --> 00:54:52,248 Understood? 558 00:54:52,290 --> 00:54:54,876 It's not that, sir. 559 00:54:54,917 --> 00:54:58,880 The look on her face as she clung to me. 560 00:54:58,921 --> 00:55:02,216 I look forward to seeing that again. 561 00:55:06,262 --> 00:55:08,264 The Invert girl has been transferred. 562 00:55:08,306 --> 00:55:09,641 Thank you. 563 00:55:09,682 --> 00:55:11,100 Good work. 564 00:55:11,142 --> 00:55:13,853 But why is she in the hall of the top floor? 565 00:55:13,895 --> 00:55:17,398 Apparently that frightens Inverts. 566 00:57:08,092 --> 00:57:09,635 Damn. 567 00:57:09,677 --> 00:57:11,846 I can't go over there, Age. 568 00:57:11,888 --> 00:57:14,098 You go. I'll find another route. 569 00:57:14,140 --> 00:57:15,516 Porta? 570 00:57:16,809 --> 00:57:18,478 Thank you. 571 00:57:19,979 --> 00:57:21,856 I'll be right behind you, OK? 572 00:57:58,434 --> 00:58:00,520 Beautiful. 573 00:58:05,858 --> 00:58:06,943 Help me. 574 00:58:08,486 --> 00:58:09,946 Age. 575 00:58:26,754 --> 00:58:28,756 I'm sorry. 576 00:58:28,798 --> 00:58:30,883 I left you alone. 577 00:58:57,910 --> 00:59:00,288 Lagos is dead. 578 00:59:18,097 --> 00:59:21,100 Hey, I met your family back home. 579 00:59:21,142 --> 00:59:23,019 Porta and I came here together. 580 00:59:23,060 --> 00:59:24,478 Really? 581 00:59:25,980 --> 00:59:29,400 I made them a promise that I'd do whatever it takes 582 00:59:29,442 --> 00:59:31,819 to get you back to them. 583 00:59:31,861 --> 00:59:32,987 Age. 584 00:59:35,948 --> 00:59:37,325 We can jump, 585 00:59:37,366 --> 00:59:38,910 no matter how high, 586 00:59:38,951 --> 00:59:41,329 as long as we just stick together. 587 01:00:03,893 --> 01:00:06,854 Would you care to explain how that boy got in here? 588 01:00:06,896 --> 01:00:09,398 He would have needed help from another Invert, sir. 589 01:00:09,440 --> 01:00:11,567 I see. We'll find the other one. 590 01:00:11,609 --> 01:00:12,944 Let's go. 591 01:00:21,369 --> 01:00:22,703 Get them! 592 01:00:25,998 --> 01:00:27,875 Patema. 593 01:00:45,810 --> 01:00:47,478 My leg. 594 01:00:51,190 --> 01:00:52,650 Sir, hold on. 595 01:00:58,447 --> 01:01:01,325 You are starting to get on my nerves, boy. 596 01:01:19,552 --> 01:01:23,764 First the father, now the son seeks to destabilize Aiga. 597 01:01:23,806 --> 01:01:25,891 Can't say I'm surprised. 598 01:01:25,933 --> 01:01:28,144 So it wasn't an accident. 599 01:01:28,185 --> 01:01:31,147 Those who violate our laws must die, 600 01:01:31,188 --> 01:01:33,357 even if they're from Aiga, 601 01:01:33,399 --> 01:01:34,942 just like that Invert. 602 01:01:36,318 --> 01:01:38,279 What is wrong with flying, anyway? 603 01:01:38,320 --> 01:01:40,781 Some things are not meant to be seen. 604 01:01:42,992 --> 01:01:45,453 That's it. You're afraid. 605 01:01:49,206 --> 01:01:52,710 My father told me that when you're up in the sky, 606 01:01:52,752 --> 01:01:56,589 and you look down, you'll see how small Aiga really is. 607 01:01:56,630 --> 01:02:00,968 You're all just too afraid to find that out. 608 01:02:01,010 --> 01:02:03,179 I've flown with Patema. 609 01:02:03,220 --> 01:02:05,556 I've seen it for myself. 610 01:02:05,598 --> 01:02:08,476 Which makes it even more unfortunate 611 01:02:08,517 --> 01:02:11,729 that you won't be around to see what happens to her. 612 01:02:17,193 --> 01:02:18,319 Kill the boy. 613 01:02:18,360 --> 01:02:20,196 - But, sir-- - That is an order! 614 01:04:00,087 --> 01:04:01,380 Come in. 615 01:04:01,422 --> 01:04:04,425 Hey, how's it going, Patema? 616 01:04:04,466 --> 01:04:07,970 Seems like you were fighting with Elder again. 617 01:04:08,012 --> 01:04:09,513 So you heard us, huh? 618 01:04:09,555 --> 01:04:12,683 Where are you, Lagos? I'm not finished talking to you. 619 01:04:16,604 --> 01:04:19,440 Are you leaving again, Lagos? 620 01:04:20,900 --> 01:04:24,278 But I won't be coming back. 621 01:04:24,320 --> 01:04:27,114 I went to Aiga, and-- 622 01:04:31,285 --> 01:04:33,412 Stay here with me. 623 01:04:35,039 --> 01:04:37,791 Patema, I had a dream. 624 01:04:37,833 --> 01:04:40,044 That's why I went to Aiga, 625 01:04:40,085 --> 01:04:43,380 but I wasn't able to make it come true, 626 01:04:43,422 --> 01:04:45,966 and that's why 627 01:04:46,008 --> 01:04:49,470 I'm leaving that dream to someone very special. 628 01:04:49,511 --> 01:04:51,847 Lagos. 629 01:04:51,889 --> 01:04:53,474 And so 630 01:04:53,515 --> 01:04:56,560 you must never let him go. 631 01:04:56,602 --> 01:04:58,562 Do you understand? 632 01:05:21,168 --> 01:05:23,128 Age- Age. 633 01:06:02,584 --> 01:06:03,919 Porta. 634 01:06:05,170 --> 01:06:07,840 Patema. She fell. 635 01:06:23,314 --> 01:06:24,273 Age. 636 01:06:24,315 --> 01:06:26,400 Those lights. 637 01:07:41,809 --> 01:07:43,268 Just hang on. 638 01:07:44,686 --> 01:07:46,313 It's all right. 639 01:09:24,203 --> 01:09:26,038 Stars 640 01:10:06,703 --> 01:10:08,622 Hey, wait a minute. 641 01:10:08,664 --> 01:10:10,624 That's my backpack. 642 01:10:10,666 --> 01:10:12,751 Age. 643 01:10:44,825 --> 01:10:47,452 Age, is that... 644 01:10:51,248 --> 01:10:55,085 It's my dad's flying machine. 645 01:11:15,647 --> 01:11:19,985 So, those two sinners have been swallowed up into the sky, huh? 646 01:11:20,027 --> 01:11:23,905 She chose that boy over my protection. 647 01:11:25,032 --> 01:11:26,283 Why? 648 01:11:27,993 --> 01:11:30,245 Why didn't she choose me?! 649 01:11:34,583 --> 01:11:36,460 - Listen. - Sir? 650 01:11:36,501 --> 01:11:40,589 Tell everyone that the boy died in an unfortunate accident. 651 01:11:40,631 --> 01:11:42,007 Right. 652 01:11:42,049 --> 01:11:45,010 It's a good chance to set an example. 653 01:12:12,037 --> 01:12:13,664 Age? 654 01:12:13,705 --> 01:12:16,416 I was so scared. 655 01:12:17,918 --> 01:12:21,171 When I looked down, my mind just went blank. 656 01:12:21,213 --> 01:12:23,840 Don't worry. You're safe here. 657 01:12:23,882 --> 01:12:27,969 I thought I understood how you must be feeling in Aiga. 658 01:12:28,011 --> 01:12:31,264 I thought my protecting you would be enough. 659 01:12:33,058 --> 01:12:35,227 But now I understand. 660 01:12:35,268 --> 01:12:39,523 It's terrifying to be upside-down. 661 01:12:43,610 --> 01:12:47,489 Your father made this machine, didn't he, Age? 662 01:12:47,531 --> 01:12:49,950 But look at this. 663 01:12:49,991 --> 01:12:51,535 See? 664 01:13:31,450 --> 01:13:34,035 The writing. It's my dad's. 665 01:13:34,077 --> 01:13:36,121 So what does it say? 666 01:13:36,163 --> 01:13:39,374 It's hard to read upside-down, OK? 667 01:13:39,416 --> 01:13:41,960 September 23rd. 668 01:13:42,002 --> 01:13:44,504 Something amazing happened today. 669 01:13:44,546 --> 01:13:48,550 I met a strange man who said, "I come from the world below." 670 01:13:48,592 --> 01:13:51,678 He claims gravity operates in exactly the opposite direction 671 01:13:51,720 --> 01:13:54,389 as ours for him, as bizarre as that might seem. 672 01:13:54,431 --> 01:13:56,475 This man, Lagos... 673 01:13:59,978 --> 01:14:02,355 I'm hiding this man from the others. 674 01:14:02,397 --> 01:14:06,401 They mustn't know the truth of Lagos' existence. 675 01:14:06,443 --> 01:14:09,946 His appearance here must signify something. 676 01:14:21,208 --> 01:14:23,376 September 28th. 677 01:14:23,418 --> 01:14:26,171 I spent the last few days with Lagos. 678 01:14:26,213 --> 01:14:28,340 We opened up to each other 679 01:14:28,381 --> 01:14:31,593 and tried to get familiar with each other's worlds. 680 01:14:31,635 --> 01:14:35,514 I feel like we have a great deal in common. 681 01:14:35,555 --> 01:14:38,183 No hesitation now. 682 01:14:38,225 --> 01:14:42,562 I've decided to go ahead and confide in him about my dream. 683 01:16:36,301 --> 01:16:40,055 I'll finally be starting on the path towards realizing my dream. 684 01:16:41,723 --> 01:16:44,726 I am so grateful to the friend from another world 685 01:16:44,768 --> 01:16:46,728 that gave me the courage. 686 01:16:46,770 --> 01:16:49,147 We are united. 687 01:16:49,189 --> 01:16:51,900 And when this test is done, 688 01:16:51,942 --> 01:16:54,611 I'll help him achieve his dream. 689 01:16:54,653 --> 01:16:58,657 The dream of uniting all mankind. 690 01:17:05,789 --> 01:17:09,542 It seems like your father 691 01:17:09,584 --> 01:17:14,255 was much closer to Lagos than I ever was. 692 01:17:15,924 --> 01:17:17,550 Why? 693 01:17:55,380 --> 01:17:58,675 It's like I'm seeing you for the first time. 694 01:18:00,844 --> 01:18:03,138 Me, too. 695 01:18:05,724 --> 01:18:09,019 Age, I understand now. 696 01:18:09,060 --> 01:18:12,355 You see, you all saw the same thing. 697 01:18:12,397 --> 01:18:17,318 Lagos, you, and your father. 698 01:18:17,360 --> 01:18:18,987 That's why. 699 01:18:19,029 --> 01:18:20,447 Patema. 700 01:19:20,840 --> 01:19:23,593 It's too hot here. I can't take it anymore. 701 01:19:23,635 --> 01:19:26,346 That's not it. It's gotta be here somewhere. 702 01:19:26,387 --> 01:19:29,224 I've got it. Here it is. 703 01:20:16,104 --> 01:20:21,067 We'll tell everyone about Lagos and my father. 704 01:20:21,109 --> 01:20:22,777 Yeah. 705 01:20:30,743 --> 01:20:33,788 That's some rather unpleasant footage. 706 01:20:33,830 --> 01:20:35,582 Good morning to you, sir. 707 01:20:35,623 --> 01:20:39,085 Do you believe that the sinners will return from the sky? 708 01:20:39,127 --> 01:20:41,129 No, it's just... 709 01:20:43,756 --> 01:20:46,759 You must realize that none of this would've happened 710 01:20:46,801 --> 01:20:49,721 if you hadn't hesitated to shoot. 711 01:20:51,264 --> 01:20:53,850 You feel responsible. 712 01:20:53,892 --> 01:20:57,937 So now you've decided to personally keep watch yourself? 713 01:20:59,480 --> 01:21:02,317 Reinstitute the underground patrols. 714 01:21:02,358 --> 01:21:04,819 There'll be no more of these intrusions. 715 01:21:19,918 --> 01:21:22,462 The time is now 8:30. 716 01:21:22,503 --> 01:21:27,008 Remember, proper upbringing leads to a proper education. 717 01:21:27,050 --> 01:21:31,512 Proper education leads to proper behavior. 718 01:21:31,554 --> 01:21:33,514 Hey, what are you doing? 719 01:21:33,556 --> 01:21:36,059 "An accident" makes no sense. 720 01:21:36,100 --> 01:21:39,812 Age wanted to fly, just like his dad almost did. 721 01:21:39,854 --> 01:21:41,522 Cut it out, will you? 722 01:21:41,564 --> 01:21:43,900 ...proper behavior. 723 01:21:43,942 --> 01:21:46,194 The time is now 8:32. 724 01:21:46,236 --> 01:21:48,238 What's that? 725 01:21:48,279 --> 01:21:49,405 Proper upbringing... 726 01:21:49,447 --> 01:21:51,407 Hey, look. 727 01:21:51,449 --> 01:21:53,493 Up there, look. 728 01:21:53,534 --> 01:21:54,911 ...means proper behavior. 729 01:21:54,953 --> 01:21:56,537 Over there. What is... 730 01:21:56,579 --> 01:21:58,998 The time is now 8:33. 731 01:22:00,541 --> 01:22:01,918 What's going on here? 732 01:22:01,960 --> 01:22:03,920 All of you get to class. 733 01:22:09,092 --> 01:22:10,551 Hey. 734 01:22:21,437 --> 01:22:22,981 Security Police. 735 01:22:23,022 --> 01:22:24,482 We're going to have to jump. 736 01:22:25,984 --> 01:22:27,110 You're not scared of falling? 737 01:22:27,151 --> 01:22:29,362 I'm fine if I'm with you. 738 01:22:50,216 --> 01:22:52,051 It's Age. 739 01:23:14,907 --> 01:23:16,367 This time, don't wait. 740 01:23:16,409 --> 01:23:18,536 - Age! - Fire! 741 01:23:31,966 --> 01:23:33,426 What? 742 01:23:36,596 --> 01:23:38,556 We did it. 743 01:23:38,598 --> 01:23:40,933 We're in the clear now. 744 01:23:46,939 --> 01:23:48,816 They will not escape! 745 01:23:48,858 --> 01:23:50,318 Move it! 746 01:23:54,989 --> 01:23:57,700 Might I suggest that we reconsider, sir? 747 01:23:57,742 --> 01:24:00,578 Where do you think it is that they're going? 748 01:24:00,620 --> 01:24:02,372 This is the perfect chance 749 01:24:02,413 --> 01:24:04,374 to find the rest of those Inverts! 750 01:24:16,636 --> 01:24:20,139 Patema, may you rest in peace. 751 01:24:20,181 --> 01:24:21,432 Patema! 752 01:24:22,767 --> 01:24:26,020 It's hard to put into words what you... 753 01:24:31,234 --> 01:24:33,069 Porta. Porta! 754 01:24:36,531 --> 01:24:37,990 I'm back. 755 01:24:43,371 --> 01:24:45,039 Patema! 756 01:24:47,625 --> 01:24:49,085 Thank goodness you're OK. 757 01:24:52,463 --> 01:24:56,843 Thank you, Age. Thank you. Thank you. 758 01:25:10,273 --> 01:25:14,527 Elder, I'm afraid that Lagos... 759 01:25:17,363 --> 01:25:19,657 I see. 760 01:25:19,699 --> 01:25:21,451 Here. 761 01:25:21,492 --> 01:25:22,827 What's this? 762 01:25:22,869 --> 01:25:24,871 There's a notebook inside. 763 01:25:24,912 --> 01:25:26,122 It says how Lagos-- 764 01:25:31,002 --> 01:25:32,962 What are they doing up there? 765 01:25:37,383 --> 01:25:38,551 Patema! 766 01:25:38,593 --> 01:25:40,511 Elder! Porta! 767 01:25:40,553 --> 01:25:42,138 Patema! 768 01:25:42,180 --> 01:25:45,600 You people are just like the Chief always said! 769 01:25:49,395 --> 01:25:51,647 Yes, yes. 770 01:25:51,689 --> 01:25:53,983 I've finally found you Inverts. 771 01:25:56,569 --> 01:25:58,070 That's enough. 772 01:25:59,405 --> 01:26:01,782 Help. I'm slipping. 773 01:26:01,824 --> 01:26:03,201 What are you doing? 774 01:26:03,242 --> 01:26:07,038 Arrest these Inverts. That's an order! 775 01:26:07,079 --> 01:26:09,207 Do you hear me?! 776 01:26:09,248 --> 01:26:11,709 This is mutiny! 777 01:26:13,044 --> 01:26:14,670 Give me your hand. Hurry. 778 01:26:14,712 --> 01:26:17,632 Why, you wretched little traitor. 779 01:26:24,555 --> 01:26:27,225 Porta! 780 01:27:19,777 --> 01:27:22,488 Hey. Over here. 781 01:27:25,616 --> 01:27:27,076 Porta. 782 01:27:38,963 --> 01:27:42,258 Don't you see? She's just a filthy Invert. 783 01:27:44,969 --> 01:27:48,806 So then why, why won't you let her go? 784 01:27:48,848 --> 01:27:50,266 Tell me why! 785 01:27:50,308 --> 01:27:52,101 That filthy sinner. 786 01:27:52,143 --> 01:27:54,228 - No, don't! - Age. 787 01:27:56,355 --> 01:28:01,152 Just try to imagine it, the world that Patema sees. 788 01:28:05,823 --> 01:28:09,076 She's upside-down here, helpless, 789 01:28:09,118 --> 01:28:11,078 no ground to support her. 790 01:28:11,120 --> 01:28:14,290 She's uncertain, afraid. 791 01:28:14,332 --> 01:28:17,627 That's why all she can do is trust in me 792 01:28:17,668 --> 01:28:19,378 and just hang on. 793 01:28:21,881 --> 01:28:24,800 I won't let go, Patema. 794 01:28:46,113 --> 01:28:48,366 I do admire your courage. 795 01:28:48,407 --> 01:28:50,785 Next I'm going to shoot your left leg. 796 01:28:50,826 --> 01:28:52,828 Then your right arm after that. 797 01:28:52,870 --> 01:28:55,915 We'll see how long you can hold on. 798 01:28:55,956 --> 01:28:59,293 Invert, give yourself to me, 799 01:28:59,335 --> 01:29:01,754 and I promise that I'll save you. 800 01:29:02,838 --> 01:29:05,549 I won't let her go. 801 01:29:10,554 --> 01:29:12,390 Patema! 802 01:29:18,145 --> 01:29:20,856 Why won't you just die? 803 01:29:25,778 --> 01:29:28,447 Porta! 804 01:29:29,990 --> 01:29:31,992 He fell. He fell up. 805 01:29:42,128 --> 01:29:45,297 Age, good-bye. 806 01:29:56,142 --> 01:29:59,145 Nice try, you repulsive sinner, 807 01:29:59,186 --> 01:30:01,522 but the sky will now swallow you up. 808 01:30:48,360 --> 01:30:49,862 What's going on? 809 01:30:52,406 --> 01:30:53,908 What's happening? 810 01:31:51,423 --> 01:31:54,426 Next time, save me with a little more style. 811 01:31:59,431 --> 01:32:01,016 Pate-- 812 01:32:44,894 --> 01:32:47,354 Age? Age? 813 01:32:47,396 --> 01:32:49,189 Age. 814 01:32:53,277 --> 01:32:55,279 You're all right. 815 01:32:55,321 --> 01:32:57,406 Where am I? 816 01:32:58,949 --> 01:33:00,618 Have a look. 817 01:33:35,569 --> 01:33:37,529 Once long ago, 818 01:33:37,571 --> 01:33:40,324 a terrible accident happened here. 819 01:33:40,366 --> 01:33:42,826 Many people fell into the sky. 820 01:33:44,411 --> 01:33:47,331 Fell into the sky, but for those few 821 01:33:47,373 --> 01:33:49,625 who somehow managed not to fall, 822 01:33:49,667 --> 01:33:52,252 they abandoned the surface 823 01:33:52,294 --> 01:33:54,630 and hid deep underground. 824 01:33:54,672 --> 01:33:57,007 The scientists who were at fault for this 825 01:33:57,049 --> 01:33:58,801 shouldered the blame 826 01:33:58,842 --> 01:34:03,889 and took it upon themselves to remain with the victims. 827 01:34:03,931 --> 01:34:05,474 You don't mean? 828 01:34:05,516 --> 01:34:08,727 The Chief's final testament told us a lot, Porta. 829 01:34:31,083 --> 01:34:32,251 Patema. 830 01:34:32,292 --> 01:34:34,837 I want to see. Take me out there with you. 831 01:34:47,975 --> 01:34:50,102 Wait. 832 01:35:01,822 --> 01:35:04,616 Look at the way they're holding each other. 833 01:35:04,658 --> 01:35:06,827 I think she likes him. 834 01:35:06,869 --> 01:35:11,123 I had a chance to read his father's notebook. 835 01:35:12,624 --> 01:35:14,793 Perhaps he's right. 836 01:35:14,835 --> 01:35:19,131 Perhaps there is a future for my son's dream, after all. 837 01:35:20,466 --> 01:35:22,009 The people of Aiga will be in 838 01:35:22,051 --> 01:35:23,427 for quite a shock when they see this. 839 01:35:23,469 --> 01:35:24,887 Who cares? 840 01:35:24,928 --> 01:35:26,930 This is more important than your love life, Porta. 841 01:35:26,972 --> 01:35:29,767 Listen, you don't know the way I feel! 842 01:35:29,808 --> 01:35:32,728 I suppose you're right. Sorry. 843 01:36:02,007 --> 01:36:10,808 Two worlds lay before us both upside-down 844 01:36:10,849 --> 01:36:14,311 Each one reaching out, searching 845 01:36:14,353 --> 01:36:19,399 Each reaching out to take the other's hand 846 01:36:19,441 --> 01:36:22,611 The parted sky and earth 847 01:36:22,653 --> 01:36:28,158 Come together in the palm of a hand 848 01:36:28,200 --> 01:36:37,126 Like a map of white to cover them over 849 01:36:37,167 --> 01:36:40,963 it starts with a light there 850 01:36:41,004 --> 01:36:48,846 Riding on hope, it will come 851 01:36:48,887 --> 01:36:54,810 For the two of us, one day for sure 852 01:36:54,852 --> 01:36:59,648 Two hearts ringing out both upside-down 853 01:36:59,690 --> 01:37:04,278 Each exchanging words with the other 854 01:37:04,319 --> 01:37:12,452 Two hearts drawn close beating as one 855 01:37:25,048 --> 01:37:27,634 The parted sky and earth 856 01:37:27,676 --> 01:37:33,265 Held in the palm of a hand 857 01:37:33,307 --> 01:37:37,019 Like a blank puzzle to fill them in 858 01:37:37,060 --> 01:37:42,357 it starts with the sound of a footstep there 859 01:37:42,399 --> 01:37:46,904 Riding on the future, it will come 860 01:37:46,945 --> 01:37:49,031 For the two of us 861 01:37:49,072 --> 01:37:51,617 One day for sure 862 01:37:51,658 --> 01:37:54,828 Two hearts ringing out both upside-down 863 01:37:54,870 --> 01:37:59,708 Each exchanging words with the other 864 01:37:59,750 --> 01:38:03,587 Two hearts drawn close beating as one 865 01:38:03,629 --> 01:38:05,964 The parted sky and earth 866 01:38:06,006 --> 01:38:11,261 Held in the palm of a hand 867 01:38:11,303 --> 01:38:15,390 Like a blank puzzle to fill them in 868 01:38:15,432 --> 01:38:19,436 it starts with the sound of a footstep there 869 01:38:19,478 --> 01:38:23,273 Riding on the future, it will come 870 01:38:23,315 --> 01:38:27,027 For the two of us 871 01:38:27,069 --> 01:38:34,534 One day for sure 56703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.