All language subtitles for My Sweet Audrina (2016) WEBRip-1080p.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,693 --> 00:00:03,681 will always be the best Audrina. 2 00:00:03,786 --> 00:00:06,636 my cousin Vera didn't have a father, 3 00:00:06,741 --> 00:00:09,903 so she was always trying to steal mine. 4 00:00:10,008 --> 00:00:11,502 she knew he loved the first Audrina 5 00:00:11,607 --> 00:00:13,970 more than anyone else in his life. 6 00:00:14,075 --> 00:00:17,688 I'll try harder to be more like her, Papa. 7 00:00:17,793 --> 00:00:19,878 Thank you, my darling. 8 00:00:19,983 --> 00:00:23,492 the first Audrina died just before I was born. 9 00:00:23,598 --> 00:00:25,405 she was nine years old. 10 00:00:25,475 --> 00:00:26,656 no one would tell me 11 00:00:26,761 --> 00:00:27,941 exactly what had happened to her, 12 00:00:28,047 --> 00:00:29,402 but because of her, 13 00:00:29,507 --> 00:00:30,757 I was never allowed to enter the woods, 14 00:00:30,862 --> 00:00:32,599 or even go to school. 15 00:00:32,705 --> 00:00:34,337 and I certainly was not allowed 16 00:00:34,442 --> 00:00:35,727 to talk to boys 17 00:00:35,833 --> 00:00:37,500 even though, on the rare occasions 18 00:00:37,605 --> 00:00:40,420 that I saw our caretaker's son, Arden, 19 00:00:40,525 --> 00:00:42,261 he always had a smile. 20 00:00:42,366 --> 00:00:44,312 Audrina, look straight ahead. 21 00:00:47,198 --> 00:00:49,664 so I spent my days a virtual prisoner 22 00:00:49,771 --> 00:00:53,106 in the house where I grew up... 23 00:00:54,706 --> 00:00:57,241 whitefern. 24 00:00:58,599 --> 00:01:03,707 there was something strange about the house. 25 00:01:03,777 --> 00:01:07,322 there were no calendars. 26 00:01:07,427 --> 00:01:11,527 newspapers never came on the day they were due. 27 00:01:13,127 --> 00:01:17,366 time seemed irrelevant. 28 00:01:19,120 --> 00:01:25,447 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 29 00:01:29,324 --> 00:01:34,432 ? Step on white? 30 00:01:34,537 --> 00:01:37,038 ? Beware of the night? 31 00:01:37,143 --> 00:01:40,931 ? Step on blue? 32 00:01:41,036 --> 00:01:43,573 ? You'll be through? 33 00:01:43,678 --> 00:01:46,909 ? Step on red? 34 00:01:46,980 --> 00:01:51,845 ? You're dead.? 35 00:01:51,951 --> 00:01:56,363 ? Dead.? 36 00:01:56,468 --> 00:01:58,310 ? Dead? 37 00:02:16,628 --> 00:02:17,461 Audrina! 38 00:02:23,718 --> 00:02:27,575 I made this baby for you. 39 00:02:27,680 --> 00:02:28,791 Someone new is coming 40 00:02:28,897 --> 00:02:31,850 to take away your loneliness. 41 00:02:35,501 --> 00:02:37,341 Maybe, once the new baby is here, 42 00:02:37,412 --> 00:02:38,628 you'll let me out of the house, 43 00:02:38,733 --> 00:02:40,713 and I could go to school? 44 00:02:43,564 --> 00:02:46,343 It's not safe there. 45 00:02:46,414 --> 00:02:47,838 But— 46 00:02:47,943 --> 00:02:49,889 ? Rock of ages? 47 00:02:49,995 --> 00:02:52,461 ? Cleft for me? 48 00:02:52,566 --> 00:02:57,535 ? Let me hide myself in thee? 49 00:02:57,606 --> 00:02:59,552 Thank you. 50 00:02:59,622 --> 00:03:01,081 Mm. 51 00:03:01,186 --> 00:03:02,992 You're wonderful, mother. 52 00:03:04,592 --> 00:03:06,747 I'd like to know how to play. 53 00:03:06,816 --> 00:03:08,866 Could you teach me? 54 00:03:08,972 --> 00:03:10,187 Sit. 55 00:03:18,113 --> 00:03:20,475 You're a natural, my darling. 56 00:03:22,909 --> 00:03:24,924 Did the first Audrina know how to play? 57 00:03:27,984 --> 00:03:30,103 That is not polite conversation. 58 00:03:30,208 --> 00:03:31,354 Sorry, mama. 59 00:03:31,459 --> 00:03:33,613 I don't feel well. 60 00:03:35,456 --> 00:03:37,680 I need to lie down. 61 00:04:07,746 --> 00:04:09,448 Audrina? 62 00:04:09,518 --> 00:04:13,445 Are you thinking about me, Audrina? 63 00:04:17,270 --> 00:04:20,535 Are you listening to me, Audrina? 64 00:04:22,065 --> 00:04:25,714 How can you just sit there and not respond? 65 00:04:25,820 --> 00:04:27,104 Have you lost your vocal cords 66 00:04:27,175 --> 00:04:29,641 as well as your memory? 67 00:04:31,972 --> 00:04:33,778 You can't remember anything from the past, 68 00:04:33,848 --> 00:04:36,072 can you? 69 00:04:36,142 --> 00:04:39,165 Not even from a week ago 70 00:04:39,271 --> 00:04:41,980 or a day before? 71 00:04:44,032 --> 00:04:46,637 Leave me alone. 72 00:04:52,930 --> 00:04:55,292 When the new baby comes, 73 00:04:55,362 --> 00:04:59,185 Papa will give up on you. 74 00:04:59,256 --> 00:05:00,818 Don't call him Papa. 75 00:05:00,924 --> 00:05:01,931 He's not your Papa. 76 00:05:02,036 --> 00:05:04,537 What do you know? 77 00:05:05,477 --> 00:05:06,727 Do you even know 78 00:05:06,832 --> 00:05:08,117 what day of the week it is? 79 00:05:09,648 --> 00:05:13,609 my, you really are stupid. 80 00:05:13,714 --> 00:05:16,007 Holes in the belfry with bats flying 'round, 81 00:05:16,078 --> 00:05:19,171 that's Papa's sweet Audrina. 82 00:05:19,276 --> 00:05:20,734 Vera, please... 83 00:05:22,090 --> 00:05:23,932 Don't be mean to me. 84 00:05:24,037 --> 00:05:27,721 You're the only friend I have. 85 00:05:27,791 --> 00:05:30,014 All right, I'll tell you, then. 86 00:05:31,753 --> 00:05:33,421 Today 87 00:05:33,526 --> 00:05:36,132 is valentine's day. 88 00:05:39,956 --> 00:05:41,172 whoa. 89 00:05:42,598 --> 00:05:44,022 Mm. 90 00:05:44,127 --> 00:05:47,497 From the boy at school who loves me the most. 91 00:05:48,402 --> 00:05:49,409 Can I have one? 92 00:05:50,417 --> 00:05:51,563 No! 93 00:05:51,668 --> 00:05:53,753 He gave them to me. 94 00:05:57,821 --> 00:05:59,488 he loves me. 95 00:05:59,593 --> 00:06:01,191 I know he loves me. 96 00:06:01,262 --> 00:06:04,876 I can see it in his eyes. 97 00:06:06,545 --> 00:06:09,567 Mirror, mirror on the wall, 98 00:06:09,638 --> 00:06:12,696 who is the fairest Audrina of all? 99 00:06:12,801 --> 00:06:14,677 "You are, Vera, 100 00:06:14,782 --> 00:06:16,067 you are." 101 00:06:17,285 --> 00:06:18,327 You're crazy. 102 00:06:20,065 --> 00:06:22,288 You're the one that's crazy. 103 00:06:22,395 --> 00:06:24,374 All the people in the village know it. 104 00:06:24,480 --> 00:06:26,390 You'll never have a boyfriend, 105 00:06:26,496 --> 00:06:28,128 or even a friend. 106 00:06:28,199 --> 00:06:29,657 The villagers never even met me. 107 00:06:29,762 --> 00:06:31,222 Oh, I tell them all about you, 108 00:06:31,327 --> 00:06:32,681 the home-schooled freak 109 00:06:32,786 --> 00:06:35,427 who cries at night, and wets her bed, and— 110 00:06:35,532 --> 00:06:36,678 I don't! 111 00:06:36,783 --> 00:06:37,964 - And who's so special 112 00:06:38,035 --> 00:06:39,493 that no one, 113 00:06:39,599 --> 00:06:41,057 absolutely no one... 114 00:06:42,901 --> 00:06:46,966 Would want to be around you. 115 00:06:50,234 --> 00:06:51,798 Papa? 116 00:06:51,903 --> 00:06:52,945 Mm-hmm? 117 00:06:54,023 --> 00:06:55,655 Why can't I remember 118 00:06:55,761 --> 00:06:57,115 exactly what I did last year 119 00:06:57,221 --> 00:06:58,332 and the year before? 120 00:06:58,437 --> 00:07:01,773 Well, you're a very special girl, 121 00:07:01,843 --> 00:07:03,302 with some extraordinary talents, 122 00:07:03,407 --> 00:07:06,638 that you don't realize the passing of time. 123 00:07:06,743 --> 00:07:08,029 You walk alone 124 00:07:08,134 --> 00:07:10,288 in your own space. 125 00:07:11,192 --> 00:07:13,347 I don't like my own space, Papa. 126 00:07:14,981 --> 00:07:17,065 It's lonely where I walk. 127 00:07:17,136 --> 00:07:19,325 I want to have friends. 128 00:07:19,430 --> 00:07:21,758 I can't even remember ever having a birthday party. 129 00:07:25,235 --> 00:07:28,188 Will you do the back of my neck for me? 130 00:07:36,217 --> 00:07:38,372 Don't you think I could... 131 00:07:38,442 --> 00:07:39,518 Go to the village sometime? 132 00:07:40,910 --> 00:07:42,473 Vera gets to go out and meet kids her own age. 133 00:07:42,578 --> 00:07:43,585 Maybe I could. 134 00:07:43,690 --> 00:07:44,906 Audrina, please understand 135 00:07:44,977 --> 00:07:46,401 that I lost a daughter once already 136 00:07:46,506 --> 00:07:48,973 because I didn't keep a close enough eye on her. 137 00:07:49,078 --> 00:07:51,440 I won't let that happen again. 138 00:07:51,546 --> 00:07:52,865 I shouldn't be punished 139 00:07:52,971 --> 00:07:54,325 for whatever it was that happened to her. 140 00:07:54,431 --> 00:07:56,132 Stop it. 141 00:07:56,203 --> 00:07:57,453 I am your father. 142 00:07:57,559 --> 00:08:00,477 It's my responsibility is to keep you safe. 143 00:08:01,660 --> 00:08:03,397 And I only do that 144 00:08:03,467 --> 00:08:07,359 because you are so important to me. 145 00:08:08,924 --> 00:08:10,730 You know that, right? 146 00:08:10,801 --> 00:08:11,842 Attagirl. 147 00:08:12,990 --> 00:08:15,735 You know what might help us right now? 148 00:08:32,141 --> 00:08:33,775 come here. 149 00:08:39,267 --> 00:08:40,691 Come on. 150 00:08:58,349 --> 00:09:01,997 Let her come back to me 151 00:09:02,102 --> 00:09:05,090 through you. 152 00:09:08,428 --> 00:09:09,296 Just rock... 153 00:09:15,102 --> 00:09:18,611 Connect with the essence of the first Audrina. 154 00:09:19,828 --> 00:09:22,260 You're going to be sweet, 155 00:09:22,331 --> 00:09:24,450 just like your sister once was. 156 00:09:25,598 --> 00:09:27,717 Okay? 157 00:09:32,306 --> 00:09:35,155 But I only see awful things happening to her, Papa. 158 00:09:35,260 --> 00:09:38,353 That's because... 159 00:09:38,424 --> 00:09:41,237 That is because you must connect with her 160 00:09:41,342 --> 00:09:43,149 before the day she died. 161 00:09:43,255 --> 00:09:44,574 Okay? 162 00:09:44,680 --> 00:09:46,242 Empty yourself. 163 00:09:46,348 --> 00:09:50,413 Let the sweetness of your namesake fill you. 164 00:09:50,518 --> 00:09:52,012 Can you do that for me? 165 00:09:54,863 --> 00:09:57,642 Thank you, darling. 166 00:09:57,713 --> 00:09:59,450 I miss her so much. 167 00:10:00,737 --> 00:10:03,342 Hear the floorboards creak... 168 00:10:30,767 --> 00:10:32,052 Audrina! 169 00:10:34,625 --> 00:10:35,840 no! No! No! 170 00:10:35,946 --> 00:10:39,421 no! No! 171 00:10:54,680 --> 00:10:57,668 I need you to see much further back, 172 00:10:57,774 --> 00:11:00,136 before that terrible day, 173 00:11:00,206 --> 00:11:05,246 to a time when she was a lovely, happy girl. 174 00:11:12,267 --> 00:11:13,796 hmm? 175 00:11:22,138 --> 00:11:25,404 That's all daddy wants. 176 00:11:47,476 --> 00:11:49,630 have a good day. 177 00:11:49,735 --> 00:11:50,847 See you later. 178 00:11:50,952 --> 00:11:52,167 Bye. 179 00:11:56,478 --> 00:12:00,578 Audrina, it's time to eat. 180 00:12:00,683 --> 00:12:03,011 I'm bored, mama. 181 00:12:03,116 --> 00:12:05,723 Can we play piano? 182 00:12:07,217 --> 00:12:08,781 not right now, honey. 183 00:12:08,886 --> 00:12:10,866 Maybe later, hmm? 184 00:12:10,937 --> 00:12:12,638 Eat. 185 00:12:55,252 --> 00:12:57,753 Hello? 186 00:13:00,639 --> 00:13:02,063 Hello? 187 00:13:02,168 --> 00:13:03,836 Are you there? 188 00:13:09,015 --> 00:13:10,057 hey! 189 00:13:11,101 --> 00:13:12,456 I'm Arden lowe. 190 00:13:12,561 --> 00:13:16,175 I'm not supposed to talk to boys. 191 00:13:16,280 --> 00:13:17,738 I'm in Vera's class. 192 00:13:17,843 --> 00:13:19,859 I asked her why you didn't go to school, 193 00:13:19,964 --> 00:13:21,388 and she told me you were crazy, 194 00:13:21,493 --> 00:13:23,404 but I don't believe that. 195 00:13:23,509 --> 00:13:25,385 That's why I went and bought 196 00:13:25,490 --> 00:13:27,783 the prettiest red satin heart candy box I could find, 197 00:13:27,888 --> 00:13:29,522 and asked her to give it to you. 198 00:13:29,627 --> 00:13:31,780 The box of candy? 199 00:13:33,346 --> 00:13:34,943 But Vera said you gave it to her. 200 00:13:35,049 --> 00:13:36,333 I was wondering 201 00:13:36,439 --> 00:13:38,314 why you didn't write me a thank you note. 202 00:13:38,420 --> 00:13:40,678 Mystery solved. 203 00:13:40,783 --> 00:13:42,068 I hope she at least gave you one piece 204 00:13:42,174 --> 00:13:44,154 since it was all yours. 205 00:13:45,232 --> 00:13:46,205 Why did you give them to me? 206 00:13:46,275 --> 00:13:48,915 I guess sometimes, Audrina, 207 00:13:49,021 --> 00:13:50,653 you can look at a girl and tell right away 208 00:13:50,724 --> 00:13:52,634 that you like her a lot. 209 00:13:52,739 --> 00:13:53,608 And then you've got to do something drastic 210 00:13:53,713 --> 00:13:55,102 to get her attention. 211 00:13:55,208 --> 00:13:56,388 Don't come any closer. 212 00:13:56,493 --> 00:13:57,987 If you do, I'll run. 213 00:13:58,092 --> 00:13:58,856 Audrina— 214 00:13:58,927 --> 00:14:01,150 Audrina! No! 215 00:14:02,263 --> 00:14:03,339 Audrina! 216 00:14:12,934 --> 00:14:16,443 Audrina! Audrina, where are you? 217 00:14:20,998 --> 00:14:22,108 the baby's coming too soon. 218 00:14:22,213 --> 00:14:23,464 Where have you been? 219 00:14:23,570 --> 00:14:25,862 I saw you. 220 00:14:25,967 --> 00:14:30,485 I saw you go into the woods. 221 00:14:30,590 --> 00:14:32,953 Why did you do that, Audrina? 222 00:14:33,058 --> 00:14:34,308 I'm sorry, mama, I'm sorry. 223 00:14:58,848 --> 00:15:00,202 the baby? 224 00:15:02,601 --> 00:15:03,330 No. 225 00:15:03,435 --> 00:15:05,068 Mama? 226 00:15:10,630 --> 00:15:11,984 No! 227 00:15:14,662 --> 00:15:17,372 You're all that I have left now, Audrina. 228 00:15:41,147 --> 00:15:44,031 you look so much like her. 229 00:15:44,136 --> 00:15:47,054 Oh, hello, Papa. 230 00:15:49,975 --> 00:15:52,963 You look so much like your mother... 231 00:15:53,068 --> 00:15:55,396 Playing the piano there. 232 00:15:59,395 --> 00:16:02,174 I used to love sitting here with her. 233 00:16:02,279 --> 00:16:05,650 She played so beautifully. 234 00:16:05,755 --> 00:16:08,534 I heard— 235 00:16:10,655 --> 00:16:12,079 what? 236 00:16:12,150 --> 00:16:14,512 I heard there's a new piano teacher in town. 237 00:16:16,529 --> 00:16:18,197 No. 238 00:16:18,302 --> 00:16:19,378 I'd like to learn to play properly— 239 00:16:19,449 --> 00:16:20,873 I want you to concentrate 240 00:16:20,943 --> 00:16:22,089 on being more like the first Audrina. 241 00:16:22,195 --> 00:16:24,279 That's all I'm asking of you. 242 00:16:24,350 --> 00:16:26,226 I understand, Papa. 243 00:16:28,068 --> 00:16:29,840 I do, but... 244 00:16:33,143 --> 00:16:37,348 I want to be loved for who I am, as well... 245 00:16:37,453 --> 00:16:40,024 My own merits. 246 00:17:02,512 --> 00:17:05,362 I've made a lot of mistakes in raising my own daughter. 247 00:17:06,892 --> 00:17:09,115 there's no question there. 248 00:17:10,681 --> 00:17:13,252 Audrina is a kind girl. 249 00:17:13,357 --> 00:17:15,441 At heart, I believe you want her to be happy. 250 00:17:15,547 --> 00:17:17,701 Of course I do. 251 00:17:17,771 --> 00:17:19,195 She's the most important thing in the world to me. 252 00:17:19,265 --> 00:17:21,072 Being cooped up in this mausoleum 253 00:17:21,142 --> 00:17:22,184 isn't good for her. 254 00:17:23,472 --> 00:17:24,408 I'm afraid 255 00:17:24,479 --> 00:17:25,729 if you don't relax your grip, 256 00:17:25,835 --> 00:17:29,900 you'll lose her. 257 00:17:35,845 --> 00:17:36,678 Audrina! 258 00:17:41,927 --> 00:17:43,560 Be sure to stay on the road. 259 00:17:43,665 --> 00:17:45,750 And, um... 260 00:17:45,820 --> 00:17:47,348 You'll come straight home after the lesson, 261 00:17:47,418 --> 00:17:48,356 do you hear? 262 00:17:48,461 --> 00:17:50,163 Yes, Papa. 263 00:17:50,268 --> 00:17:51,624 I promise. 264 00:18:18,630 --> 00:18:19,672 Mr. Rensdale? 265 00:18:19,778 --> 00:18:21,445 I'm Audrina. 266 00:18:21,550 --> 00:18:22,905 Please, call me lamar. 267 00:18:23,010 --> 00:18:24,086 Come in, come in. 268 00:19:00,548 --> 00:19:01,485 That's it. 269 00:19:01,555 --> 00:19:02,910 That's all I know. 270 00:19:04,197 --> 00:19:05,690 My mother taught me a long time ago. 271 00:19:05,796 --> 00:19:07,359 Your mother is a pianist? 272 00:19:07,464 --> 00:19:08,749 She was. 273 00:19:10,245 --> 00:19:11,286 But she passed on. 274 00:19:11,391 --> 00:19:13,337 I'm so sorry to hear that. 275 00:19:13,442 --> 00:19:15,596 She was an amazing pianist. 276 00:19:17,370 --> 00:19:19,280 In fact, she was accepted at juilliard. 277 00:19:19,385 --> 00:19:20,671 Ah. 278 00:19:20,776 --> 00:19:22,234 I went to juilliard. 279 00:19:23,139 --> 00:19:24,077 You did? 280 00:19:24,182 --> 00:19:25,120 Mm. 281 00:19:25,190 --> 00:19:26,197 In new york? 282 00:19:27,380 --> 00:19:29,012 I'll get back there one day, 283 00:19:29,117 --> 00:19:30,125 but for now, 284 00:19:30,230 --> 00:19:31,932 I prefer the country life. 285 00:19:34,505 --> 00:19:36,415 I would love to go to new york. 286 00:19:36,486 --> 00:19:37,388 Luckily, 287 00:19:37,493 --> 00:19:39,613 the city has come to you. 288 00:20:01,581 --> 00:20:03,422 is someone there? 289 00:20:06,516 --> 00:20:07,766 Arden. 290 00:20:07,872 --> 00:20:09,712 You— you scared me. 291 00:20:09,817 --> 00:20:12,041 Hello, Audrina. 292 00:20:12,147 --> 00:20:14,092 Look at you with a bike. 293 00:20:14,198 --> 00:20:16,178 Moving up. 294 00:20:16,283 --> 00:20:18,089 I'm taking piano lessons in town now. 295 00:20:18,195 --> 00:20:19,097 That's great. 296 00:20:19,202 --> 00:20:20,974 Yeah, once a week. 297 00:20:21,079 --> 00:20:23,059 Wow, I'd love to hear you play sometime. 298 00:20:23,164 --> 00:20:24,797 Oh, I'm not nearly good enough. 299 00:20:24,903 --> 00:20:25,875 I bet you are. 300 00:20:30,011 --> 00:20:31,471 I was wondering... 301 00:20:31,541 --> 00:20:33,799 Would you like to have a picnic with me sometime 302 00:20:33,905 --> 00:20:35,015 down by the river? 303 00:20:35,121 --> 00:20:36,128 We could go swimming. 304 00:20:36,233 --> 00:20:39,117 I could teach you how to fish. 305 00:20:39,223 --> 00:20:41,932 Yeah, I'd like that. 306 00:20:42,037 --> 00:20:44,574 I'm not sure I can get away, though. 307 00:20:44,679 --> 00:20:47,285 How about this saturday? 308 00:20:49,232 --> 00:20:50,343 Yeah, I'll try. 309 00:20:53,611 --> 00:20:54,758 I'd better get back. 310 00:20:54,863 --> 00:20:56,600 Papa's waiting for me. 311 00:20:56,671 --> 00:20:57,851 I'll see you on saturday, then. 312 00:20:57,956 --> 00:20:59,067 See you saturday. 313 00:21:17,073 --> 00:21:19,123 who said you could ride my bicycle? 314 00:21:19,228 --> 00:21:20,616 Um... 315 00:21:20,722 --> 00:21:22,529 Papa did. 316 00:21:22,599 --> 00:21:23,849 I had to go into town. 317 00:21:23,955 --> 00:21:26,004 Oh, right. 318 00:21:26,075 --> 00:21:27,951 I heard about your new lessons. 319 00:21:28,021 --> 00:21:30,905 You sure are wrapped up in music all of a sudden. 320 00:21:30,976 --> 00:21:33,442 What's he like, your Mr. Rensdale? 321 00:21:33,548 --> 00:21:34,693 He's nice. 322 00:21:34,764 --> 00:21:36,849 That's not what I meant, stupid. 323 00:21:36,918 --> 00:21:39,281 The girls in town say 324 00:21:39,352 --> 00:21:41,298 he is sexy and handsome, 325 00:21:41,367 --> 00:21:43,591 and a bachelor. 326 00:21:43,697 --> 00:21:44,981 You know, I think 327 00:21:45,086 --> 00:21:47,762 I might like to take some piano lessons, too. 328 00:22:03,022 --> 00:22:05,071 whoops. 329 00:22:06,428 --> 00:22:07,365 Hey, maybe 330 00:22:07,471 --> 00:22:09,451 you could guide my fingers? 331 00:22:09,556 --> 00:22:12,196 You know, put your hands over mine, and guide them. 332 00:22:12,302 --> 00:22:14,699 Like we're dancing. 333 00:22:14,804 --> 00:22:15,984 I'm not sure how that would work. 334 00:22:16,090 --> 00:22:17,340 Um... 335 00:22:17,410 --> 00:22:18,939 We could just try it. 336 00:22:21,234 --> 00:22:22,484 Okay. 337 00:22:26,795 --> 00:22:28,150 here. 338 00:22:29,367 --> 00:22:31,730 Try it like this. 339 00:22:41,046 --> 00:22:43,651 Audrina, you really must try this technique. 340 00:22:43,722 --> 00:22:44,798 It is wonderful. 341 00:23:17,540 --> 00:23:18,999 hmm. 342 00:23:30,400 --> 00:23:32,033 Ready to catch lunch? 343 00:23:33,633 --> 00:23:35,126 I thought we had a picnic. 344 00:23:35,231 --> 00:23:37,351 My mom made sandwiches 345 00:23:37,422 --> 00:23:39,054 in case we don't catch the big one. 346 00:23:39,159 --> 00:23:41,730 You look nice. 347 00:23:41,835 --> 00:23:43,329 Thanks. 348 00:23:43,434 --> 00:23:44,788 So do you. 349 00:23:52,818 --> 00:23:54,973 It's so beautiful here. 350 00:23:55,078 --> 00:23:57,301 So peaceful. 351 00:23:57,372 --> 00:23:59,317 I knew you'd like it. 352 00:23:59,423 --> 00:24:03,523 I come here whenever I have to clear my head. 353 00:24:03,628 --> 00:24:05,017 It's a wonderful day. 354 00:24:05,123 --> 00:24:08,250 We should do it every saturday. 355 00:24:08,355 --> 00:24:09,605 That'd be nice. 356 00:24:11,622 --> 00:24:14,088 You're my first friend, Arden. 357 00:24:14,193 --> 00:24:16,730 I'm grateful to you for that. 358 00:24:21,736 --> 00:24:24,967 Audrina... 359 00:24:26,567 --> 00:24:29,416 I have to tell you something about me one day, 360 00:24:29,522 --> 00:24:32,579 and you're not going to like me after I do. 361 00:24:32,650 --> 00:24:34,804 Then don't tell me, then. 362 00:24:35,917 --> 00:24:38,418 I don't want to stop liking you, Arden. 363 00:24:41,722 --> 00:24:44,014 what a beautiful day! 364 00:24:44,120 --> 00:24:45,717 What are you doing here? 365 00:24:46,901 --> 00:24:48,707 Well, you don't own the lake. 366 00:24:50,584 --> 00:24:52,322 Oh, it is a hot one. 367 00:25:01,499 --> 00:25:02,679 Arden, 368 00:25:02,784 --> 00:25:04,104 would you mind 369 00:25:04,209 --> 00:25:06,015 helping me smooth on some of my sunscreen? 370 00:25:06,121 --> 00:25:07,510 With my light-sensitive skin, 371 00:25:07,581 --> 00:25:10,847 I get a terrible burn if I'm not careful. 372 00:25:10,952 --> 00:25:12,862 Go ahead. 373 00:25:12,968 --> 00:25:13,836 I'll pack up. 374 00:25:26,801 --> 00:25:28,190 Vera... 375 00:25:29,408 --> 00:25:30,380 What? 376 00:25:30,485 --> 00:25:31,805 I don't want pale strap marks, 377 00:25:31,910 --> 00:25:33,438 and besides, 378 00:25:33,545 --> 00:25:35,593 it's not like Arden hasn't seen bare boobs before, 379 00:25:35,699 --> 00:25:37,471 right? 380 00:25:44,458 --> 00:25:46,785 Vera, did you take my clothes? 381 00:25:57,700 --> 00:25:59,402 Where is my daughter? 382 00:25:59,507 --> 00:26:01,001 She was here a moment ago— 383 00:26:01,106 --> 00:26:02,252 if that were true, I'd have seen her on the way in. 384 00:26:02,358 --> 00:26:04,199 Where's my daughter! 385 00:26:05,416 --> 00:26:06,354 Where is she? 386 00:26:06,459 --> 00:26:08,161 What have you done to her? 387 00:26:09,170 --> 00:26:10,211 Where is my daughter? 388 00:26:10,317 --> 00:26:11,393 I'm right here! 389 00:26:11,499 --> 00:26:12,436 He hasn't done anything! 390 00:26:12,541 --> 00:26:14,522 What? 391 00:26:14,627 --> 00:26:15,842 What... 392 00:26:15,913 --> 00:26:17,962 Where are your clothes? 393 00:26:18,067 --> 00:26:19,213 Vera hid them. 394 00:26:19,318 --> 00:26:20,674 As if I'm going to believe that? 395 00:26:20,779 --> 00:26:21,751 It's true. 396 00:26:21,856 --> 00:26:23,211 Stay away from her! 397 00:26:23,316 --> 00:26:26,061 But Vera's the one who hid my clothes! 398 00:26:26,166 --> 00:26:28,841 Not going to believe that! Papa, stop! 399 00:26:28,947 --> 00:26:30,092 Papa, please stop. 400 00:26:30,198 --> 00:26:32,213 I'm sorry! 401 00:26:32,318 --> 00:26:34,611 Papa, please, no! 402 00:26:37,775 --> 00:26:39,789 look. 403 00:26:39,896 --> 00:26:40,972 Look... 404 00:26:41,077 --> 00:26:43,891 This is where... 405 00:26:43,997 --> 00:26:50,704 This is where we found sweet Audrina. 406 00:26:50,809 --> 00:26:53,762 Her dead body was sprawled out there. 407 00:26:53,867 --> 00:26:55,083 First we thought 408 00:26:55,188 --> 00:26:56,612 that she'd been struck by lightning. 409 00:26:56,717 --> 00:26:58,454 But then... 410 00:26:58,559 --> 00:27:01,165 There was evidence 411 00:27:01,271 --> 00:27:03,667 that it was not the work of god. 412 00:27:03,773 --> 00:27:04,780 I'm sorry. 413 00:27:04,885 --> 00:27:05,823 Do you understand? 414 00:27:05,928 --> 00:27:06,935 Yes. Yes, I'm sorry. 415 00:27:07,040 --> 00:27:08,186 She was only nine years old. 416 00:27:08,291 --> 00:27:10,202 I know, I'm sorry! 417 00:27:10,307 --> 00:27:12,113 Why can't you be sweet 418 00:27:12,220 --> 00:27:14,234 and pure... 419 00:27:14,339 --> 00:27:16,458 Obedient, 420 00:27:16,563 --> 00:27:17,987 like the first Audrina? 421 00:27:18,093 --> 00:27:20,595 I'm trying! I'm sorry! 422 00:27:24,384 --> 00:27:25,808 I'm so sorry... 423 00:27:25,913 --> 00:27:28,484 Okay. Okay. 424 00:27:32,656 --> 00:27:34,776 This is your fault, Vera. 425 00:27:34,846 --> 00:27:35,991 You led Papa to us. 426 00:27:36,062 --> 00:27:38,737 You hid my clothes. 427 00:27:38,842 --> 00:27:39,920 You're just jealous. 428 00:27:40,025 --> 00:27:41,449 Just leave me and Arden alone. 429 00:27:41,554 --> 00:27:42,943 Oh, please, I want a man, not a boy. 430 00:27:43,049 --> 00:27:44,647 Quiet, girls. 431 00:27:44,716 --> 00:27:47,079 You've already upset Papa enough. 432 00:28:02,060 --> 00:28:04,631 sir, I wanted to apologize 433 00:28:04,737 --> 00:28:06,022 for not coming to ask permission 434 00:28:06,092 --> 00:28:06,995 before taking your daughter on a date. 435 00:28:07,101 --> 00:28:07,864 I was wrong. 436 00:28:07,970 --> 00:28:09,011 Listen. 437 00:28:09,116 --> 00:28:10,228 I thought I made myself clear 438 00:28:10,333 --> 00:28:11,305 when I said don't come here. 439 00:28:11,410 --> 00:28:12,486 No, no, no, are you crazy? 440 00:28:12,591 --> 00:28:13,947 You will just make it worse. 441 00:28:14,016 --> 00:28:15,024 But he came here for me. 442 00:28:15,129 --> 00:28:17,527 I mean you no disrespect— 443 00:28:19,543 --> 00:28:20,863 I'm sorry, Audrina! 444 00:28:22,081 --> 00:28:23,191 I'm sorry. 445 00:28:25,382 --> 00:28:27,502 You may not believe another word I say, 446 00:28:27,572 --> 00:28:28,718 but you believe this— 447 00:28:28,824 --> 00:28:29,796 you are not running away 448 00:28:29,901 --> 00:28:31,151 with that boy. 449 00:28:31,256 --> 00:28:32,541 I'll follow you to the end of the earth 450 00:28:32,612 --> 00:28:33,862 to bring you back here where you belong. 451 00:28:33,933 --> 00:28:35,079 There's one place you can't follow me. 452 00:28:35,184 --> 00:28:36,086 What does that mean? 453 00:28:36,191 --> 00:28:37,581 I'm not afraid of dying! 454 00:28:37,652 --> 00:28:39,110 No. Audrina... Audrina, please. 455 00:28:39,215 --> 00:28:41,022 It's like I'm already dead! 456 00:28:41,127 --> 00:28:42,690 This house is my coffin! 457 00:29:03,684 --> 00:29:06,464 when you and lucietta first told me 458 00:29:06,570 --> 00:29:08,063 what you planned to do about Audrina— 459 00:29:08,168 --> 00:29:10,322 would you keep your voice down? 460 00:29:11,401 --> 00:29:13,381 Well, I thought the two of you were mad. 461 00:29:13,451 --> 00:29:15,223 But I sat back, and I said nothing, 462 00:29:15,293 --> 00:29:16,717 hoping it would work. 463 00:29:16,823 --> 00:29:18,941 I did what I could to protect Audrina. 464 00:29:19,012 --> 00:29:21,409 You heard what she said about dying. 465 00:29:23,149 --> 00:29:24,607 Mm. 466 00:29:24,678 --> 00:29:27,005 Forbidden love is irresistible. 467 00:29:27,111 --> 00:29:28,048 It can be all-consuming, 468 00:29:28,118 --> 00:29:31,072 no different than madness. 469 00:29:31,177 --> 00:29:32,324 You'll only make him 470 00:29:32,429 --> 00:29:33,713 all the more irresistible 471 00:29:33,818 --> 00:29:37,780 if you deny her access. 472 00:29:38,928 --> 00:29:40,560 I'm afraid you'll lose her altogether 473 00:29:40,666 --> 00:29:43,202 if you're not careful. 474 00:30:02,146 --> 00:30:06,420 You're so beautiful, it makes my heart hurt. 475 00:30:07,533 --> 00:30:09,201 That's such a nice thing to say. 476 00:30:11,774 --> 00:30:14,171 What are you thinking? 477 00:30:17,196 --> 00:30:18,515 I really like you, Audrina. 478 00:30:26,718 --> 00:30:28,074 I'm sorry. 479 00:30:30,160 --> 00:30:31,062 No, I'm... 480 00:30:31,133 --> 00:30:33,287 I'm sorry, Arden. 481 00:30:33,357 --> 00:30:36,728 Don't you want to kiss me? 482 00:30:36,833 --> 00:30:37,597 I do. 483 00:30:37,702 --> 00:30:38,675 I just... 484 00:30:42,290 --> 00:30:46,251 You should date normal girls. 485 00:30:46,357 --> 00:30:48,476 I'm... 486 00:30:48,581 --> 00:30:50,075 Not normal. 487 00:30:50,180 --> 00:30:53,515 I love that you're different. 488 00:30:53,586 --> 00:30:55,149 Pure and sweet and kind 489 00:30:55,220 --> 00:30:56,887 in a way that's very rare. 490 00:30:56,957 --> 00:30:59,041 Very precious. 491 00:30:59,112 --> 00:31:01,823 Do you honestly believe that? 492 00:31:03,665 --> 00:31:05,263 Do you know what you're saying? 493 00:31:05,368 --> 00:31:06,584 I know you, 494 00:31:06,689 --> 00:31:08,531 and I know what I'm saying, yes. 495 00:31:15,761 --> 00:31:17,255 I promise, Arden... 496 00:31:18,403 --> 00:31:20,904 When I'm ready, 497 00:31:21,009 --> 00:31:22,537 it will be you. 498 00:31:25,110 --> 00:31:26,534 Can you wait? 499 00:31:28,830 --> 00:31:30,740 For you, I can wait a long time. 500 00:31:30,846 --> 00:31:32,200 Hey, 501 00:31:32,271 --> 00:31:35,120 maybe we could go for another drive tomorrow. 502 00:31:35,190 --> 00:31:36,788 I could take you into town for your piano lesson? 503 00:31:37,936 --> 00:31:39,603 I'd like that. 504 00:31:50,240 --> 00:31:51,142 I'll wait for you. 505 00:31:51,248 --> 00:31:52,463 Arden, you don't have to. 506 00:31:52,534 --> 00:31:53,680 I've got plenty of reading to do. 507 00:31:53,785 --> 00:31:54,861 I've got a paper to write 508 00:31:54,966 --> 00:31:57,573 for my architectural design class. 509 00:31:57,678 --> 00:31:58,858 Go, you'll be late. 510 00:31:58,964 --> 00:32:00,805 I've got so much work to get through. 511 00:32:00,910 --> 00:32:01,813 Thanks. 512 00:33:15,325 --> 00:33:18,278 mm... 513 00:33:45,563 --> 00:33:46,987 what's the matter? What happened? 514 00:33:47,092 --> 00:33:48,238 Arden, can you take me home, please? 515 00:33:48,309 --> 00:33:49,490 What about your piano lesson? 516 00:33:49,596 --> 00:33:50,393 Can you take me home now! 517 00:33:50,499 --> 00:33:51,923 Okay. 518 00:33:52,028 --> 00:33:53,243 Okay. 519 00:34:03,047 --> 00:34:04,471 Stop the car. 520 00:34:04,576 --> 00:34:05,756 Stop the car. 521 00:34:09,754 --> 00:34:11,456 Audrina? 522 00:34:11,561 --> 00:34:12,742 Audrina! 523 00:34:14,481 --> 00:34:15,662 Audrina, what are you doing? 524 00:34:16,879 --> 00:34:18,234 I don't know. 525 00:34:18,305 --> 00:34:20,111 I don't know anything, I don't know... 526 00:34:20,216 --> 00:34:21,397 Calm down. 527 00:34:21,502 --> 00:34:22,787 Calm, down, it's okay, it's okay. 528 00:34:22,892 --> 00:34:25,255 It's all right, I'm here. 529 00:34:27,724 --> 00:34:28,835 I want you to kiss me, Arden. 530 00:34:30,017 --> 00:34:31,129 I don't know if that's a good idea, 531 00:34:31,234 --> 00:34:32,346 Audrina— 532 00:34:32,451 --> 00:34:33,284 no, I wanted you to yesterday, 533 00:34:33,389 --> 00:34:36,377 but I was afraid. 534 00:34:44,650 --> 00:34:46,317 are you all right? I'm sorry. 535 00:34:46,423 --> 00:34:49,063 Sorry, I'm just... 536 00:34:49,134 --> 00:34:51,218 You're trembling, Audrina. 537 00:34:51,324 --> 00:34:52,365 I'm a freak! 538 00:34:52,436 --> 00:34:53,547 Don't say that. 539 00:34:53,652 --> 00:34:54,729 I am. 540 00:34:54,800 --> 00:34:56,188 I am. I'm not normal. 541 00:34:58,101 --> 00:34:59,038 I'm not normal. 542 00:34:59,109 --> 00:35:00,499 I'm not normal. 543 00:35:00,568 --> 00:35:02,098 I'm not normal! 544 00:35:02,203 --> 00:35:03,557 Okay, then. 545 00:35:06,408 --> 00:35:07,520 You need to forget about me, Arden. 546 00:35:07,625 --> 00:35:09,327 No. 547 00:35:10,371 --> 00:35:13,080 Forget about me. 548 00:35:35,674 --> 00:35:38,209 did you get a good look today? 549 00:35:38,280 --> 00:35:40,538 Did you enjoy spying on me and lamar? 550 00:35:40,643 --> 00:35:42,241 Just stop it, Vera. 551 00:35:42,347 --> 00:35:43,910 Leave me alone. 552 00:35:44,015 --> 00:35:45,682 You know, it's wonderful 553 00:35:45,787 --> 00:35:47,699 having all those nine inches stabbing into me. 554 00:35:47,804 --> 00:35:49,888 Stop, I don't want to hear it. 555 00:35:49,958 --> 00:35:51,278 Oh, no, no, no, I want you to hear more. 556 00:35:51,383 --> 00:35:53,085 I want you to know what you're missing. 557 00:35:53,156 --> 00:35:55,588 What with your mother dead, someone has to educate you. 558 00:35:55,659 --> 00:35:56,805 Vera, if you care for me at all, 559 00:35:56,910 --> 00:35:58,647 then you'll leave my room right now. 560 00:35:59,795 --> 00:36:01,080 Here. 561 00:36:01,185 --> 00:36:03,130 Learn something. 562 00:36:03,235 --> 00:36:04,903 You'd better study up 563 00:36:05,008 --> 00:36:05,876 if you want to please your lover boy. 564 00:36:05,981 --> 00:36:07,266 Stop it, Vera— 565 00:36:07,372 --> 00:36:08,831 don't you want Arden to like you? 566 00:36:08,901 --> 00:36:10,151 These are the things that you have to do with boys. 567 00:36:10,257 --> 00:36:12,132 Honestly, Audrina, 568 00:36:12,237 --> 00:36:13,766 I am trying to help you understand the world. 569 00:36:15,261 --> 00:36:16,407 Audrina? 570 00:36:23,221 --> 00:36:25,236 Audrina? 571 00:36:25,341 --> 00:36:27,356 Audrina... 572 00:36:27,461 --> 00:36:28,537 What? 573 00:36:33,926 --> 00:36:36,601 What is this filth? 574 00:36:49,288 --> 00:36:50,365 Vera. 575 00:36:50,471 --> 00:36:52,451 No! No, it was her! It was her! 576 00:36:52,556 --> 00:36:53,702 Your sweet Audrina is a real perv, Papa! 577 00:36:53,807 --> 00:36:54,953 You are doing this! 578 00:36:55,058 --> 00:36:56,552 No! 579 00:36:56,657 --> 00:36:57,560 This is your doing. 580 00:36:57,665 --> 00:36:58,881 Eat it. 581 00:36:58,986 --> 00:37:00,236 What? Eat them! 582 00:37:00,341 --> 00:37:02,842 No! Papa, don't do that to her! 583 00:37:02,948 --> 00:37:04,059 Eat it! Papa, don't! 584 00:37:04,164 --> 00:37:05,310 Stop it, please! Eat it! 585 00:37:05,415 --> 00:37:06,562 Please stop! 586 00:37:09,656 --> 00:37:10,628 Vera? 587 00:37:10,734 --> 00:37:12,331 Mom... 588 00:37:12,437 --> 00:37:13,756 What did you do? 589 00:37:13,862 --> 00:37:16,641 Your daughter is not welcome in my house 590 00:37:16,712 --> 00:37:18,379 so long as she is abusing mine! 591 00:37:18,484 --> 00:37:20,186 Sorry. I'm sorry. 592 00:37:20,291 --> 00:37:23,280 I don't know why she would do such a thing. 593 00:37:23,385 --> 00:37:25,157 How could you, Vera? 594 00:37:25,262 --> 00:37:26,582 Knowing everything you know, 595 00:37:26,687 --> 00:37:28,181 how could you do this to poor Audrina? 596 00:37:28,251 --> 00:37:31,552 Answer her! Apologize! 597 00:37:31,657 --> 00:37:32,873 What about poor me? 598 00:37:34,195 --> 00:37:35,166 I should've never let you 599 00:37:35,272 --> 00:37:37,078 raise her in my house! 600 00:37:37,184 --> 00:37:38,677 Dammit! 601 00:37:41,702 --> 00:37:42,605 Damian... 602 00:37:42,710 --> 00:37:43,752 Damian! 603 00:37:54,146 --> 00:37:56,056 Are you okay? 604 00:37:58,281 --> 00:38:00,713 You've no idea what goes on in here, little sister. 605 00:38:02,834 --> 00:38:05,371 The things he is capable of doing. 606 00:38:06,971 --> 00:38:09,680 He is a liar through and through, 607 00:38:09,786 --> 00:38:12,322 but one day... 608 00:38:12,427 --> 00:38:14,685 One day, all of the secrets of this house 609 00:38:14,790 --> 00:38:15,936 will be revealed, 610 00:38:16,042 --> 00:38:17,779 and everybody who made me cry 611 00:38:17,884 --> 00:38:21,950 is going to cry 10 times more than I ever did. 612 00:38:35,923 --> 00:38:37,068 I'm so sorry, aunt Ellsbeth. 613 00:38:39,503 --> 00:38:42,942 I feel like some waffles this morning. 614 00:38:46,906 --> 00:38:49,338 Could you make some for me, please, Ellsbeth? 615 00:39:00,670 --> 00:39:01,747 Vera's gone. 616 00:39:02,686 --> 00:39:04,145 My daughter is gone. 617 00:39:04,215 --> 00:39:06,821 She went to new york city with that piano teacher. 618 00:39:08,073 --> 00:39:10,713 That explains why the money is missing from my wallet. 619 00:39:10,784 --> 00:39:13,737 Would some kindness and a little love 620 00:39:13,842 --> 00:39:15,649 have been too much to give her? 621 00:39:17,110 --> 00:39:18,290 I did more than right by that girl. 622 00:39:18,396 --> 00:39:20,932 I paid for her education, 623 00:39:21,037 --> 00:39:22,531 she never went hungry, 624 00:39:22,602 --> 00:39:25,833 and I put a roof over her head for 21 years. 625 00:39:26,877 --> 00:39:29,378 All of those bad things she did to get your attention. 626 00:39:31,152 --> 00:39:32,193 She thought you were her father. 627 00:39:32,299 --> 00:39:33,375 She was yours, damian. 628 00:39:33,480 --> 00:39:35,113 That's enough! 629 00:39:35,183 --> 00:39:37,789 You don't know that. 630 00:39:39,841 --> 00:39:41,578 Audrina, could you excuse us for a moment? 631 00:39:41,649 --> 00:39:44,184 Could you go to your bedroom? 632 00:39:56,489 --> 00:39:58,191 as I recall, 633 00:39:58,297 --> 00:40:01,007 you had multiple suitors back then. 634 00:40:01,112 --> 00:40:03,545 And wasn't that exactly at the time 635 00:40:03,614 --> 00:40:07,646 that I was engaged to your sister? 636 00:40:13,521 --> 00:40:15,361 I'm worried about Vera. 637 00:40:15,466 --> 00:40:16,508 Well, don't be. 638 00:40:16,613 --> 00:40:17,795 Girls like that, 639 00:40:17,900 --> 00:40:20,679 they always find a way to get through it. 640 00:40:20,784 --> 00:40:22,730 I want to believe you. 641 00:40:22,835 --> 00:40:25,510 But believing you 642 00:40:25,615 --> 00:40:28,742 has always been my weakness. 643 00:40:57,002 --> 00:40:58,460 mama, when I die, 644 00:40:58,565 --> 00:41:01,102 will I just go in there with the other Audrina? 645 00:41:01,173 --> 00:41:03,604 I don't even have my own life, 646 00:41:03,709 --> 00:41:04,716 why should I have my own grave? 647 00:41:04,787 --> 00:41:06,836 Audrina... 648 00:41:09,618 --> 00:41:11,772 I saw you pass on the road. 649 00:41:13,580 --> 00:41:15,143 I wanted to talk to my mother. 650 00:41:16,708 --> 00:41:17,715 Vera ran away. 651 00:41:17,821 --> 00:41:19,523 What happened? 652 00:41:19,628 --> 00:41:23,555 My father, he, um... 653 00:41:23,660 --> 00:41:27,586 He gets very angry sometimes. 654 00:41:27,657 --> 00:41:31,166 That's just 'cause he's had a hard life. 655 00:41:31,272 --> 00:41:34,711 Everything he does is out of pain. 656 00:41:34,816 --> 00:41:36,346 First my sister died, 657 00:41:36,451 --> 00:41:38,013 and then my mother... 658 00:41:38,118 --> 00:41:39,056 Audrina... 659 00:41:40,586 --> 00:41:43,018 You've had it hard, too. 660 00:41:52,056 --> 00:41:54,697 But someday, 661 00:41:54,802 --> 00:41:58,729 I hope to be able to make the rest of your life happy. 662 00:42:01,232 --> 00:42:02,622 I have to pinch myself 663 00:42:02,692 --> 00:42:05,714 that you'd like me enough to say such things. 664 00:42:05,821 --> 00:42:06,966 It's more than like. 665 00:42:17,673 --> 00:42:19,930 I refuse to talk about this any longer. 666 00:42:20,036 --> 00:42:20,834 but just be quiet about it. 667 00:42:20,939 --> 00:42:22,363 But it's true. 668 00:42:22,434 --> 00:42:23,650 You know it's true! 669 00:42:23,755 --> 00:42:24,553 you need to support yourself. 670 00:42:24,658 --> 00:42:25,770 You need to understand— 671 00:42:25,875 --> 00:42:26,951 this is where I am, 672 00:42:27,022 --> 00:42:27,821 this is where I'll always be. 673 00:42:27,926 --> 00:42:29,141 To hell with you. 674 00:42:29,211 --> 00:42:30,497 I'm sick of being your housekeeper. 675 00:42:30,602 --> 00:42:32,930 I'm sick of being your cook, your cleaner, 676 00:42:33,035 --> 00:42:34,633 and most of all, 677 00:42:34,738 --> 00:42:36,996 I'm sick of being your now-and-then bed partner. 678 00:42:42,592 --> 00:42:43,948 No, I've had enough! 679 00:42:45,408 --> 00:42:46,311 No, damian! 680 00:42:46,416 --> 00:42:47,562 No, stop, don't hit her! 681 00:42:48,676 --> 00:42:49,578 Audrina... 682 00:42:49,683 --> 00:42:52,185 No, it's private. 683 00:42:52,290 --> 00:42:53,366 Get out! 684 00:42:53,472 --> 00:42:55,556 Get out! 685 00:43:01,049 --> 00:43:02,959 Audrina... 686 00:43:03,064 --> 00:43:05,566 Audrina... 687 00:43:05,637 --> 00:43:07,860 Audrina... 688 00:43:07,965 --> 00:43:09,077 Audrina... 689 00:43:41,645 --> 00:43:42,652 oh... Oh... 690 00:43:43,591 --> 00:43:46,024 Papa? 691 00:43:46,129 --> 00:43:47,587 oh! 692 00:43:48,666 --> 00:43:51,584 Someone please help! Please! 693 00:43:51,689 --> 00:43:53,357 Please, someone help! Please! 694 00:43:53,462 --> 00:43:54,330 Oh... 695 00:43:58,641 --> 00:44:00,968 I never hurt your aunt physically... 696 00:44:02,464 --> 00:44:07,051 Yet I am to blame for her death. 697 00:44:07,157 --> 00:44:10,110 The coroner ruled it an accident, 698 00:44:10,215 --> 00:44:11,848 not a suicide. 699 00:44:14,004 --> 00:44:15,740 All the women in my life leave me. 700 00:44:21,095 --> 00:44:23,039 Please... 701 00:44:23,145 --> 00:44:24,882 Please don't leave me. 702 00:44:26,099 --> 00:44:27,940 Sweet Audrina. 703 00:44:29,957 --> 00:44:31,173 Please. 704 00:44:49,526 --> 00:44:51,262 Audrina? 705 00:44:51,333 --> 00:44:53,243 Audrina! 706 00:44:54,287 --> 00:44:56,093 Where are you? 707 00:44:57,762 --> 00:44:58,735 Audrina... 708 00:44:58,840 --> 00:45:02,106 Where are you? 709 00:45:07,008 --> 00:45:08,745 Audrina? 710 00:45:10,518 --> 00:45:12,290 What's wrong, Papa? 711 00:45:14,203 --> 00:45:15,349 Where were you? 712 00:45:15,420 --> 00:45:17,538 I was calling you and calling you. 713 00:45:17,643 --> 00:45:19,311 I was just doing some grocery shopping in town. 714 00:45:20,459 --> 00:45:21,535 You weren't in town. 715 00:45:21,606 --> 00:45:23,899 You went to see Arden. 716 00:45:24,004 --> 00:45:25,011 I saw him, too, yes. 717 00:45:26,125 --> 00:45:27,271 We were down by the river. 718 00:45:27,340 --> 00:45:28,591 Well, I needed you here. 719 00:45:28,697 --> 00:45:29,773 You didn't ask me. 720 00:45:33,875 --> 00:45:36,203 I'm going marry Arden one day, Papa— 721 00:45:36,308 --> 00:45:37,836 you may not. 722 00:45:37,941 --> 00:45:39,053 You don't have my permission. 723 00:45:39,158 --> 00:45:39,922 And he doesn't have my permission. 724 00:45:40,027 --> 00:45:41,278 Dinner's at 7:00. 725 00:45:41,383 --> 00:45:42,703 So you may not marry him! No, Papa! 726 00:45:42,808 --> 00:45:44,197 No! No! 727 00:45:44,302 --> 00:45:45,205 no! 728 00:45:45,310 --> 00:45:46,768 No, you can't do this. 729 00:45:46,875 --> 00:45:47,881 Yes. 730 00:45:47,986 --> 00:45:50,071 No. No. Stop! 731 00:45:50,176 --> 00:45:51,183 No... 732 00:45:51,254 --> 00:45:52,712 No, Papa, please stop. 733 00:45:52,817 --> 00:45:53,685 No! 734 00:45:55,285 --> 00:45:57,683 Papa, please! 735 00:45:57,788 --> 00:45:59,699 Not this time! 736 00:45:59,804 --> 00:46:01,158 No! 737 00:46:02,098 --> 00:46:03,105 No! 738 00:46:10,683 --> 00:46:12,315 what are you doing? 739 00:46:20,692 --> 00:46:22,326 How dare you. 740 00:46:25,350 --> 00:46:27,748 Audrina! 741 00:46:30,529 --> 00:46:31,918 You have no right to do that! 742 00:46:32,024 --> 00:46:33,170 Open the door! 743 00:46:33,275 --> 00:46:35,047 Open this door! 744 00:46:35,152 --> 00:46:36,924 Audrina! 745 00:47:14,913 --> 00:47:16,095 I want to be with you, Arden, 746 00:47:16,200 --> 00:47:19,118 and make a life with you. 747 00:47:21,309 --> 00:47:22,351 I... 748 00:47:22,456 --> 00:47:23,776 I may not be able to give you 749 00:47:23,881 --> 00:47:25,375 all the splendor you've grown up with... 750 00:47:26,627 --> 00:47:28,607 But all my life will be devoted to making you happy. 751 00:47:31,040 --> 00:47:33,230 Let's not wait. 752 00:47:33,335 --> 00:47:34,307 Let's not wait another day. 753 00:48:31,900 --> 00:48:33,533 It would have been my joy 754 00:48:33,638 --> 00:48:36,001 and my pleasure 755 00:48:36,106 --> 00:48:38,190 to walk you down the aisle. 756 00:48:38,296 --> 00:48:41,006 I've only come to pick up some things. 757 00:48:41,111 --> 00:48:42,535 Congratulations. 758 00:48:52,407 --> 00:48:53,553 You... 759 00:48:53,658 --> 00:48:56,959 You married my daughter today. 760 00:49:01,652 --> 00:49:02,937 you're so beautiful. 761 00:49:04,780 --> 00:49:06,343 Let's all, uh.. 762 00:49:06,449 --> 00:49:09,159 Go inside, shall we, and be civilized? 763 00:49:09,264 --> 00:49:11,313 I have an appointment shortly in the city 764 00:49:11,418 --> 00:49:13,121 but, um... 765 00:49:13,226 --> 00:49:14,373 There's something that's important 766 00:49:14,478 --> 00:49:15,728 that I want to talk to you about, 767 00:49:15,833 --> 00:49:18,648 both of you. 768 00:49:20,907 --> 00:49:22,679 He's got no power over you anymore. 769 00:49:22,784 --> 00:49:23,896 We're only going to be here 770 00:49:24,001 --> 00:49:25,529 for a couple of minutes, okay? 771 00:49:28,346 --> 00:49:30,326 You're planning on being an architect? 772 00:49:31,439 --> 00:49:32,932 Yes. 773 00:49:33,003 --> 00:49:35,574 Damn hard business to break into. 774 00:49:37,243 --> 00:49:39,050 I've made some applications. 775 00:49:39,121 --> 00:49:40,649 I'm waiting to hear. 776 00:49:40,754 --> 00:49:42,526 Yeah. 777 00:49:42,596 --> 00:49:45,166 A third-rate job at a second-rate firm. 778 00:49:45,273 --> 00:49:48,016 Why not accept the commission to redesign whitefern? 779 00:49:50,973 --> 00:49:51,910 Excuse me? 780 00:49:52,015 --> 00:49:53,300 Yeah. 781 00:49:53,405 --> 00:49:54,586 It would be a great start 782 00:49:54,691 --> 00:49:55,699 for an up-and-coming young architect. 783 00:49:55,804 --> 00:49:59,000 To update this... 784 00:49:59,105 --> 00:50:01,259 Grand old dame. 785 00:50:02,407 --> 00:50:03,935 She's got great bones. 786 00:50:05,466 --> 00:50:06,925 Any firm would kill for this commission. 787 00:50:07,030 --> 00:50:11,165 Let Arden walk in the door with that. 788 00:50:11,271 --> 00:50:13,425 I mean... 789 00:50:13,530 --> 00:50:15,475 That is kind. 790 00:50:15,580 --> 00:50:17,074 And, um... 791 00:50:17,179 --> 00:50:20,410 You know, while the work was being done, 792 00:50:20,515 --> 00:50:24,477 it would be nice if you lived here. 793 00:50:26,111 --> 00:50:27,153 I hate being alone. 794 00:50:27,258 --> 00:50:28,405 Papa— 795 00:50:28,475 --> 00:50:30,977 you deserve happiness, Audrina. 796 00:50:31,047 --> 00:50:32,471 That's all I've ever wanted. 797 00:50:32,577 --> 00:50:33,723 What better way than to give your new husband 798 00:50:33,792 --> 00:50:34,730 the best possible start he could have 799 00:50:34,835 --> 00:50:36,225 as a budding young architect. 800 00:50:36,330 --> 00:50:37,267 Wouldn't you agree, Arden? 801 00:50:39,180 --> 00:50:40,465 Yup. 802 00:50:42,030 --> 00:50:43,836 She'll inherit whitefern one day, 803 00:50:43,941 --> 00:50:45,957 start your family here. 804 00:50:46,062 --> 00:50:47,764 I want a... 805 00:50:47,870 --> 00:50:50,718 A chance to make up for my, uh... 806 00:50:50,824 --> 00:50:52,387 Past mistakes. 807 00:50:57,879 --> 00:50:59,338 Here we are. 808 00:51:00,521 --> 00:51:01,493 One, two... 809 00:51:01,563 --> 00:51:02,779 three. 810 00:51:14,736 --> 00:51:16,612 um... 811 00:51:16,717 --> 00:51:18,420 That's okay, it's okay. 812 00:51:23,009 --> 00:51:24,467 um... 813 00:51:26,692 --> 00:51:28,986 I'm glad I kept up with the dusting. 814 00:51:31,767 --> 00:51:32,983 It's a lot nicer than the crummy motel 815 00:51:33,088 --> 00:51:35,138 I had planned for our wedding night. 816 00:51:40,387 --> 00:51:43,410 Please be happy, Audrina. 817 00:51:45,427 --> 00:51:48,866 You... You know that I'm... 818 00:51:48,972 --> 00:51:51,682 Of course. 819 00:51:51,753 --> 00:51:55,088 You think I don't have wedding night jitters? 820 00:51:56,271 --> 00:51:58,807 I love you, Audrina. 821 00:51:58,912 --> 00:52:01,101 We'll take it easy, 822 00:52:01,207 --> 00:52:02,422 go slow. 823 00:52:02,527 --> 00:52:03,604 You'll be surprised 824 00:52:03,709 --> 00:52:06,558 at how naturally things come about. 825 00:52:06,663 --> 00:52:08,470 Okay. 826 00:52:10,591 --> 00:52:12,120 I've never seen you look so beautiful. 827 00:52:28,978 --> 00:52:30,679 Uh... 828 00:52:30,785 --> 00:52:33,286 Hey, uh, enough of that mushy stuff. 829 00:52:33,357 --> 00:52:35,233 Let's have some champagne. 830 00:52:36,798 --> 00:52:38,117 Sure, um... 831 00:52:38,223 --> 00:52:41,315 Okay, just, uh, let me freshen up a bit, 832 00:52:41,421 --> 00:52:43,053 and I'll be out in a few minutes. 833 00:52:43,158 --> 00:52:44,478 Whatever you want, my love. 834 00:52:44,583 --> 00:52:46,667 Okay. 835 00:53:07,801 --> 00:53:09,781 Everything okay, Audrina? 836 00:53:09,886 --> 00:53:11,971 yup, I'm fine. 837 00:53:12,076 --> 00:53:15,307 Just, um, give me five more minutes, okay? 838 00:53:15,412 --> 00:53:16,872 of course, honey. 839 00:53:16,977 --> 00:53:18,783 Take as long as you like. 840 00:53:18,888 --> 00:53:20,138 okay. Thanks. 841 00:53:20,243 --> 00:53:22,814 I'll be right there. 842 00:54:11,302 --> 00:54:13,178 Audrina? 843 00:54:14,430 --> 00:54:15,854 Audrina! 844 00:54:15,925 --> 00:54:17,349 Audrina... 845 00:54:17,454 --> 00:54:18,774 Audrina! 846 00:54:18,845 --> 00:54:20,059 Audrina! 847 00:54:20,164 --> 00:54:21,866 Audrina! 848 00:54:21,973 --> 00:54:23,570 Audrina? 849 00:54:23,676 --> 00:54:24,648 Audrina! 850 00:54:27,985 --> 00:54:29,583 Are you okay, my love? 851 00:54:29,688 --> 00:54:32,363 Yes, I'm... I'm fine. 852 00:54:32,434 --> 00:54:33,684 I'm here with you. 853 00:54:41,540 --> 00:54:43,555 I know why it's so hard for you to be intimate. 854 00:54:47,484 --> 00:54:49,742 I get visions 855 00:54:49,812 --> 00:54:51,480 of what happened to my sister. 856 00:54:51,585 --> 00:54:52,905 I'd never hurt you, Audrina. 857 00:54:53,010 --> 00:54:55,199 No. I know that. 858 00:54:55,270 --> 00:54:56,485 I've loved you since... 859 00:54:58,328 --> 00:55:00,482 Since before I knew you. 860 00:55:02,012 --> 00:55:04,062 What do you mean? 861 00:55:04,167 --> 00:55:05,660 You know, um... 862 00:55:05,731 --> 00:55:10,109 They say true lovers never meet for the first time... 863 00:55:11,397 --> 00:55:13,447 They've known each other in their hearts all along. 864 00:55:15,046 --> 00:55:18,312 That's the most romantic thing I've ever heard. 865 00:55:20,225 --> 00:55:21,961 And, um, 866 00:55:22,067 --> 00:55:23,874 I do know exactly what you mean. 867 00:55:25,995 --> 00:55:29,017 Because I feel the same way about you. 868 00:55:32,007 --> 00:55:33,153 What? 869 00:55:33,259 --> 00:55:34,579 Nothing. 870 00:55:56,789 --> 00:55:58,561 This is okay? 871 00:55:58,666 --> 00:56:01,133 Yes. It's fine. 872 00:56:03,845 --> 00:56:05,200 It's fine. 873 00:56:21,502 --> 00:56:22,752 no, stop, stop. 874 00:56:24,977 --> 00:56:25,949 It's okay, Audrina. 875 00:56:26,055 --> 00:56:28,243 It's okay. 876 00:56:28,349 --> 00:56:29,459 I would never make you do anything 877 00:56:29,565 --> 00:56:31,892 you don't want to do. 878 00:56:35,126 --> 00:56:36,237 I'm so sorry, Arden. 879 00:57:24,133 --> 00:57:25,175 happy thanksgiving. 880 00:57:28,512 --> 00:57:30,076 Aren't you gonna invite me in, sis? 881 00:57:47,595 --> 00:57:49,609 I should have come back for my mother's funeral, 882 00:57:49,714 --> 00:57:50,790 I know that. 883 00:57:52,286 --> 00:57:54,475 But I was still too angry. 884 00:57:55,692 --> 00:57:57,534 I heard about what happened. 885 00:57:59,551 --> 00:58:00,801 yeah. 886 00:58:00,906 --> 00:58:02,470 Well, turns out 887 00:58:02,539 --> 00:58:05,006 lamar rensdale was a coward when the chips were down. 888 00:58:06,467 --> 00:58:08,274 I'm sorry. 889 00:58:09,491 --> 00:58:11,298 It took a lot of guts for me to turn up here. 890 00:58:12,862 --> 00:58:14,668 I wasn't sure I'd be welcome back. 891 00:58:16,095 --> 00:58:17,866 Well, Papa's not as angry as he used to be. 892 00:58:17,937 --> 00:58:20,821 I wasn't talking about damian. 893 00:58:20,891 --> 00:58:22,559 I was talking about you. 894 00:58:24,610 --> 00:58:26,174 You know, despite all that we went through 895 00:58:26,279 --> 00:58:29,162 growing up in this madhouse, 896 00:58:29,233 --> 00:58:30,449 you hated me. 897 00:58:32,813 --> 00:58:34,202 When all I ever wanted was to be your friend. 898 00:58:34,273 --> 00:58:36,983 But that's all I ever wanted. 899 00:58:37,054 --> 00:58:38,234 It was you who hated me. 900 00:58:38,305 --> 00:58:39,555 Is that how you remember it? 901 00:58:42,267 --> 00:58:43,378 Look, 902 00:58:43,483 --> 00:58:46,054 who really knows if we are sisters 903 00:58:46,160 --> 00:58:47,166 or cousins, 904 00:58:47,237 --> 00:58:48,800 but let's at least be friends? 905 00:58:50,365 --> 00:58:51,441 Start afresh? 906 00:59:02,461 --> 00:59:03,433 Please, get out of my house. 907 00:59:03,538 --> 00:59:04,718 You're not welcome here. 908 00:59:04,789 --> 00:59:05,971 Papa, you said you wanted a chance 909 00:59:06,076 --> 00:59:07,638 to make up for your past mistakes. 910 00:59:07,709 --> 00:59:10,766 Now, you should agree that Vera should have one, too. 911 00:59:10,872 --> 00:59:12,296 She's had a really tough time 912 00:59:12,401 --> 00:59:13,408 since she left whitefern. 913 00:59:13,479 --> 00:59:14,521 Every bad break 914 00:59:14,626 --> 00:59:15,563 she's brought upon herself. 915 00:59:15,668 --> 00:59:16,953 Nonetheless, she's family, 916 00:59:17,024 --> 00:59:19,804 cousin or sister, daughter or niece... 917 00:59:19,909 --> 00:59:21,820 Now, she'll be staying with us for a few days 918 00:59:21,925 --> 00:59:23,175 so she can visit her mother's grave, 919 00:59:23,280 --> 00:59:26,442 and go through some of Ellsbeth's things. 920 00:59:26,548 --> 00:59:27,450 I've made up my mind. 921 00:59:39,721 --> 00:59:41,387 I appreciate you letting me stay 922 00:59:41,492 --> 00:59:42,326 for thanksgiving. 923 00:59:42,431 --> 00:59:43,751 Ah, mm... 924 00:59:43,856 --> 00:59:46,671 We all deserve second chances. 925 00:59:49,313 --> 00:59:50,493 wow, Audrina, 926 00:59:50,599 --> 00:59:51,710 this is amazing. 927 00:59:51,815 --> 00:59:52,718 Did you do this all yourself? 928 00:59:54,597 --> 00:59:56,576 Audrina's really turned into a wonderful cook. 929 00:59:56,647 --> 00:59:57,550 She takes care of us beautifully 930 00:59:57,655 --> 00:59:59,079 every day. 931 00:59:59,184 --> 01:00:00,156 It's really delicious, my love. 932 01:00:00,227 --> 01:00:01,373 You outdid yourself. 933 01:00:01,478 --> 01:00:02,485 It must be so hard, 934 01:00:02,590 --> 01:00:03,492 taking care of these two. 935 01:00:04,536 --> 01:00:06,238 I like cooking. 936 01:00:06,343 --> 01:00:07,455 And all the housework? 937 01:00:07,560 --> 01:00:09,193 I mean, this place is massive. 938 01:00:09,299 --> 01:00:11,105 But hey, if I stick around, I could pitch in. 939 01:00:11,210 --> 01:00:12,668 Lord knows 940 01:00:12,774 --> 01:00:15,484 my mother taught me a thing or two about housework. 941 01:00:15,555 --> 01:00:16,909 Poor woman. 942 01:00:20,073 --> 01:00:21,150 I'd like to raise a toast. 943 01:00:21,255 --> 01:00:23,131 To Audrina and Arden, 944 01:00:23,236 --> 01:00:25,251 the happy couple. 945 01:00:25,356 --> 01:00:27,162 Thank you. 946 01:00:28,240 --> 01:00:29,178 To you. 947 01:00:29,283 --> 01:00:30,777 Thank you. 948 01:00:30,882 --> 01:00:32,654 Now, when are you two going to start making babies 949 01:00:32,759 --> 01:00:34,774 to fill this place with laughter, huh? 950 01:00:38,321 --> 01:00:40,648 well, all in good time. 951 01:00:46,245 --> 01:00:47,842 You know, I think 952 01:00:47,948 --> 01:00:49,859 there's something deeply erotic about babies. 953 01:00:52,779 --> 01:00:55,315 that's a peculiar thing to say, Vera. 954 01:00:56,637 --> 01:00:58,096 Perhaps you shouldn't say any more. 955 01:00:58,166 --> 01:01:01,502 They suck on your boobs all day long. 956 01:01:01,573 --> 01:01:03,797 If that's not erotic, I don't know what is. 957 01:01:03,902 --> 01:01:05,117 That's enough. 958 01:01:28,753 --> 01:01:32,158 So, look at you, taking on whitefern. 959 01:01:32,263 --> 01:01:33,617 Such a big job. 960 01:01:33,723 --> 01:01:37,163 Damian has given you a gargantuan task. 961 01:01:37,268 --> 01:01:40,464 It has been a challenging assignment. 962 01:01:40,535 --> 01:01:41,681 I can't imagine 963 01:01:41,786 --> 01:01:43,280 how much pressure you must be under. 964 01:01:43,351 --> 01:01:44,149 Is it awfully hard? 965 01:01:44,254 --> 01:01:45,748 It's a lot, 966 01:01:45,853 --> 01:01:47,485 sometimes too much. 967 01:01:47,556 --> 01:01:49,536 Feels like every renovation plan I come up with 968 01:01:49,641 --> 01:01:51,761 reveals another design flaw 969 01:01:51,831 --> 01:01:53,847 that I've got to figure out a way to fix. 970 01:01:54,925 --> 01:01:57,391 Sounds like you're not just talking about whitefern, 971 01:01:57,462 --> 01:02:00,172 but maybe someone living in it? 972 01:02:01,251 --> 01:02:02,779 It can't be easy being married 973 01:02:02,850 --> 01:02:04,795 to someone so... 974 01:02:08,654 --> 01:02:12,580 Audrina is wonderful, 975 01:02:12,685 --> 01:02:15,952 and so, so beautiful, 976 01:02:16,023 --> 01:02:19,705 but don't tell me she isn't flawed. 977 01:02:19,810 --> 01:02:22,242 Deeply, deeply scarred 978 01:02:22,313 --> 01:02:26,239 by what happened to the first Audrina. 979 01:02:26,310 --> 01:02:28,499 I think you're a hero for taking it all on. 980 01:02:28,604 --> 01:02:30,446 I'm not a hero. 981 01:02:30,551 --> 01:02:31,939 I'm the opposite of a hero. 982 01:02:32,046 --> 01:02:33,364 What does that mean? 983 01:02:33,471 --> 01:02:34,581 I don't want to discuss it. 984 01:02:34,686 --> 01:02:36,702 Okay. 985 01:02:36,807 --> 01:02:38,091 Have it your way. 986 01:02:39,691 --> 01:02:41,533 But in my eyes, you're a hero, 987 01:02:41,638 --> 01:02:44,522 and a very handsome one. 988 01:02:48,729 --> 01:02:50,465 I've got to call the contractor. 989 01:03:15,422 --> 01:03:17,228 It's just like old times. 990 01:03:19,176 --> 01:03:20,182 What? 991 01:03:23,207 --> 01:03:25,917 well, that's the best darned pickle I ever tasted. 992 01:03:31,653 --> 01:03:33,633 I guess you haven't grown up very much. 993 01:03:33,704 --> 01:03:35,823 Sorry, miss mature married lady. 994 01:03:38,153 --> 01:03:40,898 So, go on, tell me, what's Arden like in bed? 995 01:03:40,968 --> 01:03:42,983 Is he a total hot rod? 996 01:03:43,054 --> 01:03:44,060 Vera... 997 01:03:44,165 --> 01:03:45,347 Oh, no, 998 01:03:45,452 --> 01:03:46,354 you have a limp noodle, 999 01:03:46,460 --> 01:03:47,466 don't you? 1000 01:03:47,572 --> 01:03:48,545 Poor you. 1001 01:03:48,614 --> 01:03:50,664 It's nothing like that. 1002 01:03:50,770 --> 01:03:52,263 Well, what's his problem? 1003 01:03:52,368 --> 01:03:53,584 I bet I can help you fix it. 1004 01:03:53,689 --> 01:03:55,252 Whoa. 1005 01:03:59,876 --> 01:04:02,829 The problem isn't his. 1006 01:04:02,900 --> 01:04:05,401 It's mine. 1007 01:04:05,507 --> 01:04:08,147 You want some tips? 1008 01:04:10,963 --> 01:04:13,326 Look, Audrina, sex is wonderful. 1009 01:04:13,431 --> 01:04:14,507 It's so fun, 1010 01:04:14,613 --> 01:04:16,524 so freeing, 1011 01:04:16,593 --> 01:04:19,130 and the physical pleasure, it... 1012 01:04:21,008 --> 01:04:23,058 Okay... 1013 01:04:23,128 --> 01:04:24,587 So when's the last time you two did it? 1014 01:04:24,692 --> 01:04:27,089 None of your damned business. 1015 01:04:48,431 --> 01:04:50,342 you look tired. 1016 01:04:50,412 --> 01:04:52,254 That's because you're such a restless sleeper. 1017 01:04:52,359 --> 01:04:54,200 I can't catch a wink. 1018 01:04:54,271 --> 01:04:56,529 Well, yes. 1019 01:04:56,634 --> 01:04:58,510 And you snore. 1020 01:04:58,615 --> 01:05:00,109 I do not. 1021 01:05:00,214 --> 01:05:01,985 Yeah, you do. 1022 01:05:02,090 --> 01:05:03,758 I do not. 1023 01:05:03,863 --> 01:05:05,357 You do. 1024 01:05:05,462 --> 01:05:07,825 I do not. 1025 01:05:07,930 --> 01:05:09,111 Yeah, you do. 1026 01:05:09,216 --> 01:05:11,474 I do not. 1027 01:05:23,466 --> 01:05:24,474 it's okay. 1028 01:05:24,579 --> 01:05:26,420 it hurts, it hurts. 1029 01:05:26,490 --> 01:05:28,018 stop! Stop... 1030 01:05:28,089 --> 01:05:29,687 It's all right, it's okay. 1031 01:05:29,792 --> 01:05:31,321 It's all right. 1032 01:05:33,789 --> 01:05:36,256 All right, come along slowly. 1033 01:05:36,361 --> 01:05:37,403 There you go. 1034 01:05:37,508 --> 01:05:38,550 easy, take it easy. 1035 01:05:38,655 --> 01:05:40,079 it hurts. 1036 01:05:40,184 --> 01:05:41,052 Okay... 1037 01:05:42,305 --> 01:05:43,625 Here you go. 1038 01:05:48,005 --> 01:05:49,533 Thank you. 1039 01:05:52,732 --> 01:05:55,477 Um, I'm supposed to keep my leg elevated. 1040 01:05:55,547 --> 01:05:57,318 Do you think you could put a pillow under it? 1041 01:05:57,424 --> 01:05:58,709 Yeah, sure. 1042 01:06:02,151 --> 01:06:04,201 Thank you. 1043 01:06:08,651 --> 01:06:10,109 Can I get you anything else? 1044 01:06:10,180 --> 01:06:13,237 Could you maybe get me a cup of herbal tea? 1045 01:06:13,342 --> 01:06:15,079 Of course. 1046 01:06:15,115 --> 01:06:16,748 Thank you. 1047 01:06:17,791 --> 01:06:20,050 Audrina, could you run to town 1048 01:06:20,155 --> 01:06:22,483 and get my pain prescription filled? 1049 01:06:22,588 --> 01:06:24,290 I'm just in so, so much pain. 1050 01:06:24,360 --> 01:06:25,924 You know, someone really should have thrown away 1051 01:06:25,995 --> 01:06:28,217 that decrepit old stool, don't you think? 1052 01:06:33,988 --> 01:06:36,837 I think she might have done it on purpose. 1053 01:06:36,942 --> 01:06:38,853 Broke her leg? 1054 01:06:38,924 --> 01:06:41,286 come on, Audrina, that's so ungenerous of you. 1055 01:06:41,391 --> 01:06:43,858 No one's that sick. 1056 01:07:02,454 --> 01:07:04,468 Pour me one of those, will ya? 1057 01:07:13,541 --> 01:07:14,618 I thought you and Audrina 1058 01:07:14,724 --> 01:07:16,460 had gone up for the night. 1059 01:07:18,512 --> 01:07:20,318 You're so tense. 1060 01:07:22,057 --> 01:07:23,411 It must be very, very frustrating 1061 01:07:23,482 --> 01:07:27,270 not to be able to sleep with your own wife. 1062 01:07:27,340 --> 01:07:30,085 Isn't it? 1063 01:08:04,982 --> 01:08:06,372 my love... 1064 01:08:08,701 --> 01:08:11,515 would you like a glass of wine, Audrina? 1065 01:08:23,821 --> 01:08:25,105 hey... 1066 01:08:26,705 --> 01:08:29,762 Hey... Listen, that was... 1067 01:08:29,867 --> 01:08:32,822 That was nothing, okay? 1068 01:08:32,927 --> 01:08:33,829 Listen to me. 1069 01:08:33,900 --> 01:08:36,505 I'm releasing you, Arden. 1070 01:08:36,576 --> 01:08:39,564 I'm letting you go. 1071 01:08:39,634 --> 01:08:43,179 Excuse me? 1072 01:08:43,250 --> 01:08:44,674 You should be with someone 1073 01:08:44,779 --> 01:08:46,446 who can share themselves in every way 1074 01:08:46,516 --> 01:08:48,671 a husband and wife should experience love. 1075 01:08:48,776 --> 01:08:51,451 You deserve to be happy. 1076 01:08:53,781 --> 01:08:57,707 I can't give you what you want, Arden, 1077 01:08:57,778 --> 01:08:58,993 so why shouldn't you get it 1078 01:08:59,063 --> 01:09:01,878 from someone who's offering it up? 1079 01:09:01,983 --> 01:09:03,268 Are you serious right now? 1080 01:09:05,355 --> 01:09:07,508 Yes, I am. 1081 01:09:07,614 --> 01:09:09,629 Don't you love me anymore? 1082 01:09:11,541 --> 01:09:13,382 Stop being so nice to me! 1083 01:09:14,426 --> 01:09:16,059 Stop being so patient! 1084 01:09:16,164 --> 01:09:18,005 Any ordinary man would have forced things by now, 1085 01:09:18,110 --> 01:09:19,326 or left me, and what about you? 1086 01:09:20,926 --> 01:09:21,898 I'm a frigid freak! 1087 01:09:21,968 --> 01:09:22,732 Don't say that. 1088 01:09:22,837 --> 01:09:23,914 Just— 1089 01:09:23,984 --> 01:09:26,277 why do you stay with me, then? 1090 01:09:26,383 --> 01:09:28,085 Why did you marry me in the first place? 1091 01:09:28,190 --> 01:09:32,568 Some weird shut-away girl you hardly even knew. 1092 01:09:32,639 --> 01:09:35,210 What on earth did you see in me? 1093 01:09:35,315 --> 01:09:36,287 I felt a bond. 1094 01:09:38,582 --> 01:09:39,624 I feel bound to you. 1095 01:09:39,729 --> 01:09:41,571 Why? 1096 01:09:41,641 --> 01:09:43,030 What bond? 1097 01:09:45,290 --> 01:09:47,897 If I tell you, you wouldn't love me anymore. 1098 01:09:48,905 --> 01:09:49,947 You wouldn't even like me. 1099 01:09:58,498 --> 01:10:00,860 Is this to do with the first Audrina? 1100 01:10:03,573 --> 01:10:05,865 Is it to do with what happened to her? 1101 01:10:08,474 --> 01:10:10,418 Yes. 1102 01:10:14,938 --> 01:10:16,675 Oh, god. 1103 01:10:19,143 --> 01:10:22,132 Oh, god... 1104 01:10:22,202 --> 01:10:23,731 Were you one of those boys? 1105 01:10:23,836 --> 01:10:24,668 No, I wasn't! 1106 01:10:24,739 --> 01:10:25,955 Audrina, no. I wasn't. 1107 01:10:26,060 --> 01:10:26,893 Oh, my god! 1108 01:10:26,964 --> 01:10:28,040 Audrina, stop. 1109 01:10:28,146 --> 01:10:29,291 Look, I knew her. 1110 01:10:30,579 --> 01:10:33,220 I knew the first Audrina. 1111 01:10:35,375 --> 01:10:36,973 I was in the woods on that day. 1112 01:10:37,078 --> 01:10:38,329 I saw them chasing her. 1113 01:10:38,434 --> 01:10:39,962 I tried to stop it, 1114 01:10:40,067 --> 01:10:41,457 but they were older than me, 1115 01:10:41,562 --> 01:10:43,055 much bigger, and there were three of them. 1116 01:10:43,126 --> 01:10:44,967 I tried to help her, but I wasn't strong enough. 1117 01:10:45,073 --> 01:10:46,079 I... 1118 01:10:49,312 --> 01:10:50,250 I'm sorry. 1119 01:10:50,355 --> 01:10:51,710 So, what, are you... 1120 01:10:51,815 --> 01:10:53,031 Are you attracted to me 1121 01:10:53,136 --> 01:10:54,803 out of some twisted sense of guilt? 1122 01:10:54,908 --> 01:10:56,541 Some sick tie 1123 01:10:56,647 --> 01:10:58,313 to the first Audrina? 1124 01:10:58,420 --> 01:11:00,364 There is so much more to this 1125 01:11:00,470 --> 01:11:04,431 than I can or have a right to tell. 1126 01:11:04,536 --> 01:11:06,064 How could you keep this from me? 1127 01:11:07,108 --> 01:11:08,220 I'm sorry. 1128 01:11:20,211 --> 01:11:21,705 What? 1129 01:11:21,776 --> 01:11:24,451 What is it you're trying to tell me? 1130 01:11:27,962 --> 01:11:30,325 Please, I can't take it anymore. 1131 01:11:30,430 --> 01:11:31,854 Please... 1132 01:11:36,616 --> 01:11:37,936 damian... 1133 01:11:38,042 --> 01:11:39,257 You've got to tell her the truth right now. 1134 01:11:39,362 --> 01:11:41,308 What— it's gone on too long. 1135 01:11:41,413 --> 01:11:42,663 If you don't tell her, I will. 1136 01:11:42,734 --> 01:11:44,054 Now, damian. 1137 01:11:44,159 --> 01:11:45,583 Damian, now! 1138 01:12:07,725 --> 01:12:09,183 Audrina! 1139 01:12:09,288 --> 01:12:10,574 Audrina! 1140 01:12:10,679 --> 01:12:11,512 Come away from the edge. 1141 01:12:12,973 --> 01:12:14,292 Stop! 1142 01:12:14,363 --> 01:12:16,065 Tell me the truth about the first Audrina. 1143 01:12:18,116 --> 01:12:19,576 Tell me. 1144 01:12:23,608 --> 01:12:25,240 they could have gone to the police, 1145 01:12:25,311 --> 01:12:26,839 but lucietta 1146 01:12:26,910 --> 01:12:28,091 didn't want her daughter humiliated. 1147 01:12:28,197 --> 01:12:29,829 it was degradation 1148 01:12:29,900 --> 01:12:31,671 that your mother was trying to remove. 1149 01:12:36,921 --> 01:12:41,229 she... She wanted to die, 1150 01:12:41,334 --> 01:12:42,480 and she tried... 1151 01:12:42,551 --> 01:12:44,948 she tried. 1152 01:12:45,018 --> 01:12:46,512 I couldn't let her die. 1153 01:12:46,617 --> 01:12:48,215 so... 1154 01:12:48,286 --> 01:12:50,926 I saved her. 1155 01:12:50,997 --> 01:12:52,212 I saved her the only way I knew how. 1156 01:12:52,283 --> 01:12:55,653 What did you do, Papa? 1157 01:12:57,635 --> 01:12:59,477 the psychiatrist said shock therapy 1158 01:12:59,582 --> 01:13:01,180 was the only thing that would work. 1159 01:13:01,250 --> 01:13:02,431 I would have done anything 1160 01:13:02,502 --> 01:13:03,890 to remove that day in the woods 1161 01:13:03,996 --> 01:13:05,767 from my little girl's memory. 1162 01:13:05,838 --> 01:13:09,139 day after day, over and over, I told her, 1163 01:13:09,209 --> 01:13:11,225 it wasn't her, that it was her older sister, 1164 01:13:11,295 --> 01:13:13,066 that they'd killed the first Audrina, 1165 01:13:13,172 --> 01:13:14,248 and left her in the woods. 1166 01:13:14,354 --> 01:13:16,333 but the first Audrina is dead. 1167 01:13:16,439 --> 01:13:17,793 No, she's not. 1168 01:13:19,776 --> 01:13:21,408 Because you're alive. 1169 01:13:21,479 --> 01:13:23,007 She's buried in the family cemetery. 1170 01:13:23,078 --> 01:13:24,224 We went there every sunday— 1171 01:13:24,293 --> 01:13:25,475 there is no first Audrina, 1172 01:13:25,546 --> 01:13:28,081 you are my one and only Audrina. 1173 01:13:28,186 --> 01:13:29,715 What? 1174 01:13:36,146 --> 01:13:36,979 Let go of me. 1175 01:13:37,954 --> 01:13:38,786 Audrina, stop! 1176 01:14:13,197 --> 01:14:14,899 no, stop. 1177 01:14:15,004 --> 01:14:15,873 Get away from me. 1178 01:14:15,978 --> 01:14:17,054 I beg you, stop. 1179 01:14:17,125 --> 01:14:18,513 Don't touch me! 1180 01:14:18,620 --> 01:14:19,904 Stop, I beg you. I'm sorry! 1181 01:14:19,975 --> 01:14:21,051 I'm sorry! 1182 01:14:21,156 --> 01:14:23,692 No! Don't touch me! 1183 01:14:23,798 --> 01:14:25,534 Stop. 1184 01:14:25,640 --> 01:14:27,099 I've always loved you, since we were kids. 1185 01:14:27,170 --> 01:14:28,662 You were ripped away from me. 1186 01:14:28,733 --> 01:14:30,261 Everybody had to keep up the charade to protect you. 1187 01:14:30,332 --> 01:14:32,000 I vowed never to leave you alone again, 1188 01:14:32,070 --> 01:14:33,355 never to let you suffer! 1189 01:14:33,426 --> 01:14:35,232 I told my mother to move us to the cottage 1190 01:14:35,337 --> 01:14:36,622 so I could be close to you. 1191 01:14:36,728 --> 01:14:38,082 I love you, 1192 01:14:38,153 --> 01:14:40,688 I have always, always loved you, sweet Audrina. 1193 01:16:56,207 --> 01:16:59,578 Audrina... 1194 01:17:01,907 --> 01:17:05,799 Audrina... 1195 01:17:09,901 --> 01:17:11,360 Arden, did you hear that? 1196 01:17:18,138 --> 01:17:21,475 is my head ever going to be normal? 1197 01:17:27,140 --> 01:17:30,129 okay, I've had enough of this. 1198 01:18:41,208 --> 01:18:44,786 please wake up and come back to me. 1199 01:18:44,857 --> 01:18:47,393 Start over. 1200 01:18:47,499 --> 01:18:50,452 I'm so sorry. 1201 01:19:29,659 --> 01:19:30,771 Thank you. 1202 01:19:33,030 --> 01:19:35,114 Thank you for letting me stay and help. 1203 01:19:38,974 --> 01:19:41,198 Damian... 1204 01:19:41,267 --> 01:19:44,048 You did everything you ever could for Audrina, 1205 01:19:44,117 --> 01:19:48,427 except for one thing... 1206 01:19:48,498 --> 01:19:52,041 You never let her go. 1207 01:20:19,257 --> 01:20:21,585 You need to get some rest. 1208 01:20:25,791 --> 01:20:27,737 Stop. 1209 01:20:31,143 --> 01:20:33,888 You haven't rested in days. 1210 01:20:35,906 --> 01:20:37,921 Tea? 1211 01:20:37,991 --> 01:20:41,014 I know you like it sweet. 1212 01:20:59,436 --> 01:21:01,521 You need to stay hydrated. 1213 01:21:39,163 --> 01:21:41,143 Sleep well, handsome. 1214 01:22:06,308 --> 01:22:10,200 you should have seen the look in your eyes 1215 01:22:10,271 --> 01:22:11,834 right before you hit the floor. 1216 01:22:11,904 --> 01:22:15,136 It was the exact same look 1217 01:22:15,206 --> 01:22:17,012 that my mother had. 1218 01:22:18,890 --> 01:22:20,176 Didn't I swear revenge 1219 01:22:20,246 --> 01:22:23,095 on all those who made me cry, Audrina? 1220 01:22:24,312 --> 01:22:27,092 You know, I pray that you can hear me right now, 1221 01:22:27,198 --> 01:22:28,586 and that you can remember 1222 01:22:28,657 --> 01:22:30,116 the very special birthday present 1223 01:22:30,186 --> 01:22:32,479 that I gave to you. 1224 01:22:32,585 --> 01:22:33,939 sweet Audrina... 1225 01:22:34,045 --> 01:22:35,677 ouch! Stop that. 1226 01:22:35,748 --> 01:22:37,484 And stop saying my name like that. 1227 01:22:37,589 --> 01:22:39,049 You know I don't like it. 1228 01:22:39,120 --> 01:22:40,578 I'm sorry. 1229 01:22:40,683 --> 01:22:42,107 aud-ree-na. 1230 01:22:44,784 --> 01:22:46,486 here's your lovely birthday dress. 1231 01:22:47,391 --> 01:22:49,580 Let me help. 1232 01:22:58,061 --> 01:22:59,416 Oh. 1233 01:22:59,486 --> 01:23:02,092 Don't you look a picture. 1234 01:23:02,163 --> 01:23:04,560 Well, you're going to get a big, big surprise 1235 01:23:04,665 --> 01:23:06,506 on your way home from school today. 1236 01:23:06,577 --> 01:23:07,931 But don't you worry, 1237 01:23:08,002 --> 01:23:09,878 I've got it all perfectly planned. 1238 01:23:09,983 --> 01:23:12,207 You'll love it. 1239 01:23:12,312 --> 01:23:15,856 aud-ree-na... 1240 01:23:21,175 --> 01:23:25,449 Goodbye, sweet Audrina. 1241 01:23:27,779 --> 01:23:29,724 Sweet dreams. 1242 01:24:11,433 --> 01:24:13,413 Audrina... 1243 01:24:30,029 --> 01:24:31,522 Audrina! 1244 01:24:36,285 --> 01:24:38,890 Arden! 1245 01:24:40,108 --> 01:24:41,845 get off of her! 1246 01:24:42,784 --> 01:24:44,730 Audrina! 1247 01:24:51,438 --> 01:24:52,585 Arden! 1248 01:24:52,690 --> 01:24:53,801 Audrina! 1249 01:25:19,418 --> 01:25:20,425 Audrina... 1250 01:25:21,712 --> 01:25:23,101 Audrina. 1251 01:25:23,207 --> 01:25:24,213 Audrina! 1252 01:25:24,318 --> 01:25:25,534 Audrina... 1253 01:25:25,639 --> 01:25:26,925 Arden. Arden! 1254 01:25:27,030 --> 01:25:28,628 Arden, come quickly! 1255 01:25:31,409 --> 01:25:32,451 What are you doing? 1256 01:25:36,971 --> 01:25:37,908 Audrina... 1257 01:25:39,473 --> 01:25:40,618 Arden! 1258 01:25:40,724 --> 01:25:41,975 Audrina! 1259 01:25:46,946 --> 01:25:48,439 What? No! 1260 01:25:50,526 --> 01:25:51,672 You pushed me. 1261 01:25:53,028 --> 01:25:54,035 No, I didn't. 1262 01:25:54,140 --> 01:25:55,321 Yes, you did. 1263 01:25:55,426 --> 01:25:56,711 No, I didn't. 1264 01:25:56,816 --> 01:25:58,380 You planned the whole thing. 1265 01:25:58,485 --> 01:25:59,423 You were in the woods. 1266 01:25:59,528 --> 01:26:00,570 No... 1267 01:26:00,675 --> 01:26:01,508 It was you. 1268 01:26:01,613 --> 01:26:02,585 It wasn't my fault. 1269 01:26:02,690 --> 01:26:04,532 It's not my fault, okay? 1270 01:26:04,637 --> 01:26:06,408 All I ever wanted was for you to love me, 1271 01:26:06,513 --> 01:26:08,459 but you never gave me a chance! 1272 01:26:08,564 --> 01:26:10,371 You never gave me a hug, you never gave me a smile, 1273 01:26:10,441 --> 01:26:11,865 you never gave me anything! 1274 01:26:11,971 --> 01:26:12,874 Nothing! 1275 01:26:12,979 --> 01:26:14,299 You planned it? 1276 01:26:14,404 --> 01:26:16,106 I thought maybe if Audrina wasn't perfect— 1277 01:26:16,211 --> 01:26:18,434 you brought those boys to the woods 1278 01:26:18,539 --> 01:26:20,137 to try to destroy her? 1279 01:26:20,242 --> 01:26:21,736 Notice me, that you might want me too— 1280 01:26:21,841 --> 01:26:23,856 shut up! May your soul rot in everlasting hell. 1281 01:26:23,961 --> 01:26:24,899 You! 1282 01:26:25,004 --> 01:26:26,255 No! No, no! 1283 01:26:26,360 --> 01:26:28,027 No, no, no, it wasn't me! 1284 01:26:28,132 --> 01:26:29,904 Oh, my god... No! It was her. 1285 01:26:30,913 --> 01:26:32,511 no. No! 1286 01:26:32,616 --> 01:26:34,283 No— 1287 01:27:19,468 --> 01:27:24,299 rest well, unhappy soul. 1288 01:27:37,993 --> 01:27:40,565 and so I vowed to bury my grief, 1289 01:27:40,671 --> 01:27:42,998 leaving it to rot, 1290 01:27:43,103 --> 01:27:45,813 to begin anew at whitefern. 1291 01:27:45,918 --> 01:27:47,342 no more secrets. 1292 01:27:47,448 --> 01:27:49,498 no more lies. 1293 01:27:49,603 --> 01:27:51,617 choosing hope, 1294 01:27:51,723 --> 01:27:53,807 choosing love. 1295 01:27:53,912 --> 01:27:57,283 a chance for a new life. 1296 01:27:57,388 --> 01:28:02,184 and together, we walk towards it. 1297 01:28:02,562 --> 01:28:12,979 Please rate this subtitle at www.osdb.link/jxgs Help other users to choose the best subtitles 76923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.