Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,479 --> 00:01:50,111
WRITTEN AND DIRECTED
BY YASUHIRO YOSHIURA
2
00:01:59,662 --> 00:02:02,039
You do understand
3
00:02:02,081 --> 00:02:06,002
that we are different beings
than you.
4
00:02:06,043 --> 00:02:10,715
So, then, why did you help him?
5
00:02:10,756 --> 00:02:13,092
What was your purpose?
6
00:02:14,427 --> 00:02:17,722
You see, the thing is,
7
00:02:17,763 --> 00:02:22,310
filth like you just
doesn't belong here.
8
00:02:22,351 --> 00:02:25,271
We simply don't see
things the way you do.
9
00:02:27,648 --> 00:02:31,110
You are the spawn
of sinners past,
10
00:02:31,152 --> 00:02:34,071
and the sky will swallow
you for those sins.
11
00:02:57,845 --> 00:03:00,932
One, two...
12
00:04:41,949 --> 00:04:43,576
Patema, what are you doing?
13
00:04:43,618 --> 00:04:44,910
What was that?
14
00:04:46,662 --> 00:04:49,081
What's all this?
15
00:04:49,123 --> 00:04:51,917
We've reached another storeroom
on the lowest level.
16
00:04:51,959 --> 00:04:54,045
We found vacuum packs.
17
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
And there's all kinds
of new seeds in here.
18
00:04:56,422 --> 00:04:59,467
That's great. We'll have
new plants next season.
19
00:04:59,508 --> 00:05:02,011
I'll go right now to tell Elder
the good news.
20
00:05:02,053 --> 00:05:03,596
Make sure you wash them
all first, OK?
21
00:05:03,638 --> 00:05:04,930
Right.
22
00:05:04,972 --> 00:05:07,058
- Bye.
- See you later.
23
00:05:49,684 --> 00:05:52,019
A gentleman wouldn't
barge into a girl's room
24
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
without first asking
for permission.
25
00:05:54,188 --> 00:05:56,941
We are not gentlemen, Patema.
We are your Guardians.
26
00:05:56,982 --> 00:05:58,526
Hey, I'm a gentleman.
27
00:05:58,567 --> 00:06:00,027
Be quiet, will you?
28
00:06:00,069 --> 00:06:01,487
It sure would be nice
29
00:06:01,529 --> 00:06:03,531
to come home from
somewhere new sometimes.
30
00:06:12,164 --> 00:06:14,291
You were in the Danger Zone.
31
00:06:14,333 --> 00:06:16,210
Yeah. What's the big deal?
32
00:06:16,252 --> 00:06:17,920
The rules forbid it.
33
00:06:17,962 --> 00:06:19,922
Oh, but it's really cool there.
34
00:06:19,964 --> 00:06:23,008
I found this great big
open place when I was there.
35
00:06:23,050 --> 00:06:24,719
It's not like here at all.
36
00:06:26,595 --> 00:06:29,265
I know we have to preserve
where we live--
37
00:06:29,306 --> 00:06:30,683
I understand that--
38
00:06:30,725 --> 00:06:32,309
but it's just that I want
to find more worlds
39
00:06:32,351 --> 00:06:33,978
outside, as well.
40
00:06:34,019 --> 00:06:35,771
Do you really think
that's something
41
00:06:35,813 --> 00:06:37,314
a Chief's daughter should say?
42
00:06:37,356 --> 00:06:38,899
Wait, Elder. She didn't mean it.
43
00:06:38,941 --> 00:06:41,026
Lagos would never say that.
44
00:06:43,654 --> 00:06:46,699
There are monsters over there,
like bat people.
45
00:06:46,741 --> 00:06:48,951
They're mean,
and if they get you,
46
00:06:48,993 --> 00:06:52,371
you will never be able
to come back here again.
47
00:06:52,413 --> 00:06:54,498
You'll be tortured
for all eternity.
48
00:06:54,540 --> 00:06:57,752
Look, I'm not a kid.
There's no such thing as that,
49
00:06:57,793 --> 00:06:59,462
right?
50
00:06:59,503 --> 00:07:00,796
Well, I guess not, but--
51
00:07:00,838 --> 00:07:03,257
Anyway, as the Chief's will
stated,
52
00:07:03,299 --> 00:07:05,885
he expects you to set
an example.
53
00:07:05,926 --> 00:07:07,845
- Porta.
- Coming. See you.
54
00:07:13,434 --> 00:07:15,478
Stop filling her head
with that nonsense.
55
00:07:15,519 --> 00:07:16,979
But it's true.
56
00:07:17,021 --> 00:07:18,898
They do roam around
in there, don't they?
57
00:07:18,939 --> 00:07:20,483
Quiet, Porta.
58
00:07:20,524 --> 00:07:23,569
Don't you think it's time
we told her the truth?
59
00:07:23,611 --> 00:07:26,071
It's probably more dangerous
for her not to know.
60
00:07:26,113 --> 00:07:28,199
Patema is still just a child.
61
00:07:28,240 --> 00:07:30,242
It just seems
so silly sometimes,
62
00:07:30,284 --> 00:07:31,952
all these different rules.
63
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
We're alive because of them.
64
00:07:34,997 --> 00:07:38,584
So she doesn't think Lagos
would ever talk like that, huh?
65
00:07:38,626 --> 00:07:40,252
Yeah, probably not.
66
00:07:40,294 --> 00:07:43,589
He is no longer
one of us, Porta.
67
00:07:43,631 --> 00:07:46,550
We haven't heard
from him in many years now.
68
00:07:46,592 --> 00:07:49,804
He's probably just
lying dead somewhere.
69
00:08:09,281 --> 00:08:11,575
Come in.
70
00:08:11,617 --> 00:08:13,702
Hey, how are you, Patema?
71
00:08:13,744 --> 00:08:16,580
You were fighting with
Elder again, weren't you?
72
00:08:16,622 --> 00:08:18,749
So you heard us, huh?
73
00:08:18,791 --> 00:08:20,501
Where are you, Lagos?
74
00:08:20,543 --> 00:08:23,003
I'm not finished talking
to you, do you hear me?
75
00:08:26,340 --> 00:08:28,551
You're not leaving again,
are you?
76
00:08:30,177 --> 00:08:32,304
And I might be gone
a while this time.
77
00:08:32,346 --> 00:08:34,431
Why do you keep
having to leave?
78
00:08:34,473 --> 00:08:36,475
I want you to stay here with me.
79
00:08:38,102 --> 00:08:42,189
The thing is, I want to go
see new worlds
80
00:08:42,231 --> 00:08:45,609
and explore them
so I can understand them better.
81
00:08:47,736 --> 00:08:50,114
You wouldn't
understand yet, Patema.
82
00:08:50,155 --> 00:08:51,615
Then take me with you.
83
00:08:51,657 --> 00:08:54,201
Maybe someday,
when you're a bit older.
84
00:08:54,243 --> 00:08:57,371
I'm not a child anymore,
you know.
85
00:09:00,749 --> 00:09:04,253
Just be patient and stay
out of trouble here, OK?
86
00:09:04,295 --> 00:09:05,713
If you promise to be good,
87
00:09:05,754 --> 00:09:08,883
I'll give you
another present, see?
88
00:09:08,924 --> 00:09:10,634
Pretty, huh?
89
00:09:13,596 --> 00:09:15,973
Well, maybe you are getting
a little too old for that stuff.
90
00:09:18,183 --> 00:09:19,935
OK, close your eyes.
91
00:09:22,688 --> 00:09:25,733
It's something very old
but also very precious.
92
00:09:27,610 --> 00:09:29,987
It's the world.
93
00:09:31,322 --> 00:09:33,657
OK, open your eyes.
94
00:09:50,674 --> 00:09:54,094
Haven't I waited
long enough, Lagos?
95
00:10:57,032 --> 00:10:58,617
I'm being stupid.
96
00:11:13,841 --> 00:11:16,385
Maybe I should just go back.
97
00:12:03,265 --> 00:12:04,683
A bat person.
98
00:14:33,040 --> 00:14:35,626
Don't be scared.
99
00:14:35,667 --> 00:14:38,462
As long as I hold on,
I won't fall.
100
00:15:16,291 --> 00:15:17,834
Hello.
101
00:15:22,756 --> 00:15:25,801
Excuse me,
but what's wrong with you?
102
00:15:25,842 --> 00:15:27,386
Just help me!
103
00:16:58,518 --> 00:17:00,020
Don't let us fall!
104
00:17:00,062 --> 00:17:01,605
What? Fall where?
105
00:17:01,646 --> 00:17:03,523
Just don't let go.
106
00:18:04,584 --> 00:18:07,003
It's like Lagos' picture.
107
00:18:13,176 --> 00:18:17,139
Lagos? You've got to be kidding.
108
00:18:17,180 --> 00:18:21,768
Are you an Invert?
You're upside-down.
109
00:18:21,810 --> 00:18:24,688
What do you mean,
upside-down?
110
00:18:24,729 --> 00:18:27,274
Look, I don't know
what's going on around here,
111
00:18:27,315 --> 00:18:28,859
but look around you.
112
00:18:28,900 --> 00:18:30,193
Can't you see for yourself?
113
00:18:30,235 --> 00:18:31,486
You're on the ceiling!
114
00:18:31,528 --> 00:18:32,737
Sorry, I hate to tell you,
115
00:18:32,779 --> 00:18:34,531
but I'm pretty sure
you're the one on the ceiling.
116
00:18:34,573 --> 00:18:37,451
Yeah, right. Well, I'm pretty
sure I know up from dow--
117
00:18:37,492 --> 00:18:39,494
What is it?
118
00:18:39,536 --> 00:18:41,663
The bat person.
119
00:18:41,705 --> 00:18:44,458
I knew it.
You're one of them, aren't you?
120
00:18:44,499 --> 00:18:47,294
You hang upside-down.
I should've known.
121
00:18:47,335 --> 00:18:48,670
Calm down.
122
00:18:48,712 --> 00:18:49,629
Why is this happening to me?
123
00:18:49,671 --> 00:18:51,214
Stop. Jeez.
124
00:18:51,256 --> 00:18:52,424
Let me go, OK?
125
00:18:52,466 --> 00:18:54,092
Just wait!
126
00:18:54,134 --> 00:18:57,220
Do you mind telling me what
it is exactly I've done to you?
127
00:18:57,262 --> 00:18:59,055
It's 'cause you--
I mean--
128
00:18:59,097 --> 00:19:02,684
Nothing, that's what.
129
00:19:02,726 --> 00:19:06,563
And I won't, Invert or not.
130
00:19:17,282 --> 00:19:21,203
Sorry about that.
You saved my life, didn't you?
131
00:19:22,329 --> 00:19:25,457
What happened?
Was someone after you?
132
00:19:25,499 --> 00:19:27,626
Now what do I do?
133
00:19:39,137 --> 00:19:40,514
Listen, I--
134
00:19:41,932 --> 00:19:43,183
What's that?
135
00:19:43,225 --> 00:19:46,269
Sorry, I've got to get back
to school.
136
00:19:46,311 --> 00:19:49,898
No! Hey, wait.
Please, don't go.
137
00:19:49,940 --> 00:19:51,858
You can't leave me alone.
138
00:19:51,900 --> 00:19:54,069
But I've got Civics class.
139
00:19:54,110 --> 00:19:56,196
I can't be absent.
They watch us.
140
00:19:56,238 --> 00:19:57,531
What's more important,
141
00:19:57,572 --> 00:19:59,866
me or some stupid class
at school?
142
00:20:01,826 --> 00:20:04,329
You don't have to worry.
I'll come back after.
143
00:20:06,540 --> 00:20:08,416
You promise?
144
00:20:36,570 --> 00:20:38,321
Don't forget, OK?
145
00:20:38,363 --> 00:20:40,156
I won't.
146
00:20:41,908 --> 00:20:43,410
And don't tell the bat people.
147
00:20:43,451 --> 00:20:45,120
OK.
148
00:20:45,161 --> 00:20:47,205
Oh, and I'm hungry, too.
149
00:20:47,247 --> 00:20:50,041
Something tells me you're
a real princess, aren't you?
150
00:20:50,083 --> 00:20:53,795
Yes, I am, and it would be best
if you would remember that.
151
00:20:53,837 --> 00:20:57,757
My name's Age.
What should I call you?
152
00:20:57,799 --> 00:20:59,175
Patema.
153
00:21:10,645 --> 00:21:13,481
Amazing. I flew.
154
00:21:19,404 --> 00:21:22,240
The time is now 8:30.
155
00:21:22,282 --> 00:21:26,620
Remember, proper upbringing
leads to a proper education.
156
00:21:26,661 --> 00:21:30,290
Proper education leads
to proper behavior.
157
00:21:31,958 --> 00:21:34,586
The time is now 8:31.
158
00:22:45,782 --> 00:22:48,743
The time is now 8:32.
159
00:22:48,785 --> 00:22:53,456
Remember, proper upbringing
leads to a proper education.
160
00:22:53,498 --> 00:22:56,501
Proper education leads
to proper behavior.
161
00:22:58,002 --> 00:23:01,506
The time is now 8:33.
162
00:23:01,548 --> 00:23:05,051
When our planet was afflicted
by The Great Change,
163
00:23:05,093 --> 00:23:06,928
many lives were lost
164
00:23:06,970 --> 00:23:09,764
when people were
carried off into the sky.
165
00:23:09,806 --> 00:23:12,976
You see, we citizens of Aiga
166
00:23:13,017 --> 00:23:15,311
who remain firmly rooted
to the earth
167
00:23:15,353 --> 00:23:17,772
are left to preserve humanity.
168
00:23:17,814 --> 00:23:19,607
As a result,
169
00:23:19,649 --> 00:23:23,361
Aiga is the only true world
in which humanity exists.
170
00:23:24,529 --> 00:23:26,948
There is no world but Aiga.
171
00:23:26,990 --> 00:23:30,410
We must keep our eyes
firmly on our feet,
172
00:23:30,452 --> 00:23:33,037
follow the laws
and maintain order,
173
00:23:33,079 --> 00:23:37,500
as we continue to
preserve our precious land.
174
00:23:37,542 --> 00:23:41,212
That barren wasteland
that lies beyond the cliff,
175
00:23:41,254 --> 00:23:44,758
that malevolent light
that comes from the sky,
176
00:23:44,799 --> 00:23:47,093
they are to be--
177
00:23:47,135 --> 00:23:50,472
Three demerit points, Age.
Do you know why?
178
00:23:50,513 --> 00:23:52,056
I was listening.
179
00:23:52,098 --> 00:23:53,683
Yes,
180
00:23:53,725 --> 00:23:55,727
but unfortunately,
you were also looking off
181
00:23:55,769 --> 00:23:58,271
in an unpleasant direction,
weren't you?
182
00:23:59,939 --> 00:24:03,359
As usual, your brain
is inverted.
183
00:24:06,321 --> 00:24:10,408
Can anyone tell me
why life here in Aiga is ideal?
184
00:24:10,450 --> 00:24:11,493
Anyone?
185
00:24:13,661 --> 00:24:15,413
Well?
186
00:24:15,455 --> 00:24:18,249
For Age's sake,
we can discuss this
187
00:24:18,291 --> 00:24:22,045
for the entire Assembly period.
188
00:24:22,086 --> 00:24:23,838
We follow the laws,
maintain order,
189
00:24:23,880 --> 00:24:25,507
and keep our eyes
on the ground.
190
00:24:25,548 --> 00:24:27,175
Correct.
191
00:24:27,217 --> 00:24:29,677
Law and order are vital.
192
00:24:29,719 --> 00:24:31,971
I have been told that
you were not
193
00:24:32,013 --> 00:24:34,599
in the dormitory
last night, Age.
194
00:24:34,641 --> 00:24:37,101
One who does not stay
in line here will--
195
00:24:37,143 --> 00:24:39,020
Are you listening to me?!
196
00:24:39,062 --> 00:24:40,980
You will not qualify
to be a citizen
197
00:24:41,022 --> 00:24:43,316
just by showing up for class!
198
00:24:43,358 --> 00:24:46,194
Like father, like son,
I suppose.
199
00:24:54,869 --> 00:24:56,538
But don't worry.
200
00:24:56,579 --> 00:24:59,624
I'm not giving up
on you just yet.
201
00:24:59,666 --> 00:25:02,418
You too will have to shoulder
the burden of our future,
202
00:25:02,460 --> 00:25:04,128
and that means your
presence here
203
00:25:04,170 --> 00:25:06,589
carries some importance.
204
00:25:06,631 --> 00:25:10,093
What happened to your father
was a shame, but I believe
205
00:25:10,134 --> 00:25:12,303
we must not dwell on the past.
206
00:25:12,345 --> 00:25:14,180
- But, sir?
- Yes?
207
00:25:14,222 --> 00:25:15,598
If I'm not mistaken,
208
00:25:15,640 --> 00:25:17,475
the laws say nothing
about looking up at the sky.
209
00:25:19,727 --> 00:25:22,397
I can't believe we need
to look at page six again.
210
00:25:24,858 --> 00:25:28,278
Nothing good can come
from looking into the sky
211
00:25:28,319 --> 00:25:31,489
and the souls of the sinners
who've been carried into it.
212
00:25:31,531 --> 00:25:35,034
But is it really a sin
to fall into the sky?
213
00:25:35,076 --> 00:25:37,036
So it is written.
214
00:25:37,078 --> 00:25:39,956
It is a despicable sin.
215
00:25:42,959 --> 00:25:45,336
You can't go to the surface.
216
00:25:45,378 --> 00:25:46,880
Talk to Elder.
217
00:25:46,921 --> 00:25:49,465
I can't just sit here
and do nothing!
218
00:26:17,285 --> 00:26:18,912
Patema?
219
00:26:18,953 --> 00:26:21,456
You're late! Do you know
how boring it is here?
220
00:26:21,497 --> 00:26:23,917
I'm sorry.
They kept me after class.
221
00:26:23,958 --> 00:26:24,667
Here.
222
00:26:29,964 --> 00:26:31,591
Yum.
223
00:26:47,732 --> 00:26:49,817
I feel kind of weird.
224
00:26:49,859 --> 00:26:52,737
Maybe eating your food
made me lighter.
225
00:27:09,754 --> 00:27:13,007
Patema, does the sky scare you?
226
00:27:13,049 --> 00:27:16,844
The sky? You mean,
where you're looking now?
227
00:27:16,886 --> 00:27:18,304
Oh, that's right.
228
00:27:18,346 --> 00:27:20,139
Yeah. The sky.
229
00:27:20,181 --> 00:27:22,183
Of course it scares me.
230
00:27:22,225 --> 00:27:24,519
Doesn't it scare you?
231
00:27:24,560 --> 00:27:27,563
Tonight you can see the stars,
so I guess I like it.
232
00:27:27,605 --> 00:27:29,440
Stars?
233
00:27:29,482 --> 00:27:31,275
You don't know
about stars, either?
234
00:27:31,317 --> 00:27:33,194
I don't know anything
about this world,
235
00:27:33,236 --> 00:27:35,363
so why would I?
236
00:27:35,405 --> 00:27:37,699
Hey, come look at the stars, OK?
237
00:27:39,826 --> 00:27:41,160
- No way!
- Just try.
238
00:27:41,202 --> 00:27:43,121
I'm scared to look down.
Forget it!
239
00:27:43,162 --> 00:27:44,038
Really?
240
00:27:44,080 --> 00:27:45,873
Yeah. Of course!
241
00:27:46,874 --> 00:27:48,042
All right.
242
00:28:36,132 --> 00:28:37,884
Beautiful.
243
00:28:39,802 --> 00:28:43,931
You're the first one
who's ever said that.
244
00:28:43,973 --> 00:28:47,268
Well, they really are,
245
00:28:47,310 --> 00:28:50,104
more so than anything
I've seen where I come from.
246
00:28:51,314 --> 00:28:54,108
My dad told me about them.
247
00:28:54,150 --> 00:28:55,359
Your dad?
248
00:28:55,401 --> 00:28:57,779
He really liked
looking at the sky.
249
00:28:57,820 --> 00:29:01,866
He always said
he wanted to fly off into it.
250
00:29:01,908 --> 00:29:05,036
He even made himself
a machine to do that.
251
00:29:05,078 --> 00:29:08,081
To fly? How?
252
00:29:08,122 --> 00:29:11,959
I'm not sure.
I don't remember.
253
00:29:12,001 --> 00:29:13,586
Why don't you ask him?
254
00:29:16,339 --> 00:29:20,218
For some reason,
everyone was against him flying.
255
00:29:20,259 --> 00:29:23,096
They all thought
it was bad luck.
256
00:29:23,137 --> 00:29:25,264
Of course, I knew it wasn't.
257
00:29:25,306 --> 00:29:27,600
I skipped school that day
so I could go watch.
258
00:30:02,218 --> 00:30:05,471
They all said God punished him.
259
00:30:12,645 --> 00:30:15,273
But why?
260
00:30:15,314 --> 00:30:17,775
It was a great thing he did,
wasn't it?
261
00:30:22,905 --> 00:30:26,075
I think I understand
how your father must have felt.
262
00:30:27,994 --> 00:30:30,621
The sky,
it really is beautiful.
263
00:30:45,469 --> 00:30:50,516
I feel like, for first time,
I'm glad I came to this world.
264
00:31:19,462 --> 00:31:21,797
Definitely inverted.
265
00:31:21,839 --> 00:31:25,551
Did it fall into the sky,
or perhaps--
266
00:31:25,593 --> 00:31:28,679
Sir, this incident appears
to have occurred
267
00:31:28,721 --> 00:31:31,390
at some point below
the barren zone
268
00:31:31,432 --> 00:31:33,351
near the education center.
269
00:31:33,392 --> 00:31:35,311
Increase surveillance there.
270
00:31:35,353 --> 00:31:37,146
Note even minor changes.
271
00:31:37,188 --> 00:31:38,773
Yes, sir.
272
00:31:38,814 --> 00:31:40,691
This may provide us with a clue
273
00:31:40,733 --> 00:31:42,735
as to where the rest
of them might be,
274
00:31:42,777 --> 00:31:45,571
and once we find them,
275
00:31:45,613 --> 00:31:48,908
I am sure that we'll all
get along just fine.
276
00:32:06,926 --> 00:32:11,264
What's it like down there
under the ground?
277
00:32:11,305 --> 00:32:13,975
It's a lot smaller and darker
than it is here.
278
00:32:14,016 --> 00:32:15,977
That's why I wanted
to go explore,
279
00:32:16,018 --> 00:32:18,187
to find a new world.
280
00:32:18,229 --> 00:32:19,897
There were books about it,
281
00:32:19,939 --> 00:32:23,401
and Lagos, he once
gave me a picture,
282
00:32:23,442 --> 00:32:25,444
the most beautiful picture.
283
00:32:25,486 --> 00:32:27,863
I still have it.
284
00:32:27,905 --> 00:32:29,323
Lagos?
285
00:32:29,365 --> 00:32:30,449
Someone important.
286
00:32:33,286 --> 00:32:35,288
So I guess
287
00:32:35,329 --> 00:32:38,249
you don't like where
you're from either, huh?
288
00:32:38,291 --> 00:32:42,545
No. That's not true.
Elder's there, and so is Porta.
289
00:32:42,586 --> 00:32:45,339
Everyone's really nice.
290
00:32:45,381 --> 00:32:48,926
They're probably
pretty worried, I guess.
291
00:32:48,968 --> 00:32:50,261
Listen,
292
00:32:50,303 --> 00:32:52,972
I'm gonna find a way to get you
back to your family.
293
00:32:53,014 --> 00:32:54,432
I promise.
294
00:32:56,475 --> 00:32:59,979
And when you do,
I'll introduce you to everyone.
295
00:33:01,731 --> 00:33:03,441
What's wrong?
296
00:33:20,541 --> 00:33:22,043
Hide.
297
00:33:31,510 --> 00:33:33,512
They must have noticed
the missing food.
298
00:33:33,554 --> 00:33:35,056
It's the bat people.
299
00:33:37,099 --> 00:33:39,310
Just like before in the tunnel.
300
00:33:39,352 --> 00:33:41,312
You saw Security Police?
301
00:33:41,354 --> 00:33:42,938
Oh, no.
302
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
Why is this happening?
303
00:33:46,567 --> 00:33:48,527
We have to go.
304
00:33:48,569 --> 00:33:51,530
Don't you see?
They're after you, Patema.
305
00:33:51,572 --> 00:33:53,657
But how?
306
00:33:53,699 --> 00:33:55,534
Grab hold.
307
00:34:03,334 --> 00:34:04,960
I can't. I'll fall.
308
00:34:05,002 --> 00:34:06,921
It's OK. Don't worry.
309
00:34:06,962 --> 00:34:09,924
They say only sinners
fall into the sky.
310
00:34:09,965 --> 00:34:11,801
Do you really believe
that's true?
311
00:34:11,842 --> 00:34:13,094
Of course I don't.
312
00:34:22,937 --> 00:34:25,981
I can do this.
I trust you, Age.
313
00:34:26,023 --> 00:34:28,609
That's the spirit.
Come on, Princess.
314
00:34:33,030 --> 00:34:36,158
Lagos, please help me.
315
00:34:45,626 --> 00:34:47,670
Here we go.
316
00:35:02,059 --> 00:35:05,646
My body, it's so light.
317
00:35:06,564 --> 00:35:08,899
Wait! Slow down!
318
00:35:08,941 --> 00:35:12,486
I get it. Your weight
makes me a lot lighter.
319
00:35:12,528 --> 00:35:15,072
Girls don't like it when you
talk like that, you know.
320
00:35:19,034 --> 00:35:22,997
Age, Age, watch
where you're going.
321
00:35:54,069 --> 00:35:56,655
I think you can
make it back.
322
00:35:57,990 --> 00:36:00,117
We just have to cross the fence.
323
00:36:00,159 --> 00:36:02,620
We'll hold on tight
to each other and drift down.
324
00:36:02,661 --> 00:36:05,372
You mean we can fly?
Are you sure?
325
00:36:05,414 --> 00:36:08,209
To get there we need
to go behind them.
326
00:36:08,250 --> 00:36:10,085
Behind them?
327
00:36:14,423 --> 00:36:16,008
Hey, wait.
328
00:36:16,050 --> 00:36:17,968
We can make it.
329
00:36:30,731 --> 00:36:32,691
It worked. Wow.
330
00:36:32,733 --> 00:36:34,235
We're flying.
331
00:37:20,072 --> 00:37:22,408
Two days of unauthorized leave,
332
00:37:22,449 --> 00:37:25,202
unauthorized use
of a government facility,
333
00:37:25,244 --> 00:37:29,748
and taken into custody by
Security Police Central Command,
334
00:37:29,790 --> 00:37:32,293
and worst of all,
you were near the fence.
335
00:37:32,334 --> 00:37:34,253
I'm very disappointed.
336
00:37:34,295 --> 00:37:36,589
Why are you intentionally
causing trouble
337
00:37:36,630 --> 00:37:38,132
for the authorities?
338
00:37:38,173 --> 00:37:40,009
You do understand that
you are our responsibility
339
00:37:40,050 --> 00:37:41,510
while you're here.
340
00:37:41,552 --> 00:37:42,970
Are you even listening?!
341
00:37:43,012 --> 00:37:46,849
Your behavior and attitude
damages the reputation
342
00:37:46,890 --> 00:37:48,684
of this entire institution.
343
00:37:48,726 --> 00:37:50,185
They took her.
344
00:37:50,227 --> 00:37:52,855
What was that?
345
00:37:52,896 --> 00:37:55,941
They took Patema.
346
00:37:55,983 --> 00:37:58,694
I just--
I wanted to help her.
347
00:37:58,736 --> 00:38:00,696
He's not making any sense.
348
00:38:00,738 --> 00:38:02,615
They attacked us!
349
00:38:02,656 --> 00:38:05,284
They're the ones
not making sense!
350
00:38:05,326 --> 00:38:06,785
Behave yourself.
351
00:38:16,920 --> 00:38:18,589
Please leave us.
352
00:38:35,397 --> 00:38:37,399
What?
353
00:38:51,163 --> 00:38:55,084
What you met near
the fence was not human.
354
00:38:55,125 --> 00:38:59,254
If your desire is to live,
you will forget her.
355
00:38:59,296 --> 00:39:02,758
Just leave all
the hard questions to us.
356
00:39:02,800 --> 00:39:06,220
Or have you grown
too attached to let go
357
00:39:06,261 --> 00:39:09,056
just because
she looks like a girl?
358
00:39:13,018 --> 00:39:15,729
I won't tell you again.
359
00:39:15,771 --> 00:39:19,983
I'd hate for you to have an
accident like your father did.
360
00:40:35,851 --> 00:40:37,311
What do you want?
361
00:40:39,188 --> 00:40:42,649
Send me back home.
I hate this upside-down world.
362
00:40:45,402 --> 00:40:47,654
Upside-down, huh?
363
00:40:47,696 --> 00:40:49,615
I am afraid you're mistaken.
364
00:40:49,656 --> 00:40:53,035
After all, you're the one
hanging from the ceiling.
365
00:40:53,076 --> 00:40:55,496
Don't you think that's odd?
366
00:40:55,537 --> 00:40:57,623
It seems quite clear to me
that perhaps
367
00:40:57,664 --> 00:41:01,585
you don't understand why
you were born an Invert.
368
00:41:05,380 --> 00:41:07,341
You see, there once
were some people
369
00:41:07,382 --> 00:41:09,593
who conducted an experiment.
370
00:41:09,635 --> 00:41:11,178
A dangerous experiment
371
00:41:11,220 --> 00:41:14,598
that attempted to harness
energy from gravity.
372
00:41:17,017 --> 00:41:20,145
But Mother Nature would not
allow such foolishness.
373
00:41:20,187 --> 00:41:23,148
The experiment was
a cataclysmic failure,
374
00:41:23,190 --> 00:41:25,484
causing gravity to be reversed.
375
00:41:25,526 --> 00:41:28,028
These people and
everything they created
376
00:41:28,070 --> 00:41:30,781
all fell up into the sky.
377
00:41:32,908 --> 00:41:36,411
All except, of course,
for our Ancestors.
378
00:41:38,247 --> 00:41:40,207
We established the land of Aiga
379
00:41:40,249 --> 00:41:41,834
to ensure that nothing like this
380
00:41:41,875 --> 00:41:43,669
would ever happen again.
381
00:41:43,710 --> 00:41:46,797
And to bring eternal peace
to our society,
382
00:41:46,839 --> 00:41:49,341
based on law and order.
383
00:41:51,844 --> 00:41:53,637
However,
384
00:41:53,679 --> 00:41:56,181
some for whom gravity
was reversed
385
00:41:56,223 --> 00:41:58,225
managed not to fall.
386
00:41:58,267 --> 00:42:00,394
That filth abandoned
the surface
387
00:42:00,435 --> 00:42:03,397
and burrowed themselves
underground.
388
00:42:03,438 --> 00:42:07,109
We have made Aiga into
a perfect society.
389
00:42:07,150 --> 00:42:09,361
So what do you think
would happen if we allowed
390
00:42:09,403 --> 00:42:12,030
Inverted blood
to contaminate ours?
391
00:42:12,072 --> 00:42:15,409
We cannot expose Aiga
to such impurities,
392
00:42:15,450 --> 00:42:18,161
especially from sinners
like yourself,
393
00:42:18,203 --> 00:42:21,874
who will then be
swallowed up by the sky!
394
00:42:21,915 --> 00:42:24,877
Sinners? How so?
395
00:42:26,211 --> 00:42:28,589
Allow me to introduce you.
396
00:42:28,630 --> 00:42:32,009
After all, this unfortunate
situation all began
397
00:42:32,050 --> 00:42:34,761
when an Invert showed up here.
398
00:43:16,511 --> 00:43:18,764
The Invert you see here
before you
399
00:43:18,805 --> 00:43:21,266
was taken in by one
of our citizens,
400
00:43:21,308 --> 00:43:24,811
and encouraged him to threaten
Agia's law and order.
401
00:43:24,853 --> 00:43:26,188
See? All Inverted.
402
00:43:26,229 --> 00:43:28,398
And that got me to thinking,
403
00:43:28,440 --> 00:43:30,984
perhaps there were other Inverts
hidden away somewhere,
404
00:43:31,026 --> 00:43:34,696
who might also try to come here
and threaten Aiga's sanctity.
405
00:43:36,782 --> 00:43:39,826
That man refused to talk,
right to the very end,
406
00:43:39,868 --> 00:43:41,370
but still,
407
00:43:41,411 --> 00:43:43,830
his ordeal won him nothing!
408
00:43:57,386 --> 00:43:59,388
You're very heavy.
409
00:43:59,429 --> 00:44:01,598
I could easily drop you.
410
00:44:08,021 --> 00:44:09,898
Yes, that's right.
411
00:44:09,940 --> 00:44:14,486
Your very life now depends
on me, and me alone, my dear.
412
00:46:02,886 --> 00:46:04,846
Man, this is scary.
413
00:46:04,888 --> 00:46:06,723
Almost there.
414
00:46:19,319 --> 00:46:21,113
Wait! Come back!
415
00:46:22,989 --> 00:46:25,408
You know Patema, right?
416
00:46:27,953 --> 00:46:30,288
Wait. What? Do you know
where I can find her?
417
00:46:32,457 --> 00:46:34,543
Tell me! Where is she?
418
00:46:41,633 --> 00:46:43,385
That was close.
419
00:46:43,426 --> 00:46:45,512
Ow. Stupid fence.
420
00:46:45,554 --> 00:46:48,098
I could hold Patema down
with my weight.
421
00:46:48,140 --> 00:46:50,267
Oh, yeah. Where is she?
422
00:46:50,308 --> 00:46:52,519
You know, don't you?
423
00:46:52,561 --> 00:46:54,646
Come on, just tell me.
424
00:47:02,654 --> 00:47:04,739
Did they catch her?
425
00:47:06,575 --> 00:47:08,660
They did, didn't they?
426
00:47:08,702 --> 00:47:10,287
Just tell me the truth, please!
427
00:47:10,328 --> 00:47:12,205
I was with her.
428
00:47:12,247 --> 00:47:13,999
You just stood there
and watched?
429
00:47:16,710 --> 00:47:19,921
I'm sorry.
What could I have done?
430
00:47:30,849 --> 00:47:34,561
Hey, if your gravity's reversed,
431
00:47:34,603 --> 00:47:37,272
Patema, she's in
that tower, right?
432
00:47:38,815 --> 00:47:40,275
OK, you!
433
00:47:40,317 --> 00:47:42,402
You're coming with me.
434
00:47:42,444 --> 00:47:43,862
Just come on!
435
00:47:50,410 --> 00:47:52,829
Hey, he's coming.
436
00:47:52,871 --> 00:47:54,664
That was quick.
437
00:47:54,706 --> 00:47:55,874
OK.
438
00:47:55,916 --> 00:47:57,083
One and--whoa.
439
00:47:57,125 --> 00:47:58,251
What?
440
00:47:58,293 --> 00:47:59,669
It's really light.
441
00:47:59,711 --> 00:48:01,046
Do you think he fell?
442
00:48:01,087 --> 00:48:02,547
Hey, come on, that's enough.
443
00:48:02,589 --> 00:48:03,173
Bite your--
444
00:48:05,967 --> 00:48:07,928
What the hell?
445
00:48:07,969 --> 00:48:09,095
An Aigan.
446
00:48:09,137 --> 00:48:11,348
Hey, Porta,
what are you doing?
447
00:48:11,389 --> 00:48:13,391
Quiet down. We'll talk later.
448
00:48:13,433 --> 00:48:15,477
Now take us to see Elder.
449
00:48:31,243 --> 00:48:32,869
It's one of the bat people.
450
00:48:32,911 --> 00:48:33,954
Hey, wait!
451
00:48:52,472 --> 00:48:54,266
Keep them all out of here,
understood?
452
00:48:54,307 --> 00:48:55,350
Got it.
453
00:49:04,526 --> 00:49:06,653
What have you done, Porta?
454
00:49:06,695 --> 00:49:09,364
Really? Is that all any
of you can say to me?
455
00:49:15,495 --> 00:49:17,664
Everything is
upside-down.
456
00:49:17,706 --> 00:49:20,083
I certainly hope none
of the children saw him.
457
00:49:20,125 --> 00:49:22,043
Children?
458
00:49:22,085 --> 00:49:25,547
We do not teach our children
here about Aiga.
459
00:49:25,588 --> 00:49:27,132
That's one of our rules.
460
00:49:27,173 --> 00:49:29,134
It's important that they
grow up right.
461
00:49:29,175 --> 00:49:30,844
Here we go with
the "rules" again.
462
00:49:30,885 --> 00:49:33,722
The rules exist to stop
this very thing from happening!
463
00:49:33,763 --> 00:49:35,640
Forget the rules!
They've got Patema!
464
00:49:38,518 --> 00:49:40,812
I was worried
that might be the case.
465
00:49:40,854 --> 00:49:43,356
It's true, right?
Where is she?
466
00:49:43,398 --> 00:49:45,859
Somewhere inside
the Control Center.
467
00:49:45,900 --> 00:49:47,235
It's a tower in Aiga.
468
00:49:47,277 --> 00:49:49,321
It's located right above
the danger zone.
469
00:49:49,362 --> 00:49:50,780
You went there?!
470
00:49:50,822 --> 00:49:53,199
I drifted back down here
with him.
471
00:49:53,241 --> 00:49:57,162
You see, their weight cancels
ours, which means with his help,
472
00:49:57,203 --> 00:49:58,580
we can get in the tower
from there.
473
00:49:58,621 --> 00:50:00,707
We will not break
the rules twice!
474
00:50:00,749 --> 00:50:02,292
You and your stupid rules!
475
00:50:02,334 --> 00:50:05,128
I'm sick of hearing it,
you old goat!
476
00:50:05,170 --> 00:50:07,505
- Forget the rules!
- Would you be quiet?!
477
00:50:07,547 --> 00:50:09,507
Who made those rules, anyway?
478
00:50:09,549 --> 00:50:10,925
Shut your mouth!
479
00:50:10,967 --> 00:50:12,719
You make me, old man!
480
00:50:16,014 --> 00:50:17,974
Is that a photograph?
481
00:50:19,309 --> 00:50:20,769
Yes.
482
00:50:23,521 --> 00:50:25,273
Looks like it's from Aiga.
483
00:50:25,315 --> 00:50:28,109
I don't know how many times
I told that fool Lagos
484
00:50:28,151 --> 00:50:29,694
not to show her those things.
485
00:50:29,736 --> 00:50:31,071
Who's this guy Lagos?
486
00:50:31,112 --> 00:50:32,280
Was he Patema's
boyfriend or something?
487
00:50:32,322 --> 00:50:33,698
No way.
488
00:50:33,740 --> 00:50:36,117
He's just some loon
who went to Aiga.
489
00:50:36,159 --> 00:50:40,038
He should have known not to go
to such a horrible place.
490
00:50:40,080 --> 00:50:41,456
What horrible place?
491
00:50:45,001 --> 00:50:46,836
It can be difficult to grasp
492
00:50:46,878 --> 00:50:49,214
how terrifying a place
like that can be,
493
00:50:49,255 --> 00:50:51,674
until you see you have
nowhere to stand.
494
00:50:51,716 --> 00:50:54,469
It's a very different world
she's seeing now.
495
00:50:54,511 --> 00:50:55,678
Poor girl.
496
00:50:55,720 --> 00:50:57,931
She must be terrified
in a place like that.
497
00:50:57,972 --> 00:50:59,140
No, she's not.
498
00:50:59,182 --> 00:51:01,434
She's doing just fine.
She said so.
499
00:51:01,476 --> 00:51:03,395
Of course she told you that.
500
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
That's just the way she is.
501
00:51:07,023 --> 00:51:10,360
I remember she acted the
same way when the Chief died,
502
00:51:10,402 --> 00:51:13,655
even though his death left her
without any remaining family.
503
00:51:13,696 --> 00:51:16,491
I remember. She just hid
in her room and cried.
504
00:51:16,533 --> 00:51:18,910
She didn't want us to know.
505
00:51:18,952 --> 00:51:20,662
So she appeared strong?
506
00:51:20,703 --> 00:51:24,040
No offense, but you're too
upside-down to understand it.
507
00:51:24,082 --> 00:51:25,834
How could you
possibly understand
508
00:51:25,875 --> 00:51:27,961
anything about Patema?
509
00:51:29,879 --> 00:51:32,257
Yeah, that may be so.
510
00:51:33,716 --> 00:51:37,637
It's possible I don't
understand at all.
511
00:51:37,679 --> 00:51:40,932
But I was happy.
512
00:51:42,225 --> 00:51:44,602
She said the stars
were beautiful,
513
00:51:44,644 --> 00:51:47,605
and she listened
about my father.
514
00:51:47,647 --> 00:51:50,817
I never told anyone
about that before.
515
00:51:50,859 --> 00:51:53,194
But when she was captured,
516
00:51:53,236 --> 00:51:55,280
I couldn't do anything to help.
517
00:51:56,865 --> 00:51:59,200
I didn't even think
of trying to rescue her.
518
00:52:02,495 --> 00:52:03,830
I'll do anything.
519
00:52:03,872 --> 00:52:06,082
You have to help me.
520
00:52:42,494 --> 00:52:45,288
We call this area here
the Danger Zone
521
00:52:45,330 --> 00:52:47,290
because this is where the tower
522
00:52:47,332 --> 00:52:50,210
reaches down into the ground.
523
00:52:50,251 --> 00:52:52,629
Once, long ago, it was used
for communication
524
00:52:52,670 --> 00:52:54,631
between us and Aiga,
525
00:52:54,672 --> 00:52:56,049
or so I've heard.
526
00:53:01,513 --> 00:53:06,476
So this is the Control
Center basement?
527
00:53:10,313 --> 00:53:12,190
It's all but abandoned now.
528
00:53:12,232 --> 00:53:14,734
There's no way
of getting through.
529
00:53:20,573 --> 00:53:22,909
It comes down this deep?
530
00:53:22,951 --> 00:53:25,870
I'm not sure why
it was abandoned,
531
00:53:25,912 --> 00:53:29,916
but the Chief once said that
Aiga hoped to flourish
532
00:53:29,958 --> 00:53:32,669
by cutting ties with us
and forgetting its past.
533
00:53:32,710 --> 00:53:35,171
Let's worry about
the history lesson later.
534
00:53:35,213 --> 00:53:37,757
Right now, let's
just sneak in there.
535
00:53:42,428 --> 00:53:46,391
We simply cannot let Aiga
take anyone else.
536
00:53:46,432 --> 00:53:47,642
If they catch you--
537
00:53:47,684 --> 00:53:50,562
I'm going to save her.
I'll go alone if I have to.
538
00:53:50,603 --> 00:53:52,397
Yeah? Well, I was about
to say that.
539
00:53:52,438 --> 00:53:54,274
You'll both have
to cooperate for this
540
00:53:54,315 --> 00:53:55,525
to have any chance of working.
541
00:53:55,567 --> 00:53:57,527
We are well aware of that!
542
00:53:57,569 --> 00:54:00,530
Remember, even though
you're upside-down--
543
00:54:00,572 --> 00:54:02,240
You're the one standing
on the ceiling.
544
00:54:02,282 --> 00:54:04,951
Come on, let's go.
Stay alert.
545
00:54:04,993 --> 00:54:06,786
You stay alert.
546
00:54:21,009 --> 00:54:23,094
It would seem that
I have accomplished
547
00:54:23,136 --> 00:54:26,306
far more than the leader
who came before.
548
00:54:28,182 --> 00:54:30,268
And that girl finding
her way here means
549
00:54:30,310 --> 00:54:32,729
there are a lot more rats
hiding in the sewer,
550
00:54:32,770 --> 00:54:34,397
don't you think?
551
00:54:34,439 --> 00:54:36,149
We could just interrogate her.
552
00:54:36,190 --> 00:54:38,818
Oh, there's no need to rush.
553
00:54:38,860 --> 00:54:40,987
She will soon come to realize
554
00:54:41,029 --> 00:54:44,157
that I hold
absolute power over her.
555
00:54:44,198 --> 00:54:46,159
Once she's been softened up,
556
00:54:46,200 --> 00:54:49,162
she'll tell us anything we ask.
557
00:54:50,705 --> 00:54:52,248
Understood?
558
00:54:52,290 --> 00:54:54,876
It's not that, sir.
559
00:54:54,917 --> 00:54:58,880
The look on her face
as she clung to me.
560
00:54:58,921 --> 00:55:02,216
I look forward
to seeing that again.
561
00:55:06,262 --> 00:55:08,264
The Invert girl
has been transferred.
562
00:55:08,306 --> 00:55:09,641
Thank you.
563
00:55:09,682 --> 00:55:11,100
Good work.
564
00:55:11,142 --> 00:55:13,853
But why is she in the hall
of the top floor?
565
00:55:13,895 --> 00:55:17,398
Apparently that frightens
Inverts.
566
00:57:08,092 --> 00:57:09,635
Damn.
567
00:57:09,677 --> 00:57:11,846
I can't go over there, Age.
568
00:57:11,888 --> 00:57:14,098
You go. I'll find another route.
569
00:57:14,140 --> 00:57:15,516
Porta?
570
00:57:16,809 --> 00:57:18,478
Thank you.
571
00:57:19,979 --> 00:57:21,856
I'll be right behind you, OK?
572
00:57:58,434 --> 00:58:00,520
Beautiful.
573
00:58:05,858 --> 00:58:06,943
Help me.
574
00:58:08,486 --> 00:58:09,946
Age.
575
00:58:26,754 --> 00:58:28,756
I'm sorry.
576
00:58:28,798 --> 00:58:30,883
I left you alone.
577
00:58:57,910 --> 00:59:00,288
Lagos is dead.
578
00:59:18,097 --> 00:59:21,100
Hey, I met your family
back home.
579
00:59:21,142 --> 00:59:23,019
Porta and I came here together.
580
00:59:23,060 --> 00:59:24,478
Really?
581
00:59:25,980 --> 00:59:29,400
I made them a promise
that I'd do whatever it takes
582
00:59:29,442 --> 00:59:31,819
to get you back to them.
583
00:59:31,861 --> 00:59:32,987
Age.
584
00:59:35,948 --> 00:59:37,325
We can jump,
585
00:59:37,366 --> 00:59:38,910
no matter how high,
586
00:59:38,951 --> 00:59:41,329
as long as we just
stick together.
587
01:00:03,893 --> 01:00:06,854
Would you care to explain
how that boy got in here?
588
01:00:06,896 --> 01:00:09,398
He would have needed help
from another Invert, sir.
589
01:00:09,440 --> 01:00:11,567
I see. We'll find the other one.
590
01:00:11,609 --> 01:00:12,944
Let's go.
591
01:00:21,369 --> 01:00:22,703
Get them!
592
01:00:25,998 --> 01:00:27,875
Patema.
593
01:00:45,810 --> 01:00:47,478
My leg.
594
01:00:51,190 --> 01:00:52,650
Sir, hold on.
595
01:00:58,447 --> 01:01:01,325
You are starting
to get on my nerves, boy.
596
01:01:19,552 --> 01:01:23,764
First the father, now the son
seeks to destabilize Aiga.
597
01:01:23,806 --> 01:01:25,891
Can't say I'm surprised.
598
01:01:25,933 --> 01:01:28,144
So it wasn't an accident.
599
01:01:28,185 --> 01:01:31,147
Those who violate
our laws must die,
600
01:01:31,188 --> 01:01:33,357
even if they're from Aiga,
601
01:01:33,399 --> 01:01:34,942
just like that Invert.
602
01:01:36,318 --> 01:01:38,279
What is wrong
with flying, anyway?
603
01:01:38,320 --> 01:01:40,781
Some things are not
meant to be seen.
604
01:01:42,992 --> 01:01:45,453
That's it. You're afraid.
605
01:01:49,206 --> 01:01:52,710
My father told me that when
you're up in the sky,
606
01:01:52,752 --> 01:01:56,589
and you look down, you'll see
how small Aiga really is.
607
01:01:56,630 --> 01:02:00,968
You're all just too afraid
to find that out.
608
01:02:01,010 --> 01:02:03,179
I've flown with Patema.
609
01:02:03,220 --> 01:02:05,556
I've seen it for myself.
610
01:02:05,598 --> 01:02:08,476
Which makes it
even more unfortunate
611
01:02:08,517 --> 01:02:11,729
that you won't be around to see
what happens to her.
612
01:02:17,193 --> 01:02:18,319
Kill the boy.
613
01:02:18,360 --> 01:02:20,196
- But, sir--
- That is an order!
614
01:04:00,087 --> 01:04:01,380
Come in.
615
01:04:01,422 --> 01:04:04,425
Hey, how's it going, Patema?
616
01:04:04,466 --> 01:04:07,970
Seems like you were
fighting with Elder again.
617
01:04:08,012 --> 01:04:09,513
So you heard us, huh?
618
01:04:09,555 --> 01:04:12,683
Where are you, Lagos?
I'm not finished talking to you.
619
01:04:16,604 --> 01:04:19,440
Are you leaving again, Lagos?
620
01:04:20,900 --> 01:04:24,278
But I won't be coming back.
621
01:04:24,320 --> 01:04:27,114
I went to Aiga, and--
622
01:04:31,285 --> 01:04:33,412
Stay here with me.
623
01:04:35,039 --> 01:04:37,791
Patema, I had a dream.
624
01:04:37,833 --> 01:04:40,044
That's why I went to Aiga,
625
01:04:40,085 --> 01:04:43,380
but I wasn't able
to make it come true,
626
01:04:43,422 --> 01:04:45,966
and that's why
627
01:04:46,008 --> 01:04:49,470
I'm leaving that dream
to someone very special.
628
01:04:49,511 --> 01:04:51,847
Lagos.
629
01:04:51,889 --> 01:04:53,474
And so
630
01:04:53,515 --> 01:04:56,560
you must never let him go.
631
01:04:56,602 --> 01:04:58,562
Do you understand?
632
01:05:21,168 --> 01:05:23,128
Age- Age.
633
01:06:02,584 --> 01:06:03,919
Porta.
634
01:06:05,170 --> 01:06:07,840
Patema. She fell.
635
01:06:23,314 --> 01:06:24,273
Age.
636
01:06:24,315 --> 01:06:26,400
Those lights.
637
01:07:41,809 --> 01:07:43,268
Just hang on.
638
01:07:44,686 --> 01:07:46,313
It's all right.
639
01:09:24,203 --> 01:09:26,038
Stars
640
01:10:06,703 --> 01:10:08,622
Hey, wait a minute.
641
01:10:08,664 --> 01:10:10,624
That's my backpack.
642
01:10:10,666 --> 01:10:12,751
Age.
643
01:10:44,825 --> 01:10:47,452
Age, is that...
644
01:10:51,248 --> 01:10:55,085
It's my dad's flying machine.
645
01:11:15,647 --> 01:11:19,985
So, those two sinners have been
swallowed up into the sky, huh?
646
01:11:20,027 --> 01:11:23,905
She chose that boy
over my protection.
647
01:11:25,032 --> 01:11:26,283
Why?
648
01:11:27,993 --> 01:11:30,245
Why didn't she choose me?!
649
01:11:34,583 --> 01:11:36,460
- Listen.
- Sir?
650
01:11:36,501 --> 01:11:40,589
Tell everyone that the boy died
in an unfortunate accident.
651
01:11:40,631 --> 01:11:42,007
Right.
652
01:11:42,049 --> 01:11:45,010
It's a good chance
to set an example.
653
01:12:12,037 --> 01:12:13,664
Age?
654
01:12:13,705 --> 01:12:16,416
I was so scared.
655
01:12:17,918 --> 01:12:21,171
When I looked down,
my mind just went blank.
656
01:12:21,213 --> 01:12:23,840
Don't worry. You're safe here.
657
01:12:23,882 --> 01:12:27,969
I thought I understood
how you must be feeling in Aiga.
658
01:12:28,011 --> 01:12:31,264
I thought my protecting you
would be enough.
659
01:12:33,058 --> 01:12:35,227
But now I understand.
660
01:12:35,268 --> 01:12:39,523
It's terrifying to be
upside-down.
661
01:12:43,610 --> 01:12:47,489
Your father made this machine,
didn't he, Age?
662
01:12:47,531 --> 01:12:49,950
But look at this.
663
01:12:49,991 --> 01:12:51,535
See?
664
01:13:31,450 --> 01:13:34,035
The writing.
It's my dad's.
665
01:13:34,077 --> 01:13:36,121
So what does it say?
666
01:13:36,163 --> 01:13:39,374
It's hard to read
upside-down, OK?
667
01:13:39,416 --> 01:13:41,960
September 23rd.
668
01:13:42,002 --> 01:13:44,504
Something amazing
happened today.
669
01:13:44,546 --> 01:13:48,550
I met a strange man who said,
"I come from the world below."
670
01:13:48,592 --> 01:13:51,678
He claims gravity operates in
exactly the opposite direction
671
01:13:51,720 --> 01:13:54,389
as ours for him, as bizarre
as that might seem.
672
01:13:54,431 --> 01:13:56,475
This man, Lagos...
673
01:13:59,978 --> 01:14:02,355
I'm hiding this man
from the others.
674
01:14:02,397 --> 01:14:06,401
They mustn't know the truth
of Lagos' existence.
675
01:14:06,443 --> 01:14:09,946
His appearance here must
signify something.
676
01:14:21,208 --> 01:14:23,376
September 28th.
677
01:14:23,418 --> 01:14:26,171
I spent the last few days
with Lagos.
678
01:14:26,213 --> 01:14:28,340
We opened up to each other
679
01:14:28,381 --> 01:14:31,593
and tried to get familiar
with each other's worlds.
680
01:14:31,635 --> 01:14:35,514
I feel like we have
a great deal in common.
681
01:14:35,555 --> 01:14:38,183
No hesitation now.
682
01:14:38,225 --> 01:14:42,562
I've decided to go ahead and
confide in him about my dream.
683
01:16:36,301 --> 01:16:40,055
I'll finally be starting on the
path towards realizing my dream.
684
01:16:41,723 --> 01:16:44,726
I am so grateful to
the friend from another world
685
01:16:44,768 --> 01:16:46,728
that gave me the courage.
686
01:16:46,770 --> 01:16:49,147
We are united.
687
01:16:49,189 --> 01:16:51,900
And when this test is done,
688
01:16:51,942 --> 01:16:54,611
I'll help him achieve his dream.
689
01:16:54,653 --> 01:16:58,657
The dream of uniting
all mankind.
690
01:17:05,789 --> 01:17:09,542
It seems like your father
691
01:17:09,584 --> 01:17:14,255
was much closer to Lagos
than I ever was.
692
01:17:15,924 --> 01:17:17,550
Why?
693
01:17:55,380 --> 01:17:58,675
It's like I'm seeing you
for the first time.
694
01:18:00,844 --> 01:18:03,138
Me, too.
695
01:18:05,724 --> 01:18:09,019
Age, I understand now.
696
01:18:09,060 --> 01:18:12,355
You see, you all saw
the same thing.
697
01:18:12,397 --> 01:18:17,318
Lagos, you, and your father.
698
01:18:17,360 --> 01:18:18,987
That's why.
699
01:18:19,029 --> 01:18:20,447
Patema.
700
01:19:20,840 --> 01:19:23,593
It's too hot here.
I can't take it anymore.
701
01:19:23,635 --> 01:19:26,346
That's not it.
It's gotta be here somewhere.
702
01:19:26,387 --> 01:19:29,224
I've got it. Here it is.
703
01:20:16,104 --> 01:20:21,067
We'll tell everyone
about Lagos and my father.
704
01:20:21,109 --> 01:20:22,777
Yeah.
705
01:20:30,743 --> 01:20:33,788
That's some rather
unpleasant footage.
706
01:20:33,830 --> 01:20:35,582
Good morning to you, sir.
707
01:20:35,623 --> 01:20:39,085
Do you believe that the sinners
will return from the sky?
708
01:20:39,127 --> 01:20:41,129
No, it's just...
709
01:20:43,756 --> 01:20:46,759
You must realize that none
of this would've happened
710
01:20:46,801 --> 01:20:49,721
if you hadn't
hesitated to shoot.
711
01:20:51,264 --> 01:20:53,850
You feel responsible.
712
01:20:53,892 --> 01:20:57,937
So now you've decided to
personally keep watch yourself?
713
01:20:59,480 --> 01:21:02,317
Reinstitute
the underground patrols.
714
01:21:02,358 --> 01:21:04,819
There'll be no more
of these intrusions.
715
01:21:19,918 --> 01:21:22,462
The time is now 8:30.
716
01:21:22,503 --> 01:21:27,008
Remember, proper upbringing
leads to a proper education.
717
01:21:27,050 --> 01:21:31,512
Proper education leads
to proper behavior.
718
01:21:31,554 --> 01:21:33,514
Hey, what are you doing?
719
01:21:33,556 --> 01:21:36,059
"An accident" makes no sense.
720
01:21:36,100 --> 01:21:39,812
Age wanted to fly,
just like his dad almost did.
721
01:21:39,854 --> 01:21:41,522
Cut it out, will you?
722
01:21:41,564 --> 01:21:43,900
...proper behavior.
723
01:21:43,942 --> 01:21:46,194
The time is now 8:32.
724
01:21:46,236 --> 01:21:48,238
What's that?
725
01:21:48,279 --> 01:21:49,405
Proper upbringing...
726
01:21:49,447 --> 01:21:51,407
Hey, look.
727
01:21:51,449 --> 01:21:53,493
Up there, look.
728
01:21:53,534 --> 01:21:54,911
...means proper behavior.
729
01:21:54,953 --> 01:21:56,537
Over there. What is...
730
01:21:56,579 --> 01:21:58,998
The time is now 8:33.
731
01:22:00,541 --> 01:22:01,918
What's going on here?
732
01:22:01,960 --> 01:22:03,920
All of you get to class.
733
01:22:09,092 --> 01:22:10,551
Hey.
734
01:22:21,437 --> 01:22:22,981
Security Police.
735
01:22:23,022 --> 01:22:24,482
We're going to have to jump.
736
01:22:25,984 --> 01:22:27,110
You're not scared of falling?
737
01:22:27,151 --> 01:22:29,362
I'm fine if I'm with you.
738
01:22:50,216 --> 01:22:52,051
It's Age.
739
01:23:14,907 --> 01:23:16,367
This time, don't wait.
740
01:23:16,409 --> 01:23:18,536
- Age!
- Fire!
741
01:23:31,966 --> 01:23:33,426
What?
742
01:23:36,596 --> 01:23:38,556
We did it.
743
01:23:38,598 --> 01:23:40,933
We're in the clear now.
744
01:23:46,939 --> 01:23:48,816
They will not escape!
745
01:23:48,858 --> 01:23:50,318
Move it!
746
01:23:54,989 --> 01:23:57,700
Might I suggest that
we reconsider, sir?
747
01:23:57,742 --> 01:24:00,578
Where do you think
it is that they're going?
748
01:24:00,620 --> 01:24:02,372
This is the perfect chance
749
01:24:02,413 --> 01:24:04,374
to find the rest
of those Inverts!
750
01:24:16,636 --> 01:24:20,139
Patema, may you rest in peace.
751
01:24:20,181 --> 01:24:21,432
Patema!
752
01:24:22,767 --> 01:24:26,020
It's hard to put into words
what you...
753
01:24:31,234 --> 01:24:33,069
Porta. Porta!
754
01:24:36,531 --> 01:24:37,990
I'm back.
755
01:24:43,371 --> 01:24:45,039
Patema!
756
01:24:47,625 --> 01:24:49,085
Thank goodness you're OK.
757
01:24:52,463 --> 01:24:56,843
Thank you, Age. Thank you.
Thank you.
758
01:25:10,273 --> 01:25:14,527
Elder, I'm afraid that Lagos...
759
01:25:17,363 --> 01:25:19,657
I see.
760
01:25:19,699 --> 01:25:21,451
Here.
761
01:25:21,492 --> 01:25:22,827
What's this?
762
01:25:22,869 --> 01:25:24,871
There's a notebook inside.
763
01:25:24,912 --> 01:25:26,122
It says how Lagos--
764
01:25:31,002 --> 01:25:32,962
What are they doing up there?
765
01:25:37,383 --> 01:25:38,551
Patema!
766
01:25:38,593 --> 01:25:40,511
Elder! Porta!
767
01:25:40,553 --> 01:25:42,138
Patema!
768
01:25:42,180 --> 01:25:45,600
You people are just like
the Chief always said!
769
01:25:49,395 --> 01:25:51,647
Yes, yes.
770
01:25:51,689 --> 01:25:53,983
I've finally found you Inverts.
771
01:25:56,569 --> 01:25:58,070
That's enough.
772
01:25:59,405 --> 01:26:01,782
Help. I'm slipping.
773
01:26:01,824 --> 01:26:03,201
What are you doing?
774
01:26:03,242 --> 01:26:07,038
Arrest these Inverts.
That's an order!
775
01:26:07,079 --> 01:26:09,207
Do you hear me?!
776
01:26:09,248 --> 01:26:11,709
This is mutiny!
777
01:26:13,044 --> 01:26:14,670
Give me your hand. Hurry.
778
01:26:14,712 --> 01:26:17,632
Why, you wretched
little traitor.
779
01:26:24,555 --> 01:26:27,225
Porta!
780
01:27:19,777 --> 01:27:22,488
Hey. Over here.
781
01:27:25,616 --> 01:27:27,076
Porta.
782
01:27:38,963 --> 01:27:42,258
Don't you see?
She's just a filthy Invert.
783
01:27:44,969 --> 01:27:48,806
So then why,
why won't you let her go?
784
01:27:48,848 --> 01:27:50,266
Tell me why!
785
01:27:50,308 --> 01:27:52,101
That filthy sinner.
786
01:27:52,143 --> 01:27:54,228
- No, don't!
- Age.
787
01:27:56,355 --> 01:28:01,152
Just try to imagine it,
the world that Patema sees.
788
01:28:05,823 --> 01:28:09,076
She's upside-down here,
helpless,
789
01:28:09,118 --> 01:28:11,078
no ground to support her.
790
01:28:11,120 --> 01:28:14,290
She's uncertain, afraid.
791
01:28:14,332 --> 01:28:17,627
That's why all she can do
is trust in me
792
01:28:17,668 --> 01:28:19,378
and just hang on.
793
01:28:21,881 --> 01:28:24,800
I won't let go, Patema.
794
01:28:46,113 --> 01:28:48,366
I do admire your courage.
795
01:28:48,407 --> 01:28:50,785
Next I'm going to shoot
your left leg.
796
01:28:50,826 --> 01:28:52,828
Then your right arm after that.
797
01:28:52,870 --> 01:28:55,915
We'll see how long
you can hold on.
798
01:28:55,956 --> 01:28:59,293
Invert, give yourself to me,
799
01:28:59,335 --> 01:29:01,754
and I promise
that I'll save you.
800
01:29:02,838 --> 01:29:05,549
I won't let her go.
801
01:29:10,554 --> 01:29:12,390
Patema!
802
01:29:18,145 --> 01:29:20,856
Why won't you just die?
803
01:29:25,778 --> 01:29:28,447
Porta!
804
01:29:29,990 --> 01:29:31,992
He fell. He fell up.
805
01:29:42,128 --> 01:29:45,297
Age, good-bye.
806
01:29:56,142 --> 01:29:59,145
Nice try, you repulsive sinner,
807
01:29:59,186 --> 01:30:01,522
but the sky will
now swallow you up.
808
01:30:48,360 --> 01:30:49,862
What's going on?
809
01:30:52,406 --> 01:30:53,908
What's happening?
810
01:31:51,423 --> 01:31:54,426
Next time, save me
with a little more style.
811
01:31:59,431 --> 01:32:01,016
Pate--
812
01:32:44,894 --> 01:32:47,354
Age? Age?
813
01:32:47,396 --> 01:32:49,189
Age.
814
01:32:53,277 --> 01:32:55,279
You're all right.
815
01:32:55,321 --> 01:32:57,406
Where am I?
816
01:32:58,949 --> 01:33:00,618
Have a look.
817
01:33:35,569 --> 01:33:37,529
Once long ago,
818
01:33:37,571 --> 01:33:40,324
a terrible accident
happened here.
819
01:33:40,366 --> 01:33:42,826
Many people fell into the sky.
820
01:33:44,411 --> 01:33:47,331
Fell into the sky,
but for those few
821
01:33:47,373 --> 01:33:49,625
who somehow managed
not to fall,
822
01:33:49,667 --> 01:33:52,252
they abandoned the surface
823
01:33:52,294 --> 01:33:54,630
and hid deep underground.
824
01:33:54,672 --> 01:33:57,007
The scientists who were
at fault for this
825
01:33:57,049 --> 01:33:58,801
shouldered the blame
826
01:33:58,842 --> 01:34:03,889
and took it upon themselves
to remain with the victims.
827
01:34:03,931 --> 01:34:05,474
You don't mean?
828
01:34:05,516 --> 01:34:08,727
The Chief's final testament
told us a lot, Porta.
829
01:34:31,083 --> 01:34:32,251
Patema.
830
01:34:32,292 --> 01:34:34,837
I want to see.
Take me out there with you.
831
01:34:47,975 --> 01:34:50,102
Wait.
832
01:35:01,822 --> 01:35:04,616
Look at the way
they're holding each other.
833
01:35:04,658 --> 01:35:06,827
I think she likes him.
834
01:35:06,869 --> 01:35:11,123
I had a chance to read
his father's notebook.
835
01:35:12,624 --> 01:35:14,793
Perhaps he's right.
836
01:35:14,835 --> 01:35:19,131
Perhaps there is a future
for my son's dream, after all.
837
01:35:20,466 --> 01:35:22,009
The people of Aiga will be in
838
01:35:22,051 --> 01:35:23,427
for quite a shock
when they see this.
839
01:35:23,469 --> 01:35:24,887
Who cares?
840
01:35:24,928 --> 01:35:26,930
This is more important
than your love life, Porta.
841
01:35:26,972 --> 01:35:29,767
Listen, you don't know
the way I feel!
842
01:35:29,808 --> 01:35:32,728
I suppose you're right. Sorry.
843
01:36:02,007 --> 01:36:10,808
Two worlds lay before us
both upside-down
844
01:36:10,849 --> 01:36:14,311
Each one reaching out,
searching
845
01:36:14,353 --> 01:36:19,399
Each reaching out
to take the other's hand
846
01:36:19,441 --> 01:36:22,611
The parted sky and earth
847
01:36:22,653 --> 01:36:28,158
Come together
in the palm of a hand
848
01:36:28,200 --> 01:36:37,126
Like a map of white
to cover them over
849
01:36:37,167 --> 01:36:40,963
it starts with a light there
850
01:36:41,004 --> 01:36:48,846
Riding on hope, it will come
851
01:36:48,887 --> 01:36:54,810
For the two of us,
one day for sure
852
01:36:54,852 --> 01:36:59,648
Two hearts ringing out
both upside-down
853
01:36:59,690 --> 01:37:04,278
Each exchanging words
with the other
854
01:37:04,319 --> 01:37:12,452
Two hearts drawn close
beating as one
855
01:37:25,048 --> 01:37:27,634
The parted sky and earth
856
01:37:27,676 --> 01:37:33,265
Held in the palm of a hand
857
01:37:33,307 --> 01:37:37,019
Like a blank puzzle
to fill them in
858
01:37:37,060 --> 01:37:42,357
it starts with the sound
of a footstep there
859
01:37:42,399 --> 01:37:46,904
Riding on the future,
it will come
860
01:37:46,945 --> 01:37:49,031
For the two of us
861
01:37:49,072 --> 01:37:51,617
One day for sure
862
01:37:51,658 --> 01:37:54,828
Two hearts ringing out
both upside-down
863
01:37:54,870 --> 01:37:59,708
Each exchanging words
with the other
864
01:37:59,750 --> 01:38:03,587
Two hearts drawn close
beating as one
865
01:38:03,629 --> 01:38:05,964
The parted sky and earth
866
01:38:06,006 --> 01:38:11,261
Held in the palm of a hand
867
01:38:11,303 --> 01:38:15,390
Like a blank puzzle
to fill them in
868
01:38:15,432 --> 01:38:19,436
it starts with the sound
of a footstep there
869
01:38:19,478 --> 01:38:23,273
Riding on the future,
it will come
870
01:38:23,315 --> 01:38:27,027
For the two of us
871
01:38:27,069 --> 01:38:34,534
One day for sure
56703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.