Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,180
(Namsa University Japanese Language
and Culture Department's Orientation Day)
2
00:00:03,180 --> 00:00:04,080
Hello!
(OH! boarding house)
3
00:00:04,080 --> 00:00:04,930
(Episode 7: I really mean it!)
4
00:00:04,930 --> 00:00:07,880
I'm freshman Cha Bong Deok.
(Episode 7: I really mean it!)
5
00:00:07,885 --> 00:00:11,360
(Namsa University Japanese Language
and Culture Department's Orientation Day)
6
00:00:11,360 --> 00:00:12,730
The first time I met him...
7
00:00:12,730 --> 00:00:13,790
He looks so pitiful.
8
00:00:13,790 --> 00:00:15,290
...was my first day at university.
9
00:00:15,290 --> 00:00:19,485
He looks so old-fashioned.
10
00:00:21,630 --> 00:00:25,970
The first time I went to Seoul
at the age of 20, it was a new world.
11
00:00:27,510 --> 00:00:30,400
I didn't know where I was.
12
00:00:30,450 --> 00:00:32,914
People are all strangers.
13
00:00:34,880 --> 00:00:40,280
♪I feel alone♪
14
00:00:42,990 --> 00:00:46,490
♪I miss the day♪
15
00:00:46,514 --> 00:00:51,028
♪Across the room♪
16
00:00:59,000 --> 00:01:03,840
♪I'm gonna think about it all day long♪
17
00:01:03,840 --> 00:01:05,880
Among the atmosphere of the excited freshmen...
18
00:01:07,350 --> 00:01:08,180
Everything...
19
00:01:09,180 --> 00:01:11,542
...feels new to me...
20
00:01:13,750 --> 00:01:19,990
♪I believe in myself day by day♪
21
00:01:21,290 --> 00:01:29,700
♪Someday I'll be fine, someday I'll be shy♪
22
00:01:30,171 --> 00:01:36,210
♪Take my step into the light day to day♪
23
00:01:43,950 --> 00:01:44,620
At that time...
24
00:01:48,390 --> 00:01:48,890
Excuse me!
25
00:01:49,990 --> 00:01:50,390
Yes?
26
00:01:53,430 --> 00:01:55,657
You're from Japanese Language
and Culture Department, right?
27
00:01:56,800 --> 00:01:57,028
Yes.
28
00:01:57,430 --> 00:02:01,330
If possible, do you want to be on my team?
29
00:02:03,570 --> 00:02:04,340
Is it okay for me to do so?
30
00:02:04,700 --> 00:02:05,470
Of course.
31
00:02:07,310 --> 00:02:07,740
Okay.
32
00:02:08,270 --> 00:02:08,810
I'd love to.
33
00:02:09,169 --> 00:02:11,600
For real.
34
00:02:15,310 --> 00:02:17,520
He was the first person to give me a hand.
35
00:02:17,600 --> 00:02:20,190
That person was you, senior!
36
00:02:24,160 --> 00:02:32,230
(Fried Teokbokki)
37
00:02:36,514 --> 00:02:37,750
Sit down.
38
00:02:46,560 --> 00:02:48,800
The teokbokki here is very delicious.
39
00:02:49,600 --> 00:02:52,390
Auntie, super spicy teokbokki for us!
40
00:02:55,000 --> 00:02:57,290
Call me if you don't have anyone to eat with.
41
00:02:57,300 --> 00:02:58,320
I'll treat you.
42
00:02:58,457 --> 00:03:01,828
Okay.
43
00:03:01,828 --> 00:03:03,000
Enjoy the food.
44
00:03:03,530 --> 00:03:05,960
♪Someday I'll be fine♪
45
00:03:07,530 --> 00:03:10,670
♪Someday I'll shine♪
46
00:03:11,770 --> 00:03:19,180
♪I believe in myself day by day♪
47
00:03:19,180 --> 00:03:22,350
♪Someday I'll be fine♪
48
00:03:22,580 --> 00:03:25,257
You can't eat spicy food?
49
00:03:28,800 --> 00:03:33,428
No, I like it.
50
00:03:33,430 --> 00:03:35,030
I like super spicy tteokbokki.
51
00:03:42,840 --> 00:03:43,570
Take it slow.
52
00:03:43,900 --> 00:03:45,500
That was the time.
53
00:03:45,800 --> 00:03:46,370
It's good, right?
54
00:03:47,040 --> 00:03:48,870
The day I started to like Sul Won senior.
55
00:03:50,810 --> 00:03:55,110
I denied it at first, but I couldn't hide it.
56
00:03:57,550 --> 00:04:01,590
I liked him very soon after that.
57
00:04:12,360 --> 00:04:13,170
Do you get it?
58
00:04:13,970 --> 00:04:16,640
The time I spent with him is
completely different from you.
59
00:04:21,040 --> 00:04:22,880
If you're going to play with him like a fire,
60
00:04:23,710 --> 00:04:24,810
you'd better stop now.
61
00:04:27,310 --> 00:04:28,650
What do I have to stop?
62
00:04:29,820 --> 00:04:31,550
Didn't you listen to what I was saying?
63
00:04:34,820 --> 00:04:36,820
I will not give up on him.
64
00:04:38,290 --> 00:04:41,230
You may play a push-and-pull game
like you are burning in ambiguity,
65
00:04:44,300 --> 00:04:46,470
but I like him with all my heart.
66
00:04:53,440 --> 00:04:56,840
What do you know to judge me like that, huh?
67
00:04:57,110 --> 00:04:59,510
I don't intend to force him to only look at me.
68
00:04:59,880 --> 00:05:00,810
But...
69
00:05:02,110 --> 00:05:04,960
But I hate the fact that you're being so vague
70
00:05:05,770 --> 00:05:07,260
playing with people's minds!
71
00:05:10,980 --> 00:05:12,170
One thing!
72
00:05:16,230 --> 00:05:17,360
Let's point out
73
00:05:17,780 --> 00:05:19,710
one thing correctly and move on.
74
00:05:20,830 --> 00:05:23,460
I don't know how you thought of me,
75
00:05:26,820 --> 00:05:31,371
but for Sul Won, I really mean it.
76
00:06:05,890 --> 00:06:08,660
This is the last feedback.
77
00:06:08,910 --> 00:06:10,620
No questions allowed!
78
00:06:14,810 --> 00:06:16,400
Thank you for your hard work.
79
00:06:23,840 --> 00:06:24,900
Senior!
80
00:06:32,310 --> 00:06:34,740
You don't date anymore?
81
00:06:41,930 --> 00:06:44,800
What the freak are you asking?
82
00:06:45,710 --> 00:06:47,250
Why? Tell me.
83
00:06:48,390 --> 00:06:52,160
It's not like I'm the only one
who wants you to read my novels!
84
00:06:52,400 --> 00:06:53,860
I don't know.
85
00:06:54,770 --> 00:06:55,810
Don't ask me.
86
00:07:01,930 --> 00:07:05,000
Did you accept my request
because I looked like Ji Soo senior?
87
00:07:05,190 --> 00:07:06,620
That's not it.
88
00:07:07,400 --> 00:07:09,740
Isn't there any other explanation
for a sensitive person like you
89
00:07:09,790 --> 00:07:12,820
to be kind enough to read my novels
90
00:07:13,360 --> 00:07:15,420
and continue to meet me?
91
00:07:21,330 --> 00:07:23,020
I like you.
92
00:07:52,030 --> 00:07:53,050
Senior!
93
00:07:53,460 --> 00:07:55,840
At first, when I saw a girl that
looked so much like Ji Soo,
94
00:07:55,860 --> 00:07:57,560
I was very flustered.
95
00:08:14,630 --> 00:08:16,460
Then I began to be attracted to...
96
00:08:16,480 --> 00:08:19,010
I heard it! Stop ringing the bell.
97
00:08:22,860 --> 00:08:25,980
...Hee Soo, who was totally different from Ji Soo.
98
00:08:26,000 --> 00:08:27,610
What a coincidence!
99
00:08:27,610 --> 00:08:29,610
(The Sorrows of Young Werther)
100
00:08:31,450 --> 00:08:35,210
Sometimes I do see Ji Soo in the face of Hee Soo...
101
00:08:35,570 --> 00:08:38,909
About the feedback for my novel
that I told you the last time.
102
00:08:38,940 --> 00:08:40,020
I'm sorry.
103
00:08:41,100 --> 00:08:42,460
Wait a moment.
104
00:08:42,870 --> 00:08:45,800
Do I really like Hee Soo?
105
00:08:50,410 --> 00:08:52,070
I like you.
106
00:08:53,200 --> 00:08:56,350
Is it okay for me
107
00:09:02,640 --> 00:09:04,010
to cross this thin and vague line
108
00:09:04,560 --> 00:09:06,060
between us?
109
00:09:31,060 --> 00:09:33,360
If you're going to play with him like a fire,
110
00:09:33,710 --> 00:09:35,210
you'd better stop now.
111
00:09:43,470 --> 00:09:44,740
Sul Won!
112
00:09:47,100 --> 00:09:48,600
Cheol Soo!
113
00:09:52,850 --> 00:09:54,310
Where was you going?
114
00:09:54,710 --> 00:09:57,060
I went to a market.
115
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
Today I bought some really delicious food.
116
00:10:04,390 --> 00:10:05,460
I...
117
00:10:07,770 --> 00:10:09,230
Did you and Bong Deok
118
00:10:10,090 --> 00:10:12,260
know each other for a long time?
119
00:10:13,140 --> 00:10:14,850
Bong Deok?
120
00:10:15,360 --> 00:10:18,050
He's the very precious younger brother of mine.
121
00:10:19,220 --> 00:10:22,480
He's wary of strangers
122
00:10:22,570 --> 00:10:24,650
but in fact he's a very nice kid.
123
00:10:26,700 --> 00:10:27,910
Right.
124
00:10:29,370 --> 00:10:30,770
He seems to
125
00:10:31,290 --> 00:10:33,460
really treasure you, Sul Won.
126
00:10:36,980 --> 00:10:38,460
Thanks to you, I got scolded.
127
00:10:38,970 --> 00:10:40,270
Bong Deok did it.
128
00:10:41,160 --> 00:10:43,770
Why does Bong Deok...
129
00:10:59,530 --> 00:11:02,114
He told me not to burn in ambiguity.
130
00:11:12,150 --> 00:11:14,400
So I'm going to take his advice.
131
00:11:16,120 --> 00:11:18,210
I kept feeling concerned.
132
00:11:19,960 --> 00:11:23,160
I think it's time to get out of the relationship
133
00:11:24,410 --> 00:11:26,060
between a landlord and a boarder.
134
00:11:28,780 --> 00:11:29,800
Cheol Soo!
135
00:11:29,820 --> 00:11:31,680
I'm used to it,
136
00:11:31,710 --> 00:11:34,250
but I thought Sul Won could be confused
137
00:11:35,790 --> 00:11:37,450
so I've been thinking about it.
138
00:11:39,120 --> 00:11:40,460
Actually,
139
00:11:42,660 --> 00:11:44,760
I had a struggling time because of you
140
00:11:48,230 --> 00:11:50,360
since the first day
I came to the boarding house.
141
00:12:13,900 --> 00:12:16,010
Here's your USB.
142
00:13:01,880 --> 00:13:03,250
It's because
143
00:13:04,300 --> 00:13:05,610
I like you, Sul Won.
144
00:13:15,810 --> 00:13:16,890
Cheol Soo!
145
00:13:17,330 --> 00:13:18,210
I...
9746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.