All language subtitles for Legenda Portugu+¬s --The Return Of The King (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:24,565 Ou�a agora ... 2 00:00:24,935 --> 00:00:27,165 ... Uma hist�ria do bem contra o mal. 3 00:00:27,671 --> 00:00:30,435 Uma �poca que tem seu in�cio em um final ... 4 00:00:31,041 --> 00:00:32,804 ... E termina no come�o. 5 00:00:33,610 --> 00:00:36,738 Ou�a, como se fala da queda de um senhor das trevas ... 6 00:00:37,147 --> 00:00:39,411 ... E retorno de um rei da luz. 7 00:00:40,183 --> 00:00:43,050 Falem sobre voces com armas e feiticeiros... 8 00:00:43,487 --> 00:00:45,250 ... Fantasmas e imperadores ... 9 00:00:45,322 --> 00:00:49,520 ...torres arranha-c�us e campos ensanguentados com crituras horrendas. 10 00:00:50,594 --> 00:00:52,118 Considere menos ... 11 00:00:52,195 --> 00:00:54,026 ...e a transforma��o do cataclismo... 12 00:00:54,097 --> 00:00:56,793 ...daquele velho mundo da maravilha e da magia... 13 00:00:57,067 --> 00:00:59,695 ...para o mundo que agora conhecemos, do Homem. 14 00:01:00,971 --> 00:01:03,701 Qual senhor poderoso, voce deve se perguntar, � her�i o bastante... 15 00:01:03,907 --> 00:01:06,842 ... Para evocar esta metamorfose c�smica? 16 00:01:09,813 --> 00:01:12,680 Por que, n�o um bom mago, mas o menor dos camaradas... 17 00:01:13,483 --> 00:01:15,007 ... Frodo o Hobbit ... 18 00:01:15,085 --> 00:01:17,280 ... E seu fiel e companheiro, Samwise. 19 00:01:18,422 --> 00:01:21,789 Quem, come�a do fim, agora aproximam-se de Rivendell... 20 00:01:22,059 --> 00:01:24,050 ...o lar Elfo Elrond... 21 00:01:24,328 --> 00:01:27,354 ...que est� l� para ajudar a celebrar o 129� anivers�rio... 22 00:01:27,898 --> 00:01:29,798 ...do parente de idade de Frodo... 23 00:01:30,367 --> 00:01:33,825 ...Bilbo Baggins, famoso aborrecedor de drag�es. 24 00:01:34,504 --> 00:01:39,464 Aben�oe minha alma! Voce � tudo para Smaug. 25 00:01:47,851 --> 00:01:50,012 Todos n�s, Frodo e Samwise ... 26 00:01:50,587 --> 00:01:53,283 ...seus companheiros Hobbit, Merry e Pippin... 27 00:01:53,457 --> 00:01:56,984 ...EIrond o senhor dos elfos, e eu, Gandalf... 28 00:01:57,628 --> 00:01:59,823 ...desejamos a Bilbo apenas o melhor. 29 00:02:00,897 --> 00:02:03,263 Mas como n�s celebramos muito na noite elfa.... 30 00:02:03,333 --> 00:02:06,894 ...n�s achamos dif�cil manter nosso convidado de honra acordado. 31 00:02:07,871 --> 00:02:10,339 N�o, Pippin. N�o at� Bilbo te-lo cortado.. 32 00:02:10,607 --> 00:02:13,701 Que hora para adormecer. 33 00:02:14,077 --> 00:02:15,544 Quem est� dormindo? 34 00:02:15,779 --> 00:02:17,872 Apenas descansando os olhos ... 35 00:02:18,248 --> 00:02:20,307 ...e lembrando. 36 00:02:21,818 --> 00:02:23,945 There and Back Again ... 37 00:02:24,121 --> 00:02:26,453 ... E o que aconteceu depois. 38 00:02:26,857 --> 00:02:28,222 Lembrando-se, senhor? 39 00:02:28,625 --> 00:02:30,149 Tantas coisas. 40 00:02:30,427 --> 00:02:32,054 Velho Smaug... 41 00:02:32,663 --> 00:02:34,426 ... Querido Thorin ... 42 00:02:34,531 --> 00:02:37,227 ...que o terr�vel Gollum roubou... 43 00:02:38,101 --> 00:02:40,228 ... Anel da Invisibilidade. 44 00:02:41,204 --> 00:02:43,195 O que vem do meu anel? 45 00:02:43,774 --> 00:02:46,709 Aquele anel que eu te dei e voce o levou? 46 00:02:47,310 --> 00:02:48,334 Sim. 47 00:02:48,412 --> 00:02:50,403 Eu o perdi, Bilbo querido. 48 00:02:50,681 --> 00:02:52,012 Eu me livrei dele, voc� sabe. 49 00:02:52,482 --> 00:02:55,918 Que pena. Eu queria velo de novo. 50 00:02:56,553 --> 00:02:57,577 Mas ... 51 00:02:57,654 --> 00:03:00,088 ... Agora, como fui idiota. 52 00:03:00,657 --> 00:03:02,818 Foi por isso que voce veio, n�o foi? 53 00:03:02,893 --> 00:03:04,520 Para se livrar dele. 54 00:03:05,262 --> 00:03:10,256 Mas porque destruir uma coisa com tantas m�gicas maravilhosas? 55 00:03:10,734 --> 00:03:12,759 Ele foi uma coisa do mal, senhor. 56 00:03:13,003 --> 00:03:14,061 N�o! 57 00:03:14,137 --> 00:03:15,968 Sem seus poderes ... 58 00:03:16,139 --> 00:03:19,905 ...eu nunca poderia ter mascarado o verme, Smaug. 59 00:03:20,510 --> 00:03:24,310 Sua ganancia usou essas for�as mal�gnas para o bem, querido tio. 60 00:03:24,581 --> 00:03:26,572 Sua inoc�ncia protegida voc�. 61 00:03:26,817 --> 00:03:28,910 Mas se voc� tivesse continuado a us�-lo ... 62 00:03:29,019 --> 00:03:31,715 ...ao inv�s de manter sobre sua manta como um trof�u... 63 00:03:32,055 --> 00:03:35,616 ...seu poder mal�gno devia ter consumido voce... 64 00:03:36,026 --> 00:03:40,963 ...como quase consumiu Samwise e eu e mais da metade da Terra. 65 00:03:41,298 --> 00:03:44,734 Mas isso � tudo t�o confuso. 66 00:03:45,569 --> 00:03:48,333 T�o confuso. 67 00:03:48,739 --> 00:03:52,675 -Ser� que ele nunca vai cortar o bolo? -Paciencia, Merry. 68 00:03:53,543 --> 00:03:55,511 Me de um bom fumo, enquanto esperamos. 69 00:03:55,579 --> 00:03:58,275 -O que diz, mestre? -Boa id�ia, Sam. 70 00:04:00,884 --> 00:04:02,977 Aben�oe a minha alma! 71 00:04:04,755 --> 00:04:08,156 Voce perdeu um dedo! 72 00:04:09,693 --> 00:04:12,457 Voc� n�o s� perdeu o meu anel ... 73 00:04:12,863 --> 00:04:16,060 ... Voc� perdeu o dedo em que andava? 74 00:04:17,267 --> 00:04:20,259 Frodo, explique-se. 75 00:04:20,971 --> 00:04:22,563 Nos troxemos algu�m conosco... 76 00:04:22,639 --> 00:04:25,540 ...quem escreveu uma balada sobre as aventuras de Frodo: 77 00:04:25,609 --> 00:04:27,440 O Menestrel de Gondor. 78 00:04:29,913 --> 00:04:33,815 "Frodo dos nove dedos 79 00:04:34,351 --> 00:04:37,650 "E o anel do medo" 80 00:04:41,358 --> 00:04:43,724 Tudo come�ou a uns anos atr�s... 81 00:04:43,894 --> 00:04:46,988 ...quando Bilbo mandou adiante para recuperar o ouro dos An�es'... 82 00:04:47,063 --> 00:04:49,122 ... Do drag�o Smaug. 83 00:04:52,969 --> 00:04:57,963 Enquanto na sua busca, Bilbo caiu numa profunda, e escura caverna. 84 00:04:59,776 --> 00:05:02,404 Essa parte eu me lembro. 85 00:05:03,346 --> 00:05:07,180 "Quando Bilbo achou aquele anel brilhante" 86 00:05:07,951 --> 00:05:10,886 "Na caverna da escurid�o de Gollum" 87 00:05:11,655 --> 00:05:13,247 "Ele nunca pensou" 88 00:05:13,723 --> 00:05:18,683 "Que isso poderia se tornar um anel do medo" 89 00:05:19,629 --> 00:05:23,360 "O drag�o Smaug as aranhas tamb�m" 90 00:05:23,633 --> 00:05:26,568 "Os Goblins, o Rei �lfico" 91 00:05:27,437 --> 00:05:30,429 "Ele vieram para conhecer o poder" 92 00:05:30,507 --> 00:05:34,876 "Do Hobbit e seu anel" 93 00:05:43,954 --> 00:05:47,617 "Frodo dos nove dedos" 94 00:05:48,491 --> 00:05:51,551 "E o anel do medo" 95 00:05:51,795 --> 00:05:54,764 "Tudo come�ou com um Hobbit" 96 00:05:55,432 --> 00:05:58,924 "Na caverna da escurid�o de Gollum" 97 00:06:01,972 --> 00:06:05,169 "O poder do anel cresceu" 98 00:06:05,942 --> 00:06:08,433 "E Gandalf sentou e pensou" 99 00:06:09,646 --> 00:06:13,275 "Ele sabia que o anel devia ser destru�do" 100 00:06:13,650 --> 00:06:16,483 "Nos fogos onde foi criado" 101 00:06:17,754 --> 00:06:21,383 "Para se em m�os mal�gnas ca�sse" 102 00:06:21,892 --> 00:06:24,884 "A Terra saber que � o fim" 103 00:06:25,729 --> 00:06:29,426 "Nenhuma for�a armada poderia vencer o dia" 104 00:06:29,799 --> 00:06:32,996 "Nenhum ex�rcito podia lutar" 105 00:06:37,774 --> 00:06:40,299 Para o mal florescer em todo lugar... 106 00:06:41,177 --> 00:06:44,044 ...e mentir na terra como uma inflama��o mal�gna. 107 00:06:44,948 --> 00:06:46,677 Havia uma esperan�a, embora: 108 00:06:47,284 --> 00:06:49,650 Em uma terra distante, o Aragorn nobre ... 109 00:06:49,786 --> 00:06:51,845 ...herdou o vazio trono de Gondor... 110 00:06:52,422 --> 00:06:55,880 ... Aguardado com um pequeno grupo para retornar e se tornar rei. 111 00:06:57,093 --> 00:07:00,119 Mas ele n�o podia triunfar at� que o anel fosse destru�do. 112 00:07:00,497 --> 00:07:02,089 Ent�o foi a profecia. 113 00:07:03,199 --> 00:07:06,965 "Frodo dos nove dedos 114 00:07:07,604 --> 00:07:09,868 "E o anel do medo" 115 00:07:11,007 --> 00:07:14,170 "Aceitada uma carga pesada" 116 00:07:14,611 --> 00:07:17,842 "Para os fogos para consumir" 117 00:07:22,619 --> 00:07:25,247 Frodo e seu galante companheiro, Samwise... 118 00:07:25,322 --> 00:07:27,586 ...tiveram muitas bravas aventuras... 119 00:07:27,958 --> 00:07:31,325 ...at� eles finalmente ter alcan�ado a fronteira rochosa de Mordor... 120 00:07:31,661 --> 00:07:34,186 ...dom�nio do rei negro, Sauron. 121 00:07:35,732 --> 00:07:39,566 L�, Frodo foi capturado e preso na Torre de Cirith Ungol. 122 00:07:40,236 --> 00:07:44,263 Samwise prometeu entrar na torre infestada de Orc sozinho ... 123 00:07:44,341 --> 00:07:45,399 ... Para salv�-lo. 124 00:07:54,351 --> 00:07:56,251 O anel do medo foi perdido... 125 00:07:56,319 --> 00:07:57,843 ...do pesco�o de Frodo! 126 00:07:58,455 --> 00:08:02,186 "Frodo dos nove dedos 127 00:08:02,892 --> 00:08:05,952 "E o anel do medo" 128 00:08:06,229 --> 00:08:09,858 "Por que ele tem nove dedos? 129 00:08:10,033 --> 00:08:15,027 "Onde est� o Anel do medo"? 130 00:08:36,793 --> 00:08:41,287 um pequenino Hobbit contra todo o mal que o mundo podia juntar. 131 00:08:42,332 --> 00:08:44,425 Uma existencia ju�zada se entregou. 132 00:08:44,901 --> 00:08:47,995 Mas Samwise queimou com uma magn�fica loucura... 133 00:08:48,405 --> 00:08:51,397 ... Brilhante uma obsess�o para superar cada obst�culo ... 134 00:08:51,875 --> 00:08:56,073 ... Para encontrar Frodo, destruir o Anel, e purificar a Terra-m�dia ... 135 00:08:56,146 --> 00:08:58,273 ...da sua inflama��o mal�gna. 136 00:09:00,450 --> 00:09:05,183 Ele sabia que poderia tentar de novo, falhar talvez e tentar mais uma vez... 137 00:09:05,688 --> 00:09:08,885 ... Mil, mil vezes, se necess�rio. 138 00:09:09,459 --> 00:09:11,620 Mas ele n�o desistia da busca. 139 00:11:06,943 --> 00:11:09,468 Voc� n�o pode morrer, Mestre Frodo! 140 00:11:10,413 --> 00:11:12,347 Vou chegar at� voc� de alguma forma! 141 00:11:26,596 --> 00:11:31,556 Voc�. Voce. Eu posso sentir voc� vibrando com excitamento! 142 00:11:32,635 --> 00:11:37,436 Voce conhece os port�es para as terras de Mordor e seu senhor negro, Sauron. 143 00:11:38,541 --> 00:11:43,240 Agora eu devo carregar um pouco do seu peso. 144 00:11:44,547 --> 00:11:48,540 Mas eu fa�o isso para quem est� naquela torre maldita ... 145 00:11:48,718 --> 00:11:50,709 ... Cirith Ungol: 146 00:11:51,588 --> 00:11:54,352 Meu senhor, Frodo. 147 00:11:57,961 --> 00:11:59,690 E, sua Ferroada ... 148 00:11:59,929 --> 00:12:02,227 ...Espada do sehor Frodo. 149 00:12:02,799 --> 00:12:04,528 E sua capa her�ica! 150 00:12:05,902 --> 00:12:08,735 Perdido com o Anel enquanto a batalha acontece, ele o fez. 151 00:12:09,539 --> 00:12:12,997 Eles estar� seguro comigo at� eu encontr�-lo novamente, mestre! 152 00:12:15,144 --> 00:12:16,634 Ele n�o pode ouvir. 153 00:12:17,413 --> 00:12:20,109 Meio morto, atr�s de muros de pedra. 154 00:12:21,918 --> 00:12:25,615 Serve-me, at� que eu possa retornar. 155 00:12:30,893 --> 00:12:31,917 Aqui e agora. 156 00:12:32,328 --> 00:12:33,693 O que � isso? 157 00:12:35,064 --> 00:12:37,157 �mido e com cheiro ruim ... 158 00:12:38,067 --> 00:12:39,796 ... Mas pode ser uma maneira dentro 159 00:12:51,547 --> 00:12:53,640 Eu tenho completamente! 160 00:12:55,084 --> 00:12:58,110 Ent�o eu finalmente entrei em Mordor. 161 00:13:06,362 --> 00:13:08,023 Orcs na torre! 162 00:13:09,299 --> 00:13:11,494 Old Bilbo chamava de Goblins. 163 00:13:12,769 --> 00:13:17,206 Mas seja qual for o nome, eu detesto essas criaturas. 164 00:13:20,943 --> 00:13:22,672 Lutando entre si? 165 00:13:23,646 --> 00:13:25,307 Eu podia entrar! 166 00:13:25,782 --> 00:13:27,477 Eles n�o iriam me notar! 167 00:13:30,887 --> 00:13:33,048 O anel me prende? 168 00:13:35,158 --> 00:13:36,147 Verdade. 169 00:13:37,660 --> 00:13:39,093 Uma vez que os Orcs me viram ... 170 00:13:39,162 --> 00:13:42,598 ... Eles esquecem os seus pr�prios argumentos para a cabe�a de um inimigo! 171 00:13:44,867 --> 00:13:46,630 In�til para enfrentar tais probabilidades. 172 00:13:47,070 --> 00:13:48,697 N�o tome nenhuma chance. 173 00:13:48,971 --> 00:13:50,871 Destrua a coisa mesmo. 174 00:13:52,809 --> 00:13:54,868 Eu fa�o isso para voc�, Frodo! 175 00:13:55,411 --> 00:13:57,641 Eu devo ser portador do anel agora! 176 00:14:02,852 --> 00:14:05,548 "O portador do Anel" 177 00:14:05,621 --> 00:14:08,283 "O portador do Anel" 178 00:14:08,391 --> 00:14:13,522 "Est� na beira do destino 179 00:14:14,063 --> 00:14:19,057 "E ne seus olhos escurid�o e desespero" 180 00:14:19,268 --> 00:14:23,227 "Essa ascens�o com �dio" 181 00:14:30,213 --> 00:14:34,309 Eu posso sentir voc� mudar � medida que se aproximam do seu objetivo ... 182 00:14:34,484 --> 00:14:38,420 ... Que nas profundezas do tempo, voc� foi moldado e formado. 183 00:14:40,723 --> 00:14:42,088 Montanha da Perdi��o! 184 00:14:46,629 --> 00:14:49,826 Eu poderia dizer que voc�, Anel! 185 00:14:50,900 --> 00:14:55,894 Eu seria Samwise, o Forte! 186 00:14:57,774 --> 00:15:00,265 "O portador do Anel" 187 00:15:00,343 --> 00:15:03,073 "O portador do Anel" 188 00:15:03,146 --> 00:15:07,105 "Ele ouve uma voz convincente ele" 189 00:15:08,918 --> 00:15:13,912 "O enche com pensamentos que ecoam na sua mente 190 00:15:14,123 --> 00:15:18,355 "Ele deve falar dele" 191 00:15:19,695 --> 00:15:24,598 "Cuidado com o poder � um poder que nunca se soube" 192 00:15:25,001 --> 00:15:28,698 "Cuidado com a alimenta��o que era simples" 193 00:15:28,771 --> 00:15:30,398 "Agora tem crescido" 194 00:15:30,506 --> 00:15:34,237 "Cuidado ao portador, do Anel" 195 00:15:35,244 --> 00:15:40,079 "O poder final ainda tem que ser mostrado" 196 00:15:41,417 --> 00:15:43,942 "O portador do Anel" 197 00:15:44,253 --> 00:15:46,380 "O portador do Anel" 198 00:15:46,956 --> 00:15:50,619 "Com as for�as para resistir � tenta��o" 199 00:15:52,762 --> 00:15:54,457 "� necess�rio recordar a miss�o" 200 00:15:55,097 --> 00:15:57,361 "Para acabar com essa idade mais sombria" 201 00:15:57,900 --> 00:16:01,836 "Que a morte mortal foi vista aproximando" 202 00:16:03,439 --> 00:16:05,907 "O portador do Anel" 203 00:16:06,142 --> 00:16:08,736 "O portador do Anel" 204 00:16:08,811 --> 00:16:13,748 "Tome cuidado de como usa o anel" 205 00:16:21,324 --> 00:16:24,054 Salve Samwise, o Forte! 206 00:16:24,494 --> 00:16:26,792 Salve o Conquistador! 207 00:16:26,929 --> 00:16:29,159 Salve a Guerra do Rei! 208 00:16:29,398 --> 00:16:31,423 Her�i desse tempo! 209 00:16:31,968 --> 00:16:34,334 Para a Torre Negra! 210 00:16:34,470 --> 00:16:36,404 Para Barad-d�r! 211 00:16:46,883 --> 00:16:49,579 Afirmo-te, Barad-d�r! 212 00:16:50,119 --> 00:16:52,917 Est� Sauron n�o mais! 213 00:16:59,028 --> 00:17:01,462 Salve Samwise, o Forte! 214 00:17:02,064 --> 00:17:04,692 O sol brilha s� para ti! 215 00:17:08,538 --> 00:17:13,407 E agora eu reivindico todo o Vale do Gorgoroth! 216 00:17:15,311 --> 00:17:18,610 Agora, deixe esta falta desola��o ... 217 00:17:18,781 --> 00:17:22,080 ... Esse maldito planalto do Senhor do Escuro, Sauron ... 218 00:17:22,251 --> 00:17:25,778 Orcs infestaram este deserto de horrores inomin�veis ... 219 00:17:26,055 --> 00:17:29,855 ... O deixe florescer e viver! 220 00:17:30,259 --> 00:17:34,059 Deixe-o vivo para Samwise, o Forte! 221 00:17:36,866 --> 00:17:39,357 Samwise, o Forte! 222 00:17:50,680 --> 00:17:51,704 Veja! 223 00:17:53,549 --> 00:17:56,746 Os jardins do meu prazer! 224 00:17:57,353 --> 00:18:01,585 Ent�o vou transformar o mundo! 225 00:18:11,434 --> 00:18:14,198 Tudo poderia ser meu ... 226 00:18:14,470 --> 00:18:18,566 ... Mas se eu te pedido, Anel! 227 00:18:23,980 --> 00:18:25,004 N�o! 228 00:18:33,956 --> 00:18:35,753 O que me trouxe de volta? 229 00:18:37,460 --> 00:18:39,519 sentido plano Hobbit. 230 00:18:40,963 --> 00:18:44,990 Eu sei que no meu cora��o eu n�o sou suficiente para suportar tal fardo. 231 00:18:46,802 --> 00:18:49,498 Um pequeno jardim de um jardineiro livre ... 232 00:18:49,739 --> 00:18:51,900 ... � tudo a minha ecessidade e devido. 233 00:18:52,975 --> 00:18:54,840 Minhas pr�prias m�os para usar ... 234 00:18:55,678 --> 00:18:58,112 ... N�o nas m�os de outros para comandar. 235 00:20:17,326 --> 00:20:20,318 N�o, essa busca n�o � para mim. 236 00:20:21,464 --> 00:20:22,624 Frodo vive. 237 00:20:23,232 --> 00:20:25,826 E s� ele sabe como destruir o Anel ... 238 00:20:25,968 --> 00:20:27,697 ... Nas Fendas da Perdi��o. 239 00:20:28,070 --> 00:20:29,833 Somente ele pode encontrar o fogo. 240 00:20:32,608 --> 00:20:34,075 Caro Frodo. 241 00:20:34,677 --> 00:20:36,406 Eu vou encontr�-lo. 242 00:20:37,379 --> 00:20:38,368 De alguma forma. 243 00:20:49,992 --> 00:20:52,859 Um mundo antigo torres de cidades fortificadas. 244 00:20:53,395 --> 00:20:54,589 Cirith Ungol ... 245 00:20:54,663 --> 00:20:57,393 ... Guardando a entrada para as terras de Mordor ". 246 00:20:58,968 --> 00:21:02,495 Barad-d�r, o pal�cio do Senhor do Escuro, Sauron. 247 00:21:02,972 --> 00:21:05,065 E agora, voc� olha para outra. 248 00:21:06,308 --> 00:21:09,744 Minas, Tirith, principal cidade de Gondor ... 249 00:21:10,246 --> 00:21:13,545 ... O �ltimo basti�o de esperan�a para os poderes da luz e do bem. 250 00:21:21,690 --> 00:21:26,320 De cima do parapeito da cidadela, como um marinheiro de montanhas ... 251 00:21:26,395 --> 00:21:30,798 ... Um poderia olhar para baixo em cima do port�o 700 metros abaixo. 252 00:21:31,734 --> 00:21:33,725 E ainda este n�o era o topo. 253 00:21:35,371 --> 00:21:37,965 Veja! A Torre Branca. 254 00:21:41,377 --> 00:21:45,575 No topo, a bandeira que governou a cidade ... 255 00:21:45,815 --> 00:21:49,808 ... Os seus bra�os de seda abra�ando um dom�nio montagem Gwaihir mais ... 256 00:21:50,186 --> 00:21:53,212 ... Senhor das �guias do que aqueles cujo emblema que ele carregava. 257 00:21:54,190 --> 00:21:57,785 Tudo isso, Minas Tirith era. 258 00:22:00,996 --> 00:22:04,762 Mas agora, sob o cerco, a gema cintilante de Gondor ... 259 00:22:04,934 --> 00:22:08,370 ... Tinha-se tornado ma�ante e imperfeito com o inferno da guerra. 260 00:22:10,706 --> 00:22:14,506 Uma vez verdes os campos de Pelennor, agora um campo de batalha... 261 00:22:14,810 --> 00:22:19,509 ... Em que as for�as de Sauron do mal comemorou seu vit�rias. 262 00:22:27,590 --> 00:22:30,957 Muito superior em n�mero �s for�as de Gondor, devastado pela guerra ... 263 00:22:31,293 --> 00:22:33,659 ... Eles montaram seu monstro oliphaunts 264 00:22:33,796 --> 00:22:38,790 ... Montar no balan�o, torres blindadas de quase certa a vit�ria. 265 00:22:40,069 --> 00:22:43,971 E no c�u, onde nenhuma coisa viva ousa aventurar agora ... 266 00:22:44,807 --> 00:22:49,801 Fantasmas de Saurom ..., os Nazgul, montado em seus cavalos diab�licos ... 267 00:22:50,613 --> 00:22:53,707 ... Batalha de incentivo vil. 268 00:23:10,499 --> 00:23:15,095 Alto da Torre Branca, Denethor, Chefe Regente de Gondor ... 269 00:23:15,271 --> 00:23:18,138 ... Sua mente quebrada como sua cidade desmoronou sobre ele ... 270 00:23:18,207 --> 00:23:21,142 ... Tinha sucumbido a um inc�ndio misterioso do c�rebro ... 271 00:23:21,210 --> 00:23:24,873 ... E, em sua loucura, mandou sua pr�pria execu��o. 272 00:23:27,082 --> 00:23:30,108 -Voc� precisa det�-lo!-Sua palavra � lei! 273 00:23:30,219 --> 00:23:31,880 Eu vou encontrar Gandalf! 274 00:23:33,722 --> 00:23:37,749 O Hobbit, Pippin, que haviam provado ser um valioso assistente para mim ... 275 00:23:37,927 --> 00:23:39,758 ... Correu para o parapeito. 276 00:23:40,095 --> 00:23:41,858 Quando Gandalf ... 277 00:23:42,364 --> 00:23:45,663 ... E os generais de Gondor procuraram a dist�ncia em v�o ... 278 00:23:46,135 --> 00:23:48,069 ... Por um sinal do nosso resgate. 279 00:23:48,671 --> 00:23:50,298 Para n�s esperamos Th�oden ... 280 00:23:50,839 --> 00:23:53,967 ... Um aliado precioso, o senhor da na��o amiga de Rohan ... 281 00:23:54,043 --> 00:23:58,537 ... Para quem tinha enviado o Hobbit amigo Pippin, pequeno Merry ... 282 00:23:59,648 --> 00:24:04,176 ... Para inform�-lo da nossa condi��o perigosa e suplicar a sua ajuda. 283 00:24:04,253 --> 00:24:08,087 Para n�s nos perguntamos, ser� que ele e seus ex�rcitos responder�o nosso socorro? 284 00:24:10,359 --> 00:24:12,987 Avante! Para Minas Tirith! 285 00:24:15,230 --> 00:24:16,458 Avante! 286 00:24:19,168 --> 00:24:21,602 apenas Th�oden poderia salvar nossa cidade ... 287 00:24:21,870 --> 00:24:24,566 ... E torn�-la segura para o retorno de Aragorn. 288 00:24:25,107 --> 00:24:27,701 Mas temia que ele viria tarde demais. 289 00:24:31,080 --> 00:24:34,413 -O qu�? Denethor? -Ele foi est�pido, eu vos digo! 290 00:24:34,483 --> 00:24:35,711 Venha depressa. 291 00:24:39,955 --> 00:24:41,422 Voc� n�o pode fazer isso! 292 00:24:42,691 --> 00:24:44,682 Em breve todos ser�o queimados. 293 00:24:45,627 --> 00:24:47,390 O Ocidente tem falhado. 294 00:24:47,863 --> 00:24:51,629 Ela subir� num grande inc�ndio ... 295 00:24:51,700 --> 00:24:54,498 ... E tudo ser� terminado. 296 00:24:56,372 --> 00:25:00,468 Cinzas e fuma�a espalhadas no ar. 297 00:25:01,176 --> 00:25:06,170 Nem tudo deve ser encerrado. As for�as de Theoden est�o a caminho! 298 00:25:12,621 --> 00:25:15,749 Orgulho e desespero! 299 00:25:16,592 --> 00:25:18,583 Orgulho e desespero! 300 00:25:19,194 --> 00:25:22,425 Foste tu quem pensa que os olhos da Torre Branca eram cegos? 301 00:25:26,635 --> 00:25:31,368 Eu olhei dentro da minha palant�r. 302 00:25:31,507 --> 00:25:35,500 -Que � isso? -Palant�r.O material de magos. 303 00:25:35,911 --> 00:25:37,902 A bola de cristal para ver o futuro. 304 00:25:38,614 --> 00:25:43,574 Tenho visto mais do que tu sabes, cinza idiota. 305 00:25:44,219 --> 00:25:46,653 tua esperan�a, mas � ignor�ncia. 306 00:25:47,856 --> 00:25:51,883 Mesmo com as for�as de Theoden, n�o h� esperan�a. 307 00:25:51,994 --> 00:25:54,462 V� em frente e lute! 308 00:25:55,464 --> 00:25:56,658 Vaidade! 309 00:25:57,366 --> 00:26:01,029 Por um pouco de espa�o que voc� possa triunfar no campo ... 310 00:26:01,103 --> 00:26:02,764 ... Por um dia. 311 00:26:04,106 --> 00:26:08,600 Mas contra o poder da escurid�o ... 312 00:26:08,677 --> 00:26:12,272 ... Que nasce agora, n�o h� vit�ria. 313 00:26:12,848 --> 00:26:17,251 Para esta cidade moribunda, apenas os primeiros dedos de sua m�o ... 314 00:26:17,319 --> 00:26:19,116 ... Ter sido esticados. 315 00:26:20,022 --> 00:26:23,981 Todo o Oriente est� se movendo! 316 00:26:25,027 --> 00:26:29,726 E mesmo agora, o vento de tua esperan�a trapaceia-te ... 317 00:26:30,099 --> 00:26:34,729 ... e o sopro sobre a frota inimiga com velas negras. 318 00:26:35,571 --> 00:26:40,508 At� o Rio Grande, Anduin eles v�m, at� agora. 319 00:26:40,876 --> 00:26:43,709 O rio que leva at� a borda ... 320 00:26:43,779 --> 00:26:46,270 ... Dos Campos de Pelennor. 321 00:26:52,154 --> 00:26:55,248 A frota de preto? A armada do diabo? 322 00:26:55,324 --> 00:26:59,158 -Ser� que essas coisas da palant�r s�o mentira? -Nunca! 323 00:27:01,830 --> 00:27:04,196 O Ocidente falhou! 324 00:27:04,766 --> 00:27:07,860 � hora para que todos saiam desta vida ... 325 00:27:07,936 --> 00:27:10,530 ...em que n�o seriam escravos! 326 00:27:11,540 --> 00:27:15,032 Servos, venham aqui! 327 00:27:21,350 --> 00:27:25,013 Desta forma passa Denethor, filho de Ecthelion. 328 00:27:25,554 --> 00:27:28,455 E assim aconteceu tamb�m nos dias de Gondor. 329 00:27:29,191 --> 00:27:32,024 Para o bem ou o mal que tinham terminado. 330 00:27:35,264 --> 00:27:37,198 Voc� deve ter responsabilidade, Gandalf. 331 00:27:37,499 --> 00:27:39,194 Voc� deve liderar as nossas for�as agora ... 332 00:27:39,268 --> 00:27:42,396 ... At� que Aragorn retorne para reclamar o trono de Gondor. 333 00:27:42,471 --> 00:27:43,768 Se ele retorna. 334 00:27:44,273 --> 00:27:45,262 Gandalf, voc� ... 335 00:27:45,474 --> 00:27:49,342 Eu vi a vis�o na Palantir. A frota negra. 336 00:27:49,545 --> 00:27:51,843 -L� n�o h� esperan�a? -Nenhuma. 337 00:27:52,347 --> 00:27:54,281 A menos que o Anel seja destru�do. 338 00:27:55,117 --> 00:27:58,052 Mas, infelizmente, ele est� perdido com o seu portador, Frodo. 339 00:27:58,654 --> 00:27:59,780 Tudo se foi. 340 00:28:01,690 --> 00:28:03,988 Gandalf n�o tinha esperan�a. 341 00:28:04,960 --> 00:28:07,656 Porque eu n�o sabia que naquele exato momento ... 342 00:28:07,829 --> 00:28:10,024 ... Naquela outra fortaleza ... 343 00:28:10,399 --> 00:28:12,697 ... O futuro de todo o bem no mundo ... 344 00:28:12,768 --> 00:28:16,329 ... Repousava sobre a intelig�ncia e os ombros min�sculos ... 345 00:28:16,572 --> 00:28:18,699 ... Do pobre pequeno Samwise ... 346 00:28:19,641 --> 00:28:21,802 ... Que, ainda n�o foi visto pelos Orcs ... 347 00:28:21,877 --> 00:28:25,472 ... Se aproximou dos port�es da Torre de Cirith Ungol. 348 00:28:26,582 --> 00:28:28,675 Mas, para passar os port�es ... 349 00:28:28,750 --> 00:28:32,015 ... Ele teria que passar os dois vigilantes. 350 00:28:36,391 --> 00:28:40,054 Embora esculpida em enormes blocos de pedra maci�a ... 351 00:28:40,629 --> 00:28:44,087 ... Alguns terr�veis esp�ritos vigilantes do mal da morada de l� ... 352 00:28:44,733 --> 00:28:46,724 ... estavam cientes. 353 00:28:54,142 --> 00:28:56,702 Minha imagina��o est� fugindo de mim. 354 00:28:57,846 --> 00:29:01,111 Eles s�o feitos de pedra. Que mal pode fazer? 355 00:29:05,921 --> 00:29:08,082 N�o fique muito convencido, Samwise. 356 00:29:08,824 --> 00:29:13,261 Orcs n�o s�o feitos de pedra, e eles t�m ouvidos. 357 00:29:15,163 --> 00:29:17,256 No entanto, onde as chamas est�o? 358 00:29:18,300 --> 00:29:20,495 Eu pensei que a torre estava cheia deles. 359 00:29:23,505 --> 00:29:25,530 Mas eles me d�o arrepios. 360 00:29:27,175 --> 00:29:30,941 Esque�am-se deles. Obtenho o passado t�o r�pido quanto eu posso! 361 00:29:38,086 --> 00:29:40,054 Aben�oe a minha alma. 362 00:29:41,790 --> 00:29:44,657 Como algum port�o invis�vel. 363 00:29:46,461 --> 00:29:48,986 Isso � como os Vigilantes mant�m guarda. 364 00:29:51,099 --> 00:29:52,259 Blast! 365 00:29:52,567 --> 00:29:57,368 Como fa�o para passar, ou passar por cima, ou em algo que n�o posso ver? 366 00:29:59,041 --> 00:30:00,099 Como? 367 00:30:00,175 --> 00:30:01,267 Ai! 368 00:30:02,611 --> 00:30:04,272 Algo est� me queimando. 369 00:30:05,714 --> 00:30:09,616 O que � isso? Um frasco? 370 00:30:11,320 --> 00:30:15,552 E que magia est� naquilo para faz�-lo brilhar assim? 371 00:30:23,098 --> 00:30:24,827 Eles est�o abrindo! 372 00:30:28,737 --> 00:30:30,227 Obrigado, velhos garotos. 373 00:30:31,039 --> 00:30:33,439 Foram maus modos que voc� me mostrou antes. 374 00:30:36,378 --> 00:30:37,902 Conveniente, essa coisa. 375 00:30:48,423 --> 00:30:50,823 Um alarme! Isso est� completo. 376 00:31:04,339 --> 00:31:06,239 Eu estou pronto para voc�. 377 00:31:07,476 --> 00:31:11,344 Diga aos seus comandantes que um grande guerreiro elfo chamou ... 378 00:31:11,413 --> 00:31:13,142 ... Com sua l�mina �lfica! 379 00:31:22,057 --> 00:31:23,957 Eles est�o todos mortos. 380 00:31:25,427 --> 00:31:26,416 Por que? 381 00:31:26,995 --> 00:31:30,294 A torre foi rastreando eles apenas algumas horas atr�s. 382 00:31:32,968 --> 00:31:35,402 Parece que eles estavam brigando entre si. 383 00:31:35,470 --> 00:31:36,937 Mas para qu�? 384 00:31:38,807 --> 00:31:42,140 H� muito menos do que voc� deixou de atacar Minas Tirith! 385 00:31:43,078 --> 00:31:45,103 Adeus e boa viagem! 386 00:31:50,552 --> 00:31:53,646 Toda a torre sobe para tr�s-como. 387 00:31:54,990 --> 00:31:56,719 Vou seguir essas luzes. 388 00:32:01,863 --> 00:32:06,095 Esta deve ser a entrada para a camada superior. 389 00:32:07,235 --> 00:32:09,533 Frodo n�o pode estar muito longe. 390 00:32:18,380 --> 00:32:21,008 Um Orc! Eles n�o est�o todos mortos! 391 00:32:22,150 --> 00:32:25,551 Matem-no! Bone-lo! Ferva-lo! 392 00:32:25,987 --> 00:32:28,353 H� um doce para voc�! 393 00:32:29,224 --> 00:32:31,089 Divida-o em dois! 394 00:32:32,260 --> 00:32:34,694 N�o � poss�vel deix�-lo com o Anel! 395 00:32:47,909 --> 00:32:48,898 N�o! 396 00:32:54,850 --> 00:32:57,478 Que diabo fez isso? 397 00:32:58,320 --> 00:32:59,412 Volte aqui! 398 00:33:01,289 --> 00:33:03,189 N�o! 399 00:33:05,260 --> 00:33:07,694 O grande guerreiro Elf est� solto! Stop. 400 00:33:09,231 --> 00:33:11,665 Parar, ou eu vou-lhe a pele viva! 401 00:33:14,569 --> 00:33:16,833 Miseric�rdia! 402 00:33:16,938 --> 00:33:20,237 Vou pensar sobre isso! Tenho algumas d�vidas, um imundo. 403 00:33:20,308 --> 00:33:22,742 Sim? Eu vou te dizer nada. 404 00:33:22,844 --> 00:33:25,244 O Hobbit, Frodo, que ele ainda est� vivo? 405 00:33:25,647 --> 00:33:28,980 Se alguma coisa ainda vive aqui, ele faz. 406 00:33:29,217 --> 00:33:32,084 O que aconteceu aqui? Por toda a carnificina isso? 407 00:33:32,320 --> 00:33:36,984 Nosso capit�o fez batalha e ordenou-nos para lutar tamb�m. 408 00:33:37,058 --> 00:33:38,685 O que estava em disputa? 409 00:33:39,027 --> 00:33:41,359 O casaco bonito Hobbit ... 410 00:33:41,596 --> 00:33:44,929 ... Quando ele revela seu esconderijo. 411 00:33:45,534 --> 00:33:49,026 Voc� mataram uns aos outros para que soprou capa? 412 00:33:49,804 --> 00:33:52,204 Bem, eu tenho isso! N�o Frodo. 413 00:33:53,174 --> 00:33:54,163 Voc�? 414 00:33:54,843 --> 00:33:57,073 Voc� � apenas um Hobbit. 415 00:33:57,512 --> 00:33:59,707 D�-me o casaco.-Para tr�s! 416 00:34:12,260 --> 00:34:14,990 Este deve ser o top. 417 00:34:18,033 --> 00:34:19,557 Qualquer coisa acima? 418 00:34:21,636 --> 00:34:22,625 Sim. 419 00:34:23,171 --> 00:34:25,002 H� alguma coisa! 420 00:34:29,744 --> 00:34:31,211 Frodo! 421 00:34:39,120 --> 00:34:41,350 Pare com isso, seu porco! 422 00:34:59,908 --> 00:35:01,068 Frodo. 423 00:35:01,943 --> 00:35:04,571 Caro mestre. Frodo. 424 00:35:06,448 --> 00:35:07,437 Voc� vive. 425 00:35:08,249 --> 00:35:10,240 Est� vivo! 426 00:35:11,186 --> 00:35:14,815 -Ainda estou sonhando?-Sonho N�o, senhor. 427 00:35:15,590 --> 00:35:18,184 � real. Eu vim. 428 00:35:19,094 --> 00:35:22,188 Sam. Sam Querido. 429 00:35:23,798 --> 00:35:27,029 Eu me sinto como uma crian�a em repouso. 430 00:35:27,769 --> 00:35:29,828 Quando os medos da noite s�o expulsos. 431 00:35:30,605 --> 00:35:34,234 Por uma voz amada. 432 00:35:35,844 --> 00:35:37,505 Vamos, Sr. Frodo. 433 00:35:38,213 --> 00:35:40,909 Eu ainda deve tirar voc� deste lugar. 434 00:35:41,583 --> 00:35:44,950 Por favor, querido mestre, wake up. 435 00:35:46,554 --> 00:35:48,078 Eles pairavam sobre mim. 436 00:35:48,657 --> 00:35:51,888 Regozijando, apalpando as facas. 437 00:35:52,060 --> 00:35:54,756 Os chicotes, suas garras, seus olhos ... 438 00:35:54,829 --> 00:35:56,922 N�o pense sobre isso. 439 00:35:57,465 --> 00:35:59,456 Deixe-me ajud�-lo a seus p�s. 440 00:36:00,669 --> 00:36:03,297 Oh, querida. A quest. 441 00:36:03,371 --> 00:36:05,464 A miss�o falhou. 442 00:36:05,907 --> 00:36:08,375 Falhou? N�o, senhor. 443 00:36:09,044 --> 00:36:12,104 Sim. O anel � ido, querida Sam. 444 00:36:13,982 --> 00:36:16,849 Mesmo se pud�ssemos sair daqui, n�o podemos escapar. 445 00:36:17,552 --> 00:36:20,180 Para que o mal est� em toda parte. 446 00:36:20,922 --> 00:36:23,550 E s� pode escapar Elfos da Terra-m�dia. 447 00:36:24,325 --> 00:36:26,919 Eles bordo dos navios em branco no Gray Havens ... 448 00:36:26,995 --> 00:36:30,453 ... E partem para as terras mais al�m. 449 00:36:58,159 --> 00:37:00,650 N�o pense mesmo de passar! 450 00:37:00,929 --> 00:37:03,329 A busca n�o falhou, mestre! 451 00:37:03,698 --> 00:37:07,862 Voc� n�o entende. Os Orcs tomou tudo! 452 00:37:08,236 --> 00:37:11,103 N�o � tudo. Look. 453 00:37:12,807 --> 00:37:15,799 Voc� entendeu? Voc� tem aqui? 454 00:37:15,877 --> 00:37:18,971 Voc� deve ter perdido na luta. Achei. 455 00:37:19,547 --> 00:37:21,879 Samwise, � uma maravilha! 456 00:37:22,317 --> 00:37:23,978 Eu vou mant�-la em volta do pesco�o meu ... 457 00:37:24,052 --> 00:37:26,987 ... Pois � muito pesado para voc� ter em sua condi��o. 458 00:37:30,925 --> 00:37:34,554 D�-me de uma vez! Voc� n�o pode t�-lo! 459 00:37:34,629 --> 00:37:38,190 Tudo bem, Sr. Frodo. Aqui est� ele. 460 00:37:40,368 --> 00:37:45,362 "Cuidado com o poder � um poder que nunca se soube 461 00:37:45,807 --> 00:37:50,744 "Cuidado com a alimenta��o que era simples agora cresceu 462 00:37:51,412 --> 00:37:53,676 "Beware" 463 00:38:01,689 --> 00:38:04,419 Voc� ladr�o sujo, viscoso! 464 00:38:05,026 --> 00:38:08,189 -Eu tenho o poder agora.-Master, n�o. 465 00:38:08,496 --> 00:38:10,964 N�o diga essas coisas. Por favor, n�o. 466 00:38:11,432 --> 00:38:13,457 � o Anel. 467 00:38:15,703 --> 00:38:20,402 Sam. O que eu disse? O que eu fiz? Perdoe-me. 468 00:38:21,176 --> 00:38:24,270 Eu tinha esquecido a sua trapa�a mal�fica. 469 00:38:24,979 --> 00:38:27,675 Estou bem agora. Fine. Sam, me perdoe. 470 00:38:28,550 --> 00:38:30,780 Devo levar o fardo at� o fim. 471 00:38:30,852 --> 00:38:33,320 N�o pode ser alterado. Voc� n�o pode vir entre ... 472 00:38:33,388 --> 00:38:35,322 ... E isso me castigo. 473 00:38:35,924 --> 00:38:39,883 Como quiser, senhor. Eu tamb�m tenho encontrado Sting. 474 00:38:41,029 --> 00:38:43,429 Posso mant�-la comigo mais um pouco? 475 00:38:43,865 --> 00:38:47,665 Eu tenho a for�a para us�-lo. E voc�, com sua ferida e tudo ... 476 00:38:48,236 --> 00:38:50,932 Sim, claro, querida Sam. 477 00:38:51,840 --> 00:38:53,671 E a capa que eu uso. 478 00:38:54,442 --> 00:38:56,535 Em um pocket achei isso. 479 00:38:57,545 --> 00:39:01,242 Tem poderes. Ficou-me passado os Vigilantes. O que � isso? 480 00:39:01,583 --> 00:39:04,882 O frasco de Galadriel! Eu posso dizer mais nada. 481 00:39:05,353 --> 00:39:09,449 Se eu trair a confian�a e dar o segredo, as suas compet�ncias v�o morrer. 482 00:39:09,958 --> 00:39:14,418 -Eu entendo.-Mas agora temos que sair daqui rapidamente. 483 00:39:19,200 --> 00:39:22,966 Eu sei cadeia pesada mail para voc�. Mas n�s podemos precisar. 484 00:39:23,037 --> 00:39:27,565 E eu n�o posso deixar nada para tr�s, ent�o eu vou vestir a farda Orc sobre o meu pr�prio. 485 00:39:29,611 --> 00:39:34,548 N�o fazemos uma multa, correspondente par. Agora, fora a Montanha da Perdi��o. 486 00:39:35,583 --> 00:39:38,245 Espero que voc� tenha feito perguntas sobre pousadas ao longo da estrada? 487 00:39:38,920 --> 00:39:41,582 -Lnns, mestre? Por alimentos e bebidas. 488 00:39:42,056 --> 00:39:44,388 Apenas o melhor de dois Orcs multa. 489 00:39:44,792 --> 00:39:47,920 N�o h� nada, senhor, e sabe-lo bem. 490 00:39:48,663 --> 00:39:52,531 Excepto para as migalhas de bolo e gotas de �gua deixada no meu bloco. 491 00:39:52,600 --> 00:39:56,229 Coragem, Sam. Isso � suficiente para iniciar. 492 00:39:56,504 --> 00:40:00,372 Os alimentos que podem controlar, mas a �gua vai ser mau neg�cio. 493 00:40:00,875 --> 00:40:02,137 N�s vamos fazer isso. 494 00:40:02,343 --> 00:40:05,870 Mas n�s melhor come�o, ou um lago inteiro de que n�o ir� nos fazer algum bem! 495 00:40:09,517 --> 00:40:12,008 N�o, eu estou certo. � o e-mail. 496 00:40:12,086 --> 00:40:14,418 Eu vou me acostumar a ela. Come. 497 00:40:22,997 --> 00:40:27,331 Vou desmaiar, Sam. Eu n�o sei o que est� vindo sobre mim. 498 00:40:27,902 --> 00:40:31,668 � aquela porta invis�veis. H� alguma diabrura l�. 499 00:40:32,340 --> 00:40:33,932 Mas eu passei por uma vez. 500 00:40:35,643 --> 00:40:36,974 Agora para ele! 501 00:40:44,352 --> 00:40:46,217 Ele ainda est� l�! 502 00:40:46,788 --> 00:40:48,278 Isto n�o est� funcionando. 503 00:40:48,356 --> 00:40:51,985 Eles estavam esperando por isso! Sua vontade � forte. 504 00:40:52,527 --> 00:40:54,427 � preciso ajudar. 505 00:41:00,668 --> 00:41:03,193 N�s quebramos os Vigilantes "vai! 506 00:41:30,298 --> 00:41:32,698 Temos ainda uma chance, Samwise. 507 00:41:32,834 --> 00:41:36,292 H� ainda uma chance para destruir o Anel. 508 00:41:54,856 --> 00:41:59,725 -A Black Rider. O Nazgul. Run, Sr. Frodo. 509 00:41:59,994 --> 00:42:02,485 N�o � assim! H� uma gota, siga-me. 510 00:42:20,748 --> 00:42:22,375 Cuidado, Sr. Frodo. 511 00:42:23,017 --> 00:42:27,317 Eu n�o posso. N�o � mais um passo. 512 00:42:27,655 --> 00:42:29,748 Devemos seguir em frente, mestre. 513 00:42:30,124 --> 00:42:32,456 O Nazgul est� a cargo da Torre agora! 514 00:42:32,527 --> 00:42:35,291 A Rider Black n�o � t�o f�cil de enganar como os Orcs. 515 00:42:35,596 --> 00:42:38,258 S� me d� um momento. 516 00:42:38,633 --> 00:42:41,568 Implorando o seu perd�o, senhor, mas n�o h� tempo. 517 00:42:42,203 --> 00:42:44,865 Ou�a como o dem�nio imundo voar ... 518 00:42:44,939 --> 00:42:47,271 ... D� o alarme para o Vale do Gorgoroth todo! 519 00:42:48,042 --> 00:42:51,136 Ele est� reunindo as for�as das trevas para defender a Torre. 520 00:42:51,212 --> 00:42:54,477 Em breve eles estar�o em cima de n�s. Temos que fugir e se esconder! 521 00:42:55,049 --> 00:42:57,517 Sim, claro, querida Sam. 522 00:43:02,924 --> 00:43:03,913 Ou�a. 523 00:43:06,360 --> 00:43:10,558 N�s t�nhamos o melhor atravessar a ponte, enquanto temos tempo ainda. 524 00:43:16,170 --> 00:43:21,107 Se Sauron era oferecer-me um copo d'�gua eu apertar sua m�o. 525 00:43:21,876 --> 00:43:25,676 N�o diga essas coisas. � s� torna pior. 526 00:43:27,982 --> 00:43:28,971 Sam. 527 00:43:30,551 --> 00:43:34,112 Uma mancha de tontura l�. Sinto muito. 528 00:43:35,890 --> 00:43:40,156 'Tis muito tempo, Sr. Frodo, desde que eu tinha um bom sono. 529 00:43:40,761 --> 00:43:43,662 Vem, Sam, vamos apoiar um ao outro. 530 00:43:48,136 --> 00:43:50,161 Isso n�o � bom, Sam. 531 00:43:51,339 --> 00:43:54,274 Eu n�o posso controlar o peso dessa camisa mail. 532 00:43:54,342 --> 00:43:58,608 � de n�o utiliza��o de qualquer maneira. Nunca devemos passar pelos combates. 533 00:43:59,213 --> 00:44:01,147 Podemos ter algumas para fazer. 534 00:44:02,416 --> 00:44:04,884 N�s n�o vamos assumir ex�rcitos. 535 00:44:05,319 --> 00:44:08,152 Quem sabe o que est� aqui neste canyon ... 536 00:44:08,589 --> 00:44:10,079 ... Rastejando atr�s das rochas? 537 00:44:11,192 --> 00:44:13,353 N�o, Sam, ele deve ir. 538 00:44:14,028 --> 00:44:17,225 E sobre aquela criatura Gollum, por exemplo? 539 00:44:18,166 --> 00:44:22,102 O Gollum n�o est� morto, e ele ainda depois que o anel! 540 00:44:23,371 --> 00:44:26,499 Eu odiaria pensar de voc� com nada, mas um pouco de couro ... 541 00:44:26,574 --> 00:44:29,065 ... Entre voc� e uma facada no escuro. 542 00:44:33,614 --> 00:44:35,172 Esta Mordor infernal. 543 00:44:35,249 --> 00:44:38,218 Em primeiro lugar, sears voc�, ent�o voc� congela. 544 00:44:39,053 --> 00:44:40,418 Mr. Frodo ... 545 00:44:40,488 --> 00:44:44,015 ... Talvez a gente pudesse descansar um pouco. 546 00:44:44,792 --> 00:44:48,888 Meus olhos est�o fechando justo por si mesmos. 547 00:44:48,963 --> 00:44:50,089 N�o aqui. 548 00:44:50,298 --> 00:44:51,788 Eu n�o quero dizer nada ... 549 00:44:51,866 --> 00:44:56,098 ... Mas n�o h� um piloto negro, um Nazgul, sobre n�s. 550 00:44:56,170 --> 00:44:59,230 Eu posso sentir isso. Devemos manter em movimento. 551 00:45:17,558 --> 00:45:22,552 Apenas um pouco mais para sair do canyon. 552 00:45:24,298 --> 00:45:26,061 Ent�o vamos dar uma olhada ... 553 00:45:26,534 --> 00:45:30,698 ... E ver o que o Vale do Gorgoroth tem para n�s. 554 00:45:34,275 --> 00:45:37,335 Eu disse a voc�, voc� v�-lo, Sr. Frodo. 555 00:45:38,646 --> 00:45:40,546 Basta olhar para ele. 556 00:45:44,185 --> 00:45:46,415 Deus nos ajude. 557 00:45:48,723 --> 00:45:52,159 Gorgoroth: Eis! 558 00:45:54,829 --> 00:45:57,229 Eu n�o gosto da apar�ncia das coisas em tudo. 559 00:45:57,498 --> 00:45:59,261 Pretty desesperada, eu cham�-lo. 560 00:45:59,333 --> 00:46:03,736 Sim. E esses ex�rcitos das trevas n�o s�o apenas de Orcs. 561 00:46:04,105 --> 00:46:05,766 H� homens, tamb�m! 562 00:46:06,440 --> 00:46:11,002 N�s apenas n�o pode atravessar todas abertas pa�s cheio de inimigos. 563 00:46:11,279 --> 00:46:14,578 Ainda assim, Sam, vamos ter que tentar. 564 00:46:50,184 --> 00:46:52,243 N�o � pior do que eu esperava. 565 00:46:52,753 --> 00:46:54,721 Eu nunca esperava para atravessar ... 566 00:46:54,789 --> 00:46:57,758 ... Mas eu tenho que fazer o melhor que posso. 567 00:47:03,130 --> 00:47:05,997 Acho que podemos faz�-lo � pedra pr�xima, mestre. 568 00:47:06,067 --> 00:47:07,432 Ningu�m est� em causa. 569 00:47:08,102 --> 00:47:09,763 Blasted luar. 570 00:47:09,904 --> 00:47:13,840 Viajando de noite � quase t�o ruim quanto por dia. 571 00:47:14,308 --> 00:47:16,538 Venha agora, senhor. Eu vou ajudar. 572 00:47:21,115 --> 00:47:23,015 Tenho que descansar. 573 00:47:24,352 --> 00:47:27,480 Se voc� quiser, senhor. Eu tamb�m. 574 00:47:29,623 --> 00:47:31,386 Apenas por alguns minutos. 575 00:47:44,739 --> 00:47:46,229 "Onde h� um chicote 576 00:47:46,707 --> 00:47:48,174 "H� um caminho 577 00:47:48,642 --> 00:47:50,371 "Onde h� um chicote 578 00:47:50,644 --> 00:47:52,168 "H� um caminho 579 00:47:52,480 --> 00:47:53,845 "Onde h� um chicote 580 00:47:53,914 --> 00:47:56,644 "N�s n�o queremos ir para a guerra hoje 581 00:47:56,717 --> 00:48:00,551 "Mas o Senhor dos Lash diz:" N�o, n�o, n�o ' 582 00:48:01,689 --> 00:48:06,058 "N�s vamos marchar todos os dias 583 00:48:07,461 --> 00:48:10,157 "Onde h� um chicote, h� uma maneira 584 00:48:10,731 --> 00:48:12,631 "Onde h� um chicote 585 00:48:12,700 --> 00:48:14,167 "H� um caminho 586 00:48:14,635 --> 00:48:16,603 "Onde h� um chicote 587 00:48:16,704 --> 00:48:18,103 "H� um caminho 588 00:48:18,639 --> 00:48:20,903 "Onde h� um chicote, h� uma maneira 589 00:48:20,975 --> 00:48:23,375 "Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda 590 00:48:23,477 --> 00:48:25,843 "Onde h� um chicote, h� uma maneira 591 00:48:25,913 --> 00:48:27,073 "Esquerda, direita 592 00:48:27,148 --> 00:48:30,948 "A fenda nas costas diz: 'vamos lutar' 593 00:48:31,452 --> 00:48:34,944 "N�s vamos marchar durante todo o dia e noite 594 00:48:35,022 --> 00:48:36,956 "E mais 595 00:48:37,191 --> 00:48:42,151 "Porque n�s somos os escravos do Senhor das Trevas a guerra 596 00:48:44,398 --> 00:48:46,628 "Onde h� um chicote 597 00:48:46,767 --> 00:48:48,291 "H� um caminho 598 00:48:48,769 --> 00:48:50,293 "Onde h� um chicote 599 00:48:50,771 --> 00:48:52,204 "H� um caminho 600 00:48:52,573 --> 00:48:53,904 "Onde h� um chicote 601 00:48:53,974 --> 00:48:56,909 "N�s n�o queremos ir para a guerra hoje 602 00:48:56,977 --> 00:49:00,378 "Mas o Senhor dos Lash diz:" N�o, n�o, n�o ' 603 00:49:01,715 --> 00:49:05,151 "N�s vamos marchar todos os dias 604 00:49:07,421 --> 00:49:09,889 "Onde h� um chicote, h� uma maneira 605 00:49:09,957 --> 00:49:12,448 "Esquerda, direita, esquerda, direita" 606 00:49:18,899 --> 00:49:19,991 Sr. Frodo. 607 00:49:21,702 --> 00:49:24,865 -O que � isso?-Agora n�s temos ido e feito. 608 00:49:24,939 --> 00:49:26,804 Dormi at� meio dia. 609 00:49:27,308 --> 00:49:31,039 Com apenas este tolo rock entre n�s e os ex�rcitos. 610 00:49:31,579 --> 00:49:32,603 Olhar para fora. 611 00:49:34,081 --> 00:49:37,448 O que temos aqui? Dois desertores? 612 00:49:37,852 --> 00:49:40,013 Com voc�! Entre na fila! 613 00:49:40,287 --> 00:49:41,481 Estamos com sorte. 614 00:49:41,555 --> 00:49:43,580 -Ele acha que n�s estamos Orcs.-Sorte? 615 00:49:44,625 --> 00:49:49,028 Bom senhor, n�s vamos marchar com o ex�rcito todo piscando ... 616 00:49:49,096 --> 00:49:51,724 ... Voltar a Cirith Ungol de onde partimos! 617 00:49:52,900 --> 00:49:54,629 Vamos l�, voc� lesmas! 618 00:49:57,938 --> 00:49:59,269 "Onde � que h� um chicote 619 00:49:59,340 --> 00:50:01,900 "N�s n�o queremos ir para a guerra hoje 620 00:50:02,743 --> 00:50:06,008 "Mas o Senhor dos Lash diz:" N�o, n�o, n�o ' 621 00:50:06,847 --> 00:50:11,477 "N�s vamos marchar todos os dias 622 00:50:12,853 --> 00:50:15,583 "Onde h� um chicote, h� um caminho" 623 00:50:19,960 --> 00:50:22,520 Eu n�o posso continuar. 624 00:50:23,063 --> 00:50:26,362 Eu prefiro cantar uma can��o velha e boa Hobbit mim. 625 00:50:36,777 --> 00:50:39,837 Pelo menos eles nos deram as disposi��es de nossos pacotes. 626 00:50:40,214 --> 00:50:43,274 Mas a comida Orc � suficiente para transformar um doente de roedores. 627 00:50:43,350 --> 00:50:46,114 Samwise, temos que romper. 628 00:50:46,186 --> 00:50:48,313 N�o enquanto whipper velho l� est� assistindo. 629 00:50:48,556 --> 00:50:51,753 N�o se preocupe, senhor. A oportunidade vir�. 630 00:50:55,729 --> 00:50:56,718 Halt. 631 00:50:57,331 --> 00:50:59,196 O que quer dizer, "parar"? 632 00:50:59,533 --> 00:51:02,991 Eu tenho um batalh�o de homens para mover ao longo de sua estrada. 633 00:51:03,437 --> 00:51:07,396 Bem, eu tenho um batalh�o de orcs para se deslocar entre o seu. 634 00:51:07,474 --> 00:51:08,498 Voc� espera! 635 00:51:08,809 --> 00:51:11,676 Os homens v�m antes de Orcs. Voltar. 636 00:51:11,912 --> 00:51:15,177 Eu acho que � isso! Voc� fica aqui, senhor. 637 00:51:17,351 --> 00:51:19,285 Vai ficar por isso, senhor? 638 00:51:20,287 --> 00:51:21,845 Volte em linha! 639 00:51:21,922 --> 00:51:26,859 Voc� quer dizer que vamos deixar um bloco de sujos do Homem-criaturas v�o adiante de n�s? 640 00:51:29,663 --> 00:51:32,188 E voc� se chama um Orc? 641 00:51:34,234 --> 00:51:35,462 Voc� est� certo. 642 00:51:38,038 --> 00:51:43,032 Mate-os, os ossos, corte-os em peda�os! 643 00:51:44,445 --> 00:51:46,606 Esmag�-los, bash-los! 644 00:51:47,681 --> 00:51:49,046 Skin-los vivos! 645 00:52:13,040 --> 00:52:14,405 Nem um cent�metro. 646 00:52:14,808 --> 00:52:17,504 Nem um cent�metro mais posso mover. 647 00:52:18,178 --> 00:52:20,078 Vamos, Sr. Frodo. 648 00:52:20,981 --> 00:52:25,975 Um rastreamento mais e ent�o voc� pode encontrar ainda. 649 00:52:27,921 --> 00:52:29,650 Um pouco mais adiante. 650 00:52:30,824 --> 00:52:32,621 Desta forma, senhor. 651 00:52:34,528 --> 00:52:38,430 N�o adianta. Vai morrer. N�o consigo ver uma coisa. 652 00:52:40,067 --> 00:52:41,398 Sr. Frodo. 653 00:52:49,276 --> 00:52:50,903 N�o morra, o Sr. Frodo. 654 00:52:51,512 --> 00:52:54,743 Voc� n�o pode morrer. Por favor, senhor. 655 00:52:56,450 --> 00:53:00,648 Se algum poder de bom pode ouvir-nos nesta terra amaldi�oada ... 656 00:53:00,854 --> 00:53:02,515 ... Ajuda-nos. 657 00:53:02,990 --> 00:53:04,514 Ajude-nos. 658 00:53:14,601 --> 00:53:15,829 Poder de bom? 659 00:53:16,770 --> 00:53:20,672 Na verdade, estava l� ningu�m deixou em todos Middle-earth ... 660 00:53:20,741 --> 00:53:23,869 ... Com for�a para ajudar a nossa causa morte? 661 00:53:25,946 --> 00:53:30,645 Naquele momento, as for�as das trevas preparado para quebrar o port�o principal ... 662 00:53:30,818 --> 00:53:34,413 ... Com um ar�ete poderosos que tinham chamado Grond. 663 00:53:38,926 --> 00:53:42,362 Long tinha sido forjado no escuro forjas de Mordor ... 664 00:53:43,097 --> 00:53:45,122 ... E em que per�odos de ru�na leigos. 665 00:53:55,242 --> 00:54:00,202 -O port�o de nunca enfrentar essa coisa!-Como o bra�o do diabo! 666 00:54:01,582 --> 00:54:04,415 Quando os port�es se quebrar Eu estarei l� para cumpriment�-lo! 667 00:54:04,885 --> 00:54:07,479 Ter o meu cavalo, Scadufax, prontas! 668 00:54:07,821 --> 00:54:10,483 -Adeus, Pippin.-Vou com voc�, senhor. 669 00:54:10,691 --> 00:54:14,525 Ent�o n�s deixar esta vida juntos. Vem, um pouco. 670 00:54:26,974 --> 00:54:28,532 On, Scadufax! 671 00:54:47,060 --> 00:54:48,789 O Senhor dos Nazgul ... 672 00:54:49,029 --> 00:54:51,224 segundo ... de Sauron no comando. 673 00:54:51,565 --> 00:54:53,726 Uma criatura do super-natural ... 674 00:54:54,268 --> 00:54:57,362 ... E assim, nenhum homem poderia impedi-lo ... 675 00:54:57,871 --> 00:55:00,066 ... Nem trazer-lhe preju�zos de qualquer forma. 676 00:55:00,641 --> 00:55:03,109 Ele era invulner�vel! 677 00:55:57,731 --> 00:55:59,596 Voc� n�o pode entrar aqui! 678 00:56:00,467 --> 00:56:03,129 Volte para o abismo preparado para voc�! 679 00:56:03,437 --> 00:56:08,431 Volte! Queda para o nada que te espera e seu dono. Go! 680 00:56:16,416 --> 00:56:18,611 Velho idiota! 681 00:56:19,019 --> 00:56:21,886 Esta � a minha hora. 682 00:56:22,489 --> 00:56:26,152 Voc� n�o sabe da morte, quando voc� v� isso? 683 00:56:26,627 --> 00:56:30,757 Morrer agora e maldi��o em v�o! 684 00:56:39,940 --> 00:56:44,434 E, a partir de alguns p�tio da cidade, um galo cantou ... 685 00:56:44,845 --> 00:56:46,938 Recking ... nada de feiti�aria ou de guerra ... 686 00:56:47,547 --> 00:56:49,515 ... Acolhendo apenas a manh� ... 687 00:56:49,583 --> 00:56:52,518 ... Que no c�u, muito acima das sombras da morte ... 688 00:56:52,653 --> 00:56:54,484 ... Estava chegando com o amanhecer. 689 00:56:55,489 --> 00:56:59,357 Pois, como se em resposta veio de longe, outra nota. 690 00:57:03,130 --> 00:57:05,189 Chifres! Chifres! Chifres! 691 00:57:05,265 --> 00:57:08,496 Sobre os campos de Pelennor, que ecoa � dist�ncia. 692 00:57:08,769 --> 00:57:11,704 chifres Grande, no norte, soprando descontroladamente. 693 00:57:12,172 --> 00:57:16,609 Theoden e os bra�os de emerg�ncia Rohan havia chegado a final. 694 00:57:29,089 --> 00:57:32,081 Ride agora. 695 00:57:32,359 --> 00:57:34,088 Ride agora, para Gondor. 696 00:57:36,863 --> 00:57:39,525 A vit�ria foi escorregando das garras do maligno ... 697 00:57:39,967 --> 00:57:42,765 ... Mesmo quando ele estendeu a m�o para agarr�-la. 698 00:57:43,003 --> 00:57:46,234 E a for�a da bondade come�ou a ser sentida mais uma vez ... 699 00:57:46,707 --> 00:57:48,766 ... Toda a terra. 700 00:57:51,411 --> 00:57:53,504 Teve uma ora��o foi respondida? 701 00:57:54,414 --> 00:57:56,405 Da �gua. D�-me �gua. 702 00:57:57,117 --> 00:57:59,210 Mestre! Gra�as aos c�us! 703 00:57:59,486 --> 00:58:01,647 Aqui, n�o muito agora. 704 00:58:02,556 --> 00:58:04,387 N�o tudo de uma vez. 705 00:58:07,260 --> 00:58:08,557 Ele est� se enfraquecendo. 706 00:58:09,129 --> 00:58:12,394 Eu sinto isso. Sauron est� se enfraquecendo. 707 00:58:13,266 --> 00:58:15,097 Mas ele ainda est� no comando. 708 00:58:15,736 --> 00:58:19,137 Seu bra�o � longo, e que exerce grande poder. 709 00:58:19,639 --> 00:58:22,665 Nenhum mestre. Voc� deve descansar. 710 00:58:22,976 --> 00:58:25,206 Eu ainda deve destruir o anel. 711 00:58:25,645 --> 00:58:27,875 Eu tenho mais uma chance agora ... 712 00:58:28,315 --> 00:58:31,443 ... Mas ainda h� um caminho t�o longo a percorrer. 713 00:58:31,618 --> 00:58:36,055 Que amanh�, Sr. Frodo, amanh�. 714 01:00:29,503 --> 01:00:32,700 E enquanto a batalha se desenrolava novamente nos campos de Pelennor ... 715 01:00:32,939 --> 01:00:36,500 ... A carnificina continua indefinidamente ao longo dos dias e noites ... 716 01:00:36,877 --> 01:00:41,541 ... Real a vit�ria ainda estava nas m�os de Frodo e Samwise ... 717 01:00:41,748 --> 01:00:44,740 ... E terr�vel peso que carregavam cada vez mais perto ... 718 01:00:44,818 --> 01:00:47,446 ... Para a destrui��o, que foi a nossa �nica esperan�a. 719 01:00:51,558 --> 01:00:53,822 E, finalmente, quase morto ... 720 01:00:54,361 --> 01:00:57,455 ... Totalmente sem perceber que tinha atingido as ra�zes ... 721 01:00:57,697 --> 01:01:01,155 ... Do maldito Montanha da Perdi��o. 722 01:01:02,369 --> 01:01:04,894 Vem, Sam. Sam Querido. 723 01:01:05,405 --> 01:01:09,000 Para o resto do caminho vamos rastejar. 724 01:01:10,143 --> 01:01:12,338 E assim, p� por p� ... 725 01:01:12,646 --> 01:01:15,114 ... Como pequenos insectos cinza ... 726 01:01:15,182 --> 01:01:16,615 ... Que rastejou at� a ladeira ... 727 01:01:16,683 --> 01:01:19,743 ... Cada vez mais perto que estava dentro da montanha ... 728 01:01:20,854 --> 01:01:23,914 ... O fogo, e as Fendas da Perdi��o. 729 01:01:31,164 --> 01:01:33,462 "Doom 730 01:01:34,201 --> 01:01:38,262 "O Fendas da Perdi��o 731 01:01:38,505 --> 01:01:42,498 "As c�maras de fogo 732 01:01:42,709 --> 01:01:47,703 "O fogo da desgra�a" 733 01:01:52,752 --> 01:01:55,550 Quem faz os minutos para cair morto ... 734 01:01:56,122 --> 01:01:58,590 ... Somando-se a hora n�o passa ... 735 01:01:59,192 --> 01:02:01,558 ... Trazer nenhuma mudan�a do dia para a noite ... 736 01:02:01,895 --> 01:02:06,696 ... Como o sol invis�vel n�o-filtrante no presente sombras sempre? 737 01:02:07,267 --> 01:02:12,136 Quem � este senhor negro que vira noites sem estrelas em dias sem sol? 738 01:02:12,772 --> 01:02:16,299 Como � que seus olhos penetrantes ver atrav�s da escurid�o sempre-presente? 739 01:02:16,876 --> 01:02:18,969 Vendo tudo e nada. 740 01:02:20,213 --> 01:02:23,649 O Olho Restless, em sua torre escura ... 741 01:02:23,883 --> 01:02:28,343 ... Vestindo um v�u de sombra protetora, ele teceu do medo. 742 01:02:29,322 --> 01:02:31,847 E ainda teme, tamb�m. 743 01:02:32,259 --> 01:02:34,887 Na seguran�a de seu reino de protec��o ... 744 01:02:35,161 --> 01:02:38,688 ... Ele teme os ventos do mundo est�o voltando contra ele. 745 01:02:39,199 --> 01:02:42,100 Rasgando lado seu v�u e incomodando ... 746 01:02:42,435 --> 01:02:47,429 ... Com a not�cia de espi�es ousadas que passaram por suas cercas. 747 01:02:52,946 --> 01:02:55,244 "Doom 748 01:02:55,982 --> 01:03:00,146 "O Fendas da Perdi��o 749 01:03:00,220 --> 01:03:04,179 "As c�maras de fogo 750 01:03:04,624 --> 01:03:09,618 "O fogo da desgra�a" 751 01:03:17,604 --> 01:03:21,700 -Voc� viu quando as nuvens se separaram?-Sim. 752 01:03:21,775 --> 01:03:23,208 Ele nos viu! 753 01:03:23,543 --> 01:03:26,535 � tudo, ou ser�o em breve. 754 01:03:26,713 --> 01:03:28,578 Este � o fim dos fins! 755 01:03:29,582 --> 01:03:32,050 Ainda tenho uma chance. 756 01:03:33,119 --> 01:03:36,247 Deus te aben�oe, senhor, por sua bravura! 757 01:03:37,123 --> 01:03:38,920 D�-me for�a. 758 01:03:39,659 --> 01:03:44,358 Pergunto-lhe: D�-me a for�a para tentar mais uma vez. 759 01:04:00,847 --> 01:04:04,408 mestre Wicked. 760 01:04:05,218 --> 01:04:08,244 -Que Deus nos ajude.-Gollum. 761 01:04:08,621 --> 01:04:10,748 mestre Wicked cheats n�s. 762 01:04:13,460 --> 01:04:15,428 Ele n�o deve ir por esse caminho! 763 01:04:16,129 --> 01:04:19,223 Ele n�o deve ferir Precious. 764 01:04:19,532 --> 01:04:21,693 Ausente, escumalha voc�. 765 01:04:21,801 --> 01:04:23,359 O que voc� quer de n�s? 766 01:04:23,436 --> 01:04:26,701 D� a Gollum, sim, d� para a gente! 767 01:04:28,842 --> 01:04:30,867 D�-nos! 768 01:04:45,558 --> 01:04:48,618 Meu precioso, meu anel. 769 01:04:48,695 --> 01:04:51,755 Em breve ele vai ser meu ... 770 01:04:52,031 --> 01:04:55,194 ... � toda minha! 771 01:04:55,602 --> 01:04:59,333 Precioso, meu precioso. 772 01:05:00,106 --> 01:05:01,266 Preciosas. 773 01:05:34,674 --> 01:05:37,609 Precious � meu. 774 01:05:46,719 --> 01:05:49,711 Est� sujo, f�tido escumalha! 775 01:05:49,956 --> 01:05:51,446 Eu vou te matar! 776 01:05:54,794 --> 01:05:57,922 Eu n�o posso atacar! Posso bater o Sr. Frodo. 777 01:05:57,997 --> 01:06:01,125 Deixe-me apossar do Anel. 778 01:06:12,612 --> 01:06:15,445 "O portador do Anel 779 01:06:15,515 --> 01:06:17,710 "O portador do Anel 780 01:06:17,917 --> 01:06:22,911 "Situa-se na beira do destino 781 01:06:23,556 --> 01:06:28,687 "Olhando para os olhos das trevas e do desespero 782 01:06:28,828 --> 01:06:33,822 "Essa ascens�o e encolher de �dio" 783 01:06:36,002 --> 01:06:38,300 Ter ido e me incomoda mais! 784 01:06:38,872 --> 01:06:40,806 Se voc� me tocar sempre de novo ... 785 01:06:40,874 --> 01:06:44,935 ... Que ser� lan�ado, sozinho, para o fogo de Doom. 786 01:06:50,450 --> 01:06:52,418 Olha! Ele vai primavera novamente. 787 01:06:52,485 --> 01:06:56,785 R�pido, mestre, n�o h� tempo a perder. V� em frente! Eu vou lidar com ele! 788 01:07:03,630 --> 01:07:05,928 Agora eu posso lidar com voc�! 789 01:07:06,933 --> 01:07:10,494 N�o nos matar. N�o nos ferir. 790 01:07:11,738 --> 01:07:14,138 Vivamos, por favor. 791 01:07:14,207 --> 01:07:19,110 Vivamos, apenas um pouco mais. 792 01:07:20,847 --> 01:07:22,144 Live. 793 01:07:34,694 --> 01:07:36,025 Lost. 794 01:07:40,199 --> 01:07:41,826 Estamos perdidos! 795 01:07:42,502 --> 01:07:45,869 E quando Precious vai ... 796 01:07:45,939 --> 01:07:49,466 ... N�s vamos morrer, sim. 797 01:07:49,742 --> 01:07:54,577 Todos n�s, morrer na poeira. 798 01:08:02,589 --> 01:08:07,026 Como posso matar essa lament�vel e cringing abomina��o? 799 01:08:07,427 --> 01:08:11,921 Eu vim conhecer a tens�o do rolamento do anel para at� pouco tempo. 800 01:08:12,231 --> 01:08:17,225 Mas esta criatura miser�vel escravizados a ele durante anos ... 801 01:08:17,937 --> 01:08:20,531 Maldi��o, voc� fedorento coisa! 802 01:08:21,040 --> 01:08:24,305 Estar fora! Eu n�o confio em voc�, n�o tanto quanto eu podia chutar. 803 01:08:24,644 --> 01:08:29,638 Mas estar fora ou vou te machucar com a�o cruel desagrad�vel. Sim! 804 01:08:44,530 --> 01:08:48,364 Agora, para encontrar o Sr. Frodo novamente. 805 01:08:53,506 --> 01:08:57,135 E aqui est� ele. Naur Sammath! 806 01:08:58,011 --> 01:09:02,948 Porta de entrada para o intestino da montanha, e para o pr�prio inferno, para todos os que eu conhe�o. 807 01:09:06,719 --> 01:09:11,554 Escuro, quente, cheirando. 808 01:09:13,626 --> 01:09:18,256 Frodo! Mestre! 809 01:09:21,334 --> 01:09:23,325 N�o h� escolha. 810 01:09:24,070 --> 01:09:25,662 Eu tenho que ir dentro 811 01:09:40,186 --> 01:09:44,213 E na Batalha dos Campos de Pelennor a mar� virou ... 812 01:09:44,357 --> 01:09:48,088 ... Com a chegada de Theoden e os ex�rcitos de Rohan. 813 01:10:05,211 --> 01:10:08,237 Salve-Merry orgu hoso!-Hail Pippin. 814 01:10:08,981 --> 01:10:12,610 Deus te aben�oe para um olhar seguro, velho amigo. Como � bom te ver! 815 01:10:12,685 --> 01:10:15,119 Deus te aben�oe para a interposi��o de Th�oden e seu ex�rcito. 816 01:10:15,188 --> 01:10:16,780 Voc� ganhou o dia para n�s! 817 01:10:32,739 --> 01:10:37,073 Em meio a gl�ria do Theoden, seu escudo de ouro foi desactivado. 818 01:10:37,710 --> 01:10:42,374 A nova manh� foi apagado do c�u. Ea escurid�o caiu sobre ele. 819 01:10:48,254 --> 01:10:50,449 Medo n�o h� trevas, Snowmane. 820 01:10:52,558 --> 01:10:54,788 Nenhum Snowmane! 821 01:11:00,833 --> 01:11:05,429 E o Dark Force alegou nosso Salvador, Senhor de Rohan. 822 01:11:06,339 --> 01:11:09,308 Theoden Senhor! Nay. 823 01:11:09,876 --> 01:11:13,937 Oh, meu mestre querido. Oh, o horror. 824 01:11:14,514 --> 01:11:17,449 N�o, meu amigo. Ele se foi! 825 01:11:18,117 --> 01:11:19,675 Voc� n�o pode fazer nada. 826 01:11:21,154 --> 01:11:23,622 Ouvi-me, � Darkness! 827 01:11:24,056 --> 01:11:26,889 Vou vingar meu senhor! 828 01:11:36,169 --> 01:11:37,193 E o evento ... 829 01:11:37,804 --> 01:11:42,138 ... Apenas no momento que causou mal se alistar esse poder? 830 01:11:42,875 --> 01:11:44,638 Nada aqui, certamente. 831 01:11:46,779 --> 01:11:49,111 Mas, nas entranhas da Montanha da Perdi��o ... 832 01:11:51,150 --> 01:11:55,814 Mestre! Sr. Frodo. 833 01:11:57,757 --> 01:12:00,692 Mestre, onde est� voc�? 834 01:12:03,362 --> 01:12:06,559 Veja! The Crack of Doom! 835 01:12:06,666 --> 01:12:08,861 -Master.-Hold. Para tr�s! 836 01:12:09,235 --> 01:12:11,635 Mestre, �-me, Samwise! 837 01:12:12,471 --> 01:12:14,666 E se for esse o Crack of Doom ... 838 01:12:14,740 --> 01:12:19,575 ... Enfim fazer o que voc� veio toda essa dist�ncia para fazer! 839 01:12:19,679 --> 01:12:20,668 Agora! 840 01:12:20,947 --> 01:12:25,475 Eu vim. Mas eu n�o optar por fazer aquilo que tenho vindo a fazer! 841 01:12:27,153 --> 01:12:31,886 "O portador do Anel O portador do Anel 842 01:12:32,491 --> 01:12:37,190 "Ele ouve uma voz convincente ele 843 01:12:38,231 --> 01:12:43,191 "Encher-lo com pensamentos que ecoam em sua mente 844 01:12:43,436 --> 01:12:47,873 "Deve-se dizendo-lhe" 845 01:12:49,842 --> 01:12:54,575 N�o, sr Frodo. N�o deixe que a alega��o de Ring voc�! 846 01:12:55,715 --> 01:13:00,709 "Cuidado com o poder � um poder que nunca se soube 847 01:13:01,087 --> 01:13:06,081 "Cuidado com a alimenta��o que era simples agora cresceu 848 01:13:06,592 --> 01:13:10,722 "Beware utilizador, oh of the Ring 849 01:13:11,297 --> 01:13:16,291 O poder final ainda tem que ser mostrado " 850 01:13:19,572 --> 01:13:22,541 Para tr�s! Eu n�o sou o Anel! 851 01:13:22,608 --> 01:13:25,543 O anel � minha. Olha! 852 01:13:32,652 --> 01:13:34,176 Mestre! 853 01:13:34,487 --> 01:13:35,613 N�o! 854 01:13:36,455 --> 01:13:37,820 Por favor! 855 01:13:53,205 --> 01:13:56,402 Ele veio novamente, trazendo ru�na ... 856 01:13:56,475 --> 01:14:00,104 ... A esperan�a se transforma em desespero, ea vit�ria � morte. 857 01:14:04,083 --> 01:14:07,484 Ter ido, Dwimmerlaik falta, senhor de Carrion. 858 01:14:07,553 --> 01:14:08,781 Deixar os mortos em paz! 859 01:14:09,288 --> 01:14:13,884 Venha e n�o entre os Nazg�l e sua presa! 860 01:14:14,093 --> 01:14:17,620 Ou ele vai matar-te de cada vez. 861 01:14:17,830 --> 01:14:20,697 Fa�a o que quiser. Eu vou impedi-lo, se eu puder! 862 01:14:20,800 --> 01:14:25,169 Prejudicar-me? Tolo. 863 01:14:25,504 --> 01:14:28,439 Dost tu n�o sabe a profecia? 864 01:14:28,541 --> 01:14:33,001 "Nenhum homem mortal pode me impedir." 865 01:14:33,145 --> 01:14:35,545 Por�m, nenhum homem sou eu! 866 01:14:35,614 --> 01:14:38,208 Voc� olha para uma mulher. Eowyn am I. 867 01:14:38,351 --> 01:14:41,115 Voc� fica entre mim e meu Senhor e parentes. 868 01:14:41,520 --> 01:14:46,423 Ter ido para a vida ou escura undead ferirei se voc� toc�-lo! 869 01:14:47,093 --> 01:14:49,823 Uma mulher? Eowyn? 870 01:14:51,597 --> 01:14:53,622 'Tis Senhor sobrinha de Th�oden! 871 01:14:54,166 --> 01:14:56,999 Ela queria andar com a gente, mas ele proibiu. 872 01:14:57,703 --> 01:15:00,501 Ela disfar�ado como um cavaleiro e ela veio para c�! 873 01:15:05,778 --> 01:15:08,338 Um vento, sujo podre! 874 01:15:08,647 --> 01:15:10,877 Como ela vai suportar o cheiro dele? 875 01:15:10,950 --> 01:15:13,214 Ela � forte e corajoso. 876 01:15:13,519 --> 01:15:15,350 Eu devo ajud�-la! 877 01:15:45,785 --> 01:15:46,479 N�o! 878 01:15:59,832 --> 01:16:00,821 � vazio! 879 01:16:00,900 --> 01:16:04,358 Tio, tenho vingado ti! 880 01:16:07,173 --> 01:16:10,165 Th�oden ficou a cargo do campo com honra. 881 01:16:10,509 --> 01:16:15,173 E nos perguntamos se, ao nosso pr�prio senhor, o rei Aragorn, retornou ... 882 01:16:15,247 --> 01:16:17,511 ... Seria o seu destino ser� o mesmo? 883 01:16:21,587 --> 01:16:25,990 Com a morte do Senhor dos Nazg�l, as for�as de Sauron perdido cora��o ... 884 01:16:26,325 --> 01:16:29,055 ... E come�ou um retiro de desordem abismal. 885 01:16:31,664 --> 01:16:35,031 E ent�o, como se o nosso triunfo, mas foram crian�a um brinquedo ... 886 01:16:35,468 --> 01:16:39,097 ... Um jogo com Sauron, que estava jogando e nos insultos ... 887 01:16:39,271 --> 01:16:41,637 ... A mar� da batalha mudou de repente. 888 01:16:42,308 --> 01:16:46,005 Para as for�as do miser�vel do mal, um grito de esperan�a subiu. 889 01:16:49,982 --> 01:16:51,574 O Fleet Black! 890 01:16:52,418 --> 01:16:54,579 Aquilo que eu temia aconteceu. 891 01:16:54,787 --> 01:16:58,348 Para se carregado de naves inimigas tinham vindo nesta dire��o ... 892 01:16:58,457 --> 01:17:03,190 ... Isso significa que as for�as negras j� haviam conquistado Ethir e Lebennin ... 893 01:17:03,462 --> 01:17:05,987 ... Terras que tinha pensado de forma segura a nossa. 894 01:17:12,505 --> 01:17:15,531 A mar� tinha virado ainda uma vez mais ... 895 01:17:15,975 --> 01:17:18,375 ... E desta vez, contra n�s! 896 01:17:21,080 --> 01:17:22,479 Mas eis que! 897 01:17:22,915 --> 01:17:25,748 De s�rie, o carro-chefe quebrou o vento ... 898 01:17:25,885 --> 01:17:29,218 ... � exibido o sinal sem senhor tinha suportado durante anos ... 899 01:17:29,455 --> 01:17:32,049 ... E que s� um senhor podia suportar: 900 01:17:33,225 --> 01:17:36,888 Arag�o! Aquele que seria o nosso rei ... 901 01:17:37,129 --> 01:17:38,323 ... Voltou! 902 01:17:43,068 --> 01:17:46,231 E as hostes de Mordor foram apreendidos com espanto ... 903 01:17:46,405 --> 01:17:48,032 ... E eles fugiram. 904 01:17:50,176 --> 01:17:52,235 Naquela noite tivemos munic�pio. 905 01:17:53,212 --> 01:17:55,908 Enquanto Aragorn tinha o inimigo em fuga ... 906 01:17:55,981 --> 01:17:58,415 ... Ele decidiu persegui-los em Mordor ... 907 01:17:58,851 --> 01:18:01,081 ... Em todo o Planalto Gorgoroth ... 908 01:18:01,287 --> 01:18:06,088 ... E para o basti�o de Sauron, a Torre Negra de Barad-d�r. 909 01:18:07,526 --> 01:18:10,791 O caminho mais curto seria atrav�s da passagem de Cirith Ungol. 910 01:18:11,330 --> 01:18:14,197 Mas que � estreita e perigosa para mover um ex�rcito completamente. 911 01:18:14,266 --> 01:18:17,702 E assim ele decidiu marchar ao longo das montanhas, ao norte ... 912 01:18:17,870 --> 01:18:19,360 ... E para o oeste ent�o ... 913 01:18:19,438 --> 01:18:22,430 ... Para a passagem de Cirith Gorgor assombrado ... 914 01:18:22,508 --> 01:18:25,534 ... E as legi�es do Senhor Negro. 915 01:18:26,512 --> 01:18:28,309 Por que t�o melanc�lica, Wizard? 916 01:18:28,781 --> 01:18:33,013 Ser� que o simples pensamento de vastas for�as de Sauron oprimir seu esp�rito? 917 01:18:33,552 --> 01:18:35,884 Essa guerra � sem esperan�a final. 918 01:18:36,255 --> 01:18:38,985 A vit�ria n�o pode ser alcan�ada pela for�a das armas ... 919 01:18:39,225 --> 01:18:41,955 ... Se voc� se sentar aqui para aguentar o cerco ap�s cerco ... 920 01:18:42,027 --> 01:18:44,222 ... Ou marcha a ser oprimido. 921 01:18:44,496 --> 01:18:46,259 Voc� s� tem uma escolha de maldades! 922 01:18:46,632 --> 01:18:49,294 Ent�o, se a escolha fosse meu ... 923 01:18:49,969 --> 01:18:52,130 ... Eu escolho a marchar! 924 01:18:54,707 --> 01:18:57,175 E por dias e noites de Mar�o de n�s. 925 01:18:57,543 --> 01:18:59,443 Mas o meu esp�rito era de chumbo. 926 01:19:07,553 --> 01:19:11,250 �Ganhar a batalha, perder a guerra 927 01:19:11,523 --> 01:19:15,892 "A escolha dos males est�o diante de seus p�s 928 01:19:17,162 --> 01:19:20,029 "Retreat, retiro, retiro" 929 01:19:24,670 --> 01:19:27,002 E, finalmente, a passar. 930 01:19:28,007 --> 01:19:30,669 Guardada pelas torres dos dentes. 931 01:19:31,176 --> 01:19:34,873 E no interior, os Orcs fizeram m�sica para combinar com o meu esp�rito. 932 01:19:35,080 --> 01:19:38,607 "Se ganhar, ent�o voc� vai perder 933 01:19:38,984 --> 01:19:42,351 "A escolha dos males a sua escolha 934 01:19:42,421 --> 01:19:47,381 "Retiro, Retiro, Retiro 935 01:19:50,162 --> 01:19:53,825 "Est� de p� no olho da tempestade 936 01:19:54,166 --> 01:19:57,624 "Mover uma polegada e voc� vai estar morto 937 01:19:58,137 --> 01:20:00,264 "Voc� est� de p� embaixo 938 01:20:00,339 --> 01:20:05,208 "As Torres dos Dentes e Olho de chamas vermelhas 939 01:20:06,378 --> 01:20:10,109 "Vencer a batalha perder a guerra 940 01:20:10,416 --> 01:20:14,785 "A escolha dos males est�o diante de seus p�s 941 01:20:16,055 --> 01:20:19,047 "Retreat, retiro, retiro" 942 01:20:19,224 --> 01:20:20,452 Sil�ncio! 943 01:20:22,361 --> 01:20:24,124 Sai da�! 944 01:20:24,797 --> 01:20:26,924 O Rei de Gondor ... 945 01:20:26,999 --> 01:20:30,162 ... Exige o Lorde Negro para nascer ... 946 01:20:30,302 --> 01:20:34,102 ... Expiar seus males e afastar para sempre! 947 01:20:34,740 --> 01:20:36,105 Sai da�! 948 01:20:55,461 --> 01:20:58,259 Eu sou a boca de Sauron! 949 01:20:58,831 --> 01:21:01,095 Seu emiss�rio, voc� quer dizer. 950 01:21:01,166 --> 01:21:04,294 Para voc� ser nenhum fantasma, mas feitos de carne e sangue ... 951 01:21:04,370 --> 01:21:08,602 ... Sob a m�scara e as roupas, assim como eu! 952 01:21:09,475 --> 01:21:14,378 Existe algu�m neste goleada com autoridade para tratar comigo? 953 01:21:14,747 --> 01:21:16,908 Nem tu, Aragorn. 954 01:21:16,982 --> 01:21:20,850 � preciso mais para fazer um rei do que um canalha como esse. 955 01:21:21,553 --> 01:21:23,020 Veremos! 956 01:21:23,455 --> 01:21:24,786 Esteja avisado. 957 01:21:24,990 --> 01:21:28,448 Est� irremediavelmente ultrapassados aqui. 958 01:21:28,527 --> 01:21:30,188 Nossa decis�o est� tomada. 959 01:21:30,362 --> 01:21:31,556 J� foi! 960 01:21:31,930 --> 01:21:35,627 N�s n�o viemos aqui para desperdi�ar palavras em tratar com os gostos de voc�s ... 961 01:21:36,201 --> 01:21:38,226 ... Um dos escravos de Sauron. 962 01:21:38,670 --> 01:21:39,864 J� foi! 963 01:21:40,305 --> 01:21:42,773 N�s vamos nos encontrar seus ex�rcitos! 964 01:21:48,647 --> 01:21:51,878 "Est� de p� no olho da tempestade 965 01:21:52,484 --> 01:21:56,420 "Mover uma polegada e voc� vai estar morto 966 01:21:56,488 --> 01:22:00,481 "Voc� est� de p� embaixo das torres da Teeth 967 01:22:00,592 --> 01:22:04,153 "E o olho brilha vermelho" 968 01:22:08,834 --> 01:22:11,530 Como eu enfrentei meu pr�prio, uma morte quase certa ... 969 01:22:11,904 --> 01:22:14,702 ... Eu me perguntava: "Ser� que ele o Anel? 970 01:22:14,940 --> 01:22:17,306 "Ser� que Sauron realmente tem o anel? 971 01:22:17,643 --> 01:22:19,611 "Onde est� o anel?" 972 01:22:23,582 --> 01:22:26,449 Se eu tivesse conhecido, mas que nas entranhas da Montanha da Perdi��o ... 973 01:22:26,518 --> 01:22:30,978 ... Samwise havia sido procura nestes dias muitos de seu mestre ... 974 01:22:31,290 --> 01:22:35,989 ... At� que ele mesmo tinha alcan�ado o principal, o ardente forja-se. 975 01:22:38,397 --> 01:22:40,422 E isto, afinal, � ... 976 01:22:41,033 --> 01:22:43,058 ... O fim da busca de Frodo. 977 01:22:43,202 --> 01:22:47,332 Mas, em vez de seu triunfo, ele termina com a sua loucura. 978 01:22:48,874 --> 01:22:50,273 O que � isso? 979 01:22:53,178 --> 01:22:54,167 Gollum! 980 01:22:54,513 --> 01:22:55,639 Aqui? 981 01:22:56,014 --> 01:22:58,676 Lutar por algo que n�o existe? 982 01:22:59,318 --> 01:23:01,081 Sr. Frodo! 983 01:23:01,920 --> 01:23:03,512 Invis�vel! 984 01:23:04,790 --> 01:23:09,784 "Frodo dos nove dedos 985 01:23:11,063 --> 01:23:14,226 "E o anel do medo" 986 01:23:15,734 --> 01:23:20,103 "Por que ele tem nove dedos" 987 01:23:38,924 --> 01:23:40,653 Sr. Frodo! 988 01:23:41,760 --> 01:23:46,754 "Onde est� o Anel do medo"? 989 01:23:56,174 --> 01:23:58,768 Precioso! Precioso! 990 01:24:00,178 --> 01:24:02,703 My Precious! 991 01:24:07,452 --> 01:24:10,285 Meu mestre! Seu lado pobre! 992 01:24:10,355 --> 01:24:12,186 Meu mestre! 993 01:24:12,257 --> 01:24:13,588 'Tis a melhor maneira essa! 994 01:24:13,659 --> 01:24:16,150 'Tis melhor que loucura! 995 01:24:17,329 --> 01:24:18,318 Olha! 996 01:24:18,530 --> 01:24:19,519 Mine! 997 01:24:26,872 --> 01:24:28,931 Precioso! 998 01:24:34,346 --> 01:24:36,678 Gollum foi conclu�da a nossa miss�o. 999 01:24:37,115 --> 01:24:41,313 O Anel � destru�do no fogo onde foi forjado! 1000 01:24:41,987 --> 01:24:43,249 Enfim ... 1001 01:24:43,355 --> 01:24:46,324 ... Ring a n�o mais existe! 1002 01:24:50,462 --> 01:24:51,759 Ela est� em erup��o! 1003 01:24:52,097 --> 01:24:55,294 R�pido, o mestre, de volta atrav�s destas fissuras, executar. 1004 01:25:40,445 --> 01:25:42,242 Todos os Mordor est� sendo destru�do! 1005 01:25:42,648 --> 01:25:43,774 Como? 1006 01:25:44,082 --> 01:25:46,983 Como? H� apenas uma resposta. 1007 01:25:47,519 --> 01:25:50,044 O portador do anel tem cumprido sua miss�o. 1008 01:25:50,489 --> 01:25:52,514 O reino de Sauron est� terminado! 1009 01:25:52,924 --> 01:25:54,585 E com ele, n�s! 1010 01:25:54,826 --> 01:25:57,624 Para que o terremoto n�o posso dizer bem do mal. 1011 01:25:58,230 --> 01:26:00,596 Olha! Vede! 1012 01:26:05,671 --> 01:26:07,969 O Senhor dos Eagles e suas legi�es! 1013 01:26:08,273 --> 01:26:10,537 Nossos ex�rcitos s�o salvos! 1014 01:26:21,086 --> 01:26:23,577 N�o adianta! A lava ter� de n�s! 1015 01:26:24,356 --> 01:26:28,190 Eu estou contente voc� est� aqui comigo no final de todas as coisas, Sam. 1016 01:26:28,460 --> 01:26:30,428 E voc� comigo, senhor. 1017 01:26:31,830 --> 01:26:34,128 Eu n�o quero desistir ainda. 1018 01:26:34,566 --> 01:26:37,501 Ele n�o gosta de mim de alguma forma, se voc� entende. 1019 01:26:37,803 --> 01:26:41,796 Talvez n�o, Sam. Mas � como as coisas est�o no mundo. 1020 01:26:42,808 --> 01:26:43,968 Espera falhar. 1021 01:26:44,476 --> 01:26:45,875 O fim vem. 1022 01:26:46,445 --> 01:26:48,174 N�o h� como escapar. 1023 01:27:21,646 --> 01:27:23,876 Die bem, Samwise! 1024 01:27:39,798 --> 01:27:41,322 Sim, mais uma vez ... 1025 01:27:41,700 --> 01:27:44,567 ... Como ele tinha tantas vezes no passado ... 1026 01:27:45,103 --> 01:27:49,699 ... Gwaihir, o Senhor do magn�fico The Eagles, veio em nosso socorro. 1027 01:27:50,509 --> 01:27:53,740 As aves de guerra poderosa nos devolveu-Minas Tirith ... 1028 01:27:54,179 --> 01:27:55,646 ... Onde meses mais tarde ... 1029 01:27:56,148 --> 01:27:59,481 ... Os nossos mortos enterrados, curou nossas feridas ... 1030 01:27:59,885 --> 01:28:03,377 ... Os campos de Pelennor verde com a primavera ... 1031 01:28:03,488 --> 01:28:05,649 ... A cidade limpa e reconstru�da ... 1032 01:28:06,024 --> 01:28:09,289 ... O padr�o do Rei Aragorn foi levantada finalmente ... 1033 01:28:09,528 --> 01:28:11,758 ... Para o topo da Torre Branca. 1034 01:28:12,230 --> 01:28:15,597 E abaixo, o Great Gate restaurada abriu ... 1035 01:28:16,601 --> 01:28:20,901 ... E King Aragorn tomou oficialmente posse da sua cidade capital. 1036 01:28:22,207 --> 01:28:24,505 Veja! O retorno do Rei! 1037 01:28:24,776 --> 01:28:29,406 "O fim do Anel, o retorno do rei 1038 01:28:30,081 --> 01:28:35,075 "Uma nova era chegou � terra 1039 01:28:36,188 --> 01:28:40,818 "O fim do Anel, o retorno do rei 1040 01:28:41,493 --> 01:28:45,486 "Ele dever� governar com uma m�o verdadeira cura 1041 01:28:51,169 --> 01:28:53,569 "A busca � feita 1042 01:28:54,139 --> 01:28:56,039 "A batalha ganhou 1043 01:28:56,675 --> 01:29:00,941 "E todos perderam na vit�ria 1044 01:29:02,581 --> 01:29:04,879 "A esperan�a nasce Oft 1045 01:29:05,417 --> 01:29:07,647 "Quando tudo est� perdido 1046 01:29:08,153 --> 01:29:12,112 "E h� um novo come�o 1047 01:29:13,425 --> 01:29:18,294 "Aquele que n�o tinha a coragem de falhar 1048 01:29:18,997 --> 01:29:23,934 "O portador do Anel de granizo que 1049 01:29:24,736 --> 01:29:27,068 "Elogie- 1050 01:29:27,472 --> 01:29:29,872 "Elogie- 1051 01:29:30,475 --> 01:29:34,809 "Elogie-os com grande louvor 1052 01:29:36,147 --> 01:29:40,208 "Elogie-os com grande louvor 1053 01:29:44,322 --> 01:29:49,259 "O fim do Anel, o retorno do rei 1054 01:29:49,527 --> 01:29:54,464 "Uma nova era chegou � terra 1055 01:29:55,700 --> 01:30:00,467 "O fim do Anel, o retorno do rei 1056 01:30:00,972 --> 01:30:03,532 "Ele decidir� 1057 01:30:03,675 --> 01:30:05,768 "Com um verdadeiro 1058 01:30:05,844 --> 01:30:09,678 "Cura" m�o 1059 01:30:20,425 --> 01:30:24,191 "Frodo dos nove dedos 1060 01:30:24,930 --> 01:30:29,867 "E o anel do medo"" 1061 01:30:31,703 --> 01:30:33,193 E agora todos n�s sabemos. 1062 01:30:33,838 --> 01:30:35,465 Mas, infelizmente, olhar. 1063 01:30:40,145 --> 01:30:42,909 Apenas descansar meus olhos. 1064 01:30:43,715 --> 01:30:47,549 Sweet Bilbo, voc� vai voltar amanh� conosco, para Hobbitown ... 1065 01:30:47,919 --> 01:30:50,786 ... Onde voc� pode descansar os olhos, tanto quanto voc� quiser. 1066 01:30:51,323 --> 01:30:52,551 Retorno? 1067 01:30:52,991 --> 01:30:54,185 Nay. 1068 01:30:54,259 --> 01:30:55,590 No dia seguinte ... 1069 01:30:55,660 --> 01:30:59,562 ... Saio com Elrond e Gandalf. 1070 01:31:00,098 --> 01:31:01,292 Partida? 1071 01:31:01,399 --> 01:31:03,367 Dos Portos Gray. 1072 01:31:03,768 --> 01:31:06,100 No navio branco. 1073 01:31:06,638 --> 01:31:08,230 O que significa isso? 1074 01:31:08,540 --> 01:31:11,532 N�s somos velhos, o nosso trabalho est� feito. 1075 01:31:13,078 --> 01:31:15,740 A Terceira Idade da Terra-m�dia � superior ... 1076 01:31:16,181 --> 01:31:19,014 ... E como passar para as terras al�m do mar ... 1077 01:31:19,084 --> 01:31:22,576 ... Idade nova do homem come�a. 1078 01:31:22,654 --> 01:31:24,246 Vou sentir sua falta. 1079 01:31:24,723 --> 01:31:27,317 Mas eu pensei que s� os elfos partiram assim. 1080 01:31:27,392 --> 01:31:29,257 Como pode Bilbo se juntar a voc�? 1081 01:31:29,327 --> 01:31:31,227 Bilbo tem nos servido bem. 1082 01:31:31,663 --> 01:31:34,131 H� sempre espa�o para um amigo. 1083 01:31:34,532 --> 01:31:37,057 Tenho servido te bem? 1084 01:31:37,202 --> 01:31:39,170 Preciso de voc� fazer essa pergunta? 1085 01:31:41,606 --> 01:31:44,040 Eu cresci cansado deste mundo. 1086 01:31:44,242 --> 01:31:46,836 O peso da Ring todos esses anos ... 1087 01:31:47,045 --> 01:31:49,206 ... Me tem desgastado muito al�m da minha idade. 1088 01:31:50,048 --> 01:31:52,414 Gostaria, se te agrada ... 1089 01:31:52,617 --> 01:31:54,915 ... Partiu com voc� no dia seguinte. 1090 01:31:56,054 --> 01:31:59,888 Bom amigo, salvador de todos os preciosos que temos ... 1091 01:32:00,558 --> 01:32:02,719 ... Do curso tu pode se juntar a n�s. 1092 01:32:03,261 --> 01:32:04,592 Sr. Frodo. 1093 01:32:04,929 --> 01:32:06,726 N�s n�o podemos ser separados. 1094 01:32:07,565 --> 01:32:09,999 Mas, devo ir tamb�m? 1095 01:32:10,602 --> 01:32:12,035 N�o, querida Sam. 1096 01:32:12,170 --> 01:32:14,468 Voc� ainda � jovem de esp�rito. 1097 01:32:14,706 --> 01:32:16,799 Voc� e Merry e Pippin. 1098 01:32:17,509 --> 01:32:20,273 Uma boa vida espera por voc� de volta no Shire. 1099 01:32:20,345 --> 01:32:22,404 Com mulheres hobbit gordo ... 1100 01:32:22,614 --> 01:32:24,548 ... Boas refei��es Hobbit ... 1101 01:32:24,616 --> 01:32:28,746 ... Tempo de lazer dos smokings Hobbit tubos bom. 1102 01:32:29,220 --> 01:32:32,155 E voltas cheia de beb�s saltando Hobbit. 1103 01:32:33,158 --> 01:32:36,924 Agora voc� deve manter o livro dos Hobbits at� � data. 1104 01:32:39,364 --> 01:32:40,456 Eu vou. 1105 01:32:41,666 --> 01:32:44,328 Os Orcs e Trolls ter ido ao p� ... 1106 01:32:45,036 --> 01:32:47,504 ... Os elfos est�o lentamente a partida. 1107 01:32:48,206 --> 01:32:51,300 An�es desapareceram em suas montanhas enevoadas ... 1108 01:32:52,310 --> 01:32:54,870 ... E n�o houve drag�es durante s�culos. 1109 01:32:55,480 --> 01:32:56,640 Certo! 1110 01:32:58,650 --> 01:33:00,447 Que problemas voc�, Sam? 1111 01:33:00,518 --> 01:33:04,352 N�o haver� espa�o para os Hobbits nesta nova era do homem? 1112 01:33:04,856 --> 01:33:09,156 Acho que sim. Para todos n�s, Hobbits s�o os mais pr�ximos do homem ... 1113 01:33:09,260 --> 01:33:10,386 ... O mais humano. 1114 01:33:10,795 --> 01:33:13,525 E um dia eles ser�o como os homens. 1115 01:33:13,731 --> 01:33:14,993 Olha voc�. 1116 01:33:15,500 --> 01:33:20,164 Frodo � um pouco maior do que Bilbo, assim como voc� s�o maiores do que Frodo. 1117 01:33:20,605 --> 01:33:24,541 E ainda mais jovem do que voc�, e maiores s�o Merry e Pippin. 1118 01:33:25,844 --> 01:33:29,075 E, se voc� manter o livro dos Hobbits Frodo perguntou como ... 1119 01:33:29,214 --> 01:33:32,411 ... Idades a partir de agora, quando suas hist�rias s�o ainda disse ... 1120 01:33:32,917 --> 01:33:37,877 ... Haver� aqueles seres humanos que poderiam muito bem perguntar: "Existe Hobbit em mim?" 1121 01:33:39,424 --> 01:33:40,686 Est� l�? 1122 01:33:42,060 --> 01:33:45,359 "As estradas v�o sempre, sempre no 1123 01:33:48,666 --> 01:33:51,999 "Para as terras de al�m-mar 1124 01:33:55,206 --> 01:33:58,505 "Em um navio branco navego 1125 01:34:01,446 --> 01:34:05,439 "Assistindo sombras parte para mim 1126 01:34:08,019 --> 01:34:12,046 "Para�sos Deixando cinzento, com chuva 1127 01:34:14,726 --> 01:34:18,685 "Agora que o ano que escapuliu 1128 01:34:21,232 --> 01:34:24,668 "Deixando de amigos com dor suave 1129 01:34:27,605 --> 01:34:31,132 "Como eles come�am um novo dia 1130 01:34:34,078 --> 01:34:37,878 "As estradas eu viajei eu devo deixar 1131 01:34:40,585 --> 01:34:44,077 "Para que eu virei a curva final 1132 01:34:46,991 --> 01:34:51,155 "Chorai l�grimas n�o vazio, mas luto 1133 01:34:53,565 --> 01:34:58,468 "Como a estrada chega ao fim 1134 01:35:00,238 --> 01:35:04,834 "� t�o f�cil n�o tente 1135 01:35:06,778 --> 01:35:10,805 "Deixe que o mundo v� � deriva 1136 01:35:13,151 --> 01:35:16,314 "Se voc� nunca dizer Ol� 1137 01:35:19,691 --> 01:35:22,922 "Voc� n�o ter� que dizer adeus" 1138 01:35:29,067 --> 01:35:31,501 E Io, conforme profetizado ... 1139 01:35:31,569 --> 01:35:35,027 ... A �poca de O Retorno do Rei termina no in�cio ... 1140 01:35:35,139 --> 01:35:37,699 ... Da nova idade do homem. 1141 01:35:38,977 --> 01:35:42,413 "Se voc� nunca dizer Ol� 1142 01:35:45,850 --> 01:35:50,685 "Voc� n�o ter� que dizer adeus" 88466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.