Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:09,890
(All characters,
organizations, locations,)
2
00:00:09,890 --> 00:00:11,860
(and events in this drama are fictitious.)
3
00:00:12,737 --> 00:00:13,876
- Stop!
- Get her!
4
00:00:13,876 --> 00:00:16,907
- Get her!
- Stop right there!
5
00:00:16,907 --> 00:00:18,141
- My goodness.
- Gosh.
6
00:00:18,617 --> 00:00:20,446
- Stop right there!
- Stop!
7
00:00:20,446 --> 00:00:22,611
- Stop!
- After her!
8
00:00:23,217 --> 00:00:24,381
Hurry.
9
00:00:41,096 --> 00:00:42,767
- After her!
- Get her!
10
00:00:42,767 --> 00:00:43,937
- Over there.
- Stop!
11
00:00:43,937 --> 00:00:45,631
- Stop!
- Where did she go?
12
00:00:46,206 --> 00:00:47,432
Thank you.
13
00:00:47,437 --> 00:00:49,642
I will endlessly be grateful
for your generosity.
14
00:00:50,206 --> 00:00:51,941
You must be Kang Ro Seo.
15
00:00:54,517 --> 00:00:56,142
I have been looking for you for a while.
16
00:00:56,947 --> 00:00:58,811
Who knew you lived so close by?
17
00:00:59,816 --> 00:01:02,451
Do you know me?
18
00:01:03,627 --> 00:01:05,591
Kang Ro Seo,
the leader of the moonshine organization.
19
00:01:06,197 --> 00:01:07,297
Your composite sketch...
20
00:01:07,297 --> 00:01:09,462
can be seen every few steps.
21
00:01:10,127 --> 00:01:13,191
Who in Hanyang could not recognize you?
22
00:01:14,237 --> 00:01:16,302
My apologies. I should get going.
23
00:01:17,236 --> 00:01:18,402
After her!
24
00:01:19,677 --> 00:01:21,772
This way. Hurry!
25
00:01:22,546 --> 00:01:25,171
Heading outside
would not be in your favor.
26
00:01:30,147 --> 00:01:33,581
There is a place
where one would be safe though.
27
00:01:39,356 --> 00:01:42,262
(Moonshine, Episode 13)
28
00:01:43,796 --> 00:01:47,632
(Office of Prohibition)
29
00:01:48,936 --> 00:01:51,602
An explanation seems to be in order.
30
00:01:51,876 --> 00:01:54,031
I was looking into Shim Heon.
31
00:01:55,007 --> 00:01:57,076
Then you should be looking for him,
32
00:01:57,076 --> 00:01:59,572
not raiding the Office of Prohibition.
33
00:02:00,847 --> 00:02:02,111
Ten years ago,
34
00:02:02,617 --> 00:02:04,386
Shim Heon suddenly appeared in Hanyang.
35
00:02:04,386 --> 00:02:06,212
And the first thing he did...
36
00:02:06,686 --> 00:02:09,652
was gather people
to form the Tributary Guild.
37
00:02:10,126 --> 00:02:11,382
And the Office of Prohibition
was the first place...
38
00:02:11,386 --> 00:02:14,852
that granted him a state certificate.
39
00:02:15,296 --> 00:02:19,736
So it is natural for me to wonder
why the Office of Prohibition...
40
00:02:19,736 --> 00:02:22,801
gave a 20-year-old boy
from the countryside...
41
00:02:23,206 --> 00:02:24,907
permission to do business here.
42
00:02:24,907 --> 00:02:28,002
Do you know what you are insinuating?
43
00:02:30,007 --> 00:02:31,372
The Office of Prohibition...
44
00:02:31,977 --> 00:02:34,046
was planned by His Majesty
ten years ago...
45
00:02:34,046 --> 00:02:37,211
so he could have his own army.
46
00:02:37,217 --> 00:02:38,217
What?
47
00:02:38,217 --> 00:02:41,356
How do you think
his meritorious subjects...
48
00:02:41,356 --> 00:02:43,157
corner and pressure His Majesty?
49
00:02:43,157 --> 00:02:45,222
It is because they have military power.
50
00:02:46,056 --> 00:02:48,551
Ten years ago,
the late Crown Prince Sung Hyun...
51
00:02:49,027 --> 00:02:51,296
wanted his own army.
52
00:02:51,296 --> 00:02:54,466
However, the meritorious subjects
prevented him from doing that...
53
00:02:54,467 --> 00:02:55,831
and led him to his death.
54
00:02:56,366 --> 00:02:57,635
The Office of Prohibition...
55
00:02:57,636 --> 00:03:00,877
is His Majesty's method
of achieving that great work.
56
00:03:00,877 --> 00:03:03,271
Are you saying
the ten-year prohibition...
57
00:03:04,847 --> 00:03:07,542
was done to form an army?
58
00:03:07,546 --> 00:03:09,187
His Majesty wants to save
our country's grains...
59
00:03:09,187 --> 00:03:11,611
and guide his people
down the right path.
60
00:03:12,356 --> 00:03:13,651
Is there...
61
00:03:14,817 --> 00:03:16,556
a problem with that?
62
00:03:16,556 --> 00:03:18,086
The unnecessary prohibition...
63
00:03:18,086 --> 00:03:20,421
has convicted countless people.
64
00:03:20,657 --> 00:03:22,197
How is that not a problem?
65
00:03:22,197 --> 00:03:24,521
Then is it okay...
66
00:03:26,136 --> 00:03:30,206
if a king cannot form
his own army...
67
00:03:30,206 --> 00:03:32,171
as a way of protecting himself?
68
00:03:32,606 --> 00:03:35,076
Do you truly want
His Royal Highness...
69
00:03:35,076 --> 00:03:36,671
to rule in such a country?
70
00:03:39,016 --> 00:03:43,342
Shim Heon is a very tiny
and unprecedented problem.
71
00:03:46,287 --> 00:03:50,081
If you continue to dig into this,
72
00:03:50,227 --> 00:03:53,456
know that you are showing defiance
to the King and his son.
73
00:03:53,456 --> 00:03:55,662
You better keep that in mind.
74
00:04:01,967 --> 00:04:03,301
It is time for you...
75
00:04:03,806 --> 00:04:06,032
to decide which side...
76
00:04:07,437 --> 00:04:09,401
you will take.
77
00:04:19,717 --> 00:04:21,681
(Office of Prohibition)
78
00:04:25,456 --> 00:04:28,591
Kang Ro Seo
was not at his house, my lord.
79
00:04:43,907 --> 00:04:46,315
The people here are indifferent
to what goes on in the world.
80
00:04:46,316 --> 00:04:49,482
They will not care that you ran
a moonshine organization.
81
00:04:49,847 --> 00:04:51,812
Stay here as long as you wish.
82
00:04:52,517 --> 00:04:54,382
It seems like
you are a noble person.
83
00:04:54,957 --> 00:04:56,951
Why did you help me hide?
84
00:04:57,356 --> 00:05:01,291
Let us just say
that I owe your father.
85
00:05:02,727 --> 00:05:05,791
Did you know him?
86
00:05:06,366 --> 00:05:07,831
Of course.
87
00:05:08,736 --> 00:05:12,302
He seemed cold on the outside,
but he had a warm heart.
88
00:05:15,176 --> 00:05:17,172
We can talk more next time.
89
00:05:17,446 --> 00:05:20,615
I have been away for too long,
so I must go home.
90
00:05:20,616 --> 00:05:22,341
Please tell me your name.
91
00:05:22,946 --> 00:05:25,812
I promise to repay you
for this kindness.
92
00:05:26,787 --> 00:05:28,382
You shall find that out next time.
93
00:05:28,657 --> 00:05:30,882
We will meet again.
94
00:05:33,097 --> 00:05:34,291
Right.
95
00:05:35,097 --> 00:05:37,791
Is there anyone
you want to relay a message to?
96
00:05:45,837 --> 00:05:47,137
- My lord!
- Young master!
97
00:05:47,137 --> 00:05:49,742
My lord! It is about Lady Ro Seo.
98
00:05:49,806 --> 00:05:51,502
She...
99
00:05:51,606 --> 00:05:53,746
What is going on?
What happened to her?
100
00:05:53,746 --> 00:05:55,841
The police raided our house.
101
00:05:56,046 --> 00:05:58,485
She ran away
and had no time to put her shoes on.
102
00:05:58,486 --> 00:06:01,356
She ran away? Where to?
103
00:06:01,356 --> 00:06:03,027
The curfew will sound soon.
104
00:06:03,027 --> 00:06:04,626
What if she gets caught
by a patrolman?
105
00:06:04,626 --> 00:06:07,122
(Patrolmen:
Soldiers who patrolled the capital)
106
00:06:08,897 --> 00:06:11,091
(Merciful Blessings)
107
00:06:14,897 --> 00:06:17,062
This is for you.
108
00:06:24,546 --> 00:06:26,771
(Young, thanks to someone's help...)
109
00:06:43,967 --> 00:06:47,031
"Roar! Give me a rice cake,
and I will not eat you."
110
00:06:47,097 --> 00:06:48,236
"Roar!"
111
00:06:48,236 --> 00:06:50,407
"Goodness, Master Tiger."
112
00:06:50,407 --> 00:06:52,401
"Please spare me!"
113
00:06:52,407 --> 00:06:53,572
Father.
114
00:06:53,777 --> 00:06:56,401
Hey, would you like me
to carve you a rabbit?
115
00:06:56,506 --> 00:06:59,211
No. A tiger. I like tigers.
116
00:06:59,577 --> 00:07:01,312
But you already have one.
117
00:07:01,316 --> 00:07:03,312
But I still want another one.
118
00:07:03,647 --> 00:07:07,312
Everyone has a soulmate,
so this tiger should have one too.
119
00:07:09,327 --> 00:07:11,027
Why do you like tigers so much?
120
00:07:11,027 --> 00:07:12,752
Because you are a tiger.
121
00:07:12,996 --> 00:07:15,992
Everyone calls you
the Tiger of Mount Nam.
122
00:07:18,327 --> 00:07:20,566
Father, please tell me the story
about how you caught a tiger...
123
00:07:20,566 --> 00:07:22,566
that entered the palace
with your bare hands.
124
00:07:22,566 --> 00:07:25,771
- Again?
- Please tell me. Please?
125
00:07:26,376 --> 00:07:27,771
Well...
126
00:07:30,376 --> 00:07:31,471
Ro Seo!
127
00:07:51,996 --> 00:07:53,132
This.
128
00:07:53,967 --> 00:07:55,432
Where did you get it?
129
00:07:56,667 --> 00:07:58,132
Who gave this to you?
130
00:07:59,936 --> 00:08:02,471
Why do you have this, Young?
131
00:08:06,046 --> 00:08:09,742
Say something. Why do you have this?
132
00:08:13,686 --> 00:08:14,781
I am sorry.
133
00:08:20,457 --> 00:08:22,521
What are you sorry for?
134
00:08:23,727 --> 00:08:24,822
Everything.
135
00:08:26,337 --> 00:08:27,492
Everything...
136
00:08:29,637 --> 00:08:30,901
is my fault.
137
00:08:34,176 --> 00:08:35,302
If only...
138
00:08:36,876 --> 00:08:39,271
I was not there...
139
00:08:47,987 --> 00:08:49,222
It was my fault...
140
00:08:51,926 --> 00:08:53,722
that your father...
141
00:08:54,556 --> 00:08:55,992
passed away.
142
00:08:58,096 --> 00:09:01,161
What do you mean?
143
00:09:03,537 --> 00:09:05,561
Do not come out
no matter what happens.
144
00:09:06,407 --> 00:09:08,431
Your father...
145
00:09:10,007 --> 00:09:11,941
saved my life.
146
00:09:13,277 --> 00:09:16,181
What are you saying?
147
00:09:16,946 --> 00:09:18,681
And despite what he had done for me,
148
00:09:19,716 --> 00:09:20,952
I...
149
00:09:24,956 --> 00:09:26,452
I forgot about him.
150
00:09:29,997 --> 00:09:31,222
I had forgotten about him...
151
00:09:33,836 --> 00:09:35,092
all along.
152
00:09:37,037 --> 00:09:38,566
(Ten years ago)
153
00:09:38,566 --> 00:09:40,931
- Young!
- Young master!
154
00:09:41,007 --> 00:09:42,602
- Young master!
- Young master!
155
00:09:43,306 --> 00:09:44,502
Young!
156
00:09:48,076 --> 00:09:49,216
Young!
157
00:09:49,216 --> 00:09:52,012
- Young master!
- Young master!
158
00:09:53,216 --> 00:09:54,716
- Young master!
- Young master!
159
00:09:54,716 --> 00:09:56,226
- Young!
- Young master!
160
00:09:56,226 --> 00:09:57,852
Young!
161
00:09:59,296 --> 00:10:01,021
Are you hurt?
162
00:10:01,596 --> 00:10:06,492
Mother sent a tiger from above.
163
00:10:14,037 --> 00:10:15,372
And the tiger...
164
00:10:17,147 --> 00:10:18,941
saved my life.
165
00:10:19,176 --> 00:10:23,242
"Roar! I am the tiger
who rules Mount Gwanak!"
166
00:10:23,446 --> 00:10:24,541
"Roar!"
167
00:10:40,767 --> 00:10:42,061
Is anyone in?
168
00:11:07,257 --> 00:11:09,521
Father!
169
00:11:10,627 --> 00:11:12,767
Please open your eyes!
170
00:11:12,767 --> 00:11:15,962
Father!
171
00:11:18,206 --> 00:11:22,171
Please open your eyes! Please!
172
00:11:23,507 --> 00:11:27,012
Please open your eyes! Please!
173
00:11:30,117 --> 00:11:32,082
Are you saying my father...
174
00:11:32,287 --> 00:11:33,852
gave this to you...
175
00:11:34,417 --> 00:11:35,821
at Mangwol Temple?
176
00:11:39,857 --> 00:11:43,262
Who was it? Who killed my father?
177
00:12:00,647 --> 00:12:03,842
He carved this in
before he gave it to me.
178
00:12:08,316 --> 00:12:09,551
Shim Heon.
179
00:12:12,387 --> 00:12:13,952
Shim Heon had...
180
00:12:15,157 --> 00:12:17,291
the same tattoo on his wrist.
181
00:12:19,667 --> 00:12:20,891
Shim Heon?
182
00:12:22,466 --> 00:12:26,531
My father was killed by Shim Heon?
183
00:12:30,777 --> 00:12:32,941
Do you know why you are here?
184
00:12:34,046 --> 00:12:36,012
Did that inspector not tell you...
185
00:12:37,147 --> 00:12:38,382
about what happened
in Mangwol Temple...
186
00:12:39,657 --> 00:12:41,181
ten years ago?
187
00:12:43,556 --> 00:12:46,452
When Shim Heon dragged me
to Mangwol Temple,
188
00:12:48,726 --> 00:12:50,791
he mentioned something
about ten years ago.
189
00:12:52,867 --> 00:12:55,191
He killed my father...
190
00:12:57,336 --> 00:12:59,472
and dragged me there.
191
00:13:00,377 --> 00:13:02,171
I had no idea.
192
00:13:03,806 --> 00:13:05,372
That man...
193
00:13:07,147 --> 00:13:09,382
That man killed my father...
194
00:13:10,617 --> 00:13:12,411
and threw his body down the stream.
195
00:13:13,917 --> 00:13:15,752
Yet I had no idea.
196
00:13:17,757 --> 00:13:19,551
I did not know anything.
197
00:13:56,196 --> 00:13:57,592
Do you remember...
198
00:13:59,436 --> 00:14:01,362
the day when we went up the hill...
199
00:14:03,836 --> 00:14:06,472
after Sung Hyun died?
200
00:14:10,877 --> 00:14:14,216
(10 years ago)
201
00:14:14,216 --> 00:14:16,482
What are those red lanterns?
202
00:14:18,086 --> 00:14:19,816
Those are tavern lanterns,
Your Majesty.
203
00:14:19,816 --> 00:14:21,811
(Tavern lanterns:
Lit up as a sign for a tavern)
204
00:14:21,987 --> 00:14:23,181
Tavern lanterns.
205
00:14:23,987 --> 00:14:25,582
The country is in mourning.
206
00:14:27,226 --> 00:14:29,862
How can there be
so many tavern lanterns out there?
207
00:14:31,397 --> 00:14:32,566
The Crown Prince died,
208
00:14:32,566 --> 00:14:35,161
yet those people are out there
drinking like nothing is wrong?
209
00:14:35,436 --> 00:14:36,832
I am sure...
210
00:14:38,836 --> 00:14:41,137
they are celebrating
with a drink right now.
211
00:14:41,137 --> 00:14:43,342
Watch your atrocious words!
212
00:14:44,046 --> 00:14:47,112
Who would dare celebrate
the death of the Crown Prince?
213
00:14:47,377 --> 00:14:50,281
These are the people
who tried to stop his plan...
214
00:14:51,086 --> 00:14:53,811
to befriend the Ming Dynasty.
215
00:14:55,216 --> 00:14:58,051
How can they not celebrate?
216
00:15:10,637 --> 00:15:13,171
They killed the Crown Prince.
217
00:15:15,877 --> 00:15:17,071
They killed him...
218
00:15:18,546 --> 00:15:21,076
because they were afraid...
219
00:15:21,076 --> 00:15:23,012
they would lose the things they have.
220
00:15:24,787 --> 00:15:26,952
Send out soldiers immediately.
221
00:15:27,316 --> 00:15:30,151
I will deal with them
with my own hands.
222
00:15:32,857 --> 00:15:35,592
Your Majesty,
please show your understanding.
223
00:15:36,466 --> 00:15:40,291
The military power is
fully in their hands right now.
224
00:15:40,637 --> 00:15:43,066
If you attack them
without cause or evidence,
225
00:15:43,066 --> 00:15:44,232
they will...
226
00:15:45,436 --> 00:15:47,737
They will revolt against you.
227
00:15:47,737 --> 00:15:48,931
Then...
228
00:15:49,176 --> 00:15:52,242
do you suggest that I sit here
and watch those rebels live on?
229
00:15:54,247 --> 00:15:56,441
How can I let them live in peace?
230
00:15:59,987 --> 00:16:03,151
I have an idea
to take the military power back.
231
00:16:06,257 --> 00:16:07,852
Alcohol prohibition.
232
00:16:08,897 --> 00:16:10,262
Alcohol prohibition?
233
00:16:10,596 --> 00:16:13,232
How could I forget that day?
234
00:16:14,066 --> 00:16:16,962
They say it will take ten years
for a wise man to get his revenge.
235
00:16:17,836 --> 00:16:20,531
Everything is thanks to you.
236
00:16:21,107 --> 00:16:23,147
The skies must be moved...
237
00:16:23,147 --> 00:16:26,141
with your greatest wish.
238
00:17:03,846 --> 00:17:05,612
Why do you like tigers so much?
239
00:17:05,787 --> 00:17:07,352
Because you are a tiger.
240
00:17:07,716 --> 00:17:10,452
Everyone calls you
the Tiger of Mount Nam.
241
00:17:12,287 --> 00:17:14,397
Father, please tell me the story
about how you caught a tiger...
242
00:17:14,397 --> 00:17:16,492
that entered the palace
with your bare hands.
243
00:17:17,327 --> 00:17:18,492
Again?
244
00:17:18,827 --> 00:17:20,696
I was going to give this to my daughter.
245
00:17:20,696 --> 00:17:22,091
I meant to give it to my daughter,
246
00:18:54,127 --> 00:18:56,262
but she will understand.
247
00:18:56,397 --> 00:18:57,492
Right.
248
00:18:58,327 --> 00:18:59,567
We will eat.
249
00:18:59,567 --> 00:19:01,992
Yes, please do eat up.
250
00:19:02,297 --> 00:19:04,262
Okay. Let us all eat.
251
00:19:11,476 --> 00:19:12,702
Eat as much as you want.
252
00:19:13,176 --> 00:19:15,012
Chew well and eat everything.
253
00:19:21,657 --> 00:19:22,752
Here.
254
00:19:23,926 --> 00:19:25,281
You should eat that too.
255
00:19:50,087 --> 00:19:52,811
(Police Bureau)
256
00:19:59,827 --> 00:20:01,157
A few days ago,
257
00:20:01,157 --> 00:20:03,091
did you search through a house
in Seochon?
258
00:20:03,327 --> 00:20:04,422
Yes.
259
00:20:04,897 --> 00:20:06,091
Yes, Your Royal Highness.
260
00:20:08,397 --> 00:20:10,131
Do you recognize this bloke?
261
00:20:12,766 --> 00:20:14,101
This bloke...
262
00:20:14,577 --> 00:20:16,702
survived after speaking plainly
before the Crown Prince.
263
00:20:16,847 --> 00:20:18,647
He is the man who opened up his casket
and came back out...
264
00:20:18,647 --> 00:20:20,071
even after he died,
called Head Inspector Nam.
265
00:20:20,516 --> 00:20:21,976
Even the otherworld
refused to have him.
266
00:20:21,976 --> 00:20:23,742
He will exhaust you to death.
267
00:20:25,446 --> 00:20:26,657
Right, he is that...
268
00:20:26,657 --> 00:20:28,381
He is the man
who lives in the house...
269
00:20:28,587 --> 00:20:30,321
which you searched through
in Seochon.
270
00:20:30,456 --> 00:20:32,952
That head inspector was
Head Inspector Nam?
271
00:20:36,057 --> 00:20:37,762
I did not know anything!
272
00:20:37,897 --> 00:20:39,397
I was just trying
to catch that moonshiner...
273
00:20:39,397 --> 00:20:40,667
to get a promotion.
274
00:20:40,667 --> 00:20:44,031
If anybody breaks into his house
with weapons from now on,
275
00:20:44,936 --> 00:20:47,002
I will consider it as your doing.
276
00:20:47,476 --> 00:20:49,172
You better tell...
277
00:20:49,776 --> 00:20:53,172
all of the Police Bureau
and even everyone at Hanseongbu.
278
00:20:53,276 --> 00:20:55,771
Your word is my command.
Please leave it to me.
279
00:20:59,047 --> 00:21:02,152
Who made the report
that Kang Ro Seo lives...
280
00:21:02,186 --> 00:21:04,351
in the house that I also live in?
281
00:21:10,196 --> 00:21:11,791
An anonymous letter?
282
00:21:12,196 --> 00:21:14,392
It is written in Korean alphabet
on a cheap piece of paper.
283
00:21:15,266 --> 00:21:17,462
It must have been
a merchant who lives in Seochon.
284
00:21:17,607 --> 00:21:20,107
The ink used to write the letter is
as dark as jade,
285
00:21:20,107 --> 00:21:23,202
almost shining in purple,
and it even smells pure.
286
00:21:23,706 --> 00:21:26,002
This is a pine tree ink stick,
one of the most luxurious ink.
287
00:21:26,347 --> 00:21:27,446
What?
288
00:21:27,446 --> 00:21:30,081
Can you tell by smelling the ink?
289
00:21:34,317 --> 00:21:35,817
It takes five pine trees...
290
00:21:35,817 --> 00:21:37,722
to make a single ink stick.
291
00:21:38,026 --> 00:21:40,392
This is a luxurious item
that no ordinary man can use.
292
00:21:40,756 --> 00:21:42,652
There is no businessman who would use it
to write an anonymous report.
293
00:21:42,926 --> 00:21:44,861
Then who did this?
294
00:21:52,736 --> 00:21:55,232
A tunnel was found under the capital.
295
00:21:55,877 --> 00:21:57,047
It has come to a point...
296
00:21:57,047 --> 00:21:59,672
that we cannot guarantee the safety
of the capital and palace.
297
00:22:00,716 --> 00:22:01,841
So...
298
00:22:02,476 --> 00:22:05,047
assign the extra men
in the Military Camp...
299
00:22:05,047 --> 00:22:06,317
to the King's Guard
and Office of Prohibition.
300
00:22:06,317 --> 00:22:07,387
(King's Guard: A military formed
to guard the king)
301
00:22:07,387 --> 00:22:10,521
The Office of Prohibition
will be promoted to an official military.
302
00:22:11,327 --> 00:22:13,057
Chief Royal Secretary Lee Si Heum
will be in charge...
303
00:22:13,057 --> 00:22:14,551
of the Office of Prohibition.
304
00:22:37,446 --> 00:22:39,142
This is the character for "sin."
305
00:22:41,016 --> 00:22:43,986
And this is another typeface
of the character.
306
00:22:43,986 --> 00:22:45,521
(Jeonseochae: A type
of Chinese character typeface)
307
00:22:50,526 --> 00:22:53,892
What happened on that day was buried
by wiping out those bandits.
308
00:22:54,236 --> 00:22:55,861
People related to that day...
309
00:22:56,667 --> 00:22:57,736
are Police Chief,
310
00:22:57,736 --> 00:22:58,831
(Police Chief)
311
00:22:58,966 --> 00:23:00,077
the investigator,
312
00:23:00,077 --> 00:23:01,472
(Investigator)
313
00:23:01,706 --> 00:23:04,771
and the medical examiner.
All of them died.
314
00:23:07,077 --> 00:23:08,172
I think...
315
00:23:09,077 --> 00:23:11,242
it is not done by Shim Heon alone.
316
00:23:12,216 --> 00:23:14,551
Do you think someone is behind this?
317
00:23:15,286 --> 00:23:16,887
Then what else can it be?
318
00:23:16,887 --> 00:23:18,252
Why would a mere moonshiner...
319
00:23:19,286 --> 00:23:21,091
murder the right guard
of the Crown Prince?
320
00:23:21,756 --> 00:23:22,992
This might be...
321
00:23:25,496 --> 00:23:27,432
something very big.
322
00:23:29,167 --> 00:23:32,432
Something so big
that we cannot solve.
323
00:23:39,206 --> 00:23:40,617
It does not matter.
324
00:23:40,617 --> 00:23:42,442
I still have to know...
325
00:23:42,647 --> 00:23:45,212
why Shim Heon killed my father...
326
00:23:45,516 --> 00:23:48,111
and who is behind this,
if there is any.
327
00:23:49,686 --> 00:23:51,982
If I think about what you said
the other way round...
328
00:23:52,526 --> 00:23:55,422
If it becomes known
that my father died in Mangwol Temple,
329
00:23:55,726 --> 00:23:58,167
someone will be put in a tight spot.
330
00:23:58,167 --> 00:24:01,291
Are you saying
we should rather reveal it?
331
00:24:02,667 --> 00:24:05,762
So that the whole world will know.
332
00:24:23,002 --> 00:24:24,396
Move aside.
333
00:24:25,402 --> 00:24:26,666
Move aside.
334
00:24:30,672 --> 00:24:31,807
What is that?
335
00:24:31,972 --> 00:24:34,107
What is this?
336
00:24:34,142 --> 00:24:35,611
My goodness!
337
00:24:35,611 --> 00:24:36,976
What is happening?
338
00:24:48,590 --> 00:24:50,495
I report Shim Heon
who brutally murdered...
339
00:24:50,660 --> 00:24:53,160
"my father, Kang Ho Yeon,
in Mangwol Temple..."
340
00:24:53,160 --> 00:24:55,926
on October 11
of the Year of the Monkey,
341
00:24:57,071 --> 00:24:59,265
After murdering my father,
342
00:24:59,340 --> 00:25:02,435
Shim Heon killed everyone
related to the incident...
343
00:25:02,471 --> 00:25:04,106
to cover it up.
344
00:25:05,481 --> 00:25:07,410
And they even threw away
my father's corpse on the street,
345
00:25:07,410 --> 00:25:09,251
which is abominable.
346
00:25:09,251 --> 00:25:10,376
(Abominable:
Despicable and terrible)
347
00:25:12,051 --> 00:25:13,215
Father!
348
00:25:14,590 --> 00:25:15,816
Look at this.
349
00:25:15,890 --> 00:25:18,255
These posters are being spread
in the capital.
350
00:25:19,420 --> 00:25:21,061
The sky is fair...
351
00:25:21,061 --> 00:25:23,426
and does not forgive evil.
352
00:25:23,430 --> 00:25:25,056
Whoever reads this...
353
00:25:25,301 --> 00:25:28,066
will understand how enraged I feel.
354
00:25:28,600 --> 00:25:32,066
So I, Kang Ro Seo,
to catch Shim Heon,
355
00:25:32,501 --> 00:25:35,366
place a bounty of 10,000 nyang
on his head.
356
00:25:40,711 --> 00:25:43,250
I wrote the clues my father left
on these posters.
357
00:25:43,251 --> 00:25:45,515
The sinner will know his sins.
358
00:25:45,880 --> 00:25:47,146
From Kang Ro Seo.
359
00:25:56,531 --> 00:25:58,600
(From Kang Ro Seo)
360
00:25:58,600 --> 00:26:00,099
Ten thousand nyang?
361
00:26:00,100 --> 00:26:01,896
Did you say 10,000 nyang?
362
00:26:02,271 --> 00:26:03,426
Give me one too!
363
00:26:05,241 --> 00:26:06,971
- Ten thousand nyang?
- Really?
364
00:26:06,971 --> 00:26:10,271
Shim Heon's head
is worth 10,000 nyang!
365
00:26:10,271 --> 00:26:12,076
That is impossible!
366
00:26:12,211 --> 00:26:13,880
I heard the leader of
the moonshine organization...
367
00:26:13,880 --> 00:26:15,551
is the daughter
of the Tiger of Mount Nam.
368
00:26:15,551 --> 00:26:16,551
That is right.
369
00:26:16,551 --> 00:26:19,720
She became a moonshiner
to take revenge!
370
00:26:19,721 --> 00:26:21,491
A child of a tiger is a tiger.
371
00:26:21,491 --> 00:26:23,856
- That girl is something.
- Tell me about it.
372
00:26:23,961 --> 00:26:26,255
- Move aside!
- Move aside!
373
00:26:26,291 --> 00:26:27,460
Move aside!
374
00:26:27,461 --> 00:26:30,160
- Move aside!
- Gosh!
375
00:26:30,160 --> 00:26:31,755
- Move aside!
- Come on.
376
00:26:33,600 --> 00:26:35,166
What is all this?
377
00:26:39,271 --> 00:26:41,235
"I report Shim Heon..."
378
00:26:41,471 --> 00:26:44,005
- Look at this.
- Hold on.
379
00:26:45,610 --> 00:26:48,475
"On October 11
of the Year of the Monkey..."
380
00:26:50,011 --> 00:26:53,245
(From Kang Ro Seo)
381
00:27:04,200 --> 00:27:06,896
Is this really true?
About your father?
382
00:27:07,531 --> 00:27:09,200
Do not talk to me.
You are making me confused.
383
00:27:09,200 --> 00:27:12,035
What is this letter below your name?
384
00:27:12,140 --> 00:27:15,839
That was on Shim Heon's wrist,
apparently.
385
00:27:15,840 --> 00:27:17,440
The character "shin"
on Shim Heon's wrist?
386
00:27:17,440 --> 00:27:18,440
(Nap Shin Heon?)
387
00:27:18,440 --> 00:27:20,205
Does it mean his surname is Shin?
388
00:27:22,350 --> 00:27:24,076
Shim Heon.
389
00:27:24,450 --> 00:27:27,120
Shim Heon's surname is Shim.
390
00:27:27,120 --> 00:27:28,650
(Shim Heon)
391
00:27:28,650 --> 00:27:30,890
Then does it mean
between west and southwest?
392
00:27:30,890 --> 00:27:31,985
(In terms of direction, it means
between west and southwest.)
393
00:27:33,160 --> 00:27:35,056
If that is not it...
394
00:27:38,130 --> 00:27:40,326
The 12 zodiacs!
The Year of the Monkey.
395
00:27:40,531 --> 00:27:41,896
How old are those who were born
in the Year of the Monkey?
396
00:27:41,900 --> 00:27:44,235
I messed it up because of you.
397
00:27:44,501 --> 00:27:46,195
Please keep quiet.
398
00:27:47,711 --> 00:27:49,535
You work so hard to write these,
399
00:27:49,610 --> 00:27:51,081
but do you know
the patrol is taking them away...
400
00:27:51,081 --> 00:27:53,275
as soon as the posters are released?
401
00:27:54,450 --> 00:27:55,646
It does not matter.
402
00:27:55,981 --> 00:27:58,376
I put a bounty of 10,000 nyang,
403
00:27:58,450 --> 00:28:00,521
so as long as
people start talking about it,
404
00:28:00,521 --> 00:28:03,816
everyone will crowd into here
to catch him.
405
00:28:08,660 --> 00:28:09,826
He is going to kill me.
406
00:28:10,090 --> 00:28:11,160
He is going to kill me.
407
00:28:11,160 --> 00:28:12,896
(Head Gisaeng Cho)
408
00:28:15,900 --> 00:28:18,765
Madam, do you remember that day?
409
00:28:19,340 --> 00:28:21,465
The day Shim Heon came to kill you.
410
00:28:25,110 --> 00:28:28,376
(10 years ago, on October 11
of the Year of the Monkey)
411
00:28:30,920 --> 00:28:32,146
No!
412
00:28:37,991 --> 00:28:39,185
Tell me now.
413
00:28:39,890 --> 00:28:42,386
Why did Shim Heon try to kill you?
414
00:28:43,261 --> 00:28:46,356
He killed Kang Ho Yeon on that day,
right?
415
00:28:46,501 --> 00:28:49,866
What is your relationship
with Kang Ho Yeon?
416
00:28:52,370 --> 00:28:53,495
Kang Ho Yeon...
417
00:28:55,241 --> 00:28:56,639
The Tiger of Mount Nam.
418
00:28:56,640 --> 00:28:58,205
That is right,
the Tiger of Mount Nam.
419
00:28:59,041 --> 00:29:00,176
Do you remember?
420
00:29:00,481 --> 00:29:02,076
I need to see Right Guard Kang.
421
00:29:02,751 --> 00:29:04,521
I need to go and tell him.
422
00:29:04,521 --> 00:29:06,676
Tell him what?
423
00:29:07,350 --> 00:29:08,545
Jannabi...
424
00:29:09,690 --> 00:29:11,485
It was Jannabi's doing.
425
00:29:13,021 --> 00:29:16,485
Jannabi killed him.
426
00:29:17,531 --> 00:29:19,195
- Jannabi?
- Yes.
427
00:29:19,900 --> 00:29:22,166
Jannabi...
428
00:29:22,531 --> 00:29:25,995
Jannabi.
429
00:29:26,340 --> 00:29:27,806
Jannabi killed him.
430
00:29:28,011 --> 00:29:30,106
Jannabi killed him.
431
00:29:30,440 --> 00:29:33,041
Jannabi killed him.
432
00:29:33,041 --> 00:29:34,676
Madam...
433
00:29:35,680 --> 00:29:37,245
Jannabi killed him.
434
00:30:01,340 --> 00:30:03,765
I am sure you saw that poster too.
435
00:30:04,481 --> 00:30:06,406
Yes, Your Majesty.
436
00:30:08,711 --> 00:30:11,876
It said a guy named Shim Heon
killed Ho Yeon.
437
00:30:12,450 --> 00:30:14,416
What do you think about that?
438
00:30:14,920 --> 00:30:17,816
You were looking into Shim Heon,
were you not?
439
00:30:18,961 --> 00:30:23,386
Shim Heon is a very tiny
and unprecedented problem.
440
00:30:23,831 --> 00:30:26,725
If you continue to dig into this,
441
00:30:27,100 --> 00:30:30,531
know that you are showing defiance
to the King and his son.
442
00:30:30,531 --> 00:30:32,735
You better keep that in mind.
443
00:30:33,001 --> 00:30:35,806
I beg your pardon,
but what do you...
444
00:30:36,711 --> 00:30:38,435
wish to know?
445
00:30:38,811 --> 00:30:42,475
Whether I was wrong
for the past ten years.
446
00:30:43,380 --> 00:30:45,076
I am curious to know that.
447
00:30:46,450 --> 00:30:49,245
Ho Yeon died
because I was incompetent.
448
00:30:49,450 --> 00:30:51,860
For ten years, I could not find
the truth behind his death.
449
00:30:51,860 --> 00:30:53,316
That is also my fault.
450
00:30:53,791 --> 00:30:57,255
If anything needs to be rectified,
451
00:30:58,630 --> 00:31:00,596
then that is what I wish to do.
452
00:31:05,100 --> 00:31:07,066
From what I have gathered,
453
00:31:08,011 --> 00:31:11,306
Shim Heon was solicited...
454
00:31:12,241 --> 00:31:14,346
to kill Kang Ho Yeon.
455
00:31:15,110 --> 00:31:18,245
This case must be reinvestigated.
456
00:31:18,450 --> 00:31:19,521
I cannot order one...
457
00:31:19,521 --> 00:31:22,346
based on a groundless rumor.
458
00:31:28,961 --> 00:31:31,695
I will leave it to you
to investigate it discreetly.
459
00:31:32,561 --> 00:31:33,695
Actually,
460
00:31:34,200 --> 00:31:36,465
bring Shim Heon to me in one piece.
461
00:31:36,831 --> 00:31:39,066
I must know
the truth about Ho Yeon's death...
462
00:31:39,670 --> 00:31:41,166
and the reason behind it.
463
00:31:43,940 --> 00:31:46,106
I will ask him myself.
464
00:31:46,811 --> 00:31:48,806
Yes, Your Majesty.
465
00:31:49,910 --> 00:31:51,646
I will do my utmost best.
466
00:31:55,491 --> 00:31:56,846
I had no idea...
467
00:31:57,920 --> 00:31:59,916
that you would come to see me.
468
00:32:00,590 --> 00:32:01,856
Congratulations.
469
00:32:03,390 --> 00:32:06,295
You have achieved
all that you have wished for.
470
00:32:06,561 --> 00:32:08,295
I still have a long way to go.
471
00:32:08,771 --> 00:32:09,896
That reminds me.
472
00:32:09,930 --> 00:32:13,166
Did you come across
the posters on the streets?
473
00:32:14,711 --> 00:32:17,636
I did not take you as one
to be interested in such rumors.
474
00:32:19,640 --> 00:32:21,376
It intrigued me, that is all.
475
00:32:22,711 --> 00:32:24,251
The moonshiner...
476
00:32:24,251 --> 00:32:26,515
who provided workers
for the Office of Prohibition...
477
00:32:27,491 --> 00:32:30,185
murdered
one of the Crown Prince's guards.
478
00:32:31,321 --> 00:32:33,086
As the head of operations,
479
00:32:34,390 --> 00:32:36,056
I am sure that intrigues you too.
480
00:32:37,291 --> 00:32:39,795
From what I know,
Right Guard Kang...
481
00:32:40,430 --> 00:32:44,435
was one of your closest friends.
482
00:32:44,840 --> 00:32:46,041
Right Guard Kang's death...
483
00:32:46,041 --> 00:32:48,806
being the center of gossip
would be...
484
00:32:49,741 --> 00:32:51,475
more annoying for you.
485
00:32:52,541 --> 00:32:55,646
Who it will hurt the most...
486
00:32:55,981 --> 00:32:58,215
should be left to be seen.
487
00:33:04,761 --> 00:33:06,961
After them!
488
00:33:06,961 --> 00:33:09,126
- Up there!
- Go!
489
00:33:17,801 --> 00:33:19,636
All 50 copies
were sent out, my lady.
490
00:33:21,211 --> 00:33:22,366
You did well.
491
00:33:27,711 --> 00:33:29,680
Will doing this...
492
00:33:29,680 --> 00:33:32,176
help capture Shim Heon
and find our boss?
493
00:33:32,721 --> 00:33:35,285
This is our best option for now.
494
00:33:35,450 --> 00:33:36,745
How many more copies do you want?
495
00:33:47,231 --> 00:33:48,465
A total of 10,000 nyang?
496
00:33:49,831 --> 00:33:51,965
- Is this for real?
- Of course.
497
00:33:53,370 --> 00:33:55,366
Hide it.
498
00:34:15,090 --> 00:34:16,831
(I report Shim Heon
who brutally murdered...)
499
00:34:16,831 --> 00:34:18,695
(my father, Kang Ho Yeon,
in Mangwol Temple...)
500
00:34:22,200 --> 00:34:24,996
(From Kang Ro Seo)
501
00:34:34,381 --> 00:34:36,251
Can you wake up?
502
00:34:36,251 --> 00:34:38,016
Just get back to sleep, will you?
503
00:34:39,151 --> 00:34:40,945
Gye Ssang Mok, please.
504
00:34:41,591 --> 00:34:43,786
You...
505
00:34:44,421 --> 00:34:47,855
It is Gye Sang Mok, not "Ssang" Mok.
506
00:34:48,831 --> 00:34:50,556
Do you want to lose your teeth?
507
00:34:53,160 --> 00:34:54,395
I need your help.
508
00:34:55,200 --> 00:34:57,965
- What?
- I must leave this place.
509
00:34:58,970 --> 00:35:00,771
- After them!
- Get them!
510
00:35:00,771 --> 00:35:02,311
- Stop!
- After them!
511
00:35:02,311 --> 00:35:03,771
- Stop right there.
- Stop!
512
00:35:03,771 --> 00:35:06,605
I guess I have you to thank
for the commotions at night.
513
00:35:07,581 --> 00:35:08,581
Thanks to that,
514
00:35:08,581 --> 00:35:10,176
I have been having it easy.
515
00:35:12,251 --> 00:35:15,016
Most are too busy looking up
to notice my face.
516
00:35:17,350 --> 00:35:20,415
Where did you hire
all of these people?
517
00:35:20,861 --> 00:35:23,326
Sang Mok's men
have been a huge help.
518
00:35:23,660 --> 00:35:25,731
The Office of Prohibition
being reshuffled...
519
00:35:25,731 --> 00:35:27,596
has left them without a job.
520
00:35:27,600 --> 00:35:29,100
Yesterday's enemy...
521
00:35:29,100 --> 00:35:30,800
is today's ally.
522
00:35:30,800 --> 00:35:32,640
- After him!
- Go!
523
00:35:32,640 --> 00:35:34,465
- Gosh.
- Get him!
524
00:35:35,470 --> 00:35:37,005
Get him!
525
00:35:37,311 --> 00:35:38,505
After him!
526
00:35:41,550 --> 00:35:42,846
Grab him!
527
00:35:57,861 --> 00:35:59,195
The officer said "grab," so...
528
00:36:02,271 --> 00:36:04,536
Then do as you please.
529
00:36:20,581 --> 00:36:23,320
- That way!
- After him!
530
00:36:23,320 --> 00:36:25,820
- Get him.
- Go!
531
00:36:25,820 --> 00:36:27,985
(Mangwol Temple)
532
00:36:53,180 --> 00:36:54,890
I thought you had run away...
533
00:36:54,890 --> 00:36:57,516
out of shame and embarrassment.
534
00:37:00,461 --> 00:37:02,956
Are you here to meet your demise?
535
00:37:12,870 --> 00:37:14,370
Do you not find it a waste...
536
00:37:14,370 --> 00:37:16,235
to fold with a winnable hand?
537
00:37:21,950 --> 00:37:23,576
A winnable hand?
538
00:37:23,910 --> 00:37:25,676
I am the one they are after,
539
00:37:27,151 --> 00:37:29,686
so I could be used to end them.
540
00:37:34,660 --> 00:37:36,260
Dealing with them all at once...
541
00:37:36,260 --> 00:37:38,056
is how we avoid
unnecessary blowback.
542
00:37:45,001 --> 00:37:47,335
I will bring you the heads...
543
00:37:48,711 --> 00:37:50,366
of the inspector and the girl.
544
00:38:39,561 --> 00:38:41,926
Congratulations, Princess Han.
545
00:38:42,461 --> 00:38:44,596
- Congratulations.
- Congratulations.
546
00:38:45,200 --> 00:38:49,165
These court maids
are now in your service.
547
00:38:49,530 --> 00:38:52,636
This will be your place of residence
until the wedding...
548
00:38:52,771 --> 00:38:55,706
and it is where you will
receive your lectures.
549
00:38:57,341 --> 00:38:58,806
One hopes we get along.
550
00:38:59,041 --> 00:39:00,735
There is no need
to be formal with us.
551
00:39:01,950 --> 00:39:03,076
Oh.
552
00:39:04,251 --> 00:39:06,915
Right. I hope we get along.
553
00:39:09,890 --> 00:39:12,260
- Goodness.
- I could hardly breathe.
554
00:39:12,260 --> 00:39:13,386
I know.
555
00:39:13,791 --> 00:39:15,585
And the headpiece is too heavy.
556
00:39:16,530 --> 00:39:18,295
Am I allowed to take this off?
557
00:39:18,861 --> 00:39:19,996
I am not sure.
558
00:39:20,731 --> 00:39:22,366
- I will ask.
- Wait.
559
00:39:22,470 --> 00:39:23,795
That is not necessary.
560
00:39:27,070 --> 00:39:28,866
I am scared, you know.
561
00:39:29,070 --> 00:39:30,235
Me too.
562
00:39:33,981 --> 00:39:36,846
When will I get to see
His Royal Highness?
563
00:39:37,050 --> 00:39:38,346
I am not sure,
564
00:39:40,220 --> 00:39:42,246
but maybe not until the wedding.
565
00:39:44,151 --> 00:39:46,686
Is his quarters far from here?
566
00:39:49,961 --> 00:39:51,656
Military Chief,
what is the meaning of this?
567
00:39:52,260 --> 00:39:53,996
You must leave Hanyang.
568
00:39:54,200 --> 00:39:56,501
I will make up a believable story
for Her Highness the Queen,
569
00:39:56,501 --> 00:39:59,195
- so come with me.
- What is this about?
570
00:39:59,501 --> 00:40:01,195
The details are not
what is important.
571
00:40:01,510 --> 00:40:03,441
You just cannot stay here anymore.
572
00:40:03,441 --> 00:40:04,470
Pardon?
573
00:40:04,470 --> 00:40:06,010
Right Guard Kang's daughter...
574
00:40:06,010 --> 00:40:08,306
is out to avenge her father.
575
00:40:08,410 --> 00:40:10,581
What will we do
if word gets out again...
576
00:40:10,581 --> 00:40:12,751
about poison being found
in Royal Consort Um's chamber?
577
00:40:12,751 --> 00:40:13,881
If Chief Royal Secretary...
578
00:40:13,881 --> 00:40:16,120
figures out that you are to blame...
579
00:40:16,120 --> 00:40:17,861
How can I be the one to blame...
580
00:40:17,861 --> 00:40:19,616
when I was only
following your orders?
581
00:40:20,220 --> 00:40:21,331
Please lower your voice.
582
00:40:21,331 --> 00:40:22,855
Someone might hear you!
583
00:40:23,530 --> 00:40:24,695
For now, we should leave.
584
00:40:27,700 --> 00:40:28,965
Who is there?
585
00:40:29,331 --> 00:40:31,025
Darn it!
586
00:40:31,240 --> 00:40:33,866
She seems to have overheard us.
587
00:40:35,441 --> 00:40:37,866
Stay put.
I will find out what she knows.
588
00:40:44,751 --> 00:40:46,215
Your Royal Highness!
589
00:40:47,421 --> 00:40:49,186
My apologies.
590
00:40:50,120 --> 00:40:53,516
Military Chief,
where are you hurrying off to?
591
00:40:54,591 --> 00:40:56,426
Is something wrong?
592
00:40:57,361 --> 00:40:58,596
Everything is okay,
Your Royal Highness.
593
00:41:08,941 --> 00:41:11,165
I do not think so.
You seem to be in a hurry.
594
00:41:11,381 --> 00:41:12,441
You should go.
595
00:41:12,441 --> 00:41:16,005
Yes, Your Royal Highness.
I will leave now.
596
00:41:32,001 --> 00:41:33,826
What are you wearing?
597
00:41:40,501 --> 00:41:44,065
Are you going to run away
and avoid being my wife?
598
00:41:44,271 --> 00:41:46,280
Not at all.
599
00:41:46,280 --> 00:41:48,246
Then why were you hiding?
600
00:41:52,220 --> 00:41:53,775
Did you steal something?
601
00:41:54,890 --> 00:41:56,485
That is not true.
602
00:41:57,390 --> 00:41:58,556
But...
603
00:42:00,291 --> 00:42:03,056
I think I did eavesdrop.
604
00:42:06,306 --> 00:42:10,111
Princess Han,
this is Royal Consort Lee.
605
00:42:11,447 --> 00:42:13,982
I will go inside now.
606
00:42:19,387 --> 00:42:20,881
Your Royal Highness.
607
00:42:22,726 --> 00:42:24,892
Hold on. Why...
608
00:42:26,067 --> 00:42:28,191
were you in there?
609
00:42:29,197 --> 00:42:32,761
I had something to tell her.
610
00:42:53,786 --> 00:42:58,222
I think she will be expecting
a baby very soon.
611
00:43:04,496 --> 00:43:07,732
His Majesty has met
with Nam Young in private.
612
00:43:13,507 --> 00:43:16,642
He has met with him in private?
613
00:43:18,317 --> 00:43:20,587
His Majesty is not doing well,
614
00:43:20,587 --> 00:43:23,211
so how about we change up
the medicinal herbs?
615
00:43:23,516 --> 00:43:25,711
How has he been feeling?
616
00:43:26,387 --> 00:43:28,151
He is nauseous,
617
00:43:28,487 --> 00:43:30,726
and his chest feels tight.
618
00:43:30,726 --> 00:43:32,622
His mouth often becomes dry.
619
00:43:32,666 --> 00:43:36,131
His limbs are often numb and sore.
620
00:43:36,366 --> 00:43:38,865
It must all be due to his anger.
621
00:43:38,866 --> 00:43:43,202
Lately, I have been noticing
dark spots on his hands.
622
00:43:43,237 --> 00:43:45,131
I am concerned about them.
623
00:43:45,806 --> 00:43:48,801
His Majesty is already
preparing to pass away,
624
00:43:49,447 --> 00:43:52,272
so they must simply be age spots.
625
00:43:54,016 --> 00:43:57,051
However, I do not think...
626
00:43:57,056 --> 00:43:58,587
that they are just
ordinary age spots.
627
00:43:58,587 --> 00:44:00,022
Do not worry him...
628
00:44:01,686 --> 00:44:03,691
with such groundless words.
629
00:44:04,326 --> 00:44:06,892
Yes, my lord. I apologize.
630
00:44:14,507 --> 00:44:16,602
His cup looks very old.
631
00:44:17,877 --> 00:44:20,502
I will bring him a new one.
632
00:44:30,087 --> 00:44:32,852
What?
Why does only he get a fried egg?
633
00:44:36,956 --> 00:44:39,321
Are you serious? I am your husband.
634
00:44:39,967 --> 00:44:43,691
Oh, please. I am not your wife.
Do not be ridiculous.
635
00:44:44,036 --> 00:44:46,007
The lady of the house
does not give her manservant...
636
00:44:46,007 --> 00:44:48,461
a fried egg for no reason.
637
00:44:48,737 --> 00:44:50,432
It is not like that.
638
00:44:50,476 --> 00:44:52,401
That is not true.
639
00:44:52,576 --> 00:44:56,272
I only gave it to him
because he works a lot.
640
00:44:58,217 --> 00:45:00,812
What are you thinking so hard about?
641
00:45:01,186 --> 00:45:03,516
Shim Heon probably ran
the port trading house...
642
00:45:03,516 --> 00:45:06,921
so that he could disguise
liquor as something else.
643
00:45:06,987 --> 00:45:10,852
Just like how she hid
the fried egg in the rice.
644
00:45:10,857 --> 00:45:12,826
What are you talking about?
I did not hide it.
645
00:45:12,826 --> 00:45:16,361
Covering the egg with the rice?
646
00:45:18,996 --> 00:45:22,102
Come to think of it,
why was there fish...
647
00:45:22,877 --> 00:45:25,002
in the wood ice storage?
648
00:45:31,846 --> 00:45:36,011
Chun Gae, did you not say
that you smelled something there?
649
00:45:36,286 --> 00:45:38,812
Anyway, what is this smell?
650
00:45:40,157 --> 00:45:41,321
Salted seafood.
651
00:45:41,556 --> 00:45:43,757
It smelled like
salted yellow corvina.
652
00:45:43,757 --> 00:45:44,952
- Salted seafood?
- Salted seafood?
653
00:46:09,357 --> 00:46:10,582
Darn it.
654
00:46:15,556 --> 00:46:16,792
You traitor.
655
00:46:17,657 --> 00:46:20,062
You must want that 10,000 nyang.
656
00:46:26,907 --> 00:46:28,502
Darn it. What is this?
657
00:46:29,377 --> 00:46:30,607
Go back to bed.
658
00:46:30,607 --> 00:46:33,642
I understand that
you want that money,
659
00:46:33,846 --> 00:46:35,671
but you will not be able
to do that alone.
660
00:46:36,177 --> 00:46:37,372
Do you have a death wish?
661
00:46:37,717 --> 00:46:41,182
I could easily kill you right now,
and no one would bat an eye.
662
00:46:41,516 --> 00:46:43,857
Let us say you went there alone.
663
00:46:43,857 --> 00:46:45,781
Do you think
they would let you live?
664
00:46:48,627 --> 00:46:50,657
Has it never occurred to you
that this could be a trap?
665
00:46:50,657 --> 00:46:54,122
A way for them
to get rid of traitors?
666
00:46:54,496 --> 00:46:55,591
A trap?
667
00:46:55,726 --> 00:46:59,261
If you take me with you,
you will spare your life...
668
00:46:59,607 --> 00:47:01,865
and also get 10,000 nyang.
669
00:47:01,866 --> 00:47:03,436
What nonsense are you spewing?
670
00:47:03,436 --> 00:47:04,631
I am...
671
00:47:05,237 --> 00:47:06,741
the brother of Kang Ro Seo,
672
00:47:07,907 --> 00:47:09,671
the woman who wrote that poster.
673
00:47:10,516 --> 00:47:13,916
If you take him to her
safe and sound,
674
00:47:13,916 --> 00:47:16,487
ten thousand nyang would be nothing.
675
00:47:16,487 --> 00:47:18,352
I can guarantee...
676
00:47:18,817 --> 00:47:20,856
that you will get
at least 100,000 nyang.
677
00:47:20,857 --> 00:47:23,051
My sister is quite generous.
678
00:47:23,326 --> 00:47:24,452
One hundred thousand nyang?
679
00:47:26,697 --> 00:47:29,792
- One hundred thousand nyang?
- One hundred thousand nyang?
680
00:47:32,596 --> 00:47:35,206
They asked me
to deliver the salted seafood,
681
00:47:35,206 --> 00:47:37,671
so that is all that I did.
682
00:47:37,877 --> 00:47:41,205
They said if it looked like
I sold them in the ledger,
683
00:47:41,206 --> 00:47:43,111
they would give me a hefty sum.
684
00:47:43,377 --> 00:47:45,841
They offered to pay you
for lending them your name,
685
00:47:45,976 --> 00:47:47,817
and yet you did not question that?
686
00:47:47,817 --> 00:47:49,456
I was afraid...
687
00:47:49,456 --> 00:47:52,051
they would take back the offer
had I questioned their intentions.
688
00:47:52,186 --> 00:47:53,682
Please forgive me for this once.
689
00:47:53,726 --> 00:47:56,496
If you do, I promise
to tell you everything I know.
690
00:47:56,496 --> 00:47:57,956
Where did you pick up the food?
691
00:47:57,956 --> 00:47:59,491
In Dokmak.
692
00:47:59,496 --> 00:48:02,062
I picked them up from a kiln site.
693
00:48:02,266 --> 00:48:05,031
Dokmak is in Mapo.
694
00:48:05,237 --> 00:48:06,602
That is nearby.
695
00:48:06,737 --> 00:48:09,206
I will look around there first.
Show this...
696
00:48:09,206 --> 00:48:11,301
to the Minister of War
and ask him to summon an army.
697
00:48:11,706 --> 00:48:12,872
Yes, my lord.
698
00:48:28,226 --> 00:48:31,452
(A kiln site in Dokmakgol)
699
00:48:36,837 --> 00:48:38,732
This place is completely empty.
700
00:48:39,036 --> 00:48:41,361
Are you sure this is a brewery?
701
00:48:41,366 --> 00:48:42,732
Lower your voice.
702
00:48:42,837 --> 00:48:44,002
Gosh.
703
00:48:44,877 --> 00:48:46,341
I do not think this is it.
704
00:48:47,646 --> 00:48:49,102
There is no one here.
705
00:48:50,317 --> 00:48:51,772
What is going on?
706
00:48:52,576 --> 00:48:54,241
Gosh.
707
00:48:54,246 --> 00:48:56,556
What are you doing?
How dare you gang up on us?
708
00:48:56,556 --> 00:48:58,582
Gosh, I think
we are completely cornered.
709
00:49:01,887 --> 00:49:03,651
You came just in time.
710
00:49:10,666 --> 00:49:14,301
Do not do anything foolish
since the soldiers are on their way.
711
00:49:15,237 --> 00:49:17,301
No one is coming.
712
00:49:18,076 --> 00:49:19,232
What?
713
00:49:22,746 --> 00:49:24,372
(Military summons tag)
714
00:49:25,116 --> 00:49:26,941
I am here
on behalf of Head Inspector Nam.
715
00:49:27,087 --> 00:49:28,341
Please send us an army.
716
00:49:28,447 --> 00:49:29,982
Right now?
717
00:49:30,456 --> 00:49:32,857
- I do not think I can.
- Sorry?
718
00:49:32,857 --> 00:49:34,286
The Chief Royal Secretary...
719
00:49:34,286 --> 00:49:36,697
wanted the watchtowers to be patrolled,
720
00:49:36,697 --> 00:49:39,056
so I have sent all my men there.
721
00:49:39,056 --> 00:49:41,321
How long will it take
to call them back here?
722
00:49:41,527 --> 00:49:44,991
Since they have all spread out,
723
00:49:45,166 --> 00:49:47,631
it will take about four hours.
724
00:49:47,936 --> 00:49:49,571
Why will they not be coming?
725
00:49:49,607 --> 00:49:50,877
Do you think...
726
00:49:50,877 --> 00:49:52,602
I had you here
without preparing that much?
727
00:49:53,007 --> 00:49:54,272
You and I can...
728
00:49:55,177 --> 00:49:57,841
finally put an end to this
right here and now.
729
00:50:01,016 --> 00:50:02,881
- Take this!
- Get him!
730
00:50:03,387 --> 00:50:04,912
Get that man!
731
00:50:26,277 --> 00:50:28,246
Why did you kill Right Guard Kang?
732
00:50:28,246 --> 00:50:30,142
For the same reason as you.
733
00:50:31,047 --> 00:50:32,611
He wanted to know too much.
734
00:50:41,726 --> 00:50:43,091
The military must be here.
735
00:51:27,507 --> 00:51:28,766
(2 hours ago)
736
00:51:28,766 --> 00:51:30,702
- Who are you?
- Be quiet.
737
00:51:31,007 --> 00:51:32,602
You will die if you make any noise.
738
00:51:40,616 --> 00:51:41,741
What?
739
00:51:41,746 --> 00:51:44,312
Kang... Kang Ro Seo.
740
00:51:44,616 --> 00:51:47,482
Who gave you that money?
741
00:51:53,226 --> 00:51:54,361
Make way!
742
00:51:54,596 --> 00:51:57,292
Military Chief coming through!
743
00:51:57,637 --> 00:51:59,901
What? Is this a revolt?
744
00:52:00,206 --> 00:52:02,306
Turn the palanquin around! Now!
745
00:52:02,306 --> 00:52:03,832
Turn the palanquin around!
746
00:52:08,146 --> 00:52:09,241
Goodness.
747
00:52:10,047 --> 00:52:11,671
(Shim Heon is
at the kiln site of Dokmakgol.)
748
00:52:12,016 --> 00:52:13,741
Do you think I would come for you...
749
00:52:14,217 --> 00:52:15,781
without any information?
750
00:52:16,456 --> 00:52:17,616
Get Shim Heon!
751
00:52:17,616 --> 00:52:19,082
- Get him!
- Get him!
752
00:52:35,007 --> 00:52:36,737
Do not take my years of training
as a joke!
753
00:52:36,737 --> 00:52:38,076
- Officer Hwang.
- Leave this place to me.
754
00:52:38,076 --> 00:52:39,332
Hurry up and go!
755
00:52:44,877 --> 00:52:46,076
Shim Heon!
756
00:52:46,076 --> 00:52:47,281
Darn it.
757
00:53:06,567 --> 00:53:07,901
Drop the gun.
758
00:53:27,027 --> 00:53:28,151
Mak San!
759
00:53:29,556 --> 00:53:30,792
Shoot, Mom.
760
00:53:31,456 --> 00:53:32,852
Shoot him!
761
00:53:35,166 --> 00:53:38,091
Will you get your revenge
or save your son?
762
00:53:39,067 --> 00:53:40,961
Will you leave it up
to your accuracy rate?
763
00:53:47,146 --> 00:53:48,472
Let him go.
764
00:53:50,746 --> 00:53:53,312
You can hold me as a hostage.
765
00:53:54,916 --> 00:53:56,142
Take me.
766
00:54:01,657 --> 00:54:03,622
I do not want you or this man.
767
00:54:03,956 --> 00:54:05,952
If you shoot that girl with your gun,
768
00:54:06,896 --> 00:54:08,491
I will let your son live.
769
00:54:12,467 --> 00:54:14,261
If you do not shoot her
until I count to five,
770
00:54:14,666 --> 00:54:16,162
your son will die.
771
00:54:17,677 --> 00:54:18,772
One.
772
00:54:20,146 --> 00:54:21,241
Two.
773
00:54:22,076 --> 00:54:23,171
Three.
774
00:54:25,177 --> 00:54:26,312
Four.
775
00:54:28,616 --> 00:54:29,741
Five.
776
00:54:46,467 --> 00:54:47,562
Lady Park!
777
00:54:54,007 --> 00:54:57,571
I must be the last one
whom you kill.
778
00:55:01,217 --> 00:55:02,341
Mom.
779
00:55:05,516 --> 00:55:06,682
Mom.
780
00:55:07,387 --> 00:55:08,752
- Lady Park.
- Lady Park!
781
00:55:09,186 --> 00:55:10,921
I was simply stabbed a little,
that is all.
782
00:55:11,697 --> 00:55:14,491
Head Inspector Nam! Hurry up and go.
783
00:55:15,266 --> 00:55:17,932
You will not get another chance
to end everything.
784
00:55:18,197 --> 00:55:19,392
Head Inspector Nam.
785
00:55:23,337 --> 00:55:24,472
Mom...
786
00:55:38,887 --> 00:55:40,182
Why did you kill...
787
00:55:41,627 --> 00:55:43,051
Lady Park's son?
788
00:55:48,226 --> 00:55:49,662
Why did you kill...
789
00:55:50,797 --> 00:55:52,232
Ro Seo's father?
790
00:55:53,237 --> 00:55:54,531
Who is behind you?
791
00:55:55,206 --> 00:55:57,171
Who put you up for this?
792
00:55:58,076 --> 00:56:01,502
You can never win against me
in this fight.
793
00:56:02,706 --> 00:56:04,642
You have too many questions,
794
00:56:06,447 --> 00:56:08,211
so you will not be able to kill me.
795
00:56:30,407 --> 00:56:31,531
Lady Park.
796
00:56:35,706 --> 00:56:37,111
What are you doing here?
797
00:56:37,846 --> 00:56:39,241
You should go down quickly.
798
00:56:40,487 --> 00:56:42,341
Head Inspector Nam is all alone.
799
00:56:45,317 --> 00:56:46,452
Lady Park.
800
00:56:46,987 --> 00:56:49,752
Will you regret letting him go alone
until the day you die?
801
00:56:50,797 --> 00:56:52,752
That you should have gone with him then?
802
00:56:53,896 --> 00:56:55,792
No matter how much your heart breaks...
803
00:56:57,036 --> 00:56:59,292
after losing something precious to you,
804
00:57:00,907 --> 00:57:02,162
it will not be of any use.
805
00:57:02,567 --> 00:57:04,071
Go keep him safe.
806
00:57:05,036 --> 00:57:06,772
Stay by his side.
807
00:57:09,206 --> 00:57:10,372
Go, now.
808
00:57:11,677 --> 00:57:12,812
Now.
809
00:57:20,987 --> 00:57:22,082
Okay.
810
00:57:27,266 --> 00:57:30,837
No, Mom. You are bleeding too much.
811
00:57:30,837 --> 00:57:32,361
- Mak San.
- Yes?
812
00:57:32,666 --> 00:57:34,662
Once everything ends,
813
00:57:36,436 --> 00:57:38,531
you should start farming
with the people in the village.
814
00:57:38,637 --> 00:57:42,602
What? Why would I start farming?
815
00:57:44,817 --> 00:57:46,241
Let us go back together.
816
00:57:46,447 --> 00:57:49,346
People in the village
must be waiting for us.
817
00:57:49,346 --> 00:57:51,011
We stayed away for too long.
818
00:57:54,186 --> 00:57:56,582
Pull yourself together
and live well.
819
00:57:59,556 --> 00:58:01,091
Are you badly hurt?
820
00:58:01,666 --> 00:58:02,761
No.
821
00:58:05,737 --> 00:58:07,531
Be a good man, Mak San.
822
00:58:09,137 --> 00:58:10,332
I have to go now...
823
00:58:11,806 --> 00:58:13,542
and meet your brother.
824
00:58:14,806 --> 00:58:16,241
I was always happy...
825
00:58:18,947 --> 00:58:20,511
thanks to you, Mak San.
826
00:58:22,387 --> 00:58:24,312
Mak San.
827
00:58:27,657 --> 00:58:28,781
Mak San...
828
00:58:45,976 --> 00:58:47,071
Mom.
829
00:58:47,976 --> 00:58:49,872
Wake up.
830
00:58:55,387 --> 00:58:56,642
Mom.
831
00:59:04,596 --> 00:59:07,722
Mom!
832
01:00:50,996 --> 01:00:52,091
No!
833
01:01:04,817 --> 01:01:08,011
Do you think
I will let you die like this?
834
01:01:10,516 --> 01:01:13,551
Who is it?
Who is the one behind you?
835
01:01:14,556 --> 01:01:15,881
There is no one.
836
01:01:17,527 --> 01:01:18,651
I did...
837
01:01:20,396 --> 01:01:22,392
all of this by myself.
838
01:01:25,637 --> 01:01:28,002
No.
839
01:02:36,866 --> 01:02:38,301
How dare you?
840
01:02:39,036 --> 01:02:41,071
Jannabi!
841
01:03:32,326 --> 01:03:35,662
(Episode 14 will air in a moment.)
54442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.