All language subtitles for Le Grand Pardon II

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:51,000 --> 00:05:51,762 Bouge pas ! 2 00:06:29,519 --> 00:06:30,486 Alors ? 3 00:06:30,639 --> 00:06:32,880 Trois arrestations et un mort. 4 00:10:38,432 --> 00:10:41,914 S�nateur Mitchell, mon p�re, Raymond Bettoun. 5 00:10:42,072 --> 00:10:43,312 Bonjour. Heureux de vous rencontrer. 6 00:10:43,472 --> 00:10:44,883 Tout va bien ? 7 00:10:45,032 --> 00:10:46,682 Amusez-vous bien. 8 00:10:59,351 --> 00:11:02,241 Je suis tr�s heureux de vous recevoir chez moi. 9 00:11:04,351 --> 00:11:06,433 Ma femme adore votre collier. 10 00:11:06,591 --> 00:11:10,357 Vous vous �tes fait une alli�e. Cela a pes� sur ma d�cision. 11 00:11:10,511 --> 00:11:14,232 Aucune autre femme ne le porterait aussi bien. 12 00:11:15,391 --> 00:11:18,440 Vous �tes un rus�. Je plains vos concurrents. 13 00:11:22,551 --> 00:11:24,552 Mon p�re, Raymond Bettoun. 14 00:11:30,670 --> 00:11:32,354 Amusez-vous bien. � plus tard. 15 00:13:00,348 --> 00:13:02,396 Quelle joie de te voir ! 16 00:13:05,508 --> 00:13:07,351 Qu'est-ce qu'il y a ? 17 00:13:07,628 --> 00:13:10,517 Les stups ont encore fait une descente chez moi ! 18 00:13:10,667 --> 00:13:11,907 - Quand ? - Ce matin. 19 00:13:12,387 --> 00:13:15,197 Tu lis pas les journaux ? 20 00:13:15,427 --> 00:13:17,395 Ils m'ont tu� un gars. 21 00:13:17,707 --> 00:13:20,108 Toute la marchandise saisie ! 22 00:13:20,307 --> 00:13:22,913 �a fait trois fois en un mois : 8 millions de dollars... 23 00:13:23,067 --> 00:13:23,829 envol�s ! 24 00:13:23,987 --> 00:13:28,390 Je suis ton banquier. Le reste ne me regarde pas. 25 00:13:28,627 --> 00:13:32,348 T'oublies que je suis ton associ� ! 26 00:13:32,507 --> 00:13:35,431 Sans moi et le fric des Jama�cains, des Cubains... 27 00:13:35,587 --> 00:13:38,272 et des Ha�tiens que tu blanchis depuis six ans, 28 00:13:38,427 --> 00:13:41,112 t'aurais pas une baraque comme �a. 29 00:13:42,187 --> 00:13:46,396 Tu crois que je peux oublier tout ce que t'as fait pour moi ? 30 00:13:46,546 --> 00:13:47,911 Je suis ton ami. 31 00:13:48,186 --> 00:13:51,952 On n'abandonne pas un ami quand il a des ennuis. 32 00:13:52,106 --> 00:13:53,870 C'est s�rieux, Maurice. 33 00:13:54,026 --> 00:13:56,597 Faut que tu m'avances 8 millions. 34 00:13:56,746 --> 00:13:58,589 En ce moment, je ne peux pas. 35 00:13:58,826 --> 00:14:01,591 Mais si notre affaire marche, 36 00:14:01,746 --> 00:14:02,747 tu auras ta part. 37 00:14:02,906 --> 00:14:06,035 Je peux pas attendre ! 38 00:14:07,066 --> 00:14:08,989 Tu veux pas m'aider ? 39 00:14:09,146 --> 00:14:12,150 OK, je vends mes parts. 40 00:14:12,466 --> 00:14:15,197 C'est ton droit. Mais ce serait idiot. 41 00:14:15,346 --> 00:14:17,826 Pour toi, pas pour moi. 42 00:14:20,305 --> 00:14:21,750 �coute... 43 00:14:22,345 --> 00:14:25,030 Tu auras l'argent dans 48 heures. D'accord ? 44 00:14:25,185 --> 00:14:27,267 Eh bien voil� ! 45 00:14:28,545 --> 00:14:30,195 L�, tu me fais plaisir. 46 00:14:30,345 --> 00:14:32,632 Tu restes avec nous ? 47 00:14:32,785 --> 00:14:35,629 T'as oubli� de m'inviter mais je vais rester. 48 00:14:35,785 --> 00:14:39,107 Monsieur Bettoun nous invite � la f�te. 49 00:16:03,103 --> 00:16:04,513 O� tu �tais ? 50 00:16:04,702 --> 00:16:06,943 On t'attendait � la synagogue. 51 00:16:07,502 --> 00:16:09,152 Mon vol a �t� retard�. 52 00:16:10,062 --> 00:16:11,826 T'as pas pris un cong� ? 53 00:16:12,022 --> 00:16:13,512 Je n'ai pas pu. 54 00:16:13,982 --> 00:16:16,906 Et puis, je n'allais pas venir en uniforme. 55 00:16:17,062 --> 00:16:20,464 Pourquoi ? Je t'adore en uniforme. 56 00:16:21,662 --> 00:16:23,346 Et comme �a, tu ne m'aimes pas ? 57 00:16:23,982 --> 00:16:25,825 Tu es tr�s belle. 58 00:16:26,742 --> 00:16:27,709 Je t'aime. 59 00:17:47,260 --> 00:17:50,263 Il est si riche... 60 00:17:50,899 --> 00:17:54,984 il faut savoir s�arr�ter avant qu'il ne soit trop tard. 61 00:17:55,459 --> 00:17:57,427 Arr�te tes conneries ! 62 00:17:57,899 --> 00:18:01,187 Un jour, la chance finit par tourner. 63 00:18:02,019 --> 00:18:03,987 Moi, j'ai senti le vent. 64 00:18:05,419 --> 00:18:06,989 Non ! Pas de photos ! 65 00:18:14,979 --> 00:18:17,789 Vous allez faire beaucoup de jaloux. 66 00:18:18,739 --> 00:18:21,629 D�sormais, l��le de Saruba n'appartiendra qu�� vous. 67 00:18:21,779 --> 00:18:23,827 Je saurai la mettre en valeur. 68 00:18:24,139 --> 00:18:26,220 Faites vite. On vous guette. 69 00:18:26,618 --> 00:18:29,189 Merci du conseil, M. le Ministre. 70 00:18:32,738 --> 00:18:33,307 Bon, 71 00:18:34,578 --> 00:18:36,148 o� dois-je signer ? 72 00:18:39,658 --> 00:18:42,025 Ici, M. le Ministre. 73 00:21:22,893 --> 00:21:24,258 Bon. Entendu. 74 00:21:24,413 --> 00:21:28,862 Je vous attends ici, la semaine prochaine. Tr�s bien. 75 00:21:31,373 --> 00:21:32,181 Et la f�te ? 76 00:21:32,333 --> 00:21:36,782 Grandiose, cher ami ! Tout Miami est l�. 77 00:21:36,933 --> 00:21:38,697 Il ne manque que vous. 78 00:22:26,092 --> 00:22:28,015 Bonjour, M. Bettoun. Content de vous voir. 79 00:22:28,172 --> 00:22:29,253 Moi aussi. 80 00:22:34,291 --> 00:22:36,100 Le petit vous remercie. 81 00:23:33,010 --> 00:23:34,739 Tu bois trop. 82 00:27:33,043 --> 00:27:34,454 Vous connaissez "Jalousie" ? 83 00:28:41,081 --> 00:28:44,847 Regarde, c'est Verdugo, le tueur de Pasco. 84 00:28:47,721 --> 00:28:49,291 Fils de pute ! 85 00:28:58,160 --> 00:29:00,970 Maurice !... T'es un salaud ! 86 00:29:01,120 --> 00:29:03,043 Tu m'entends ? 87 00:29:03,200 --> 00:29:04,486 Toi et tes invit�s, vous puez ! 88 00:29:05,040 --> 00:29:07,202 Vous puez tous ! 89 00:29:07,560 --> 00:29:09,608 Emilio Esteban vous chie dessus ! 90 00:29:27,160 --> 00:29:30,766 - Allez, d�gage, Sanchez. - OK, OK, je m'en vais. 91 00:29:42,079 --> 00:29:43,524 Sanchez ! 92 00:29:43,679 --> 00:29:46,330 - O� est Sanchez ? - Calme-toi, Esteban. 93 00:29:47,919 --> 00:29:50,399 Qu'est-ce qui te prend, Emilio ? Tu es devenu fou. 94 00:29:50,559 --> 00:29:51,606 Fous le camp. 95 00:29:51,759 --> 00:29:54,239 Fils de pute ! 96 00:29:54,399 --> 00:29:58,370 Tu n'es qu'un tra�tre ! Une sale vip�re ! 97 00:29:58,679 --> 00:30:02,479 Tu souris par devant et tu trafiques par derri�re ! 98 00:30:02,639 --> 00:30:06,609 Tu veux travailler avec les Colombiens ! Avec Pasco ! 99 00:30:06,758 --> 00:30:10,319 Mais il te pendra par les couilles ! 100 00:30:10,518 --> 00:30:11,758 Et toi, p�d�, tu veux ma photo ? 101 00:30:11,918 --> 00:30:14,444 Va-t'en ! Je ne veux plus te revoir ! 102 00:30:14,598 --> 00:30:16,282 Je crache sur toi, Bettoun ! 103 00:30:16,438 --> 00:30:19,965 Je crache sur ta maison ! Sur toute ta famille ! 104 00:30:20,118 --> 00:30:22,359 T'es qu'une merde, Bettoun ! 105 00:30:22,518 --> 00:30:25,727 Tu finiras comme une merde ! Parole... 106 00:30:25,878 --> 00:30:27,243 d'Emilio Esteban ! 107 00:37:26,266 --> 00:37:27,597 Maurice, le Conseil est r�uni. 108 00:38:07,745 --> 00:38:12,273 L'investissement initial est �valu� � 40 millions de dollars. 109 00:38:12,425 --> 00:38:15,190 Essentiellement pour l'achat de Saruba. 110 00:38:17,544 --> 00:38:20,866 Comment comptez-vous financer l'investissement ? 111 00:38:21,384 --> 00:38:23,990 Notre soci�t� ne dispose pas d'une telle somme. 112 00:38:24,144 --> 00:38:25,384 Bonne question. 113 00:38:25,544 --> 00:38:28,991 Un partenaire d�sire se joindre � nous. 114 00:38:29,304 --> 00:38:31,147 Peut-on savoir qui ? 115 00:38:31,344 --> 00:38:34,553 Je ne puis r�v�ler son nom pour l'instant. 116 00:38:34,704 --> 00:38:36,069 Mais, plus tard... 117 00:38:41,264 --> 00:38:43,028 Fils de pute ! 118 00:38:46,224 --> 00:38:47,589 Emilio a �t� tu�, ce matin. 119 00:38:49,424 --> 00:38:50,835 Son sang... 120 00:38:52,743 --> 00:38:53,869 est sur tes mains ! 121 00:39:06,743 --> 00:39:07,471 Assez, Sanchez. 122 00:39:11,663 --> 00:39:13,631 Bettoun, tu vas payer pour �a, 123 00:39:14,103 --> 00:39:16,185 toi et toute ta famille ! 124 00:39:29,942 --> 00:39:32,343 Notre ami Sanchez est un �motif. 125 00:39:32,702 --> 00:39:34,909 C'est un handicap, en affaires. 126 00:39:35,382 --> 00:39:37,828 Je propose que l'on reporte la r�union. 127 00:45:32,492 --> 00:45:34,415 Joseph, tu peux nous laisser. 128 00:49:39,805 --> 00:49:41,728 Pas plus de 15%. 129 00:49:47,125 --> 00:49:49,412 Fais une autre offre. Il c�dera. 130 00:50:19,044 --> 00:50:22,844 Ces chiens sont les plus b�tes du monde. 131 00:50:23,004 --> 00:50:23,766 Ils mordent... 132 00:50:23,924 --> 00:50:26,006 la main qui les nourrit. Ils sont... 133 00:50:26,564 --> 00:50:27,611 vicieux et cruels. 134 00:50:27,844 --> 00:50:30,290 C'est pour �a que je les aime. 135 00:50:30,604 --> 00:50:33,129 Mes ennemis disent qu'ils me ressemblent. 136 00:50:36,123 --> 00:50:37,693 Bravo, vous avez battu... 137 00:50:37,843 --> 00:50:40,050 le Cartel en achetant Saruba. 138 00:50:40,203 --> 00:50:43,810 Depuis la signature, tout le monde m'appelle. 139 00:50:44,163 --> 00:50:47,087 Merci pour le cadeau. Le petit �tait content. 140 00:50:47,243 --> 00:50:50,326 C'est rien ! J�aime les enfants mais j'en ai pas. 141 00:50:50,483 --> 00:50:54,408 C'est triste. Mais il ne peut y avoir qu'un seul Pasco ! 142 00:51:08,682 --> 00:51:11,447 On a trop tard� � se rencontrer. J�ai �t� content... 143 00:51:11,602 --> 00:51:13,923 quand Lemonnier m'a appel�. 144 00:51:14,082 --> 00:51:16,084 Je savais qu'on travaillerait ensemble. 145 00:51:16,242 --> 00:51:17,687 On parle beaucoup de vous. 146 00:51:17,842 --> 00:51:20,686 Oui. Dans Little Havana, 147 00:51:20,882 --> 00:51:23,044 tout le monde dit que j'ai tu� Emilio. 148 00:51:23,202 --> 00:51:25,933 Sanchez est venu me menacer. 149 00:51:26,082 --> 00:51:28,323 Sanchez ? Je vois. 150 00:51:29,002 --> 00:51:30,492 Sanchez. Tu entends ? 151 00:51:30,882 --> 00:51:34,125 Les Cubains dominent Miami depuis trop longtemps. 152 00:51:34,322 --> 00:51:38,008 Pasco Meisner va leur montrer que c'est fini tout �a. 153 00:51:43,721 --> 00:51:46,565 Vous avez le financement pour Saruba, j'imagine ? 154 00:51:46,761 --> 00:51:47,410 Non. 155 00:51:47,561 --> 00:51:48,722 Dommage ! 156 00:51:48,881 --> 00:51:51,168 �chouer si pr�s du but... Parce que... 157 00:51:51,321 --> 00:51:56,088 sans argent, Saruba n'est qu'une terre de luxe pour les ch�vres. 158 00:51:56,241 --> 00:51:59,848 Vous pourriez faire du fromage, vendre du lait... 159 00:52:02,321 --> 00:52:03,163 Alors, 160 00:52:04,321 --> 00:52:05,322 que voulez-vous ? 161 00:52:06,201 --> 00:52:07,691 Une association. 162 00:52:08,601 --> 00:52:10,205 Une association... 163 00:52:10,361 --> 00:52:14,047 se fait entre gens de m�me calibre. Moi, je p�se lourd. 164 00:52:14,361 --> 00:52:17,126 Et si je pesais une tonne de plus ? 165 00:52:18,760 --> 00:52:21,366 Une tonne de coke, livr�e � Miami. 166 00:52:22,640 --> 00:52:25,405 100 millions, au bas mot, � la vente. 167 00:52:29,280 --> 00:52:32,807 Tout le monde pleure pour un gramme, en ce moment... 168 00:52:33,040 --> 00:52:34,201 et vous parlez d'une tonne ? 169 00:52:35,560 --> 00:52:36,607 J�ai l'Indien. 170 00:52:37,760 --> 00:52:38,522 Pardon ? 171 00:52:40,240 --> 00:52:43,323 J�ai l'Indien... Pardonnez mon accent. 172 00:52:44,880 --> 00:52:47,804 L'Indien ne travaille plus. Il s'est retir�. 173 00:52:47,960 --> 00:52:49,246 Faux. 174 00:52:49,880 --> 00:52:51,882 Mon associ� l'a rencontr�. 175 00:52:52,319 --> 00:52:53,969 - Il accepte ? - Oui. 176 00:52:54,319 --> 00:52:55,286 Vous avez l'Indien, 177 00:52:55,839 --> 00:52:57,364 c'est excellent. 178 00:52:58,719 --> 00:53:02,849 Mais vous ne pouvez rien faire sans moi. 179 00:53:03,439 --> 00:53:04,645 Exact. 180 00:53:04,879 --> 00:53:06,847 C'est pourquoi je suis l�. 181 00:53:07,719 --> 00:53:11,201 Dites � vos amis colombiens de livrer la dope... 182 00:53:11,359 --> 00:53:13,487 et l'Indien la transportera en Floride. 183 00:53:15,199 --> 00:53:16,530 Qu'en dites-vous ? 184 00:53:16,719 --> 00:53:18,323 Je dis 90... 185 00:53:18,479 --> 00:53:21,528 Non, 85 et 15. 15% pour vous. 186 00:53:29,158 --> 00:53:30,808 "J'aime les hommes fiers." 187 00:53:31,238 --> 00:53:33,400 "Ce sont les derniers seigneurs..." 188 00:53:33,558 --> 00:53:34,400 Cervant�s. 189 00:53:34,958 --> 00:53:36,687 Il a tout dit. 190 00:53:38,078 --> 00:53:38,840 Combien ? 191 00:53:42,918 --> 00:53:44,488 50/50. 192 00:53:45,038 --> 00:53:47,040 Et vous payez la part de l'Indien : 193 00:53:47,198 --> 00:53:50,361 10 millions de dollars. 5 � la commande, 5 � la livraison. 194 00:53:50,518 --> 00:53:51,599 C'est mon dernier mot. 195 00:53:52,518 --> 00:53:53,519 A�e... 196 00:53:54,198 --> 00:53:55,723 Tu me fais mal ! 197 00:53:57,718 --> 00:54:01,609 Je vais te dire une chose : gr�ce � toi, je crois... 198 00:54:01,758 --> 00:54:04,647 que j'ai eu raison de me d�barrasser d'Emilio. 199 00:54:04,797 --> 00:54:07,687 Et sois rassur�. � partir de maintenant... 200 00:54:08,117 --> 00:54:11,326 tu es sous ma protection. Toi et ta famille. 201 00:54:11,477 --> 00:54:15,163 Pasco, c'est ton meilleur gilet pare-balles. 202 00:54:17,877 --> 00:54:20,198 C'est beaucoup d'argent, Mauricio. 203 00:54:20,437 --> 00:54:24,362 Mais j'ai confiance. On va bien travailler ensemble. 204 00:54:31,557 --> 00:54:33,002 Au fait, 205 00:54:34,717 --> 00:54:37,084 je n'aime pas que tu m'appelles Mauricio. 206 00:54:53,036 --> 00:54:55,437 Il n'aime pas qu'on l'appelle Mauricio... 207 00:56:41,273 --> 00:56:43,275 Vous croyez que Miami Beach est � vous ? 208 00:56:43,433 --> 00:56:47,119 Que vous pouvez acheter, vendre, exproprier ? 209 00:56:47,593 --> 00:56:50,437 On vous a offert deux fois le prix pour votre motel. 210 00:56:50,593 --> 00:56:53,324 Vous n'aurez pas mieux ailleurs. 211 00:56:53,473 --> 00:56:56,079 Je vais vous dire : envoyez-moi qui vous voulez, 212 00:56:56,233 --> 00:56:58,963 vous n'aurez jamais mon motel ! Jamais ! 213 00:56:59,112 --> 00:57:01,399 Tirez-vous, d�gagez. 214 00:57:10,872 --> 00:57:11,839 Excusez-moi... 215 00:57:15,832 --> 00:57:17,516 Je me pr�sente : 216 00:57:17,752 --> 00:57:20,756 Raymond Bettoun. Qu'est-ce qui ne va pas ? 217 00:57:23,152 --> 00:57:25,598 Vous voulez vraiment le savoir ? Venez. 218 00:57:26,152 --> 00:57:27,916 Je vais vous expliquer. 219 00:57:42,111 --> 00:57:44,318 Avant, Miami Beach c'�tait charmant. 220 00:57:44,471 --> 00:57:48,556 On venait y prendre sa retraite. Comme eux... 221 00:57:49,031 --> 00:57:51,033 Bonjour, Willy ! �a va ? 222 00:57:51,191 --> 00:57:52,681 Tr�s bien. 223 00:57:54,871 --> 00:57:56,760 Et les promoteurs sont arriv�s. 224 00:57:56,911 --> 00:57:59,596 Un petit malin a pens� qu'en chassant les vieux... 225 00:57:59,751 --> 00:58:04,234 et en cr�ant des h�tels de luxe... il y aurait une fortune � gagner. 226 00:58:04,391 --> 00:58:05,472 Vous ne voulez pas vendre ? 227 00:58:05,631 --> 00:58:09,555 Non. M�me pour le double de sa valeur. 228 00:58:09,710 --> 00:58:13,237 Je ne c�derai pas. Votre fils ne me fait pas peur. 229 00:58:13,390 --> 00:58:15,074 Vous m'�coutez ? 230 00:58:15,670 --> 00:58:20,198 Franchement, non. Je vous regarde et je pense � autre chose. 231 00:58:21,150 --> 00:58:21,992 � quoi ? 232 00:58:22,750 --> 00:58:26,835 �a fait longtemps que je ne me suis pas promen� avec une femme. 233 00:58:29,030 --> 00:58:32,239 Alors, quel est votre probl�me ? Faites-moi confiance. 234 00:59:09,869 --> 00:59:13,430 ...il y a longtemps, on avait une petite maison. 235 00:59:14,349 --> 00:59:16,272 Voil�, c'est mon royaume. 236 00:59:17,669 --> 00:59:19,511 Waterside Inn. 237 00:59:20,548 --> 00:59:23,552 Ce n'est pas luxueux mais c'est � moi. 238 00:59:24,388 --> 00:59:26,789 Vous �tes... mari�e ? 239 00:59:28,148 --> 00:59:31,357 Je l'ai �t�. Je ne recommencerai pas. 240 00:59:33,068 --> 00:59:35,719 J�aimerais vous revoir... bient�t. 241 00:59:38,148 --> 00:59:39,195 T�l�phonez-moi. 242 00:59:40,148 --> 00:59:42,230 Je peux vous appeler tout de suite ? 243 01:00:07,307 --> 01:00:12,154 Que Dieu te prot�ge, mon fils. Reviens vite. 244 01:00:12,787 --> 01:00:15,518 Fais attention... 245 01:00:17,747 --> 01:00:20,432 J�ai si peur... 246 01:00:21,827 --> 01:00:22,953 Ne pleure pas. 247 01:00:23,107 --> 01:00:24,597 Je ne veux pas qu'il t'arrive malheur. 248 01:00:24,747 --> 01:00:25,748 Calme-toi. 249 01:00:25,907 --> 01:00:28,227 N'aie pas peur. Je t'aime. 250 01:01:28,505 --> 01:01:29,154 �a a �t� ? 251 01:01:29,305 --> 01:01:32,627 Oui, malgr� les radars. 252 01:01:52,184 --> 01:01:55,825 Et maintenant, comment tu vas passer tout �a en Floride ? 253 01:05:48,257 --> 01:05:49,383 Vas-y. 254 01:07:42,614 --> 01:07:44,059 Descendez. 255 01:07:46,534 --> 01:07:48,696 O� m'emmenez-vous ? Que se passe-t-il ? 256 01:07:48,854 --> 01:07:52,142 Calmez-vous, Mlle Ferranti. Et tout ira bien. 257 01:07:57,734 --> 01:07:58,940 Ah, Mlle Ferranti. 258 01:07:59,094 --> 01:08:01,779 Je croyais en avoir fini avec vous. 259 01:08:01,934 --> 01:08:05,983 On s'est mal compris : c'est moi qui fixe les rendez-vous. 260 01:08:06,133 --> 01:08:07,737 D'accord, je suis l�. 261 01:08:07,893 --> 01:08:10,339 Vous oubliez ce qui s'est pass� il y a 2 mois. 262 01:08:10,493 --> 01:08:12,416 Je vais vous rafra�chir la m�moire. 263 01:08:12,653 --> 01:08:15,702 Rapport de police de l'A�roport de Miami, 264 01:08:15,853 --> 01:08:18,333 22 octobre 1991. 265 01:08:18,493 --> 01:08:20,461 Vous avez mis la drogue dans mon sac ! 266 01:08:20,813 --> 01:08:23,020 Prouvez-le. Ce sera long... 267 01:08:23,173 --> 01:08:24,698 et inutile, croyez-moi. 268 01:08:34,933 --> 01:08:37,254 C'�tait une bonne id�e, le cam�scope : 269 01:08:37,413 --> 01:08:38,652 le m�me a tout film�. 270 01:08:39,852 --> 01:08:40,853 Sur la vid�o... 271 01:08:41,012 --> 01:08:42,776 il y a du gros gibier. 272 01:08:44,212 --> 01:08:45,737 Ces deux types, 273 01:08:46,132 --> 01:08:48,180 Emilio Esteban et Miguel Sanchez. 274 01:08:48,332 --> 01:08:50,221 2 gros trafiquants. 275 01:08:50,372 --> 01:08:52,215 Tous les deux � la morgue ! 276 01:08:52,412 --> 01:08:55,097 La veille de leur mort, ils �taient re�us... 277 01:08:55,372 --> 01:08:56,453 chez votre fianc�. 278 01:08:56,612 --> 01:08:57,852 Je n'aime pas votre ton. 279 01:08:58,012 --> 01:08:59,218 Ah bon ? 280 01:08:59,372 --> 01:09:01,500 C'est pourtant le grand amour, non ? 281 01:09:01,812 --> 01:09:03,052 Allez vous faire foutre. 282 01:09:03,212 --> 01:09:05,260 Calmez-vous. 283 01:09:05,852 --> 01:09:08,617 D�apr�s nous, votre... ami, monsieur Bettoun, 284 01:09:08,772 --> 01:09:10,695 semble ignorer qui sont ces gens. 285 01:09:11,132 --> 01:09:13,702 Miami est si mal fam�... 286 01:09:13,851 --> 01:09:15,262 Qu'attendez-vous de moi ? 287 01:09:16,691 --> 01:09:19,262 Surveillez l'imprudent M. Bettoun. 288 01:09:20,291 --> 01:09:21,258 Pas question. 289 01:09:23,011 --> 01:09:23,978 �coutez. 290 01:09:26,011 --> 01:09:29,379 Vivez chez lui, soyez amoureuse, je m'en fous. 291 01:09:29,531 --> 01:09:32,102 Je veux un rapport d�taill� sur tout ce qu'il fait. 292 01:09:32,251 --> 01:09:34,697 Ensuite, vous serez libre. 293 01:09:34,931 --> 01:09:38,413 Si vous coop�rez, on vous fichera la paix. 294 01:09:38,851 --> 01:09:40,137 R�fl�chissez. 295 01:10:39,689 --> 01:10:42,818 Je m'en vais et je ne reviens plus. 296 01:12:04,207 --> 01:12:05,697 Je ne t'aime pas ! 297 01:12:05,847 --> 01:12:08,293 Je ne t'ai jamais aim�. �a te va ? 298 01:12:08,767 --> 01:12:11,497 �a n'a �t� qu'une aventure. 299 01:12:11,966 --> 01:12:13,570 Je te fais mal, je le sais. 300 01:12:13,726 --> 01:12:16,650 Mais c'est la v�rit� : c'est fini... 301 01:12:17,126 --> 01:12:18,457 Ferme-la ! 302 01:12:21,206 --> 01:12:23,857 T'as compris ? Ferme-la ! 303 01:16:15,599 --> 01:16:16,805 Bonsoir, M. Meisner. 304 01:16:16,959 --> 01:16:19,883 Qui avons-nous, ce soir ? 305 01:16:21,879 --> 01:16:24,644 Bettoun ? Mauricio est ici ? � quelle table ? 306 01:16:25,079 --> 01:16:26,569 Table n� 9. 307 01:16:31,439 --> 01:16:33,726 Mais ce n'est pas Mauricio. 308 01:17:00,718 --> 01:17:02,686 De la part de M. Meisner. 309 01:17:05,558 --> 01:17:08,846 Bonsoir. Pasco Meisner. 310 01:17:08,998 --> 01:17:11,478 Enchant�, M. Bettoun. 311 01:17:12,078 --> 01:17:15,605 Madame, je rends hommage � votre beaut�. 312 01:17:17,558 --> 01:17:18,844 Va danser, toi. 313 01:17:19,038 --> 01:17:21,644 Pass� 20 ans, elles sont trop vieilles pour moi. 314 01:17:21,878 --> 01:17:22,879 Alors... 315 01:17:28,317 --> 01:17:30,365 Vous aimez mon champagne ? 316 01:17:32,957 --> 01:17:33,640 Ravi de conna�tre... 317 01:17:33,797 --> 01:17:37,768 le p�re de Mauricio. C'est mon ami. On est en affaires. 318 01:17:37,917 --> 01:17:38,804 Quelles affaires ? 319 01:17:38,957 --> 01:17:42,006 � Miami, on ne pose pas ces questions-l� ! 320 01:17:42,157 --> 01:17:43,124 Moi, si. 321 01:17:43,277 --> 01:17:43,846 Eh bien, 322 01:17:44,077 --> 01:17:46,398 j'en pose aussi. Alors... 323 01:17:46,637 --> 01:17:49,038 Vous �tiez truand, en France ? Vous avez tu� ? 324 01:17:50,157 --> 01:17:51,682 J�ai rendu la justice. 325 01:17:51,837 --> 01:17:53,805 Vous appelez �a comme �a, vous ? 326 01:17:53,957 --> 01:17:58,838 Votre fils ne m'a jamais parl� de vous. Pourquoi ? 327 01:17:59,316 --> 01:18:00,920 Il faut �tre fier de son p�re. 328 01:18:01,516 --> 01:18:03,962 Verdugo, tu es fier de ton papa ? 329 01:18:05,156 --> 01:18:06,567 Lui, c'est son p�re qui a honte ! 330 01:18:06,716 --> 01:18:08,684 Partons. Je n'aime pas �a. 331 01:18:11,556 --> 01:18:14,207 O� allez-vous ? 332 01:18:14,596 --> 01:18:15,927 Vous n'aimez pas ma compagnie ? 333 01:18:16,076 --> 01:18:18,727 Franchement, non. Je n'aime pas... 334 01:18:18,876 --> 01:18:21,004 qu'on s'invite � ma table. 335 01:18:21,156 --> 01:18:24,478 Ni qu'on soit grossier avec une femme. 336 01:18:24,636 --> 01:18:27,287 � vrai dire, j'ai beau chercher... 337 01:18:27,596 --> 01:18:30,122 je n'aime rien chez vous. 338 01:18:30,636 --> 01:18:32,764 Allons-nous-en, Raymond. 339 01:18:33,836 --> 01:18:35,405 �coute, Pasco. 340 01:18:36,035 --> 01:18:39,198 J�en ai vu des types comme toi arriver en prison. 341 01:18:39,475 --> 01:18:43,366 Apr�s deux jours, on savait que c'�taient des gonzesses. 342 01:18:43,515 --> 01:18:47,201 Des gonzesses qui g�missent au premier coup dur. 343 01:18:47,355 --> 01:18:49,323 Tu me traites de gonzesse ? 344 01:18:49,795 --> 01:18:53,516 Toi, t'as une couille molle � la place du cerveau ! 345 01:18:54,155 --> 01:18:56,476 Et le troisi�me jour, 346 01:18:57,635 --> 01:18:59,603 on les encule ! 347 01:19:08,955 --> 01:19:11,685 On m'a rarement parl� comme �a. 348 01:19:11,954 --> 01:19:15,197 �tant donn� votre �ge, j'essaierai d'oublier. 349 01:19:15,354 --> 01:19:17,243 Mais ce sera tr�s dur. 350 01:19:39,554 --> 01:19:40,840 Demain matin, 8 h 00. 351 01:21:58,590 --> 01:21:59,830 On a r�ussi ! 352 01:27:37,060 --> 01:27:38,869 Bon tuyau ! Ils ont r�ussi leur coup. 353 01:27:39,020 --> 01:27:40,784 L'appel venait d'une cabine publique. 354 01:27:40,940 --> 01:27:43,261 Tu m'�tonnes ! Et pour le black ? 355 01:27:43,420 --> 01:27:44,945 On cherche. 356 01:27:45,100 --> 01:27:48,183 Rien sur l'ordinateur. Il doit pas �tre am�ricain. 357 01:27:54,300 --> 01:27:55,539 C'est bizarre. 358 01:28:00,019 --> 01:28:04,308 On nous m�che le boulot. OK, on suit, on verra bien. Allez. 359 01:28:08,979 --> 01:28:12,904 "J'accepte de t�moigner en �change d'une garantie d'immunit�." 360 01:28:14,819 --> 01:28:17,220 Reconnaissez-vous �tre en pleine possession de vos moyens, 361 01:28:17,379 --> 01:28:19,746 et t�moigner de plein gr�... 362 01:28:19,899 --> 01:28:24,143 sans avoir subi aucune pression physique ou morale ? 363 01:28:28,499 --> 01:28:29,739 Signez ici. 364 01:28:39,378 --> 01:28:42,143 Ici �ric Lemonnier. Je suis absent. 365 01:28:42,298 --> 01:28:45,859 Laissez-moi un message et je vous rappellerai. 366 01:28:57,378 --> 01:28:59,028 Vous �tes bien M. Bettoun ? 367 01:28:59,178 --> 01:29:00,862 Oui. Que voulez-vous ? 368 01:29:01,138 --> 01:29:04,221 Je vous arr�te pour le meurtre d��ric Lemonnier. 369 01:29:07,377 --> 01:29:08,867 Venez, monsieur. 370 01:30:46,415 --> 01:30:48,383 M. Williams, maintenez-vous vos accusations ? 371 01:30:48,535 --> 01:30:49,502 Oui. 372 01:30:49,655 --> 01:30:53,454 Nous avons la preuve que M. Bettoun est impliqu�... 373 01:30:53,614 --> 01:30:55,696 dans divers trafics et en particulier... 374 01:30:55,854 --> 01:30:58,585 dans le blanchiment d'argent de la drogue pour le Cartel. 375 01:30:59,574 --> 01:31:00,814 Le meurtre de Lemonnier... 376 01:31:00,974 --> 01:31:03,625 est li� � ces activit�s criminelles. 377 01:31:03,774 --> 01:31:04,935 Objection, M. le Pr�sident. 378 01:31:05,094 --> 01:31:06,858 Rejet�e. 379 01:31:07,214 --> 01:31:08,056 M. le Procureur, 380 01:31:08,214 --> 01:31:10,501 comment comptez-vous �tayer vos accusations ? 381 01:31:12,494 --> 01:31:15,225 Puis-je appeler un t�moin � la barre ? 382 01:31:15,374 --> 01:31:16,535 Faites venir le t�moin. 383 01:31:36,893 --> 01:31:38,463 Objection ! La d�fense... 384 01:31:38,613 --> 01:31:40,138 n'a pas �t� inform�e ! 385 01:31:40,293 --> 01:31:41,624 M. Williams. 386 01:31:44,293 --> 01:31:47,137 L'audition du t�moin aidera-t-elle � �lucider... 387 01:31:47,293 --> 01:31:48,818 l'assassinat de Lemonnier ? 388 01:31:48,973 --> 01:31:50,099 Oui, M. le Pr�sident. 389 01:31:50,693 --> 01:31:53,856 Le t�moin conna�t les activit�s des soci�t�s de M. Bettoun. 390 01:31:54,253 --> 01:31:58,144 Il nous a contact�s de plein gr�, en �change d'une garantie... 391 01:31:58,293 --> 01:32:00,341 d'immunit� que nous demandons � la Cour. 392 01:32:00,492 --> 01:32:01,903 Dans ce cas, entendons-le. 393 01:32:02,292 --> 01:32:05,535 Qu'il me soit permis de parler au t�moin. 394 01:32:05,772 --> 01:32:07,376 Apr�s l'interrogatoire. 395 01:32:08,932 --> 01:32:10,502 Agissez-vous de votre plein gr� ? 396 01:32:10,652 --> 01:32:11,539 Oui. 397 01:32:13,052 --> 01:32:14,577 Levez la main droite. 398 01:32:15,332 --> 01:32:18,302 Jurez-vous de dire la v�rit�, toute la v�rit�... 399 01:32:18,452 --> 01:32:19,977 rien que la v�rit� ? 400 01:32:20,332 --> 01:32:20,901 Je le jure. 401 01:32:21,252 --> 01:32:22,777 Veuillez vous asseoir. 402 01:32:25,972 --> 01:32:27,861 Vos nom et profession ? 403 01:32:28,532 --> 01:32:30,182 Je m'appelle Elie Bettoun. 404 01:32:30,332 --> 01:32:33,541 J�ai 28 ans et Maurice Bettoun est mon cousin. 405 01:32:33,692 --> 01:32:36,058 Depuis six ans que je travaille pour lui, 406 01:32:36,211 --> 01:32:38,782 j'ai pu observer comment... 407 01:32:38,931 --> 01:32:42,731 il a utilis� sa soci�t� pour blanchir des millions... 408 01:32:42,891 --> 01:32:44,655 de dollars venant du trafic de la drogue. 409 01:32:46,211 --> 01:32:47,258 M. Bettoun, 410 01:32:47,411 --> 01:32:51,336 avez-vous des documents prouvant ces accusations ? 411 01:32:51,571 --> 01:32:52,652 Oui. 412 01:32:53,691 --> 01:32:55,420 Et selon vous, 413 01:32:55,691 --> 01:32:58,740 le meurtre de Lemonnier ordonn� par Bettoun... 414 01:32:58,891 --> 01:33:01,132 �tait-il li� � ses affaires de drogue ? 415 01:33:01,291 --> 01:33:02,702 Oui, je crois. 416 01:33:03,931 --> 01:33:06,696 Je vous remercie. Plus de questions, M. le Pr�sident. 417 01:33:18,450 --> 01:33:21,738 Coup de th��tre � l'audience : 418 01:33:21,890 --> 01:33:25,019 M. Bettoun a vu un membre de sa famille... 419 01:33:25,170 --> 01:33:28,014 venir � la barre pour t�moigner contre lui. 420 01:33:28,170 --> 01:33:31,970 Ce t�moin surprise a permis � la D.E.A. de se faire inculper. 421 01:33:32,650 --> 01:33:35,779 Apr�s une journ�e de d�bats houleux, 422 01:33:35,930 --> 01:33:38,217 M. Bettoun s'est vu lib�rer contre une caution... 423 01:33:38,370 --> 01:33:40,976 de 800000 de dollars. 424 01:33:41,250 --> 01:33:45,255 Accus� de blanchiment d'argent et de complicit� de meurtre, 425 01:33:45,410 --> 01:33:47,730 le banquier sera jug� dans deux mois. 426 01:33:48,049 --> 01:33:51,735 S'il est condamn�, il risque une Sourde peine de prison. 427 01:33:51,889 --> 01:33:55,610 C'�tait S. Parker, en direct du tribunal de Dade County. 428 01:36:25,085 --> 01:36:26,894 Quel com�dien tu es ! 429 01:36:27,045 --> 01:36:28,012 Bravo. 430 01:36:28,205 --> 01:36:29,695 Pas mal, ta mise en sc�ne. 431 01:36:29,845 --> 01:36:33,167 Mais je veux la marchandise. Vite ! 432 01:39:05,880 --> 01:39:09,282 Chambre 17. Premier �tage, de l'autre cot� de la piscine. 433 01:39:09,440 --> 01:39:12,364 Merci. Pr�venez Mme White. 434 01:41:02,077 --> 01:41:04,762 Maurice a toujours �t� comme �a... froid. 435 01:41:05,917 --> 01:41:08,443 Parfois, je me demande si c'est bien mon fils. 436 01:41:10,317 --> 01:41:12,524 On est si diff�rent. 437 01:41:12,677 --> 01:41:14,202 Presque des �trangers. 438 01:41:14,757 --> 01:41:16,407 Mais au fond, 439 01:41:17,517 --> 01:41:18,723 je crois qu'il me ressemble. 440 01:41:19,757 --> 01:41:21,565 Vous avez des enfants ? 441 01:41:23,996 --> 01:41:25,236 Trois. 442 01:41:25,996 --> 01:41:29,842 Une fille � Los Angeles, l'autre � New York 443 01:41:29,996 --> 01:41:31,282 et mon fils est ici, avec moi. 444 01:41:31,796 --> 01:41:34,276 Et votre mari ? 445 01:41:34,596 --> 01:41:36,485 Il est mort au Vi�t-Nam. 446 01:41:38,036 --> 01:41:40,198 J�ai cru ne jamais m'en remettre. 447 01:41:43,436 --> 01:41:46,201 Mais la vie continue. 448 01:41:47,356 --> 01:41:50,644 On survit... 449 01:45:24,030 --> 01:45:26,397 Tu es stupide, Mauricio ! 450 01:45:26,869 --> 01:45:28,917 Je suis furieux ! 451 01:45:29,069 --> 01:45:30,309 Pourquoi ? 452 01:45:30,469 --> 01:45:33,871 Tu n'aimes pas torturer, Pasco ? C'est trop d�gradant ? 453 01:45:34,069 --> 01:45:36,356 O� tu as planqu� la coke ? 454 01:45:36,509 --> 01:45:38,238 Je sais que Lemonnier a vu son contact... 455 01:45:38,389 --> 01:45:43,031 Moi, je sais que l'Indien a livr� la dope. O� est-elle ? Une tonne ! 456 01:45:43,189 --> 01:45:44,793 J�ai des comptes � rendre ! 457 01:45:44,949 --> 01:45:48,237 Quelqu'un est en train de nous doubler. 458 01:45:48,389 --> 01:45:50,471 Me jeter aux chiens ne t'avancera � rien. 459 01:45:50,629 --> 01:45:53,838 J�aurais d� me m�fier. Faut pas travailler avec les Juifs. 460 01:45:53,989 --> 01:45:56,310 Tous... des voleurs ! 461 01:45:56,469 --> 01:45:57,311 Des menteurs ! 462 01:46:05,148 --> 01:46:06,115 Continue. 463 01:51:19,539 --> 01:51:22,190 Tu peux me flinguer tout de suite, Pasco. 464 01:51:22,459 --> 01:51:23,699 Ou alors, on parle... 465 01:51:23,859 --> 01:51:27,147 - Chez vous, on est trop sensible. - Chez nous, on ne kidnappe pas. 466 01:51:27,299 --> 01:51:30,587 Je n'ai pas kidnapp� votre fils. Il est mon invit� ! 467 01:51:30,739 --> 01:51:33,424 Pas vrai, Verdugo ? Mon invit� ! 468 01:51:35,619 --> 01:51:36,700 J�ai pas envie de rire... 469 01:51:36,859 --> 01:51:40,341 Moi non plus. J�ai de la peine, pour mes chiens. 470 01:51:40,619 --> 01:51:45,068 En les tuant, vous m'avez pass� un message. J'ai r�pondu. 471 01:51:45,219 --> 01:51:46,630 Maintenant, parlons. 472 01:51:46,979 --> 01:51:47,866 Votre fils contre la coke. 473 01:51:48,339 --> 01:51:49,500 C'est clair ? 474 01:51:49,899 --> 01:51:51,060 C'est clair. 475 01:51:51,339 --> 01:51:52,260 Donnez-moi trois jours. 476 01:52:04,218 --> 01:52:05,947 Vous aimez les courses de chiens ? 477 01:52:08,258 --> 01:52:10,864 Trois jours, d'accord. Mais si je n'ai pas la coke, 478 01:52:11,018 --> 01:52:13,908 je vous envoie la t�te de votre fils dans un sac poubelle. 479 01:52:27,737 --> 01:52:30,502 J�ai fait ce que je pouvais. 480 01:52:48,737 --> 01:52:50,023 Sachez, M. Bettoun, 481 01:52:50,177 --> 01:52:53,306 qu'un ex-d�tenu n'a pas le droit d'entrer aux USA. 482 01:52:53,697 --> 01:52:56,348 C'est � vous que je dois cet honneur ? 483 01:52:56,497 --> 01:52:58,738 Votre pr�sence ici m'int�ressait. 484 01:52:59,137 --> 01:53:00,787 Jouons cartes sur table. 485 01:53:00,937 --> 01:53:03,337 Pasco retient mon fils prisonnier. 486 01:53:03,536 --> 01:53:05,186 Si vous intervenez, il le tue. 487 01:53:05,376 --> 01:53:07,947 Il a jou�, il a perdu... Quoi d'autre ? 488 01:53:09,296 --> 01:53:11,139 La t�te de Pasco Meisner. 489 01:53:11,656 --> 01:53:12,817 Quand ? 490 01:53:13,536 --> 01:53:14,537 48 heures. 491 01:53:23,256 --> 01:53:25,736 Je ne prendrai pas ma retraite ici. 492 01:53:27,176 --> 01:53:29,497 L'oc�an me d�prime. 493 02:07:07,552 --> 02:07:10,123 Adios, Mauricio. Que Dieu te garde ! 494 02:07:23,032 --> 02:07:24,955 C'est beau... 495 02:07:25,112 --> 02:07:26,602 de prendre la place de Mauricio. 496 02:07:26,752 --> 02:07:29,722 Je ne l'aurais pas fait. Mais j'admire le geste. 497 02:07:34,832 --> 02:07:37,642 Si on s'�tait connu dans d'autres circonstances... 498 02:07:38,511 --> 02:07:40,593 on se serait bien entendu. 499 02:07:40,791 --> 02:07:42,316 On aurait �t� amis... 500 02:07:42,471 --> 02:07:43,836 J�en doute... 501 02:07:45,511 --> 02:07:47,513 Un peu de vin, Fernando ? 502 02:07:49,431 --> 02:07:51,877 Ch�teau Margaux. 503 02:07:54,431 --> 02:07:55,842 Un conseil : 504 02:07:56,231 --> 02:07:58,802 rentrez chez vous quand tout sera fini. 505 02:07:59,071 --> 02:07:59,879 Le climat d'ici... 506 02:08:00,031 --> 02:08:01,760 n'est pas sain. 507 02:08:02,791 --> 02:08:03,917 Et vous, vous allez rentrer ? 508 02:08:04,911 --> 02:08:07,562 � Santiago ? Non, merci bien. 509 02:08:07,711 --> 02:08:09,395 Trop de mauvais souvenirs. 510 02:08:11,871 --> 02:08:12,872 Mon nom est Meisner. 511 02:08:13,350 --> 02:08:18,277 J�ai pass� mon enfance � d�m�nager. On nous traquait. 512 02:08:18,750 --> 02:08:20,559 Mon p�re �tait... 513 02:08:21,390 --> 02:08:22,676 allemand... 514 02:08:23,790 --> 02:08:24,951 Officier. 515 02:08:25,310 --> 02:08:26,391 Il s'est... 516 02:08:26,710 --> 02:08:28,997 r�fugi� au Chili. 517 02:08:30,230 --> 02:08:31,755 Je suis fier de lui. Vous comprenez ? 518 02:08:32,390 --> 02:08:33,915 Oui, je comprends. 519 02:09:26,508 --> 02:09:30,149 Pourquoi Verdugo n'appelle pas ? 520 02:09:30,348 --> 02:09:31,759 J'aime pas �a. 521 02:09:32,748 --> 02:09:34,557 Il va appeler. Croyez-moi. 522 02:09:34,828 --> 02:09:36,751 Toi, t'es un vicieux. 523 02:09:37,108 --> 02:09:39,873 Si tu me doubles, je te coupe la t�te. 524 02:09:40,108 --> 02:09:41,917 J�aimerais pas, mais je le ferais. 525 02:09:42,308 --> 02:09:44,197 Tu te trompes, Pasco. 526 02:09:44,548 --> 02:09:46,630 C'est toi qui vas mourir. 527 02:09:46,868 --> 02:09:48,552 Malgr� tes gardes du corps. 528 02:09:48,748 --> 02:09:51,991 Je vais mourir ? C'est un scoop ! Qui va me tuer ? Toi ? 529 02:09:52,148 --> 02:09:53,434 Peut-�tre, oui. 530 02:09:53,748 --> 02:09:55,113 Amigo. 531 02:09:55,268 --> 02:09:58,192 La mort, je l'ai souvent vue en face. 532 02:09:58,587 --> 02:09:59,873 Elle te ressemblait pas. 533 02:13:10,782 --> 02:13:11,749 Bien. 534 02:13:14,902 --> 02:13:16,745 C'est parfait. 535 02:13:17,142 --> 02:13:18,906 Mauricio rentre chez lui. 536 02:13:19,062 --> 02:13:20,666 Et moi, j'ai la drogue. 537 02:14:01,781 --> 02:14:02,862 Hombre, 538 02:14:03,741 --> 02:14:08,029 dans ce m�tier, on finit toujours d'un c�t� ou de l'autre d'un revolver. 539 02:14:09,100 --> 02:14:10,067 Tire ! 540 02:14:11,620 --> 02:14:12,587 Allez, 541 02:14:13,260 --> 02:14:14,341 tire ! 542 02:14:16,940 --> 02:14:19,420 Pasco Meisner mourra debout ! 543 02:14:21,300 --> 02:14:22,506 Je t'encule ! 38950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.