Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,565
Ou�a agora ...
2
00:00:24,935 --> 00:00:27,165
... Uma hist�ria do
bem contra o mal.
3
00:00:27,671 --> 00:00:30,435
Uma �poca que tem seu in�cio
em um final ...
4
00:00:31,041 --> 00:00:32,804
... E termina no come�o.
5
00:00:33,610 --> 00:00:36,738
Ou�a, como se fala da queda
de um senhor das trevas ...
6
00:00:37,147 --> 00:00:39,411
... E retorno de um rei da luz.
7
00:00:40,183 --> 00:00:43,050
Falem sobre voces
com armas e feiticeiros...
8
00:00:43,487 --> 00:00:45,250
... Fantasmas e imperadores ...
9
00:00:45,322 --> 00:00:49,520
...torres arranha-c�us e campos
ensanguentados com crituras horrendas.
10
00:00:50,594 --> 00:00:52,118
Considere menos ...
11
00:00:52,195 --> 00:00:54,026
...e a transforma��o do cataclismo...
12
00:00:54,097 --> 00:00:56,793
...daquele velho mundo
da maravilha e da magia...
13
00:00:57,067 --> 00:00:59,695
...para o mundo que agora conhecemos,
do Homem.
14
00:01:00,971 --> 00:01:03,701
Qual senhor poderoso, voce deve se perguntar,
� her�i o bastante...
15
00:01:03,907 --> 00:01:06,842
... Para evocar esta
metamorfose c�smica?
16
00:01:09,813 --> 00:01:12,680
Por que, n�o um bom mago,
mas o menor dos camaradas...
17
00:01:13,483 --> 00:01:15,007
... Frodo o Hobbit ...
18
00:01:15,085 --> 00:01:17,280
... E seu fiel e
companheiro, Samwise.
19
00:01:18,422 --> 00:01:21,789
Quem, come�a do fim,
agora aproximam-se de Rivendell...
20
00:01:22,059 --> 00:01:24,050
...o lar Elfo Elrond...
21
00:01:24,328 --> 00:01:27,354
...que est� l� para ajudar a celebrar
o 129� anivers�rio...
22
00:01:27,898 --> 00:01:29,798
...do parente de idade de Frodo...
23
00:01:30,367 --> 00:01:33,825
...Bilbo Baggins,
famoso aborrecedor de drag�es.
24
00:01:34,504 --> 00:01:39,464
Aben�oe minha alma!
Voce � tudo para Smaug.
25
00:01:47,851 --> 00:01:50,012
Todos n�s, Frodo e Samwise ...
26
00:01:50,587 --> 00:01:53,283
...seus companheiros Hobbit,
Merry e Pippin...
27
00:01:53,457 --> 00:01:56,984
...EIrond o senhor dos elfos, e eu, Gandalf...
28
00:01:57,628 --> 00:01:59,823
...desejamos a Bilbo apenas o melhor.
29
00:02:00,897 --> 00:02:03,263
Mas como n�s celebramos
muito na noite elfa....
30
00:02:03,333 --> 00:02:06,894
...n�s achamos dif�cil manter
nosso convidado de honra acordado.
31
00:02:07,871 --> 00:02:10,339
N�o, Pippin. N�o at� Bilbo te-lo cortado..
32
00:02:10,607 --> 00:02:13,701
Que hora para adormecer.
33
00:02:14,077 --> 00:02:15,544
Quem est� dormindo?
34
00:02:15,779 --> 00:02:17,872
Apenas descansando os olhos ...
35
00:02:18,248 --> 00:02:20,307
...e lembrando.
36
00:02:21,818 --> 00:02:23,945
There and Back Again ...
37
00:02:24,121 --> 00:02:26,453
... E o que aconteceu depois.
38
00:02:26,857 --> 00:02:28,222
Lembrando-se, senhor?
39
00:02:28,625 --> 00:02:30,149
Tantas coisas.
40
00:02:30,427 --> 00:02:32,054
Velho Smaug...
41
00:02:32,663 --> 00:02:34,426
... Querido Thorin ...
42
00:02:34,531 --> 00:02:37,227
...que o terr�vel
Gollum roubou...
43
00:02:38,101 --> 00:02:40,228
... Anel da Invisibilidade.
44
00:02:41,204 --> 00:02:43,195
O que vem do meu anel?
45
00:02:43,774 --> 00:02:46,709
Aquele anel que eu te dei
e voce o levou?
46
00:02:47,310 --> 00:02:48,334
Sim.
47
00:02:48,412 --> 00:02:50,403
Eu o perdi, Bilbo querido.
48
00:02:50,681 --> 00:02:52,012
Eu me livrei dele, voc� sabe.
49
00:02:52,482 --> 00:02:55,918
Que pena. Eu queria velo de novo.
50
00:02:56,553 --> 00:02:57,577
Mas ...
51
00:02:57,654 --> 00:03:00,088
... Agora, como fui idiota.
52
00:03:00,657 --> 00:03:02,818
Foi por isso que voce veio,
n�o foi?
53
00:03:02,893 --> 00:03:04,520
Para se livrar dele.
54
00:03:05,262 --> 00:03:10,256
Mas porque destruir uma coisa
com tantas m�gicas maravilhosas?
55
00:03:10,734 --> 00:03:12,759
Ele foi uma coisa do mal, senhor.
56
00:03:13,003 --> 00:03:14,061
N�o!
57
00:03:14,137 --> 00:03:15,968
Sem seus poderes ...
58
00:03:16,139 --> 00:03:19,905
...eu nunca poderia ter mascarado
o verme, Smaug.
59
00:03:20,510 --> 00:03:24,310
Sua ganancia usou essas
for�as mal�gnas para o bem, querido tio.
60
00:03:24,581 --> 00:03:26,572
Sua inoc�ncia protegida voc�.
61
00:03:26,817 --> 00:03:28,910
Mas se voc� tivesse continuado
a us�-lo ...
62
00:03:29,019 --> 00:03:31,715
...ao inv�s de manter
sobre sua manta como um trof�u...
63
00:03:32,055 --> 00:03:35,616
...seu poder mal�gno
devia ter consumido voce...
64
00:03:36,026 --> 00:03:40,963
...como quase consumiu Samwise e eu
e mais da metade da Terra.
65
00:03:41,298 --> 00:03:44,734
Mas isso � tudo t�o confuso.
66
00:03:45,569 --> 00:03:48,333
T�o confuso.
67
00:03:48,739 --> 00:03:52,675
-Ser� que ele nunca vai cortar o bolo?
-Paciencia, Merry.
68
00:03:53,543 --> 00:03:55,511
Me de um bom fumo, enquanto
esperamos.
69
00:03:55,579 --> 00:03:58,275
-O que diz, mestre?
-Boa id�ia, Sam.
70
00:04:00,884 --> 00:04:02,977
Aben�oe a minha alma!
71
00:04:04,755 --> 00:04:08,156
Voce perdeu um dedo!
72
00:04:09,693 --> 00:04:12,457
Voc� n�o s� perdeu o meu anel ...
73
00:04:12,863 --> 00:04:16,060
... Voc� perdeu o dedo
em que andava?
74
00:04:17,267 --> 00:04:20,259
Frodo, explique-se.
75
00:04:20,971 --> 00:04:22,563
Nos troxemos algu�m conosco...
76
00:04:22,639 --> 00:04:25,540
...quem escreveu uma balada
sobre as aventuras de Frodo:
77
00:04:25,609 --> 00:04:27,440
O Menestrel de Gondor.
78
00:04:29,913 --> 00:04:33,815
"Frodo dos nove dedos
79
00:04:34,351 --> 00:04:37,650
"E o anel do medo"
80
00:04:41,358 --> 00:04:43,724
Tudo come�ou a uns anos atr�s...
81
00:04:43,894 --> 00:04:46,988
...quando Bilbo mandou adiante para recuperar
o ouro dos An�es'...
82
00:04:47,063 --> 00:04:49,122
... Do drag�o Smaug.
83
00:04:52,969 --> 00:04:57,963
Enquanto na sua busca,
Bilbo caiu numa profunda, e escura caverna.
84
00:04:59,776 --> 00:05:02,404
Essa parte eu me lembro.
85
00:05:03,346 --> 00:05:07,180
"Quando Bilbo achou aquele anel brilhante"
86
00:05:07,951 --> 00:05:10,886
"Na caverna da escurid�o
de Gollum"
87
00:05:11,655 --> 00:05:13,247
"Ele nunca pensou"
88
00:05:13,723 --> 00:05:18,683
"Que isso poderia se tornar
um anel do medo"
89
00:05:19,629 --> 00:05:23,360
"O drag�o Smaug
as aranhas tamb�m"
90
00:05:23,633 --> 00:05:26,568
"Os Goblins, o Rei �lfico"
91
00:05:27,437 --> 00:05:30,429
"Ele vieram para
conhecer o poder"
92
00:05:30,507 --> 00:05:34,876
"Do Hobbit e seu anel"
93
00:05:43,954 --> 00:05:47,617
"Frodo dos nove dedos"
94
00:05:48,491 --> 00:05:51,551
"E o anel do medo"
95
00:05:51,795 --> 00:05:54,764
"Tudo come�ou com um Hobbit"
96
00:05:55,432 --> 00:05:58,924
"Na caverna da escurid�o de Gollum"
97
00:06:01,972 --> 00:06:05,169
"O poder do anel cresceu"
98
00:06:05,942 --> 00:06:08,433
"E Gandalf sentou e pensou"
99
00:06:09,646 --> 00:06:13,275
"Ele sabia que o anel devia
ser destru�do"
100
00:06:13,650 --> 00:06:16,483
"Nos fogos onde foi criado"
101
00:06:17,754 --> 00:06:21,383
"Para se em m�os mal�gnas ca�sse"
102
00:06:21,892 --> 00:06:24,884
"A Terra saber que � o fim"
103
00:06:25,729 --> 00:06:29,426
"Nenhuma for�a armada poderia
vencer o dia"
104
00:06:29,799 --> 00:06:32,996
"Nenhum ex�rcito podia lutar"
105
00:06:37,774 --> 00:06:40,299
Para o mal florescer
em todo lugar...
106
00:06:41,177 --> 00:06:44,044
...e mentir na terra
como uma inflama��o mal�gna.
107
00:06:44,948 --> 00:06:46,677
Havia uma esperan�a, embora:
108
00:06:47,284 --> 00:06:49,650
Em uma terra distante,
o Aragorn nobre ...
109
00:06:49,786 --> 00:06:51,845
...herdou o vazio
trono de Gondor...
110
00:06:52,422 --> 00:06:55,880
... Aguardado com um pequeno grupo
para retornar e se tornar rei.
111
00:06:57,093 --> 00:07:00,119
Mas ele n�o podia triunfar
at� que o anel fosse destru�do.
112
00:07:00,497 --> 00:07:02,089
Ent�o foi a profecia.
113
00:07:03,199 --> 00:07:06,965
"Frodo dos nove dedos
114
00:07:07,604 --> 00:07:09,868
"E o anel do medo"
115
00:07:11,007 --> 00:07:14,170
"Aceitada uma carga pesada"
116
00:07:14,611 --> 00:07:17,842
"Para os fogos para consumir"
117
00:07:22,619 --> 00:07:25,247
Frodo e seu galante
companheiro, Samwise...
118
00:07:25,322 --> 00:07:27,586
...tiveram muitas bravas aventuras...
119
00:07:27,958 --> 00:07:31,325
...at� eles finalmente ter alcan�ado
a fronteira rochosa de Mordor...
120
00:07:31,661 --> 00:07:34,186
...dom�nio do rei negro, Sauron.
121
00:07:35,732 --> 00:07:39,566
L�, Frodo foi capturado e preso
na Torre de Cirith Ungol.
122
00:07:40,236 --> 00:07:44,263
Samwise prometeu entrar na torre
infestada de Orc sozinho ...
123
00:07:44,341 --> 00:07:45,399
... Para salv�-lo.
124
00:07:54,351 --> 00:07:56,251
O anel do medo foi perdido...
125
00:07:56,319 --> 00:07:57,843
...do pesco�o de Frodo!
126
00:07:58,455 --> 00:08:02,186
"Frodo dos nove dedos
127
00:08:02,892 --> 00:08:05,952
"E o anel do medo"
128
00:08:06,229 --> 00:08:09,858
"Por que ele tem nove dedos?
129
00:08:10,033 --> 00:08:15,027
"Onde est� o Anel do medo"?
130
00:08:36,793 --> 00:08:41,287
um pequenino Hobbit contra todo o mal
que o mundo podia juntar.
131
00:08:42,332 --> 00:08:44,425
Uma existencia ju�zada se entregou.
132
00:08:44,901 --> 00:08:47,995
Mas Samwise queimou
com uma magn�fica loucura...
133
00:08:48,405 --> 00:08:51,397
... Brilhante uma obsess�o para
superar cada obst�culo ...
134
00:08:51,875 --> 00:08:56,073
... Para encontrar Frodo, destruir o
Anel, e purificar a Terra-m�dia ...
135
00:08:56,146 --> 00:08:58,273
...da sua inflama��o mal�gna.
136
00:09:00,450 --> 00:09:05,183
Ele sabia que poderia tentar de novo,
falhar talvez e tentar mais uma vez...
137
00:09:05,688 --> 00:09:08,885
... Mil, mil vezes,
se necess�rio.
138
00:09:09,459 --> 00:09:11,620
Mas ele n�o desistia da busca.
139
00:11:06,943 --> 00:11:09,468
Voc� n�o pode morrer,
Mestre Frodo!
140
00:11:10,413 --> 00:11:12,347
Vou chegar at� voc�
de alguma forma!
141
00:11:26,596 --> 00:11:31,556
Voc�.
Voce. Eu posso sentir voc�
vibrando com excitamento!
142
00:11:32,635 --> 00:11:37,436
Voce conhece os port�es para as terras
de Mordor e seu senhor negro, Sauron.
143
00:11:38,541 --> 00:11:43,240
Agora eu devo carregar um
pouco do seu peso.
144
00:11:44,547 --> 00:11:48,540
Mas eu fa�o isso para quem est�
naquela torre maldita ...
145
00:11:48,718 --> 00:11:50,709
... Cirith Ungol:
146
00:11:51,588 --> 00:11:54,352
Meu senhor, Frodo.
147
00:11:57,961 --> 00:11:59,690
E, sua Ferroada ...
148
00:11:59,929 --> 00:12:02,227
...Espada do sehor Frodo.
149
00:12:02,799 --> 00:12:04,528
E sua capa her�ica!
150
00:12:05,902 --> 00:12:08,735
Perdido com o Anel enquanto a
batalha acontece, ele o fez.
151
00:12:09,539 --> 00:12:12,997
Eles estar� seguro comigo at� eu
encontr�-lo novamente, mestre!
152
00:12:15,144 --> 00:12:16,634
Ele n�o pode ouvir.
153
00:12:17,413 --> 00:12:20,109
Meio morto, atr�s de
muros de pedra.
154
00:12:21,918 --> 00:12:25,615
Serve-me, at� que
eu possa retornar.
155
00:12:30,893 --> 00:12:31,917
Aqui e agora.
156
00:12:32,328 --> 00:12:33,693
O que � isso?
157
00:12:35,064 --> 00:12:37,157
�mido e com cheiro ruim ...
158
00:12:38,067 --> 00:12:39,796
... Mas pode ser uma
maneira dentro
159
00:12:51,547 --> 00:12:53,640
Eu tenho completamente!
160
00:12:55,084 --> 00:12:58,110
Ent�o eu finalmente
entrei em Mordor.
161
00:13:06,362 --> 00:13:08,023
Orcs na torre!
162
00:13:09,299 --> 00:13:11,494
Old Bilbo chamava de Goblins.
163
00:13:12,769 --> 00:13:17,206
Mas seja qual for o nome, eu
detesto essas criaturas.
164
00:13:20,943 --> 00:13:22,672
Lutando entre si?
165
00:13:23,646 --> 00:13:25,307
Eu podia entrar!
166
00:13:25,782 --> 00:13:27,477
Eles n�o iriam me notar!
167
00:13:30,887 --> 00:13:33,048
O anel me prende?
168
00:13:35,158 --> 00:13:36,147
Verdade.
169
00:13:37,660 --> 00:13:39,093
Uma vez que os Orcs me viram ...
170
00:13:39,162 --> 00:13:42,598
... Eles esquecem os seus pr�prios argumentos
para a cabe�a de um inimigo!
171
00:13:44,867 --> 00:13:46,630
In�til para enfrentar
tais probabilidades.
172
00:13:47,070 --> 00:13:48,697
N�o tome nenhuma chance.
173
00:13:48,971 --> 00:13:50,871
Destrua a coisa mesmo.
174
00:13:52,809 --> 00:13:54,868
Eu fa�o isso para voc�, Frodo!
175
00:13:55,411 --> 00:13:57,641
Eu devo ser portador
do anel agora!
176
00:14:02,852 --> 00:14:05,548
"O portador do Anel"
177
00:14:05,621 --> 00:14:08,283
"O portador do Anel"
178
00:14:08,391 --> 00:14:13,522
"Est� na beira do destino
179
00:14:14,063 --> 00:14:19,057
"E ne seus olhos escurid�o e desespero"
180
00:14:19,268 --> 00:14:23,227
"Essa ascens�o com �dio"
181
00:14:30,213 --> 00:14:34,309
Eu posso sentir voc� mudar � medida que
se aproximam do seu objetivo ...
182
00:14:34,484 --> 00:14:38,420
... Que nas profundezas do tempo,
voc� foi moldado e formado.
183
00:14:40,723 --> 00:14:42,088
Montanha da Perdi��o!
184
00:14:46,629 --> 00:14:49,826
Eu poderia dizer que voc�, Anel!
185
00:14:50,900 --> 00:14:55,894
Eu seria Samwise, o Forte!
186
00:14:57,774 --> 00:15:00,265
"O portador do Anel"
187
00:15:00,343 --> 00:15:03,073
"O portador do Anel"
188
00:15:03,146 --> 00:15:07,105
"Ele ouve uma voz
convincente ele"
189
00:15:08,918 --> 00:15:13,912
"O enche com pensamentos
que ecoam na sua mente
190
00:15:14,123 --> 00:15:18,355
"Ele deve falar dele"
191
00:15:19,695 --> 00:15:24,598
"Cuidado com o poder � um
poder que nunca se soube"
192
00:15:25,001 --> 00:15:28,698
"Cuidado com a alimenta��o
que era simples"
193
00:15:28,771 --> 00:15:30,398
"Agora tem crescido"
194
00:15:30,506 --> 00:15:34,237
"Cuidado ao portador, do Anel"
195
00:15:35,244 --> 00:15:40,079
"O poder final ainda
tem que ser mostrado"
196
00:15:41,417 --> 00:15:43,942
"O portador do Anel"
197
00:15:44,253 --> 00:15:46,380
"O portador do Anel"
198
00:15:46,956 --> 00:15:50,619
"Com as for�as para
resistir � tenta��o"
199
00:15:52,762 --> 00:15:54,457
"� necess�rio recordar a miss�o"
200
00:15:55,097 --> 00:15:57,361
"Para acabar com essa
idade mais sombria"
201
00:15:57,900 --> 00:16:01,836
"Que a morte mortal
foi vista aproximando"
202
00:16:03,439 --> 00:16:05,907
"O portador do Anel"
203
00:16:06,142 --> 00:16:08,736
"O portador do Anel"
204
00:16:08,811 --> 00:16:13,748
"Tome cuidado de como usa o anel"
205
00:16:21,324 --> 00:16:24,054
Salve Samwise, o Forte!
206
00:16:24,494 --> 00:16:26,792
Salve o Conquistador!
207
00:16:26,929 --> 00:16:29,159
Salve a Guerra do Rei!
208
00:16:29,398 --> 00:16:31,423
Her�i desse tempo!
209
00:16:31,968 --> 00:16:34,334
Para a Torre Negra!
210
00:16:34,470 --> 00:16:36,404
Para Barad-d�r!
211
00:16:46,883 --> 00:16:49,579
Afirmo-te, Barad-d�r!
212
00:16:50,119 --> 00:16:52,917
Est� Sauron n�o mais!
213
00:16:59,028 --> 00:17:01,462
Salve Samwise, o Forte!
214
00:17:02,064 --> 00:17:04,692
O sol brilha s� para ti!
215
00:17:08,538 --> 00:17:13,407
E agora eu reivindico todo
o Vale do Gorgoroth!
216
00:17:15,311 --> 00:17:18,610
Agora, deixe esta
falta desola��o ...
217
00:17:18,781 --> 00:17:22,080
... Esse maldito planalto do
Senhor do Escuro, Sauron ...
218
00:17:22,251 --> 00:17:25,778
Orcs infestaram este deserto
de horrores inomin�veis ...
219
00:17:26,055 --> 00:17:29,855
... O deixe florescer e viver!
220
00:17:30,259 --> 00:17:34,059
Deixe-o vivo para
Samwise, o Forte!
221
00:17:36,866 --> 00:17:39,357
Samwise, o Forte!
222
00:17:50,680 --> 00:17:51,704
Veja!
223
00:17:53,549 --> 00:17:56,746
Os jardins do meu prazer!
224
00:17:57,353 --> 00:18:01,585
Ent�o vou transformar o mundo!
225
00:18:11,434 --> 00:18:14,198
Tudo poderia ser meu ...
226
00:18:14,470 --> 00:18:18,566
... Mas se eu te pedido, Anel!
227
00:18:23,980 --> 00:18:25,004
N�o!
228
00:18:33,956 --> 00:18:35,753
O que me trouxe de volta?
229
00:18:37,460 --> 00:18:39,519
sentido plano Hobbit.
230
00:18:40,963 --> 00:18:44,990
Eu sei que no meu cora��o eu n�o sou suficiente
para suportar tal fardo.
231
00:18:46,802 --> 00:18:49,498
Um pequeno jardim de um
jardineiro livre ...
232
00:18:49,739 --> 00:18:51,900
... � tudo a minha
ecessidade e devido.
233
00:18:52,975 --> 00:18:54,840
Minhas pr�prias m�os
para usar ...
234
00:18:55,678 --> 00:18:58,112
... N�o nas m�os de outros
para comandar.
235
00:20:17,326 --> 00:20:20,318
N�o, essa busca n�o � para mim.
236
00:20:21,464 --> 00:20:22,624
Frodo vive.
237
00:20:23,232 --> 00:20:25,826
E s� ele sabe como destruir
o Anel ...
238
00:20:25,968 --> 00:20:27,697
... Nas Fendas da Perdi��o.
239
00:20:28,070 --> 00:20:29,833
Somente ele pode
encontrar o fogo.
240
00:20:32,608 --> 00:20:34,075
Caro Frodo.
241
00:20:34,677 --> 00:20:36,406
Eu vou encontr�-lo.
242
00:20:37,379 --> 00:20:38,368
De alguma forma.
243
00:20:49,992 --> 00:20:52,859
Um mundo antigo torres de
cidades fortificadas.
244
00:20:53,395 --> 00:20:54,589
Cirith Ungol ...
245
00:20:54,663 --> 00:20:57,393
... Guardando a entrada para
as terras de Mordor ".
246
00:20:58,968 --> 00:21:02,495
Barad-d�r, o pal�cio do Senhor
do Escuro, Sauron.
247
00:21:02,972 --> 00:21:05,065
E agora, voc� olha para outra.
248
00:21:06,308 --> 00:21:09,744
Minas, Tirith, principal
cidade de Gondor ...
249
00:21:10,246 --> 00:21:13,545
... O �ltimo basti�o de esperan�a
para os poderes da luz e do bem.
250
00:21:21,690 --> 00:21:26,320
De cima do parapeito da cidadela, como um
marinheiro de montanhas ...
251
00:21:26,395 --> 00:21:30,798
... Um poderia olhar para baixo
em cima do port�o 700 metros abaixo.
252
00:21:31,734 --> 00:21:33,725
E ainda este n�o era o topo.
253
00:21:35,371 --> 00:21:37,965
Veja! A Torre Branca.
254
00:21:41,377 --> 00:21:45,575
No topo, a bandeira
que governou a cidade ...
255
00:21:45,815 --> 00:21:49,808
... Os seus bra�os de seda abra�ando
um dom�nio montagem Gwaihir mais ...
256
00:21:50,186 --> 00:21:53,212
... Senhor das �guias do que aqueles
cujo emblema que ele carregava.
257
00:21:54,190 --> 00:21:57,785
Tudo isso, Minas Tirith era.
258
00:22:00,996 --> 00:22:04,762
Mas agora, sob o cerco, a gema
cintilante de Gondor ...
259
00:22:04,934 --> 00:22:08,370
... Tinha-se tornado ma�ante e imperfeito
com o inferno da guerra.
260
00:22:10,706 --> 00:22:14,506
Uma vez verdes os campos de Pelennor,
agora um campo de batalha...
261
00:22:14,810 --> 00:22:19,509
... Em que as for�as de Sauron
do mal comemorou seu vit�rias.
262
00:22:27,590 --> 00:22:30,957
Muito superior em n�mero �s for�as de
Gondor, devastado pela guerra ...
263
00:22:31,293 --> 00:22:33,659
... Eles montaram seu monstro oliphaunts
264
00:22:33,796 --> 00:22:38,790
... Montar no balan�o, torres blindadas
de quase certa a vit�ria.
265
00:22:40,069 --> 00:22:43,971
E no c�u, onde nenhuma coisa viva
ousa aventurar agora ...
266
00:22:44,807 --> 00:22:49,801
Fantasmas de Saurom ..., os Nazgul,
montado em seus cavalos diab�licos ...
267
00:22:50,613 --> 00:22:53,707
... Batalha
de incentivo vil.
268
00:23:10,499 --> 00:23:15,095
Alto da Torre Branca, Denethor,
Chefe Regente de Gondor ...
269
00:23:15,271 --> 00:23:18,138
... Sua mente quebrada como sua
cidade desmoronou sobre ele ...
270
00:23:18,207 --> 00:23:21,142
... Tinha sucumbido a um inc�ndio
misterioso do c�rebro ...
271
00:23:21,210 --> 00:23:24,873
... E, em sua loucura, mandou
sua pr�pria execu��o.
272
00:23:27,082 --> 00:23:30,108
-Voc� precisa det�-lo!-Sua
palavra � lei!
273
00:23:30,219 --> 00:23:31,880
Eu vou encontrar Gandalf!
274
00:23:33,722 --> 00:23:37,749
O Hobbit, Pippin, que haviam provado ser
um valioso assistente para mim ...
275
00:23:37,927 --> 00:23:39,758
... Correu para o parapeito.
276
00:23:40,095 --> 00:23:41,858
Quando Gandalf ...
277
00:23:42,364 --> 00:23:45,663
... E os generais de Gondor procuraram
a dist�ncia em v�o ...
278
00:23:46,135 --> 00:23:48,069
... Por um sinal do
nosso resgate.
279
00:23:48,671 --> 00:23:50,298
Para n�s esperamos Th�oden ...
280
00:23:50,839 --> 00:23:53,967
... Um aliado precioso, o senhor
da na��o amiga de Rohan ...
281
00:23:54,043 --> 00:23:58,537
... Para quem tinha enviado o Hobbit
amigo Pippin, pequeno Merry ...
282
00:23:59,648 --> 00:24:04,176
... Para inform�-lo da nossa condi��o
perigosa e suplicar a sua ajuda.
283
00:24:04,253 --> 00:24:08,087
Para n�s nos perguntamos, ser� que ele
e seus ex�rcitos responder�o nosso socorro?
284
00:24:10,359 --> 00:24:12,987
Avante! Para Minas Tirith!
285
00:24:15,230 --> 00:24:16,458
Avante!
286
00:24:19,168 --> 00:24:21,602
apenas Th�oden poderia
salvar nossa cidade ...
287
00:24:21,870 --> 00:24:24,566
... E torn�-la segura para
o retorno de Aragorn.
288
00:24:25,107 --> 00:24:27,701
Mas temia que ele viria
tarde demais.
289
00:24:31,080 --> 00:24:34,413
-O qu�? Denethor?
-Ele foi est�pido, eu vos digo!
290
00:24:34,483 --> 00:24:35,711
Venha depressa.
291
00:24:39,955 --> 00:24:41,422
Voc� n�o pode fazer isso!
292
00:24:42,691 --> 00:24:44,682
Em breve todos ser�o queimados.
293
00:24:45,627 --> 00:24:47,390
O Ocidente tem falhado.
294
00:24:47,863 --> 00:24:51,629
Ela subir� num grande
inc�ndio ...
295
00:24:51,700 --> 00:24:54,498
... E tudo ser� terminado.
296
00:24:56,372 --> 00:25:00,468
Cinzas e fuma�a espalhadas
no ar.
297
00:25:01,176 --> 00:25:06,170
Nem tudo deve ser encerrado.
As for�as de Theoden est�o a caminho!
298
00:25:12,621 --> 00:25:15,749
Orgulho e desespero!
299
00:25:16,592 --> 00:25:18,583
Orgulho e desespero!
300
00:25:19,194 --> 00:25:22,425
Foste tu quem pensa que os olhos
da Torre Branca eram cegos?
301
00:25:26,635 --> 00:25:31,368
Eu olhei dentro da
minha palant�r.
302
00:25:31,507 --> 00:25:35,500
-Que � isso?
-Palant�r.O material de magos.
303
00:25:35,911 --> 00:25:37,902
A bola de cristal para
ver o futuro.
304
00:25:38,614 --> 00:25:43,574
Tenho visto mais do que
tu sabes, cinza idiota.
305
00:25:44,219 --> 00:25:46,653
tua esperan�a, mas � ignor�ncia.
306
00:25:47,856 --> 00:25:51,883
Mesmo com as for�as de Theoden,
n�o h� esperan�a.
307
00:25:51,994 --> 00:25:54,462
V� em frente e lute!
308
00:25:55,464 --> 00:25:56,658
Vaidade!
309
00:25:57,366 --> 00:26:01,029
Por um pouco de espa�o que voc�
possa triunfar no campo ...
310
00:26:01,103 --> 00:26:02,764
... Por um dia.
311
00:26:04,106 --> 00:26:08,600
Mas contra o poder
da escurid�o ...
312
00:26:08,677 --> 00:26:12,272
... Que nasce agora,
n�o h� vit�ria.
313
00:26:12,848 --> 00:26:17,251
Para esta cidade moribunda, apenas
os primeiros dedos de sua m�o ...
314
00:26:17,319 --> 00:26:19,116
... Ter sido esticados.
315
00:26:20,022 --> 00:26:23,981
Todo o Oriente est� se movendo!
316
00:26:25,027 --> 00:26:29,726
E mesmo agora, o vento de tua
esperan�a trapaceia-te ...
317
00:26:30,099 --> 00:26:34,729
... e o sopro sobre a frota inimiga
com velas negras.
318
00:26:35,571 --> 00:26:40,508
At� o Rio Grande, Anduin
eles v�m, at� agora.
319
00:26:40,876 --> 00:26:43,709
O rio que leva at� a borda ...
320
00:26:43,779 --> 00:26:46,270
... Dos Campos de Pelennor.
321
00:26:52,154 --> 00:26:55,248
A frota de preto?
A armada do diabo?
322
00:26:55,324 --> 00:26:59,158
-Ser� que essas coisas da palant�r s�o mentira?
-Nunca!
323
00:27:01,830 --> 00:27:04,196
O Ocidente falhou!
324
00:27:04,766 --> 00:27:07,860
� hora para que todos
saiam desta vida ...
325
00:27:07,936 --> 00:27:10,530
...em que n�o seriam escravos!
326
00:27:11,540 --> 00:27:15,032
Servos, venham aqui!
327
00:27:21,350 --> 00:27:25,013
Desta forma passa Denethor,
filho de Ecthelion.
328
00:27:25,554 --> 00:27:28,455
E assim aconteceu tamb�m
nos dias de Gondor.
329
00:27:29,191 --> 00:27:32,024
Para o bem ou o mal que
tinham terminado.
330
00:27:35,264 --> 00:27:37,198
Voc� deve ter responsabilidade, Gandalf.
331
00:27:37,499 --> 00:27:39,194
Voc� deve liderar as nossas
for�as agora ...
332
00:27:39,268 --> 00:27:42,396
... At� que Aragorn retorne para
reclamar o trono de Gondor.
333
00:27:42,471 --> 00:27:43,768
Se ele retorna.
334
00:27:44,273 --> 00:27:45,262
Gandalf, voc� ...
335
00:27:45,474 --> 00:27:49,342
Eu vi a vis�o na Palantir.
A frota negra.
336
00:27:49,545 --> 00:27:51,843
-L� n�o h� esperan�a?
-Nenhuma.
337
00:27:52,347 --> 00:27:54,281
A menos que o Anel
seja destru�do.
338
00:27:55,117 --> 00:27:58,052
Mas, infelizmente, ele est� perdido
com o seu portador, Frodo.
339
00:27:58,654 --> 00:27:59,780
Tudo se foi.
340
00:28:01,690 --> 00:28:03,988
Gandalf n�o tinha esperan�a.
341
00:28:04,960 --> 00:28:07,656
Porque eu n�o sabia que naquele
exato momento ...
342
00:28:07,829 --> 00:28:10,024
... Naquela outra fortaleza ...
343
00:28:10,399 --> 00:28:12,697
... O futuro de todo
o bem no mundo ...
344
00:28:12,768 --> 00:28:16,329
... Repousava sobre a intelig�ncia
e os ombros min�sculos ...
345
00:28:16,572 --> 00:28:18,699
... Do pobre pequeno Samwise ...
346
00:28:19,641 --> 00:28:21,802
... Que, ainda n�o foi visto
pelos Orcs ...
347
00:28:21,877 --> 00:28:25,472
... Se aproximou dos port�es
da Torre de Cirith Ungol.
348
00:28:26,582 --> 00:28:28,675
Mas, para passar os port�es ...
349
00:28:28,750 --> 00:28:32,015
... Ele teria que passar
os dois vigilantes.
350
00:28:36,391 --> 00:28:40,054
Embora esculpida em enormes
blocos de pedra maci�a ...
351
00:28:40,629 --> 00:28:44,087
... Alguns terr�veis esp�ritos vigilantes do mal
da morada de l� ...
352
00:28:44,733 --> 00:28:46,724
... estavam cientes.
353
00:28:54,142 --> 00:28:56,702
Minha imagina��o est�
fugindo de mim.
354
00:28:57,846 --> 00:29:01,111
Eles s�o feitos de pedra.
Que mal pode fazer?
355
00:29:05,921 --> 00:29:08,082
N�o fique muito convencido, Samwise.
356
00:29:08,824 --> 00:29:13,261
Orcs n�o s�o feitos de pedra,
e eles t�m ouvidos.
357
00:29:15,163 --> 00:29:17,256
No entanto, onde as chamas est�o?
358
00:29:18,300 --> 00:29:20,495
Eu pensei que a torre
estava cheia deles.
359
00:29:23,505 --> 00:29:25,530
Mas eles me d�o arrepios.
360
00:29:27,175 --> 00:29:30,941
Esque�am-se deles.
Obtenho o passado t�o r�pido
quanto eu posso!
361
00:29:38,086 --> 00:29:40,054
Aben�oe a minha alma.
362
00:29:41,790 --> 00:29:44,657
Como algum port�o invis�vel.
363
00:29:46,461 --> 00:29:48,986
Isso � como os Vigilantes
mant�m guarda.
364
00:29:51,099 --> 00:29:52,259
Blast!
365
00:29:52,567 --> 00:29:57,368
Como fa�o para passar, ou passar por
cima, ou em algo que n�o posso ver?
366
00:29:59,041 --> 00:30:00,099
Como?
367
00:30:00,175 --> 00:30:01,267
Ai!
368
00:30:02,611 --> 00:30:04,272
Algo est� me queimando.
369
00:30:05,714 --> 00:30:09,616
O que � isso? Um frasco?
370
00:30:11,320 --> 00:30:15,552
E que magia est� naquilo
para faz�-lo brilhar assim?
371
00:30:23,098 --> 00:30:24,827
Eles est�o abrindo!
372
00:30:28,737 --> 00:30:30,227
Obrigado, velhos garotos.
373
00:30:31,039 --> 00:30:33,439
Foram maus modos que voc�
me mostrou antes.
374
00:30:36,378 --> 00:30:37,902
Conveniente, essa coisa.
375
00:30:48,423 --> 00:30:50,823
Um alarme! Isso est� completo.
376
00:31:04,339 --> 00:31:06,239
Eu estou pronto para voc�.
377
00:31:07,476 --> 00:31:11,344
Diga aos seus comandantes que um
grande guerreiro elfo chamou ...
378
00:31:11,413 --> 00:31:13,142
... Com sua l�mina �lfica!
379
00:31:22,057 --> 00:31:23,957
Eles est�o todos mortos.
380
00:31:25,427 --> 00:31:26,416
Por que?
381
00:31:26,995 --> 00:31:30,294
A torre foi rastreando eles
apenas algumas horas atr�s.
382
00:31:32,968 --> 00:31:35,402
Parece que eles estavam
brigando entre si.
383
00:31:35,470 --> 00:31:36,937
Mas para qu�?
384
00:31:38,807 --> 00:31:42,140
H� muito menos do que voc� deixou
de atacar Minas Tirith!
385
00:31:43,078 --> 00:31:45,103
Adeus e boa viagem!
386
00:31:50,552 --> 00:31:53,646
Toda a torre sobe
para tr�s-como.
387
00:31:54,990 --> 00:31:56,719
Vou seguir essas luzes.
388
00:32:01,863 --> 00:32:06,095
Esta deve ser a entrada
para a camada superior.
389
00:32:07,235 --> 00:32:09,533
Frodo n�o pode estar
muito longe.
390
00:32:18,380 --> 00:32:21,008
Um Orc!
Eles n�o est�o todos mortos!
391
00:32:22,150 --> 00:32:25,551
Matem-no! Bone-lo! Ferva-lo!
392
00:32:25,987 --> 00:32:28,353
H� um doce para voc�!
393
00:32:29,224 --> 00:32:31,089
Divida-o em dois!
394
00:32:32,260 --> 00:32:34,694
N�o � poss�vel deix�-lo
com o Anel!
395
00:32:47,909 --> 00:32:48,898
N�o!
396
00:32:54,850 --> 00:32:57,478
Que diabo fez isso?
397
00:32:58,320 --> 00:32:59,412
Volte aqui!
398
00:33:01,289 --> 00:33:03,189
N�o!
399
00:33:05,260 --> 00:33:07,694
O grande guerreiro Elf est� solto!
Stop.
400
00:33:09,231 --> 00:33:11,665
Parar, ou eu vou-lhe
a pele viva!
401
00:33:14,569 --> 00:33:16,833
Miseric�rdia!
402
00:33:16,938 --> 00:33:20,237
Vou pensar sobre isso!
Tenho algumas d�vidas,
um imundo.
403
00:33:20,308 --> 00:33:22,742
Sim? Eu vou te dizer nada.
404
00:33:22,844 --> 00:33:25,244
O Hobbit, Frodo, que
ele ainda est� vivo?
405
00:33:25,647 --> 00:33:28,980
Se alguma coisa ainda
vive aqui, ele faz.
406
00:33:29,217 --> 00:33:32,084
O que aconteceu aqui?
Por toda a carnificina isso?
407
00:33:32,320 --> 00:33:36,984
Nosso capit�o fez batalha e ordenou-nos
para lutar tamb�m.
408
00:33:37,058 --> 00:33:38,685
O que estava em disputa?
409
00:33:39,027 --> 00:33:41,359
O casaco bonito Hobbit ...
410
00:33:41,596 --> 00:33:44,929
... Quando ele revela
seu esconderijo.
411
00:33:45,534 --> 00:33:49,026
Voc� mataram uns aos outros
para que soprou capa?
412
00:33:49,804 --> 00:33:52,204
Bem, eu tenho isso! N�o Frodo.
413
00:33:53,174 --> 00:33:54,163
Voc�?
414
00:33:54,843 --> 00:33:57,073
Voc� � apenas um Hobbit.
415
00:33:57,512 --> 00:33:59,707
D�-me o casaco.-Para tr�s!
416
00:34:12,260 --> 00:34:14,990
Este deve ser o top.
417
00:34:18,033 --> 00:34:19,557
Qualquer coisa acima?
418
00:34:21,636 --> 00:34:22,625
Sim.
419
00:34:23,171 --> 00:34:25,002
H� alguma coisa!
420
00:34:29,744 --> 00:34:31,211
Frodo!
421
00:34:39,120 --> 00:34:41,350
Pare com isso, seu porco!
422
00:34:59,908 --> 00:35:01,068
Frodo.
423
00:35:01,943 --> 00:35:04,571
Caro mestre. Frodo.
424
00:35:06,448 --> 00:35:07,437
Voc� vive.
425
00:35:08,249 --> 00:35:10,240
Est� vivo!
426
00:35:11,186 --> 00:35:14,815
-Ainda estou sonhando?-Sonho
N�o, senhor.
427
00:35:15,590 --> 00:35:18,184
� real. Eu vim.
428
00:35:19,094 --> 00:35:22,188
Sam. Sam Querido.
429
00:35:23,798 --> 00:35:27,029
Eu me sinto como uma
crian�a em repouso.
430
00:35:27,769 --> 00:35:29,828
Quando os medos da noite
s�o expulsos.
431
00:35:30,605 --> 00:35:34,234
Por uma voz amada.
432
00:35:35,844 --> 00:35:37,505
Vamos, Sr. Frodo.
433
00:35:38,213 --> 00:35:40,909
Eu ainda deve tirar
voc� deste lugar.
434
00:35:41,583 --> 00:35:44,950
Por favor, querido
mestre, wake up.
435
00:35:46,554 --> 00:35:48,078
Eles pairavam sobre mim.
436
00:35:48,657 --> 00:35:51,888
Regozijando, apalpando as facas.
437
00:35:52,060 --> 00:35:54,756
Os chicotes, suas garras,
seus olhos ...
438
00:35:54,829 --> 00:35:56,922
N�o pense sobre isso.
439
00:35:57,465 --> 00:35:59,456
Deixe-me ajud�-lo a seus p�s.
440
00:36:00,669 --> 00:36:03,297
Oh, querida. A quest.
441
00:36:03,371 --> 00:36:05,464
A miss�o falhou.
442
00:36:05,907 --> 00:36:08,375
Falhou? N�o, senhor.
443
00:36:09,044 --> 00:36:12,104
Sim. O anel � ido, querida Sam.
444
00:36:13,982 --> 00:36:16,849
Mesmo se pud�ssemos sair daqui,
n�o podemos escapar.
445
00:36:17,552 --> 00:36:20,180
Para que o mal est�
em toda parte.
446
00:36:20,922 --> 00:36:23,550
E s� pode escapar Elfos
da Terra-m�dia.
447
00:36:24,325 --> 00:36:26,919
Eles bordo dos navios em branco
no Gray Havens ...
448
00:36:26,995 --> 00:36:30,453
... E partem para as
terras mais al�m.
449
00:36:58,159 --> 00:37:00,650
N�o pense mesmo de passar!
450
00:37:00,929 --> 00:37:03,329
A busca n�o falhou, mestre!
451
00:37:03,698 --> 00:37:07,862
Voc� n�o entende.
Os Orcs tomou tudo!
452
00:37:08,236 --> 00:37:11,103
N�o � tudo. Look.
453
00:37:12,807 --> 00:37:15,799
Voc� entendeu? Voc� tem aqui?
454
00:37:15,877 --> 00:37:18,971
Voc� deve ter perdido na luta.
Achei.
455
00:37:19,547 --> 00:37:21,879
Samwise, � uma maravilha!
456
00:37:22,317 --> 00:37:23,978
Eu vou mant�-la em volta
do pesco�o meu ...
457
00:37:24,052 --> 00:37:26,987
... Pois � muito pesado para
voc� ter em sua condi��o.
458
00:37:30,925 --> 00:37:34,554
D�-me de uma vez!
Voc� n�o pode t�-lo!
459
00:37:34,629 --> 00:37:38,190
Tudo bem, Sr.
Frodo. Aqui est� ele.
460
00:37:40,368 --> 00:37:45,362
"Cuidado com o poder � um
poder que nunca se soube
461
00:37:45,807 --> 00:37:50,744
"Cuidado com a alimenta��o que
era simples agora cresceu
462
00:37:51,412 --> 00:37:53,676
"Beware"
463
00:38:01,689 --> 00:38:04,419
Voc� ladr�o sujo, viscoso!
464
00:38:05,026 --> 00:38:08,189
-Eu tenho o poder
agora.-Master, n�o.
465
00:38:08,496 --> 00:38:10,964
N�o diga essas coisas.
Por favor, n�o.
466
00:38:11,432 --> 00:38:13,457
� o Anel.
467
00:38:15,703 --> 00:38:20,402
Sam.
O que eu disse?
O que eu fiz? Perdoe-me.
468
00:38:21,176 --> 00:38:24,270
Eu tinha esquecido a sua
trapa�a mal�fica.
469
00:38:24,979 --> 00:38:27,675
Estou bem agora.
Fine. Sam, me perdoe.
470
00:38:28,550 --> 00:38:30,780
Devo levar o fardo at� o fim.
471
00:38:30,852 --> 00:38:33,320
N�o pode ser alterado.
Voc� n�o pode vir entre ...
472
00:38:33,388 --> 00:38:35,322
... E isso me castigo.
473
00:38:35,924 --> 00:38:39,883
Como quiser, senhor.
Eu tamb�m tenho
encontrado Sting.
474
00:38:41,029 --> 00:38:43,429
Posso mant�-la comigo
mais um pouco?
475
00:38:43,865 --> 00:38:47,665
Eu tenho a for�a para us�-lo.
E voc�, com sua ferida
e tudo ...
476
00:38:48,236 --> 00:38:50,932
Sim, claro, querida Sam.
477
00:38:51,840 --> 00:38:53,671
E a capa que eu uso.
478
00:38:54,442 --> 00:38:56,535
Em um pocket achei isso.
479
00:38:57,545 --> 00:39:01,242
Tem poderes.
Ficou-me passado os Vigilantes.
O que � isso?
480
00:39:01,583 --> 00:39:04,882
O frasco de Galadriel!
Eu posso dizer mais nada.
481
00:39:05,353 --> 00:39:09,449
Se eu trair a confian�a e dar o segredo,
as suas compet�ncias v�o morrer.
482
00:39:09,958 --> 00:39:14,418
-Eu entendo.-Mas agora temos
que sair daqui rapidamente.
483
00:39:19,200 --> 00:39:22,966
Eu sei cadeia pesada mail para voc�.
Mas n�s podemos precisar.
484
00:39:23,037 --> 00:39:27,565
E eu n�o posso deixar nada para tr�s, ent�o eu
vou vestir a farda Orc sobre o meu pr�prio.
485
00:39:29,611 --> 00:39:34,548
N�o fazemos uma multa, correspondente par.
Agora, fora a Montanha
da Perdi��o.
486
00:39:35,583 --> 00:39:38,245
Espero que voc� tenha feito perguntas
sobre pousadas ao longo da estrada?
487
00:39:38,920 --> 00:39:41,582
-Lnns, mestre?
Por alimentos e bebidas.
488
00:39:42,056 --> 00:39:44,388
Apenas o melhor de
dois Orcs multa.
489
00:39:44,792 --> 00:39:47,920
N�o h� nada, senhor,
e sabe-lo bem.
490
00:39:48,663 --> 00:39:52,531
Excepto para as migalhas de bolo e gotas
de �gua deixada no meu bloco.
491
00:39:52,600 --> 00:39:56,229
Coragem, Sam.
Isso � suficiente para iniciar.
492
00:39:56,504 --> 00:40:00,372
Os alimentos que podem controlar,
mas a �gua vai ser mau neg�cio.
493
00:40:00,875 --> 00:40:02,137
N�s vamos fazer isso.
494
00:40:02,343 --> 00:40:05,870
Mas n�s melhor come�o, ou um lago inteiro
de que n�o ir� nos fazer algum bem!
495
00:40:09,517 --> 00:40:12,008
N�o, eu estou certo. � o e-mail.
496
00:40:12,086 --> 00:40:14,418
Eu vou me acostumar a ela. Come.
497
00:40:22,997 --> 00:40:27,331
Vou desmaiar, Sam.
Eu n�o sei o que est�
vindo sobre mim.
498
00:40:27,902 --> 00:40:31,668
� aquela porta invis�veis.
H� alguma diabrura l�.
499
00:40:32,340 --> 00:40:33,932
Mas eu passei por uma vez.
500
00:40:35,643 --> 00:40:36,974
Agora para ele!
501
00:40:44,352 --> 00:40:46,217
Ele ainda est� l�!
502
00:40:46,788 --> 00:40:48,278
Isto n�o est� funcionando.
503
00:40:48,356 --> 00:40:51,985
Eles estavam esperando por isso!
Sua vontade � forte.
504
00:40:52,527 --> 00:40:54,427
� preciso ajudar.
505
00:41:00,668 --> 00:41:03,193
N�s quebramos os
Vigilantes "vai!
506
00:41:30,298 --> 00:41:32,698
Temos ainda uma chance, Samwise.
507
00:41:32,834 --> 00:41:36,292
H� ainda uma chance para
destruir o Anel.
508
00:41:54,856 --> 00:41:59,725
-A Black Rider.
O Nazgul. Run, Sr. Frodo.
509
00:41:59,994 --> 00:42:02,485
N�o � assim!
H� uma gota, siga-me.
510
00:42:20,748 --> 00:42:22,375
Cuidado, Sr. Frodo.
511
00:42:23,017 --> 00:42:27,317
Eu n�o posso.
N�o � mais um passo.
512
00:42:27,655 --> 00:42:29,748
Devemos seguir em
frente, mestre.
513
00:42:30,124 --> 00:42:32,456
O Nazgul est� a cargo
da Torre agora!
514
00:42:32,527 --> 00:42:35,291
A Rider Black n�o � t�o f�cil
de enganar como os Orcs.
515
00:42:35,596 --> 00:42:38,258
S� me d� um momento.
516
00:42:38,633 --> 00:42:41,568
Implorando o seu perd�o, senhor,
mas n�o h� tempo.
517
00:42:42,203 --> 00:42:44,865
Ou�a como o dem�nio
imundo voar ...
518
00:42:44,939 --> 00:42:47,271
... D� o alarme para o Vale
do Gorgoroth todo!
519
00:42:48,042 --> 00:42:51,136
Ele est� reunindo as for�as das
trevas para defender a Torre.
520
00:42:51,212 --> 00:42:54,477
Em breve eles estar�o em cima de n�s.
Temos que fugir e se esconder!
521
00:42:55,049 --> 00:42:57,517
Sim, claro, querida Sam.
522
00:43:02,924 --> 00:43:03,913
Ou�a.
523
00:43:06,360 --> 00:43:10,558
N�s t�nhamos o melhor atravessar a
ponte, enquanto temos tempo ainda.
524
00:43:16,170 --> 00:43:21,107
Se Sauron era oferecer-me um copo
d'�gua eu apertar sua m�o.
525
00:43:21,876 --> 00:43:25,676
N�o diga essas coisas.
� s� torna pior.
526
00:43:27,982 --> 00:43:28,971
Sam.
527
00:43:30,551 --> 00:43:34,112
Uma mancha de tontura l�.
Sinto muito.
528
00:43:35,890 --> 00:43:40,156
'Tis muito tempo, Sr.
Frodo, desde que eu
tinha um bom sono.
529
00:43:40,761 --> 00:43:43,662
Vem, Sam, vamos apoiar
um ao outro.
530
00:43:48,136 --> 00:43:50,161
Isso n�o � bom, Sam.
531
00:43:51,339 --> 00:43:54,274
Eu n�o posso controlar o
peso dessa camisa mail.
532
00:43:54,342 --> 00:43:58,608
� de n�o utiliza��o de qualquer maneira.
Nunca devemos passar
pelos combates.
533
00:43:59,213 --> 00:44:01,147
Podemos ter algumas para fazer.
534
00:44:02,416 --> 00:44:04,884
N�s n�o vamos assumir ex�rcitos.
535
00:44:05,319 --> 00:44:08,152
Quem sabe o que est� aqui
neste canyon ...
536
00:44:08,589 --> 00:44:10,079
... Rastejando atr�s das rochas?
537
00:44:11,192 --> 00:44:13,353
N�o, Sam, ele deve ir.
538
00:44:14,028 --> 00:44:17,225
E sobre aquela criatura
Gollum, por exemplo?
539
00:44:18,166 --> 00:44:22,102
O Gollum n�o est� morto, e ele
ainda depois que o anel!
540
00:44:23,371 --> 00:44:26,499
Eu odiaria pensar de voc� com nada,
mas um pouco de couro ...
541
00:44:26,574 --> 00:44:29,065
... Entre voc� e uma
facada no escuro.
542
00:44:33,614 --> 00:44:35,172
Esta Mordor infernal.
543
00:44:35,249 --> 00:44:38,218
Em primeiro lugar, sears voc�,
ent�o voc� congela.
544
00:44:39,053 --> 00:44:40,418
Mr. Frodo ...
545
00:44:40,488 --> 00:44:44,015
... Talvez a gente pudesse
descansar um pouco.
546
00:44:44,792 --> 00:44:48,888
Meus olhos est�o fechando
justo por si mesmos.
547
00:44:48,963 --> 00:44:50,089
N�o aqui.
548
00:44:50,298 --> 00:44:51,788
Eu n�o quero dizer nada ...
549
00:44:51,866 --> 00:44:56,098
... Mas n�o h� um piloto negro,
um Nazgul, sobre n�s.
550
00:44:56,170 --> 00:44:59,230
Eu posso sentir isso.
Devemos manter em movimento.
551
00:45:17,558 --> 00:45:22,552
Apenas um pouco mais
para sair do canyon.
552
00:45:24,298 --> 00:45:26,061
Ent�o vamos dar uma olhada ...
553
00:45:26,534 --> 00:45:30,698
... E ver o que o Vale do
Gorgoroth tem para n�s.
554
00:45:34,275 --> 00:45:37,335
Eu disse a voc�, voc� v�-lo, Sr.
Frodo.
555
00:45:38,646 --> 00:45:40,546
Basta olhar para ele.
556
00:45:44,185 --> 00:45:46,415
Deus nos ajude.
557
00:45:48,723 --> 00:45:52,159
Gorgoroth: Eis!
558
00:45:54,829 --> 00:45:57,229
Eu n�o gosto da apar�ncia
das coisas em tudo.
559
00:45:57,498 --> 00:45:59,261
Pretty desesperada, eu cham�-lo.
560
00:45:59,333 --> 00:46:03,736
Sim.
E esses ex�rcitos das trevas
n�o s�o apenas de Orcs.
561
00:46:04,105 --> 00:46:05,766
H� homens, tamb�m!
562
00:46:06,440 --> 00:46:11,002
N�s apenas n�o pode atravessar todas
abertas pa�s cheio de inimigos.
563
00:46:11,279 --> 00:46:14,578
Ainda assim, Sam, vamos
ter que tentar.
564
00:46:50,184 --> 00:46:52,243
N�o � pior do que eu esperava.
565
00:46:52,753 --> 00:46:54,721
Eu nunca esperava para
atravessar ...
566
00:46:54,789 --> 00:46:57,758
... Mas eu tenho que fazer
o melhor que posso.
567
00:47:03,130 --> 00:47:05,997
Acho que podemos faz�-lo
� pedra pr�xima, mestre.
568
00:47:06,067 --> 00:47:07,432
Ningu�m est� em causa.
569
00:47:08,102 --> 00:47:09,763
Blasted luar.
570
00:47:09,904 --> 00:47:13,840
Viajando de noite � quase
t�o ruim quanto por dia.
571
00:47:14,308 --> 00:47:16,538
Venha agora, senhor.
Eu vou ajudar.
572
00:47:21,115 --> 00:47:23,015
Tenho que descansar.
573
00:47:24,352 --> 00:47:27,480
Se voc� quiser, senhor.
Eu tamb�m.
574
00:47:29,623 --> 00:47:31,386
Apenas por alguns minutos.
575
00:47:44,739 --> 00:47:46,229
"Onde h� um chicote
576
00:47:46,707 --> 00:47:48,174
"H� um caminho
577
00:47:48,642 --> 00:47:50,371
"Onde h� um chicote
578
00:47:50,644 --> 00:47:52,168
"H� um caminho
579
00:47:52,480 --> 00:47:53,845
"Onde h� um chicote
580
00:47:53,914 --> 00:47:56,644
"N�s n�o queremos ir
para a guerra hoje
581
00:47:56,717 --> 00:48:00,551
"Mas o Senhor dos Lash
diz:" N�o, n�o, n�o '
582
00:48:01,689 --> 00:48:06,058
"N�s vamos marchar todos os dias
583
00:48:07,461 --> 00:48:10,157
"Onde h� um chicote,
h� uma maneira
584
00:48:10,731 --> 00:48:12,631
"Onde h� um chicote
585
00:48:12,700 --> 00:48:14,167
"H� um caminho
586
00:48:14,635 --> 00:48:16,603
"Onde h� um chicote
587
00:48:16,704 --> 00:48:18,103
"H� um caminho
588
00:48:18,639 --> 00:48:20,903
"Onde h� um chicote,
h� uma maneira
589
00:48:20,975 --> 00:48:23,375
"Esquerda, direita, esquerda,
direita, esquerda
590
00:48:23,477 --> 00:48:25,843
"Onde h� um chicote,
h� uma maneira
591
00:48:25,913 --> 00:48:27,073
"Esquerda, direita
592
00:48:27,148 --> 00:48:30,948
"A fenda nas costas
diz: 'vamos lutar'
593
00:48:31,452 --> 00:48:34,944
"N�s vamos marchar durante
todo o dia e noite
594
00:48:35,022 --> 00:48:36,956
"E mais
595
00:48:37,191 --> 00:48:42,151
"Porque n�s somos os escravos
do Senhor das Trevas a guerra
596
00:48:44,398 --> 00:48:46,628
"Onde h� um chicote
597
00:48:46,767 --> 00:48:48,291
"H� um caminho
598
00:48:48,769 --> 00:48:50,293
"Onde h� um chicote
599
00:48:50,771 --> 00:48:52,204
"H� um caminho
600
00:48:52,573 --> 00:48:53,904
"Onde h� um chicote
601
00:48:53,974 --> 00:48:56,909
"N�s n�o queremos ir
para a guerra hoje
602
00:48:56,977 --> 00:49:00,378
"Mas o Senhor dos Lash
diz:" N�o, n�o, n�o '
603
00:49:01,715 --> 00:49:05,151
"N�s vamos marchar todos os dias
604
00:49:07,421 --> 00:49:09,889
"Onde h� um chicote,
h� uma maneira
605
00:49:09,957 --> 00:49:12,448
"Esquerda, direita,
esquerda, direita"
606
00:49:18,899 --> 00:49:19,991
Sr. Frodo.
607
00:49:21,702 --> 00:49:24,865
-O que � isso?-Agora n�s
temos ido e feito.
608
00:49:24,939 --> 00:49:26,804
Dormi at� meio dia.
609
00:49:27,308 --> 00:49:31,039
Com apenas este tolo rock
entre n�s e os ex�rcitos.
610
00:49:31,579 --> 00:49:32,603
Olhar para fora.
611
00:49:34,081 --> 00:49:37,448
O que temos aqui?
Dois desertores?
612
00:49:37,852 --> 00:49:40,013
Com voc�! Entre na fila!
613
00:49:40,287 --> 00:49:41,481
Estamos com sorte.
614
00:49:41,555 --> 00:49:43,580
-Ele acha que n�s estamos
Orcs.-Sorte?
615
00:49:44,625 --> 00:49:49,028
Bom senhor, n�s vamos marchar com
o ex�rcito todo piscando ...
616
00:49:49,096 --> 00:49:51,724
... Voltar a Cirith Ungol
de onde partimos!
617
00:49:52,900 --> 00:49:54,629
Vamos l�, voc� lesmas!
618
00:49:57,938 --> 00:49:59,269
"Onde � que h� um chicote
619
00:49:59,340 --> 00:50:01,900
"N�s n�o queremos ir
para a guerra hoje
620
00:50:02,743 --> 00:50:06,008
"Mas o Senhor dos Lash
diz:" N�o, n�o, n�o '
621
00:50:06,847 --> 00:50:11,477
"N�s vamos marchar todos os dias
622
00:50:12,853 --> 00:50:15,583
"Onde h� um chicote,
h� um caminho"
623
00:50:19,960 --> 00:50:22,520
Eu n�o posso continuar.
624
00:50:23,063 --> 00:50:26,362
Eu prefiro cantar uma can��o
velha e boa Hobbit mim.
625
00:50:36,777 --> 00:50:39,837
Pelo menos eles nos deram as disposi��es
de nossos pacotes.
626
00:50:40,214 --> 00:50:43,274
Mas a comida Orc � suficiente para
transformar um doente de roedores.
627
00:50:43,350 --> 00:50:46,114
Samwise, temos que romper.
628
00:50:46,186 --> 00:50:48,313
N�o enquanto whipper velho
l� est� assistindo.
629
00:50:48,556 --> 00:50:51,753
N�o se preocupe, senhor.
A oportunidade vir�.
630
00:50:55,729 --> 00:50:56,718
Halt.
631
00:50:57,331 --> 00:50:59,196
O que quer dizer, "parar"?
632
00:50:59,533 --> 00:51:02,991
Eu tenho um batalh�o de homens para
mover ao longo de sua estrada.
633
00:51:03,437 --> 00:51:07,396
Bem, eu tenho um batalh�o de orcs
para se deslocar entre o seu.
634
00:51:07,474 --> 00:51:08,498
Voc� espera!
635
00:51:08,809 --> 00:51:11,676
Os homens v�m antes de Orcs.
Voltar.
636
00:51:11,912 --> 00:51:15,177
Eu acho que � isso!
Voc� fica aqui, senhor.
637
00:51:17,351 --> 00:51:19,285
Vai ficar por isso, senhor?
638
00:51:20,287 --> 00:51:21,845
Volte em linha!
639
00:51:21,922 --> 00:51:26,859
Voc� quer dizer que vamos deixar um bloco de
sujos do Homem-criaturas v�o adiante de n�s?
640
00:51:29,663 --> 00:51:32,188
E voc� se chama um Orc?
641
00:51:34,234 --> 00:51:35,462
Voc� est� certo.
642
00:51:38,038 --> 00:51:43,032
Mate-os, os ossos, corte-os
em peda�os!
643
00:51:44,445 --> 00:51:46,606
Esmag�-los, bash-los!
644
00:51:47,681 --> 00:51:49,046
Skin-los vivos!
645
00:52:13,040 --> 00:52:14,405
Nem um cent�metro.
646
00:52:14,808 --> 00:52:17,504
Nem um cent�metro
mais posso mover.
647
00:52:18,178 --> 00:52:20,078
Vamos, Sr. Frodo.
648
00:52:20,981 --> 00:52:25,975
Um rastreamento mais e ent�o
voc� pode encontrar ainda.
649
00:52:27,921 --> 00:52:29,650
Um pouco mais adiante.
650
00:52:30,824 --> 00:52:32,621
Desta forma, senhor.
651
00:52:34,528 --> 00:52:38,430
N�o adianta.
Vai morrer.
N�o consigo ver uma coisa.
652
00:52:40,067 --> 00:52:41,398
Sr. Frodo.
653
00:52:49,276 --> 00:52:50,903
N�o morra, o Sr. Frodo.
654
00:52:51,512 --> 00:52:54,743
Voc� n�o pode morrer.
Por favor, senhor.
655
00:52:56,450 --> 00:53:00,648
Se algum poder de bom pode ouvir-nos
nesta terra amaldi�oada ...
656
00:53:00,854 --> 00:53:02,515
... Ajuda-nos.
657
00:53:02,990 --> 00:53:04,514
Ajude-nos.
658
00:53:14,601 --> 00:53:15,829
Poder de bom?
659
00:53:16,770 --> 00:53:20,672
Na verdade, estava l� ningu�m deixou
em todos Middle-earth ...
660
00:53:20,741 --> 00:53:23,869
... Com for�a para ajudar
a nossa causa morte?
661
00:53:25,946 --> 00:53:30,645
Naquele momento, as for�as das trevas preparado
para quebrar o port�o principal ...
662
00:53:30,818 --> 00:53:34,413
... Com um ar�ete poderosos
que tinham chamado Grond.
663
00:53:38,926 --> 00:53:42,362
Long tinha sido forjado no escuro
forjas de Mordor ...
664
00:53:43,097 --> 00:53:45,122
... E em que per�odos
de ru�na leigos.
665
00:53:55,242 --> 00:54:00,202
-O port�o de nunca enfrentar essa
coisa!-Como o bra�o do diabo!
666
00:54:01,582 --> 00:54:04,415
Quando os port�es se quebrar Eu
estarei l� para cumpriment�-lo!
667
00:54:04,885 --> 00:54:07,479
Ter o meu cavalo,
Scadufax, prontas!
668
00:54:07,821 --> 00:54:10,483
-Adeus, Pippin.-Vou
com voc�, senhor.
669
00:54:10,691 --> 00:54:14,525
Ent�o n�s deixar esta vida juntos.
Vem, um pouco.
670
00:54:26,974 --> 00:54:28,532
On, Scadufax!
671
00:54:47,060 --> 00:54:48,789
O Senhor dos Nazgul ...
672
00:54:49,029 --> 00:54:51,224
segundo ...
de Sauron no comando.
673
00:54:51,565 --> 00:54:53,726
Uma criatura do
super-natural ...
674
00:54:54,268 --> 00:54:57,362
... E assim, nenhum homem
poderia impedi-lo ...
675
00:54:57,871 --> 00:55:00,066
... Nem trazer-lhe preju�zos
de qualquer forma.
676
00:55:00,641 --> 00:55:03,109
Ele era invulner�vel!
677
00:55:57,731 --> 00:55:59,596
Voc� n�o pode entrar aqui!
678
00:56:00,467 --> 00:56:03,129
Volte para o abismo preparado
para voc�!
679
00:56:03,437 --> 00:56:08,431
Volte! Queda para o nada que te espera e seu dono.
Go!
680
00:56:16,416 --> 00:56:18,611
Velho idiota!
681
00:56:19,019 --> 00:56:21,886
Esta � a minha hora.
682
00:56:22,489 --> 00:56:26,152
Voc� n�o sabe da morte,
quando voc� v� isso?
683
00:56:26,627 --> 00:56:30,757
Morrer agora e maldi��o em v�o!
684
00:56:39,940 --> 00:56:44,434
E, a partir de alguns p�tio da
cidade, um galo cantou ...
685
00:56:44,845 --> 00:56:46,938
Recking ...
nada de feiti�aria
ou de guerra ...
686
00:56:47,547 --> 00:56:49,515
... Acolhendo apenas a manh� ...
687
00:56:49,583 --> 00:56:52,518
... Que no c�u, muito acima
das sombras da morte ...
688
00:56:52,653 --> 00:56:54,484
... Estava chegando
com o amanhecer.
689
00:56:55,489 --> 00:56:59,357
Pois, como se em resposta veio
de longe, outra nota.
690
00:57:03,130 --> 00:57:05,189
Chifres! Chifres! Chifres!
691
00:57:05,265 --> 00:57:08,496
Sobre os campos de Pelennor,
que ecoa � dist�ncia.
692
00:57:08,769 --> 00:57:11,704
chifres Grande, no norte, soprando
descontroladamente.
693
00:57:12,172 --> 00:57:16,609
Theoden e os bra�os de emerg�ncia
Rohan havia chegado a final.
694
00:57:29,089 --> 00:57:32,081
Ride agora.
695
00:57:32,359 --> 00:57:34,088
Ride agora, para Gondor.
696
00:57:36,863 --> 00:57:39,525
A vit�ria foi escorregando
das garras do maligno ...
697
00:57:39,967 --> 00:57:42,765
... Mesmo quando ele estendeu
a m�o para agarr�-la.
698
00:57:43,003 --> 00:57:46,234
E a for�a da bondade come�ou a
ser sentida mais uma vez ...
699
00:57:46,707 --> 00:57:48,766
... Toda a terra.
700
00:57:51,411 --> 00:57:53,504
Teve uma ora��o foi respondida?
701
00:57:54,414 --> 00:57:56,405
Da �gua. D�-me �gua.
702
00:57:57,117 --> 00:57:59,210
Mestre! Gra�as aos c�us!
703
00:57:59,486 --> 00:58:01,647
Aqui, n�o muito agora.
704
00:58:02,556 --> 00:58:04,387
N�o tudo de uma vez.
705
00:58:07,260 --> 00:58:08,557
Ele est� se enfraquecendo.
706
00:58:09,129 --> 00:58:12,394
Eu sinto isso.
Sauron est� se enfraquecendo.
707
00:58:13,266 --> 00:58:15,097
Mas ele ainda est� no comando.
708
00:58:15,736 --> 00:58:19,137
Seu bra�o � longo, e que
exerce grande poder.
709
00:58:19,639 --> 00:58:22,665
Nenhum mestre.
Voc� deve descansar.
710
00:58:22,976 --> 00:58:25,206
Eu ainda deve destruir o anel.
711
00:58:25,645 --> 00:58:27,875
Eu tenho mais uma
chance agora ...
712
00:58:28,315 --> 00:58:31,443
... Mas ainda h� um caminho
t�o longo a percorrer.
713
00:58:31,618 --> 00:58:36,055
Que amanh�, Sr. Frodo, amanh�.
714
01:00:29,503 --> 01:00:32,700
E enquanto a batalha se desenrolava novamente
nos campos de Pelennor ...
715
01:00:32,939 --> 01:00:36,500
... A carnificina continua indefinidamente
ao longo dos dias e noites ...
716
01:00:36,877 --> 01:00:41,541
... Real a vit�ria ainda estava
nas m�os de Frodo e Samwise ...
717
01:00:41,748 --> 01:00:44,740
... E terr�vel peso que carregavam
cada vez mais perto ...
718
01:00:44,818 --> 01:00:47,446
... Para a destrui��o, que foi
a nossa �nica esperan�a.
719
01:00:51,558 --> 01:00:53,822
E, finalmente, quase morto ...
720
01:00:54,361 --> 01:00:57,455
... Totalmente sem perceber que
tinha atingido as ra�zes ...
721
01:00:57,697 --> 01:01:01,155
... Do maldito Montanha
da Perdi��o.
722
01:01:02,369 --> 01:01:04,894
Vem, Sam. Sam Querido.
723
01:01:05,405 --> 01:01:09,000
Para o resto do caminho
vamos rastejar.
724
01:01:10,143 --> 01:01:12,338
E assim, p� por p� ...
725
01:01:12,646 --> 01:01:15,114
... Como pequenos insectos
cinza ...
726
01:01:15,182 --> 01:01:16,615
... Que rastejou at�
a ladeira ...
727
01:01:16,683 --> 01:01:19,743
... Cada vez mais perto que estava
dentro da montanha ...
728
01:01:20,854 --> 01:01:23,914
... O fogo, e as Fendas
da Perdi��o.
729
01:01:31,164 --> 01:01:33,462
"Doom
730
01:01:34,201 --> 01:01:38,262
"O Fendas da Perdi��o
731
01:01:38,505 --> 01:01:42,498
"As c�maras de fogo
732
01:01:42,709 --> 01:01:47,703
"O fogo da desgra�a"
733
01:01:52,752 --> 01:01:55,550
Quem faz os minutos
para cair morto ...
734
01:01:56,122 --> 01:01:58,590
... Somando-se a hora
n�o passa ...
735
01:01:59,192 --> 01:02:01,558
... Trazer nenhuma mudan�a
do dia para a noite ...
736
01:02:01,895 --> 01:02:06,696
... Como o sol invis�vel n�o-filtrante
no presente sombras sempre?
737
01:02:07,267 --> 01:02:12,136
Quem � este senhor negro que vira noites
sem estrelas em dias sem sol?
738
01:02:12,772 --> 01:02:16,299
Como � que seus olhos penetrantes ver
atrav�s da escurid�o sempre-presente?
739
01:02:16,876 --> 01:02:18,969
Vendo tudo e nada.
740
01:02:20,213 --> 01:02:23,649
O Olho Restless, em sua
torre escura ...
741
01:02:23,883 --> 01:02:28,343
... Vestindo um v�u de sombra
protetora, ele teceu do medo.
742
01:02:29,322 --> 01:02:31,847
E ainda teme, tamb�m.
743
01:02:32,259 --> 01:02:34,887
Na seguran�a de seu reino
de protec��o ...
744
01:02:35,161 --> 01:02:38,688
... Ele teme os ventos do mundo
est�o voltando contra ele.
745
01:02:39,199 --> 01:02:42,100
Rasgando lado seu v�u
e incomodando ...
746
01:02:42,435 --> 01:02:47,429
... Com a not�cia de espi�es ousadas
que passaram por suas cercas.
747
01:02:52,946 --> 01:02:55,244
"Doom
748
01:02:55,982 --> 01:03:00,146
"O Fendas da Perdi��o
749
01:03:00,220 --> 01:03:04,179
"As c�maras de fogo
750
01:03:04,624 --> 01:03:09,618
"O fogo da desgra�a"
751
01:03:17,604 --> 01:03:21,700
-Voc� viu quando as nuvens
se separaram?-Sim.
752
01:03:21,775 --> 01:03:23,208
Ele nos viu!
753
01:03:23,543 --> 01:03:26,535
� tudo, ou ser�o em breve.
754
01:03:26,713 --> 01:03:28,578
Este � o fim dos fins!
755
01:03:29,582 --> 01:03:32,050
Ainda tenho uma chance.
756
01:03:33,119 --> 01:03:36,247
Deus te aben�oe, senhor,
por sua bravura!
757
01:03:37,123 --> 01:03:38,920
D�-me for�a.
758
01:03:39,659 --> 01:03:44,358
Pergunto-lhe: D�-me a for�a
para tentar mais uma vez.
759
01:04:00,847 --> 01:04:04,408
mestre Wicked.
760
01:04:05,218 --> 01:04:08,244
-Que Deus nos ajude.-Gollum.
761
01:04:08,621 --> 01:04:10,748
mestre Wicked cheats n�s.
762
01:04:13,460 --> 01:04:15,428
Ele n�o deve ir por
esse caminho!
763
01:04:16,129 --> 01:04:19,223
Ele n�o deve ferir Precious.
764
01:04:19,532 --> 01:04:21,693
Ausente, escumalha voc�.
765
01:04:21,801 --> 01:04:23,359
O que voc� quer de n�s?
766
01:04:23,436 --> 01:04:26,701
D� a Gollum, sim,
d� para a gente!
767
01:04:28,842 --> 01:04:30,867
D�-nos!
768
01:04:45,558 --> 01:04:48,618
Meu precioso, meu anel.
769
01:04:48,695 --> 01:04:51,755
Em breve ele vai ser meu ...
770
01:04:52,031 --> 01:04:55,194
... � toda minha!
771
01:04:55,602 --> 01:04:59,333
Precioso, meu precioso.
772
01:05:00,106 --> 01:05:01,266
Preciosas.
773
01:05:34,674 --> 01:05:37,609
Precious � meu.
774
01:05:46,719 --> 01:05:49,711
Est� sujo, f�tido escumalha!
775
01:05:49,956 --> 01:05:51,446
Eu vou te matar!
776
01:05:54,794 --> 01:05:57,922
Eu n�o posso atacar! Posso bater o Sr.
Frodo.
777
01:05:57,997 --> 01:06:01,125
Deixe-me apossar do Anel.
778
01:06:12,612 --> 01:06:15,445
"O portador do Anel
779
01:06:15,515 --> 01:06:17,710
"O portador do Anel
780
01:06:17,917 --> 01:06:22,911
"Situa-se na beira do destino
781
01:06:23,556 --> 01:06:28,687
"Olhando para os olhos das
trevas e do desespero
782
01:06:28,828 --> 01:06:33,822
"Essa ascens�o e
encolher de �dio"
783
01:06:36,002 --> 01:06:38,300
Ter ido e me incomoda mais!
784
01:06:38,872 --> 01:06:40,806
Se voc� me tocar sempre
de novo ...
785
01:06:40,874 --> 01:06:44,935
... Que ser� lan�ado, sozinho,
para o fogo de Doom.
786
01:06:50,450 --> 01:06:52,418
Olha!
Ele vai primavera novamente.
787
01:06:52,485 --> 01:06:56,785
R�pido, mestre, n�o h� tempo a perder.
V� em frente!
Eu vou lidar com ele!
788
01:07:03,630 --> 01:07:05,928
Agora eu posso lidar com voc�!
789
01:07:06,933 --> 01:07:10,494
N�o nos matar. N�o nos ferir.
790
01:07:11,738 --> 01:07:14,138
Vivamos, por favor.
791
01:07:14,207 --> 01:07:19,110
Vivamos, apenas um pouco mais.
792
01:07:20,847 --> 01:07:22,144
Live.
793
01:07:34,694 --> 01:07:36,025
Lost.
794
01:07:40,199 --> 01:07:41,826
Estamos perdidos!
795
01:07:42,502 --> 01:07:45,869
E quando Precious vai ...
796
01:07:45,939 --> 01:07:49,466
... N�s vamos morrer, sim.
797
01:07:49,742 --> 01:07:54,577
Todos n�s, morrer na poeira.
798
01:08:02,589 --> 01:08:07,026
Como posso matar essa lament�vel
e cringing abomina��o?
799
01:08:07,427 --> 01:08:11,921
Eu vim conhecer a tens�o do rolamento
do anel para at� pouco tempo.
800
01:08:12,231 --> 01:08:17,225
Mas esta criatura miser�vel escravizados
a ele durante anos ...
801
01:08:17,937 --> 01:08:20,531
Maldi��o, voc� fedorento coisa!
802
01:08:21,040 --> 01:08:24,305
Estar fora!
Eu n�o confio em voc�, n�o tanto
quanto eu podia chutar.
803
01:08:24,644 --> 01:08:29,638
Mas estar fora ou vou te machucar com a�o cruel desagrad�vel.
Sim!
804
01:08:44,530 --> 01:08:48,364
Agora, para encontrar o Sr.
Frodo novamente.
805
01:08:53,506 --> 01:08:57,135
E aqui est� ele. Naur Sammath!
806
01:08:58,011 --> 01:09:02,948
Porta de entrada para o intestino da montanha, e para
o pr�prio inferno, para todos os que eu conhe�o.
807
01:09:06,719 --> 01:09:11,554
Escuro, quente, cheirando.
808
01:09:13,626 --> 01:09:18,256
Frodo! Mestre!
809
01:09:21,334 --> 01:09:23,325
N�o h� escolha.
810
01:09:24,070 --> 01:09:25,662
Eu tenho que ir dentro
811
01:09:40,186 --> 01:09:44,213
E na Batalha dos Campos de
Pelennor a mar� virou ...
812
01:09:44,357 --> 01:09:48,088
... Com a chegada de Theoden
e os ex�rcitos de Rohan.
813
01:10:05,211 --> 01:10:08,237
Salve-Merry orgu
hoso!-Hail Pippin.
814
01:10:08,981 --> 01:10:12,610
Deus te aben�oe para um olhar seguro, velho amigo.
Como � bom te ver!
815
01:10:12,685 --> 01:10:15,119
Deus te aben�oe para a interposi��o
de Th�oden e seu ex�rcito.
816
01:10:15,188 --> 01:10:16,780
Voc� ganhou o dia para n�s!
817
01:10:32,739 --> 01:10:37,073
Em meio a gl�ria do Theoden, seu
escudo de ouro foi desactivado.
818
01:10:37,710 --> 01:10:42,374
A nova manh� foi apagado do c�u.
Ea escurid�o caiu sobre ele.
819
01:10:48,254 --> 01:10:50,449
Medo n�o h� trevas, Snowmane.
820
01:10:52,558 --> 01:10:54,788
Nenhum Snowmane!
821
01:11:00,833 --> 01:11:05,429
E o Dark Force alegou nosso
Salvador, Senhor de Rohan.
822
01:11:06,339 --> 01:11:09,308
Theoden Senhor! Nay.
823
01:11:09,876 --> 01:11:13,937
Oh, meu mestre querido.
Oh, o horror.
824
01:11:14,514 --> 01:11:17,449
N�o, meu amigo. Ele se foi!
825
01:11:18,117 --> 01:11:19,675
Voc� n�o pode fazer nada.
826
01:11:21,154 --> 01:11:23,622
Ouvi-me, � Darkness!
827
01:11:24,056 --> 01:11:26,889
Vou vingar meu senhor!
828
01:11:36,169 --> 01:11:37,193
E o evento ...
829
01:11:37,804 --> 01:11:42,138
... Apenas no momento que causou
mal se alistar esse poder?
830
01:11:42,875 --> 01:11:44,638
Nada aqui, certamente.
831
01:11:46,779 --> 01:11:49,111
Mas, nas entranhas da Montanha
da Perdi��o ...
832
01:11:51,150 --> 01:11:55,814
Mestre! Sr. Frodo.
833
01:11:57,757 --> 01:12:00,692
Mestre, onde est� voc�?
834
01:12:03,362 --> 01:12:06,559
Veja! The Crack of Doom!
835
01:12:06,666 --> 01:12:08,861
-Master.-Hold. Para tr�s!
836
01:12:09,235 --> 01:12:11,635
Mestre, �-me, Samwise!
837
01:12:12,471 --> 01:12:14,666
E se for esse o Crack
of Doom ...
838
01:12:14,740 --> 01:12:19,575
... Enfim fazer o que voc� veio
toda essa dist�ncia para fazer!
839
01:12:19,679 --> 01:12:20,668
Agora!
840
01:12:20,947 --> 01:12:25,475
Eu vim.
Mas eu n�o optar por fazer aquilo
que tenho vindo a fazer!
841
01:12:27,153 --> 01:12:31,886
"O portador do Anel
O portador do Anel
842
01:12:32,491 --> 01:12:37,190
"Ele ouve uma voz
convincente ele
843
01:12:38,231 --> 01:12:43,191
"Encher-lo com pensamentos
que ecoam em sua mente
844
01:12:43,436 --> 01:12:47,873
"Deve-se dizendo-lhe"
845
01:12:49,842 --> 01:12:54,575
N�o, sr Frodo.
N�o deixe que a alega��o
de Ring voc�!
846
01:12:55,715 --> 01:13:00,709
"Cuidado com o poder � um
poder que nunca se soube
847
01:13:01,087 --> 01:13:06,081
"Cuidado com a alimenta��o que
era simples agora cresceu
848
01:13:06,592 --> 01:13:10,722
"Beware utilizador,
oh of the Ring
849
01:13:11,297 --> 01:13:16,291
O poder final ainda tem
que ser mostrado "
850
01:13:19,572 --> 01:13:22,541
Para tr�s! Eu n�o sou o Anel!
851
01:13:22,608 --> 01:13:25,543
O anel � minha. Olha!
852
01:13:32,652 --> 01:13:34,176
Mestre!
853
01:13:34,487 --> 01:13:35,613
N�o!
854
01:13:36,455 --> 01:13:37,820
Por favor!
855
01:13:53,205 --> 01:13:56,402
Ele veio novamente,
trazendo ru�na ...
856
01:13:56,475 --> 01:14:00,104
... A esperan�a se transforma em
desespero, ea vit�ria � morte.
857
01:14:04,083 --> 01:14:07,484
Ter ido, Dwimmerlaik falta,
senhor de Carrion.
858
01:14:07,553 --> 01:14:08,781
Deixar os mortos em paz!
859
01:14:09,288 --> 01:14:13,884
Venha e n�o entre os
Nazg�l e sua presa!
860
01:14:14,093 --> 01:14:17,620
Ou ele vai matar-te de cada vez.
861
01:14:17,830 --> 01:14:20,697
Fa�a o que quiser.
Eu vou impedi-lo, se eu puder!
862
01:14:20,800 --> 01:14:25,169
Prejudicar-me? Tolo.
863
01:14:25,504 --> 01:14:28,439
Dost tu n�o sabe a profecia?
864
01:14:28,541 --> 01:14:33,001
"Nenhum homem mortal
pode me impedir."
865
01:14:33,145 --> 01:14:35,545
Por�m, nenhum homem sou eu!
866
01:14:35,614 --> 01:14:38,208
Voc� olha para uma mulher.
Eowyn am I.
867
01:14:38,351 --> 01:14:41,115
Voc� fica entre mim e meu
Senhor e parentes.
868
01:14:41,520 --> 01:14:46,423
Ter ido para a vida ou escura undead
ferirei se voc� toc�-lo!
869
01:14:47,093 --> 01:14:49,823
Uma mulher? Eowyn?
870
01:14:51,597 --> 01:14:53,622
'Tis Senhor sobrinha de Th�oden!
871
01:14:54,166 --> 01:14:56,999
Ela queria andar com a gente,
mas ele proibiu.
872
01:14:57,703 --> 01:15:00,501
Ela disfar�ado como um cavaleiro
e ela veio para c�!
873
01:15:05,778 --> 01:15:08,338
Um vento, sujo podre!
874
01:15:08,647 --> 01:15:10,877
Como ela vai suportar
o cheiro dele?
875
01:15:10,950 --> 01:15:13,214
Ela � forte e corajoso.
876
01:15:13,519 --> 01:15:15,350
Eu devo ajud�-la!
877
01:15:45,785 --> 01:15:46,479
N�o!
878
01:15:59,832 --> 01:16:00,821
� vazio!
879
01:16:00,900 --> 01:16:04,358
Tio, tenho vingado ti!
880
01:16:07,173 --> 01:16:10,165
Th�oden ficou a cargo
do campo com honra.
881
01:16:10,509 --> 01:16:15,173
E nos perguntamos se, ao nosso pr�prio
senhor, o rei Aragorn, retornou ...
882
01:16:15,247 --> 01:16:17,511
... Seria o seu destino
ser� o mesmo?
883
01:16:21,587 --> 01:16:25,990
Com a morte do Senhor dos Nazg�l, as
for�as de Sauron perdido cora��o ...
884
01:16:26,325 --> 01:16:29,055
... E come�ou um retiro
de desordem abismal.
885
01:16:31,664 --> 01:16:35,031
E ent�o, como se o nosso triunfo, mas
foram crian�a um brinquedo ...
886
01:16:35,468 --> 01:16:39,097
... Um jogo com Sauron, que estava
jogando e nos insultos ...
887
01:16:39,271 --> 01:16:41,637
... A mar� da batalha
mudou de repente.
888
01:16:42,308 --> 01:16:46,005
Para as for�as do miser�vel do mal,
um grito de esperan�a subiu.
889
01:16:49,982 --> 01:16:51,574
O Fleet Black!
890
01:16:52,418 --> 01:16:54,579
Aquilo que eu temia aconteceu.
891
01:16:54,787 --> 01:16:58,348
Para se carregado de naves inimigas
tinham vindo nesta dire��o ...
892
01:16:58,457 --> 01:17:03,190
... Isso significa que as for�as negras j�
haviam conquistado Ethir e Lebennin ...
893
01:17:03,462 --> 01:17:05,987
... Terras que tinha pensado
de forma segura a nossa.
894
01:17:12,505 --> 01:17:15,531
A mar� tinha virado ainda
uma vez mais ...
895
01:17:15,975 --> 01:17:18,375
... E desta vez, contra n�s!
896
01:17:21,080 --> 01:17:22,479
Mas eis que!
897
01:17:22,915 --> 01:17:25,748
De s�rie, o carro-chefe
quebrou o vento ...
898
01:17:25,885 --> 01:17:29,218
... � exibido o sinal sem senhor
tinha suportado durante anos ...
899
01:17:29,455 --> 01:17:32,049
... E que s� um senhor
podia suportar:
900
01:17:33,225 --> 01:17:36,888
Arag�o!
Aquele que seria o nosso rei ...
901
01:17:37,129 --> 01:17:38,323
... Voltou!
902
01:17:43,068 --> 01:17:46,231
E as hostes de Mordor foram
apreendidos com espanto ...
903
01:17:46,405 --> 01:17:48,032
... E eles fugiram.
904
01:17:50,176 --> 01:17:52,235
Naquela noite tivemos munic�pio.
905
01:17:53,212 --> 01:17:55,908
Enquanto Aragorn tinha
o inimigo em fuga ...
906
01:17:55,981 --> 01:17:58,415
... Ele decidiu persegui-los
em Mordor ...
907
01:17:58,851 --> 01:18:01,081
... Em todo o Planalto
Gorgoroth ...
908
01:18:01,287 --> 01:18:06,088
... E para o basti�o de Sauron,
a Torre Negra de Barad-d�r.
909
01:18:07,526 --> 01:18:10,791
O caminho mais curto seria atrav�s
da passagem de Cirith Ungol.
910
01:18:11,330 --> 01:18:14,197
Mas que � estreita e perigosa para
mover um ex�rcito completamente.
911
01:18:14,266 --> 01:18:17,702
E assim ele decidiu marchar ao longo
das montanhas, ao norte ...
912
01:18:17,870 --> 01:18:19,360
... E para o oeste ent�o ...
913
01:18:19,438 --> 01:18:22,430
... Para a passagem de Cirith
Gorgor assombrado ...
914
01:18:22,508 --> 01:18:25,534
... E as legi�es
do Senhor Negro.
915
01:18:26,512 --> 01:18:28,309
Por que t�o melanc�lica, Wizard?
916
01:18:28,781 --> 01:18:33,013
Ser� que o simples pensamento de vastas
for�as de Sauron oprimir seu esp�rito?
917
01:18:33,552 --> 01:18:35,884
Essa guerra � sem
esperan�a final.
918
01:18:36,255 --> 01:18:38,985
A vit�ria n�o pode ser alcan�ada
pela for�a das armas ...
919
01:18:39,225 --> 01:18:41,955
... Se voc� se sentar aqui para
aguentar o cerco ap�s cerco ...
920
01:18:42,027 --> 01:18:44,222
... Ou marcha a ser oprimido.
921
01:18:44,496 --> 01:18:46,259
Voc� s� tem uma escolha
de maldades!
922
01:18:46,632 --> 01:18:49,294
Ent�o, se a escolha
fosse meu ...
923
01:18:49,969 --> 01:18:52,130
... Eu escolho a marchar!
924
01:18:54,707 --> 01:18:57,175
E por dias e noites
de Mar�o de n�s.
925
01:18:57,543 --> 01:18:59,443
Mas o meu esp�rito
era de chumbo.
926
01:19:07,553 --> 01:19:11,250
�Ganhar a batalha,
perder a guerra
927
01:19:11,523 --> 01:19:15,892
"A escolha dos males est�o
diante de seus p�s
928
01:19:17,162 --> 01:19:20,029
"Retreat, retiro, retiro"
929
01:19:24,670 --> 01:19:27,002
E, finalmente, a passar.
930
01:19:28,007 --> 01:19:30,669
Guardada pelas torres
dos dentes.
931
01:19:31,176 --> 01:19:34,873
E no interior, os Orcs fizeram m�sica
para combinar com o meu esp�rito.
932
01:19:35,080 --> 01:19:38,607
"Se ganhar, ent�o
voc� vai perder
933
01:19:38,984 --> 01:19:42,351
"A escolha dos males
a sua escolha
934
01:19:42,421 --> 01:19:47,381
"Retiro, Retiro, Retiro
935
01:19:50,162 --> 01:19:53,825
"Est� de p� no olho
da tempestade
936
01:19:54,166 --> 01:19:57,624
"Mover uma polegada e
voc� vai estar morto
937
01:19:58,137 --> 01:20:00,264
"Voc� est� de p� embaixo
938
01:20:00,339 --> 01:20:05,208
"As Torres dos Dentes e Olho
de chamas vermelhas
939
01:20:06,378 --> 01:20:10,109
"Vencer a batalha
perder a guerra
940
01:20:10,416 --> 01:20:14,785
"A escolha dos males est�o
diante de seus p�s
941
01:20:16,055 --> 01:20:19,047
"Retreat, retiro, retiro"
942
01:20:19,224 --> 01:20:20,452
Sil�ncio!
943
01:20:22,361 --> 01:20:24,124
Sai da�!
944
01:20:24,797 --> 01:20:26,924
O Rei de Gondor ...
945
01:20:26,999 --> 01:20:30,162
... Exige o Lorde Negro
para nascer ...
946
01:20:30,302 --> 01:20:34,102
... Expiar seus males e
afastar para sempre!
947
01:20:34,740 --> 01:20:36,105
Sai da�!
948
01:20:55,461 --> 01:20:58,259
Eu sou a boca de Sauron!
949
01:20:58,831 --> 01:21:01,095
Seu emiss�rio, voc� quer dizer.
950
01:21:01,166 --> 01:21:04,294
Para voc� ser nenhum fantasma, mas
feitos de carne e sangue ...
951
01:21:04,370 --> 01:21:08,602
... Sob a m�scara e as
roupas, assim como eu!
952
01:21:09,475 --> 01:21:14,378
Existe algu�m neste goleada com
autoridade para tratar comigo?
953
01:21:14,747 --> 01:21:16,908
Nem tu, Aragorn.
954
01:21:16,982 --> 01:21:20,850
� preciso mais para fazer um rei
do que um canalha como esse.
955
01:21:21,553 --> 01:21:23,020
Veremos!
956
01:21:23,455 --> 01:21:24,786
Esteja avisado.
957
01:21:24,990 --> 01:21:28,448
Est� irremediavelmente
ultrapassados aqui.
958
01:21:28,527 --> 01:21:30,188
Nossa decis�o est� tomada.
959
01:21:30,362 --> 01:21:31,556
J� foi!
960
01:21:31,930 --> 01:21:35,627
N�s n�o viemos aqui para desperdi�ar palavras
em tratar com os gostos de voc�s ...
961
01:21:36,201 --> 01:21:38,226
... Um dos escravos de Sauron.
962
01:21:38,670 --> 01:21:39,864
J� foi!
963
01:21:40,305 --> 01:21:42,773
N�s vamos nos encontrar
seus ex�rcitos!
964
01:21:48,647 --> 01:21:51,878
"Est� de p� no olho
da tempestade
965
01:21:52,484 --> 01:21:56,420
"Mover uma polegada e
voc� vai estar morto
966
01:21:56,488 --> 01:22:00,481
"Voc� est� de p� embaixo
das torres da Teeth
967
01:22:00,592 --> 01:22:04,153
"E o olho brilha vermelho"
968
01:22:08,834 --> 01:22:11,530
Como eu enfrentei meu pr�prio,
uma morte quase certa ...
969
01:22:11,904 --> 01:22:14,702
... Eu me perguntava:
"Ser� que ele o Anel?
970
01:22:14,940 --> 01:22:17,306
"Ser� que Sauron realmente
tem o anel?
971
01:22:17,643 --> 01:22:19,611
"Onde est� o anel?"
972
01:22:23,582 --> 01:22:26,449
Se eu tivesse conhecido, mas que nas entranhas
da Montanha da Perdi��o ...
973
01:22:26,518 --> 01:22:30,978
... Samwise havia sido procura nestes
dias muitos de seu mestre ...
974
01:22:31,290 --> 01:22:35,989
... At� que ele mesmo tinha alcan�ado
o principal, o ardente forja-se.
975
01:22:38,397 --> 01:22:40,422
E isto, afinal, � ...
976
01:22:41,033 --> 01:22:43,058
... O fim da busca de Frodo.
977
01:22:43,202 --> 01:22:47,332
Mas, em vez de seu triunfo, ele
termina com a sua loucura.
978
01:22:48,874 --> 01:22:50,273
O que � isso?
979
01:22:53,178 --> 01:22:54,167
Gollum!
980
01:22:54,513 --> 01:22:55,639
Aqui?
981
01:22:56,014 --> 01:22:58,676
Lutar por algo que n�o existe?
982
01:22:59,318 --> 01:23:01,081
Sr. Frodo!
983
01:23:01,920 --> 01:23:03,512
Invis�vel!
984
01:23:04,790 --> 01:23:09,784
"Frodo dos nove dedos
985
01:23:11,063 --> 01:23:14,226
"E o anel do medo"
986
01:23:15,734 --> 01:23:20,103
"Por que ele tem nove dedos"
987
01:23:38,924 --> 01:23:40,653
Sr. Frodo!
988
01:23:41,760 --> 01:23:46,754
"Onde est� o Anel do medo"?
989
01:23:56,174 --> 01:23:58,768
Precioso! Precioso!
990
01:24:00,178 --> 01:24:02,703
My Precious!
991
01:24:07,452 --> 01:24:10,285
Meu mestre! Seu lado pobre!
992
01:24:10,355 --> 01:24:12,186
Meu mestre!
993
01:24:12,257 --> 01:24:13,588
'Tis a melhor maneira essa!
994
01:24:13,659 --> 01:24:16,150
'Tis melhor que loucura!
995
01:24:17,329 --> 01:24:18,318
Olha!
996
01:24:18,530 --> 01:24:19,519
Mine!
997
01:24:26,872 --> 01:24:28,931
Precioso!
998
01:24:34,346 --> 01:24:36,678
Gollum foi conclu�da
a nossa miss�o.
999
01:24:37,115 --> 01:24:41,313
O Anel � destru�do no fogo
onde foi forjado!
1000
01:24:41,987 --> 01:24:43,249
Enfim ...
1001
01:24:43,355 --> 01:24:46,324
... Ring a n�o mais existe!
1002
01:24:50,462 --> 01:24:51,759
Ela est� em erup��o!
1003
01:24:52,097 --> 01:24:55,294
R�pido, o mestre, de volta atrav�s
destas fissuras, executar.
1004
01:25:40,445 --> 01:25:42,242
Todos os Mordor est�
sendo destru�do!
1005
01:25:42,648 --> 01:25:43,774
Como?
1006
01:25:44,082 --> 01:25:46,983
Como? H� apenas uma resposta.
1007
01:25:47,519 --> 01:25:50,044
O portador do anel tem
cumprido sua miss�o.
1008
01:25:50,489 --> 01:25:52,514
O reino de Sauron
est� terminado!
1009
01:25:52,924 --> 01:25:54,585
E com ele, n�s!
1010
01:25:54,826 --> 01:25:57,624
Para que o terremoto n�o
posso dizer bem do mal.
1011
01:25:58,230 --> 01:26:00,596
Olha! Vede!
1012
01:26:05,671 --> 01:26:07,969
O Senhor dos Eagles
e suas legi�es!
1013
01:26:08,273 --> 01:26:10,537
Nossos ex�rcitos s�o salvos!
1014
01:26:21,086 --> 01:26:23,577
N�o adianta! A lava ter� de n�s!
1015
01:26:24,356 --> 01:26:28,190
Eu estou contente voc� est� aqui comigo
no final de todas as coisas, Sam.
1016
01:26:28,460 --> 01:26:30,428
E voc� comigo, senhor.
1017
01:26:31,830 --> 01:26:34,128
Eu n�o quero desistir ainda.
1018
01:26:34,566 --> 01:26:37,501
Ele n�o gosta de mim de alguma
forma, se voc� entende.
1019
01:26:37,803 --> 01:26:41,796
Talvez n�o, Sam.
Mas � como as coisas
est�o no mundo.
1020
01:26:42,808 --> 01:26:43,968
Espera falhar.
1021
01:26:44,476 --> 01:26:45,875
O fim vem.
1022
01:26:46,445 --> 01:26:48,174
N�o h� como escapar.
1023
01:27:21,646 --> 01:27:23,876
Die bem, Samwise!
1024
01:27:39,798 --> 01:27:41,322
Sim, mais uma vez ...
1025
01:27:41,700 --> 01:27:44,567
... Como ele tinha tantas
vezes no passado ...
1026
01:27:45,103 --> 01:27:49,699
... Gwaihir, o Senhor do magn�fico
The Eagles, veio em nosso socorro.
1027
01:27:50,509 --> 01:27:53,740
As aves de guerra poderosa nos
devolveu-Minas Tirith ...
1028
01:27:54,179 --> 01:27:55,646
... Onde meses mais tarde ...
1029
01:27:56,148 --> 01:27:59,481
... Os nossos mortos enterrados,
curou nossas feridas ...
1030
01:27:59,885 --> 01:28:03,377
... Os campos de Pelennor
verde com a primavera ...
1031
01:28:03,488 --> 01:28:05,649
... A cidade limpa
e reconstru�da ...
1032
01:28:06,024 --> 01:28:09,289
... O padr�o do Rei Aragorn foi
levantada finalmente ...
1033
01:28:09,528 --> 01:28:11,758
... Para o topo da Torre Branca.
1034
01:28:12,230 --> 01:28:15,597
E abaixo, o Great Gate
restaurada abriu ...
1035
01:28:16,601 --> 01:28:20,901
... E King Aragorn tomou oficialmente
posse da sua cidade capital.
1036
01:28:22,207 --> 01:28:24,505
Veja! O retorno do Rei!
1037
01:28:24,776 --> 01:28:29,406
"O fim do Anel, o retorno do rei
1038
01:28:30,081 --> 01:28:35,075
"Uma nova era chegou � terra
1039
01:28:36,188 --> 01:28:40,818
"O fim do Anel, o retorno do rei
1040
01:28:41,493 --> 01:28:45,486
"Ele dever� governar com
uma m�o verdadeira cura
1041
01:28:51,169 --> 01:28:53,569
"A busca � feita
1042
01:28:54,139 --> 01:28:56,039
"A batalha ganhou
1043
01:28:56,675 --> 01:29:00,941
"E todos perderam na vit�ria
1044
01:29:02,581 --> 01:29:04,879
"A esperan�a nasce Oft
1045
01:29:05,417 --> 01:29:07,647
"Quando tudo est� perdido
1046
01:29:08,153 --> 01:29:12,112
"E h� um novo come�o
1047
01:29:13,425 --> 01:29:18,294
"Aquele que n�o tinha
a coragem de falhar
1048
01:29:18,997 --> 01:29:23,934
"O portador do Anel
de granizo que
1049
01:29:24,736 --> 01:29:27,068
"Elogie-
1050
01:29:27,472 --> 01:29:29,872
"Elogie-
1051
01:29:30,475 --> 01:29:34,809
"Elogie-os com grande louvor
1052
01:29:36,147 --> 01:29:40,208
"Elogie-os com grande louvor
1053
01:29:44,322 --> 01:29:49,259
"O fim do Anel, o retorno do rei
1054
01:29:49,527 --> 01:29:54,464
"Uma nova era chegou � terra
1055
01:29:55,700 --> 01:30:00,467
"O fim do Anel, o retorno do rei
1056
01:30:00,972 --> 01:30:03,532
"Ele decidir�
1057
01:30:03,675 --> 01:30:05,768
"Com um verdadeiro
1058
01:30:05,844 --> 01:30:09,678
"Cura" m�o
1059
01:30:20,425 --> 01:30:24,191
"Frodo dos nove dedos
1060
01:30:24,930 --> 01:30:29,867
"E o anel do medo""
1061
01:30:31,703 --> 01:30:33,193
E agora todos n�s sabemos.
1062
01:30:33,838 --> 01:30:35,465
Mas, infelizmente, olhar.
1063
01:30:40,145 --> 01:30:42,909
Apenas descansar meus olhos.
1064
01:30:43,715 --> 01:30:47,549
Sweet Bilbo, voc� vai voltar amanh�
conosco, para Hobbitown ...
1065
01:30:47,919 --> 01:30:50,786
... Onde voc� pode descansar os olhos,
tanto quanto voc� quiser.
1066
01:30:51,323 --> 01:30:52,551
Retorno?
1067
01:30:52,991 --> 01:30:54,185
Nay.
1068
01:30:54,259 --> 01:30:55,590
No dia seguinte ...
1069
01:30:55,660 --> 01:30:59,562
... Saio com Elrond e Gandalf.
1070
01:31:00,098 --> 01:31:01,292
Partida?
1071
01:31:01,399 --> 01:31:03,367
Dos Portos Gray.
1072
01:31:03,768 --> 01:31:06,100
No navio branco.
1073
01:31:06,638 --> 01:31:08,230
O que significa isso?
1074
01:31:08,540 --> 01:31:11,532
N�s somos velhos, o nosso
trabalho est� feito.
1075
01:31:13,078 --> 01:31:15,740
A Terceira Idade da Terra-m�dia
� superior ...
1076
01:31:16,181 --> 01:31:19,014
... E como passar para as
terras al�m do mar ...
1077
01:31:19,084 --> 01:31:22,576
... Idade nova do homem come�a.
1078
01:31:22,654 --> 01:31:24,246
Vou sentir sua falta.
1079
01:31:24,723 --> 01:31:27,317
Mas eu pensei que s� os
elfos partiram assim.
1080
01:31:27,392 --> 01:31:29,257
Como pode Bilbo se
juntar a voc�?
1081
01:31:29,327 --> 01:31:31,227
Bilbo tem nos servido bem.
1082
01:31:31,663 --> 01:31:34,131
H� sempre espa�o para um amigo.
1083
01:31:34,532 --> 01:31:37,057
Tenho servido te bem?
1084
01:31:37,202 --> 01:31:39,170
Preciso de voc� fazer
essa pergunta?
1085
01:31:41,606 --> 01:31:44,040
Eu cresci cansado deste mundo.
1086
01:31:44,242 --> 01:31:46,836
O peso da Ring todos
esses anos ...
1087
01:31:47,045 --> 01:31:49,206
... Me tem desgastado muito
al�m da minha idade.
1088
01:31:50,048 --> 01:31:52,414
Gostaria, se te agrada ...
1089
01:31:52,617 --> 01:31:54,915
... Partiu com voc�
no dia seguinte.
1090
01:31:56,054 --> 01:31:59,888
Bom amigo, salvador de todos
os preciosos que temos ...
1091
01:32:00,558 --> 01:32:02,719
... Do curso tu pode
se juntar a n�s.
1092
01:32:03,261 --> 01:32:04,592
Sr. Frodo.
1093
01:32:04,929 --> 01:32:06,726
N�s n�o podemos ser separados.
1094
01:32:07,565 --> 01:32:09,999
Mas, devo ir tamb�m?
1095
01:32:10,602 --> 01:32:12,035
N�o, querida Sam.
1096
01:32:12,170 --> 01:32:14,468
Voc� ainda � jovem de esp�rito.
1097
01:32:14,706 --> 01:32:16,799
Voc� e Merry e Pippin.
1098
01:32:17,509 --> 01:32:20,273
Uma boa vida espera por
voc� de volta no Shire.
1099
01:32:20,345 --> 01:32:22,404
Com mulheres hobbit gordo ...
1100
01:32:22,614 --> 01:32:24,548
... Boas refei��es Hobbit ...
1101
01:32:24,616 --> 01:32:28,746
... Tempo de lazer dos smokings
Hobbit tubos bom.
1102
01:32:29,220 --> 01:32:32,155
E voltas cheia de beb�s
saltando Hobbit.
1103
01:32:33,158 --> 01:32:36,924
Agora voc� deve manter o livro
dos Hobbits at� � data.
1104
01:32:39,364 --> 01:32:40,456
Eu vou.
1105
01:32:41,666 --> 01:32:44,328
Os Orcs e Trolls ter
ido ao p� ...
1106
01:32:45,036 --> 01:32:47,504
... Os elfos est�o lentamente
a partida.
1107
01:32:48,206 --> 01:32:51,300
An�es desapareceram em suas
montanhas enevoadas ...
1108
01:32:52,310 --> 01:32:54,870
... E n�o houve drag�es
durante s�culos.
1109
01:32:55,480 --> 01:32:56,640
Certo!
1110
01:32:58,650 --> 01:33:00,447
Que problemas voc�, Sam?
1111
01:33:00,518 --> 01:33:04,352
N�o haver� espa�o para os Hobbits
nesta nova era do homem?
1112
01:33:04,856 --> 01:33:09,156
Acho que sim.
Para todos n�s, Hobbits s�o os
mais pr�ximos do homem ...
1113
01:33:09,260 --> 01:33:10,386
... O mais humano.
1114
01:33:10,795 --> 01:33:13,525
E um dia eles ser�o
como os homens.
1115
01:33:13,731 --> 01:33:14,993
Olha voc�.
1116
01:33:15,500 --> 01:33:20,164
Frodo � um pouco maior do que Bilbo, assim
como voc� s�o maiores do que Frodo.
1117
01:33:20,605 --> 01:33:24,541
E ainda mais jovem do que voc�,
e maiores s�o Merry e Pippin.
1118
01:33:25,844 --> 01:33:29,075
E, se voc� manter o livro dos Hobbits
Frodo perguntou como ...
1119
01:33:29,214 --> 01:33:32,411
... Idades a partir de agora, quando
suas hist�rias s�o ainda disse ...
1120
01:33:32,917 --> 01:33:37,877
... Haver� aqueles seres humanos que poderiam
muito bem perguntar: "Existe Hobbit em mim?"
1121
01:33:39,424 --> 01:33:40,686
Est� l�?
1122
01:33:42,060 --> 01:33:45,359
"As estradas v�o sempre,
sempre no
1123
01:33:48,666 --> 01:33:51,999
"Para as terras de al�m-mar
1124
01:33:55,206 --> 01:33:58,505
"Em um navio branco navego
1125
01:34:01,446 --> 01:34:05,439
"Assistindo sombras
parte para mim
1126
01:34:08,019 --> 01:34:12,046
"Para�sos Deixando
cinzento, com chuva
1127
01:34:14,726 --> 01:34:18,685
"Agora que o ano que escapuliu
1128
01:34:21,232 --> 01:34:24,668
"Deixando de amigos
com dor suave
1129
01:34:27,605 --> 01:34:31,132
"Como eles come�am um novo dia
1130
01:34:34,078 --> 01:34:37,878
"As estradas eu viajei
eu devo deixar
1131
01:34:40,585 --> 01:34:44,077
"Para que eu virei a curva final
1132
01:34:46,991 --> 01:34:51,155
"Chorai l�grimas n�o
vazio, mas luto
1133
01:34:53,565 --> 01:34:58,468
"Como a estrada chega ao fim
1134
01:35:00,238 --> 01:35:04,834
"� t�o f�cil n�o tente
1135
01:35:06,778 --> 01:35:10,805
"Deixe que o mundo v� � deriva
1136
01:35:13,151 --> 01:35:16,314
"Se voc� nunca dizer Ol�
1137
01:35:19,691 --> 01:35:22,922
"Voc� n�o ter� que dizer adeus"
1138
01:35:29,067 --> 01:35:31,501
E Io, conforme profetizado ...
1139
01:35:31,569 --> 01:35:35,027
... A �poca de O Retorno do
Rei termina no in�cio ...
1140
01:35:35,139 --> 01:35:37,699
... Da nova idade do homem.
1141
01:35:38,977 --> 01:35:42,413
"Se voc� nunca dizer Ol�
1142
01:35:45,850 --> 01:35:50,685
"Voc� n�o ter� que dizer adeus"
88466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.