Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:09,403
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:09,405 --> 00:00:12,274
♪♪
3
00:02:23,901 --> 00:02:24,915
Nice tree.
4
00:02:25,885 --> 00:02:27,577
[Wise Bird 2] Beautiful tree.
5
00:02:27,645 --> 00:02:29,980
[Wise Bird 3] No other place
for miles around.
6
00:02:31,420 --> 00:02:32,435
[Wise Bird 1] Look.
7
00:02:32,541 --> 00:02:34,068
[wind whistling]
8
00:02:34,172 --> 00:02:37,337
[all] Birds like us.
9
00:02:37,405 --> 00:02:40,274
♪♪
10
00:02:44,444 --> 00:02:45,939
[insect buzzing]
11
00:02:50,492 --> 00:02:53,493
[Mi] Oh, there you are,
you naughty little bitty buzz.
12
00:02:53,565 --> 00:02:55,474
I'm here. No, I'm here.
Behind you. I follow.
13
00:02:55,581 --> 00:02:57,370
Oh, don't... Wait for me.
Wait for me, please.
14
00:02:57,436 --> 00:02:58,516
I'm coming. I'm coming.
15
00:02:58,621 --> 00:03:00,530
No, don't... Oh!
16
00:03:00,604 --> 00:03:03,473
♪♪
17
00:03:12,765 --> 00:03:14,041
[Horozovich] Come along!
18
00:03:15,004 --> 00:03:16,979
[hen] Hurry, hurry, hurry!
19
00:03:17,084 --> 00:03:19,954
- [Horozovich] Time to go, go, go.
- [hen] Yes, yes, yes.
20
00:03:20,028 --> 00:03:22,037
- [chirping]
- [indistinct chatter]
21
00:03:22,109 --> 00:03:23,352
[squawking]
22
00:03:24,316 --> 00:03:25,593
Wait for me!
23
00:03:26,876 --> 00:03:28,284
[squawking]
24
00:03:30,205 --> 00:03:31,318
It's coming!
25
00:03:32,284 --> 00:03:34,074
[squawks]
26
00:03:34,172 --> 00:03:35,667
Good job. Two more to go.
27
00:03:36,636 --> 00:03:37,651
Move on.
28
00:03:40,892 --> 00:03:42,355
Time to go, to go, to go, to go, to go!
29
00:03:42,429 --> 00:03:44,731
[Tifa] I had one yesterday.
Only two more to go.
30
00:03:44,797 --> 00:03:45,876
[Jula] I used to have four a pop.
31
00:03:45,948 --> 00:03:47,957
- Now two is a bit much.
- [Jula] Come on, I've got eggs to lay.
32
00:03:48,029 --> 00:03:49,916
I've got eggs to lay.
Just... out of the way.
33
00:03:50,012 --> 00:03:53,242
[mutters] So pushy and my back is so sore.
34
00:03:53,341 --> 00:03:56,210
♪♪
35
00:03:58,876 --> 00:04:00,633
[insect buzzing]
36
00:04:04,861 --> 00:04:07,709
I... got... you!
37
00:04:07,804 --> 00:04:08,753
[grunts]
38
00:04:10,365 --> 00:04:15,035
[Craven] The Eggualibrium will take place
at the scheduled time.
39
00:04:15,132 --> 00:04:18,395
All birds to their positions.
40
00:04:18,492 --> 00:04:21,722
Any unattendance will be
punished by nest arrest
41
00:04:21,789 --> 00:04:25,368
until the egg delivery is complete.
42
00:04:25,436 --> 00:04:27,826
[bird police] Move it on. Move it on.
43
00:04:27,932 --> 00:04:29,111
Orderly fashion.
44
00:04:29,213 --> 00:04:31,351
[bird police 2] Whoa!
Come along, now. Come along.
45
00:04:31,452 --> 00:04:33,361
Hens in the front. Cocks in the rear.
46
00:04:33,436 --> 00:04:36,285
- [hooting]
- You there, stay in line.
47
00:04:41,724 --> 00:04:44,594
♪♪
48
00:04:56,060 --> 00:04:58,296
[bird police] Wakey, wakey!
49
00:04:58,365 --> 00:04:59,412
[knocking]
50
00:04:59,485 --> 00:05:01,689
Wakey, wakey, wakey,
wakey, wakey, wakey!
51
00:05:01,757 --> 00:05:03,186
It's your due day!
52
00:05:03,292 --> 00:05:04,536
Oh, no.
53
00:05:04,604 --> 00:05:05,554
[sighs]
54
00:05:05,660 --> 00:05:07,253
Not today.
55
00:05:07,324 --> 00:05:10,073
Hassan, wake up. They're coming!
56
00:05:10,172 --> 00:05:11,601
[yawns]
57
00:05:11,676 --> 00:05:13,466
They'll take my egg away!
58
00:05:13,564 --> 00:05:15,223
[Hassan chirps]
59
00:05:16,284 --> 00:05:18,194
Oh, it's okay. It's okay. I'm fine.
60
00:05:18,268 --> 00:05:20,505
I just don't want to lose my egg.
61
00:05:20,605 --> 00:05:21,849
She is afraid.
62
00:05:22,812 --> 00:05:24,373
They're all afraid.
63
00:05:24,445 --> 00:05:27,293
[bird police] That's it, hatching today!
64
00:05:27,356 --> 00:05:28,785
I'll be fine. You go.
65
00:05:30,396 --> 00:05:31,575
[chirps]
66
00:05:32,732 --> 00:05:34,805
Come along, egg catchers!
67
00:05:34,876 --> 00:05:35,891
- [egg rattles]
- [gasps]
68
00:05:35,965 --> 00:05:38,355
Shh! Shh!
69
00:05:38,428 --> 00:05:41,364
Help your mommy and stay quiet for today.
We have a plan.
70
00:05:41,436 --> 00:05:42,680
- [knocking]
- Open up, Huppu.
71
00:05:42,748 --> 00:05:44,156
We know you're in there.
72
00:05:45,212 --> 00:05:48,027
You know the penalty for free-ranging.
73
00:05:48,124 --> 00:05:50,579
No, I don't think it's coming today.
I don't even feel it.
74
00:05:50,684 --> 00:05:52,725
- No eggs, no food.
- I'm not hungry.
75
00:05:52,796 --> 00:05:54,934
Three eggs to the Eggualibrium.
You keep the fourth.
76
00:05:55,004 --> 00:05:58,322
[coughing] Oh, my throat.
77
00:05:58,397 --> 00:06:00,884
I think I might be getting the flu!
78
00:06:00,956 --> 00:06:02,364
[both yelp, squawk]
79
00:06:03,324 --> 00:06:04,438
Your egg is due!
80
00:06:04,540 --> 00:06:07,192
- It's still highly contagious.
- Come on.
81
00:06:07,292 --> 00:06:10,074
I heard about a pigeon who caught it
and he sneezed his beak off.
82
00:06:10,172 --> 00:06:12,594
Quit squawking, Madam.
Move along. Today's the day.
83
00:06:12,668 --> 00:06:14,676
[Huppu] All right. I'm coming.
84
00:06:14,748 --> 00:06:15,796
[Horozovich] Here we go, here we go.
85
00:06:15,868 --> 00:06:17,877
One, two, three, four.
One, two, three, four.
86
00:06:17,949 --> 00:06:19,989
Come on, you. Stop dawdling.
87
00:06:20,092 --> 00:06:21,521
- [Huppu groans]
- [Horozovich] Where's Mi?
88
00:06:21,596 --> 00:06:22,971
- Mi!
- [branch cracks]
89
00:06:23,036 --> 00:06:24,531
[yelps, groans]
90
00:06:24,604 --> 00:06:26,459
Mi, let me guess.
91
00:06:26,524 --> 00:06:29,754
- It's in the air now?
- It was on my beak when I woke up.
92
00:06:29,852 --> 00:06:31,893
Right there. [buzzes]
93
00:06:31,964 --> 00:06:33,427
And I tried to, you know, boo!
94
00:06:33,532 --> 00:06:35,736
And then it... [buzzes]
95
00:06:35,804 --> 00:06:36,884
[groans]
96
00:06:36,956 --> 00:06:40,186
Underground, up in the air,
you've got this buzz on the brain.
97
00:06:40,285 --> 00:06:43,285
Time for work! Positions!
98
00:06:43,356 --> 00:06:45,298
Right, good. Good. Good.
99
00:06:45,404 --> 00:06:47,313
♪ Buzz on the brain
should be your name ♪
100
00:06:47,388 --> 00:06:48,817
[all] ♪ Buzz on the brain
should be your name ♪
101
00:06:48,925 --> 00:06:50,071
I Buzz on the brain should be your name J
102
00:06:50,172 --> 00:06:51,122
Oh, you'll see.
103
00:06:51,197 --> 00:06:52,572
[Tifa] What's her name?
104
00:06:52,636 --> 00:06:54,491
- Scratch me. Ask her.
- All right, I'll ask her.
105
00:06:54,556 --> 00:06:56,116
Go on, then. Ask her.
106
00:06:57,212 --> 00:06:59,121
[Jula] We haven't seen you
around here before.
107
00:06:59,196 --> 00:07:00,407
I'm Jula. This is Gavra.
108
00:07:00,476 --> 00:07:03,193
- What's your name? Hmm?
- I'm Huppu.
109
00:07:03,292 --> 00:07:05,114
How many are you expecting, chickabiddy?
110
00:07:05,212 --> 00:07:07,831
Just one. I only hatch one egg a year.
111
00:07:07,932 --> 00:07:10,168
[raucous laughter]
112
00:07:10,236 --> 00:07:13,106
One a year! I never heard
anything like it!
113
00:07:13,212 --> 00:07:16,344
- What kind of bird are you?
- A very rare bird.
114
00:07:16,444 --> 00:07:18,332
But how do you manage
with no eggs to trade?
115
00:07:18,396 --> 00:07:20,884
[Huppu] My husband owns our fruit.
He's an engineer.
116
00:07:23,132 --> 00:07:25,434
[Jula] She's the one
that nests with a meat eater.
117
00:07:25,532 --> 00:07:27,190
A deaf and dumb carnivore?
118
00:07:27,292 --> 00:07:29,398
- It's so...
- Unnatural.
119
00:07:29,500 --> 00:07:30,875
Quiet!
120
00:07:30,972 --> 00:07:33,656
Will you help me? You have so many chicks.
121
00:07:33,724 --> 00:07:35,001
[Craven] I said...
122
00:07:35,100 --> 00:07:36,890
I just want to keep my egg.
123
00:07:36,956 --> 00:07:37,906
...quiet!
124
00:07:38,012 --> 00:07:39,922
♪♪
125
00:07:41,916 --> 00:07:43,444
Your Egg-cellency...
126
00:07:44,412 --> 00:07:46,267
the eggs-change awaits you.
127
00:07:47,804 --> 00:07:48,731
Begin.
128
00:07:50,332 --> 00:07:51,990
I said, begin!
129
00:07:52,092 --> 00:07:53,270
[yelps]
130
00:08:00,380 --> 00:08:02,169
[buzzing]
131
00:08:02,236 --> 00:08:03,350
Ooh!
132
00:08:03,452 --> 00:08:05,492
- [gasps]
- [clanking]
133
00:08:17,628 --> 00:08:21,043
[soldiers] Kondor protects us
from the horror!
134
00:08:21,116 --> 00:08:24,728
Kondor protects us from the horror!
135
00:08:24,796 --> 00:08:25,723
[clearing throat]
136
00:08:26,972 --> 00:08:28,347
I love you, Kondor!
137
00:08:29,468 --> 00:08:32,502
Birds of Birdabad...
138
00:08:32,604 --> 00:08:36,118
Under the tree, we live in safety,
139
00:08:36,188 --> 00:08:38,011
but beyond its bounds,
140
00:08:38,076 --> 00:08:41,655
there is nothing but the horror.
141
00:08:41,724 --> 00:08:43,633
[soldiers] Nothing but the horror!
142
00:08:43,740 --> 00:08:46,392
Protect us from the horror!
143
00:08:46,492 --> 00:08:48,151
In times past,
144
00:08:48,252 --> 00:08:51,897
we fled from darkness and terror.
145
00:08:51,964 --> 00:08:56,088
Now we live in ease and comfort...
146
00:08:56,156 --> 00:09:01,426
and it is Birdabad that protects us
from the horror.
147
00:09:01,532 --> 00:09:03,900
Kondor protects us from the horror.
148
00:09:03,964 --> 00:09:05,656
We live in ease and comfort!
149
00:09:06,620 --> 00:09:08,442
I, Kondor,
150
00:09:08,508 --> 00:09:11,771
accept your plea in all humility,
151
00:09:11,836 --> 00:09:17,532
and I give you safety and security.
152
00:09:17,596 --> 00:09:20,727
- Thanks to you...
- Thanks to you, brave Kondor!
153
00:09:20,796 --> 00:09:23,219
Thanks to you, brave Kondor!
154
00:09:23,324 --> 00:09:25,081
Thanks to you,
brave Kondor!
155
00:09:25,148 --> 00:09:27,701
- Safety and security!
- Safety and security.
156
00:09:27,804 --> 00:09:29,212
[quietly] Safety and security.
157
00:09:30,588 --> 00:09:33,141
Commence the Eggualibrium!
158
00:09:33,244 --> 00:09:35,153
- [all hooting]
- [drumming music playing]
159
00:09:44,444 --> 00:09:48,089
[Horozovich] And a left, and a right,
and a left, and a right.
160
00:09:48,156 --> 00:09:50,065
That's it, keep the formation. Thank you!
161
00:09:52,732 --> 00:09:55,962
Oh... [screams] Oh, here it comes!
162
00:09:56,060 --> 00:09:57,970
- [yelps]
- [music continues]
163
00:09:59,356 --> 00:10:00,917
[birds chanting indistinct]
164
00:10:01,020 --> 00:10:03,323
- [birds yelping]
- [cheering]
165
00:10:03,420 --> 00:10:05,329
♪♪
166
00:10:06,812 --> 00:10:08,787
[cheering continues]
167
00:10:21,116 --> 00:10:24,084
- [indistinct chanting]
- [gasps]
168
00:10:26,204 --> 00:10:27,480
Please, please help me.
169
00:10:27,548 --> 00:10:30,844
Hey, you! Get back in your position!
170
00:10:37,884 --> 00:10:39,793
- Let me go!
- Stop right there.
171
00:10:39,900 --> 00:10:42,453
No! [grunting]
172
00:10:44,892 --> 00:10:47,761
Fly away, mother bird. Go on. Fly.
173
00:10:48,732 --> 00:10:51,732
- Why doesn't she try?
- They've forgotten how to fly.
174
00:10:51,804 --> 00:10:53,365
They've forgotten how to fly?
175
00:10:53,436 --> 00:10:57,211
Conclude the dance.
The Eggualibrium is achieved.
176
00:10:57,276 --> 00:10:59,611
Your Excellency, your Excellency,
let me assist you.
177
00:10:59,676 --> 00:11:00,571
[grunts]
178
00:11:02,044 --> 00:11:04,150
He stood on my back, not yours.
179
00:11:07,771 --> 00:11:10,805
And now, time for the feast!
180
00:11:10,876 --> 00:11:12,785
[hooting and hollering]
181
00:11:24,156 --> 00:11:26,229
[Craven] Thanks to the tree
and to the masses of Birdabad
182
00:11:26,332 --> 00:11:28,089
who delivered us from the horror,
183
00:11:28,156 --> 00:11:30,327
a fair exchange of eggs and fruit...
184
00:11:30,396 --> 00:11:31,989
Oh, no.
185
00:11:32,092 --> 00:11:34,427
[slurping]
186
00:11:34,524 --> 00:11:36,794
[loud munching]
187
00:11:36,892 --> 00:11:38,801
♪♪
188
00:11:41,180 --> 00:11:43,569
Wake, eat, wake, eat,
back to sleep. [spits]
189
00:11:43,644 --> 00:11:46,034
Is that all you want?
190
00:11:46,140 --> 00:11:50,330
On your way home now,
before the horror comes.
191
00:11:50,396 --> 00:11:52,404
- Mi!
- [buzzing]
192
00:11:52,476 --> 00:11:55,193
Oh, oh, oh, oh! Did you see that?
193
00:11:55,292 --> 00:11:57,747
Time to get home, you nitwit!
194
00:11:57,852 --> 00:12:00,536
Home? Oh, but-but I need
to catch the buzz!
195
00:12:00,604 --> 00:12:02,546
- [Tifa] Come on, let's go.
- [Horozovich] Come along!
196
00:12:05,724 --> 00:12:07,765
You must be along, fruit freak!
197
00:12:07,836 --> 00:12:10,106
Too bad your fruit lady
don't know her place.
198
00:12:10,204 --> 00:12:11,961
Fancy giving it all up for this.
199
00:12:12,028 --> 00:12:13,686
- You stupid bird.
- [chirps]
200
00:12:13,756 --> 00:12:16,244
Strange little creatures.
201
00:12:16,316 --> 00:12:19,131
They know nothing of the world
beyond this tree.
202
00:12:19,196 --> 00:12:22,361
- Just eating and sleeping.
- Sleeping and eating.
203
00:12:22,428 --> 00:12:24,021
Eating and sleeping.
204
00:12:25,244 --> 00:12:26,487
[chirps inquisitively]
205
00:12:28,124 --> 00:12:29,270
- [Huppu sighs]
- [chirping continues]
206
00:12:30,235 --> 00:12:33,105
♪♪
207
00:12:37,404 --> 00:12:40,569
Oh, darling, you're so clever.
208
00:12:40,636 --> 00:12:43,026
Where would I be without you?
209
00:12:43,132 --> 00:12:46,296
What you don't say is worth more
than all their jabbering.
210
00:12:47,259 --> 00:12:48,688
Why do we live like this?
211
00:12:48,764 --> 00:12:51,798
Why do we let them tell us
who we are and what to do?
212
00:12:51,900 --> 00:12:53,690
We shouldn't have to hide our egg.
213
00:12:53,756 --> 00:12:54,967
We shouldn't live in fear.
214
00:12:55,036 --> 00:12:57,426
This mother bird is waking up.
215
00:12:57,532 --> 00:12:58,994
She's starting to see.
216
00:12:59,100 --> 00:13:03,028
Let's show her the world
beyond this tree.
217
00:13:03,131 --> 00:13:05,684
Let's show her what she can be.
218
00:13:05,755 --> 00:13:08,440
Let's show her the tree within the seed.
219
00:13:08,508 --> 00:13:11,061
Help her become what she can be.
220
00:13:11,163 --> 00:13:13,531
[all] Help her become what she can be.
221
00:13:14,844 --> 00:13:17,714
♪♪
222
00:13:22,876 --> 00:13:24,469
Hassan, what's that?
223
00:13:26,364 --> 00:13:27,706
- [chirping]
- [Huppu] Hmm?
224
00:13:30,044 --> 00:13:31,223
[Huppu gasps]
225
00:13:34,364 --> 00:13:35,226
[gasps]
226
00:13:35,324 --> 00:13:37,178
[Hassan chirping]
227
00:13:40,219 --> 00:13:42,325
It's so beautiful.
228
00:13:45,500 --> 00:13:47,736
It came from a seed, Hassan,
229
00:13:47,804 --> 00:13:49,528
like a chick comes from an egg.
230
00:13:53,532 --> 00:13:55,157
- [Hassan barks]
- Look!
231
00:13:55,260 --> 00:13:56,242
[Huppu gasps]
232
00:13:56,316 --> 00:13:58,455
[muttering]
233
00:13:58,524 --> 00:14:01,273
Look at that! Wow!
234
00:14:02,364 --> 00:14:05,714
Unauthorized sunbeam?
Investigate immediately!
235
00:14:05,787 --> 00:14:08,123
- Alarm! Alarm!
- [indistinct chatter]
236
00:14:08,188 --> 00:14:11,003
Alarm! Alarm! Alarm!
237
00:14:11,068 --> 00:14:12,410
Did you see?
238
00:14:13,563 --> 00:14:15,604
When the light hit...
239
00:14:15,676 --> 00:14:18,491
Oh, Hassan. Isn't it perfect?
240
00:14:18,556 --> 00:14:20,182
[chirping]
241
00:14:21,851 --> 00:14:23,608
Look... it's so good.
242
00:14:25,756 --> 00:14:28,146
Our very own fruit.
243
00:14:28,252 --> 00:14:31,515
If just a little light makes fruit
on our little tree,
244
00:14:31,612 --> 00:14:34,164
imagine what it must be like out there,
245
00:14:34,235 --> 00:14:36,571
beyond Birdabad, in the sunshine.
246
00:14:37,819 --> 00:14:40,406
There must be hundreds of trees,
all with fruit
247
00:14:40,476 --> 00:14:43,412
and no meat-eaters to steal our eggs.
248
00:14:44,379 --> 00:14:46,321
There's some kind of problem
with the Eggualibrium.
249
00:14:46,396 --> 00:14:49,113
You do realize, my dear Craven...
250
00:14:49,212 --> 00:14:51,929
- Yes, your Egg-cellency?
- The Eggualibrium is
251
00:14:51,996 --> 00:14:55,444
the zenith of the wisdom
of the Masters of Birdabad.
252
00:14:55,516 --> 00:14:57,174
- Of course.
- My father
253
00:14:57,244 --> 00:14:59,732
dedicated his life to perfecting it.
254
00:14:59,803 --> 00:15:01,844
- I only meant...
- We have the system
255
00:15:01,915 --> 00:15:06,040
and the system always works.
256
00:15:06,107 --> 00:15:07,221
What's this?
257
00:15:07,323 --> 00:15:10,553
[chuckles] We have a fruit tree.
258
00:15:10,651 --> 00:15:13,946
We can grow more.
All you need is sunlight. Think of it.
259
00:15:14,043 --> 00:15:16,313
Your own fruit, whenever you want.
260
00:15:16,411 --> 00:15:18,069
- No Eggs-change.
- [hen] What?
261
00:15:18,172 --> 00:15:21,140
- No exchange?
- Your brains are addled.
262
00:15:21,244 --> 00:15:23,699
- How would we pay for the fruit?
- Poppycock!
263
00:15:23,803 --> 00:15:25,691
[scoffs] She's just jealous.
264
00:15:25,756 --> 00:15:27,960
How do we know there even is a horror?
265
00:15:28,028 --> 00:15:29,239
- It's all a lie.
- [all gasp]
266
00:15:29,307 --> 00:15:30,683
- A lie?
- A lie?
267
00:15:30,748 --> 00:15:33,138
- There are more trees out there.
- [Kondor] Enough talk.
268
00:15:34,651 --> 00:15:36,080
If we don't get our eggs...
269
00:15:37,052 --> 00:15:39,900
we will be forced to eat... meat.
270
00:15:39,963 --> 00:15:41,392
- [Huppu shudders]
- [snarling]
271
00:15:43,516 --> 00:15:44,945
[all grunt]
272
00:15:45,052 --> 00:15:46,776
[Kondor] Stop them! Stop them!
273
00:15:48,380 --> 00:15:50,072
You're not getting away from me this time.
274
00:15:50,171 --> 00:15:51,600
[Huppu panting]
275
00:15:52,572 --> 00:15:53,521
[soldier] I'll get you!
276
00:15:55,452 --> 00:15:56,728
Where are you going?
277
00:15:56,795 --> 00:15:58,705
♪♪
278
00:15:59,675 --> 00:16:02,490
[Kondor] Stop them! You cowards, go on!
279
00:16:02,555 --> 00:16:04,214
[soldiers grunting]
280
00:16:07,996 --> 00:16:10,200
Now, for the meat.
281
00:16:10,268 --> 00:16:11,447
[Kondor grunting]
282
00:16:12,411 --> 00:16:13,361
Just stay there.
283
00:16:14,331 --> 00:16:15,445
[clanking]
284
00:16:15,516 --> 00:16:16,465
[Huppu screaming]
285
00:16:16,572 --> 00:16:17,947
You just let me closer.
286
00:16:18,044 --> 00:16:19,059
[Kondor] Oh! Oh!
287
00:16:19,164 --> 00:16:21,270
I've got you!
288
00:16:21,372 --> 00:16:22,550
[Mi yelling]
289
00:16:25,147 --> 00:16:28,017
♪♪
290
00:16:31,772 --> 00:16:33,561
[Huppu] Look! Lights!
291
00:16:34,972 --> 00:16:36,434
Little suns.
292
00:16:37,979 --> 00:16:39,027
[all yelling]
293
00:16:40,636 --> 00:16:42,491
[all grunting and groaning]
294
00:16:48,571 --> 00:16:50,295
This is a strange place.
295
00:16:50,364 --> 00:16:54,521
And here we are...
in a land full of trees!
296
00:16:54,620 --> 00:16:56,955
[eerie noise]
297
00:16:57,052 --> 00:16:58,612
- The horror!
- [Mi] Oh, no!
298
00:16:58,683 --> 00:17:01,368
- [gasps]
- [Hassan chirps]
299
00:17:01,436 --> 00:17:03,826
Still think it's a lie?
300
00:17:03,931 --> 00:17:06,321
Nowhere is safe from it.
301
00:17:06,396 --> 00:17:08,786
Nowhere except Birdabad.
302
00:17:08,891 --> 00:17:13,878
Now you see what you've done,
you little fruit-gulper?
303
00:17:16,252 --> 00:17:17,201
Hassan!
304
00:17:17,275 --> 00:17:19,217
[yelling]
305
00:17:19,324 --> 00:17:22,008
- Hassan!
- [Kondor] Mommy!
306
00:17:25,436 --> 00:17:28,305
♪♪
307
00:17:40,635 --> 00:17:42,839
Pull yourself together.
You call yourself a king?
308
00:17:42,939 --> 00:17:44,467
[wind howling]
309
00:17:44,571 --> 00:17:46,459
- Get out of my way!
- [Huppu gasps]
310
00:17:46,524 --> 00:17:49,012
[gasps] Idiots! Hooligans!
311
00:17:49,084 --> 00:17:50,677
Look what you've done!
312
00:17:50,779 --> 00:17:52,242
We only wanted to keep our egg.
313
00:17:52,316 --> 00:17:53,909
You've wrecked everything!
314
00:17:54,011 --> 00:17:59,194
My Eggualibrium,
my whole beautiful system.
315
00:17:59,292 --> 00:18:01,562
You stupid featherhead.
316
00:18:01,659 --> 00:18:04,246
I'm going to rip you apart sinew by sinew.
317
00:18:04,315 --> 00:18:08,756
I'm going to pluck you alive
and stuff your feathers down your gullet!
318
00:18:08,827 --> 00:18:11,031
[grunting and groaning]
319
00:18:11,131 --> 00:18:14,546
- You big meat-eater...
- I think someone lives here.
320
00:18:16,028 --> 00:18:17,915
[buzzing]
321
00:18:18,011 --> 00:18:19,353
I can hear the buzz.
322
00:18:20,476 --> 00:18:24,185
No, seriously. Can't you hear it?
323
00:18:24,283 --> 00:18:26,487
[gasps] It's the buzz!
324
00:18:26,555 --> 00:18:27,930
I found it!
325
00:18:28,891 --> 00:18:31,511
- You take that!
- [groaning]
326
00:18:31,611 --> 00:18:33,303
[sniffing]
327
00:18:33,404 --> 00:18:34,866
[sneezes]
328
00:18:34,972 --> 00:18:37,841
♪♪
329
00:18:43,964 --> 00:18:45,851
[Kondor] That's better. Nice to see you.
330
00:18:45,915 --> 00:18:47,640
- [evil laugh]
- [chirping]
331
00:18:47,739 --> 00:18:49,332
- [Huppu gasps]
- [Hassan screaming]
332
00:18:50,876 --> 00:18:54,193
- That's one down, two to go.
- No!
333
00:18:54,299 --> 00:18:57,497
Your square-headed loverbird
is going to stand by
334
00:18:57,564 --> 00:19:00,794
and see his chick torn
to shreds in front of him.
335
00:19:00,892 --> 00:19:02,649
[evil laugh]
336
00:19:07,004 --> 00:19:08,946
Prepare to be devoured.
337
00:19:09,051 --> 00:19:10,579
- [Kondor yelps]
- [grunting]
338
00:19:14,428 --> 00:19:16,337
[grunting, groaning]
339
00:19:17,404 --> 00:19:20,273
♪♪
340
00:19:28,411 --> 00:19:29,590
[Kondor screaming]
341
00:19:29,692 --> 00:19:31,187
[chirping]
342
00:19:32,924 --> 00:19:35,444
- [whimpering]
- Whoa!
343
00:19:35,515 --> 00:19:37,402
Amazing, eh? [chuckles]
344
00:19:37,499 --> 00:19:38,875
There was this berry that glowed...
345
00:19:38,971 --> 00:19:40,313
and boom, boom, boom, boom, boom!
346
00:19:40,411 --> 00:19:42,298
Ooh, it's the buzz! I told you!
347
00:19:42,363 --> 00:19:43,826
- I told you it was the buzz.
- What?
348
00:19:43,932 --> 00:19:45,819
Yeah! The buzz!
349
00:19:45,883 --> 00:19:47,793
I touched it, and then
all these other buzz came out.
350
00:19:47,899 --> 00:19:50,387
You stupid chick!
351
00:19:50,491 --> 00:19:52,379
Well, I just saw it, I mean,
I saw it, and then...
352
00:19:52,443 --> 00:19:54,298
- Stay away from me!
- Stay away from Mi?
353
00:19:54,363 --> 00:19:57,528
I can't stay away from Mi. I am Mi.
354
00:19:57,595 --> 00:20:00,050
[grunting with effort]
355
00:20:00,123 --> 00:20:02,327
I'll go, I'll go. Please, please! I'll go!
356
00:20:02,395 --> 00:20:03,923
No! Stay here!
357
00:20:04,891 --> 00:20:06,866
- Hold this.
- [mumbles]
358
00:20:06,972 --> 00:20:09,274
Don't move. Don't even breathe.
359
00:20:09,371 --> 00:20:11,161
[muffled] I'm not breathing.
360
00:20:13,756 --> 00:20:15,611
[breathing heavily]
361
00:20:15,676 --> 00:20:17,585
Hassan!
362
00:20:17,692 --> 00:20:19,830
I'm coming!
363
00:20:24,347 --> 00:20:26,170
[grunts, breathes heavily]
364
00:20:33,404 --> 00:20:36,252
Hassan? Baby?
365
00:20:38,204 --> 00:20:39,928
- Hassan?
- [hooting]
366
00:20:43,899 --> 00:20:46,769
♪♪
367
00:20:47,771 --> 00:20:48,633
[sniffing]
368
00:20:48,731 --> 00:20:51,513
I wish you could speak to me just once.
369
00:20:51,611 --> 00:20:52,757
[sighs]
370
00:20:53,916 --> 00:20:56,469
- Hmm...
- [gasps]
371
00:21:00,955 --> 00:21:03,258
Hassan? Are you there?
372
00:21:05,051 --> 00:21:06,480
- [Popping]
- [grunts]
373
00:21:07,771 --> 00:21:10,106
- Ya einy...
- [panting]
374
00:21:12,731 --> 00:21:15,121
Einy, einy, einy...
375
00:21:15,196 --> 00:21:17,749
Ahlan wa sahlan.
376
00:21:17,851 --> 00:21:19,063
Who's there?
377
00:21:21,531 --> 00:21:24,499
- [creature] Me.
- Mi? Is that you?
378
00:21:24,603 --> 00:21:26,065
- Didn't I tell you...
- [low growl]
379
00:21:26,171 --> 00:21:28,407
[screams, panting]
380
00:21:28,476 --> 00:21:30,516
Mi! Pull me up!
381
00:21:30,587 --> 00:21:32,312
[straining]
382
00:21:34,459 --> 00:21:36,532
[creature speaking Arabic]
383
00:21:40,764 --> 00:21:41,811
Where are you?
384
00:21:44,444 --> 00:21:46,714
- Where am I?
- The pit.
385
00:21:48,379 --> 00:21:52,242
You, my friend, are in a deep...
386
00:21:52,315 --> 00:21:54,705
deep pit.
387
00:21:55,675 --> 00:21:56,624
A pit?
388
00:21:56,731 --> 00:21:58,291
A deep...
389
00:21:59,259 --> 00:22:02,227
deep pit.
390
00:22:02,332 --> 00:22:04,306
Do not be afraid.
391
00:22:04,411 --> 00:22:05,840
I am a...
392
00:22:07,291 --> 00:22:10,324
- a bat.
- A bat?
393
00:22:10,395 --> 00:22:11,770
[sniffing]
394
00:22:12,731 --> 00:22:15,514
- Who are you?
- I'm Huppu.
395
00:22:15,611 --> 00:22:18,645
- Huppu?
- Please, will you help me?
396
00:22:18,715 --> 00:22:20,090
We have to get home.
397
00:22:20,155 --> 00:22:23,189
I'm having an egg any day now. See?
398
00:22:23,291 --> 00:22:27,154
But then my darling Hassan
fell into this deep, deep pit.
399
00:22:27,227 --> 00:22:29,617
We just want to have our egg in peace,
400
00:22:29,724 --> 00:22:31,633
but we can't go home.
401
00:22:31,707 --> 00:22:34,609
They wanted to kill us, but the horror
snatched us away.
402
00:22:34,683 --> 00:22:36,953
I'm lost and alone...
403
00:22:37,051 --> 00:22:40,117
- and I can't go home!
- Oh. Ya einy, einy.
404
00:22:40,219 --> 00:22:41,747
[sighs]
405
00:22:41,851 --> 00:22:43,640
Don't be afraid.
406
00:22:44,603 --> 00:22:47,091
You are a bird.
407
00:22:49,339 --> 00:22:50,518
Leave.
408
00:22:51,483 --> 00:22:53,655
- Leave.
- [gasps]
409
00:22:53,724 --> 00:22:56,114
Live.
410
00:22:56,219 --> 00:22:58,128
Above all fears...
411
00:22:58,203 --> 00:23:00,440
and beyond all horrors.
412
00:23:02,203 --> 00:23:03,928
Do you need my help?
413
00:23:03,995 --> 00:23:06,068
Yes, please.
414
00:23:06,171 --> 00:23:07,993
Would you please save Hassan?
415
00:23:08,091 --> 00:23:10,678
Einy, einy.
416
00:23:10,748 --> 00:23:14,491
If I save your darling,
will you do as I ask?
417
00:23:14,555 --> 00:23:17,424
Whatever you want, I promise.
418
00:23:17,531 --> 00:23:19,637
He's this tall, very handsome,
419
00:23:19,707 --> 00:23:21,431
white feathers, yellow eyes.
420
00:23:22,427 --> 00:23:24,151
Handsome...
421
00:23:25,851 --> 00:23:27,444
White...
422
00:23:28,923 --> 00:23:30,484
- Yellow...
- [gasps]
423
00:23:33,499 --> 00:23:36,216
- Give my eye, please.
- This?
424
00:23:36,283 --> 00:23:38,389
- [Huppu gasps]
- Uppsala...
425
00:23:38,491 --> 00:23:40,793
- Give, please.
- You're blind?
426
00:23:40,891 --> 00:23:43,161
If we had a thousand eyes...
427
00:23:44,795 --> 00:23:47,032
could we see through darkness?
428
00:23:47,131 --> 00:23:50,197
This is not an eye.
You can't help us at all.
429
00:23:52,284 --> 00:23:54,673
I can go very far...
430
00:23:54,779 --> 00:23:57,496
but in the day, I fall asleep.
431
00:23:59,611 --> 00:24:02,001
If I carry you by night
432
00:24:02,075 --> 00:24:03,865
and you carry me by day...
433
00:24:05,275 --> 00:24:07,511
could we not go twice as fast?
434
00:24:07,611 --> 00:24:10,197
But we wouldn't know
where we were going.
435
00:24:10,267 --> 00:24:14,523
You have seen the sun, Daughter of Light?
436
00:24:14,587 --> 00:24:16,016
Yes.
437
00:24:16,123 --> 00:24:19,157
So you, in your wisdom,
438
00:24:19,227 --> 00:24:21,463
could help me reach the place
439
00:24:21,563 --> 00:24:23,505
where the sun goes at night.
440
00:24:23,611 --> 00:24:25,106
Isn't it very far?
441
00:24:25,211 --> 00:24:27,186
Far above all fears...
442
00:24:28,155 --> 00:24:29,563
beyond all horror.
443
00:24:29,627 --> 00:24:31,056
But you can't...
444
00:24:31,163 --> 00:24:34,011
If you help me, Daughter of Light...
445
00:24:36,059 --> 00:24:37,717
will I not help you?
446
00:24:41,051 --> 00:24:42,360
Shall we go?
447
00:24:42,459 --> 00:24:44,914
You can climb on my back.
448
00:24:45,019 --> 00:24:48,053
Okay. It's a deal.
449
00:24:48,123 --> 00:24:49,977
Above and beyond.
450
00:24:50,043 --> 00:24:52,912
[droning, vocalizing]
451
00:24:54,939 --> 00:24:56,696
[sound echoing]
452
00:24:56,763 --> 00:24:58,454
[droning]
453
00:24:59,931 --> 00:25:01,360
[echoing]
454
00:25:15,003 --> 00:25:17,523
[resumes droning]
455
00:25:17,595 --> 00:25:19,155
[echoing continues]
456
00:25:20,603 --> 00:25:23,473
♪♪
457
00:26:02,683 --> 00:26:05,946
- [chirping]
- [snoring]
458
00:26:09,403 --> 00:26:11,160
Hassan?
459
00:26:11,227 --> 00:26:13,846
[gasps] Yes!
460
00:26:16,635 --> 00:26:19,505
- My darling.
- [surprised chirping]
461
00:26:19,611 --> 00:26:21,433
You're safe.
462
00:26:23,803 --> 00:26:25,745
Oh, Hassan.
463
00:26:25,851 --> 00:26:28,121
Oh, this is our friend, Bat.
464
00:26:28,187 --> 00:26:30,096
[snoring]
465
00:26:31,771 --> 00:26:33,200
He saved us last night.
466
00:26:33,275 --> 00:26:35,097
- He's cozy.
- You're here.
467
00:26:35,163 --> 00:26:38,164
And he's upside down!
468
00:26:38,235 --> 00:26:40,090
- [Mi yelps, groans]
- [chirping]
469
00:26:40,155 --> 00:26:42,610
- Ooh, what's all this?
- [Huppu grunts]
470
00:26:43,579 --> 00:26:45,969
What is this place? It's so...
471
00:26:46,043 --> 00:26:47,735
so bright!
472
00:26:48,923 --> 00:26:50,484
Where's Birdabad gone?
473
00:26:51,483 --> 00:26:52,912
[Hassan chirps]
474
00:26:53,018 --> 00:26:54,808
We are on the top of the world!
475
00:26:54,875 --> 00:26:57,243
It's so high!
476
00:26:57,339 --> 00:27:00,208
♪♪
477
00:27:04,507 --> 00:27:06,394
[Huppu yelping]
478
00:27:09,371 --> 00:27:10,266
[grunting]
479
00:27:10,363 --> 00:27:11,825
[Kondor yelling]
480
00:27:13,371 --> 00:27:15,674
Oh! Oh, oh. [breathing heavily]
481
00:27:15,771 --> 00:27:16,753
Eggcellency?
482
00:27:16,827 --> 00:27:19,347
[blubbers] What the quack is that?
483
00:27:19,451 --> 00:27:20,727
[snoring]
484
00:27:20,795 --> 00:27:23,065
[Huppu] That is a bat monster.
485
00:27:23,163 --> 00:27:26,742
He wanted to take all of your feathers
and roast you for Sunday lunch.
486
00:27:26,843 --> 00:27:29,712
He only let you live
because I begged for mercy.
487
00:27:29,787 --> 00:27:31,347
I saved your lives.
488
00:27:31,451 --> 00:27:34,801
- I had to make a deal.
- What kind of deal?
489
00:27:35,771 --> 00:27:38,161
We carry the bat by day,
and he carries us by night.
490
00:27:38,235 --> 00:27:40,276
We take him to where the sun
goes at night,
491
00:27:40,379 --> 00:27:41,557
and then he'll take us...
492
00:27:42,523 --> 00:27:44,084
home.
493
00:27:44,155 --> 00:27:45,202
And you have to help us.
494
00:27:45,275 --> 00:27:47,129
Oh, yeah! I'll help! I'll help!
495
00:27:47,195 --> 00:27:48,690
What do you want me to do?
496
00:27:48,763 --> 00:27:51,577
You dare tell me what to do?
497
00:27:51,643 --> 00:27:53,913
I am your king.
498
00:27:55,323 --> 00:27:57,559
- Where are you going?
- I didn't make any deals.
499
00:27:57,659 --> 00:27:59,284
I'm going home.
500
00:27:59,355 --> 00:28:01,723
- But you can't!
- Just you watch me.
501
00:28:02,875 --> 00:28:05,265
I'm on the top, on the top,
on the top of the world! Oh!
502
00:28:07,035 --> 00:28:08,792
So long, featherheads!
503
00:28:08,891 --> 00:28:09,938
[wind whistling]
504
00:28:10,043 --> 00:28:13,687
Whoa, oh! Oh, oh! Blithering beaks!
505
00:28:13,755 --> 00:28:15,829
Hey, everyone! I got another buzz!
506
00:28:15,930 --> 00:28:18,386
[mechanical rattling]
507
00:28:18,491 --> 00:28:21,360
♪♪
508
00:28:27,835 --> 00:28:29,690
[yelping]
509
00:28:29,755 --> 00:28:32,145
Oh, oh, oh!
510
00:28:32,250 --> 00:28:34,640
The horror. There's no escape.
511
00:28:34,715 --> 00:28:36,144
I must find shelter.
512
00:28:37,562 --> 00:28:39,417
Whoa, get off. [yelps]
513
00:28:39,482 --> 00:28:41,425
- What's he doing?
- We birds of Birdabad
514
00:28:41,531 --> 00:28:43,353
give thanks on the one tree
for our safety and security.
515
00:28:43,451 --> 00:28:46,070
You can't stay here.
We have to keep moving.
516
00:28:46,171 --> 00:28:49,717
- [Mi mumbling] Go, go, go.
- The eggs-change of eggs and fruit...
517
00:28:49,819 --> 00:28:51,925
The bat promised to help us.
518
00:28:51,995 --> 00:28:53,370
Why should we trust him?
519
00:28:53,435 --> 00:28:55,289
Um... He's blue?
520
00:28:55,355 --> 00:28:56,915
[scoffs]
521
00:28:57,019 --> 00:28:58,841
We have to get out of here. We must!
522
00:28:58,939 --> 00:29:01,808
♪♪
523
00:29:10,202 --> 00:29:11,828
[snoring]
524
00:29:13,947 --> 00:29:14,841
[grunts]
525
00:29:20,795 --> 00:29:22,487
Oh, pretty! Look at that!
526
00:29:28,603 --> 00:29:31,538
Stop, stop, stop, stop,
stop, stop, stop, stop.
527
00:29:31,643 --> 00:29:33,684
- [clears throat]
- [Huppu] Egg-cellency?
528
00:29:33,755 --> 00:29:36,242
Um...
529
00:29:36,315 --> 00:29:38,040
Just one moment, please.
530
00:29:38,138 --> 00:29:40,310
- Is there anything you wanted?
- Uh... ahem...
531
00:29:40,410 --> 00:29:42,320
Well... um...
532
00:29:42,395 --> 00:29:45,046
Where are we taking this blue brute?
533
00:29:45,114 --> 00:29:47,155
Where the sun sets at night. Yes?
534
00:29:47,259 --> 00:29:49,812
- And where is the sun?
- [Mi] Oh, oh! Oh, oh!
535
00:29:49,883 --> 00:29:51,094
I know! I know!
536
00:29:51,163 --> 00:29:52,855
Oh, no, it's me. Down here. Yeah.
537
00:29:52,923 --> 00:29:55,672
- Yes?
- It's up.
538
00:29:55,770 --> 00:29:56,949
- Up where?
- Upwards.
539
00:29:57,051 --> 00:29:58,709
- Where?
- Up in the sky, bin face.
540
00:29:58,810 --> 00:30:01,200
Up in the sky? Yes, yes, of course.
541
00:30:01,275 --> 00:30:02,803
[Kondor groans]
542
00:30:02,875 --> 00:30:04,184
[Mi] Yeah, right.
Come on! Come on!
543
00:30:04,283 --> 00:30:06,324
Go on, go get on. Go and get on. Step on.
544
00:30:06,395 --> 00:30:07,508
Up to the sun!
545
00:30:07,611 --> 00:30:08,473
[Huppu grunting]
546
00:30:09,435 --> 00:30:11,606
Here we go. That's it. That's it.
547
00:30:11,675 --> 00:30:14,544
♪♪
548
00:30:18,171 --> 00:30:20,473
Come on, Mechanic!
Put your back into it.
549
00:30:27,995 --> 00:30:29,370
Comfy?
550
00:30:30,715 --> 00:30:32,373
Oh, careful, careful, careful!
551
00:30:32,443 --> 00:30:33,687
Whoa, whoa!
552
00:30:38,010 --> 00:30:38,938
No!
553
00:30:39,003 --> 00:30:40,149
[chirping]
554
00:30:41,850 --> 00:30:42,865
[gasps]
555
00:30:45,083 --> 00:30:47,287
You call yourself a mechanic?
556
00:30:47,355 --> 00:30:48,948
This is no way to travel!
557
00:30:50,235 --> 00:30:52,374
[grunting and groaning]
558
00:30:54,842 --> 00:30:55,792
[Mi] Wheel
559
00:30:55,898 --> 00:30:57,327
[yelling]
560
00:31:01,691 --> 00:31:04,560
♪♪
561
00:31:09,883 --> 00:31:10,963
[yelps]
562
00:31:15,227 --> 00:31:16,307
[screaming]
563
00:31:16,410 --> 00:31:18,549
Mechanic, do something!
564
00:31:18,651 --> 00:31:20,473
[screams]
565
00:31:22,523 --> 00:31:25,393
♪♪
566
00:31:30,266 --> 00:31:32,241
[Hassan screaming]
567
00:31:37,690 --> 00:31:39,415
[chirping]
568
00:31:42,138 --> 00:31:45,008
♪♪
569
00:31:47,259 --> 00:31:48,273
[Kondor screaming]
570
00:31:48,379 --> 00:31:49,874
- [groans]
- [Mi screaming]
571
00:31:59,674 --> 00:32:01,497
[Kondor] I don't know how much more
I can take of this.
572
00:32:02,427 --> 00:32:03,802
Why am I doing all the work?
573
00:32:04,987 --> 00:32:06,362
Oh, come on. Make an effort!
574
00:32:06,427 --> 00:32:07,769
[Hassan growling]
575
00:32:13,243 --> 00:32:15,152
♪♪
576
00:32:16,315 --> 00:32:17,842
[screaming]
577
00:32:23,995 --> 00:32:26,679
Ooh! Wow! Whoa!
578
00:32:31,387 --> 00:32:34,289
♪♪
579
00:32:42,939 --> 00:32:44,630
[Kondor] Whoa!
580
00:32:49,115 --> 00:32:51,984
♪♪
581
00:33:05,754 --> 00:33:08,755
- [Kondor] Whoa! Whoa!
- [all yelling]
582
00:33:20,314 --> 00:33:21,623
Mommy!
583
00:33:30,203 --> 00:33:32,112
[snoring]
584
00:33:38,523 --> 00:33:40,759
- [screaming]
- [Kondor grunts]
585
00:33:47,034 --> 00:33:48,594
Now where are we?
586
00:33:51,259 --> 00:33:54,325
What is this place? Is this the horror?
587
00:33:59,482 --> 00:34:01,686
[Kondor gasps]
588
00:34:03,962 --> 00:34:04,792
[Hassan chirps]
589
00:34:04,891 --> 00:34:07,542
Let's get this thing going,
you stupid featherhead!
590
00:34:07,643 --> 00:34:09,749
Do I have to do everything around here?
591
00:34:09,851 --> 00:34:12,087
Huh? Huh?
Huh? Huh?
592
00:34:12,154 --> 00:34:13,530
[Huppu] Enough!
593
00:34:13,595 --> 00:34:16,596
You didn't get us here.
Hassan did all the work.
594
00:34:16,667 --> 00:34:18,424
[blows raspberries]
595
00:34:18,522 --> 00:34:20,912
Ready? Let's go! All aboard!
596
00:34:20,986 --> 00:34:24,434
- [Huppu] Wait for me!
- That's the ticket! Come on!
597
00:34:24,507 --> 00:34:26,645
Next stop, the sun!
598
00:34:31,898 --> 00:34:34,767
♪♪
599
00:35:04,890 --> 00:35:06,799
[woman vocalizing]
600
00:36:02,171 --> 00:36:03,829
[Kondor] Not much further for me.
601
00:36:03,930 --> 00:36:07,160
I'm so thirsty. Not to mention hungry.
602
00:36:08,603 --> 00:36:10,261
[Mi] We are at the top.
603
00:36:10,363 --> 00:36:12,087
[Kondor breathing hard]
604
00:36:12,154 --> 00:36:15,831
Where is it? Where's the sun?
605
00:36:15,930 --> 00:36:17,588
We followed it all the way.
606
00:36:17,691 --> 00:36:20,408
It must be around here somewhere.
607
00:36:21,466 --> 00:36:23,354
[Mi] Hello?
608
00:36:23,451 --> 00:36:25,076
[Kondor] Hello? Hello?
609
00:36:25,146 --> 00:36:26,260
Anybody there?
610
00:36:27,674 --> 00:36:29,050
[Mi] Hello?
611
00:36:29,115 --> 00:36:31,450
[Kondor] Where are you hiding the sun?
I know it's up here somewhere.
612
00:36:31,514 --> 00:36:32,726
[Hassan chirping]
613
00:36:32,795 --> 00:36:35,926
[Mi] Hello? Anybody there?
614
00:36:35,994 --> 00:36:37,554
[Huppu] Look at that.
615
00:36:37,658 --> 00:36:41,040
- [Mi] Oh, hey!
- [Kondor] Yeah, let's have a look.
616
00:36:41,114 --> 00:36:41,976
[groans]
617
00:36:42,043 --> 00:36:44,279
- [Huppu] Water?
- Oh, water!
618
00:36:45,242 --> 00:36:46,999
[Mi, chuckling] Water!
Oh, I could use a drink.
619
00:36:47,099 --> 00:36:48,626
- [laughs] Oh, here we are.
- [Hassan chirping]
620
00:36:50,170 --> 00:36:51,927
[wind whistling]
621
00:36:59,354 --> 00:37:02,203
- I can hear it again.
- [faint buzzing]
622
00:37:02,266 --> 00:37:04,634
It's a buzz.
623
00:37:04,731 --> 00:37:06,160
- It's over here!
- Aha!
624
00:37:08,250 --> 00:37:09,265
There!
625
00:37:12,090 --> 00:37:14,000
There it is! Listen.
626
00:37:17,115 --> 00:37:18,806
- [evil laughter]
- I can hear it.
627
00:37:18,875 --> 00:37:21,723
- What's that noise?
- You can hear it?
628
00:37:21,786 --> 00:37:23,478
You can! You can hear it!
629
00:37:23,546 --> 00:37:25,074
[Kondor] Shh.
630
00:37:25,147 --> 00:37:27,285
I kept telling everyone.
They wouldn't listen.
631
00:37:27,354 --> 00:37:28,980
Where are you?
632
00:37:29,083 --> 00:37:30,643
[gasps] Oh!
633
00:37:33,402 --> 00:37:36,217
I'm going to...
634
00:37:36,282 --> 00:37:37,493
eat you!
635
00:37:37,562 --> 00:37:39,155
Oh! [snarls]
636
00:37:39,258 --> 00:37:40,404
Wow!
637
00:37:41,370 --> 00:37:42,832
What have you done?
638
00:37:44,218 --> 00:37:47,732
- What... is...
- What is it?
639
00:37:47,802 --> 00:37:50,072
- ...that?
- Should we hide?
640
00:37:50,170 --> 00:37:53,367
Where? We're dead ducks!
641
00:37:53,435 --> 00:37:55,475
Wherever we hide, we're dead ducks.
642
00:37:55,578 --> 00:37:56,887
[Hassan chirping]
643
00:37:56,954 --> 00:37:59,028
After all that pedaling.
644
00:37:59,130 --> 00:38:01,040
[Huppu] It's the house of the sun!
645
00:38:03,610 --> 00:38:05,203
We found it!
646
00:38:05,274 --> 00:38:06,802
Where the sun goes at night!
647
00:38:06,875 --> 00:38:10,105
Really? We made it?
648
00:38:10,202 --> 00:38:12,919
How clever of me! I've done it!
649
00:38:14,203 --> 00:38:17,072
♪♪
650
00:38:48,411 --> 00:38:51,444
[Mi cheering]
651
00:38:51,514 --> 00:38:54,296
Who would've thought it? Oh, little suns!
652
00:38:58,810 --> 00:39:01,527
Oh. No, no, no.
653
00:39:01,594 --> 00:39:04,181
[giggling and gasping]
654
00:39:10,234 --> 00:39:12,624
If only we had one for our little tree.
655
00:39:12,730 --> 00:39:15,120
Little suns for little trees
656
00:39:15,195 --> 00:39:18,676
for little birds with little brains.
657
00:39:19,834 --> 00:39:22,486
More suns...
658
00:39:22,554 --> 00:39:24,726
more trees, more fruit...
659
00:39:25,690 --> 00:39:27,699
more eggs.
660
00:39:28,954 --> 00:39:33,079
We can still be hidden from the horror,
and yet have so much more space.
661
00:39:33,179 --> 00:39:36,310
I will be the greatest king
of Birdabad ever.
662
00:39:36,410 --> 00:39:38,353
[laughs] So there, Mommy!
663
00:39:40,058 --> 00:39:43,288
Mechanic, I want you to collect up
all those little suns.
664
00:39:43,354 --> 00:39:45,012
Just shake them down, like the fruit.
665
00:39:47,002 --> 00:39:48,213
Up in the sky!
666
00:39:48,282 --> 00:39:50,192
[Mi laughs, babbles]
667
00:39:51,610 --> 00:39:54,000
Listen, I don't know why you did this,
668
00:39:54,074 --> 00:39:57,369
but we have to leave Kondor here.
669
00:39:57,435 --> 00:39:59,192
He can't join us when we go above
and beyond.
670
00:39:59,290 --> 00:40:00,152
[snoring]
671
00:40:05,914 --> 00:40:08,915
Hey, hey, wake up. We're here.
672
00:40:08,986 --> 00:40:11,954
Now, you keep your end of the deal.
673
00:40:12,026 --> 00:40:13,936
[snoring]
674
00:40:15,290 --> 00:40:17,112
Take us to Birdabad.
675
00:40:17,210 --> 00:40:19,119
- [bulbs clinking]
- [Mi babbling]
676
00:40:21,083 --> 00:40:23,025
Ooh, that looks nice.
But wait a minute.
677
00:40:23,130 --> 00:40:24,439
Can't we just stay here?
678
00:40:24,506 --> 00:40:26,994
Because this is where the buzz is,
you see?
679
00:40:27,066 --> 00:40:28,975
I think if we could just find a way
to stay here,
680
00:40:29,082 --> 00:40:31,472
it might be really lovely.
What do you think, Bat?
681
00:40:31,578 --> 00:40:32,724
- [snoring]
- [chirping]
682
00:40:32,794 --> 00:40:34,071
[sighs] Hassan, baby...
683
00:40:34,170 --> 00:40:35,599
[Mi] You're a big bully,
that's what you are.
684
00:40:35,674 --> 00:40:36,918
You know we can't go back home, don't you?
685
00:40:37,018 --> 00:40:38,710
- [Kondor] Stupid featherhead.
- [Mi] You never listen to me...
686
00:40:38,810 --> 00:40:43,448
- Birdabad will never change.
- Oh, no, no, no, no, no, my friend.
687
00:40:43,515 --> 00:40:46,777
- Birdabad has to change.
- Really?
688
00:40:47,963 --> 00:40:49,817
[yawns] Come on, now.
689
00:40:49,883 --> 00:40:51,312
Time to go home.
690
00:40:51,418 --> 00:40:55,194
Nonstop to Birdabad,
and be quick about it.
691
00:40:55,290 --> 00:40:58,159
Don't you ever think there might be
something better than Birdabad?
692
00:40:59,258 --> 00:41:02,706
- You remind me of my mother.
- I do?
693
00:41:02,810 --> 00:41:06,673
Always full of bright ideas
and big questions.
694
00:41:06,746 --> 00:41:08,404
Well, she sounds wonderful.
695
00:41:08,474 --> 00:41:12,435
Curiosity Killed her.
But don't let that put you off.
696
00:41:12,506 --> 00:41:13,750
What's that noise?
697
00:41:13,850 --> 00:41:17,200
Now, unless you want to be dinner.
698
00:41:17,274 --> 00:41:20,504
We can't trust him, an egg eater.
699
00:41:20,603 --> 00:41:21,530
[chirping]
700
00:41:21,594 --> 00:41:24,824
We have to lose him. He'll eat our egg.
701
00:41:24,922 --> 00:41:26,864
- [Bat droning]
- [gasps]
702
00:41:26,970 --> 00:41:27,919
[chirping]
703
00:41:27,994 --> 00:41:31,606
We should be going to a better place.
The bat promised.
704
00:41:31,674 --> 00:41:33,528
[droning echoing]
705
00:41:33,594 --> 00:41:36,911
- [Bat vocalizing]
- [both sigh]
706
00:41:37,018 --> 00:41:38,808
[echoing continues]
707
00:41:44,058 --> 00:41:46,927
♪♪
708
00:41:48,090 --> 00:41:51,439
- [chanting]
- [echoing]
709
00:41:51,514 --> 00:41:53,369
[woman vocalizing]
710
00:41:53,434 --> 00:41:56,304
♪♪
711
00:43:15,290 --> 00:43:17,200
[water lapping]
712
00:43:20,282 --> 00:43:21,908
- [thunder rolling]
- [gasps]
713
00:43:22,010 --> 00:43:22,807
[chirping]
714
00:43:22,874 --> 00:43:24,337
Did you feel that, baby?
715
00:43:26,202 --> 00:43:27,828
[Kondor mumbling]
What? What?
716
00:43:27,929 --> 00:43:30,319
Oh, yes. Your king has returned.
717
00:43:30,394 --> 00:43:33,395
He's still here. The bat said
above and beyond.
718
00:43:33,498 --> 00:43:35,407
Where are all my little suns?
719
00:43:38,682 --> 00:43:42,479
The bat! He's taken them. Thief!
720
00:43:43,642 --> 00:43:44,592
Wait a minute.
721
00:43:45,562 --> 00:43:47,603
We haven't gone anywhere.
722
00:43:47,674 --> 00:43:51,253
He slept all night as well as all day.
723
00:43:51,322 --> 00:43:53,428
So much for your deal.
724
00:43:53,530 --> 00:43:55,669
Is that the sun? It's so close.
725
00:43:55,769 --> 00:43:58,225
- What's that, you say?
- The sun!
726
00:43:58,330 --> 00:43:59,476
We're all going to fry!
727
00:43:59,546 --> 00:44:01,914
[fire crackling]
728
00:44:02,010 --> 00:44:04,018
♪♪
729
00:44:04,186 --> 00:44:07,536
This is a terrible place.
A place of horror.
730
00:44:07,642 --> 00:44:09,301
[Bat snoring]
731
00:44:09,402 --> 00:44:11,639
This monster is in league with the horror.
732
00:44:12,602 --> 00:44:14,991
Oh, ghastly view, isn't it?
733
00:44:15,066 --> 00:44:16,442
[cracking]
734
00:44:16,506 --> 00:44:18,001
What are you all looking at? Whoops.
735
00:44:18,074 --> 00:44:19,983
- [Kondor yelping]
- Hassan.
736
00:44:20,090 --> 00:44:21,945
- Stay still!
- [Mi] Don't panic!
737
00:44:22,042 --> 00:44:23,286
- [Huppu gasps]
- [Mi] Oh!
738
00:44:23,354 --> 00:44:24,730
[Hassan shrieking]
739
00:44:24,794 --> 00:44:26,202
- [yelps] Oh, my egg!
- [Kondor screaming]
740
00:44:26,266 --> 00:44:28,601
- My egg is coming!
- This is no place for an egg!
741
00:44:28,665 --> 00:44:31,088
- [Huppu whining]
- Come on. Get to the other end.
742
00:44:31,162 --> 00:44:33,497
No, get the other end.
743
00:44:33,562 --> 00:44:35,450
Oh, stop it!
744
00:44:35,514 --> 00:44:37,238
[Hassan yelping]
745
00:44:37,338 --> 00:44:39,346
[shrieking]
746
00:44:39,450 --> 00:44:40,792
[chirping urgently]
747
00:44:42,970 --> 00:44:44,879
[Huppu screaming]
748
00:44:50,074 --> 00:44:52,082
It's coming!
749
00:44:52,154 --> 00:44:53,911
- [egg pops]
- [Kondor snarls]
750
00:44:54,010 --> 00:44:54,840
Oh...
751
00:44:54,937 --> 00:44:56,879
- [crashing continues]
- [chirping]
752
00:44:56,954 --> 00:44:59,824
♪♪
753
00:45:04,570 --> 00:45:06,392
[Kondor whining]
754
00:45:06,490 --> 00:45:08,116
[Mi exclaiming]
755
00:45:12,602 --> 00:45:14,489
- [Huppu sighs]
- That could've been worse.
756
00:45:14,554 --> 00:45:16,463
[all screaming]
757
00:45:20,602 --> 00:45:23,472
♪♪
758
00:45:27,386 --> 00:45:28,913
[Huppu exclaims]
759
00:45:29,018 --> 00:45:30,513
Look, Hassan.
760
00:45:30,618 --> 00:45:32,440
Our egg! My darling, look!
761
00:45:32,538 --> 00:45:34,611
Oh, I caught an egg!
It was me that saved it.
762
00:45:34,682 --> 00:45:37,268
I saved the egg, you see?
That's why it's looking safe and sound,
763
00:45:37,370 --> 00:45:39,607
and, well, I'll leave you just to it.
764
00:45:39,674 --> 00:45:41,332
- [Hassan chirping]
- [Huppu sighs]
765
00:45:43,193 --> 00:45:44,786
Isn't it lovely?
766
00:45:44,890 --> 00:45:47,759
♪♪
767
00:45:55,290 --> 00:45:57,112
[blubbering]
768
00:46:00,410 --> 00:46:01,905
Between you and me,
769
00:46:02,010 --> 00:46:04,825
that was my first egg catch.
770
00:46:04,921 --> 00:46:08,151
- [Bat snoring]
- I know. [chuckles] Pretty slick, eh?
771
00:46:08,249 --> 00:46:10,639
Well done.
772
00:46:10,714 --> 00:46:13,301
Tell me... [clears throat]
773
00:46:13,402 --> 00:46:15,955
What exactly did the bat say?
774
00:46:16,026 --> 00:46:18,263
He promised. He betrayed us.
775
00:46:18,361 --> 00:46:19,671
We took him where he wanted,
776
00:46:19,769 --> 00:46:22,105
- now take us home.
- No, get off. Leave him alone.
777
00:46:22,201 --> 00:46:23,991
[Kondor] Wake up, horrormonger.
Wake up!
778
00:46:24,090 --> 00:46:25,585
- He's doing his best.
- Stupid blind bat!
779
00:46:25,689 --> 00:46:27,544
- Blind?
- Hmm?
780
00:46:27,642 --> 00:46:30,610
- Blind?
- Didn't I mention that?
781
00:46:30,682 --> 00:46:33,235
- [Pops]
- Whoa! Oh!
782
00:46:33,338 --> 00:46:34,931
Oh, that's cool.
783
00:46:35,002 --> 00:46:40,468
Blind! Oh, I must have
missed your brilliant plan.
784
00:46:41,434 --> 00:46:45,689
We've been lugging a blind sleeping
monster to feed us to the horror.
785
00:46:45,754 --> 00:46:47,030
It sounded so lovely.
786
00:46:47,130 --> 00:46:49,814
"Above all fear and beyond all horror."
787
00:46:49,882 --> 00:46:51,159
What was wrong with Birdabad?
788
00:46:51,257 --> 00:46:54,040
Even a blind bat could do better
than Birdabad.
789
00:46:54,137 --> 00:46:55,447
Evidently.
790
00:46:55,514 --> 00:46:58,645
My perfect system, pride of my life.
791
00:46:58,714 --> 00:47:01,911
Under the one tree, safe from the horror.
792
00:47:02,009 --> 00:47:04,628
A fair exchange, eggs and fruits and...
793
00:47:04,730 --> 00:47:07,349
- and...
- What's that? What?
794
00:47:07,450 --> 00:47:08,661
I got you. Whoa, that's hot!
795
00:47:08,762 --> 00:47:09,842
Oh, I thought it was the buzz.
796
00:47:09,914 --> 00:47:11,343
Meat.
797
00:47:11,450 --> 00:47:12,312
[explosion]
798
00:47:12,410 --> 00:47:15,476
That's a big noise.
Should we be worried about it?
799
00:47:15,546 --> 00:47:17,368
[grunts, groans]
800
00:47:19,162 --> 00:47:22,359
We have to lose him. He'll eat our egg.
801
00:47:22,425 --> 00:47:24,564
- [chirping]
- He can't be trusted.
802
00:47:24,634 --> 00:47:28,246
It's quite chilly here.
I don't think a buzz would survive.
803
00:47:28,314 --> 00:47:29,492
Oh, hello.
804
00:47:29,562 --> 00:47:30,871
- Breakfast.
- Oh!
805
00:47:37,722 --> 00:47:39,577
No! My egg!
806
00:47:39,642 --> 00:47:41,650
[grunting, panting]
807
00:47:41,722 --> 00:47:43,763
Let's get out of here.
808
00:47:43,834 --> 00:47:45,907
Hey, where do you think you're going?
809
00:47:46,010 --> 00:47:48,530
- Get back here!
- Come on, my darling. Let's go.
810
00:47:48,601 --> 00:47:50,707
[grunting]
811
00:47:50,810 --> 00:47:52,370
Marooned, eh? Hmm.
812
00:47:57,178 --> 00:47:59,546
Well, at least he left lunch.
813
00:47:59,642 --> 00:48:00,722
Oh, what are we having?
814
00:48:00,794 --> 00:48:01,623
Hmm?
815
00:48:03,674 --> 00:48:05,780
[frantic chirping]
816
00:48:05,881 --> 00:48:08,980
No! What are you doing, Hassan? Stop.
817
00:48:09,082 --> 00:48:10,806
[laughing]
818
00:48:10,874 --> 00:48:13,144
Please, darling. Stop.
819
00:48:13,242 --> 00:48:15,926
That's kind. Thank you.
820
00:48:15,993 --> 00:48:17,903
[horn blaring]
821
00:48:19,769 --> 00:48:22,519
[Kondor] Oh, the horror!
822
00:48:22,586 --> 00:48:23,862
Let's get out of here.
823
00:48:23,962 --> 00:48:27,606
- [Mi yelping]
- Row, Mechanic, row! Row!
824
00:48:32,634 --> 00:48:33,041
♪♪
825
00:48:33,082 --> 00:48:35,504
♪♪
826
00:48:55,770 --> 00:48:56,784
[groaning softly]
827
00:48:59,801 --> 00:49:02,191
Oh, what's the point?
828
00:49:02,265 --> 00:49:04,917
Where are we going?
829
00:49:04,986 --> 00:49:07,441
I know we keep running from the horror,
830
00:49:07,514 --> 00:49:09,304
but if it comes to us out here,
there's nowhere...
831
00:49:10,809 --> 00:49:12,467
[gasps]
832
00:49:12,569 --> 00:49:15,984
- [inquisitive chirping]
- I'm sorry, my darling.
833
00:49:16,090 --> 00:49:18,480
I wanted life to be perfect for you.
834
00:49:18,554 --> 00:49:21,554
A better life, above and beyond,
835
00:49:21,625 --> 00:49:24,146
and now this.
836
00:49:24,249 --> 00:49:25,428
How will you ever forgive me?
837
00:49:25,530 --> 00:49:27,920
[Kondor] This is a desert of water.
838
00:49:27,993 --> 00:49:31,670
There's no shelter, no tree to hide us.
We're doomed.
839
00:49:32,633 --> 00:49:34,194
Doomed, my blockhead friend, utterly.
840
00:49:34,297 --> 00:49:36,687
They don't listen to me.
841
00:49:36,762 --> 00:49:39,152
- Nobody listens to me.
- [light snoring]
842
00:49:39,257 --> 00:49:41,331
"Shut up, Mi. Don't be stupid, Mi."
843
00:49:41,402 --> 00:49:43,159
Achoo.
844
00:49:43,257 --> 00:49:45,266
Oh, you didn't mean anything bad.
845
00:49:45,369 --> 00:49:46,864
Just turned out wrong.
846
00:49:46,970 --> 00:49:50,352
I know how that feels.
See, I heard this noise...
847
00:49:50,458 --> 00:49:52,280
this buzz.
848
00:49:53,370 --> 00:49:55,737
I knew it was real,
but they all laughed at me.
849
00:49:58,553 --> 00:50:00,114
My brothers and sisters, my dad.
850
00:50:00,185 --> 00:50:03,448
Well, basically everyone.
851
00:50:03,513 --> 00:50:06,100
But now it keeps getting
bigger and bigger,
852
00:50:06,202 --> 00:50:08,504
and still... they won't listen.
853
00:50:08,602 --> 00:50:11,221
- [snoring]
- Oh.
854
00:50:11,322 --> 00:50:12,784
- [yawning]
- Oh.
855
00:50:14,202 --> 00:50:16,821
Pay no mind to others.
856
00:50:16,922 --> 00:50:18,002
What do they know?
857
00:50:18,073 --> 00:50:20,976
No, no, no.
858
00:50:21,082 --> 00:50:24,432
Oh! Oh! Oh! Oh, okay. Okay.
859
00:50:24,506 --> 00:50:28,369
This is probably just me
hearing things again,
860
00:50:28,442 --> 00:50:32,948
but did you, by any chance,
just speak to me?
861
00:50:33,050 --> 00:50:35,472
[smacking lips]
862
00:50:35,578 --> 00:50:38,164
To anyone with ears to hear.
863
00:50:39,577 --> 00:50:42,775
Never listen to naysayers.
864
00:50:42,842 --> 00:50:45,264
- Er...
- What do they say?
865
00:50:45,370 --> 00:50:47,760
Nay, nay, nay.
866
00:50:47,833 --> 00:50:52,537
- Nay, nay.
- Wow! That's great.
867
00:50:53,498 --> 00:50:57,557
- I'm Mi.
- And I am I.
868
00:50:57,625 --> 00:51:00,823
Hi, I. Mi.
869
00:51:00,921 --> 00:51:03,541
Mi? I.
870
00:51:03,641 --> 00:51:06,543
Whoa. Everyone, this is I.
871
00:51:06,650 --> 00:51:08,243
[goofy laugh] He's awake!
872
00:51:08,314 --> 00:51:09,874
And he talks!
873
00:51:09,945 --> 00:51:12,116
Okay, start talking, Bat.
874
00:51:12,185 --> 00:51:13,713
[Bat laughing]
875
00:51:16,090 --> 00:51:18,163
[Huppu] He's breaking the raft!
876
00:51:18,233 --> 00:51:20,120
Oh, this is a waste of time.
877
00:51:20,186 --> 00:51:21,910
- Where are we?
- [chirps]
878
00:51:22,010 --> 00:51:23,603
Come on, Mechanic.
879
00:51:23,674 --> 00:51:25,616
I know how to fix this problem.
880
00:51:25,721 --> 00:51:26,703
[Bat] Where do you want to be?
881
00:51:26,810 --> 00:51:29,330
Above and beyond, like you promised.
882
00:51:31,033 --> 00:51:32,441
[Bat] Hmm...
883
00:51:32,537 --> 00:51:36,084
Beyond? Where is that?
884
00:51:36,154 --> 00:51:38,008
He has no clue, I told you.
885
00:51:38,074 --> 00:51:41,391
Why? Why did you leave?
886
00:51:41,497 --> 00:51:44,847
- There was this seed.
- Never mind that.
887
00:51:44,921 --> 00:51:49,264
Look, we took you
to where the sun goes at night.
888
00:51:49,369 --> 00:51:53,014
Why didn't you keep
your side of the bargain?
889
00:51:53,082 --> 00:51:56,050
[laughing]
890
00:51:56,122 --> 00:51:58,326
Oh, where the sun goes...
891
00:51:58,394 --> 00:51:59,802
Ya einy ya einy...
892
00:51:59,865 --> 00:52:04,274
Stop that right now,
and start giving us some answers!
893
00:52:04,506 --> 00:52:08,282
Oh... so many questions.
894
00:52:08,346 --> 00:52:10,736
Where to begin?
895
00:52:13,369 --> 00:52:15,061
- Let me tell you a story.
- Oh!
896
00:52:15,162 --> 00:52:16,503
[Mi] A story?
897
00:52:16,601 --> 00:52:19,471
I love stories.
898
00:52:19,545 --> 00:52:22,895
Once I lived in a dismal cave.
899
00:52:23,002 --> 00:52:25,686
- And you still do.
- Shh, shh. He's telling a story.
900
00:52:25,753 --> 00:52:30,609
Lonely and dreary, and dark as a grave.
901
00:52:32,313 --> 00:52:35,183
♪♪
902
00:52:37,977 --> 00:52:39,254
In my heart...
903
00:52:40,441 --> 00:52:42,034
I knew there was more.
904
00:52:43,610 --> 00:52:45,105
In my heart...
905
00:52:46,073 --> 00:52:47,928
the smell of the sun...
906
00:52:50,234 --> 00:52:52,438
so rich and alluring...
907
00:52:53,977 --> 00:52:56,247
full of laughter and fun.
908
00:52:59,641 --> 00:53:01,070
Unable to see...
909
00:53:01,146 --> 00:53:02,674
[sniffing]
910
00:53:02,745 --> 00:53:05,594
...but the smell of the sun
911
00:53:05,690 --> 00:53:08,723
drove me wild with desire
912
00:53:08,793 --> 00:53:11,183
to abandon this cave
913
00:53:11,290 --> 00:53:15,545
and not live my life
with a foot in the grave.
914
00:53:17,689 --> 00:53:18,900
So I left...
915
00:53:20,890 --> 00:53:23,028
and journeyed on.
916
00:53:24,345 --> 00:53:26,102
[giggling]
917
00:53:26,202 --> 00:53:27,577
[naysayer 1] How can an ant
reach the sun?
918
00:53:27,641 --> 00:53:29,845
- [naysayer 2] An ant?
- [naysayer 3] He can't.
919
00:53:29,913 --> 00:53:31,888
[all] All alone, it can't be done.
920
00:53:31,962 --> 00:53:34,646
♪♪
921
00:53:34,713 --> 00:53:37,201
[Bat] The taunts of the naysayers
922
00:53:37,274 --> 00:53:39,161
rang in my ears...
923
00:53:40,473 --> 00:53:44,848
but I had to keep going
to conquer my fears.
924
00:53:46,874 --> 00:53:51,129
My senses were guide
as I followed the trail...
925
00:53:52,313 --> 00:53:56,057
touch, taste, sound and smell
926
00:53:57,434 --> 00:53:59,704
would lift my dark veil.
927
00:54:01,882 --> 00:54:06,007
Ah, the trail...
928
00:54:07,769 --> 00:54:10,105
Oh...
929
00:54:10,201 --> 00:54:14,261
on, ever onwards,
never ceasing to scout,
930
00:54:15,225 --> 00:54:17,615
but in my heart growing
931
00:54:17,721 --> 00:54:20,176
a terrible doubt.
932
00:54:21,369 --> 00:54:24,981
Were they right to revile
my journey in song?
933
00:54:26,649 --> 00:54:28,952
Where is the sun?
934
00:54:29,049 --> 00:54:31,286
Have I always been wrong?
935
00:54:33,529 --> 00:54:35,668
Have I gone past the sun...
936
00:54:36,729 --> 00:54:38,355
on into the cold...
937
00:54:39,449 --> 00:54:42,483
too fast and too far,
938
00:54:42,554 --> 00:54:44,790
growing tired and old?
939
00:54:46,297 --> 00:54:49,079
Have I given up everything
940
00:54:49,177 --> 00:54:51,086
to feed my desire?
941
00:54:52,281 --> 00:54:53,874
What have I gained?
942
00:54:53,977 --> 00:54:55,985
[sniffing]
943
00:54:56,090 --> 00:55:00,247
Cold ashes, no fire.
944
00:55:00,313 --> 00:55:03,183
♪♪
945
00:55:21,402 --> 00:55:22,416
Then...
946
00:55:23,993 --> 00:55:28,848
I met a wise... bird.
947
00:55:30,777 --> 00:55:35,633
My heart drummed with joy
as I waited to hear
948
00:55:35,737 --> 00:55:40,276
the wise words he would offer
to let me draw near.
949
00:55:42,041 --> 00:55:44,791
My goal, at last...
950
00:55:44,889 --> 00:55:46,864
and in triumph declare...
951
00:55:48,217 --> 00:55:53,716
after so many years, I am finally here.
952
00:55:55,514 --> 00:55:57,456
[giggling]
953
00:55:57,561 --> 00:55:59,154
How can an ant reach the sun?
954
00:55:59,225 --> 00:56:01,047
An ant, he can't.
955
00:56:01,113 --> 00:56:03,449
[together] All alone,
and it can't be done.
956
00:56:03,513 --> 00:56:06,328
[Wise Bird 1] Can a single sand grain
build a tower?
957
00:56:06,393 --> 00:56:08,302
[scoffing]
958
00:56:08,409 --> 00:56:10,198
[Wise Bird 2] A drop of rain
make deserts flower?
959
00:56:10,266 --> 00:56:11,444
[laughing]
960
00:56:11,513 --> 00:56:13,205
[Wise Bird 3] Round and round
you have been going.
961
00:56:13,273 --> 00:56:15,925
[together] All this time
without you knowing.
962
00:56:15,993 --> 00:56:17,422
All your journey is...
963
00:56:17,529 --> 00:56:19,024
[together] illusion!
964
00:56:20,313 --> 00:56:22,866
You've been under a delusion.
965
00:56:22,969 --> 00:56:25,751
♪♪
966
00:56:25,849 --> 00:56:29,166
[Wise Bird 2] Round and round,
you have been going...
967
00:56:29,241 --> 00:56:33,235
[Wise Bird 1] All this time
without you knowing.
968
00:56:33,337 --> 00:56:34,679
[giggling]
969
00:56:35,897 --> 00:56:38,003
[cawing]
970
00:56:38,073 --> 00:56:40,942
♪♪
971
00:56:46,841 --> 00:56:48,751
[laughing]
972
00:56:51,449 --> 00:56:54,318
[speaking Arabic]
973
00:56:54,393 --> 00:56:56,564
Silly old bat.
974
00:56:58,969 --> 00:57:00,759
- [Huppu] And?
- What happened next?
975
00:57:00,825 --> 00:57:02,866
Go on, what did the Wise Bird tell you?
976
00:57:02,969 --> 00:57:04,758
- Did you get to the sun?
- [Kondor chuckles]
977
00:57:04,825 --> 00:57:06,648
Of course he didn't.
978
00:57:06,713 --> 00:57:09,615
- He's blind... and stupid.
- [chuckling]
979
00:57:09,721 --> 00:57:11,609
He knows even less than us.
980
00:57:11,673 --> 00:57:13,560
But he's wise.
981
00:57:13,625 --> 00:57:15,961
And he's here to help us, aren't you?
982
00:57:16,025 --> 00:57:19,320
You've got all the answers hidden away.
983
00:57:19,385 --> 00:57:23,281
- Is this an answer?
- [Huppu] I don't care!
984
00:57:23,353 --> 00:57:26,037
I don't care what he is
or where he wants to go.
985
00:57:26,105 --> 00:57:27,993
I just need somewhere safe for my egg,
986
00:57:28,089 --> 00:57:31,155
not freezing or boiling,
not spitting fire or ice.
987
00:57:31,257 --> 00:57:34,226
A nice little nest.
Is that so much to ask?
988
00:57:34,329 --> 00:57:36,566
You could've had all that in Birdabad
989
00:57:36,633 --> 00:57:39,186
instead of dragging it all
to the end of the world.
990
00:57:39,289 --> 00:57:42,225
- Yes, if you weren't such a bully!
- If you weren't so selfish.
991
00:57:42,329 --> 00:57:44,599
- Oh! Bully! Bully! Bully!
- Selfish. Selfish. Selfish.
992
00:57:44,697 --> 00:57:45,843
[screams]
993
00:57:45,913 --> 00:57:48,466
- You yolk-headed, big meat eater.
- Selfish, selfish, selfish.
994
00:57:48,569 --> 00:57:50,129
- [sighs]
- You scavenging, war-mongering...
995
00:57:50,201 --> 00:57:51,794
- meat-chomping bully!
- Selfish, selfish, selfish.
996
00:57:51,897 --> 00:57:54,200
Would you like to go somewhere...
997
00:57:54,297 --> 00:57:56,239
- [sniffs] nice?
- [Kondor] Nice?
998
00:57:56,313 --> 00:57:59,314
I think... I think
we've had enough of your nice,
999
00:57:59,385 --> 00:58:01,622
- thank you very much.
- I can take you.
1000
00:58:03,065 --> 00:58:04,309
Can I not move?
1001
00:58:04,409 --> 00:58:07,824
That's right. No more nasty surprises
in the morning.
1002
00:58:07,929 --> 00:58:12,239
[speaking Arabic]
Very, very good.
1003
00:58:12,313 --> 00:58:14,005
Oh...
1004
00:58:14,073 --> 00:58:17,303
So, where are we going?
1005
00:58:17,401 --> 00:58:19,921
- No talking, prisoner.
- [Hassan chirping]
1006
00:58:19,993 --> 00:58:23,223
[chanting]
1007
00:58:23,321 --> 00:58:25,143
- Stop that hum.
- [grunts]
1008
00:58:25,241 --> 00:58:26,965
One more murmur from you...
1009
00:58:27,033 --> 00:58:28,691
Leave him alone, you big, big bully!
1010
00:58:28,761 --> 00:58:31,151
You float just as well dead as alive.
1011
00:58:31,257 --> 00:58:33,647
I say where we go from now on.
1012
00:58:33,721 --> 00:58:35,314
Now watch him.
1013
00:58:36,441 --> 00:58:37,369
[chirping]
1014
00:58:37,433 --> 00:58:40,215
Mm... hmm...
1015
00:58:40,281 --> 00:58:41,907
[Mi] Well, well.
1016
00:58:47,449 --> 00:58:49,108
[grunting]
1017
00:58:51,417 --> 00:58:53,010
- What are you on to?
- Whoa!
1018
00:58:53,081 --> 00:58:54,609
[groaning]
1019
00:58:54,681 --> 00:58:56,242
Nothing. Leave me alone.
1020
00:58:56,313 --> 00:58:57,360
Treachery?
1021
00:58:58,425 --> 00:59:00,312
You're the traitor.
1022
00:59:00,409 --> 00:59:02,318
He offered to help us and you tied him up.
1023
00:59:02,393 --> 00:59:03,856
You're a big bully, that's what you are.
1024
00:59:03,961 --> 00:59:05,390
You never listen and you never learn.
1025
00:59:05,465 --> 00:59:07,855
- You just...
- I think it's time for dinner.
1026
00:59:07,961 --> 00:59:09,390
[snarling]
1027
00:59:09,465 --> 00:59:11,833
[stammers] He's going to help us.
He said he would.
1028
00:59:11,929 --> 00:59:14,831
- You nosy little lunch-pack.
- No!
1029
00:59:14,905 --> 00:59:16,334
[screaming]
1030
00:59:16,441 --> 00:59:17,271
[Huppu] No, don't!
1031
00:59:17,369 --> 00:59:19,605
[Mi groaning] Ooh! Let go of me.
Go on, let go of me.
1032
00:59:19,673 --> 00:59:20,819
Let him be! No!
1033
00:59:20,921 --> 00:59:21,870
[Hassan shrieks]
1034
00:59:21,945 --> 00:59:23,374
- [grunts]
- [Mi] Whoa!
1035
00:59:23,481 --> 00:59:25,042
[Kondor grunts]
1036
00:59:25,113 --> 00:59:27,732
- [shrieking]
- [screaming]
1037
00:59:27,801 --> 00:59:29,209
[shrieking]
1038
00:59:29,273 --> 00:59:30,223
[yelling decreases]
1039
00:59:30,329 --> 00:59:33,559
- [sustained shrieking]
- [scoffs] Ah!
1040
00:59:33,657 --> 00:59:35,665
- [loud chirp]
- Oh, okay, okay.
1041
00:59:37,369 --> 00:59:39,094
- [chirps]
- [Huppu gasps]
1042
00:59:39,161 --> 00:59:41,397
He's just fluff and feathers anyway.
1043
00:59:41,497 --> 00:59:42,676
[disapproving chirp]
1044
00:59:42,777 --> 00:59:45,811
Everyone's in roost 'til the morning.
1045
00:59:45,881 --> 00:59:47,289
- [chirping]
- [Kondor grunts]
1046
00:59:55,801 --> 00:59:58,671
♪♪
1047
01:00:05,849 --> 01:00:08,751
[reassuring chirping]
1048
01:00:13,945 --> 01:00:15,603
- [chirps]
- [Huppu sighs]
1049
01:00:16,665 --> 01:00:19,534
["Everybird" by Peter Gabriel playing]
1050
01:01:12,153 --> 01:01:14,968
- [wind whistling]
- [water lapping]
1051
01:01:15,033 --> 01:01:17,903
♪♪
1052
01:02:06,521 --> 01:02:09,074
[Kondor] It's a fortress.
1053
01:02:09,145 --> 01:02:11,480
[Mi] It's huge!
1054
01:02:19,320 --> 01:02:20,946
- [raft crashes]
- [all groan]
1055
01:02:21,049 --> 01:02:22,740
[laughing] Finished!
We've arrived!
1056
01:02:22,841 --> 01:02:24,816
We've arrived! This must be
where the bat meant.
1057
01:02:24,921 --> 01:02:26,350
- This is the...
- White sand.
1058
01:02:26,457 --> 01:02:29,490
Look! Oh, that's some...
Oh, it's nicer on the feet, that is.
1059
01:02:29,561 --> 01:02:31,121
Careful, it's very slidey.
1060
01:02:31,192 --> 01:02:33,364
- Solid ground.
- [chirping]
1061
01:02:33,433 --> 01:02:34,611
Hmm...
1062
01:02:34,680 --> 01:02:36,917
Feel that.
1063
01:02:37,017 --> 01:02:39,636
[Mi] I've got a feeling in my feathers
about this place.
1064
01:02:39,737 --> 01:02:41,395
It's going to be good.
1065
01:02:41,496 --> 01:02:43,122
Come here, little egg.
1066
01:02:43,193 --> 01:02:44,240
Come.
1067
01:02:44,313 --> 01:02:46,833
Oh! What was that?
1068
01:02:46,937 --> 01:02:49,806
[Mi] Wow, there's falling fruit!
It's just like Birdabad!
1069
01:02:51,321 --> 01:02:54,802
Come on, follow me.
1070
01:02:54,873 --> 01:02:56,336
Up to the sun!
1071
01:02:56,441 --> 01:02:59,311
♪♪
1072
01:03:20,345 --> 01:03:22,386
[Huppu] The bat was right!
1073
01:03:22,489 --> 01:03:24,463
A better place.
1074
01:03:24,569 --> 01:03:27,766
You, me, our egg...
1075
01:03:27,832 --> 01:03:31,411
all the fruit, the water.
1076
01:03:31,481 --> 01:03:33,968
I couldn't have imagined
anything so beautiful.
1077
01:03:34,041 --> 01:03:35,983
- [chirping]
- [Huppu sighs]
1078
01:03:36,089 --> 01:03:38,806
[munching loudly] Good.
1079
01:03:40,568 --> 01:03:42,958
It's dancing. [chuckles]
1080
01:03:45,272 --> 01:03:47,411
[humming]
1081
01:03:47,481 --> 01:03:50,995
Oh, I wish I was eight times
bigger than I am.
1082
01:03:51,097 --> 01:03:52,472
[sighs, sniffs]
1083
01:03:54,201 --> 01:03:57,464
I used to, you know, respect them...
1084
01:03:57,561 --> 01:03:58,641
but not anymore.
1085
01:03:59,705 --> 01:04:02,095
They're actually worse
than your naysayers,
1086
01:04:02,201 --> 01:04:05,070
because they were only
saying nay, no, to you,
1087
01:04:05,145 --> 01:04:08,822
but Kondor and Huppu,
they won't let us do our thing.
1088
01:04:08,921 --> 01:04:10,743
- [snoring]
- [Huppu] You'll scramble yourself.
1089
01:04:10,841 --> 01:04:12,630
[Mi] We have to do what they want.
1090
01:04:12,729 --> 01:04:14,257
You're the only one who understands me.
1091
01:04:14,361 --> 01:04:15,638
We need stronger ones.
1092
01:04:15,705 --> 01:04:18,160
And I'm the only one who understands I.
1093
01:04:18,233 --> 01:04:22,096
- Uh-oh. Big Beak's here.
- I brought you these.
1094
01:04:22,200 --> 01:04:23,542
- Here.
- No, thanks.
1095
01:04:25,913 --> 01:04:28,303
I'm sorry. I was hungry
and you were the only...
1096
01:04:28,408 --> 01:04:29,554
What's this?
1097
01:04:38,233 --> 01:04:39,891
Oh! Meat!
1098
01:04:39,961 --> 01:04:41,718
- [chirping]
- Not that strong.
1099
01:04:41,817 --> 01:04:44,719
♪♪
1100
01:04:44,792 --> 01:04:46,866
- Oh!
- [frantic chirping]
1101
01:04:48,568 --> 01:04:50,063
[laughing]
1102
01:04:50,169 --> 01:04:53,399
I'm just trying to make you
nice and make you tidy.
1103
01:04:53,497 --> 01:04:55,384
- [frantic barking]
- [Huppu panting]
1104
01:04:56,601 --> 01:04:58,838
[laughing]
1105
01:05:00,921 --> 01:05:02,743
- Hassan!
- Oh, don't worry. I'll get it.
1106
01:05:02,841 --> 01:05:03,823
No!
1107
01:05:03,928 --> 01:05:05,783
[panting]
1108
01:05:06,872 --> 01:05:08,018
Ah...
1109
01:05:08,121 --> 01:05:09,911
- [egg whines]
- Oh...
1110
01:05:10,008 --> 01:05:11,187
Mm...
1111
01:05:12,280 --> 01:05:14,190
♪♪
1112
01:05:15,641 --> 01:05:17,136
Go on, off you go, back to the tree.
1113
01:05:18,105 --> 01:05:20,473
Go and finish the nest.
It'll hatch any minute.
1114
01:05:20,568 --> 01:05:23,155
- [Mi muttering]
- [snoring softly]
1115
01:05:27,353 --> 01:05:29,175
It's very good.
1116
01:05:29,241 --> 01:05:31,478
Everything we need to survive.
1117
01:05:31,576 --> 01:05:35,123
Food, water, shelter.
1118
01:05:35,193 --> 01:05:37,681
Just like Birdabad.
1119
01:05:37,753 --> 01:05:40,142
I keep thinking about that story.
1120
01:05:40,249 --> 01:05:42,355
[Kondor speaks indistinctly]
1121
01:05:47,257 --> 01:05:49,810
After the horror killed Mommy,
1122
01:05:49,881 --> 01:05:52,729
I vowed such a thing
would never happen again,
1123
01:05:52,792 --> 01:05:55,990
so I made Birdabad secure.
1124
01:05:57,529 --> 01:06:00,181
I didn't have time for anything else.
1125
01:06:01,881 --> 01:06:04,750
[Mi humming]
1126
01:06:08,920 --> 01:06:11,790
♪♪
1127
01:06:16,344 --> 01:06:18,680
Yahoo! [yells]
1128
01:06:26,777 --> 01:06:28,534
Come on, everybody!
See what I found!
1129
01:06:28,601 --> 01:06:30,456
- See what I found!
- What's that?
1130
01:06:30,521 --> 01:06:32,310
We've been looking for it!
And who found it?
1131
01:06:32,408 --> 01:06:34,001
Mi found it! Mi found it!
1132
01:06:34,072 --> 01:06:34,934
[chirping]
1133
01:06:35,001 --> 01:06:36,376
Come on, come on,
come on, come on!
1134
01:06:36,441 --> 01:06:38,133
I found the path to the sun!
1135
01:06:38,201 --> 01:06:39,347
[both chirp]
1136
01:06:39,449 --> 01:06:41,336
It's like a big bath!
It's like a big, big...
1137
01:06:41,400 --> 01:06:43,637
- How'd you do that?
- What?
1138
01:06:43,736 --> 01:06:45,908
- Well, you're on the water.
- [laughs] Look at me!
1139
01:06:46,008 --> 01:06:48,398
What's all the noise about?
I just got the egg settled.
1140
01:06:48,472 --> 01:06:50,065
Look at me! Look at me!
I'm in the water!
1141
01:06:50,169 --> 01:06:51,827
- Oh, I'm running on the water!
- Oh, no!
1142
01:06:51,929 --> 01:06:54,580
The sun! It's falling into the water!
1143
01:06:54,681 --> 01:06:55,696
[Kondor] What fools we are.
1144
01:06:55,800 --> 01:06:58,801
It was always impossible.
1145
01:06:58,873 --> 01:07:00,914
It was all an illusion.
1146
01:07:00,985 --> 01:07:02,065
[Hassan chirping quietly]
1147
01:07:03,832 --> 01:07:05,556
Are we like the bat,
1148
01:07:05,625 --> 01:07:08,015
circling a cave in the dark,
1149
01:07:08,121 --> 01:07:11,187
misunderstanding everything?
1150
01:07:11,289 --> 01:07:15,217
This is a good place.
We have fruit and meat and shelter.
1151
01:07:15,320 --> 01:07:18,103
We have our egg. We can be happy here.
1152
01:07:18,200 --> 01:07:19,347
[Mi] I agree.
1153
01:07:19,448 --> 01:07:23,311
And when the horror comes for us,
what then?
1154
01:07:23,384 --> 01:07:25,719
Another escape, another journey...
1155
01:07:26,680 --> 01:07:30,227
or do we cower under the tree
like we did in Birdabad,
1156
01:07:30,328 --> 01:07:32,238
hoping it will spare us?
1157
01:07:33,208 --> 01:07:38,642
[smacking lips] What is
this "horror," huh?
1158
01:07:38,712 --> 01:07:40,208
Oh, don't pretend you don't know.
1159
01:07:40,280 --> 01:07:43,281
- You keep taking us right into it.
- I do?
1160
01:07:44,889 --> 01:07:46,482
How does it smell?
1161
01:07:46,553 --> 01:07:48,048
Smell? I don't know.
1162
01:07:48,121 --> 01:07:51,602
It smells like a whole flock's
dropped one all together.
1163
01:07:51,673 --> 01:07:54,903
It's a monster with a thousand
terrible tentacles.
1164
01:07:55,001 --> 01:07:57,391
It's fiery, and choking, and burning.
1165
01:07:57,465 --> 01:07:59,854
It's wild and-and scary.
1166
01:07:59,961 --> 01:08:04,021
[stammering] Like a storm. It's...
1167
01:08:04,120 --> 01:08:05,615
- The horror.
- It's the horror!
1168
01:08:05,721 --> 01:08:06,997
The horror!
1169
01:08:07,065 --> 01:08:09,301
I only follow the smell of the sun.
1170
01:08:10,648 --> 01:08:14,839
When I found it, my work was done.
1171
01:08:14,905 --> 01:08:17,076
- But you never got there.
- [sniffing]
1172
01:08:18,489 --> 01:08:19,830
The journey is...
1173
01:08:22,200 --> 01:08:23,346
what the journey is.
1174
01:08:23,449 --> 01:08:25,107
But we can see.
1175
01:08:26,456 --> 01:08:29,392
And our eyes tell us...
1176
01:08:29,496 --> 01:08:31,919
that your journey's madness.
Complete madness.
1177
01:08:31,993 --> 01:08:33,237
The more you look...
1178
01:08:34,488 --> 01:08:36,245
the less you see.
1179
01:08:37,593 --> 01:08:39,983
- What does your heart tell you?
- Nothing.
1180
01:08:40,088 --> 01:08:41,845
- Hmm?
- Well,
1181
01:08:41,912 --> 01:08:44,302
nothing worth hearing.
1182
01:08:44,409 --> 01:08:46,449
Did we bring you here
or did you bring us?
1183
01:08:46,520 --> 01:08:49,369
Did the first bird come from an egg?
1184
01:08:49,432 --> 01:08:51,669
Oh, I know this one!
I know! I know it! Um...
1185
01:08:51,768 --> 01:08:54,158
Um... um...
1186
01:08:54,232 --> 01:08:56,567
- Now it's gone.
- But what's the answer?
1187
01:08:56,633 --> 01:08:59,317
- [Hassan chirps]
- You carried me all day...
1188
01:09:00,441 --> 01:09:02,263
and I carried you all night.
1189
01:09:02,361 --> 01:09:03,954
But we didn't know
where we were going.
1190
01:09:04,025 --> 01:09:05,999
And who carries us now?
1191
01:09:06,072 --> 01:09:08,440
Nobody. We're not going anywhere.
1192
01:09:08,504 --> 01:09:09,748
Are you sure?
1193
01:09:11,480 --> 01:09:13,139
Nothing has changed.
1194
01:09:13,240 --> 01:09:16,590
Of course it's changed!
It was day before, and now it's night.
1195
01:09:16,664 --> 01:09:18,573
Did you make it night?
1196
01:09:20,408 --> 01:09:22,350
Did you move the water...
1197
01:09:24,088 --> 01:09:26,129
or make the wind blow?
1198
01:09:26,201 --> 01:09:28,950
There's a king who makes all that happen?
1199
01:09:29,048 --> 01:09:32,365
Oh, think of the power. [chuckles]
1200
01:09:33,656 --> 01:09:34,965
Look up.
1201
01:09:36,120 --> 01:09:38,062
Look up, my friends.
1202
01:09:38,169 --> 01:09:41,038
♪♪
1203
01:09:44,760 --> 01:09:49,648
There is so much power in the universe.
1204
01:09:51,352 --> 01:09:54,648
The sun and moon
take turns to carry us.
1205
01:09:56,760 --> 01:09:59,216
So kind of them.
1206
01:10:00,313 --> 01:10:02,102
Wind and cloud...
1207
01:10:03,448 --> 01:10:05,423
forest and mountain...
1208
01:10:06,840 --> 01:10:09,044
moon and stars...
1209
01:10:10,072 --> 01:10:11,927
night and day...
1210
01:10:13,241 --> 01:10:16,503
fur and feathers.
1211
01:10:17,945 --> 01:10:20,181
Everything is provided for...
1212
01:10:21,720 --> 01:10:23,346
if only we trust.
1213
01:10:25,977 --> 01:10:27,406
Look at your wings.
1214
01:10:28,440 --> 01:10:29,816
What are they for?
1215
01:10:31,288 --> 01:10:33,110
Wow.
1216
01:10:33,208 --> 01:10:35,182
[Bat speaks Arabic]
1217
01:10:35,288 --> 01:10:38,703
[sighs, sniffs]
1218
01:10:38,809 --> 01:10:40,150
I smell it.
1219
01:10:41,880 --> 01:10:46,158
The smell of the sun is coming.
1220
01:10:46,233 --> 01:10:48,273
[inhales deeply]
1221
01:10:48,376 --> 01:10:51,158
[speaks Arabic]
1222
01:10:51,256 --> 01:10:54,704
The trail of bliss.
1223
01:10:54,808 --> 01:10:57,558
[chirps]
1224
01:10:57,624 --> 01:10:59,533
[Bat] Come.
1225
01:10:59,640 --> 01:11:03,219
Come. Come.
1226
01:11:03,321 --> 01:11:04,946
[horn blaring]
1227
01:11:05,048 --> 01:11:06,805
[in unison] It's the horror!
1228
01:11:06,872 --> 01:11:10,003
[droning, chanting]
1229
01:11:10,072 --> 01:11:11,448
What are you doing?!
1230
01:11:12,504 --> 01:11:16,149
Hold on, hold on.
Don't panic. Don't panic.
1231
01:11:16,249 --> 01:11:17,940
[panting] My egg!
1232
01:11:19,448 --> 01:11:20,790
Oh! Hassan!
1233
01:11:20,888 --> 01:11:22,962
[Kondor] I knew it! He's in league
with the horror.
1234
01:11:23,032 --> 01:11:24,756
[relieved sigh] Don't worry.
1235
01:11:24,856 --> 01:11:26,765
[droning continues]
1236
01:11:26,840 --> 01:11:29,328
[tree creaking]
1237
01:11:29,400 --> 01:11:31,157
[wind whistling]
1238
01:11:32,728 --> 01:11:34,479
♪♪
1239
01:11:34,520 --> 01:11:35,600
♪♪
1240
01:11:38,008 --> 01:11:39,023
[Huppu gasps]
1241
01:11:39,993 --> 01:11:41,106
Little egg!
1242
01:11:42,712 --> 01:11:44,120
[thunder cracks]
1243
01:11:46,168 --> 01:11:47,117
[alarmed chirping]
1244
01:11:49,272 --> 01:11:51,575
[breathy chuckle]
1245
01:11:51,640 --> 01:11:52,437
[tiny chirp]
1246
01:11:52,536 --> 01:11:53,682
[chuckles]
1247
01:11:53,752 --> 01:11:56,469
[chirping]
1248
01:11:56,569 --> 01:11:59,056
[Huppu] You are perfect. Perfect.
1249
01:11:59,160 --> 01:12:02,029
♪♪
1250
01:12:03,224 --> 01:12:06,094
I am Kondor, your great leader.
1251
01:12:08,601 --> 01:12:11,470
[speaks Arabic]
1252
01:12:14,201 --> 01:12:18,576
Trust in the power in the universe.
1253
01:12:20,344 --> 01:12:23,639
Every night it has carried you
on its wings.
1254
01:12:24,760 --> 01:12:26,386
Baby, don't worry! I'm here.
1255
01:12:26,488 --> 01:12:28,878
Time to take flight...
1256
01:12:28,952 --> 01:12:31,637
into the arms of the universe.
1257
01:12:35,320 --> 01:12:38,190
♪♪
1258
01:12:49,881 --> 01:12:51,638
[chick chirping]
1259
01:12:56,601 --> 01:12:58,991
Oh, all right, into the arms
of the universe.
1260
01:12:59,064 --> 01:13:00,657
Here we go. [clears throat] Okay.
1261
01:13:00,760 --> 01:13:02,517
- [Kondor grunts]
- [Hassan chirping]
1262
01:13:02,584 --> 01:13:04,144
[Kondor screaming]
1263
01:13:08,121 --> 01:13:10,030
♪♪
1264
01:13:11,320 --> 01:13:13,710
Whoa! Hey, hey, hey.
1265
01:13:13,784 --> 01:13:15,792
I am the buzz and the buzz is me!
1266
01:13:15,864 --> 01:13:18,384
- [Hassan chirping]
- [Kondor] Oh! Oh!
1267
01:13:18,488 --> 01:13:20,310
[Huppu] Look at me!
[exhales sharply]
1268
01:13:20,408 --> 01:13:21,554
We're so high!
1269
01:13:21,656 --> 01:13:24,526
♪♪
1270
01:13:32,121 --> 01:13:34,805
[Mi muttering]
1271
01:13:34,872 --> 01:13:36,564
- Look at this!
- [chick chirping]
1272
01:13:36,632 --> 01:13:39,022
[Huppu gasps]
Baby, look at you!
1273
01:13:39,128 --> 01:13:40,885
Oh! [chuckles]
1274
01:13:40,952 --> 01:13:42,677
I made it, Mommy!
1275
01:13:42,776 --> 01:13:46,224
I'm on the top of the world!
1276
01:13:46,328 --> 01:13:49,197
♪♪
1277
01:13:54,648 --> 01:13:57,104
[Mi] Yeah, take that, you naysayers!
1278
01:13:58,393 --> 01:14:00,663
Take that, you naysayers!
1279
01:14:00,760 --> 01:14:02,353
Whee!
1280
01:14:02,424 --> 01:14:04,792
May you journey on, my friends.
1281
01:14:06,328 --> 01:14:09,197
♪♪
1282
01:14:14,968 --> 01:14:16,976
[Huppu gasps] What is that?
1283
01:14:18,424 --> 01:14:21,392
No, it can't be. Birdabad!
1284
01:14:21,464 --> 01:14:23,352
[Kondor] Birdabad! Home sweet home.
1285
01:14:23,448 --> 01:14:26,231
[chirping and cheering]
1286
01:14:26,328 --> 01:14:29,198
♪♪
1287
01:14:37,624 --> 01:14:40,789
- [distant chatter]
- [Horozovich] Come along!
1288
01:14:41,752 --> 01:14:43,541
[bat snoring]
1289
01:14:44,664 --> 01:14:47,054
Come along! Come along!
Come along!
1290
01:14:47,160 --> 01:14:49,201
[chick chirping]
1291
01:14:49,272 --> 01:14:50,255
Oh...
1292
01:14:51,224 --> 01:14:52,304
Well...
1293
01:14:55,288 --> 01:14:57,710
let's show them what they can be.
1294
01:15:02,776 --> 01:15:05,645
["Everybird" by Peter Gabriel playing]
87138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.