Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,693 --> 00:00:03,681
will always be the best Audrina.
2
00:00:03,786 --> 00:00:06,636
my cousin Vera didn't have a father,
3
00:00:06,741 --> 00:00:09,903
so she was always trying to steal mine.
4
00:00:10,008 --> 00:00:11,502
she knew he loved the first Audrina
5
00:00:11,607 --> 00:00:13,970
more than anyone else in his life.
6
00:00:14,075 --> 00:00:17,688
I'll try harder to be more like her, Papa.
7
00:00:17,793 --> 00:00:19,878
Thank you, my darling.
8
00:00:19,983 --> 00:00:23,492
the first Audrina died just before I was born.
9
00:00:23,598 --> 00:00:25,405
she was nine years old.
10
00:00:25,475 --> 00:00:26,656
no one would tell me
11
00:00:26,761 --> 00:00:27,941
exactly what had happened to her,
12
00:00:28,047 --> 00:00:29,402
but because of her,
13
00:00:29,507 --> 00:00:30,757
I was never allowed to enter the woods,
14
00:00:30,862 --> 00:00:32,599
or even go to school.
15
00:00:32,705 --> 00:00:34,337
and I certainly was not allowed
16
00:00:34,442 --> 00:00:35,727
to talk to boys
17
00:00:35,833 --> 00:00:37,500
even though, on the rare occasions
18
00:00:37,605 --> 00:00:40,420
that I saw our caretaker's son, Arden,
19
00:00:40,525 --> 00:00:42,261
he always had a smile.
20
00:00:42,366 --> 00:00:44,312
Audrina, look straight ahead.
21
00:00:47,198 --> 00:00:49,664
so I spent my days a virtual prisoner
22
00:00:49,771 --> 00:00:53,106
in the house where I grew up...
23
00:00:54,706 --> 00:00:57,241
whitefern.
24
00:00:58,599 --> 00:01:03,707
there was something strange about the house.
25
00:01:03,777 --> 00:01:07,322
there were no calendars.
26
00:01:07,427 --> 00:01:11,527
newspapers never came on the day they were due.
27
00:01:13,127 --> 00:01:17,366
time seemed irrelevant.
28
00:01:19,120 --> 00:01:25,447
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
29
00:01:29,324 --> 00:01:34,432
? Step on white?
30
00:01:34,537 --> 00:01:37,038
? Beware of the night?
31
00:01:37,143 --> 00:01:40,931
? Step on blue?
32
00:01:41,036 --> 00:01:43,573
? You'll be through?
33
00:01:43,678 --> 00:01:46,909
? Step on red?
34
00:01:46,980 --> 00:01:51,845
? You're dead.?
35
00:01:51,951 --> 00:01:56,363
? Dead.?
36
00:01:56,468 --> 00:01:58,310
? Dead?
37
00:02:16,628 --> 00:02:17,461
Audrina!
38
00:02:23,718 --> 00:02:27,575
I made this baby for you.
39
00:02:27,680 --> 00:02:28,791
Someone new is coming
40
00:02:28,897 --> 00:02:31,850
to take away your loneliness.
41
00:02:35,501 --> 00:02:37,341
Maybe, once the new baby is here,
42
00:02:37,412 --> 00:02:38,628
you'll let me out of the house,
43
00:02:38,733 --> 00:02:40,713
and I could go to school?
44
00:02:43,564 --> 00:02:46,343
It's not safe there.
45
00:02:46,414 --> 00:02:47,838
But—
46
00:02:47,943 --> 00:02:49,889
? Rock of ages?
47
00:02:49,995 --> 00:02:52,461
? Cleft for me?
48
00:02:52,566 --> 00:02:57,535
? Let me hide myself in thee?
49
00:02:57,606 --> 00:02:59,552
Thank you.
50
00:02:59,622 --> 00:03:01,081
Mm.
51
00:03:01,186 --> 00:03:02,992
You're wonderful, mother.
52
00:03:04,592 --> 00:03:06,747
I'd like to know how to play.
53
00:03:06,816 --> 00:03:08,866
Could you teach me?
54
00:03:08,972 --> 00:03:10,187
Sit.
55
00:03:18,113 --> 00:03:20,475
You're a natural, my darling.
56
00:03:22,909 --> 00:03:24,924
Did the first Audrina know how to play?
57
00:03:27,984 --> 00:03:30,103
That is not polite conversation.
58
00:03:30,208 --> 00:03:31,354
Sorry, mama.
59
00:03:31,459 --> 00:03:33,613
I don't feel well.
60
00:03:35,456 --> 00:03:37,680
I need to lie down.
61
00:04:07,746 --> 00:04:09,448
Audrina?
62
00:04:09,518 --> 00:04:13,445
Are you thinking about me, Audrina?
63
00:04:17,270 --> 00:04:20,535
Are you listening to me, Audrina?
64
00:04:22,065 --> 00:04:25,714
How can you just sit there and not respond?
65
00:04:25,820 --> 00:04:27,104
Have you lost your vocal cords
66
00:04:27,175 --> 00:04:29,641
as well as your memory?
67
00:04:31,972 --> 00:04:33,778
You can't remember anything from the past,
68
00:04:33,848 --> 00:04:36,072
can you?
69
00:04:36,142 --> 00:04:39,165
Not even from a week ago
70
00:04:39,271 --> 00:04:41,980
or a day before?
71
00:04:44,032 --> 00:04:46,637
Leave me alone.
72
00:04:52,930 --> 00:04:55,292
When the new baby comes,
73
00:04:55,362 --> 00:04:59,185
Papa will give up on you.
74
00:04:59,256 --> 00:05:00,818
Don't call him Papa.
75
00:05:00,924 --> 00:05:01,931
He's not your Papa.
76
00:05:02,036 --> 00:05:04,537
What do you know?
77
00:05:05,477 --> 00:05:06,727
Do you even know
78
00:05:06,832 --> 00:05:08,117
what day of the week it is?
79
00:05:09,648 --> 00:05:13,609
my, you really are stupid.
80
00:05:13,714 --> 00:05:16,007
Holes in the belfry with bats flying 'round,
81
00:05:16,078 --> 00:05:19,171
that's Papa's sweet Audrina.
82
00:05:19,276 --> 00:05:20,734
Vera, please...
83
00:05:22,090 --> 00:05:23,932
Don't be mean to me.
84
00:05:24,037 --> 00:05:27,721
You're the only friend I have.
85
00:05:27,791 --> 00:05:30,014
All right, I'll tell you, then.
86
00:05:31,753 --> 00:05:33,421
Today
87
00:05:33,526 --> 00:05:36,132
is valentine's day.
88
00:05:39,956 --> 00:05:41,172
whoa.
89
00:05:42,598 --> 00:05:44,022
Mm.
90
00:05:44,127 --> 00:05:47,497
From the boy at school who loves me the most.
91
00:05:48,402 --> 00:05:49,409
Can I have one?
92
00:05:50,417 --> 00:05:51,563
No!
93
00:05:51,668 --> 00:05:53,753
He gave them to me.
94
00:05:57,821 --> 00:05:59,488
he loves me.
95
00:05:59,593 --> 00:06:01,191
I know he loves me.
96
00:06:01,262 --> 00:06:04,876
I can see it in his eyes.
97
00:06:06,545 --> 00:06:09,567
Mirror, mirror on the wall,
98
00:06:09,638 --> 00:06:12,696
who is the fairest Audrina of all?
99
00:06:12,801 --> 00:06:14,677
"You are, Vera,
100
00:06:14,782 --> 00:06:16,067
you are."
101
00:06:17,285 --> 00:06:18,327
You're crazy.
102
00:06:20,065 --> 00:06:22,288
You're the one that's crazy.
103
00:06:22,395 --> 00:06:24,374
All the people in the village know it.
104
00:06:24,480 --> 00:06:26,390
You'll never have a boyfriend,
105
00:06:26,496 --> 00:06:28,128
or even a friend.
106
00:06:28,199 --> 00:06:29,657
The villagers never even met me.
107
00:06:29,762 --> 00:06:31,222
Oh, I tell them all about you,
108
00:06:31,327 --> 00:06:32,681
the home-schooled freak
109
00:06:32,786 --> 00:06:35,427
who cries at night, and wets her bed, and—
110
00:06:35,532 --> 00:06:36,678
I don't!
111
00:06:36,783 --> 00:06:37,964
- And who's so special
112
00:06:38,035 --> 00:06:39,493
that no one,
113
00:06:39,599 --> 00:06:41,057
absolutely no one...
114
00:06:42,901 --> 00:06:46,966
Would want to be around you.
115
00:06:50,234 --> 00:06:51,798
Papa?
116
00:06:51,903 --> 00:06:52,945
Mm-hmm?
117
00:06:54,023 --> 00:06:55,655
Why can't I remember
118
00:06:55,761 --> 00:06:57,115
exactly what I did last year
119
00:06:57,221 --> 00:06:58,332
and the year before?
120
00:06:58,437 --> 00:07:01,773
Well, you're a very special girl,
121
00:07:01,843 --> 00:07:03,302
with some extraordinary talents,
122
00:07:03,407 --> 00:07:06,638
that you don't realize the passing of time.
123
00:07:06,743 --> 00:07:08,029
You walk alone
124
00:07:08,134 --> 00:07:10,288
in your own space.
125
00:07:11,192 --> 00:07:13,347
I don't like my own space, Papa.
126
00:07:14,981 --> 00:07:17,065
It's lonely where I walk.
127
00:07:17,136 --> 00:07:19,325
I want to have friends.
128
00:07:19,430 --> 00:07:21,758
I can't even remember ever having a birthday party.
129
00:07:25,235 --> 00:07:28,188
Will you do the back of my neck for me?
130
00:07:36,217 --> 00:07:38,372
Don't you think I could...
131
00:07:38,442 --> 00:07:39,518
Go to the village sometime?
132
00:07:40,910 --> 00:07:42,473
Vera gets to go out and meet kids her own age.
133
00:07:42,578 --> 00:07:43,585
Maybe I could.
134
00:07:43,690 --> 00:07:44,906
Audrina, please understand
135
00:07:44,977 --> 00:07:46,401
that I lost a daughter once already
136
00:07:46,506 --> 00:07:48,973
because I didn't keep a close enough eye on her.
137
00:07:49,078 --> 00:07:51,440
I won't let that happen again.
138
00:07:51,546 --> 00:07:52,865
I shouldn't be punished
139
00:07:52,971 --> 00:07:54,325
for whatever it was that happened to her.
140
00:07:54,431 --> 00:07:56,132
Stop it.
141
00:07:56,203 --> 00:07:57,453
I am your father.
142
00:07:57,559 --> 00:08:00,477
It's my responsibility is to keep you safe.
143
00:08:01,660 --> 00:08:03,397
And I only do that
144
00:08:03,467 --> 00:08:07,359
because you are so important to me.
145
00:08:08,924 --> 00:08:10,730
You know that, right?
146
00:08:10,801 --> 00:08:11,842
Attagirl.
147
00:08:12,990 --> 00:08:15,735
You know what might help us right now?
148
00:08:32,141 --> 00:08:33,775
come here.
149
00:08:39,267 --> 00:08:40,691
Come on.
150
00:08:58,349 --> 00:09:01,997
Let her come back to me
151
00:09:02,102 --> 00:09:05,090
through you.
152
00:09:08,428 --> 00:09:09,296
Just rock...
153
00:09:15,102 --> 00:09:18,611
Connect with the essence of the first Audrina.
154
00:09:19,828 --> 00:09:22,260
You're going to be sweet,
155
00:09:22,331 --> 00:09:24,450
just like your sister once was.
156
00:09:25,598 --> 00:09:27,717
Okay?
157
00:09:32,306 --> 00:09:35,155
But I only see awful things happening to her, Papa.
158
00:09:35,260 --> 00:09:38,353
That's because...
159
00:09:38,424 --> 00:09:41,237
That is because you must connect with her
160
00:09:41,342 --> 00:09:43,149
before the day she died.
161
00:09:43,255 --> 00:09:44,574
Okay?
162
00:09:44,680 --> 00:09:46,242
Empty yourself.
163
00:09:46,348 --> 00:09:50,413
Let the sweetness of your namesake fill you.
164
00:09:50,518 --> 00:09:52,012
Can you do that for me?
165
00:09:54,863 --> 00:09:57,642
Thank you, darling.
166
00:09:57,713 --> 00:09:59,450
I miss her so much.
167
00:10:00,737 --> 00:10:03,342
Hear the floorboards creak...
168
00:10:30,767 --> 00:10:32,052
Audrina!
169
00:10:34,625 --> 00:10:35,840
no! No! No!
170
00:10:35,946 --> 00:10:39,421
no! No!
171
00:10:54,680 --> 00:10:57,668
I need you to see much further back,
172
00:10:57,774 --> 00:11:00,136
before that terrible day,
173
00:11:00,206 --> 00:11:05,246
to a time when she was a lovely, happy girl.
174
00:11:12,267 --> 00:11:13,796
hmm?
175
00:11:22,138 --> 00:11:25,404
That's all daddy wants.
176
00:11:47,476 --> 00:11:49,630
have a good day.
177
00:11:49,735 --> 00:11:50,847
See you later.
178
00:11:50,952 --> 00:11:52,167
Bye.
179
00:11:56,478 --> 00:12:00,578
Audrina, it's time to eat.
180
00:12:00,683 --> 00:12:03,011
I'm bored, mama.
181
00:12:03,116 --> 00:12:05,723
Can we play piano?
182
00:12:07,217 --> 00:12:08,781
not right now, honey.
183
00:12:08,886 --> 00:12:10,866
Maybe later, hmm?
184
00:12:10,937 --> 00:12:12,638
Eat.
185
00:12:55,252 --> 00:12:57,753
Hello?
186
00:13:00,639 --> 00:13:02,063
Hello?
187
00:13:02,168 --> 00:13:03,836
Are you there?
188
00:13:09,015 --> 00:13:10,057
hey!
189
00:13:11,101 --> 00:13:12,456
I'm Arden lowe.
190
00:13:12,561 --> 00:13:16,175
I'm not supposed to talk to boys.
191
00:13:16,280 --> 00:13:17,738
I'm in Vera's class.
192
00:13:17,843 --> 00:13:19,859
I asked her why you didn't go to school,
193
00:13:19,964 --> 00:13:21,388
and she told me you were crazy,
194
00:13:21,493 --> 00:13:23,404
but I don't believe that.
195
00:13:23,509 --> 00:13:25,385
That's why I went and bought
196
00:13:25,490 --> 00:13:27,783
the prettiest red satin heart candy box I could find,
197
00:13:27,888 --> 00:13:29,522
and asked her to give it to you.
198
00:13:29,627 --> 00:13:31,780
The box of candy?
199
00:13:33,346 --> 00:13:34,943
But Vera said you gave it to her.
200
00:13:35,049 --> 00:13:36,333
I was wondering
201
00:13:36,439 --> 00:13:38,314
why you didn't write me a thank you note.
202
00:13:38,420 --> 00:13:40,678
Mystery solved.
203
00:13:40,783 --> 00:13:42,068
I hope she at least gave you one piece
204
00:13:42,174 --> 00:13:44,154
since it was all yours.
205
00:13:45,232 --> 00:13:46,205
Why did you give them to me?
206
00:13:46,275 --> 00:13:48,915
I guess sometimes, Audrina,
207
00:13:49,021 --> 00:13:50,653
you can look at a girl and tell right away
208
00:13:50,724 --> 00:13:52,634
that you like her a lot.
209
00:13:52,739 --> 00:13:53,608
And then you've got to do something drastic
210
00:13:53,713 --> 00:13:55,102
to get her attention.
211
00:13:55,208 --> 00:13:56,388
Don't come any closer.
212
00:13:56,493 --> 00:13:57,987
If you do, I'll run.
213
00:13:58,092 --> 00:13:58,856
Audrina—
214
00:13:58,927 --> 00:14:01,150
Audrina! No!
215
00:14:02,263 --> 00:14:03,339
Audrina!
216
00:14:12,934 --> 00:14:16,443
Audrina! Audrina, where are you?
217
00:14:20,998 --> 00:14:22,108
the baby's coming too soon.
218
00:14:22,213 --> 00:14:23,464
Where have you been?
219
00:14:23,570 --> 00:14:25,862
I saw you.
220
00:14:25,967 --> 00:14:30,485
I saw you go into the woods.
221
00:14:30,590 --> 00:14:32,953
Why did you do that, Audrina?
222
00:14:33,058 --> 00:14:34,308
I'm sorry, mama, I'm sorry.
223
00:14:58,848 --> 00:15:00,202
the baby?
224
00:15:02,601 --> 00:15:03,330
No.
225
00:15:03,435 --> 00:15:05,068
Mama?
226
00:15:10,630 --> 00:15:11,984
No!
227
00:15:14,662 --> 00:15:17,372
You're all that I have left now, Audrina.
228
00:15:41,147 --> 00:15:44,031
you look so much like her.
229
00:15:44,136 --> 00:15:47,054
Oh, hello, Papa.
230
00:15:49,975 --> 00:15:52,963
You look so much like your mother...
231
00:15:53,068 --> 00:15:55,396
Playing the piano there.
232
00:15:59,395 --> 00:16:02,174
I used to love sitting here with her.
233
00:16:02,279 --> 00:16:05,650
She played so beautifully.
234
00:16:05,755 --> 00:16:08,534
I heard—
235
00:16:10,655 --> 00:16:12,079
what?
236
00:16:12,150 --> 00:16:14,512
I heard there's a new piano teacher in town.
237
00:16:16,529 --> 00:16:18,197
No.
238
00:16:18,302 --> 00:16:19,378
I'd like to learn to play properly—
239
00:16:19,449 --> 00:16:20,873
I want you to concentrate
240
00:16:20,943 --> 00:16:22,089
on being more like the first Audrina.
241
00:16:22,195 --> 00:16:24,279
That's all I'm asking of you.
242
00:16:24,350 --> 00:16:26,226
I understand, Papa.
243
00:16:28,068 --> 00:16:29,840
I do, but...
244
00:16:33,143 --> 00:16:37,348
I want to be loved for who I am, as well...
245
00:16:37,453 --> 00:16:40,024
My own merits.
246
00:17:02,512 --> 00:17:05,362
I've made a lot of mistakes in raising my own daughter.
247
00:17:06,892 --> 00:17:09,115
there's no question there.
248
00:17:10,681 --> 00:17:13,252
Audrina is a kind girl.
249
00:17:13,357 --> 00:17:15,441
At heart, I believe you want her to be happy.
250
00:17:15,547 --> 00:17:17,701
Of course I do.
251
00:17:17,771 --> 00:17:19,195
She's the most important thing in the world to me.
252
00:17:19,265 --> 00:17:21,072
Being cooped up in this mausoleum
253
00:17:21,142 --> 00:17:22,184
isn't good for her.
254
00:17:23,472 --> 00:17:24,408
I'm afraid
255
00:17:24,479 --> 00:17:25,729
if you don't relax your grip,
256
00:17:25,835 --> 00:17:29,900
you'll lose her.
257
00:17:35,845 --> 00:17:36,678
Audrina!
258
00:17:41,927 --> 00:17:43,560
Be sure to stay on the road.
259
00:17:43,665 --> 00:17:45,750
And, um...
260
00:17:45,820 --> 00:17:47,348
You'll come straight home after the lesson,
261
00:17:47,418 --> 00:17:48,356
do you hear?
262
00:17:48,461 --> 00:17:50,163
Yes, Papa.
263
00:17:50,268 --> 00:17:51,624
I promise.
264
00:18:18,630 --> 00:18:19,672
Mr. Rensdale?
265
00:18:19,778 --> 00:18:21,445
I'm Audrina.
266
00:18:21,550 --> 00:18:22,905
Please, call me lamar.
267
00:18:23,010 --> 00:18:24,086
Come in, come in.
268
00:19:00,548 --> 00:19:01,485
That's it.
269
00:19:01,555 --> 00:19:02,910
That's all I know.
270
00:19:04,197 --> 00:19:05,690
My mother taught me a long time ago.
271
00:19:05,796 --> 00:19:07,359
Your mother is a pianist?
272
00:19:07,464 --> 00:19:08,749
She was.
273
00:19:10,245 --> 00:19:11,286
But she passed on.
274
00:19:11,391 --> 00:19:13,337
I'm so sorry to hear that.
275
00:19:13,442 --> 00:19:15,596
She was an amazing pianist.
276
00:19:17,370 --> 00:19:19,280
In fact, she was accepted at juilliard.
277
00:19:19,385 --> 00:19:20,671
Ah.
278
00:19:20,776 --> 00:19:22,234
I went to juilliard.
279
00:19:23,139 --> 00:19:24,077
You did?
280
00:19:24,182 --> 00:19:25,120
Mm.
281
00:19:25,190 --> 00:19:26,197
In new york?
282
00:19:27,380 --> 00:19:29,012
I'll get back there one day,
283
00:19:29,117 --> 00:19:30,125
but for now,
284
00:19:30,230 --> 00:19:31,932
I prefer the country life.
285
00:19:34,505 --> 00:19:36,415
I would love to go to new york.
286
00:19:36,486 --> 00:19:37,388
Luckily,
287
00:19:37,493 --> 00:19:39,613
the city has come to you.
288
00:20:01,581 --> 00:20:03,422
is someone there?
289
00:20:06,516 --> 00:20:07,766
Arden.
290
00:20:07,872 --> 00:20:09,712
You— you scared me.
291
00:20:09,817 --> 00:20:12,041
Hello, Audrina.
292
00:20:12,147 --> 00:20:14,092
Look at you with a bike.
293
00:20:14,198 --> 00:20:16,178
Moving up.
294
00:20:16,283 --> 00:20:18,089
I'm taking piano lessons in town now.
295
00:20:18,195 --> 00:20:19,097
That's great.
296
00:20:19,202 --> 00:20:20,974
Yeah, once a week.
297
00:20:21,079 --> 00:20:23,059
Wow, I'd love to hear you play sometime.
298
00:20:23,164 --> 00:20:24,797
Oh, I'm not nearly good enough.
299
00:20:24,903 --> 00:20:25,875
I bet you are.
300
00:20:30,011 --> 00:20:31,471
I was wondering...
301
00:20:31,541 --> 00:20:33,799
Would you like to have a picnic with me sometime
302
00:20:33,905 --> 00:20:35,015
down by the river?
303
00:20:35,121 --> 00:20:36,128
We could go swimming.
304
00:20:36,233 --> 00:20:39,117
I could teach you how to fish.
305
00:20:39,223 --> 00:20:41,932
Yeah, I'd like that.
306
00:20:42,037 --> 00:20:44,574
I'm not sure I can get away, though.
307
00:20:44,679 --> 00:20:47,285
How about this saturday?
308
00:20:49,232 --> 00:20:50,343
Yeah, I'll try.
309
00:20:53,611 --> 00:20:54,758
I'd better get back.
310
00:20:54,863 --> 00:20:56,600
Papa's waiting for me.
311
00:20:56,671 --> 00:20:57,851
I'll see you on saturday, then.
312
00:20:57,956 --> 00:20:59,067
See you saturday.
313
00:21:17,073 --> 00:21:19,123
who said you could ride my bicycle?
314
00:21:19,228 --> 00:21:20,616
Um...
315
00:21:20,722 --> 00:21:22,529
Papa did.
316
00:21:22,599 --> 00:21:23,849
I had to go into town.
317
00:21:23,955 --> 00:21:26,004
Oh, right.
318
00:21:26,075 --> 00:21:27,951
I heard about your new lessons.
319
00:21:28,021 --> 00:21:30,905
You sure are wrapped up in music all of a sudden.
320
00:21:30,976 --> 00:21:33,442
What's he like, your Mr. Rensdale?
321
00:21:33,548 --> 00:21:34,693
He's nice.
322
00:21:34,764 --> 00:21:36,849
That's not what I meant, stupid.
323
00:21:36,918 --> 00:21:39,281
The girls in town say
324
00:21:39,352 --> 00:21:41,298
he is sexy and handsome,
325
00:21:41,367 --> 00:21:43,591
and a bachelor.
326
00:21:43,697 --> 00:21:44,981
You know, I think
327
00:21:45,086 --> 00:21:47,762
I might like to take some piano lessons, too.
328
00:22:03,022 --> 00:22:05,071
whoops.
329
00:22:06,428 --> 00:22:07,365
Hey, maybe
330
00:22:07,471 --> 00:22:09,451
you could guide my fingers?
331
00:22:09,556 --> 00:22:12,196
You know, put your hands over mine, and guide them.
332
00:22:12,302 --> 00:22:14,699
Like we're dancing.
333
00:22:14,804 --> 00:22:15,984
I'm not sure how that would work.
334
00:22:16,090 --> 00:22:17,340
Um...
335
00:22:17,410 --> 00:22:18,939
We could just try it.
336
00:22:21,234 --> 00:22:22,484
Okay.
337
00:22:26,795 --> 00:22:28,150
here.
338
00:22:29,367 --> 00:22:31,730
Try it like this.
339
00:22:41,046 --> 00:22:43,651
Audrina, you really must try this technique.
340
00:22:43,722 --> 00:22:44,798
It is wonderful.
341
00:23:17,540 --> 00:23:18,999
hmm.
342
00:23:30,400 --> 00:23:32,033
Ready to catch lunch?
343
00:23:33,633 --> 00:23:35,126
I thought we had a picnic.
344
00:23:35,231 --> 00:23:37,351
My mom made sandwiches
345
00:23:37,422 --> 00:23:39,054
in case we don't catch the big one.
346
00:23:39,159 --> 00:23:41,730
You look nice.
347
00:23:41,835 --> 00:23:43,329
Thanks.
348
00:23:43,434 --> 00:23:44,788
So do you.
349
00:23:52,818 --> 00:23:54,973
It's so beautiful here.
350
00:23:55,078 --> 00:23:57,301
So peaceful.
351
00:23:57,372 --> 00:23:59,317
I knew you'd like it.
352
00:23:59,423 --> 00:24:03,523
I come here whenever I have to clear my head.
353
00:24:03,628 --> 00:24:05,017
It's a wonderful day.
354
00:24:05,123 --> 00:24:08,250
We should do it every saturday.
355
00:24:08,355 --> 00:24:09,605
That'd be nice.
356
00:24:11,622 --> 00:24:14,088
You're my first friend, Arden.
357
00:24:14,193 --> 00:24:16,730
I'm grateful to you for that.
358
00:24:21,736 --> 00:24:24,967
Audrina...
359
00:24:26,567 --> 00:24:29,416
I have to tell you something about me one day,
360
00:24:29,522 --> 00:24:32,579
and you're not going to like me after I do.
361
00:24:32,650 --> 00:24:34,804
Then don't tell me, then.
362
00:24:35,917 --> 00:24:38,418
I don't want to stop liking you, Arden.
363
00:24:41,722 --> 00:24:44,014
what a beautiful day!
364
00:24:44,120 --> 00:24:45,717
What are you doing here?
365
00:24:46,901 --> 00:24:48,707
Well, you don't own the lake.
366
00:24:50,584 --> 00:24:52,322
Oh, it is a hot one.
367
00:25:01,499 --> 00:25:02,679
Arden,
368
00:25:02,784 --> 00:25:04,104
would you mind
369
00:25:04,209 --> 00:25:06,015
helping me smooth on some of my sunscreen?
370
00:25:06,121 --> 00:25:07,510
With my light-sensitive skin,
371
00:25:07,581 --> 00:25:10,847
I get a terrible burn if I'm not careful.
372
00:25:10,952 --> 00:25:12,862
Go ahead.
373
00:25:12,968 --> 00:25:13,836
I'll pack up.
374
00:25:26,801 --> 00:25:28,190
Vera...
375
00:25:29,408 --> 00:25:30,380
What?
376
00:25:30,485 --> 00:25:31,805
I don't want pale strap marks,
377
00:25:31,910 --> 00:25:33,438
and besides,
378
00:25:33,545 --> 00:25:35,593
it's not like Arden hasn't seen bare boobs before,
379
00:25:35,699 --> 00:25:37,471
right?
380
00:25:44,458 --> 00:25:46,785
Vera, did you take my clothes?
381
00:25:57,700 --> 00:25:59,402
Where is my daughter?
382
00:25:59,507 --> 00:26:01,001
She was here a moment ago—
383
00:26:01,106 --> 00:26:02,252
if that were true, I'd have seen her on the way in.
384
00:26:02,358 --> 00:26:04,199
Where's my daughter!
385
00:26:05,416 --> 00:26:06,354
Where is she?
386
00:26:06,459 --> 00:26:08,161
What have you done to her?
387
00:26:09,170 --> 00:26:10,211
Where is my daughter?
388
00:26:10,317 --> 00:26:11,393
I'm right here!
389
00:26:11,499 --> 00:26:12,436
He hasn't done anything!
390
00:26:12,541 --> 00:26:14,522
What?
391
00:26:14,627 --> 00:26:15,842
What...
392
00:26:15,913 --> 00:26:17,962
Where are your clothes?
393
00:26:18,067 --> 00:26:19,213
Vera hid them.
394
00:26:19,318 --> 00:26:20,674
As if I'm going to believe that?
395
00:26:20,779 --> 00:26:21,751
It's true.
396
00:26:21,856 --> 00:26:23,211
Stay away from her!
397
00:26:23,316 --> 00:26:26,061
But Vera's the one who hid my clothes!
398
00:26:26,166 --> 00:26:28,841
Not going to believe that! Papa, stop!
399
00:26:28,947 --> 00:26:30,092
Papa, please stop.
400
00:26:30,198 --> 00:26:32,213
I'm sorry!
401
00:26:32,318 --> 00:26:34,611
Papa, please, no!
402
00:26:37,775 --> 00:26:39,789
look.
403
00:26:39,896 --> 00:26:40,972
Look...
404
00:26:41,077 --> 00:26:43,891
This is where...
405
00:26:43,997 --> 00:26:50,704
This is where we found sweet Audrina.
406
00:26:50,809 --> 00:26:53,762
Her dead body was sprawled out there.
407
00:26:53,867 --> 00:26:55,083
First we thought
408
00:26:55,188 --> 00:26:56,612
that she'd been struck by lightning.
409
00:26:56,717 --> 00:26:58,454
But then...
410
00:26:58,559 --> 00:27:01,165
There was evidence
411
00:27:01,271 --> 00:27:03,667
that it was not the work of god.
412
00:27:03,773 --> 00:27:04,780
I'm sorry.
413
00:27:04,885 --> 00:27:05,823
Do you understand?
414
00:27:05,928 --> 00:27:06,935
Yes. Yes, I'm sorry.
415
00:27:07,040 --> 00:27:08,186
She was only nine years old.
416
00:27:08,291 --> 00:27:10,202
I know, I'm sorry!
417
00:27:10,307 --> 00:27:12,113
Why can't you be sweet
418
00:27:12,220 --> 00:27:14,234
and pure...
419
00:27:14,339 --> 00:27:16,458
Obedient,
420
00:27:16,563 --> 00:27:17,987
like the first Audrina?
421
00:27:18,093 --> 00:27:20,595
I'm trying! I'm sorry!
422
00:27:24,384 --> 00:27:25,808
I'm so sorry...
423
00:27:25,913 --> 00:27:28,484
Okay. Okay.
424
00:27:32,656 --> 00:27:34,776
This is your fault, Vera.
425
00:27:34,846 --> 00:27:35,991
You led Papa to us.
426
00:27:36,062 --> 00:27:38,737
You hid my clothes.
427
00:27:38,842 --> 00:27:39,920
You're just jealous.
428
00:27:40,025 --> 00:27:41,449
Just leave me and Arden alone.
429
00:27:41,554 --> 00:27:42,943
Oh, please, I want a man, not a boy.
430
00:27:43,049 --> 00:27:44,647
Quiet, girls.
431
00:27:44,716 --> 00:27:47,079
You've already upset Papa enough.
432
00:28:02,060 --> 00:28:04,631
sir, I wanted to apologize
433
00:28:04,737 --> 00:28:06,022
for not coming to ask permission
434
00:28:06,092 --> 00:28:06,995
before taking your daughter on a date.
435
00:28:07,101 --> 00:28:07,864
I was wrong.
436
00:28:07,970 --> 00:28:09,011
Listen.
437
00:28:09,116 --> 00:28:10,228
I thought I made myself clear
438
00:28:10,333 --> 00:28:11,305
when I said don't come here.
439
00:28:11,410 --> 00:28:12,486
No, no, no, are you crazy?
440
00:28:12,591 --> 00:28:13,947
You will just make it worse.
441
00:28:14,016 --> 00:28:15,024
But he came here for me.
442
00:28:15,129 --> 00:28:17,527
I mean you no disrespect—
443
00:28:19,543 --> 00:28:20,863
I'm sorry, Audrina!
444
00:28:22,081 --> 00:28:23,191
I'm sorry.
445
00:28:25,382 --> 00:28:27,502
You may not believe another word I say,
446
00:28:27,572 --> 00:28:28,718
but you believe this—
447
00:28:28,824 --> 00:28:29,796
you are not running away
448
00:28:29,901 --> 00:28:31,151
with that boy.
449
00:28:31,256 --> 00:28:32,541
I'll follow you to the end of the earth
450
00:28:32,612 --> 00:28:33,862
to bring you back here where you belong.
451
00:28:33,933 --> 00:28:35,079
There's one place you can't follow me.
452
00:28:35,184 --> 00:28:36,086
What does that mean?
453
00:28:36,191 --> 00:28:37,581
I'm not afraid of dying!
454
00:28:37,652 --> 00:28:39,110
No. Audrina... Audrina, please.
455
00:28:39,215 --> 00:28:41,022
It's like I'm already dead!
456
00:28:41,127 --> 00:28:42,690
This house is my coffin!
457
00:29:03,684 --> 00:29:06,464
when you and lucietta first told me
458
00:29:06,570 --> 00:29:08,063
what you planned to do about Audrina—
459
00:29:08,168 --> 00:29:10,322
would you keep your voice down?
460
00:29:11,401 --> 00:29:13,381
Well, I thought the two of you were mad.
461
00:29:13,451 --> 00:29:15,223
But I sat back, and I said nothing,
462
00:29:15,293 --> 00:29:16,717
hoping it would work.
463
00:29:16,823 --> 00:29:18,941
I did what I could to protect Audrina.
464
00:29:19,012 --> 00:29:21,409
You heard what she said about dying.
465
00:29:23,149 --> 00:29:24,607
Mm.
466
00:29:24,678 --> 00:29:27,005
Forbidden love is irresistible.
467
00:29:27,111 --> 00:29:28,048
It can be all-consuming,
468
00:29:28,118 --> 00:29:31,072
no different than madness.
469
00:29:31,177 --> 00:29:32,324
You'll only make him
470
00:29:32,429 --> 00:29:33,713
all the more irresistible
471
00:29:33,818 --> 00:29:37,780
if you deny her access.
472
00:29:38,928 --> 00:29:40,560
I'm afraid you'll lose her altogether
473
00:29:40,666 --> 00:29:43,202
if you're not careful.
474
00:30:02,146 --> 00:30:06,420
You're so beautiful, it makes my heart hurt.
475
00:30:07,533 --> 00:30:09,201
That's such a nice thing to say.
476
00:30:11,774 --> 00:30:14,171
What are you thinking?
477
00:30:17,196 --> 00:30:18,515
I really like you, Audrina.
478
00:30:26,718 --> 00:30:28,074
I'm sorry.
479
00:30:30,160 --> 00:30:31,062
No, I'm...
480
00:30:31,133 --> 00:30:33,287
I'm sorry, Arden.
481
00:30:33,357 --> 00:30:36,728
Don't you want to kiss me?
482
00:30:36,833 --> 00:30:37,597
I do.
483
00:30:37,702 --> 00:30:38,675
I just...
484
00:30:42,290 --> 00:30:46,251
You should date normal girls.
485
00:30:46,357 --> 00:30:48,476
I'm...
486
00:30:48,581 --> 00:30:50,075
Not normal.
487
00:30:50,180 --> 00:30:53,515
I love that you're different.
488
00:30:53,586 --> 00:30:55,149
Pure and sweet and kind
489
00:30:55,220 --> 00:30:56,887
in a way that's very rare.
490
00:30:56,957 --> 00:30:59,041
Very precious.
491
00:30:59,112 --> 00:31:01,823
Do you honestly believe that?
492
00:31:03,665 --> 00:31:05,263
Do you know what you're saying?
493
00:31:05,368 --> 00:31:06,584
I know you,
494
00:31:06,689 --> 00:31:08,531
and I know what I'm saying, yes.
495
00:31:15,761 --> 00:31:17,255
I promise, Arden...
496
00:31:18,403 --> 00:31:20,904
When I'm ready,
497
00:31:21,009 --> 00:31:22,537
it will be you.
498
00:31:25,110 --> 00:31:26,534
Can you wait?
499
00:31:28,830 --> 00:31:30,740
For you, I can wait a long time.
500
00:31:30,846 --> 00:31:32,200
Hey,
501
00:31:32,271 --> 00:31:35,120
maybe we could go for another drive tomorrow.
502
00:31:35,190 --> 00:31:36,788
I could take you into town for your piano lesson?
503
00:31:37,936 --> 00:31:39,603
I'd like that.
504
00:31:50,240 --> 00:31:51,142
I'll wait for you.
505
00:31:51,248 --> 00:31:52,463
Arden, you don't have to.
506
00:31:52,534 --> 00:31:53,680
I've got plenty of reading to do.
507
00:31:53,785 --> 00:31:54,861
I've got a paper to write
508
00:31:54,966 --> 00:31:57,573
for my architectural design class.
509
00:31:57,678 --> 00:31:58,858
Go, you'll be late.
510
00:31:58,964 --> 00:32:00,805
I've got so much work to get through.
511
00:32:00,910 --> 00:32:01,813
Thanks.
512
00:33:15,325 --> 00:33:18,278
mm...
513
00:33:45,563 --> 00:33:46,987
what's the matter? What happened?
514
00:33:47,092 --> 00:33:48,238
Arden, can you take me home, please?
515
00:33:48,309 --> 00:33:49,490
What about your piano lesson?
516
00:33:49,596 --> 00:33:50,393
Can you take me home now!
517
00:33:50,499 --> 00:33:51,923
Okay.
518
00:33:52,028 --> 00:33:53,243
Okay.
519
00:34:03,047 --> 00:34:04,471
Stop the car.
520
00:34:04,576 --> 00:34:05,756
Stop the car.
521
00:34:09,754 --> 00:34:11,456
Audrina?
522
00:34:11,561 --> 00:34:12,742
Audrina!
523
00:34:14,481 --> 00:34:15,662
Audrina, what are you doing?
524
00:34:16,879 --> 00:34:18,234
I don't know.
525
00:34:18,305 --> 00:34:20,111
I don't know anything, I don't know...
526
00:34:20,216 --> 00:34:21,397
Calm down.
527
00:34:21,502 --> 00:34:22,787
Calm, down, it's okay, it's okay.
528
00:34:22,892 --> 00:34:25,255
It's all right, I'm here.
529
00:34:27,724 --> 00:34:28,835
I want you to kiss me, Arden.
530
00:34:30,017 --> 00:34:31,129
I don't know if that's a good idea,
531
00:34:31,234 --> 00:34:32,346
Audrina—
532
00:34:32,451 --> 00:34:33,284
no, I wanted you to yesterday,
533
00:34:33,389 --> 00:34:36,377
but I was afraid.
534
00:34:44,650 --> 00:34:46,317
are you all right? I'm sorry.
535
00:34:46,423 --> 00:34:49,063
Sorry, I'm just...
536
00:34:49,134 --> 00:34:51,218
You're trembling, Audrina.
537
00:34:51,324 --> 00:34:52,365
I'm a freak!
538
00:34:52,436 --> 00:34:53,547
Don't say that.
539
00:34:53,652 --> 00:34:54,729
I am.
540
00:34:54,800 --> 00:34:56,188
I am. I'm not normal.
541
00:34:58,101 --> 00:34:59,038
I'm not normal.
542
00:34:59,109 --> 00:35:00,499
I'm not normal.
543
00:35:00,568 --> 00:35:02,098
I'm not normal!
544
00:35:02,203 --> 00:35:03,557
Okay, then.
545
00:35:06,408 --> 00:35:07,520
You need to forget about me, Arden.
546
00:35:07,625 --> 00:35:09,327
No.
547
00:35:10,371 --> 00:35:13,080
Forget about me.
548
00:35:35,674 --> 00:35:38,209
did you get a good look today?
549
00:35:38,280 --> 00:35:40,538
Did you enjoy spying on me and lamar?
550
00:35:40,643 --> 00:35:42,241
Just stop it, Vera.
551
00:35:42,347 --> 00:35:43,910
Leave me alone.
552
00:35:44,015 --> 00:35:45,682
You know, it's wonderful
553
00:35:45,787 --> 00:35:47,699
having all those nine inches stabbing into me.
554
00:35:47,804 --> 00:35:49,888
Stop, I don't want to hear it.
555
00:35:49,958 --> 00:35:51,278
Oh, no, no, no, I want you to hear more.
556
00:35:51,383 --> 00:35:53,085
I want you to know what you're missing.
557
00:35:53,156 --> 00:35:55,588
What with your mother dead, someone has to educate you.
558
00:35:55,659 --> 00:35:56,805
Vera, if you care for me at all,
559
00:35:56,910 --> 00:35:58,647
then you'll leave my room right now.
560
00:35:59,795 --> 00:36:01,080
Here.
561
00:36:01,185 --> 00:36:03,130
Learn something.
562
00:36:03,235 --> 00:36:04,903
You'd better study up
563
00:36:05,008 --> 00:36:05,876
if you want to please your lover boy.
564
00:36:05,981 --> 00:36:07,266
Stop it, Vera—
565
00:36:07,372 --> 00:36:08,831
don't you want Arden to like you?
566
00:36:08,901 --> 00:36:10,151
These are the things that you have to do with boys.
567
00:36:10,257 --> 00:36:12,132
Honestly, Audrina,
568
00:36:12,237 --> 00:36:13,766
I am trying to help you understand the world.
569
00:36:15,261 --> 00:36:16,407
Audrina?
570
00:36:23,221 --> 00:36:25,236
Audrina?
571
00:36:25,341 --> 00:36:27,356
Audrina...
572
00:36:27,461 --> 00:36:28,537
What?
573
00:36:33,926 --> 00:36:36,601
What is this filth?
574
00:36:49,288 --> 00:36:50,365
Vera.
575
00:36:50,471 --> 00:36:52,451
No! No, it was her! It was her!
576
00:36:52,556 --> 00:36:53,702
Your sweet Audrina is a real perv, Papa!
577
00:36:53,807 --> 00:36:54,953
You are doing this!
578
00:36:55,058 --> 00:36:56,552
No!
579
00:36:56,657 --> 00:36:57,560
This is your doing.
580
00:36:57,665 --> 00:36:58,881
Eat it.
581
00:36:58,986 --> 00:37:00,236
What? Eat them!
582
00:37:00,341 --> 00:37:02,842
No! Papa, don't do that to her!
583
00:37:02,948 --> 00:37:04,059
Eat it! Papa, don't!
584
00:37:04,164 --> 00:37:05,310
Stop it, please! Eat it!
585
00:37:05,415 --> 00:37:06,562
Please stop!
586
00:37:09,656 --> 00:37:10,628
Vera?
587
00:37:10,734 --> 00:37:12,331
Mom...
588
00:37:12,437 --> 00:37:13,756
What did you do?
589
00:37:13,862 --> 00:37:16,641
Your daughter is not welcome in my house
590
00:37:16,712 --> 00:37:18,379
so long as she is abusing mine!
591
00:37:18,484 --> 00:37:20,186
Sorry. I'm sorry.
592
00:37:20,291 --> 00:37:23,280
I don't know why she would do such a thing.
593
00:37:23,385 --> 00:37:25,157
How could you, Vera?
594
00:37:25,262 --> 00:37:26,582
Knowing everything you know,
595
00:37:26,687 --> 00:37:28,181
how could you do this to poor Audrina?
596
00:37:28,251 --> 00:37:31,552
Answer her! Apologize!
597
00:37:31,657 --> 00:37:32,873
What about poor me?
598
00:37:34,195 --> 00:37:35,166
I should've never let you
599
00:37:35,272 --> 00:37:37,078
raise her in my house!
600
00:37:37,184 --> 00:37:38,677
Dammit!
601
00:37:41,702 --> 00:37:42,605
Damian...
602
00:37:42,710 --> 00:37:43,752
Damian!
603
00:37:54,146 --> 00:37:56,056
Are you okay?
604
00:37:58,281 --> 00:38:00,713
You've no idea what goes on in here, little sister.
605
00:38:02,834 --> 00:38:05,371
The things he is capable of doing.
606
00:38:06,971 --> 00:38:09,680
He is a liar through and through,
607
00:38:09,786 --> 00:38:12,322
but one day...
608
00:38:12,427 --> 00:38:14,685
One day, all of the secrets of this house
609
00:38:14,790 --> 00:38:15,936
will be revealed,
610
00:38:16,042 --> 00:38:17,779
and everybody who made me cry
611
00:38:17,884 --> 00:38:21,950
is going to cry 10 times more than I ever did.
612
00:38:35,923 --> 00:38:37,068
I'm so sorry, aunt Ellsbeth.
613
00:38:39,503 --> 00:38:42,942
I feel like some waffles this morning.
614
00:38:46,906 --> 00:38:49,338
Could you make some for me, please, Ellsbeth?
615
00:39:00,670 --> 00:39:01,747
Vera's gone.
616
00:39:02,686 --> 00:39:04,145
My daughter is gone.
617
00:39:04,215 --> 00:39:06,821
She went to new york city with that piano teacher.
618
00:39:08,073 --> 00:39:10,713
That explains why the money is missing from my wallet.
619
00:39:10,784 --> 00:39:13,737
Would some kindness and a little love
620
00:39:13,842 --> 00:39:15,649
have been too much to give her?
621
00:39:17,110 --> 00:39:18,290
I did more than right by that girl.
622
00:39:18,396 --> 00:39:20,932
I paid for her education,
623
00:39:21,037 --> 00:39:22,531
she never went hungry,
624
00:39:22,602 --> 00:39:25,833
and I put a roof over her head for 21 years.
625
00:39:26,877 --> 00:39:29,378
All of those bad things she did to get your attention.
626
00:39:31,152 --> 00:39:32,193
She thought you were her father.
627
00:39:32,299 --> 00:39:33,375
She was yours, damian.
628
00:39:33,480 --> 00:39:35,113
That's enough!
629
00:39:35,183 --> 00:39:37,789
You don't know that.
630
00:39:39,841 --> 00:39:41,578
Audrina, could you excuse us for a moment?
631
00:39:41,649 --> 00:39:44,184
Could you go to your bedroom?
632
00:39:56,489 --> 00:39:58,191
as I recall,
633
00:39:58,297 --> 00:40:01,007
you had multiple suitors back then.
634
00:40:01,112 --> 00:40:03,545
And wasn't that exactly at the time
635
00:40:03,614 --> 00:40:07,646
that I was engaged to your sister?
636
00:40:13,521 --> 00:40:15,361
I'm worried about Vera.
637
00:40:15,466 --> 00:40:16,508
Well, don't be.
638
00:40:16,613 --> 00:40:17,795
Girls like that,
639
00:40:17,900 --> 00:40:20,679
they always find a way to get through it.
640
00:40:20,784 --> 00:40:22,730
I want to believe you.
641
00:40:22,835 --> 00:40:25,510
But believing you
642
00:40:25,615 --> 00:40:28,742
has always been my weakness.
643
00:40:57,002 --> 00:40:58,460
mama, when I die,
644
00:40:58,565 --> 00:41:01,102
will I just go in there with the other Audrina?
645
00:41:01,173 --> 00:41:03,604
I don't even have my own life,
646
00:41:03,709 --> 00:41:04,716
why should I have my own grave?
647
00:41:04,787 --> 00:41:06,836
Audrina...
648
00:41:09,618 --> 00:41:11,772
I saw you pass on the road.
649
00:41:13,580 --> 00:41:15,143
I wanted to talk to my mother.
650
00:41:16,708 --> 00:41:17,715
Vera ran away.
651
00:41:17,821 --> 00:41:19,523
What happened?
652
00:41:19,628 --> 00:41:23,555
My father, he, um...
653
00:41:23,660 --> 00:41:27,586
He gets very angry sometimes.
654
00:41:27,657 --> 00:41:31,166
That's just 'cause he's had a hard life.
655
00:41:31,272 --> 00:41:34,711
Everything he does is out of pain.
656
00:41:34,816 --> 00:41:36,346
First my sister died,
657
00:41:36,451 --> 00:41:38,013
and then my mother...
658
00:41:38,118 --> 00:41:39,056
Audrina...
659
00:41:40,586 --> 00:41:43,018
You've had it hard, too.
660
00:41:52,056 --> 00:41:54,697
But someday,
661
00:41:54,802 --> 00:41:58,729
I hope to be able to make the rest of your life happy.
662
00:42:01,232 --> 00:42:02,622
I have to pinch myself
663
00:42:02,692 --> 00:42:05,714
that you'd like me enough to say such things.
664
00:42:05,821 --> 00:42:06,966
It's more than like.
665
00:42:17,673 --> 00:42:19,930
I refuse to talk about this any longer.
666
00:42:20,036 --> 00:42:20,834
but just be quiet about it.
667
00:42:20,939 --> 00:42:22,363
But it's true.
668
00:42:22,434 --> 00:42:23,650
You know it's true!
669
00:42:23,755 --> 00:42:24,553
you need to support yourself.
670
00:42:24,658 --> 00:42:25,770
You need to understand—
671
00:42:25,875 --> 00:42:26,951
this is where I am,
672
00:42:27,022 --> 00:42:27,821
this is where I'll always be.
673
00:42:27,926 --> 00:42:29,141
To hell with you.
674
00:42:29,211 --> 00:42:30,497
I'm sick of being your housekeeper.
675
00:42:30,602 --> 00:42:32,930
I'm sick of being your cook, your cleaner,
676
00:42:33,035 --> 00:42:34,633
and most of all,
677
00:42:34,738 --> 00:42:36,996
I'm sick of being your now-and-then bed partner.
678
00:42:42,592 --> 00:42:43,948
No, I've had enough!
679
00:42:45,408 --> 00:42:46,311
No, damian!
680
00:42:46,416 --> 00:42:47,562
No, stop, don't hit her!
681
00:42:48,676 --> 00:42:49,578
Audrina...
682
00:42:49,683 --> 00:42:52,185
No, it's private.
683
00:42:52,290 --> 00:42:53,366
Get out!
684
00:42:53,472 --> 00:42:55,556
Get out!
685
00:43:01,049 --> 00:43:02,959
Audrina...
686
00:43:03,064 --> 00:43:05,566
Audrina...
687
00:43:05,637 --> 00:43:07,860
Audrina...
688
00:43:07,965 --> 00:43:09,077
Audrina...
689
00:43:41,645 --> 00:43:42,652
oh... Oh...
690
00:43:43,591 --> 00:43:46,024
Papa?
691
00:43:46,129 --> 00:43:47,587
oh!
692
00:43:48,666 --> 00:43:51,584
Someone please help! Please!
693
00:43:51,689 --> 00:43:53,357
Please, someone help! Please!
694
00:43:53,462 --> 00:43:54,330
Oh...
695
00:43:58,641 --> 00:44:00,968
I never hurt your aunt physically...
696
00:44:02,464 --> 00:44:07,051
Yet I am to blame for her death.
697
00:44:07,157 --> 00:44:10,110
The coroner ruled it an accident,
698
00:44:10,215 --> 00:44:11,848
not a suicide.
699
00:44:14,004 --> 00:44:15,740
All the women in my life leave me.
700
00:44:21,095 --> 00:44:23,039
Please...
701
00:44:23,145 --> 00:44:24,882
Please don't leave me.
702
00:44:26,099 --> 00:44:27,940
Sweet Audrina.
703
00:44:29,957 --> 00:44:31,173
Please.
704
00:44:49,526 --> 00:44:51,262
Audrina?
705
00:44:51,333 --> 00:44:53,243
Audrina!
706
00:44:54,287 --> 00:44:56,093
Where are you?
707
00:44:57,762 --> 00:44:58,735
Audrina...
708
00:44:58,840 --> 00:45:02,106
Where are you?
709
00:45:07,008 --> 00:45:08,745
Audrina?
710
00:45:10,518 --> 00:45:12,290
What's wrong, Papa?
711
00:45:14,203 --> 00:45:15,349
Where were you?
712
00:45:15,420 --> 00:45:17,538
I was calling you and calling you.
713
00:45:17,643 --> 00:45:19,311
I was just doing some grocery shopping in town.
714
00:45:20,459 --> 00:45:21,535
You weren't in town.
715
00:45:21,606 --> 00:45:23,899
You went to see Arden.
716
00:45:24,004 --> 00:45:25,011
I saw him, too, yes.
717
00:45:26,125 --> 00:45:27,271
We were down by the river.
718
00:45:27,340 --> 00:45:28,591
Well, I needed you here.
719
00:45:28,697 --> 00:45:29,773
You didn't ask me.
720
00:45:33,875 --> 00:45:36,203
I'm going marry Arden one day, Papa—
721
00:45:36,308 --> 00:45:37,836
you may not.
722
00:45:37,941 --> 00:45:39,053
You don't have my permission.
723
00:45:39,158 --> 00:45:39,922
And he doesn't have my permission.
724
00:45:40,027 --> 00:45:41,278
Dinner's at 7:00.
725
00:45:41,383 --> 00:45:42,703
So you may not marry him! No, Papa!
726
00:45:42,808 --> 00:45:44,197
No! No!
727
00:45:44,302 --> 00:45:45,205
no!
728
00:45:45,310 --> 00:45:46,768
No, you can't do this.
729
00:45:46,875 --> 00:45:47,881
Yes.
730
00:45:47,986 --> 00:45:50,071
No. No. Stop!
731
00:45:50,176 --> 00:45:51,183
No...
732
00:45:51,254 --> 00:45:52,712
No, Papa, please stop.
733
00:45:52,817 --> 00:45:53,685
No!
734
00:45:55,285 --> 00:45:57,683
Papa, please!
735
00:45:57,788 --> 00:45:59,699
Not this time!
736
00:45:59,804 --> 00:46:01,158
No!
737
00:46:02,098 --> 00:46:03,105
No!
738
00:46:10,683 --> 00:46:12,315
what are you doing?
739
00:46:20,692 --> 00:46:22,326
How dare you.
740
00:46:25,350 --> 00:46:27,748
Audrina!
741
00:46:30,529 --> 00:46:31,918
You have no right to do that!
742
00:46:32,024 --> 00:46:33,170
Open the door!
743
00:46:33,275 --> 00:46:35,047
Open this door!
744
00:46:35,152 --> 00:46:36,924
Audrina!
745
00:47:14,913 --> 00:47:16,095
I want to be with you, Arden,
746
00:47:16,200 --> 00:47:19,118
and make a life with you.
747
00:47:21,309 --> 00:47:22,351
I...
748
00:47:22,456 --> 00:47:23,776
I may not be able to give you
749
00:47:23,881 --> 00:47:25,375
all the splendor you've grown up with...
750
00:47:26,627 --> 00:47:28,607
But all my life will be devoted to making you happy.
751
00:47:31,040 --> 00:47:33,230
Let's not wait.
752
00:47:33,335 --> 00:47:34,307
Let's not wait another day.
753
00:48:31,900 --> 00:48:33,533
It would have been my joy
754
00:48:33,638 --> 00:48:36,001
and my pleasure
755
00:48:36,106 --> 00:48:38,190
to walk you down the aisle.
756
00:48:38,296 --> 00:48:41,006
I've only come to pick up some things.
757
00:48:41,111 --> 00:48:42,535
Congratulations.
758
00:48:52,407 --> 00:48:53,553
You...
759
00:48:53,658 --> 00:48:56,959
You married my daughter today.
760
00:49:01,652 --> 00:49:02,937
you're so beautiful.
761
00:49:04,780 --> 00:49:06,343
Let's all, uh..
762
00:49:06,449 --> 00:49:09,159
Go inside, shall we, and be civilized?
763
00:49:09,264 --> 00:49:11,313
I have an appointment shortly in the city
764
00:49:11,418 --> 00:49:13,121
but, um...
765
00:49:13,226 --> 00:49:14,373
There's something that's important
766
00:49:14,478 --> 00:49:15,728
that I want to talk to you about,
767
00:49:15,833 --> 00:49:18,648
both of you.
768
00:49:20,907 --> 00:49:22,679
He's got no power over you anymore.
769
00:49:22,784 --> 00:49:23,896
We're only going to be here
770
00:49:24,001 --> 00:49:25,529
for a couple of minutes, okay?
771
00:49:28,346 --> 00:49:30,326
You're planning on being an architect?
772
00:49:31,439 --> 00:49:32,932
Yes.
773
00:49:33,003 --> 00:49:35,574
Damn hard business to break into.
774
00:49:37,243 --> 00:49:39,050
I've made some applications.
775
00:49:39,121 --> 00:49:40,649
I'm waiting to hear.
776
00:49:40,754 --> 00:49:42,526
Yeah.
777
00:49:42,596 --> 00:49:45,166
A third-rate job at a second-rate firm.
778
00:49:45,273 --> 00:49:48,016
Why not accept the commission to redesign whitefern?
779
00:49:50,973 --> 00:49:51,910
Excuse me?
780
00:49:52,015 --> 00:49:53,300
Yeah.
781
00:49:53,405 --> 00:49:54,586
It would be a great start
782
00:49:54,691 --> 00:49:55,699
for an up-and-coming young architect.
783
00:49:55,804 --> 00:49:59,000
To update this...
784
00:49:59,105 --> 00:50:01,259
Grand old dame.
785
00:50:02,407 --> 00:50:03,935
She's got great bones.
786
00:50:05,466 --> 00:50:06,925
Any firm would kill for this commission.
787
00:50:07,030 --> 00:50:11,165
Let Arden walk in the door with that.
788
00:50:11,271 --> 00:50:13,425
I mean...
789
00:50:13,530 --> 00:50:15,475
That is kind.
790
00:50:15,580 --> 00:50:17,074
And, um...
791
00:50:17,179 --> 00:50:20,410
You know, while the work was being done,
792
00:50:20,515 --> 00:50:24,477
it would be nice if you lived here.
793
00:50:26,111 --> 00:50:27,153
I hate being alone.
794
00:50:27,258 --> 00:50:28,405
Papa—
795
00:50:28,475 --> 00:50:30,977
you deserve happiness, Audrina.
796
00:50:31,047 --> 00:50:32,471
That's all I've ever wanted.
797
00:50:32,577 --> 00:50:33,723
What better way than to give your new husband
798
00:50:33,792 --> 00:50:34,730
the best possible start he could have
799
00:50:34,835 --> 00:50:36,225
as a budding young architect.
800
00:50:36,330 --> 00:50:37,267
Wouldn't you agree, Arden?
801
00:50:39,180 --> 00:50:40,465
Yup.
802
00:50:42,030 --> 00:50:43,836
She'll inherit whitefern one day,
803
00:50:43,941 --> 00:50:45,957
start your family here.
804
00:50:46,062 --> 00:50:47,764
I want a...
805
00:50:47,870 --> 00:50:50,718
A chance to make up for my, uh...
806
00:50:50,824 --> 00:50:52,387
Past mistakes.
807
00:50:57,879 --> 00:50:59,338
Here we are.
808
00:51:00,521 --> 00:51:01,493
One, two...
809
00:51:01,563 --> 00:51:02,779
three.
810
00:51:14,736 --> 00:51:16,612
um...
811
00:51:16,717 --> 00:51:18,420
That's okay, it's okay.
812
00:51:23,009 --> 00:51:24,467
um...
813
00:51:26,692 --> 00:51:28,986
I'm glad I kept up with the dusting.
814
00:51:31,767 --> 00:51:32,983
It's a lot nicer than the crummy motel
815
00:51:33,088 --> 00:51:35,138
I had planned for our wedding night.
816
00:51:40,387 --> 00:51:43,410
Please be happy, Audrina.
817
00:51:45,427 --> 00:51:48,866
You... You know that I'm...
818
00:51:48,972 --> 00:51:51,682
Of course.
819
00:51:51,753 --> 00:51:55,088
You think I don't have wedding night jitters?
820
00:51:56,271 --> 00:51:58,807
I love you, Audrina.
821
00:51:58,912 --> 00:52:01,101
We'll take it easy,
822
00:52:01,207 --> 00:52:02,422
go slow.
823
00:52:02,527 --> 00:52:03,604
You'll be surprised
824
00:52:03,709 --> 00:52:06,558
at how naturally things come about.
825
00:52:06,663 --> 00:52:08,470
Okay.
826
00:52:10,591 --> 00:52:12,120
I've never seen you look so beautiful.
827
00:52:28,978 --> 00:52:30,679
Uh...
828
00:52:30,785 --> 00:52:33,286
Hey, uh, enough of that mushy stuff.
829
00:52:33,357 --> 00:52:35,233
Let's have some champagne.
830
00:52:36,798 --> 00:52:38,117
Sure, um...
831
00:52:38,223 --> 00:52:41,315
Okay, just, uh, let me freshen up a bit,
832
00:52:41,421 --> 00:52:43,053
and I'll be out in a few minutes.
833
00:52:43,158 --> 00:52:44,478
Whatever you want, my love.
834
00:52:44,583 --> 00:52:46,667
Okay.
835
00:53:07,801 --> 00:53:09,781
Everything okay, Audrina?
836
00:53:09,886 --> 00:53:11,971
yup, I'm fine.
837
00:53:12,076 --> 00:53:15,307
Just, um, give me five more minutes, okay?
838
00:53:15,412 --> 00:53:16,872
of course, honey.
839
00:53:16,977 --> 00:53:18,783
Take as long as you like.
840
00:53:18,888 --> 00:53:20,138
okay. Thanks.
841
00:53:20,243 --> 00:53:22,814
I'll be right there.
842
00:54:11,302 --> 00:54:13,178
Audrina?
843
00:54:14,430 --> 00:54:15,854
Audrina!
844
00:54:15,925 --> 00:54:17,349
Audrina...
845
00:54:17,454 --> 00:54:18,774
Audrina!
846
00:54:18,845 --> 00:54:20,059
Audrina!
847
00:54:20,164 --> 00:54:21,866
Audrina!
848
00:54:21,973 --> 00:54:23,570
Audrina?
849
00:54:23,676 --> 00:54:24,648
Audrina!
850
00:54:27,985 --> 00:54:29,583
Are you okay, my love?
851
00:54:29,688 --> 00:54:32,363
Yes, I'm... I'm fine.
852
00:54:32,434 --> 00:54:33,684
I'm here with you.
853
00:54:41,540 --> 00:54:43,555
I know why it's so hard for you to be intimate.
854
00:54:47,484 --> 00:54:49,742
I get visions
855
00:54:49,812 --> 00:54:51,480
of what happened to my sister.
856
00:54:51,585 --> 00:54:52,905
I'd never hurt you, Audrina.
857
00:54:53,010 --> 00:54:55,199
No. I know that.
858
00:54:55,270 --> 00:54:56,485
I've loved you since...
859
00:54:58,328 --> 00:55:00,482
Since before I knew you.
860
00:55:02,012 --> 00:55:04,062
What do you mean?
861
00:55:04,167 --> 00:55:05,660
You know, um...
862
00:55:05,731 --> 00:55:10,109
They say true lovers never meet for the first time...
863
00:55:11,397 --> 00:55:13,447
They've known each other in their hearts all along.
864
00:55:15,046 --> 00:55:18,312
That's the most romantic thing I've ever heard.
865
00:55:20,225 --> 00:55:21,961
And, um,
866
00:55:22,067 --> 00:55:23,874
I do know exactly what you mean.
867
00:55:25,995 --> 00:55:29,017
Because I feel the same way about you.
868
00:55:32,007 --> 00:55:33,153
What?
869
00:55:33,259 --> 00:55:34,579
Nothing.
870
00:55:56,789 --> 00:55:58,561
This is okay?
871
00:55:58,666 --> 00:56:01,133
Yes. It's fine.
872
00:56:03,845 --> 00:56:05,200
It's fine.
873
00:56:21,502 --> 00:56:22,752
no, stop, stop.
874
00:56:24,977 --> 00:56:25,949
It's okay, Audrina.
875
00:56:26,055 --> 00:56:28,243
It's okay.
876
00:56:28,349 --> 00:56:29,459
I would never make you do anything
877
00:56:29,565 --> 00:56:31,892
you don't want to do.
878
00:56:35,126 --> 00:56:36,237
I'm so sorry, Arden.
879
00:57:24,133 --> 00:57:25,175
happy thanksgiving.
880
00:57:28,512 --> 00:57:30,076
Aren't you gonna invite me in, sis?
881
00:57:47,595 --> 00:57:49,609
I should have come back for my mother's funeral,
882
00:57:49,714 --> 00:57:50,790
I know that.
883
00:57:52,286 --> 00:57:54,475
But I was still too angry.
884
00:57:55,692 --> 00:57:57,534
I heard about what happened.
885
00:57:59,551 --> 00:58:00,801
yeah.
886
00:58:00,906 --> 00:58:02,470
Well, turns out
887
00:58:02,539 --> 00:58:05,006
lamar rensdale was a coward when the chips were down.
888
00:58:06,467 --> 00:58:08,274
I'm sorry.
889
00:58:09,491 --> 00:58:11,298
It took a lot of guts for me to turn up here.
890
00:58:12,862 --> 00:58:14,668
I wasn't sure I'd be welcome back.
891
00:58:16,095 --> 00:58:17,866
Well, Papa's not as angry as he used to be.
892
00:58:17,937 --> 00:58:20,821
I wasn't talking about damian.
893
00:58:20,891 --> 00:58:22,559
I was talking about you.
894
00:58:24,610 --> 00:58:26,174
You know, despite all that we went through
895
00:58:26,279 --> 00:58:29,162
growing up in this madhouse,
896
00:58:29,233 --> 00:58:30,449
you hated me.
897
00:58:32,813 --> 00:58:34,202
When all I ever wanted was to be your friend.
898
00:58:34,273 --> 00:58:36,983
But that's all I ever wanted.
899
00:58:37,054 --> 00:58:38,234
It was you who hated me.
900
00:58:38,305 --> 00:58:39,555
Is that how you remember it?
901
00:58:42,267 --> 00:58:43,378
Look,
902
00:58:43,483 --> 00:58:46,054
who really knows if we are sisters
903
00:58:46,160 --> 00:58:47,166
or cousins,
904
00:58:47,237 --> 00:58:48,800
but let's at least be friends?
905
00:58:50,365 --> 00:58:51,441
Start afresh?
906
00:59:02,461 --> 00:59:03,433
Please, get out of my house.
907
00:59:03,538 --> 00:59:04,718
You're not welcome here.
908
00:59:04,789 --> 00:59:05,971
Papa, you said you wanted a chance
909
00:59:06,076 --> 00:59:07,638
to make up for your past mistakes.
910
00:59:07,709 --> 00:59:10,766
Now, you should agree that Vera should have one, too.
911
00:59:10,872 --> 00:59:12,296
She's had a really tough time
912
00:59:12,401 --> 00:59:13,408
since she left whitefern.
913
00:59:13,479 --> 00:59:14,521
Every bad break
914
00:59:14,626 --> 00:59:15,563
she's brought upon herself.
915
00:59:15,668 --> 00:59:16,953
Nonetheless, she's family,
916
00:59:17,024 --> 00:59:19,804
cousin or sister, daughter or niece...
917
00:59:19,909 --> 00:59:21,820
Now, she'll be staying with us for a few days
918
00:59:21,925 --> 00:59:23,175
so she can visit her mother's grave,
919
00:59:23,280 --> 00:59:26,442
and go through some of Ellsbeth's things.
920
00:59:26,548 --> 00:59:27,450
I've made up my mind.
921
00:59:39,721 --> 00:59:41,387
I appreciate you letting me stay
922
00:59:41,492 --> 00:59:42,326
for thanksgiving.
923
00:59:42,431 --> 00:59:43,751
Ah, mm...
924
00:59:43,856 --> 00:59:46,671
We all deserve second chances.
925
00:59:49,313 --> 00:59:50,493
wow, Audrina,
926
00:59:50,599 --> 00:59:51,710
this is amazing.
927
00:59:51,815 --> 00:59:52,718
Did you do this all yourself?
928
00:59:54,597 --> 00:59:56,576
Audrina's really turned into a wonderful cook.
929
00:59:56,647 --> 00:59:57,550
She takes care of us beautifully
930
00:59:57,655 --> 00:59:59,079
every day.
931
00:59:59,184 --> 01:00:00,156
It's really delicious, my love.
932
01:00:00,227 --> 01:00:01,373
You outdid yourself.
933
01:00:01,478 --> 01:00:02,485
It must be so hard,
934
01:00:02,590 --> 01:00:03,492
taking care of these two.
935
01:00:04,536 --> 01:00:06,238
I like cooking.
936
01:00:06,343 --> 01:00:07,455
And all the housework?
937
01:00:07,560 --> 01:00:09,193
I mean, this place is massive.
938
01:00:09,299 --> 01:00:11,105
But hey, if I stick around, I could pitch in.
939
01:00:11,210 --> 01:00:12,668
Lord knows
940
01:00:12,774 --> 01:00:15,484
my mother taught me a thing or two about housework.
941
01:00:15,555 --> 01:00:16,909
Poor woman.
942
01:00:20,073 --> 01:00:21,150
I'd like to raise a toast.
943
01:00:21,255 --> 01:00:23,131
To Audrina and Arden,
944
01:00:23,236 --> 01:00:25,251
the happy couple.
945
01:00:25,356 --> 01:00:27,162
Thank you.
946
01:00:28,240 --> 01:00:29,178
To you.
947
01:00:29,283 --> 01:00:30,777
Thank you.
948
01:00:30,882 --> 01:00:32,654
Now, when are you two going to start making babies
949
01:00:32,759 --> 01:00:34,774
to fill this place with laughter, huh?
950
01:00:38,321 --> 01:00:40,648
well, all in good time.
951
01:00:46,245 --> 01:00:47,842
You know, I think
952
01:00:47,948 --> 01:00:49,859
there's something deeply erotic about babies.
953
01:00:52,779 --> 01:00:55,315
that's a peculiar thing to say, Vera.
954
01:00:56,637 --> 01:00:58,096
Perhaps you shouldn't say any more.
955
01:00:58,166 --> 01:01:01,502
They suck on your boobs all day long.
956
01:01:01,573 --> 01:01:03,797
If that's not erotic, I don't know what is.
957
01:01:03,902 --> 01:01:05,117
That's enough.
958
01:01:28,753 --> 01:01:32,158
So, look at you, taking on whitefern.
959
01:01:32,263 --> 01:01:33,617
Such a big job.
960
01:01:33,723 --> 01:01:37,163
Damian has given you a gargantuan task.
961
01:01:37,268 --> 01:01:40,464
It has been a challenging assignment.
962
01:01:40,535 --> 01:01:41,681
I can't imagine
963
01:01:41,786 --> 01:01:43,280
how much pressure you must be under.
964
01:01:43,351 --> 01:01:44,149
Is it awfully hard?
965
01:01:44,254 --> 01:01:45,748
It's a lot,
966
01:01:45,853 --> 01:01:47,485
sometimes too much.
967
01:01:47,556 --> 01:01:49,536
Feels like every renovation plan I come up with
968
01:01:49,641 --> 01:01:51,761
reveals another design flaw
969
01:01:51,831 --> 01:01:53,847
that I've got to figure out a way to fix.
970
01:01:54,925 --> 01:01:57,391
Sounds like you're not just talking about whitefern,
971
01:01:57,462 --> 01:02:00,172
but maybe someone living in it?
972
01:02:01,251 --> 01:02:02,779
It can't be easy being married
973
01:02:02,850 --> 01:02:04,795
to someone so...
974
01:02:08,654 --> 01:02:12,580
Audrina is wonderful,
975
01:02:12,685 --> 01:02:15,952
and so, so beautiful,
976
01:02:16,023 --> 01:02:19,705
but don't tell me she isn't flawed.
977
01:02:19,810 --> 01:02:22,242
Deeply, deeply scarred
978
01:02:22,313 --> 01:02:26,239
by what happened to the first Audrina.
979
01:02:26,310 --> 01:02:28,499
I think you're a hero for taking it all on.
980
01:02:28,604 --> 01:02:30,446
I'm not a hero.
981
01:02:30,551 --> 01:02:31,939
I'm the opposite of a hero.
982
01:02:32,046 --> 01:02:33,364
What does that mean?
983
01:02:33,471 --> 01:02:34,581
I don't want to discuss it.
984
01:02:34,686 --> 01:02:36,702
Okay.
985
01:02:36,807 --> 01:02:38,091
Have it your way.
986
01:02:39,691 --> 01:02:41,533
But in my eyes, you're a hero,
987
01:02:41,638 --> 01:02:44,522
and a very handsome one.
988
01:02:48,729 --> 01:02:50,465
I've got to call the contractor.
989
01:03:15,422 --> 01:03:17,228
It's just like old times.
990
01:03:19,176 --> 01:03:20,182
What?
991
01:03:23,207 --> 01:03:25,917
well, that's the best darned pickle I ever tasted.
992
01:03:31,653 --> 01:03:33,633
I guess you haven't grown up very much.
993
01:03:33,704 --> 01:03:35,823
Sorry, miss mature married lady.
994
01:03:38,153 --> 01:03:40,898
So, go on, tell me, what's Arden like in bed?
995
01:03:40,968 --> 01:03:42,983
Is he a total hot rod?
996
01:03:43,054 --> 01:03:44,060
Vera...
997
01:03:44,165 --> 01:03:45,347
Oh, no,
998
01:03:45,452 --> 01:03:46,354
you have a limp noodle,
999
01:03:46,460 --> 01:03:47,466
don't you?
1000
01:03:47,572 --> 01:03:48,545
Poor you.
1001
01:03:48,614 --> 01:03:50,664
It's nothing like that.
1002
01:03:50,770 --> 01:03:52,263
Well, what's his problem?
1003
01:03:52,368 --> 01:03:53,584
I bet I can help you fix it.
1004
01:03:53,689 --> 01:03:55,252
Whoa.
1005
01:03:59,876 --> 01:04:02,829
The problem isn't his.
1006
01:04:02,900 --> 01:04:05,401
It's mine.
1007
01:04:05,507 --> 01:04:08,147
You want some tips?
1008
01:04:10,963 --> 01:04:13,326
Look, Audrina, sex is wonderful.
1009
01:04:13,431 --> 01:04:14,507
It's so fun,
1010
01:04:14,613 --> 01:04:16,524
so freeing,
1011
01:04:16,593 --> 01:04:19,130
and the physical pleasure, it...
1012
01:04:21,008 --> 01:04:23,058
Okay...
1013
01:04:23,128 --> 01:04:24,587
So when's the last time you two did it?
1014
01:04:24,692 --> 01:04:27,089
None of your damned business.
1015
01:04:48,431 --> 01:04:50,342
you look tired.
1016
01:04:50,412 --> 01:04:52,254
That's because you're such a restless sleeper.
1017
01:04:52,359 --> 01:04:54,200
I can't catch a wink.
1018
01:04:54,271 --> 01:04:56,529
Well, yes.
1019
01:04:56,634 --> 01:04:58,510
And you snore.
1020
01:04:58,615 --> 01:05:00,109
I do not.
1021
01:05:00,214 --> 01:05:01,985
Yeah, you do.
1022
01:05:02,090 --> 01:05:03,758
I do not.
1023
01:05:03,863 --> 01:05:05,357
You do.
1024
01:05:05,462 --> 01:05:07,825
I do not.
1025
01:05:07,930 --> 01:05:09,111
Yeah, you do.
1026
01:05:09,216 --> 01:05:11,474
I do not.
1027
01:05:23,466 --> 01:05:24,474
it's okay.
1028
01:05:24,579 --> 01:05:26,420
it hurts, it hurts.
1029
01:05:26,490 --> 01:05:28,018
stop! Stop...
1030
01:05:28,089 --> 01:05:29,687
It's all right, it's okay.
1031
01:05:29,792 --> 01:05:31,321
It's all right.
1032
01:05:33,789 --> 01:05:36,256
All right, come along slowly.
1033
01:05:36,361 --> 01:05:37,403
There you go.
1034
01:05:37,508 --> 01:05:38,550
easy, take it easy.
1035
01:05:38,655 --> 01:05:40,079
it hurts.
1036
01:05:40,184 --> 01:05:41,052
Okay...
1037
01:05:42,305 --> 01:05:43,625
Here you go.
1038
01:05:48,005 --> 01:05:49,533
Thank you.
1039
01:05:52,732 --> 01:05:55,477
Um, I'm supposed to keep my leg elevated.
1040
01:05:55,547 --> 01:05:57,318
Do you think you could put a pillow under it?
1041
01:05:57,424 --> 01:05:58,709
Yeah, sure.
1042
01:06:02,151 --> 01:06:04,201
Thank you.
1043
01:06:08,651 --> 01:06:10,109
Can I get you anything else?
1044
01:06:10,180 --> 01:06:13,237
Could you maybe get me a cup of herbal tea?
1045
01:06:13,342 --> 01:06:15,079
Of course.
1046
01:06:15,115 --> 01:06:16,748
Thank you.
1047
01:06:17,791 --> 01:06:20,050
Audrina, could you run to town
1048
01:06:20,155 --> 01:06:22,483
and get my pain prescription filled?
1049
01:06:22,588 --> 01:06:24,290
I'm just in so, so much pain.
1050
01:06:24,360 --> 01:06:25,924
You know, someone really should have thrown away
1051
01:06:25,995 --> 01:06:28,217
that decrepit old stool, don't you think?
1052
01:06:33,988 --> 01:06:36,837
I think she might have done it on purpose.
1053
01:06:36,942 --> 01:06:38,853
Broke her leg?
1054
01:06:38,924 --> 01:06:41,286
come on, Audrina, that's so ungenerous of you.
1055
01:06:41,391 --> 01:06:43,858
No one's that sick.
1056
01:07:02,454 --> 01:07:04,468
Pour me one of those, will ya?
1057
01:07:13,541 --> 01:07:14,618
I thought you and Audrina
1058
01:07:14,724 --> 01:07:16,460
had gone up for the night.
1059
01:07:18,512 --> 01:07:20,318
You're so tense.
1060
01:07:22,057 --> 01:07:23,411
It must be very, very frustrating
1061
01:07:23,482 --> 01:07:27,270
not to be able to sleep with your own wife.
1062
01:07:27,340 --> 01:07:30,085
Isn't it?
1063
01:08:04,982 --> 01:08:06,372
my love...
1064
01:08:08,701 --> 01:08:11,515
would you like a glass of wine, Audrina?
1065
01:08:23,821 --> 01:08:25,105
hey...
1066
01:08:26,705 --> 01:08:29,762
Hey... Listen, that was...
1067
01:08:29,867 --> 01:08:32,822
That was nothing, okay?
1068
01:08:32,927 --> 01:08:33,829
Listen to me.
1069
01:08:33,900 --> 01:08:36,505
I'm releasing you, Arden.
1070
01:08:36,576 --> 01:08:39,564
I'm letting you go.
1071
01:08:39,634 --> 01:08:43,179
Excuse me?
1072
01:08:43,250 --> 01:08:44,674
You should be with someone
1073
01:08:44,779 --> 01:08:46,446
who can share themselves in every way
1074
01:08:46,516 --> 01:08:48,671
a husband and wife should experience love.
1075
01:08:48,776 --> 01:08:51,451
You deserve to be happy.
1076
01:08:53,781 --> 01:08:57,707
I can't give you what you want, Arden,
1077
01:08:57,778 --> 01:08:58,993
so why shouldn't you get it
1078
01:08:59,063 --> 01:09:01,878
from someone who's offering it up?
1079
01:09:01,983 --> 01:09:03,268
Are you serious right now?
1080
01:09:05,355 --> 01:09:07,508
Yes, I am.
1081
01:09:07,614 --> 01:09:09,629
Don't you love me anymore?
1082
01:09:11,541 --> 01:09:13,382
Stop being so nice to me!
1083
01:09:14,426 --> 01:09:16,059
Stop being so patient!
1084
01:09:16,164 --> 01:09:18,005
Any ordinary man would have forced things by now,
1085
01:09:18,110 --> 01:09:19,326
or left me, and what about you?
1086
01:09:20,926 --> 01:09:21,898
I'm a frigid freak!
1087
01:09:21,968 --> 01:09:22,732
Don't say that.
1088
01:09:22,837 --> 01:09:23,914
Just—
1089
01:09:23,984 --> 01:09:26,277
why do you stay with me, then?
1090
01:09:26,383 --> 01:09:28,085
Why did you marry me in the first place?
1091
01:09:28,190 --> 01:09:32,568
Some weird shut-away girl you hardly even knew.
1092
01:09:32,639 --> 01:09:35,210
What on earth did you see in me?
1093
01:09:35,315 --> 01:09:36,287
I felt a bond.
1094
01:09:38,582 --> 01:09:39,624
I feel bound to you.
1095
01:09:39,729 --> 01:09:41,571
Why?
1096
01:09:41,641 --> 01:09:43,030
What bond?
1097
01:09:45,290 --> 01:09:47,897
If I tell you, you wouldn't love me anymore.
1098
01:09:48,905 --> 01:09:49,947
You wouldn't even like me.
1099
01:09:58,498 --> 01:10:00,860
Is this to do with the first Audrina?
1100
01:10:03,573 --> 01:10:05,865
Is it to do with what happened to her?
1101
01:10:08,474 --> 01:10:10,418
Yes.
1102
01:10:14,938 --> 01:10:16,675
Oh, god.
1103
01:10:19,143 --> 01:10:22,132
Oh, god...
1104
01:10:22,202 --> 01:10:23,731
Were you one of those boys?
1105
01:10:23,836 --> 01:10:24,668
No, I wasn't!
1106
01:10:24,739 --> 01:10:25,955
Audrina, no. I wasn't.
1107
01:10:26,060 --> 01:10:26,893
Oh, my god!
1108
01:10:26,964 --> 01:10:28,040
Audrina, stop.
1109
01:10:28,146 --> 01:10:29,291
Look, I knew her.
1110
01:10:30,579 --> 01:10:33,220
I knew the first Audrina.
1111
01:10:35,375 --> 01:10:36,973
I was in the woods on that day.
1112
01:10:37,078 --> 01:10:38,329
I saw them chasing her.
1113
01:10:38,434 --> 01:10:39,962
I tried to stop it,
1114
01:10:40,067 --> 01:10:41,457
but they were older than me,
1115
01:10:41,562 --> 01:10:43,055
much bigger, and there were three of them.
1116
01:10:43,126 --> 01:10:44,967
I tried to help her, but I wasn't strong enough.
1117
01:10:45,073 --> 01:10:46,079
I...
1118
01:10:49,312 --> 01:10:50,250
I'm sorry.
1119
01:10:50,355 --> 01:10:51,710
So, what, are you...
1120
01:10:51,815 --> 01:10:53,031
Are you attracted to me
1121
01:10:53,136 --> 01:10:54,803
out of some twisted sense of guilt?
1122
01:10:54,908 --> 01:10:56,541
Some sick tie
1123
01:10:56,647 --> 01:10:58,313
to the first Audrina?
1124
01:10:58,420 --> 01:11:00,364
There is so much more to this
1125
01:11:00,470 --> 01:11:04,431
than I can or have a right to tell.
1126
01:11:04,536 --> 01:11:06,064
How could you keep this from me?
1127
01:11:07,108 --> 01:11:08,220
I'm sorry.
1128
01:11:20,211 --> 01:11:21,705
What?
1129
01:11:21,776 --> 01:11:24,451
What is it you're trying to tell me?
1130
01:11:27,962 --> 01:11:30,325
Please, I can't take it anymore.
1131
01:11:30,430 --> 01:11:31,854
Please...
1132
01:11:36,616 --> 01:11:37,936
damian...
1133
01:11:38,042 --> 01:11:39,257
You've got to tell her the truth right now.
1134
01:11:39,362 --> 01:11:41,308
What— it's gone on too long.
1135
01:11:41,413 --> 01:11:42,663
If you don't tell her, I will.
1136
01:11:42,734 --> 01:11:44,054
Now, damian.
1137
01:11:44,159 --> 01:11:45,583
Damian, now!
1138
01:12:07,725 --> 01:12:09,183
Audrina!
1139
01:12:09,288 --> 01:12:10,574
Audrina!
1140
01:12:10,679 --> 01:12:11,512
Come away from the edge.
1141
01:12:12,973 --> 01:12:14,292
Stop!
1142
01:12:14,363 --> 01:12:16,065
Tell me the truth about the first Audrina.
1143
01:12:18,116 --> 01:12:19,576
Tell me.
1144
01:12:23,608 --> 01:12:25,240
they could have gone to the police,
1145
01:12:25,311 --> 01:12:26,839
but lucietta
1146
01:12:26,910 --> 01:12:28,091
didn't want her daughter humiliated.
1147
01:12:28,197 --> 01:12:29,829
it was degradation
1148
01:12:29,900 --> 01:12:31,671
that your mother was trying to remove.
1149
01:12:36,921 --> 01:12:41,229
she... She wanted to die,
1150
01:12:41,334 --> 01:12:42,480
and she tried...
1151
01:12:42,551 --> 01:12:44,948
she tried.
1152
01:12:45,018 --> 01:12:46,512
I couldn't let her die.
1153
01:12:46,617 --> 01:12:48,215
so...
1154
01:12:48,286 --> 01:12:50,926
I saved her.
1155
01:12:50,997 --> 01:12:52,212
I saved her the only way I knew how.
1156
01:12:52,283 --> 01:12:55,653
What did you do, Papa?
1157
01:12:57,635 --> 01:12:59,477
the psychiatrist said shock therapy
1158
01:12:59,582 --> 01:13:01,180
was the only thing that would work.
1159
01:13:01,250 --> 01:13:02,431
I would have done anything
1160
01:13:02,502 --> 01:13:03,890
to remove that day in the woods
1161
01:13:03,996 --> 01:13:05,767
from my little girl's memory.
1162
01:13:05,838 --> 01:13:09,139
day after day, over and over, I told her,
1163
01:13:09,209 --> 01:13:11,225
it wasn't her, that it was her older sister,
1164
01:13:11,295 --> 01:13:13,066
that they'd killed the first Audrina,
1165
01:13:13,172 --> 01:13:14,248
and left her in the woods.
1166
01:13:14,354 --> 01:13:16,333
but the first Audrina is dead.
1167
01:13:16,439 --> 01:13:17,793
No, she's not.
1168
01:13:19,776 --> 01:13:21,408
Because you're alive.
1169
01:13:21,479 --> 01:13:23,007
She's buried in the family cemetery.
1170
01:13:23,078 --> 01:13:24,224
We went there every sunday—
1171
01:13:24,293 --> 01:13:25,475
there is no first Audrina,
1172
01:13:25,546 --> 01:13:28,081
you are my one and only Audrina.
1173
01:13:28,186 --> 01:13:29,715
What?
1174
01:13:36,146 --> 01:13:36,979
Let go of me.
1175
01:13:37,954 --> 01:13:38,786
Audrina, stop!
1176
01:14:13,197 --> 01:14:14,899
no, stop.
1177
01:14:15,004 --> 01:14:15,873
Get away from me.
1178
01:14:15,978 --> 01:14:17,054
I beg you, stop.
1179
01:14:17,125 --> 01:14:18,513
Don't touch me!
1180
01:14:18,620 --> 01:14:19,904
Stop, I beg you. I'm sorry!
1181
01:14:19,975 --> 01:14:21,051
I'm sorry!
1182
01:14:21,156 --> 01:14:23,692
No! Don't touch me!
1183
01:14:23,798 --> 01:14:25,534
Stop.
1184
01:14:25,640 --> 01:14:27,099
I've always loved you, since we were kids.
1185
01:14:27,170 --> 01:14:28,662
You were ripped away from me.
1186
01:14:28,733 --> 01:14:30,261
Everybody had to keep up the charade to protect you.
1187
01:14:30,332 --> 01:14:32,000
I vowed never to leave you alone again,
1188
01:14:32,070 --> 01:14:33,355
never to let you suffer!
1189
01:14:33,426 --> 01:14:35,232
I told my mother to move us to the cottage
1190
01:14:35,337 --> 01:14:36,622
so I could be close to you.
1191
01:14:36,728 --> 01:14:38,082
I love you,
1192
01:14:38,153 --> 01:14:40,688
I have always, always loved you, sweet Audrina.
1193
01:16:56,207 --> 01:16:59,578
Audrina...
1194
01:17:01,907 --> 01:17:05,799
Audrina...
1195
01:17:09,901 --> 01:17:11,360
Arden, did you hear that?
1196
01:17:18,138 --> 01:17:21,475
is my head ever going to be normal?
1197
01:17:27,140 --> 01:17:30,129
okay, I've had enough of this.
1198
01:18:41,208 --> 01:18:44,786
please wake up and come back to me.
1199
01:18:44,857 --> 01:18:47,393
Start over.
1200
01:18:47,499 --> 01:18:50,452
I'm so sorry.
1201
01:19:29,659 --> 01:19:30,771
Thank you.
1202
01:19:33,030 --> 01:19:35,114
Thank you for letting me stay and help.
1203
01:19:38,974 --> 01:19:41,198
Damian...
1204
01:19:41,267 --> 01:19:44,048
You did everything you ever could for Audrina,
1205
01:19:44,117 --> 01:19:48,427
except for one thing...
1206
01:19:48,498 --> 01:19:52,041
You never let her go.
1207
01:20:19,257 --> 01:20:21,585
You need to get some rest.
1208
01:20:25,791 --> 01:20:27,737
Stop.
1209
01:20:31,143 --> 01:20:33,888
You haven't rested in days.
1210
01:20:35,906 --> 01:20:37,921
Tea?
1211
01:20:37,991 --> 01:20:41,014
I know you like it sweet.
1212
01:20:59,436 --> 01:21:01,521
You need to stay hydrated.
1213
01:21:39,163 --> 01:21:41,143
Sleep well, handsome.
1214
01:22:06,308 --> 01:22:10,200
you should have seen the look in your eyes
1215
01:22:10,271 --> 01:22:11,834
right before you hit the floor.
1216
01:22:11,904 --> 01:22:15,136
It was the exact same look
1217
01:22:15,206 --> 01:22:17,012
that my mother had.
1218
01:22:18,890 --> 01:22:20,176
Didn't I swear revenge
1219
01:22:20,246 --> 01:22:23,095
on all those who made me cry, Audrina?
1220
01:22:24,312 --> 01:22:27,092
You know, I pray that you can hear me right now,
1221
01:22:27,198 --> 01:22:28,586
and that you can remember
1222
01:22:28,657 --> 01:22:30,116
the very special birthday present
1223
01:22:30,186 --> 01:22:32,479
that I gave to you.
1224
01:22:32,585 --> 01:22:33,939
sweet Audrina...
1225
01:22:34,045 --> 01:22:35,677
ouch! Stop that.
1226
01:22:35,748 --> 01:22:37,484
And stop saying my name like that.
1227
01:22:37,589 --> 01:22:39,049
You know I don't like it.
1228
01:22:39,120 --> 01:22:40,578
I'm sorry.
1229
01:22:40,683 --> 01:22:42,107
aud-ree-na.
1230
01:22:44,784 --> 01:22:46,486
here's your lovely birthday dress.
1231
01:22:47,391 --> 01:22:49,580
Let me help.
1232
01:22:58,061 --> 01:22:59,416
Oh.
1233
01:22:59,486 --> 01:23:02,092
Don't you look a picture.
1234
01:23:02,163 --> 01:23:04,560
Well, you're going to get a big, big surprise
1235
01:23:04,665 --> 01:23:06,506
on your way home from school today.
1236
01:23:06,577 --> 01:23:07,931
But don't you worry,
1237
01:23:08,002 --> 01:23:09,878
I've got it all perfectly planned.
1238
01:23:09,983 --> 01:23:12,207
You'll love it.
1239
01:23:12,312 --> 01:23:15,856
aud-ree-na...
1240
01:23:21,175 --> 01:23:25,449
Goodbye, sweet Audrina.
1241
01:23:27,779 --> 01:23:29,724
Sweet dreams.
1242
01:24:11,433 --> 01:24:13,413
Audrina...
1243
01:24:30,029 --> 01:24:31,522
Audrina!
1244
01:24:36,285 --> 01:24:38,890
Arden!
1245
01:24:40,108 --> 01:24:41,845
get off of her!
1246
01:24:42,784 --> 01:24:44,730
Audrina!
1247
01:24:51,438 --> 01:24:52,585
Arden!
1248
01:24:52,690 --> 01:24:53,801
Audrina!
1249
01:25:19,418 --> 01:25:20,425
Audrina...
1250
01:25:21,712 --> 01:25:23,101
Audrina.
1251
01:25:23,207 --> 01:25:24,213
Audrina!
1252
01:25:24,318 --> 01:25:25,534
Audrina...
1253
01:25:25,639 --> 01:25:26,925
Arden. Arden!
1254
01:25:27,030 --> 01:25:28,628
Arden, come quickly!
1255
01:25:31,409 --> 01:25:32,451
What are you doing?
1256
01:25:36,971 --> 01:25:37,908
Audrina...
1257
01:25:39,473 --> 01:25:40,618
Arden!
1258
01:25:40,724 --> 01:25:41,975
Audrina!
1259
01:25:46,946 --> 01:25:48,439
What? No!
1260
01:25:50,526 --> 01:25:51,672
You pushed me.
1261
01:25:53,028 --> 01:25:54,035
No, I didn't.
1262
01:25:54,140 --> 01:25:55,321
Yes, you did.
1263
01:25:55,426 --> 01:25:56,711
No, I didn't.
1264
01:25:56,816 --> 01:25:58,380
You planned the whole thing.
1265
01:25:58,485 --> 01:25:59,423
You were in the woods.
1266
01:25:59,528 --> 01:26:00,570
No...
1267
01:26:00,675 --> 01:26:01,508
It was you.
1268
01:26:01,613 --> 01:26:02,585
It wasn't my fault.
1269
01:26:02,690 --> 01:26:04,532
It's not my fault, okay?
1270
01:26:04,637 --> 01:26:06,408
All I ever wanted was for you to love me,
1271
01:26:06,513 --> 01:26:08,459
but you never gave me a chance!
1272
01:26:08,564 --> 01:26:10,371
You never gave me a hug, you never gave me a smile,
1273
01:26:10,441 --> 01:26:11,865
you never gave me anything!
1274
01:26:11,971 --> 01:26:12,874
Nothing!
1275
01:26:12,979 --> 01:26:14,299
You planned it?
1276
01:26:14,404 --> 01:26:16,106
I thought maybe if Audrina wasn't perfect—
1277
01:26:16,211 --> 01:26:18,434
you brought those boys to the woods
1278
01:26:18,539 --> 01:26:20,137
to try to destroy her?
1279
01:26:20,242 --> 01:26:21,736
Notice me, that you might want me too—
1280
01:26:21,841 --> 01:26:23,856
shut up! May your soul rot in everlasting hell.
1281
01:26:23,961 --> 01:26:24,899
You!
1282
01:26:25,004 --> 01:26:26,255
No! No, no!
1283
01:26:26,360 --> 01:26:28,027
No, no, no, it wasn't me!
1284
01:26:28,132 --> 01:26:29,904
Oh, my god... No! It was her.
1285
01:26:30,913 --> 01:26:32,511
no. No!
1286
01:26:32,616 --> 01:26:34,283
No—
1287
01:27:19,468 --> 01:27:24,299
rest well, unhappy soul.
1288
01:27:37,993 --> 01:27:40,565
and so I vowed to bury my grief,
1289
01:27:40,671 --> 01:27:42,998
leaving it to rot,
1290
01:27:43,103 --> 01:27:45,813
to begin anew at whitefern.
1291
01:27:45,918 --> 01:27:47,342
no more secrets.
1292
01:27:47,448 --> 01:27:49,498
no more lies.
1293
01:27:49,603 --> 01:27:51,617
choosing hope,
1294
01:27:51,723 --> 01:27:53,807
choosing love.
1295
01:27:53,912 --> 01:27:57,283
a chance for a new life.
1296
01:27:57,388 --> 01:28:02,184
and together, we walk towards it.
1297
01:28:02,562 --> 01:28:12,979
Please rate this subtitle at www.osdb.link/jxgs
Help other users to choose the best subtitles
76923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.