All language subtitles for Kuslar Bizim Gibi 2017 WEB-DL AAC2.0 H264-BdC-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,403 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:09,405 --> 00:00:12,274 ♪♪ 3 00:02:23,901 --> 00:02:24,915 Nice tree. 4 00:02:25,885 --> 00:02:27,577 [Wise Bird 2] Beautiful tree. 5 00:02:27,645 --> 00:02:29,980 [Wise Bird 3] No other place for miles around. 6 00:02:31,420 --> 00:02:32,435 [Wise Bird 1] Look. 7 00:02:32,541 --> 00:02:34,068 [wind whistling] 8 00:02:34,172 --> 00:02:37,337 [all] Birds like us. 9 00:02:37,405 --> 00:02:40,274 ♪♪ 10 00:02:44,444 --> 00:02:45,939 [insect buzzing] 11 00:02:50,492 --> 00:02:53,493 [Mi] Oh, there you are, you naughty little bitty buzz. 12 00:02:53,565 --> 00:02:55,474 I'm here. No, I'm here. Behind you. I follow. 13 00:02:55,581 --> 00:02:57,370 Oh, don't... Wait for me. Wait for me, please. 14 00:02:57,436 --> 00:02:58,516 I'm coming. I'm coming. 15 00:02:58,621 --> 00:03:00,530 No, don't... Oh! 16 00:03:00,604 --> 00:03:03,473 ♪♪ 17 00:03:12,765 --> 00:03:14,041 [Horozovich] Come along! 18 00:03:15,004 --> 00:03:16,979 [hen] Hurry, hurry, hurry! 19 00:03:17,084 --> 00:03:19,954 - [Horozovich] Time to go, go, go. - [hen] Yes, yes, yes. 20 00:03:20,028 --> 00:03:22,037 - [chirping] - [indistinct chatter] 21 00:03:22,109 --> 00:03:23,352 [squawking] 22 00:03:24,316 --> 00:03:25,593 Wait for me! 23 00:03:26,876 --> 00:03:28,284 [squawking] 24 00:03:30,205 --> 00:03:31,318 It's coming! 25 00:03:32,284 --> 00:03:34,074 [squawks] 26 00:03:34,172 --> 00:03:35,667 Good job. Two more to go. 27 00:03:36,636 --> 00:03:37,651 Move on. 28 00:03:40,892 --> 00:03:42,355 Time to go, to go, to go, to go, to go! 29 00:03:42,429 --> 00:03:44,731 [Tifa] I had one yesterday. Only two more to go. 30 00:03:44,797 --> 00:03:45,876 [Jula] I used to have four a pop. 31 00:03:45,948 --> 00:03:47,957 - Now two is a bit much. - [Jula] Come on, I've got eggs to lay. 32 00:03:48,029 --> 00:03:49,916 I've got eggs to lay. Just... out of the way. 33 00:03:50,012 --> 00:03:53,242 [mutters] So pushy and my back is so sore. 34 00:03:53,341 --> 00:03:56,210 ♪♪ 35 00:03:58,876 --> 00:04:00,633 [insect buzzing] 36 00:04:04,861 --> 00:04:07,709 I... got... you! 37 00:04:07,804 --> 00:04:08,753 [grunts] 38 00:04:10,365 --> 00:04:15,035 [Craven] The Eggualibrium will take place at the scheduled time. 39 00:04:15,132 --> 00:04:18,395 All birds to their positions. 40 00:04:18,492 --> 00:04:21,722 Any unattendance will be punished by nest arrest 41 00:04:21,789 --> 00:04:25,368 until the egg delivery is complete. 42 00:04:25,436 --> 00:04:27,826 [bird police] Move it on. Move it on. 43 00:04:27,932 --> 00:04:29,111 Orderly fashion. 44 00:04:29,213 --> 00:04:31,351 [bird police 2] Whoa! Come along, now. Come along. 45 00:04:31,452 --> 00:04:33,361 Hens in the front. Cocks in the rear. 46 00:04:33,436 --> 00:04:36,285 - [hooting] - You there, stay in line. 47 00:04:41,724 --> 00:04:44,594 ♪♪ 48 00:04:56,060 --> 00:04:58,296 [bird police] Wakey, wakey! 49 00:04:58,365 --> 00:04:59,412 [knocking] 50 00:04:59,485 --> 00:05:01,689 Wakey, wakey, wakey, wakey, wakey, wakey! 51 00:05:01,757 --> 00:05:03,186 It's your due day! 52 00:05:03,292 --> 00:05:04,536 Oh, no. 53 00:05:04,604 --> 00:05:05,554 [sighs] 54 00:05:05,660 --> 00:05:07,253 Not today. 55 00:05:07,324 --> 00:05:10,073 Hassan, wake up. They're coming! 56 00:05:10,172 --> 00:05:11,601 [yawns] 57 00:05:11,676 --> 00:05:13,466 They'll take my egg away! 58 00:05:13,564 --> 00:05:15,223 [Hassan chirps] 59 00:05:16,284 --> 00:05:18,194 Oh, it's okay. It's okay. I'm fine. 60 00:05:18,268 --> 00:05:20,505 I just don't want to lose my egg. 61 00:05:20,605 --> 00:05:21,849 She is afraid. 62 00:05:22,812 --> 00:05:24,373 They're all afraid. 63 00:05:24,445 --> 00:05:27,293 [bird police] That's it, hatching today! 64 00:05:27,356 --> 00:05:28,785 I'll be fine. You go. 65 00:05:30,396 --> 00:05:31,575 [chirps] 66 00:05:32,732 --> 00:05:34,805 Come along, egg catchers! 67 00:05:34,876 --> 00:05:35,891 - [egg rattles] - [gasps] 68 00:05:35,965 --> 00:05:38,355 Shh! Shh! 69 00:05:38,428 --> 00:05:41,364 Help your mommy and stay quiet for today. We have a plan. 70 00:05:41,436 --> 00:05:42,680 - [knocking] - Open up, Huppu. 71 00:05:42,748 --> 00:05:44,156 We know you're in there. 72 00:05:45,212 --> 00:05:48,027 You know the penalty for free-ranging. 73 00:05:48,124 --> 00:05:50,579 No, I don't think it's coming today. I don't even feel it. 74 00:05:50,684 --> 00:05:52,725 - No eggs, no food. - I'm not hungry. 75 00:05:52,796 --> 00:05:54,934 Three eggs to the Eggualibrium. You keep the fourth. 76 00:05:55,004 --> 00:05:58,322 [coughing] Oh, my throat. 77 00:05:58,397 --> 00:06:00,884 I think I might be getting the flu! 78 00:06:00,956 --> 00:06:02,364 [both yelp, squawk] 79 00:06:03,324 --> 00:06:04,438 Your egg is due! 80 00:06:04,540 --> 00:06:07,192 - It's still highly contagious. - Come on. 81 00:06:07,292 --> 00:06:10,074 I heard about a pigeon who caught it and he sneezed his beak off. 82 00:06:10,172 --> 00:06:12,594 Quit squawking, Madam. Move along. Today's the day. 83 00:06:12,668 --> 00:06:14,676 [Huppu] All right. I'm coming. 84 00:06:14,748 --> 00:06:15,796 [Horozovich] Here we go, here we go. 85 00:06:15,868 --> 00:06:17,877 One, two, three, four. One, two, three, four. 86 00:06:17,949 --> 00:06:19,989 Come on, you. Stop dawdling. 87 00:06:20,092 --> 00:06:21,521 - [Huppu groans] - [Horozovich] Where's Mi? 88 00:06:21,596 --> 00:06:22,971 - Mi! - [branch cracks] 89 00:06:23,036 --> 00:06:24,531 [yelps, groans] 90 00:06:24,604 --> 00:06:26,459 Mi, let me guess. 91 00:06:26,524 --> 00:06:29,754 - It's in the air now? - It was on my beak when I woke up. 92 00:06:29,852 --> 00:06:31,893 Right there. [buzzes] 93 00:06:31,964 --> 00:06:33,427 And I tried to, you know, boo! 94 00:06:33,532 --> 00:06:35,736 And then it... [buzzes] 95 00:06:35,804 --> 00:06:36,884 [groans] 96 00:06:36,956 --> 00:06:40,186 Underground, up in the air, you've got this buzz on the brain. 97 00:06:40,285 --> 00:06:43,285 Time for work! Positions! 98 00:06:43,356 --> 00:06:45,298 Right, good. Good. Good. 99 00:06:45,404 --> 00:06:47,313 ♪ Buzz on the brain should be your name ♪ 100 00:06:47,388 --> 00:06:48,817 [all] ♪ Buzz on the brain should be your name ♪ 101 00:06:48,925 --> 00:06:50,071 I Buzz on the brain should be your name J 102 00:06:50,172 --> 00:06:51,122 Oh, you'll see. 103 00:06:51,197 --> 00:06:52,572 [Tifa] What's her name? 104 00:06:52,636 --> 00:06:54,491 - Scratch me. Ask her. - All right, I'll ask her. 105 00:06:54,556 --> 00:06:56,116 Go on, then. Ask her. 106 00:06:57,212 --> 00:06:59,121 [Jula] We haven't seen you around here before. 107 00:06:59,196 --> 00:07:00,407 I'm Jula. This is Gavra. 108 00:07:00,476 --> 00:07:03,193 - What's your name? Hmm? - I'm Huppu. 109 00:07:03,292 --> 00:07:05,114 How many are you expecting, chickabiddy? 110 00:07:05,212 --> 00:07:07,831 Just one. I only hatch one egg a year. 111 00:07:07,932 --> 00:07:10,168 [raucous laughter] 112 00:07:10,236 --> 00:07:13,106 One a year! I never heard anything like it! 113 00:07:13,212 --> 00:07:16,344 - What kind of bird are you? - A very rare bird. 114 00:07:16,444 --> 00:07:18,332 But how do you manage with no eggs to trade? 115 00:07:18,396 --> 00:07:20,884 [Huppu] My husband owns our fruit. He's an engineer. 116 00:07:23,132 --> 00:07:25,434 [Jula] She's the one that nests with a meat eater. 117 00:07:25,532 --> 00:07:27,190 A deaf and dumb carnivore? 118 00:07:27,292 --> 00:07:29,398 - It's so... - Unnatural. 119 00:07:29,500 --> 00:07:30,875 Quiet! 120 00:07:30,972 --> 00:07:33,656 Will you help me? You have so many chicks. 121 00:07:33,724 --> 00:07:35,001 [Craven] I said... 122 00:07:35,100 --> 00:07:36,890 I just want to keep my egg. 123 00:07:36,956 --> 00:07:37,906 ...quiet! 124 00:07:38,012 --> 00:07:39,922 ♪♪ 125 00:07:41,916 --> 00:07:43,444 Your Egg-cellency... 126 00:07:44,412 --> 00:07:46,267 the eggs-change awaits you. 127 00:07:47,804 --> 00:07:48,731 Begin. 128 00:07:50,332 --> 00:07:51,990 I said, begin! 129 00:07:52,092 --> 00:07:53,270 [yelps] 130 00:08:00,380 --> 00:08:02,169 [buzzing] 131 00:08:02,236 --> 00:08:03,350 Ooh! 132 00:08:03,452 --> 00:08:05,492 - [gasps] - [clanking] 133 00:08:17,628 --> 00:08:21,043 [soldiers] Kondor protects us from the horror! 134 00:08:21,116 --> 00:08:24,728 Kondor protects us from the horror! 135 00:08:24,796 --> 00:08:25,723 [clearing throat] 136 00:08:26,972 --> 00:08:28,347 I love you, Kondor! 137 00:08:29,468 --> 00:08:32,502 Birds of Birdabad... 138 00:08:32,604 --> 00:08:36,118 Under the tree, we live in safety, 139 00:08:36,188 --> 00:08:38,011 but beyond its bounds, 140 00:08:38,076 --> 00:08:41,655 there is nothing but the horror. 141 00:08:41,724 --> 00:08:43,633 [soldiers] Nothing but the horror! 142 00:08:43,740 --> 00:08:46,392 Protect us from the horror! 143 00:08:46,492 --> 00:08:48,151 In times past, 144 00:08:48,252 --> 00:08:51,897 we fled from darkness and terror. 145 00:08:51,964 --> 00:08:56,088 Now we live in ease and comfort... 146 00:08:56,156 --> 00:09:01,426 and it is Birdabad that protects us from the horror. 147 00:09:01,532 --> 00:09:03,900 Kondor protects us from the horror. 148 00:09:03,964 --> 00:09:05,656 We live in ease and comfort! 149 00:09:06,620 --> 00:09:08,442 I, Kondor, 150 00:09:08,508 --> 00:09:11,771 accept your plea in all humility, 151 00:09:11,836 --> 00:09:17,532 and I give you safety and security. 152 00:09:17,596 --> 00:09:20,727 - Thanks to you... - Thanks to you, brave Kondor! 153 00:09:20,796 --> 00:09:23,219 Thanks to you, brave Kondor! 154 00:09:23,324 --> 00:09:25,081 Thanks to you, brave Kondor! 155 00:09:25,148 --> 00:09:27,701 - Safety and security! - Safety and security. 156 00:09:27,804 --> 00:09:29,212 [quietly] Safety and security. 157 00:09:30,588 --> 00:09:33,141 Commence the Eggualibrium! 158 00:09:33,244 --> 00:09:35,153 - [all hooting] - [drumming music playing] 159 00:09:44,444 --> 00:09:48,089 [Horozovich] And a left, and a right, and a left, and a right. 160 00:09:48,156 --> 00:09:50,065 That's it, keep the formation. Thank you! 161 00:09:52,732 --> 00:09:55,962 Oh... [screams] Oh, here it comes! 162 00:09:56,060 --> 00:09:57,970 - [yelps] - [music continues] 163 00:09:59,356 --> 00:10:00,917 [birds chanting indistinct] 164 00:10:01,020 --> 00:10:03,323 - [birds yelping] - [cheering] 165 00:10:03,420 --> 00:10:05,329 ♪♪ 166 00:10:06,812 --> 00:10:08,787 [cheering continues] 167 00:10:21,116 --> 00:10:24,084 - [indistinct chanting] - [gasps] 168 00:10:26,204 --> 00:10:27,480 Please, please help me. 169 00:10:27,548 --> 00:10:30,844 Hey, you! Get back in your position! 170 00:10:37,884 --> 00:10:39,793 - Let me go! - Stop right there. 171 00:10:39,900 --> 00:10:42,453 No! [grunting] 172 00:10:44,892 --> 00:10:47,761 Fly away, mother bird. Go on. Fly. 173 00:10:48,732 --> 00:10:51,732 - Why doesn't she try? - They've forgotten how to fly. 174 00:10:51,804 --> 00:10:53,365 They've forgotten how to fly? 175 00:10:53,436 --> 00:10:57,211 Conclude the dance. The Eggualibrium is achieved. 176 00:10:57,276 --> 00:10:59,611 Your Excellency, your Excellency, let me assist you. 177 00:10:59,676 --> 00:11:00,571 [grunts] 178 00:11:02,044 --> 00:11:04,150 He stood on my back, not yours. 179 00:11:07,771 --> 00:11:10,805 And now, time for the feast! 180 00:11:10,876 --> 00:11:12,785 [hooting and hollering] 181 00:11:24,156 --> 00:11:26,229 [Craven] Thanks to the tree and to the masses of Birdabad 182 00:11:26,332 --> 00:11:28,089 who delivered us from the horror, 183 00:11:28,156 --> 00:11:30,327 a fair exchange of eggs and fruit... 184 00:11:30,396 --> 00:11:31,989 Oh, no. 185 00:11:32,092 --> 00:11:34,427 [slurping] 186 00:11:34,524 --> 00:11:36,794 [loud munching] 187 00:11:36,892 --> 00:11:38,801 ♪♪ 188 00:11:41,180 --> 00:11:43,569 Wake, eat, wake, eat, back to sleep. [spits] 189 00:11:43,644 --> 00:11:46,034 Is that all you want? 190 00:11:46,140 --> 00:11:50,330 On your way home now, before the horror comes. 191 00:11:50,396 --> 00:11:52,404 - Mi! - [buzzing] 192 00:11:52,476 --> 00:11:55,193 Oh, oh, oh, oh! Did you see that? 193 00:11:55,292 --> 00:11:57,747 Time to get home, you nitwit! 194 00:11:57,852 --> 00:12:00,536 Home? Oh, but-but I need to catch the buzz! 195 00:12:00,604 --> 00:12:02,546 - [Tifa] Come on, let's go. - [Horozovich] Come along! 196 00:12:05,724 --> 00:12:07,765 You must be along, fruit freak! 197 00:12:07,836 --> 00:12:10,106 Too bad your fruit lady don't know her place. 198 00:12:10,204 --> 00:12:11,961 Fancy giving it all up for this. 199 00:12:12,028 --> 00:12:13,686 - You stupid bird. - [chirps] 200 00:12:13,756 --> 00:12:16,244 Strange little creatures. 201 00:12:16,316 --> 00:12:19,131 They know nothing of the world beyond this tree. 202 00:12:19,196 --> 00:12:22,361 - Just eating and sleeping. - Sleeping and eating. 203 00:12:22,428 --> 00:12:24,021 Eating and sleeping. 204 00:12:25,244 --> 00:12:26,487 [chirps inquisitively] 205 00:12:28,124 --> 00:12:29,270 - [Huppu sighs] - [chirping continues] 206 00:12:30,235 --> 00:12:33,105 ♪♪ 207 00:12:37,404 --> 00:12:40,569 Oh, darling, you're so clever. 208 00:12:40,636 --> 00:12:43,026 Where would I be without you? 209 00:12:43,132 --> 00:12:46,296 What you don't say is worth more than all their jabbering. 210 00:12:47,259 --> 00:12:48,688 Why do we live like this? 211 00:12:48,764 --> 00:12:51,798 Why do we let them tell us who we are and what to do? 212 00:12:51,900 --> 00:12:53,690 We shouldn't have to hide our egg. 213 00:12:53,756 --> 00:12:54,967 We shouldn't live in fear. 214 00:12:55,036 --> 00:12:57,426 This mother bird is waking up. 215 00:12:57,532 --> 00:12:58,994 She's starting to see. 216 00:12:59,100 --> 00:13:03,028 Let's show her the world beyond this tree. 217 00:13:03,131 --> 00:13:05,684 Let's show her what she can be. 218 00:13:05,755 --> 00:13:08,440 Let's show her the tree within the seed. 219 00:13:08,508 --> 00:13:11,061 Help her become what she can be. 220 00:13:11,163 --> 00:13:13,531 [all] Help her become what she can be. 221 00:13:14,844 --> 00:13:17,714 ♪♪ 222 00:13:22,876 --> 00:13:24,469 Hassan, what's that? 223 00:13:26,364 --> 00:13:27,706 - [chirping] - [Huppu] Hmm? 224 00:13:30,044 --> 00:13:31,223 [Huppu gasps] 225 00:13:34,364 --> 00:13:35,226 [gasps] 226 00:13:35,324 --> 00:13:37,178 [Hassan chirping] 227 00:13:40,219 --> 00:13:42,325 It's so beautiful. 228 00:13:45,500 --> 00:13:47,736 It came from a seed, Hassan, 229 00:13:47,804 --> 00:13:49,528 like a chick comes from an egg. 230 00:13:53,532 --> 00:13:55,157 - [Hassan barks] - Look! 231 00:13:55,260 --> 00:13:56,242 [Huppu gasps] 232 00:13:56,316 --> 00:13:58,455 [muttering] 233 00:13:58,524 --> 00:14:01,273 Look at that! Wow! 234 00:14:02,364 --> 00:14:05,714 Unauthorized sunbeam? Investigate immediately! 235 00:14:05,787 --> 00:14:08,123 - Alarm! Alarm! - [indistinct chatter] 236 00:14:08,188 --> 00:14:11,003 Alarm! Alarm! Alarm! 237 00:14:11,068 --> 00:14:12,410 Did you see? 238 00:14:13,563 --> 00:14:15,604 When the light hit... 239 00:14:15,676 --> 00:14:18,491 Oh, Hassan. Isn't it perfect? 240 00:14:18,556 --> 00:14:20,182 [chirping] 241 00:14:21,851 --> 00:14:23,608 Look... it's so good. 242 00:14:25,756 --> 00:14:28,146 Our very own fruit. 243 00:14:28,252 --> 00:14:31,515 If just a little light makes fruit on our little tree, 244 00:14:31,612 --> 00:14:34,164 imagine what it must be like out there, 245 00:14:34,235 --> 00:14:36,571 beyond Birdabad, in the sunshine. 246 00:14:37,819 --> 00:14:40,406 There must be hundreds of trees, all with fruit 247 00:14:40,476 --> 00:14:43,412 and no meat-eaters to steal our eggs. 248 00:14:44,379 --> 00:14:46,321 There's some kind of problem with the Eggualibrium. 249 00:14:46,396 --> 00:14:49,113 You do realize, my dear Craven... 250 00:14:49,212 --> 00:14:51,929 - Yes, your Egg-cellency? - The Eggualibrium is 251 00:14:51,996 --> 00:14:55,444 the zenith of the wisdom of the Masters of Birdabad. 252 00:14:55,516 --> 00:14:57,174 - Of course. - My father 253 00:14:57,244 --> 00:14:59,732 dedicated his life to perfecting it. 254 00:14:59,803 --> 00:15:01,844 - I only meant... - We have the system 255 00:15:01,915 --> 00:15:06,040 and the system always works. 256 00:15:06,107 --> 00:15:07,221 What's this? 257 00:15:07,323 --> 00:15:10,553 [chuckles] We have a fruit tree. 258 00:15:10,651 --> 00:15:13,946 We can grow more. All you need is sunlight. Think of it. 259 00:15:14,043 --> 00:15:16,313 Your own fruit, whenever you want. 260 00:15:16,411 --> 00:15:18,069 - No Eggs-change. - [hen] What? 261 00:15:18,172 --> 00:15:21,140 - No exchange? - Your brains are addled. 262 00:15:21,244 --> 00:15:23,699 - How would we pay for the fruit? - Poppycock! 263 00:15:23,803 --> 00:15:25,691 [scoffs] She's just jealous. 264 00:15:25,756 --> 00:15:27,960 How do we know there even is a horror? 265 00:15:28,028 --> 00:15:29,239 - It's all a lie. - [all gasp] 266 00:15:29,307 --> 00:15:30,683 - A lie? - A lie? 267 00:15:30,748 --> 00:15:33,138 - There are more trees out there. - [Kondor] Enough talk. 268 00:15:34,651 --> 00:15:36,080 If we don't get our eggs... 269 00:15:37,052 --> 00:15:39,900 we will be forced to eat... meat. 270 00:15:39,963 --> 00:15:41,392 - [Huppu shudders] - [snarling] 271 00:15:43,516 --> 00:15:44,945 [all grunt] 272 00:15:45,052 --> 00:15:46,776 [Kondor] Stop them! Stop them! 273 00:15:48,380 --> 00:15:50,072 You're not getting away from me this time. 274 00:15:50,171 --> 00:15:51,600 [Huppu panting] 275 00:15:52,572 --> 00:15:53,521 [soldier] I'll get you! 276 00:15:55,452 --> 00:15:56,728 Where are you going? 277 00:15:56,795 --> 00:15:58,705 ♪♪ 278 00:15:59,675 --> 00:16:02,490 [Kondor] Stop them! You cowards, go on! 279 00:16:02,555 --> 00:16:04,214 [soldiers grunting] 280 00:16:07,996 --> 00:16:10,200 Now, for the meat. 281 00:16:10,268 --> 00:16:11,447 [Kondor grunting] 282 00:16:12,411 --> 00:16:13,361 Just stay there. 283 00:16:14,331 --> 00:16:15,445 [clanking] 284 00:16:15,516 --> 00:16:16,465 [Huppu screaming] 285 00:16:16,572 --> 00:16:17,947 You just let me closer. 286 00:16:18,044 --> 00:16:19,059 [Kondor] Oh! Oh! 287 00:16:19,164 --> 00:16:21,270 I've got you! 288 00:16:21,372 --> 00:16:22,550 [Mi yelling] 289 00:16:25,147 --> 00:16:28,017 ♪♪ 290 00:16:31,772 --> 00:16:33,561 [Huppu] Look! Lights! 291 00:16:34,972 --> 00:16:36,434 Little suns. 292 00:16:37,979 --> 00:16:39,027 [all yelling] 293 00:16:40,636 --> 00:16:42,491 [all grunting and groaning] 294 00:16:48,571 --> 00:16:50,295 This is a strange place. 295 00:16:50,364 --> 00:16:54,521 And here we are... in a land full of trees! 296 00:16:54,620 --> 00:16:56,955 [eerie noise] 297 00:16:57,052 --> 00:16:58,612 - The horror! - [Mi] Oh, no! 298 00:16:58,683 --> 00:17:01,368 - [gasps] - [Hassan chirps] 299 00:17:01,436 --> 00:17:03,826 Still think it's a lie? 300 00:17:03,931 --> 00:17:06,321 Nowhere is safe from it. 301 00:17:06,396 --> 00:17:08,786 Nowhere except Birdabad. 302 00:17:08,891 --> 00:17:13,878 Now you see what you've done, you little fruit-gulper? 303 00:17:16,252 --> 00:17:17,201 Hassan! 304 00:17:17,275 --> 00:17:19,217 [yelling] 305 00:17:19,324 --> 00:17:22,008 - Hassan! - [Kondor] Mommy! 306 00:17:25,436 --> 00:17:28,305 ♪♪ 307 00:17:40,635 --> 00:17:42,839 Pull yourself together. You call yourself a king? 308 00:17:42,939 --> 00:17:44,467 [wind howling] 309 00:17:44,571 --> 00:17:46,459 - Get out of my way! - [Huppu gasps] 310 00:17:46,524 --> 00:17:49,012 [gasps] Idiots! Hooligans! 311 00:17:49,084 --> 00:17:50,677 Look what you've done! 312 00:17:50,779 --> 00:17:52,242 We only wanted to keep our egg. 313 00:17:52,316 --> 00:17:53,909 You've wrecked everything! 314 00:17:54,011 --> 00:17:59,194 My Eggualibrium, my whole beautiful system. 315 00:17:59,292 --> 00:18:01,562 You stupid featherhead. 316 00:18:01,659 --> 00:18:04,246 I'm going to rip you apart sinew by sinew. 317 00:18:04,315 --> 00:18:08,756 I'm going to pluck you alive and stuff your feathers down your gullet! 318 00:18:08,827 --> 00:18:11,031 [grunting and groaning] 319 00:18:11,131 --> 00:18:14,546 - You big meat-eater... - I think someone lives here. 320 00:18:16,028 --> 00:18:17,915 [buzzing] 321 00:18:18,011 --> 00:18:19,353 I can hear the buzz. 322 00:18:20,476 --> 00:18:24,185 No, seriously. Can't you hear it? 323 00:18:24,283 --> 00:18:26,487 [gasps] It's the buzz! 324 00:18:26,555 --> 00:18:27,930 I found it! 325 00:18:28,891 --> 00:18:31,511 - You take that! - [groaning] 326 00:18:31,611 --> 00:18:33,303 [sniffing] 327 00:18:33,404 --> 00:18:34,866 [sneezes] 328 00:18:34,972 --> 00:18:37,841 ♪♪ 329 00:18:43,964 --> 00:18:45,851 [Kondor] That's better. Nice to see you. 330 00:18:45,915 --> 00:18:47,640 - [evil laugh] - [chirping] 331 00:18:47,739 --> 00:18:49,332 - [Huppu gasps] - [Hassan screaming] 332 00:18:50,876 --> 00:18:54,193 - That's one down, two to go. - No! 333 00:18:54,299 --> 00:18:57,497 Your square-headed loverbird is going to stand by 334 00:18:57,564 --> 00:19:00,794 and see his chick torn to shreds in front of him. 335 00:19:00,892 --> 00:19:02,649 [evil laugh] 336 00:19:07,004 --> 00:19:08,946 Prepare to be devoured. 337 00:19:09,051 --> 00:19:10,579 - [Kondor yelps] - [grunting] 338 00:19:14,428 --> 00:19:16,337 [grunting, groaning] 339 00:19:17,404 --> 00:19:20,273 ♪♪ 340 00:19:28,411 --> 00:19:29,590 [Kondor screaming] 341 00:19:29,692 --> 00:19:31,187 [chirping] 342 00:19:32,924 --> 00:19:35,444 - [whimpering] - Whoa! 343 00:19:35,515 --> 00:19:37,402 Amazing, eh? [chuckles] 344 00:19:37,499 --> 00:19:38,875 There was this berry that glowed... 345 00:19:38,971 --> 00:19:40,313 and boom, boom, boom, boom, boom! 346 00:19:40,411 --> 00:19:42,298 Ooh, it's the buzz! I told you! 347 00:19:42,363 --> 00:19:43,826 - I told you it was the buzz. - What? 348 00:19:43,932 --> 00:19:45,819 Yeah! The buzz! 349 00:19:45,883 --> 00:19:47,793 I touched it, and then all these other buzz came out. 350 00:19:47,899 --> 00:19:50,387 You stupid chick! 351 00:19:50,491 --> 00:19:52,379 Well, I just saw it, I mean, I saw it, and then... 352 00:19:52,443 --> 00:19:54,298 - Stay away from me! - Stay away from Mi? 353 00:19:54,363 --> 00:19:57,528 I can't stay away from Mi. I am Mi. 354 00:19:57,595 --> 00:20:00,050 [grunting with effort] 355 00:20:00,123 --> 00:20:02,327 I'll go, I'll go. Please, please! I'll go! 356 00:20:02,395 --> 00:20:03,923 No! Stay here! 357 00:20:04,891 --> 00:20:06,866 - Hold this. - [mumbles] 358 00:20:06,972 --> 00:20:09,274 Don't move. Don't even breathe. 359 00:20:09,371 --> 00:20:11,161 [muffled] I'm not breathing. 360 00:20:13,756 --> 00:20:15,611 [breathing heavily] 361 00:20:15,676 --> 00:20:17,585 Hassan! 362 00:20:17,692 --> 00:20:19,830 I'm coming! 363 00:20:24,347 --> 00:20:26,170 [grunts, breathes heavily] 364 00:20:33,404 --> 00:20:36,252 Hassan? Baby? 365 00:20:38,204 --> 00:20:39,928 - Hassan? - [hooting] 366 00:20:43,899 --> 00:20:46,769 ♪♪ 367 00:20:47,771 --> 00:20:48,633 [sniffing] 368 00:20:48,731 --> 00:20:51,513 I wish you could speak to me just once. 369 00:20:51,611 --> 00:20:52,757 [sighs] 370 00:20:53,916 --> 00:20:56,469 - Hmm... - [gasps] 371 00:21:00,955 --> 00:21:03,258 Hassan? Are you there? 372 00:21:05,051 --> 00:21:06,480 - [Popping] - [grunts] 373 00:21:07,771 --> 00:21:10,106 - Ya einy... - [panting] 374 00:21:12,731 --> 00:21:15,121 Einy, einy, einy... 375 00:21:15,196 --> 00:21:17,749 Ahlan wa sahlan. 376 00:21:17,851 --> 00:21:19,063 Who's there? 377 00:21:21,531 --> 00:21:24,499 - [creature] Me. - Mi? Is that you? 378 00:21:24,603 --> 00:21:26,065 - Didn't I tell you... - [low growl] 379 00:21:26,171 --> 00:21:28,407 [screams, panting] 380 00:21:28,476 --> 00:21:30,516 Mi! Pull me up! 381 00:21:30,587 --> 00:21:32,312 [straining] 382 00:21:34,459 --> 00:21:36,532 [creature speaking Arabic] 383 00:21:40,764 --> 00:21:41,811 Where are you? 384 00:21:44,444 --> 00:21:46,714 - Where am I? - The pit. 385 00:21:48,379 --> 00:21:52,242 You, my friend, are in a deep... 386 00:21:52,315 --> 00:21:54,705 deep pit. 387 00:21:55,675 --> 00:21:56,624 A pit? 388 00:21:56,731 --> 00:21:58,291 A deep... 389 00:21:59,259 --> 00:22:02,227 deep pit. 390 00:22:02,332 --> 00:22:04,306 Do not be afraid. 391 00:22:04,411 --> 00:22:05,840 I am a... 392 00:22:07,291 --> 00:22:10,324 - a bat. - A bat? 393 00:22:10,395 --> 00:22:11,770 [sniffing] 394 00:22:12,731 --> 00:22:15,514 - Who are you? - I'm Huppu. 395 00:22:15,611 --> 00:22:18,645 - Huppu? - Please, will you help me? 396 00:22:18,715 --> 00:22:20,090 We have to get home. 397 00:22:20,155 --> 00:22:23,189 I'm having an egg any day now. See? 398 00:22:23,291 --> 00:22:27,154 But then my darling Hassan fell into this deep, deep pit. 399 00:22:27,227 --> 00:22:29,617 We just want to have our egg in peace, 400 00:22:29,724 --> 00:22:31,633 but we can't go home. 401 00:22:31,707 --> 00:22:34,609 They wanted to kill us, but the horror snatched us away. 402 00:22:34,683 --> 00:22:36,953 I'm lost and alone... 403 00:22:37,051 --> 00:22:40,117 - and I can't go home! - Oh. Ya einy, einy. 404 00:22:40,219 --> 00:22:41,747 [sighs] 405 00:22:41,851 --> 00:22:43,640 Don't be afraid. 406 00:22:44,603 --> 00:22:47,091 You are a bird. 407 00:22:49,339 --> 00:22:50,518 Leave. 408 00:22:51,483 --> 00:22:53,655 - Leave. - [gasps] 409 00:22:53,724 --> 00:22:56,114 Live. 410 00:22:56,219 --> 00:22:58,128 Above all fears... 411 00:22:58,203 --> 00:23:00,440 and beyond all horrors. 412 00:23:02,203 --> 00:23:03,928 Do you need my help? 413 00:23:03,995 --> 00:23:06,068 Yes, please. 414 00:23:06,171 --> 00:23:07,993 Would you please save Hassan? 415 00:23:08,091 --> 00:23:10,678 Einy, einy. 416 00:23:10,748 --> 00:23:14,491 If I save your darling, will you do as I ask? 417 00:23:14,555 --> 00:23:17,424 Whatever you want, I promise. 418 00:23:17,531 --> 00:23:19,637 He's this tall, very handsome, 419 00:23:19,707 --> 00:23:21,431 white feathers, yellow eyes. 420 00:23:22,427 --> 00:23:24,151 Handsome... 421 00:23:25,851 --> 00:23:27,444 White... 422 00:23:28,923 --> 00:23:30,484 - Yellow... - [gasps] 423 00:23:33,499 --> 00:23:36,216 - Give my eye, please. - This? 424 00:23:36,283 --> 00:23:38,389 - [Huppu gasps] - Uppsala... 425 00:23:38,491 --> 00:23:40,793 - Give, please. - You're blind? 426 00:23:40,891 --> 00:23:43,161 If we had a thousand eyes... 427 00:23:44,795 --> 00:23:47,032 could we see through darkness? 428 00:23:47,131 --> 00:23:50,197 This is not an eye. You can't help us at all. 429 00:23:52,284 --> 00:23:54,673 I can go very far... 430 00:23:54,779 --> 00:23:57,496 but in the day, I fall asleep. 431 00:23:59,611 --> 00:24:02,001 If I carry you by night 432 00:24:02,075 --> 00:24:03,865 and you carry me by day... 433 00:24:05,275 --> 00:24:07,511 could we not go twice as fast? 434 00:24:07,611 --> 00:24:10,197 But we wouldn't know where we were going. 435 00:24:10,267 --> 00:24:14,523 You have seen the sun, Daughter of Light? 436 00:24:14,587 --> 00:24:16,016 Yes. 437 00:24:16,123 --> 00:24:19,157 So you, in your wisdom, 438 00:24:19,227 --> 00:24:21,463 could help me reach the place 439 00:24:21,563 --> 00:24:23,505 where the sun goes at night. 440 00:24:23,611 --> 00:24:25,106 Isn't it very far? 441 00:24:25,211 --> 00:24:27,186 Far above all fears... 442 00:24:28,155 --> 00:24:29,563 beyond all horror. 443 00:24:29,627 --> 00:24:31,056 But you can't... 444 00:24:31,163 --> 00:24:34,011 If you help me, Daughter of Light... 445 00:24:36,059 --> 00:24:37,717 will I not help you? 446 00:24:41,051 --> 00:24:42,360 Shall we go? 447 00:24:42,459 --> 00:24:44,914 You can climb on my back. 448 00:24:45,019 --> 00:24:48,053 Okay. It's a deal. 449 00:24:48,123 --> 00:24:49,977 Above and beyond. 450 00:24:50,043 --> 00:24:52,912 [droning, vocalizing] 451 00:24:54,939 --> 00:24:56,696 [sound echoing] 452 00:24:56,763 --> 00:24:58,454 [droning] 453 00:24:59,931 --> 00:25:01,360 [echoing] 454 00:25:15,003 --> 00:25:17,523 [resumes droning] 455 00:25:17,595 --> 00:25:19,155 [echoing continues] 456 00:25:20,603 --> 00:25:23,473 ♪♪ 457 00:26:02,683 --> 00:26:05,946 - [chirping] - [snoring] 458 00:26:09,403 --> 00:26:11,160 Hassan? 459 00:26:11,227 --> 00:26:13,846 [gasps] Yes! 460 00:26:16,635 --> 00:26:19,505 - My darling. - [surprised chirping] 461 00:26:19,611 --> 00:26:21,433 You're safe. 462 00:26:23,803 --> 00:26:25,745 Oh, Hassan. 463 00:26:25,851 --> 00:26:28,121 Oh, this is our friend, Bat. 464 00:26:28,187 --> 00:26:30,096 [snoring] 465 00:26:31,771 --> 00:26:33,200 He saved us last night. 466 00:26:33,275 --> 00:26:35,097 - He's cozy. - You're here. 467 00:26:35,163 --> 00:26:38,164 And he's upside down! 468 00:26:38,235 --> 00:26:40,090 - [Mi yelps, groans] - [chirping] 469 00:26:40,155 --> 00:26:42,610 - Ooh, what's all this? - [Huppu grunts] 470 00:26:43,579 --> 00:26:45,969 What is this place? It's so... 471 00:26:46,043 --> 00:26:47,735 so bright! 472 00:26:48,923 --> 00:26:50,484 Where's Birdabad gone? 473 00:26:51,483 --> 00:26:52,912 [Hassan chirps] 474 00:26:53,018 --> 00:26:54,808 We are on the top of the world! 475 00:26:54,875 --> 00:26:57,243 It's so high! 476 00:26:57,339 --> 00:27:00,208 ♪♪ 477 00:27:04,507 --> 00:27:06,394 [Huppu yelping] 478 00:27:09,371 --> 00:27:10,266 [grunting] 479 00:27:10,363 --> 00:27:11,825 [Kondor yelling] 480 00:27:13,371 --> 00:27:15,674 Oh! Oh, oh. [breathing heavily] 481 00:27:15,771 --> 00:27:16,753 Eggcellency? 482 00:27:16,827 --> 00:27:19,347 [blubbers] What the quack is that? 483 00:27:19,451 --> 00:27:20,727 [snoring] 484 00:27:20,795 --> 00:27:23,065 [Huppu] That is a bat monster. 485 00:27:23,163 --> 00:27:26,742 He wanted to take all of your feathers and roast you for Sunday lunch. 486 00:27:26,843 --> 00:27:29,712 He only let you live because I begged for mercy. 487 00:27:29,787 --> 00:27:31,347 I saved your lives. 488 00:27:31,451 --> 00:27:34,801 - I had to make a deal. - What kind of deal? 489 00:27:35,771 --> 00:27:38,161 We carry the bat by day, and he carries us by night. 490 00:27:38,235 --> 00:27:40,276 We take him to where the sun goes at night, 491 00:27:40,379 --> 00:27:41,557 and then he'll take us... 492 00:27:42,523 --> 00:27:44,084 home. 493 00:27:44,155 --> 00:27:45,202 And you have to help us. 494 00:27:45,275 --> 00:27:47,129 Oh, yeah! I'll help! I'll help! 495 00:27:47,195 --> 00:27:48,690 What do you want me to do? 496 00:27:48,763 --> 00:27:51,577 You dare tell me what to do? 497 00:27:51,643 --> 00:27:53,913 I am your king. 498 00:27:55,323 --> 00:27:57,559 - Where are you going? - I didn't make any deals. 499 00:27:57,659 --> 00:27:59,284 I'm going home. 500 00:27:59,355 --> 00:28:01,723 - But you can't! - Just you watch me. 501 00:28:02,875 --> 00:28:05,265 I'm on the top, on the top, on the top of the world! Oh! 502 00:28:07,035 --> 00:28:08,792 So long, featherheads! 503 00:28:08,891 --> 00:28:09,938 [wind whistling] 504 00:28:10,043 --> 00:28:13,687 Whoa, oh! Oh, oh! Blithering beaks! 505 00:28:13,755 --> 00:28:15,829 Hey, everyone! I got another buzz! 506 00:28:15,930 --> 00:28:18,386 [mechanical rattling] 507 00:28:18,491 --> 00:28:21,360 ♪♪ 508 00:28:27,835 --> 00:28:29,690 [yelping] 509 00:28:29,755 --> 00:28:32,145 Oh, oh, oh! 510 00:28:32,250 --> 00:28:34,640 The horror. There's no escape. 511 00:28:34,715 --> 00:28:36,144 I must find shelter. 512 00:28:37,562 --> 00:28:39,417 Whoa, get off. [yelps] 513 00:28:39,482 --> 00:28:41,425 - What's he doing? - We birds of Birdabad 514 00:28:41,531 --> 00:28:43,353 give thanks on the one tree for our safety and security. 515 00:28:43,451 --> 00:28:46,070 You can't stay here. We have to keep moving. 516 00:28:46,171 --> 00:28:49,717 - [Mi mumbling] Go, go, go. - The eggs-change of eggs and fruit... 517 00:28:49,819 --> 00:28:51,925 The bat promised to help us. 518 00:28:51,995 --> 00:28:53,370 Why should we trust him? 519 00:28:53,435 --> 00:28:55,289 Um... He's blue? 520 00:28:55,355 --> 00:28:56,915 [scoffs] 521 00:28:57,019 --> 00:28:58,841 We have to get out of here. We must! 522 00:28:58,939 --> 00:29:01,808 ♪♪ 523 00:29:10,202 --> 00:29:11,828 [snoring] 524 00:29:13,947 --> 00:29:14,841 [grunts] 525 00:29:20,795 --> 00:29:22,487 Oh, pretty! Look at that! 526 00:29:28,603 --> 00:29:31,538 Stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop. 527 00:29:31,643 --> 00:29:33,684 - [clears throat] - [Huppu] Egg-cellency? 528 00:29:33,755 --> 00:29:36,242 Um... 529 00:29:36,315 --> 00:29:38,040 Just one moment, please. 530 00:29:38,138 --> 00:29:40,310 - Is there anything you wanted? - Uh... ahem... 531 00:29:40,410 --> 00:29:42,320 Well... um... 532 00:29:42,395 --> 00:29:45,046 Where are we taking this blue brute? 533 00:29:45,114 --> 00:29:47,155 Where the sun sets at night. Yes? 534 00:29:47,259 --> 00:29:49,812 - And where is the sun? - [Mi] Oh, oh! Oh, oh! 535 00:29:49,883 --> 00:29:51,094 I know! I know! 536 00:29:51,163 --> 00:29:52,855 Oh, no, it's me. Down here. Yeah. 537 00:29:52,923 --> 00:29:55,672 - Yes? - It's up. 538 00:29:55,770 --> 00:29:56,949 - Up where? - Upwards. 539 00:29:57,051 --> 00:29:58,709 - Where? - Up in the sky, bin face. 540 00:29:58,810 --> 00:30:01,200 Up in the sky? Yes, yes, of course. 541 00:30:01,275 --> 00:30:02,803 [Kondor groans] 542 00:30:02,875 --> 00:30:04,184 [Mi] Yeah, right. Come on! Come on! 543 00:30:04,283 --> 00:30:06,324 Go on, go get on. Go and get on. Step on. 544 00:30:06,395 --> 00:30:07,508 Up to the sun! 545 00:30:07,611 --> 00:30:08,473 [Huppu grunting] 546 00:30:09,435 --> 00:30:11,606 Here we go. That's it. That's it. 547 00:30:11,675 --> 00:30:14,544 ♪♪ 548 00:30:18,171 --> 00:30:20,473 Come on, Mechanic! Put your back into it. 549 00:30:27,995 --> 00:30:29,370 Comfy? 550 00:30:30,715 --> 00:30:32,373 Oh, careful, careful, careful! 551 00:30:32,443 --> 00:30:33,687 Whoa, whoa! 552 00:30:38,010 --> 00:30:38,938 No! 553 00:30:39,003 --> 00:30:40,149 [chirping] 554 00:30:41,850 --> 00:30:42,865 [gasps] 555 00:30:45,083 --> 00:30:47,287 You call yourself a mechanic? 556 00:30:47,355 --> 00:30:48,948 This is no way to travel! 557 00:30:50,235 --> 00:30:52,374 [grunting and groaning] 558 00:30:54,842 --> 00:30:55,792 [Mi] Wheel 559 00:30:55,898 --> 00:30:57,327 [yelling] 560 00:31:01,691 --> 00:31:04,560 ♪♪ 561 00:31:09,883 --> 00:31:10,963 [yelps] 562 00:31:15,227 --> 00:31:16,307 [screaming] 563 00:31:16,410 --> 00:31:18,549 Mechanic, do something! 564 00:31:18,651 --> 00:31:20,473 [screams] 565 00:31:22,523 --> 00:31:25,393 ♪♪ 566 00:31:30,266 --> 00:31:32,241 [Hassan screaming] 567 00:31:37,690 --> 00:31:39,415 [chirping] 568 00:31:42,138 --> 00:31:45,008 ♪♪ 569 00:31:47,259 --> 00:31:48,273 [Kondor screaming] 570 00:31:48,379 --> 00:31:49,874 - [groans] - [Mi screaming] 571 00:31:59,674 --> 00:32:01,497 [Kondor] I don't know how much more I can take of this. 572 00:32:02,427 --> 00:32:03,802 Why am I doing all the work? 573 00:32:04,987 --> 00:32:06,362 Oh, come on. Make an effort! 574 00:32:06,427 --> 00:32:07,769 [Hassan growling] 575 00:32:13,243 --> 00:32:15,152 ♪♪ 576 00:32:16,315 --> 00:32:17,842 [screaming] 577 00:32:23,995 --> 00:32:26,679 Ooh! Wow! Whoa! 578 00:32:31,387 --> 00:32:34,289 ♪♪ 579 00:32:42,939 --> 00:32:44,630 [Kondor] Whoa! 580 00:32:49,115 --> 00:32:51,984 ♪♪ 581 00:33:05,754 --> 00:33:08,755 - [Kondor] Whoa! Whoa! - [all yelling] 582 00:33:20,314 --> 00:33:21,623 Mommy! 583 00:33:30,203 --> 00:33:32,112 [snoring] 584 00:33:38,523 --> 00:33:40,759 - [screaming] - [Kondor grunts] 585 00:33:47,034 --> 00:33:48,594 Now where are we? 586 00:33:51,259 --> 00:33:54,325 What is this place? Is this the horror? 587 00:33:59,482 --> 00:34:01,686 [Kondor gasps] 588 00:34:03,962 --> 00:34:04,792 [Hassan chirps] 589 00:34:04,891 --> 00:34:07,542 Let's get this thing going, you stupid featherhead! 590 00:34:07,643 --> 00:34:09,749 Do I have to do everything around here? 591 00:34:09,851 --> 00:34:12,087 Huh? Huh? Huh? Huh? 592 00:34:12,154 --> 00:34:13,530 [Huppu] Enough! 593 00:34:13,595 --> 00:34:16,596 You didn't get us here. Hassan did all the work. 594 00:34:16,667 --> 00:34:18,424 [blows raspberries] 595 00:34:18,522 --> 00:34:20,912 Ready? Let's go! All aboard! 596 00:34:20,986 --> 00:34:24,434 - [Huppu] Wait for me! - That's the ticket! Come on! 597 00:34:24,507 --> 00:34:26,645 Next stop, the sun! 598 00:34:31,898 --> 00:34:34,767 ♪♪ 599 00:35:04,890 --> 00:35:06,799 [woman vocalizing] 600 00:36:02,171 --> 00:36:03,829 [Kondor] Not much further for me. 601 00:36:03,930 --> 00:36:07,160 I'm so thirsty. Not to mention hungry. 602 00:36:08,603 --> 00:36:10,261 [Mi] We are at the top. 603 00:36:10,363 --> 00:36:12,087 [Kondor breathing hard] 604 00:36:12,154 --> 00:36:15,831 Where is it? Where's the sun? 605 00:36:15,930 --> 00:36:17,588 We followed it all the way. 606 00:36:17,691 --> 00:36:20,408 It must be around here somewhere. 607 00:36:21,466 --> 00:36:23,354 [Mi] Hello? 608 00:36:23,451 --> 00:36:25,076 [Kondor] Hello? Hello? 609 00:36:25,146 --> 00:36:26,260 Anybody there? 610 00:36:27,674 --> 00:36:29,050 [Mi] Hello? 611 00:36:29,115 --> 00:36:31,450 [Kondor] Where are you hiding the sun? I know it's up here somewhere. 612 00:36:31,514 --> 00:36:32,726 [Hassan chirping] 613 00:36:32,795 --> 00:36:35,926 [Mi] Hello? Anybody there? 614 00:36:35,994 --> 00:36:37,554 [Huppu] Look at that. 615 00:36:37,658 --> 00:36:41,040 - [Mi] Oh, hey! - [Kondor] Yeah, let's have a look. 616 00:36:41,114 --> 00:36:41,976 [groans] 617 00:36:42,043 --> 00:36:44,279 - [Huppu] Water? - Oh, water! 618 00:36:45,242 --> 00:36:46,999 [Mi, chuckling] Water! Oh, I could use a drink. 619 00:36:47,099 --> 00:36:48,626 - [laughs] Oh, here we are. - [Hassan chirping] 620 00:36:50,170 --> 00:36:51,927 [wind whistling] 621 00:36:59,354 --> 00:37:02,203 - I can hear it again. - [faint buzzing] 622 00:37:02,266 --> 00:37:04,634 It's a buzz. 623 00:37:04,731 --> 00:37:06,160 - It's over here! - Aha! 624 00:37:08,250 --> 00:37:09,265 There! 625 00:37:12,090 --> 00:37:14,000 There it is! Listen. 626 00:37:17,115 --> 00:37:18,806 - [evil laughter] - I can hear it. 627 00:37:18,875 --> 00:37:21,723 - What's that noise? - You can hear it? 628 00:37:21,786 --> 00:37:23,478 You can! You can hear it! 629 00:37:23,546 --> 00:37:25,074 [Kondor] Shh. 630 00:37:25,147 --> 00:37:27,285 I kept telling everyone. They wouldn't listen. 631 00:37:27,354 --> 00:37:28,980 Where are you? 632 00:37:29,083 --> 00:37:30,643 [gasps] Oh! 633 00:37:33,402 --> 00:37:36,217 I'm going to... 634 00:37:36,282 --> 00:37:37,493 eat you! 635 00:37:37,562 --> 00:37:39,155 Oh! [snarls] 636 00:37:39,258 --> 00:37:40,404 Wow! 637 00:37:41,370 --> 00:37:42,832 What have you done? 638 00:37:44,218 --> 00:37:47,732 - What... is... - What is it? 639 00:37:47,802 --> 00:37:50,072 - ...that? - Should we hide? 640 00:37:50,170 --> 00:37:53,367 Where? We're dead ducks! 641 00:37:53,435 --> 00:37:55,475 Wherever we hide, we're dead ducks. 642 00:37:55,578 --> 00:37:56,887 [Hassan chirping] 643 00:37:56,954 --> 00:37:59,028 After all that pedaling. 644 00:37:59,130 --> 00:38:01,040 [Huppu] It's the house of the sun! 645 00:38:03,610 --> 00:38:05,203 We found it! 646 00:38:05,274 --> 00:38:06,802 Where the sun goes at night! 647 00:38:06,875 --> 00:38:10,105 Really? We made it? 648 00:38:10,202 --> 00:38:12,919 How clever of me! I've done it! 649 00:38:14,203 --> 00:38:17,072 ♪♪ 650 00:38:48,411 --> 00:38:51,444 [Mi cheering] 651 00:38:51,514 --> 00:38:54,296 Who would've thought it? Oh, little suns! 652 00:38:58,810 --> 00:39:01,527 Oh. No, no, no. 653 00:39:01,594 --> 00:39:04,181 [giggling and gasping] 654 00:39:10,234 --> 00:39:12,624 If only we had one for our little tree. 655 00:39:12,730 --> 00:39:15,120 Little suns for little trees 656 00:39:15,195 --> 00:39:18,676 for little birds with little brains. 657 00:39:19,834 --> 00:39:22,486 More suns... 658 00:39:22,554 --> 00:39:24,726 more trees, more fruit... 659 00:39:25,690 --> 00:39:27,699 more eggs. 660 00:39:28,954 --> 00:39:33,079 We can still be hidden from the horror, and yet have so much more space. 661 00:39:33,179 --> 00:39:36,310 I will be the greatest king of Birdabad ever. 662 00:39:36,410 --> 00:39:38,353 [laughs] So there, Mommy! 663 00:39:40,058 --> 00:39:43,288 Mechanic, I want you to collect up all those little suns. 664 00:39:43,354 --> 00:39:45,012 Just shake them down, like the fruit. 665 00:39:47,002 --> 00:39:48,213 Up in the sky! 666 00:39:48,282 --> 00:39:50,192 [Mi laughs, babbles] 667 00:39:51,610 --> 00:39:54,000 Listen, I don't know why you did this, 668 00:39:54,074 --> 00:39:57,369 but we have to leave Kondor here. 669 00:39:57,435 --> 00:39:59,192 He can't join us when we go above and beyond. 670 00:39:59,290 --> 00:40:00,152 [snoring] 671 00:40:05,914 --> 00:40:08,915 Hey, hey, wake up. We're here. 672 00:40:08,986 --> 00:40:11,954 Now, you keep your end of the deal. 673 00:40:12,026 --> 00:40:13,936 [snoring] 674 00:40:15,290 --> 00:40:17,112 Take us to Birdabad. 675 00:40:17,210 --> 00:40:19,119 - [bulbs clinking] - [Mi babbling] 676 00:40:21,083 --> 00:40:23,025 Ooh, that looks nice. But wait a minute. 677 00:40:23,130 --> 00:40:24,439 Can't we just stay here? 678 00:40:24,506 --> 00:40:26,994 Because this is where the buzz is, you see? 679 00:40:27,066 --> 00:40:28,975 I think if we could just find a way to stay here, 680 00:40:29,082 --> 00:40:31,472 it might be really lovely. What do you think, Bat? 681 00:40:31,578 --> 00:40:32,724 - [snoring] - [chirping] 682 00:40:32,794 --> 00:40:34,071 [sighs] Hassan, baby... 683 00:40:34,170 --> 00:40:35,599 [Mi] You're a big bully, that's what you are. 684 00:40:35,674 --> 00:40:36,918 You know we can't go back home, don't you? 685 00:40:37,018 --> 00:40:38,710 - [Kondor] Stupid featherhead. - [Mi] You never listen to me... 686 00:40:38,810 --> 00:40:43,448 - Birdabad will never change. - Oh, no, no, no, no, no, my friend. 687 00:40:43,515 --> 00:40:46,777 - Birdabad has to change. - Really? 688 00:40:47,963 --> 00:40:49,817 [yawns] Come on, now. 689 00:40:49,883 --> 00:40:51,312 Time to go home. 690 00:40:51,418 --> 00:40:55,194 Nonstop to Birdabad, and be quick about it. 691 00:40:55,290 --> 00:40:58,159 Don't you ever think there might be something better than Birdabad? 692 00:40:59,258 --> 00:41:02,706 - You remind me of my mother. - I do? 693 00:41:02,810 --> 00:41:06,673 Always full of bright ideas and big questions. 694 00:41:06,746 --> 00:41:08,404 Well, she sounds wonderful. 695 00:41:08,474 --> 00:41:12,435 Curiosity Killed her. But don't let that put you off. 696 00:41:12,506 --> 00:41:13,750 What's that noise? 697 00:41:13,850 --> 00:41:17,200 Now, unless you want to be dinner. 698 00:41:17,274 --> 00:41:20,504 We can't trust him, an egg eater. 699 00:41:20,603 --> 00:41:21,530 [chirping] 700 00:41:21,594 --> 00:41:24,824 We have to lose him. He'll eat our egg. 701 00:41:24,922 --> 00:41:26,864 - [Bat droning] - [gasps] 702 00:41:26,970 --> 00:41:27,919 [chirping] 703 00:41:27,994 --> 00:41:31,606 We should be going to a better place. The bat promised. 704 00:41:31,674 --> 00:41:33,528 [droning echoing] 705 00:41:33,594 --> 00:41:36,911 - [Bat vocalizing] - [both sigh] 706 00:41:37,018 --> 00:41:38,808 [echoing continues] 707 00:41:44,058 --> 00:41:46,927 ♪♪ 708 00:41:48,090 --> 00:41:51,439 - [chanting] - [echoing] 709 00:41:51,514 --> 00:41:53,369 [woman vocalizing] 710 00:41:53,434 --> 00:41:56,304 ♪♪ 711 00:43:15,290 --> 00:43:17,200 [water lapping] 712 00:43:20,282 --> 00:43:21,908 - [thunder rolling] - [gasps] 713 00:43:22,010 --> 00:43:22,807 [chirping] 714 00:43:22,874 --> 00:43:24,337 Did you feel that, baby? 715 00:43:26,202 --> 00:43:27,828 [Kondor mumbling] What? What? 716 00:43:27,929 --> 00:43:30,319 Oh, yes. Your king has returned. 717 00:43:30,394 --> 00:43:33,395 He's still here. The bat said above and beyond. 718 00:43:33,498 --> 00:43:35,407 Where are all my little suns? 719 00:43:38,682 --> 00:43:42,479 The bat! He's taken them. Thief! 720 00:43:43,642 --> 00:43:44,592 Wait a minute. 721 00:43:45,562 --> 00:43:47,603 We haven't gone anywhere. 722 00:43:47,674 --> 00:43:51,253 He slept all night as well as all day. 723 00:43:51,322 --> 00:43:53,428 So much for your deal. 724 00:43:53,530 --> 00:43:55,669 Is that the sun? It's so close. 725 00:43:55,769 --> 00:43:58,225 - What's that, you say? - The sun! 726 00:43:58,330 --> 00:43:59,476 We're all going to fry! 727 00:43:59,546 --> 00:44:01,914 [fire crackling] 728 00:44:02,010 --> 00:44:04,018 ♪♪ 729 00:44:04,186 --> 00:44:07,536 This is a terrible place. A place of horror. 730 00:44:07,642 --> 00:44:09,301 [Bat snoring] 731 00:44:09,402 --> 00:44:11,639 This monster is in league with the horror. 732 00:44:12,602 --> 00:44:14,991 Oh, ghastly view, isn't it? 733 00:44:15,066 --> 00:44:16,442 [cracking] 734 00:44:16,506 --> 00:44:18,001 What are you all looking at? Whoops. 735 00:44:18,074 --> 00:44:19,983 - [Kondor yelping] - Hassan. 736 00:44:20,090 --> 00:44:21,945 - Stay still! - [Mi] Don't panic! 737 00:44:22,042 --> 00:44:23,286 - [Huppu gasps] - [Mi] Oh! 738 00:44:23,354 --> 00:44:24,730 [Hassan shrieking] 739 00:44:24,794 --> 00:44:26,202 - [yelps] Oh, my egg! - [Kondor screaming] 740 00:44:26,266 --> 00:44:28,601 - My egg is coming! - This is no place for an egg! 741 00:44:28,665 --> 00:44:31,088 - [Huppu whining] - Come on. Get to the other end. 742 00:44:31,162 --> 00:44:33,497 No, get the other end. 743 00:44:33,562 --> 00:44:35,450 Oh, stop it! 744 00:44:35,514 --> 00:44:37,238 [Hassan yelping] 745 00:44:37,338 --> 00:44:39,346 [shrieking] 746 00:44:39,450 --> 00:44:40,792 [chirping urgently] 747 00:44:42,970 --> 00:44:44,879 [Huppu screaming] 748 00:44:50,074 --> 00:44:52,082 It's coming! 749 00:44:52,154 --> 00:44:53,911 - [egg pops] - [Kondor snarls] 750 00:44:54,010 --> 00:44:54,840 Oh... 751 00:44:54,937 --> 00:44:56,879 - [crashing continues] - [chirping] 752 00:44:56,954 --> 00:44:59,824 ♪♪ 753 00:45:04,570 --> 00:45:06,392 [Kondor whining] 754 00:45:06,490 --> 00:45:08,116 [Mi exclaiming] 755 00:45:12,602 --> 00:45:14,489 - [Huppu sighs] - That could've been worse. 756 00:45:14,554 --> 00:45:16,463 [all screaming] 757 00:45:20,602 --> 00:45:23,472 ♪♪ 758 00:45:27,386 --> 00:45:28,913 [Huppu exclaims] 759 00:45:29,018 --> 00:45:30,513 Look, Hassan. 760 00:45:30,618 --> 00:45:32,440 Our egg! My darling, look! 761 00:45:32,538 --> 00:45:34,611 Oh, I caught an egg! It was me that saved it. 762 00:45:34,682 --> 00:45:37,268 I saved the egg, you see? That's why it's looking safe and sound, 763 00:45:37,370 --> 00:45:39,607 and, well, I'll leave you just to it. 764 00:45:39,674 --> 00:45:41,332 - [Hassan chirping] - [Huppu sighs] 765 00:45:43,193 --> 00:45:44,786 Isn't it lovely? 766 00:45:44,890 --> 00:45:47,759 ♪♪ 767 00:45:55,290 --> 00:45:57,112 [blubbering] 768 00:46:00,410 --> 00:46:01,905 Between you and me, 769 00:46:02,010 --> 00:46:04,825 that was my first egg catch. 770 00:46:04,921 --> 00:46:08,151 - [Bat snoring] - I know. [chuckles] Pretty slick, eh? 771 00:46:08,249 --> 00:46:10,639 Well done. 772 00:46:10,714 --> 00:46:13,301 Tell me... [clears throat] 773 00:46:13,402 --> 00:46:15,955 What exactly did the bat say? 774 00:46:16,026 --> 00:46:18,263 He promised. He betrayed us. 775 00:46:18,361 --> 00:46:19,671 We took him where he wanted, 776 00:46:19,769 --> 00:46:22,105 - now take us home. - No, get off. Leave him alone. 777 00:46:22,201 --> 00:46:23,991 [Kondor] Wake up, horrormonger. Wake up! 778 00:46:24,090 --> 00:46:25,585 - He's doing his best. - Stupid blind bat! 779 00:46:25,689 --> 00:46:27,544 - Blind? - Hmm? 780 00:46:27,642 --> 00:46:30,610 - Blind? - Didn't I mention that? 781 00:46:30,682 --> 00:46:33,235 - [Pops] - Whoa! Oh! 782 00:46:33,338 --> 00:46:34,931 Oh, that's cool. 783 00:46:35,002 --> 00:46:40,468 Blind! Oh, I must have missed your brilliant plan. 784 00:46:41,434 --> 00:46:45,689 We've been lugging a blind sleeping monster to feed us to the horror. 785 00:46:45,754 --> 00:46:47,030 It sounded so lovely. 786 00:46:47,130 --> 00:46:49,814 "Above all fear and beyond all horror." 787 00:46:49,882 --> 00:46:51,159 What was wrong with Birdabad? 788 00:46:51,257 --> 00:46:54,040 Even a blind bat could do better than Birdabad. 789 00:46:54,137 --> 00:46:55,447 Evidently. 790 00:46:55,514 --> 00:46:58,645 My perfect system, pride of my life. 791 00:46:58,714 --> 00:47:01,911 Under the one tree, safe from the horror. 792 00:47:02,009 --> 00:47:04,628 A fair exchange, eggs and fruits and... 793 00:47:04,730 --> 00:47:07,349 - and... - What's that? What? 794 00:47:07,450 --> 00:47:08,661 I got you. Whoa, that's hot! 795 00:47:08,762 --> 00:47:09,842 Oh, I thought it was the buzz. 796 00:47:09,914 --> 00:47:11,343 Meat. 797 00:47:11,450 --> 00:47:12,312 [explosion] 798 00:47:12,410 --> 00:47:15,476 That's a big noise. Should we be worried about it? 799 00:47:15,546 --> 00:47:17,368 [grunts, groans] 800 00:47:19,162 --> 00:47:22,359 We have to lose him. He'll eat our egg. 801 00:47:22,425 --> 00:47:24,564 - [chirping] - He can't be trusted. 802 00:47:24,634 --> 00:47:28,246 It's quite chilly here. I don't think a buzz would survive. 803 00:47:28,314 --> 00:47:29,492 Oh, hello. 804 00:47:29,562 --> 00:47:30,871 - Breakfast. - Oh! 805 00:47:37,722 --> 00:47:39,577 No! My egg! 806 00:47:39,642 --> 00:47:41,650 [grunting, panting] 807 00:47:41,722 --> 00:47:43,763 Let's get out of here. 808 00:47:43,834 --> 00:47:45,907 Hey, where do you think you're going? 809 00:47:46,010 --> 00:47:48,530 - Get back here! - Come on, my darling. Let's go. 810 00:47:48,601 --> 00:47:50,707 [grunting] 811 00:47:50,810 --> 00:47:52,370 Marooned, eh? Hmm. 812 00:47:57,178 --> 00:47:59,546 Well, at least he left lunch. 813 00:47:59,642 --> 00:48:00,722 Oh, what are we having? 814 00:48:00,794 --> 00:48:01,623 Hmm? 815 00:48:03,674 --> 00:48:05,780 [frantic chirping] 816 00:48:05,881 --> 00:48:08,980 No! What are you doing, Hassan? Stop. 817 00:48:09,082 --> 00:48:10,806 [laughing] 818 00:48:10,874 --> 00:48:13,144 Please, darling. Stop. 819 00:48:13,242 --> 00:48:15,926 That's kind. Thank you. 820 00:48:15,993 --> 00:48:17,903 [horn blaring] 821 00:48:19,769 --> 00:48:22,519 [Kondor] Oh, the horror! 822 00:48:22,586 --> 00:48:23,862 Let's get out of here. 823 00:48:23,962 --> 00:48:27,606 - [Mi yelping] - Row, Mechanic, row! Row! 824 00:48:32,634 --> 00:48:33,041 ♪♪ 825 00:48:33,082 --> 00:48:35,504 ♪♪ 826 00:48:55,770 --> 00:48:56,784 [groaning softly] 827 00:48:59,801 --> 00:49:02,191 Oh, what's the point? 828 00:49:02,265 --> 00:49:04,917 Where are we going? 829 00:49:04,986 --> 00:49:07,441 I know we keep running from the horror, 830 00:49:07,514 --> 00:49:09,304 but if it comes to us out here, there's nowhere... 831 00:49:10,809 --> 00:49:12,467 [gasps] 832 00:49:12,569 --> 00:49:15,984 - [inquisitive chirping] - I'm sorry, my darling. 833 00:49:16,090 --> 00:49:18,480 I wanted life to be perfect for you. 834 00:49:18,554 --> 00:49:21,554 A better life, above and beyond, 835 00:49:21,625 --> 00:49:24,146 and now this. 836 00:49:24,249 --> 00:49:25,428 How will you ever forgive me? 837 00:49:25,530 --> 00:49:27,920 [Kondor] This is a desert of water. 838 00:49:27,993 --> 00:49:31,670 There's no shelter, no tree to hide us. We're doomed. 839 00:49:32,633 --> 00:49:34,194 Doomed, my blockhead friend, utterly. 840 00:49:34,297 --> 00:49:36,687 They don't listen to me. 841 00:49:36,762 --> 00:49:39,152 - Nobody listens to me. - [light snoring] 842 00:49:39,257 --> 00:49:41,331 "Shut up, Mi. Don't be stupid, Mi." 843 00:49:41,402 --> 00:49:43,159 Achoo. 844 00:49:43,257 --> 00:49:45,266 Oh, you didn't mean anything bad. 845 00:49:45,369 --> 00:49:46,864 Just turned out wrong. 846 00:49:46,970 --> 00:49:50,352 I know how that feels. See, I heard this noise... 847 00:49:50,458 --> 00:49:52,280 this buzz. 848 00:49:53,370 --> 00:49:55,737 I knew it was real, but they all laughed at me. 849 00:49:58,553 --> 00:50:00,114 My brothers and sisters, my dad. 850 00:50:00,185 --> 00:50:03,448 Well, basically everyone. 851 00:50:03,513 --> 00:50:06,100 But now it keeps getting bigger and bigger, 852 00:50:06,202 --> 00:50:08,504 and still... they won't listen. 853 00:50:08,602 --> 00:50:11,221 - [snoring] - Oh. 854 00:50:11,322 --> 00:50:12,784 - [yawning] - Oh. 855 00:50:14,202 --> 00:50:16,821 Pay no mind to others. 856 00:50:16,922 --> 00:50:18,002 What do they know? 857 00:50:18,073 --> 00:50:20,976 No, no, no. 858 00:50:21,082 --> 00:50:24,432 Oh! Oh! Oh! Oh, okay. Okay. 859 00:50:24,506 --> 00:50:28,369 This is probably just me hearing things again, 860 00:50:28,442 --> 00:50:32,948 but did you, by any chance, just speak to me? 861 00:50:33,050 --> 00:50:35,472 [smacking lips] 862 00:50:35,578 --> 00:50:38,164 To anyone with ears to hear. 863 00:50:39,577 --> 00:50:42,775 Never listen to naysayers. 864 00:50:42,842 --> 00:50:45,264 - Er... - What do they say? 865 00:50:45,370 --> 00:50:47,760 Nay, nay, nay. 866 00:50:47,833 --> 00:50:52,537 - Nay, nay. - Wow! That's great. 867 00:50:53,498 --> 00:50:57,557 - I'm Mi. - And I am I. 868 00:50:57,625 --> 00:51:00,823 Hi, I. Mi. 869 00:51:00,921 --> 00:51:03,541 Mi? I. 870 00:51:03,641 --> 00:51:06,543 Whoa. Everyone, this is I. 871 00:51:06,650 --> 00:51:08,243 [goofy laugh] He's awake! 872 00:51:08,314 --> 00:51:09,874 And he talks! 873 00:51:09,945 --> 00:51:12,116 Okay, start talking, Bat. 874 00:51:12,185 --> 00:51:13,713 [Bat laughing] 875 00:51:16,090 --> 00:51:18,163 [Huppu] He's breaking the raft! 876 00:51:18,233 --> 00:51:20,120 Oh, this is a waste of time. 877 00:51:20,186 --> 00:51:21,910 - Where are we? - [chirps] 878 00:51:22,010 --> 00:51:23,603 Come on, Mechanic. 879 00:51:23,674 --> 00:51:25,616 I know how to fix this problem. 880 00:51:25,721 --> 00:51:26,703 [Bat] Where do you want to be? 881 00:51:26,810 --> 00:51:29,330 Above and beyond, like you promised. 882 00:51:31,033 --> 00:51:32,441 [Bat] Hmm... 883 00:51:32,537 --> 00:51:36,084 Beyond? Where is that? 884 00:51:36,154 --> 00:51:38,008 He has no clue, I told you. 885 00:51:38,074 --> 00:51:41,391 Why? Why did you leave? 886 00:51:41,497 --> 00:51:44,847 - There was this seed. - Never mind that. 887 00:51:44,921 --> 00:51:49,264 Look, we took you to where the sun goes at night. 888 00:51:49,369 --> 00:51:53,014 Why didn't you keep your side of the bargain? 889 00:51:53,082 --> 00:51:56,050 [laughing] 890 00:51:56,122 --> 00:51:58,326 Oh, where the sun goes... 891 00:51:58,394 --> 00:51:59,802 Ya einy ya einy... 892 00:51:59,865 --> 00:52:04,274 Stop that right now, and start giving us some answers! 893 00:52:04,506 --> 00:52:08,282 Oh... so many questions. 894 00:52:08,346 --> 00:52:10,736 Where to begin? 895 00:52:13,369 --> 00:52:15,061 - Let me tell you a story. - Oh! 896 00:52:15,162 --> 00:52:16,503 [Mi] A story? 897 00:52:16,601 --> 00:52:19,471 I love stories. 898 00:52:19,545 --> 00:52:22,895 Once I lived in a dismal cave. 899 00:52:23,002 --> 00:52:25,686 - And you still do. - Shh, shh. He's telling a story. 900 00:52:25,753 --> 00:52:30,609 Lonely and dreary, and dark as a grave. 901 00:52:32,313 --> 00:52:35,183 ♪♪ 902 00:52:37,977 --> 00:52:39,254 In my heart... 903 00:52:40,441 --> 00:52:42,034 I knew there was more. 904 00:52:43,610 --> 00:52:45,105 In my heart... 905 00:52:46,073 --> 00:52:47,928 the smell of the sun... 906 00:52:50,234 --> 00:52:52,438 so rich and alluring... 907 00:52:53,977 --> 00:52:56,247 full of laughter and fun. 908 00:52:59,641 --> 00:53:01,070 Unable to see... 909 00:53:01,146 --> 00:53:02,674 [sniffing] 910 00:53:02,745 --> 00:53:05,594 ...but the smell of the sun 911 00:53:05,690 --> 00:53:08,723 drove me wild with desire 912 00:53:08,793 --> 00:53:11,183 to abandon this cave 913 00:53:11,290 --> 00:53:15,545 and not live my life with a foot in the grave. 914 00:53:17,689 --> 00:53:18,900 So I left... 915 00:53:20,890 --> 00:53:23,028 and journeyed on. 916 00:53:24,345 --> 00:53:26,102 [giggling] 917 00:53:26,202 --> 00:53:27,577 [naysayer 1] How can an ant reach the sun? 918 00:53:27,641 --> 00:53:29,845 - [naysayer 2] An ant? - [naysayer 3] He can't. 919 00:53:29,913 --> 00:53:31,888 [all] All alone, it can't be done. 920 00:53:31,962 --> 00:53:34,646 ♪♪ 921 00:53:34,713 --> 00:53:37,201 [Bat] The taunts of the naysayers 922 00:53:37,274 --> 00:53:39,161 rang in my ears... 923 00:53:40,473 --> 00:53:44,848 but I had to keep going to conquer my fears. 924 00:53:46,874 --> 00:53:51,129 My senses were guide as I followed the trail... 925 00:53:52,313 --> 00:53:56,057 touch, taste, sound and smell 926 00:53:57,434 --> 00:53:59,704 would lift my dark veil. 927 00:54:01,882 --> 00:54:06,007 Ah, the trail... 928 00:54:07,769 --> 00:54:10,105 Oh... 929 00:54:10,201 --> 00:54:14,261 on, ever onwards, never ceasing to scout, 930 00:54:15,225 --> 00:54:17,615 but in my heart growing 931 00:54:17,721 --> 00:54:20,176 a terrible doubt. 932 00:54:21,369 --> 00:54:24,981 Were they right to revile my journey in song? 933 00:54:26,649 --> 00:54:28,952 Where is the sun? 934 00:54:29,049 --> 00:54:31,286 Have I always been wrong? 935 00:54:33,529 --> 00:54:35,668 Have I gone past the sun... 936 00:54:36,729 --> 00:54:38,355 on into the cold... 937 00:54:39,449 --> 00:54:42,483 too fast and too far, 938 00:54:42,554 --> 00:54:44,790 growing tired and old? 939 00:54:46,297 --> 00:54:49,079 Have I given up everything 940 00:54:49,177 --> 00:54:51,086 to feed my desire? 941 00:54:52,281 --> 00:54:53,874 What have I gained? 942 00:54:53,977 --> 00:54:55,985 [sniffing] 943 00:54:56,090 --> 00:55:00,247 Cold ashes, no fire. 944 00:55:00,313 --> 00:55:03,183 ♪♪ 945 00:55:21,402 --> 00:55:22,416 Then... 946 00:55:23,993 --> 00:55:28,848 I met a wise... bird. 947 00:55:30,777 --> 00:55:35,633 My heart drummed with joy as I waited to hear 948 00:55:35,737 --> 00:55:40,276 the wise words he would offer to let me draw near. 949 00:55:42,041 --> 00:55:44,791 My goal, at last... 950 00:55:44,889 --> 00:55:46,864 and in triumph declare... 951 00:55:48,217 --> 00:55:53,716 after so many years, I am finally here. 952 00:55:55,514 --> 00:55:57,456 [giggling] 953 00:55:57,561 --> 00:55:59,154 How can an ant reach the sun? 954 00:55:59,225 --> 00:56:01,047 An ant, he can't. 955 00:56:01,113 --> 00:56:03,449 [together] All alone, and it can't be done. 956 00:56:03,513 --> 00:56:06,328 [Wise Bird 1] Can a single sand grain build a tower? 957 00:56:06,393 --> 00:56:08,302 [scoffing] 958 00:56:08,409 --> 00:56:10,198 [Wise Bird 2] A drop of rain make deserts flower? 959 00:56:10,266 --> 00:56:11,444 [laughing] 960 00:56:11,513 --> 00:56:13,205 [Wise Bird 3] Round and round you have been going. 961 00:56:13,273 --> 00:56:15,925 [together] All this time without you knowing. 962 00:56:15,993 --> 00:56:17,422 All your journey is... 963 00:56:17,529 --> 00:56:19,024 [together] illusion! 964 00:56:20,313 --> 00:56:22,866 You've been under a delusion. 965 00:56:22,969 --> 00:56:25,751 ♪♪ 966 00:56:25,849 --> 00:56:29,166 [Wise Bird 2] Round and round, you have been going... 967 00:56:29,241 --> 00:56:33,235 [Wise Bird 1] All this time without you knowing. 968 00:56:33,337 --> 00:56:34,679 [giggling] 969 00:56:35,897 --> 00:56:38,003 [cawing] 970 00:56:38,073 --> 00:56:40,942 ♪♪ 971 00:56:46,841 --> 00:56:48,751 [laughing] 972 00:56:51,449 --> 00:56:54,318 [speaking Arabic] 973 00:56:54,393 --> 00:56:56,564 Silly old bat. 974 00:56:58,969 --> 00:57:00,759 - [Huppu] And? - What happened next? 975 00:57:00,825 --> 00:57:02,866 Go on, what did the Wise Bird tell you? 976 00:57:02,969 --> 00:57:04,758 - Did you get to the sun? - [Kondor chuckles] 977 00:57:04,825 --> 00:57:06,648 Of course he didn't. 978 00:57:06,713 --> 00:57:09,615 - He's blind... and stupid. - [chuckling] 979 00:57:09,721 --> 00:57:11,609 He knows even less than us. 980 00:57:11,673 --> 00:57:13,560 But he's wise. 981 00:57:13,625 --> 00:57:15,961 And he's here to help us, aren't you? 982 00:57:16,025 --> 00:57:19,320 You've got all the answers hidden away. 983 00:57:19,385 --> 00:57:23,281 - Is this an answer? - [Huppu] I don't care! 984 00:57:23,353 --> 00:57:26,037 I don't care what he is or where he wants to go. 985 00:57:26,105 --> 00:57:27,993 I just need somewhere safe for my egg, 986 00:57:28,089 --> 00:57:31,155 not freezing or boiling, not spitting fire or ice. 987 00:57:31,257 --> 00:57:34,226 A nice little nest. Is that so much to ask? 988 00:57:34,329 --> 00:57:36,566 You could've had all that in Birdabad 989 00:57:36,633 --> 00:57:39,186 instead of dragging it all to the end of the world. 990 00:57:39,289 --> 00:57:42,225 - Yes, if you weren't such a bully! - If you weren't so selfish. 991 00:57:42,329 --> 00:57:44,599 - Oh! Bully! Bully! Bully! - Selfish. Selfish. Selfish. 992 00:57:44,697 --> 00:57:45,843 [screams] 993 00:57:45,913 --> 00:57:48,466 - You yolk-headed, big meat eater. - Selfish, selfish, selfish. 994 00:57:48,569 --> 00:57:50,129 - [sighs] - You scavenging, war-mongering... 995 00:57:50,201 --> 00:57:51,794 - meat-chomping bully! - Selfish, selfish, selfish. 996 00:57:51,897 --> 00:57:54,200 Would you like to go somewhere... 997 00:57:54,297 --> 00:57:56,239 - [sniffs] nice? - [Kondor] Nice? 998 00:57:56,313 --> 00:57:59,314 I think... I think we've had enough of your nice, 999 00:57:59,385 --> 00:58:01,622 - thank you very much. - I can take you. 1000 00:58:03,065 --> 00:58:04,309 Can I not move? 1001 00:58:04,409 --> 00:58:07,824 That's right. No more nasty surprises in the morning. 1002 00:58:07,929 --> 00:58:12,239 [speaking Arabic] Very, very good. 1003 00:58:12,313 --> 00:58:14,005 Oh... 1004 00:58:14,073 --> 00:58:17,303 So, where are we going? 1005 00:58:17,401 --> 00:58:19,921 - No talking, prisoner. - [Hassan chirping] 1006 00:58:19,993 --> 00:58:23,223 [chanting] 1007 00:58:23,321 --> 00:58:25,143 - Stop that hum. - [grunts] 1008 00:58:25,241 --> 00:58:26,965 One more murmur from you... 1009 00:58:27,033 --> 00:58:28,691 Leave him alone, you big, big bully! 1010 00:58:28,761 --> 00:58:31,151 You float just as well dead as alive. 1011 00:58:31,257 --> 00:58:33,647 I say where we go from now on. 1012 00:58:33,721 --> 00:58:35,314 Now watch him. 1013 00:58:36,441 --> 00:58:37,369 [chirping] 1014 00:58:37,433 --> 00:58:40,215 Mm... hmm... 1015 00:58:40,281 --> 00:58:41,907 [Mi] Well, well. 1016 00:58:47,449 --> 00:58:49,108 [grunting] 1017 00:58:51,417 --> 00:58:53,010 - What are you on to? - Whoa! 1018 00:58:53,081 --> 00:58:54,609 [groaning] 1019 00:58:54,681 --> 00:58:56,242 Nothing. Leave me alone. 1020 00:58:56,313 --> 00:58:57,360 Treachery? 1021 00:58:58,425 --> 00:59:00,312 You're the traitor. 1022 00:59:00,409 --> 00:59:02,318 He offered to help us and you tied him up. 1023 00:59:02,393 --> 00:59:03,856 You're a big bully, that's what you are. 1024 00:59:03,961 --> 00:59:05,390 You never listen and you never learn. 1025 00:59:05,465 --> 00:59:07,855 - You just... - I think it's time for dinner. 1026 00:59:07,961 --> 00:59:09,390 [snarling] 1027 00:59:09,465 --> 00:59:11,833 [stammers] He's going to help us. He said he would. 1028 00:59:11,929 --> 00:59:14,831 - You nosy little lunch-pack. - No! 1029 00:59:14,905 --> 00:59:16,334 [screaming] 1030 00:59:16,441 --> 00:59:17,271 [Huppu] No, don't! 1031 00:59:17,369 --> 00:59:19,605 [Mi groaning] Ooh! Let go of me. Go on, let go of me. 1032 00:59:19,673 --> 00:59:20,819 Let him be! No! 1033 00:59:20,921 --> 00:59:21,870 [Hassan shrieks] 1034 00:59:21,945 --> 00:59:23,374 - [grunts] - [Mi] Whoa! 1035 00:59:23,481 --> 00:59:25,042 [Kondor grunts] 1036 00:59:25,113 --> 00:59:27,732 - [shrieking] - [screaming] 1037 00:59:27,801 --> 00:59:29,209 [shrieking] 1038 00:59:29,273 --> 00:59:30,223 [yelling decreases] 1039 00:59:30,329 --> 00:59:33,559 - [sustained shrieking] - [scoffs] Ah! 1040 00:59:33,657 --> 00:59:35,665 - [loud chirp] - Oh, okay, okay. 1041 00:59:37,369 --> 00:59:39,094 - [chirps] - [Huppu gasps] 1042 00:59:39,161 --> 00:59:41,397 He's just fluff and feathers anyway. 1043 00:59:41,497 --> 00:59:42,676 [disapproving chirp] 1044 00:59:42,777 --> 00:59:45,811 Everyone's in roost 'til the morning. 1045 00:59:45,881 --> 00:59:47,289 - [chirping] - [Kondor grunts] 1046 00:59:55,801 --> 00:59:58,671 ♪♪ 1047 01:00:05,849 --> 01:00:08,751 [reassuring chirping] 1048 01:00:13,945 --> 01:00:15,603 - [chirps] - [Huppu sighs] 1049 01:00:16,665 --> 01:00:19,534 ["Everybird" by Peter Gabriel playing] 1050 01:01:12,153 --> 01:01:14,968 - [wind whistling] - [water lapping] 1051 01:01:15,033 --> 01:01:17,903 ♪♪ 1052 01:02:06,521 --> 01:02:09,074 [Kondor] It's a fortress. 1053 01:02:09,145 --> 01:02:11,480 [Mi] It's huge! 1054 01:02:19,320 --> 01:02:20,946 - [raft crashes] - [all groan] 1055 01:02:21,049 --> 01:02:22,740 [laughing] Finished! We've arrived! 1056 01:02:22,841 --> 01:02:24,816 We've arrived! This must be where the bat meant. 1057 01:02:24,921 --> 01:02:26,350 - This is the... - White sand. 1058 01:02:26,457 --> 01:02:29,490 Look! Oh, that's some... Oh, it's nicer on the feet, that is. 1059 01:02:29,561 --> 01:02:31,121 Careful, it's very slidey. 1060 01:02:31,192 --> 01:02:33,364 - Solid ground. - [chirping] 1061 01:02:33,433 --> 01:02:34,611 Hmm... 1062 01:02:34,680 --> 01:02:36,917 Feel that. 1063 01:02:37,017 --> 01:02:39,636 [Mi] I've got a feeling in my feathers about this place. 1064 01:02:39,737 --> 01:02:41,395 It's going to be good. 1065 01:02:41,496 --> 01:02:43,122 Come here, little egg. 1066 01:02:43,193 --> 01:02:44,240 Come. 1067 01:02:44,313 --> 01:02:46,833 Oh! What was that? 1068 01:02:46,937 --> 01:02:49,806 [Mi] Wow, there's falling fruit! It's just like Birdabad! 1069 01:02:51,321 --> 01:02:54,802 Come on, follow me. 1070 01:02:54,873 --> 01:02:56,336 Up to the sun! 1071 01:02:56,441 --> 01:02:59,311 ♪♪ 1072 01:03:20,345 --> 01:03:22,386 [Huppu] The bat was right! 1073 01:03:22,489 --> 01:03:24,463 A better place. 1074 01:03:24,569 --> 01:03:27,766 You, me, our egg... 1075 01:03:27,832 --> 01:03:31,411 all the fruit, the water. 1076 01:03:31,481 --> 01:03:33,968 I couldn't have imagined anything so beautiful. 1077 01:03:34,041 --> 01:03:35,983 - [chirping] - [Huppu sighs] 1078 01:03:36,089 --> 01:03:38,806 [munching loudly] Good. 1079 01:03:40,568 --> 01:03:42,958 It's dancing. [chuckles] 1080 01:03:45,272 --> 01:03:47,411 [humming] 1081 01:03:47,481 --> 01:03:50,995 Oh, I wish I was eight times bigger than I am. 1082 01:03:51,097 --> 01:03:52,472 [sighs, sniffs] 1083 01:03:54,201 --> 01:03:57,464 I used to, you know, respect them... 1084 01:03:57,561 --> 01:03:58,641 but not anymore. 1085 01:03:59,705 --> 01:04:02,095 They're actually worse than your naysayers, 1086 01:04:02,201 --> 01:04:05,070 because they were only saying nay, no, to you, 1087 01:04:05,145 --> 01:04:08,822 but Kondor and Huppu, they won't let us do our thing. 1088 01:04:08,921 --> 01:04:10,743 - [snoring] - [Huppu] You'll scramble yourself. 1089 01:04:10,841 --> 01:04:12,630 [Mi] We have to do what they want. 1090 01:04:12,729 --> 01:04:14,257 You're the only one who understands me. 1091 01:04:14,361 --> 01:04:15,638 We need stronger ones. 1092 01:04:15,705 --> 01:04:18,160 And I'm the only one who understands I. 1093 01:04:18,233 --> 01:04:22,096 - Uh-oh. Big Beak's here. - I brought you these. 1094 01:04:22,200 --> 01:04:23,542 - Here. - No, thanks. 1095 01:04:25,913 --> 01:04:28,303 I'm sorry. I was hungry and you were the only... 1096 01:04:28,408 --> 01:04:29,554 What's this? 1097 01:04:38,233 --> 01:04:39,891 Oh! Meat! 1098 01:04:39,961 --> 01:04:41,718 - [chirping] - Not that strong. 1099 01:04:41,817 --> 01:04:44,719 ♪♪ 1100 01:04:44,792 --> 01:04:46,866 - Oh! - [frantic chirping] 1101 01:04:48,568 --> 01:04:50,063 [laughing] 1102 01:04:50,169 --> 01:04:53,399 I'm just trying to make you nice and make you tidy. 1103 01:04:53,497 --> 01:04:55,384 - [frantic barking] - [Huppu panting] 1104 01:04:56,601 --> 01:04:58,838 [laughing] 1105 01:05:00,921 --> 01:05:02,743 - Hassan! - Oh, don't worry. I'll get it. 1106 01:05:02,841 --> 01:05:03,823 No! 1107 01:05:03,928 --> 01:05:05,783 [panting] 1108 01:05:06,872 --> 01:05:08,018 Ah... 1109 01:05:08,121 --> 01:05:09,911 - [egg whines] - Oh... 1110 01:05:10,008 --> 01:05:11,187 Mm... 1111 01:05:12,280 --> 01:05:14,190 ♪♪ 1112 01:05:15,641 --> 01:05:17,136 Go on, off you go, back to the tree. 1113 01:05:18,105 --> 01:05:20,473 Go and finish the nest. It'll hatch any minute. 1114 01:05:20,568 --> 01:05:23,155 - [Mi muttering] - [snoring softly] 1115 01:05:27,353 --> 01:05:29,175 It's very good. 1116 01:05:29,241 --> 01:05:31,478 Everything we need to survive. 1117 01:05:31,576 --> 01:05:35,123 Food, water, shelter. 1118 01:05:35,193 --> 01:05:37,681 Just like Birdabad. 1119 01:05:37,753 --> 01:05:40,142 I keep thinking about that story. 1120 01:05:40,249 --> 01:05:42,355 [Kondor speaks indistinctly] 1121 01:05:47,257 --> 01:05:49,810 After the horror killed Mommy, 1122 01:05:49,881 --> 01:05:52,729 I vowed such a thing would never happen again, 1123 01:05:52,792 --> 01:05:55,990 so I made Birdabad secure. 1124 01:05:57,529 --> 01:06:00,181 I didn't have time for anything else. 1125 01:06:01,881 --> 01:06:04,750 [Mi humming] 1126 01:06:08,920 --> 01:06:11,790 ♪♪ 1127 01:06:16,344 --> 01:06:18,680 Yahoo! [yells] 1128 01:06:26,777 --> 01:06:28,534 Come on, everybody! See what I found! 1129 01:06:28,601 --> 01:06:30,456 - See what I found! - What's that? 1130 01:06:30,521 --> 01:06:32,310 We've been looking for it! And who found it? 1131 01:06:32,408 --> 01:06:34,001 Mi found it! Mi found it! 1132 01:06:34,072 --> 01:06:34,934 [chirping] 1133 01:06:35,001 --> 01:06:36,376 Come on, come on, come on, come on! 1134 01:06:36,441 --> 01:06:38,133 I found the path to the sun! 1135 01:06:38,201 --> 01:06:39,347 [both chirp] 1136 01:06:39,449 --> 01:06:41,336 It's like a big bath! It's like a big, big... 1137 01:06:41,400 --> 01:06:43,637 - How'd you do that? - What? 1138 01:06:43,736 --> 01:06:45,908 - Well, you're on the water. - [laughs] Look at me! 1139 01:06:46,008 --> 01:06:48,398 What's all the noise about? I just got the egg settled. 1140 01:06:48,472 --> 01:06:50,065 Look at me! Look at me! I'm in the water! 1141 01:06:50,169 --> 01:06:51,827 - Oh, I'm running on the water! - Oh, no! 1142 01:06:51,929 --> 01:06:54,580 The sun! It's falling into the water! 1143 01:06:54,681 --> 01:06:55,696 [Kondor] What fools we are. 1144 01:06:55,800 --> 01:06:58,801 It was always impossible. 1145 01:06:58,873 --> 01:07:00,914 It was all an illusion. 1146 01:07:00,985 --> 01:07:02,065 [Hassan chirping quietly] 1147 01:07:03,832 --> 01:07:05,556 Are we like the bat, 1148 01:07:05,625 --> 01:07:08,015 circling a cave in the dark, 1149 01:07:08,121 --> 01:07:11,187 misunderstanding everything? 1150 01:07:11,289 --> 01:07:15,217 This is a good place. We have fruit and meat and shelter. 1151 01:07:15,320 --> 01:07:18,103 We have our egg. We can be happy here. 1152 01:07:18,200 --> 01:07:19,347 [Mi] I agree. 1153 01:07:19,448 --> 01:07:23,311 And when the horror comes for us, what then? 1154 01:07:23,384 --> 01:07:25,719 Another escape, another journey... 1155 01:07:26,680 --> 01:07:30,227 or do we cower under the tree like we did in Birdabad, 1156 01:07:30,328 --> 01:07:32,238 hoping it will spare us? 1157 01:07:33,208 --> 01:07:38,642 [smacking lips] What is this "horror," huh? 1158 01:07:38,712 --> 01:07:40,208 Oh, don't pretend you don't know. 1159 01:07:40,280 --> 01:07:43,281 - You keep taking us right into it. - I do? 1160 01:07:44,889 --> 01:07:46,482 How does it smell? 1161 01:07:46,553 --> 01:07:48,048 Smell? I don't know. 1162 01:07:48,121 --> 01:07:51,602 It smells like a whole flock's dropped one all together. 1163 01:07:51,673 --> 01:07:54,903 It's a monster with a thousand terrible tentacles. 1164 01:07:55,001 --> 01:07:57,391 It's fiery, and choking, and burning. 1165 01:07:57,465 --> 01:07:59,854 It's wild and-and scary. 1166 01:07:59,961 --> 01:08:04,021 [stammering] Like a storm. It's... 1167 01:08:04,120 --> 01:08:05,615 - The horror. - It's the horror! 1168 01:08:05,721 --> 01:08:06,997 The horror! 1169 01:08:07,065 --> 01:08:09,301 I only follow the smell of the sun. 1170 01:08:10,648 --> 01:08:14,839 When I found it, my work was done. 1171 01:08:14,905 --> 01:08:17,076 - But you never got there. - [sniffing] 1172 01:08:18,489 --> 01:08:19,830 The journey is... 1173 01:08:22,200 --> 01:08:23,346 what the journey is. 1174 01:08:23,449 --> 01:08:25,107 But we can see. 1175 01:08:26,456 --> 01:08:29,392 And our eyes tell us... 1176 01:08:29,496 --> 01:08:31,919 that your journey's madness. Complete madness. 1177 01:08:31,993 --> 01:08:33,237 The more you look... 1178 01:08:34,488 --> 01:08:36,245 the less you see. 1179 01:08:37,593 --> 01:08:39,983 - What does your heart tell you? - Nothing. 1180 01:08:40,088 --> 01:08:41,845 - Hmm? - Well, 1181 01:08:41,912 --> 01:08:44,302 nothing worth hearing. 1182 01:08:44,409 --> 01:08:46,449 Did we bring you here or did you bring us? 1183 01:08:46,520 --> 01:08:49,369 Did the first bird come from an egg? 1184 01:08:49,432 --> 01:08:51,669 Oh, I know this one! I know! I know it! Um... 1185 01:08:51,768 --> 01:08:54,158 Um... um... 1186 01:08:54,232 --> 01:08:56,567 - Now it's gone. - But what's the answer? 1187 01:08:56,633 --> 01:08:59,317 - [Hassan chirps] - You carried me all day... 1188 01:09:00,441 --> 01:09:02,263 and I carried you all night. 1189 01:09:02,361 --> 01:09:03,954 But we didn't know where we were going. 1190 01:09:04,025 --> 01:09:05,999 And who carries us now? 1191 01:09:06,072 --> 01:09:08,440 Nobody. We're not going anywhere. 1192 01:09:08,504 --> 01:09:09,748 Are you sure? 1193 01:09:11,480 --> 01:09:13,139 Nothing has changed. 1194 01:09:13,240 --> 01:09:16,590 Of course it's changed! It was day before, and now it's night. 1195 01:09:16,664 --> 01:09:18,573 Did you make it night? 1196 01:09:20,408 --> 01:09:22,350 Did you move the water... 1197 01:09:24,088 --> 01:09:26,129 or make the wind blow? 1198 01:09:26,201 --> 01:09:28,950 There's a king who makes all that happen? 1199 01:09:29,048 --> 01:09:32,365 Oh, think of the power. [chuckles] 1200 01:09:33,656 --> 01:09:34,965 Look up. 1201 01:09:36,120 --> 01:09:38,062 Look up, my friends. 1202 01:09:38,169 --> 01:09:41,038 ♪♪ 1203 01:09:44,760 --> 01:09:49,648 There is so much power in the universe. 1204 01:09:51,352 --> 01:09:54,648 The sun and moon take turns to carry us. 1205 01:09:56,760 --> 01:09:59,216 So kind of them. 1206 01:10:00,313 --> 01:10:02,102 Wind and cloud... 1207 01:10:03,448 --> 01:10:05,423 forest and mountain... 1208 01:10:06,840 --> 01:10:09,044 moon and stars... 1209 01:10:10,072 --> 01:10:11,927 night and day... 1210 01:10:13,241 --> 01:10:16,503 fur and feathers. 1211 01:10:17,945 --> 01:10:20,181 Everything is provided for... 1212 01:10:21,720 --> 01:10:23,346 if only we trust. 1213 01:10:25,977 --> 01:10:27,406 Look at your wings. 1214 01:10:28,440 --> 01:10:29,816 What are they for? 1215 01:10:31,288 --> 01:10:33,110 Wow. 1216 01:10:33,208 --> 01:10:35,182 [Bat speaks Arabic] 1217 01:10:35,288 --> 01:10:38,703 [sighs, sniffs] 1218 01:10:38,809 --> 01:10:40,150 I smell it. 1219 01:10:41,880 --> 01:10:46,158 The smell of the sun is coming. 1220 01:10:46,233 --> 01:10:48,273 [inhales deeply] 1221 01:10:48,376 --> 01:10:51,158 [speaks Arabic] 1222 01:10:51,256 --> 01:10:54,704 The trail of bliss. 1223 01:10:54,808 --> 01:10:57,558 [chirps] 1224 01:10:57,624 --> 01:10:59,533 [Bat] Come. 1225 01:10:59,640 --> 01:11:03,219 Come. Come. 1226 01:11:03,321 --> 01:11:04,946 [horn blaring] 1227 01:11:05,048 --> 01:11:06,805 [in unison] It's the horror! 1228 01:11:06,872 --> 01:11:10,003 [droning, chanting] 1229 01:11:10,072 --> 01:11:11,448 What are you doing?! 1230 01:11:12,504 --> 01:11:16,149 Hold on, hold on. Don't panic. Don't panic. 1231 01:11:16,249 --> 01:11:17,940 [panting] My egg! 1232 01:11:19,448 --> 01:11:20,790 Oh! Hassan! 1233 01:11:20,888 --> 01:11:22,962 [Kondor] I knew it! He's in league with the horror. 1234 01:11:23,032 --> 01:11:24,756 [relieved sigh] Don't worry. 1235 01:11:24,856 --> 01:11:26,765 [droning continues] 1236 01:11:26,840 --> 01:11:29,328 [tree creaking] 1237 01:11:29,400 --> 01:11:31,157 [wind whistling] 1238 01:11:32,728 --> 01:11:34,479 ♪♪ 1239 01:11:34,520 --> 01:11:35,600 ♪♪ 1240 01:11:38,008 --> 01:11:39,023 [Huppu gasps] 1241 01:11:39,993 --> 01:11:41,106 Little egg! 1242 01:11:42,712 --> 01:11:44,120 [thunder cracks] 1243 01:11:46,168 --> 01:11:47,117 [alarmed chirping] 1244 01:11:49,272 --> 01:11:51,575 [breathy chuckle] 1245 01:11:51,640 --> 01:11:52,437 [tiny chirp] 1246 01:11:52,536 --> 01:11:53,682 [chuckles] 1247 01:11:53,752 --> 01:11:56,469 [chirping] 1248 01:11:56,569 --> 01:11:59,056 [Huppu] You are perfect. Perfect. 1249 01:11:59,160 --> 01:12:02,029 ♪♪ 1250 01:12:03,224 --> 01:12:06,094 I am Kondor, your great leader. 1251 01:12:08,601 --> 01:12:11,470 [speaks Arabic] 1252 01:12:14,201 --> 01:12:18,576 Trust in the power in the universe. 1253 01:12:20,344 --> 01:12:23,639 Every night it has carried you on its wings. 1254 01:12:24,760 --> 01:12:26,386 Baby, don't worry! I'm here. 1255 01:12:26,488 --> 01:12:28,878 Time to take flight... 1256 01:12:28,952 --> 01:12:31,637 into the arms of the universe. 1257 01:12:35,320 --> 01:12:38,190 ♪♪ 1258 01:12:49,881 --> 01:12:51,638 [chick chirping] 1259 01:12:56,601 --> 01:12:58,991 Oh, all right, into the arms of the universe. 1260 01:12:59,064 --> 01:13:00,657 Here we go. [clears throat] Okay. 1261 01:13:00,760 --> 01:13:02,517 - [Kondor grunts] - [Hassan chirping] 1262 01:13:02,584 --> 01:13:04,144 [Kondor screaming] 1263 01:13:08,121 --> 01:13:10,030 ♪♪ 1264 01:13:11,320 --> 01:13:13,710 Whoa! Hey, hey, hey. 1265 01:13:13,784 --> 01:13:15,792 I am the buzz and the buzz is me! 1266 01:13:15,864 --> 01:13:18,384 - [Hassan chirping] - [Kondor] Oh! Oh! 1267 01:13:18,488 --> 01:13:20,310 [Huppu] Look at me! [exhales sharply] 1268 01:13:20,408 --> 01:13:21,554 We're so high! 1269 01:13:21,656 --> 01:13:24,526 ♪♪ 1270 01:13:32,121 --> 01:13:34,805 [Mi muttering] 1271 01:13:34,872 --> 01:13:36,564 - Look at this! - [chick chirping] 1272 01:13:36,632 --> 01:13:39,022 [Huppu gasps] Baby, look at you! 1273 01:13:39,128 --> 01:13:40,885 Oh! [chuckles] 1274 01:13:40,952 --> 01:13:42,677 I made it, Mommy! 1275 01:13:42,776 --> 01:13:46,224 I'm on the top of the world! 1276 01:13:46,328 --> 01:13:49,197 ♪♪ 1277 01:13:54,648 --> 01:13:57,104 [Mi] Yeah, take that, you naysayers! 1278 01:13:58,393 --> 01:14:00,663 Take that, you naysayers! 1279 01:14:00,760 --> 01:14:02,353 Whee! 1280 01:14:02,424 --> 01:14:04,792 May you journey on, my friends. 1281 01:14:06,328 --> 01:14:09,197 ♪♪ 1282 01:14:14,968 --> 01:14:16,976 [Huppu gasps] What is that? 1283 01:14:18,424 --> 01:14:21,392 No, it can't be. Birdabad! 1284 01:14:21,464 --> 01:14:23,352 [Kondor] Birdabad! Home sweet home. 1285 01:14:23,448 --> 01:14:26,231 [chirping and cheering] 1286 01:14:26,328 --> 01:14:29,198 ♪♪ 1287 01:14:37,624 --> 01:14:40,789 - [distant chatter] - [Horozovich] Come along! 1288 01:14:41,752 --> 01:14:43,541 [bat snoring] 1289 01:14:44,664 --> 01:14:47,054 Come along! Come along! Come along! 1290 01:14:47,160 --> 01:14:49,201 [chick chirping] 1291 01:14:49,272 --> 01:14:50,255 Oh... 1292 01:14:51,224 --> 01:14:52,304 Well... 1293 01:14:55,288 --> 01:14:57,710 let's show them what they can be. 1294 01:15:02,776 --> 01:15:05,645 ["Everybird" by Peter Gabriel playing] 87138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.