All language subtitles for Joe.Maddisons.War.2010.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,640 "The British nation is stirred 2 00:00:07,640 --> 00:00:12,416 as it never has been in its long, eventful history. 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,280 They mean to conquer or to die." 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,440 They say a world war is a big thing. 5 00:00:25,440 --> 00:00:28,920 Which is why they call it a world war, I suppose. 6 00:00:28,920 --> 00:00:33,200 But for me, the Second World War was the size of our town, 7 00:00:33,200 --> 00:00:37,680 A smoky little industrial town on Tyneside where I was born and bred. 8 00:00:37,680 --> 00:00:40,040 Right. If you could all just gather round. 9 00:00:40,040 --> 00:00:43,640 This is the story of my war. Joe Maddison's war. 10 00:00:43,640 --> 00:00:48,280 My little world was about to be turned upside down and inside out. 11 00:00:48,280 --> 00:00:50,840 It began the day my daughter got married. 12 00:00:50,840 --> 00:00:53,640 Everyone smiling? Right, forget the ration. 13 00:00:54,360 --> 00:00:56,520 - Everybody say 'cheese'. - Cheese. 14 00:01:05,080 --> 00:01:09,720 Ladies and gentlemen, my pages are in the wrong order. 15 00:01:09,720 --> 00:01:11,760 Try page one. 16 00:01:11,760 --> 00:01:16,040 When Sheila first told me that her and Tommy were getting married 17 00:01:16,040 --> 00:01:18,880 she said, "Dad, you're not to make a speech." 18 00:01:18,880 --> 00:01:20,920 She's not a bad judge. 19 00:01:20,920 --> 00:01:23,600 Thank you, Harry. 20 00:01:23,600 --> 00:01:25,840 He's playing the music for the dancing later on 21 00:01:25,840 --> 00:01:27,560 so we had to invite him. 22 00:01:27,560 --> 00:01:30,720 I met him in a trench on the Somme in 1916... 23 00:01:30,720 --> 00:01:33,560 and I've been trying to get rid of him ever since! 24 00:01:35,200 --> 00:01:38,800 I never expected to be making this speech in wartime. 25 00:01:38,800 --> 00:01:43,480 We were all told that we'd fought in the war to end all wars. 26 00:01:43,480 --> 00:01:45,520 We thought we'd won it. 27 00:01:45,520 --> 00:01:52,520 Anyway, er, we'd just like to wish my son Alan and Tommy the best of luck 28 00:01:52,520 --> 00:01:54,560 as they do their bit. 29 00:01:54,560 --> 00:01:58,800 But also let's wish Sheila and Tommy a long and happy marriage. 30 00:02:01,240 --> 00:02:06,640 Before we all burst into tears, I'd like to thank Father Connelley 31 00:02:06,640 --> 00:02:10,040 for making the heathens among us feel so welcome. 32 00:02:10,040 --> 00:02:14,600 And, er, well, that's about it, really. The toast. 33 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 Oh, aye, the toast. 34 00:02:18,080 --> 00:02:20,120 The bride and groom. 35 00:02:26,360 --> 00:02:30,600 ..and hearts...carefree and gay 36 00:02:47,720 --> 00:02:50,000 Not dancing at your daughter's wedding? 37 00:02:50,000 --> 00:02:54,280 Polly says I have two left feet... on the right hand side. 38 00:02:55,880 --> 00:02:57,920 And for the official record... 39 00:02:57,920 --> 00:03:00,760 ..I don't regard you as heathen. 40 00:03:00,760 --> 00:03:03,200 Even though Polly married out, as we see it. 41 00:03:04,240 --> 00:03:06,280 I don't go to your church. 42 00:03:06,280 --> 00:03:08,320 But I don't really go to anybody's. 43 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 But you're a good man. 44 00:03:10,360 --> 00:03:12,400 Thank you. 45 00:03:12,400 --> 00:03:15,040 Funny thing to say. Oh, it's the war. 46 00:03:15,040 --> 00:03:17,640 These are strange times. 47 00:03:17,640 --> 00:03:20,080 Better to say things while they're in your head. 48 00:03:49,800 --> 00:03:51,840 Mind how you go, son. 49 00:03:51,840 --> 00:03:54,680 Don't worry, ma. I'll keep my cap on. 50 00:03:59,000 --> 00:04:01,040 What time are you away? 51 00:04:01,040 --> 00:04:04,480 Early. Right. Well, I'll see you in the morning before you go. 52 00:04:04,480 --> 00:04:06,520 Off to bed. It's been a long day. 53 00:04:06,520 --> 00:04:08,560 Aye, all that dancing. 54 00:04:08,560 --> 00:04:12,680 Well, you never know when you'll get another chance, do you? 55 00:04:14,200 --> 00:04:16,240 I'll be in directly. 56 00:04:16,240 --> 00:04:19,640 No rush. You lads have a bit of man-talk, eh? 57 00:04:27,600 --> 00:04:29,960 So, what'll you be doing when you get back? 58 00:04:29,960 --> 00:04:34,760 Well, not a word to Adolf Hitler but if I pass all the tests, 59 00:04:34,760 --> 00:04:38,920 in a couple of months time I'll be a fully qualified wireless operator. 60 00:04:38,920 --> 00:04:41,960 Flying in bombers. Oh, I wish I could be there with you. 61 00:04:41,960 --> 00:04:47,560 Don't be daft. No, not flying but, you know, fighting the good fight. 62 00:04:47,560 --> 00:04:51,320 There's no need. Shipbuilding's a reserved occupation, isn't it? 63 00:04:51,320 --> 00:04:54,240 And besides, I mean, you're - Too old? 64 00:04:54,240 --> 00:04:57,080 This is my generation's war. 65 00:04:58,120 --> 00:05:00,160 Aye, I suppose it is. 66 00:05:02,520 --> 00:05:04,560 One for the road? Aye. 67 00:05:06,760 --> 00:05:11,400 Good stuff. This lad from Gateshead. He works in the officers' mess. 68 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 All the best, son. 69 00:05:23,120 --> 00:05:25,160 Are you asleep? I was. 70 00:05:25,160 --> 00:05:27,200 Till five minutes ago. 71 00:05:29,880 --> 00:05:31,920 Be funny... 72 00:05:31,920 --> 00:05:34,880 just you and me in the house. 73 00:05:34,880 --> 00:05:36,920 Aye. 74 00:05:36,920 --> 00:05:38,960 Funny. 75 00:05:43,560 --> 00:05:45,600 You're not crying again, are you? 76 00:05:45,600 --> 00:05:47,640 Why shouldn't I? 77 00:05:51,400 --> 00:05:53,440 Away, man, pet. 78 00:05:57,080 --> 00:05:59,600 We never really know why people cry. 79 00:06:02,880 --> 00:06:04,920 At least I do it when I'm awake. 80 00:06:04,920 --> 00:06:06,960 I'm trying to go to sleep. 81 00:06:22,160 --> 00:06:24,040 "The clang of steel upon steel 82 00:06:24,040 --> 00:06:26,600 echoes once more about the shipyards of Britain. 83 00:06:26,600 --> 00:06:29,080 So, night and day our shipyards are building anew 84 00:06:29,080 --> 00:06:31,120 to replace the tonnage sunk." 85 00:06:49,680 --> 00:06:51,400 I've got cheese. You? 86 00:06:51,400 --> 00:06:53,440 Potted. 87 00:06:53,440 --> 00:06:55,480 Potted what? 88 00:06:55,480 --> 00:06:57,520 I'm buggered if I know. 89 00:06:57,520 --> 00:07:01,280 Mind you, next door's dog's gone missing. It could be potted Rover. 90 00:07:01,280 --> 00:07:03,320 Go on. I'll take a chance. 91 00:07:05,760 --> 00:07:07,800 Good do Saturday night, wasn't it? 92 00:07:07,800 --> 00:07:09,840 Aye. Went well. 93 00:07:11,880 --> 00:07:14,720 All the nice girls love a sailor 94 00:07:14,720 --> 00:07:16,760 All the nice girls love a tar... 95 00:07:16,760 --> 00:07:18,800 Do you have to sing? 96 00:07:18,800 --> 00:07:22,080 Oh, I'm just trying to keep my spirits up in troubled times. 97 00:07:22,080 --> 00:07:24,120 I can do requests. 98 00:07:24,120 --> 00:07:26,160 Pick a song, any song. 99 00:07:26,160 --> 00:07:28,520 I can do all the proper voices, if you like. 100 00:07:28,520 --> 00:07:31,280 Bing Crosby, Paul Robson. I can do Gracie Fields. 101 00:07:31,280 --> 00:07:33,640 Just drink your tea, man! Now then, Eddie. 102 00:07:33,640 --> 00:07:35,680 All right, lads. 103 00:07:35,680 --> 00:07:37,720 Well, are you gonna join? 104 00:07:39,320 --> 00:07:41,760 I've got no idea what you're talking about. 105 00:07:41,760 --> 00:07:44,520 I put a notice up in the club. I don't in to the club. 106 00:07:44,520 --> 00:07:48,280 What is it you want us to join. I wouldn't mind the Women's Land Army. 107 00:07:48,280 --> 00:07:50,320 The LDV. And what the hell's the LDV? 108 00:07:50,320 --> 00:07:53,280 I've read about that. The Local Defence Volunteers? 109 00:07:53,280 --> 00:07:57,240 Yeah, but when the uniforms arrive it's gonna be called the Home Guard. 110 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 Rule one: Never volunteer. 111 00:08:00,880 --> 00:08:04,320 I learnt that in 1917. And what would we be volunteering to do? 112 00:08:04,320 --> 00:08:07,240 To defend the country against possible invasion. 113 00:08:07,240 --> 00:08:09,280 I did my bit last time. 114 00:08:09,280 --> 00:08:12,640 We'd all be in favour of defending the country, wouldn't we? 115 00:08:12,640 --> 00:08:15,000 What if you woke up, opened your curtains, 116 00:08:15,000 --> 00:08:17,680 and the sky was black with German paratroopers? 117 00:08:17,680 --> 00:08:19,720 I'd probably go back to bed. 118 00:08:19,720 --> 00:08:22,400 We must all unite against the forces of fascism. 119 00:08:22,400 --> 00:08:25,080 I've been warning you two about that since 1936. 120 00:08:25,080 --> 00:08:26,920 We could have sorted it all out 121 00:08:26,920 --> 00:08:29,040 in the Spanish Civil War once and for all. 122 00:08:29,040 --> 00:08:31,080 What sandwiches you got? 123 00:08:31,080 --> 00:08:33,120 Lemon curd. Home made. 124 00:08:34,120 --> 00:08:36,760 Swap you. For a venison pate. 125 00:08:36,760 --> 00:08:38,800 Where you getting venison pate? 126 00:08:38,800 --> 00:08:40,920 I happen to be a close and personal friend 127 00:08:40,920 --> 00:08:42,840 of the Duke of Northumberland. 128 00:08:49,600 --> 00:08:52,160 What are you doing, Billy? I'm ringing this bell, man. 129 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 What for? My dad told us to. 130 00:08:54,000 --> 00:08:58,040 He wanted you out the way. Aye. But he said it would be good practice. 131 00:08:58,040 --> 00:09:00,640 In case it happens for real, like. Practice for what? 132 00:09:00,640 --> 00:09:02,600 Hold on a minute. 133 00:09:02,600 --> 00:09:05,320 "The ending of a gas attack shall be signified 134 00:09:05,320 --> 00:09:07,520 by the ringing of a hand bell." 135 00:09:08,920 --> 00:09:12,880 There hasn't been a gas attack, man, there hasn't even been an air raid. 136 00:09:13,920 --> 00:09:18,560 Can you smell gas? Well, of course I can't smell bloody gas, it doesn't have a smell. 137 00:09:18,560 --> 00:09:20,600 So we can't be sure, can we? 138 00:09:33,160 --> 00:09:35,200 Hello, pet? 139 00:09:42,240 --> 00:09:44,280 Can you hear us? 140 00:10:18,680 --> 00:10:21,320 All the nice girls love a sailor... 141 00:10:35,600 --> 00:10:38,960 Bugger you. I'm not moving. 142 00:10:45,680 --> 00:10:48,160 Go on. Drop your bomb. 143 00:10:51,200 --> 00:10:53,240 Do us all a favour. 144 00:11:02,960 --> 00:11:05,000 "Now the Battle of Britain is on. 145 00:11:05,000 --> 00:11:08,720 The Germans fling the full weight of their Air Force against our civilian life. 146 00:11:08,720 --> 00:11:11,680 From dusk to dawn they rain high explosive incendiary bombs 147 00:11:11,680 --> 00:11:14,160 in an attempt to terrify us into submission. 148 00:11:14,160 --> 00:11:17,080 Another wild indiscriminate orgy of destruction." 149 00:11:29,560 --> 00:11:31,600 Hello, Joe. Evening, Mr Simpson. 150 00:11:31,600 --> 00:11:35,960 Have you got any, I don't know. Aspirin, something like that? 151 00:11:35,960 --> 00:11:38,920 Hangover? Just a bit of a head. 152 00:11:38,920 --> 00:11:40,960 Hangover. 153 00:11:40,960 --> 00:11:45,040 Well, this worked for many of my customers in 1937. 154 00:11:45,040 --> 00:11:48,880 1937? When Sunderland won the cup. 155 00:11:56,280 --> 00:11:58,320 This is what you want us to join? 156 00:11:58,320 --> 00:12:02,480 As soon as you can, comrade. We need to defeat the fascists. 157 00:12:03,840 --> 00:12:05,880 God help us all. 158 00:12:05,880 --> 00:12:07,920 My money's on the fascists. 159 00:12:17,840 --> 00:12:20,320 What can I get you, bonny lad? 160 00:12:20,320 --> 00:12:22,360 Am I queue-jumping? 161 00:12:22,360 --> 00:12:25,000 I'm waiting for haddock. Do you want a haddock? 162 00:12:25,000 --> 00:12:27,040 Whatever's ready. Cod. 163 00:12:27,040 --> 00:12:29,080 Aye. Cod's fine. 164 00:12:29,760 --> 00:12:32,000 Your Polly on strike, is she? 165 00:12:32,000 --> 00:12:33,920 No. Why should she be? 166 00:12:33,920 --> 00:12:36,960 Cod and chips for one, three nights running? 167 00:12:36,960 --> 00:12:40,200 She's had to go away. Family business. 168 00:12:40,200 --> 00:12:42,440 Families, eh! You got your newspapers? 169 00:12:42,440 --> 00:12:44,920 Good lad. 170 00:12:44,920 --> 00:12:48,160 Ta. Good night. 171 00:12:48,160 --> 00:12:50,200 Good night, kidder. 172 00:12:52,120 --> 00:12:55,920 Family business. That's not what I heard. 173 00:13:15,440 --> 00:13:17,480 Cheers, kidder. 174 00:13:19,480 --> 00:13:21,520 So, what's up? 175 00:13:21,520 --> 00:13:23,800 You must be desperate to wanna talk to me. 176 00:13:27,240 --> 00:13:29,280 I think Polly's left us. 177 00:13:30,920 --> 00:13:32,960 You bugger. 178 00:13:32,960 --> 00:13:35,000 She left a note. 179 00:13:35,000 --> 00:13:37,480 "This is for the best. Don't try to follow me. 180 00:13:37,480 --> 00:13:40,320 You might understand one day." 181 00:13:43,000 --> 00:13:45,880 And not even a PS saying you're dinner's in the oven. 182 00:13:48,000 --> 00:13:50,080 Well, you could try the local method. 183 00:13:50,080 --> 00:13:52,960 Go after her, give her a good hiding, fetch her home. 184 00:13:52,960 --> 00:13:55,400 Worked for me. That's not how I remember it. 185 00:13:55,400 --> 00:14:00,480 It's the same principle. When was it? 1933? 1934? 186 00:14:00,480 --> 00:14:05,000 I get a job playing the piano in a concert party and I met this lass. 187 00:14:05,000 --> 00:14:09,560 Tap dancer from Croydon. Obviously she had a funny accent but she was - 188 00:14:09,560 --> 00:14:13,520 I remember the rest. Word gets back to head office in South Shields and - 189 00:14:13,520 --> 00:14:17,560 Her brothers came after you. Don't marry into a family of boiler makers. 190 00:14:17,560 --> 00:14:20,800 I married into a family of Catholics. Much the same thing. 191 00:14:23,040 --> 00:14:27,480 Other day at work, you were singing all the nice girls love a sailor... 192 00:14:29,280 --> 00:14:31,320 It was a joke, man. 193 00:14:31,320 --> 00:14:34,880 Was that because Polly was dancing with a sailor at the wedding? 194 00:14:34,880 --> 00:14:38,640 Aye. She was having a good time and it was all harmless enough, like. 195 00:14:38,640 --> 00:14:41,880 Or so it seemed. Is he in the ship's crew? 196 00:14:41,880 --> 00:14:45,760 He's a naval engineer. He's come up to see if we're doing the job right. 197 00:14:47,680 --> 00:14:49,720 Smart uniform, mind. 198 00:14:49,720 --> 00:14:51,760 I used to have a smart uniform. 199 00:15:50,840 --> 00:15:52,560 All right. Name. 200 00:15:52,560 --> 00:15:55,200 Away, man. It's Joe Maddison. 201 00:15:55,200 --> 00:15:58,440 I know that, Joe, but I have to go through the formalities. 202 00:15:58,440 --> 00:16:00,480 Red tape. I see. 203 00:16:00,480 --> 00:16:03,440 Well, I'm still Joe Maddison. Yes, of course you are. 204 00:16:04,480 --> 00:16:08,320 Are you still Mr Simpson the chemist? Major Simpson. 205 00:16:08,320 --> 00:16:13,720 I was a major in the first war. Medical Corps. 206 00:16:13,720 --> 00:16:15,760 I was Durham light infantry. 207 00:16:17,120 --> 00:16:19,160 In France. 208 00:16:19,160 --> 00:16:21,200 I never knew that. 209 00:16:21,200 --> 00:16:23,240 Well, we don't talk about it, do we? 210 00:16:25,760 --> 00:16:28,680 Why do you want to join the Home Guard? 211 00:16:28,680 --> 00:16:33,040 This war's done its best to ruin my life. 212 00:16:33,040 --> 00:16:37,120 I want to kill somebody. The Nazis'll do to be going on with. 213 00:16:40,120 --> 00:16:44,440 Left, right, left, right, left, right, left, right, 214 00:16:44,440 --> 00:16:49,120 Left, right, left, right, left. Squad, halt! 215 00:16:50,160 --> 00:16:52,200 Left turn. 216 00:16:53,360 --> 00:16:55,400 Right dress. 217 00:16:56,720 --> 00:16:58,760 Eyes front. 218 00:16:58,760 --> 00:17:01,280 Order...arms! 219 00:17:03,440 --> 00:17:05,480 Well done. 220 00:17:05,480 --> 00:17:08,320 I can tell some you have done this before. 221 00:17:08,320 --> 00:17:11,720 Aye, 25 years ago. Was bloody boring then, an' all. 222 00:17:11,720 --> 00:17:13,760 Well, some of it was almost average. 223 00:17:13,760 --> 00:17:16,840 Over to you, Major Simpson. 224 00:17:16,840 --> 00:17:19,800 Thank you, Sergeant. Now, I'd just like to go through 225 00:17:19,800 --> 00:17:23,160 your basic training schedule for the coming weeks. 226 00:17:23,160 --> 00:17:26,480 I know many of us are veterans of the Western Front 227 00:17:26,480 --> 00:17:29,000 but there's still work to be done. 228 00:17:29,000 --> 00:17:33,160 And pay attention because I don't like saying things twice. 229 00:17:33,160 --> 00:17:37,360 Right, from tomorrow night - Oh, sorry, Major. 230 00:17:37,360 --> 00:17:39,160 Did you say tomorrow night? 231 00:17:39,160 --> 00:17:40,960 Cos I'm washing my hair. 232 00:17:44,840 --> 00:17:48,320 What am I supposed to be looking for? Parachutists. 233 00:17:48,320 --> 00:17:51,360 But they're not gonna do a parachute landing at night. 234 00:17:51,360 --> 00:17:55,800 The element of surprise. They are fascist hyenas and they're not to be trusted. 235 00:17:57,440 --> 00:18:00,400 Does anyone fancy a drink? Aye. Go on. 236 00:18:06,640 --> 00:18:08,680 What the hell is that? Nerve tonic. 237 00:18:08,680 --> 00:18:11,680 Nerve tonic! I'll swap you. 238 00:18:12,200 --> 00:18:14,240 It's a present from Major Simpson. 239 00:18:14,240 --> 00:18:16,760 Apparently he sold gallons of the stuff in the '30s 240 00:18:16,760 --> 00:18:18,600 when we were all on the dole. 241 00:18:18,600 --> 00:18:21,480 Since the war started, he can't give the stuff away. 242 00:18:22,960 --> 00:18:25,600 I'm not surprised. That tastes like creosote. 243 00:18:27,320 --> 00:18:29,360 Wait a minute. What? 244 00:18:29,360 --> 00:18:31,400 What does that look like to you? 245 00:18:32,960 --> 00:18:35,840 Bugger me, that's a parachute. It bloody is an' all. 246 00:18:35,840 --> 00:18:37,880 I can see the fella's legs dangling. 247 00:18:37,880 --> 00:18:40,520 So what do we do now? 248 00:18:40,520 --> 00:18:43,400 Capture him. And can we beat him up? 249 00:18:43,400 --> 00:18:46,240 I dare say that's optional. On we go. 250 00:18:56,280 --> 00:18:58,320 Hold on. 251 00:18:59,560 --> 00:19:01,600 That hasn't got any legs. 252 00:19:01,600 --> 00:19:03,640 No legs? 253 00:19:03,640 --> 00:19:05,680 LAND MINE! 254 00:19:30,520 --> 00:19:32,680 This was my Auntie Bella's old street. 255 00:19:43,440 --> 00:19:45,480 Oh, eh, look. 256 00:19:45,480 --> 00:19:47,520 Ah, sweet Jesus. 257 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 Do you know him? 258 00:19:57,200 --> 00:20:00,760 Aye, I know him. Billy Nicholson. 259 00:20:02,120 --> 00:20:04,160 His dad's a fitter at Swann Hunters. 260 00:20:04,160 --> 00:20:08,200 Last time I seem Billy, he was ringing that bell down our road the day Pol- 261 00:20:08,200 --> 00:20:11,440 Must've got caught by the blast, there's not a mark on him. 262 00:20:13,160 --> 00:20:15,520 Could you not pick on someone your own age? 263 00:20:15,520 --> 00:20:18,840 Away, man, I killed kids of his age in the last war. 264 00:20:19,640 --> 00:20:21,680 We all did. 265 00:20:22,240 --> 00:20:24,280 Doesn't make it any better. 266 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 Nothing makes it any better. 267 00:20:39,400 --> 00:20:41,440 Hello, Dad. 268 00:20:41,440 --> 00:20:43,480 Oh, hello, pet. 269 00:20:45,600 --> 00:20:47,640 Here. 270 00:20:51,720 --> 00:20:53,760 What have you done to your hand? 271 00:20:53,760 --> 00:20:55,800 Oh, I was opening a tin of beans. 272 00:20:55,800 --> 00:20:57,840 You need a woman to look after you. 273 00:20:59,200 --> 00:21:01,240 Sorry. 274 00:21:02,720 --> 00:21:05,200 At first I thought she'd be back in a few days. 275 00:21:05,840 --> 00:21:10,000 Then when I found out the whole story, well, I felt a bit ashamed. 276 00:21:10,000 --> 00:21:12,040 Well, that's silly. 277 00:21:13,000 --> 00:21:15,320 No smoke without fire, sort of thing. 278 00:21:15,320 --> 00:21:18,040 Must be partly my own fault. 279 00:21:21,200 --> 00:21:23,240 I only know bits and pieces. 280 00:21:23,240 --> 00:21:25,840 But you know how your mum was helping out 281 00:21:25,840 --> 00:21:28,600 at that military canteen up in Newcastle. 282 00:21:28,600 --> 00:21:32,840 When in comes in this handsome naval officer. 283 00:21:34,280 --> 00:21:37,840 So, after that it was occasional trips to the pictures 284 00:21:37,840 --> 00:21:41,240 and afternoon tea dances at the Oxford Galleries. 285 00:21:41,240 --> 00:21:43,800 Well, she always liked dancing. 286 00:21:45,440 --> 00:21:47,480 That's it. 287 00:21:47,480 --> 00:21:49,520 That's what I know. 288 00:21:51,600 --> 00:21:55,040 Well, we'll start by tidying this place up a bit, eh? 289 00:21:55,040 --> 00:21:57,680 I need to give you a few lessons. 290 00:21:57,680 --> 00:21:59,720 Lessons? How to wash up. 291 00:21:59,720 --> 00:22:03,760 How to make a shopping list. How to open a tin of beans without bloodshed. 292 00:22:05,640 --> 00:22:09,320 I mean, I've been trying to see things from her point of view, like. 293 00:22:09,320 --> 00:22:13,360 And, well, all I do is go to work and come home again. 294 00:22:14,320 --> 00:22:17,160 Never liked the pictures much, except Roy Rogers. 295 00:22:17,160 --> 00:22:19,200 Never learned to dance. 296 00:22:19,200 --> 00:22:22,280 I don't give a bugger what sort of husband you were. Hey! 297 00:22:22,280 --> 00:22:24,320 You never used to swear like that. 298 00:22:24,840 --> 00:22:27,200 We're all doing things we never used to do. 299 00:22:27,200 --> 00:22:31,960 What you need to know is...as a dad you've always been smashing. 300 00:22:33,520 --> 00:22:36,000 Am I really, smashing? Yes. 301 00:22:37,360 --> 00:22:40,280 And you were smashing parents, both of you. 302 00:22:40,280 --> 00:22:42,800 And that's why I want my mum back. 303 00:22:42,800 --> 00:22:44,840 She won't. 304 00:22:44,840 --> 00:22:46,880 I haven't even got an address. 305 00:22:46,880 --> 00:22:48,920 Try a bit harder. 306 00:22:56,440 --> 00:22:58,480 That's him. That's the husband. 307 00:22:58,480 --> 00:23:01,960 Aye. There was a car there at the house and it wasn't the doctor. 308 00:23:01,960 --> 00:23:04,000 Eeee. 309 00:23:22,200 --> 00:23:24,240 Father Connelley. 310 00:23:24,240 --> 00:23:28,640 Joe. What can I do for you? 311 00:23:28,640 --> 00:23:31,600 I need to talk to you about Polly. 312 00:23:32,760 --> 00:23:34,800 Fine. Here. 313 00:23:39,600 --> 00:23:41,640 You know she's...left me. 314 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 Yes. I did know. 315 00:23:43,680 --> 00:23:47,840 Being a good Catholic girl she'd have talked about it to you in confession. 316 00:23:47,840 --> 00:23:50,840 You know I can't tell you that. 317 00:23:50,840 --> 00:23:53,000 Well, you've got to tell us something. 318 00:23:53,000 --> 00:23:56,960 Joe, I can't condone what Polly's done 319 00:23:56,960 --> 00:23:59,720 but I do understand why she's done it. 320 00:23:59,720 --> 00:24:02,280 Well, I don't. And I need to. 321 00:24:02,280 --> 00:24:06,000 Trust me. I'm sure you'll understand in time. 322 00:24:06,000 --> 00:24:08,440 I need to understand now. 323 00:24:08,440 --> 00:24:14,080 Joe, Polly once told me that you lost your faith during the war. 324 00:24:16,880 --> 00:24:18,920 Uh-huh. On the Somme. 325 00:24:21,080 --> 00:24:23,120 Half our lads had been blown to bits. 326 00:24:23,120 --> 00:24:25,800 I got this padre to admit that God was on our side. 327 00:24:25,800 --> 00:24:29,680 He was on the German side as well. 328 00:24:29,680 --> 00:24:31,720 God is transcendant. 329 00:24:31,720 --> 00:24:35,000 Aye, he's bloody useless at his job. 330 00:24:35,000 --> 00:24:37,040 Thanks for talking to us. 331 00:24:44,240 --> 00:24:47,800 "Even after a period of lull in the night bombing there's always 332 00:24:47,800 --> 00:24:51,480 some activity which reminds us of these indiscriminate attacks. 333 00:24:51,480 --> 00:24:55,160 And even after nearly a year of concentrated hate on our big cities 334 00:24:55,160 --> 00:24:57,800 our big citizens still have a sense of humour." 335 00:25:00,480 --> 00:25:02,520 I'm too old for this sort of thing. 336 00:25:02,520 --> 00:25:06,840 German saboteurs? They've had to be lost to land here. 337 00:25:06,840 --> 00:25:11,520 Well, they're not gonna turn up outside the central station in Newcastle, are they? 338 00:25:11,520 --> 00:25:15,200 Why no, they'll come ashore at Roker and Marsden from a submarine. 339 00:25:15,200 --> 00:25:19,080 Well, that's the official line, anyway, according to Major Simpson. 340 00:25:19,080 --> 00:25:21,120 And that's why it's cobblers. 341 00:25:21,120 --> 00:25:24,240 Germans or no Germans, I need a jimmy riddle. 342 00:25:24,240 --> 00:25:27,760 Hey, look. Can you see that? 343 00:25:27,760 --> 00:25:29,800 I can see something. 344 00:25:36,720 --> 00:25:39,600 Warden, bonny lad. You're under arrest! 345 00:25:42,720 --> 00:25:44,760 Oh! Bugger me. 346 00:25:44,760 --> 00:25:48,960 We've arrested a statue...of a bloody angel. 347 00:25:48,960 --> 00:25:52,200 And you haven't asked the only thing that really matters. 348 00:25:52,200 --> 00:25:54,240 What? 349 00:25:54,240 --> 00:25:56,280 Is she one of ours or one of theirs? 350 00:26:03,040 --> 00:26:05,080 You owe me a shilling. What for? 351 00:26:05,080 --> 00:26:09,000 That. Oh, I don't go to dances. A week on Saturday. 352 00:26:09,000 --> 00:26:12,440 For a good cause. All proceeds to our gallant Russian allies. 353 00:26:12,440 --> 00:26:14,680 Are you going? I'll be leading the band. 354 00:26:14,680 --> 00:26:16,720 We're taking it seriously, mind. 355 00:26:16,720 --> 00:26:18,880 Been practising Moonlight Serenade. 356 00:26:18,880 --> 00:26:22,760 And we don't normally practise anything. Keep the buggers guessing. 357 00:26:22,760 --> 00:26:25,200 Come on, then. I'll look in for half an hour. 358 00:26:25,200 --> 00:26:27,680 Oh, Major Drummond. 359 00:26:27,680 --> 00:26:29,720 Could I sell you a ticket to a dance? 360 00:26:29,720 --> 00:26:32,640 I'm afraid I'll be a long way from Tyneside by then. 361 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 Well, no bother. You buy the tickets 362 00:26:34,640 --> 00:26:37,800 and we'll give them away to the poor people of the parish. 363 00:26:37,800 --> 00:26:39,840 It's all in aid of the Russians. 364 00:26:39,840 --> 00:26:41,880 Keep the change. 365 00:26:41,880 --> 00:26:44,360 You're a gentleman, sir. Good night, chaps. 366 00:26:44,360 --> 00:26:46,400 Good night. 367 00:26:46,400 --> 00:26:50,080 You crafty sod. You know what that was, don't you? 368 00:26:50,080 --> 00:26:53,640 Shifty and underhand. The redistribution of wealth, comrade. 369 00:26:53,640 --> 00:26:55,680 The shape of things to come. 370 00:26:55,680 --> 00:26:59,120 Right. Two choruses of The Red Flag, then we'll piss off home. 371 00:27:21,800 --> 00:27:24,880 Thank you, folks. The next dance will be a modern waltz. 372 00:27:24,880 --> 00:27:29,360 And to spice things up a bit, we're making this one a ladies desire. 373 00:27:29,360 --> 00:27:31,400 Oooooh! 374 00:27:40,360 --> 00:27:42,440 May I have this dance, please? 375 00:27:42,880 --> 00:27:46,720 Oh, sorry, pet. I'm looking after the bar. 376 00:27:46,720 --> 00:27:49,360 There's plenty of people to look after the bar. 377 00:27:49,360 --> 00:27:51,400 Besides, maybes I desire you. 378 00:27:51,400 --> 00:27:53,440 That's daft. 379 00:27:53,440 --> 00:27:55,800 Not for ever, just for a couple of minutes. 380 00:27:56,400 --> 00:27:58,440 No, I can't dance, man. 381 00:27:58,440 --> 00:28:00,480 Can you count to three? Aye. 382 00:28:00,480 --> 00:28:03,640 Yeah, well, if you can count to three, then you can dance. 383 00:28:03,640 --> 00:28:05,880 You miserable sod. Dance with the lass! 384 00:28:08,560 --> 00:28:11,200 I've only got two feet. Three into two won't go. 385 00:28:11,200 --> 00:28:13,240 I'll show you. 386 00:28:17,040 --> 00:28:19,080 Right. Follow me. 387 00:28:20,840 --> 00:28:24,120 Hand on my waist. Hand out there. Forward with the back leg. 388 00:28:24,120 --> 00:28:27,000 One, two, three. 389 00:28:27,000 --> 00:28:29,040 Back, two, three. 390 00:28:29,040 --> 00:28:32,080 Relax, man, you're supposed to be enjoying yourself. 391 00:28:33,040 --> 00:28:35,120 I'm not that good at enjoying myself. 392 00:28:35,120 --> 00:28:37,160 Try. 393 00:28:37,160 --> 00:28:39,680 Forward, two, three. 394 00:28:39,680 --> 00:28:41,760 Back, two, three. 395 00:28:41,760 --> 00:28:43,800 Oh, sorry. 396 00:28:45,680 --> 00:28:47,720 Very good. 397 00:28:58,760 --> 00:29:00,800 Well, thank you for the dance. 398 00:29:00,800 --> 00:29:02,840 That's all right. 399 00:29:02,840 --> 00:29:04,880 Aye, aye. 400 00:29:04,880 --> 00:29:07,240 Is this bonny lad gonna walk you home, pet? 401 00:29:07,240 --> 00:29:09,280 Actually - I'm sure there's no need. 402 00:29:11,360 --> 00:29:13,400 Honestly, man, you know nowt. 403 00:29:13,400 --> 00:29:16,880 You dance the anniversary waltz with a lass, you walk her home. 404 00:29:16,880 --> 00:29:18,920 Jockey Club rules. 405 00:29:18,920 --> 00:29:20,960 Away, man, it's the least you can do. 406 00:29:20,960 --> 00:29:23,000 Call yourself a gentleman. 407 00:29:23,000 --> 00:29:25,960 Don't worry, he's always got batteries in his torch. 408 00:29:25,960 --> 00:29:28,000 Shall I walk you home? 409 00:29:28,000 --> 00:29:30,040 Anything to shut him up. 410 00:29:34,040 --> 00:29:36,080 Ooh! Sorry. Do you mind? 411 00:29:36,080 --> 00:29:38,120 You carry on. 412 00:29:38,120 --> 00:29:40,160 Nobody's looking. 413 00:29:40,160 --> 00:29:42,960 In this town, somebody's always looking. 414 00:29:43,840 --> 00:29:45,880 Well, this is me. 415 00:29:45,880 --> 00:29:47,920 Thanks for tonight. 416 00:29:49,960 --> 00:29:52,800 Thank you, Hitler, for spoiling a lovely evening. 417 00:29:52,800 --> 00:29:55,160 It's all right. I'm only ten minutes away. 418 00:29:55,160 --> 00:29:57,200 You'd better come in. 419 00:29:57,200 --> 00:29:59,480 Er, I don't make a habit of this, you know? 420 00:29:59,480 --> 00:30:02,600 What? Having male visitors after dark. 421 00:30:04,640 --> 00:30:06,680 Maybe just till the all clear, eh? 422 00:30:09,000 --> 00:30:11,040 Ee, the place is a tip. 423 00:30:11,040 --> 00:30:13,440 I wasn't expecting company. 424 00:30:13,440 --> 00:30:16,440 Ah, but I did bank the fire, though. 425 00:30:20,360 --> 00:30:22,400 Is this... 426 00:30:22,400 --> 00:30:24,840 My husband. Yeah. He was killed at Dunkirk. 427 00:30:26,120 --> 00:30:28,160 I'm sorry. 428 00:30:28,880 --> 00:30:30,880 And to save any embarrassing silences, 429 00:30:30,880 --> 00:30:32,760 I know about you and your wife. 430 00:30:32,760 --> 00:30:36,320 Harry told us. He tells everyone about everything. 431 00:30:36,320 --> 00:30:38,360 Anyway, I'm sorry. 432 00:30:45,360 --> 00:30:47,400 Cup of tea? 433 00:30:47,400 --> 00:30:49,440 What about the air raid? 434 00:30:49,440 --> 00:30:53,200 Well, we've a little shelter in the back yard but there's rats in it. 435 00:30:53,200 --> 00:30:55,240 To hell with Hitler. 436 00:30:55,240 --> 00:30:57,920 If I go running away to the shelter then he's won. 437 00:30:57,920 --> 00:30:59,960 Aye. Cup of tea, then, eh? 438 00:31:09,120 --> 00:31:11,920 You know, you are the first man to set foot in here since... 439 00:31:11,920 --> 00:31:13,080 Dunkirk? 440 00:31:14,640 --> 00:31:16,680 Yeah. 441 00:31:17,400 --> 00:31:19,440 Don't worry. 442 00:31:19,440 --> 00:31:22,560 I'm always very careful where I set my foot. 443 00:31:31,720 --> 00:31:35,760 if you want to get away to bed, I'll just stop down here till the all clear. 444 00:31:35,760 --> 00:31:38,040 There's a spare room upstairs. No, no... 445 00:31:38,040 --> 00:31:42,320 I'll - If I do stay, I'll just curl up on the settee. 446 00:31:42,320 --> 00:31:44,960 There's no need - I'd rather stop on the settee. 447 00:31:44,960 --> 00:31:47,000 Do you mind? 448 00:31:47,000 --> 00:31:49,040 Suit yourself, bonny lad. 449 00:31:49,040 --> 00:31:51,080 I'll fetch you a rug. 450 00:32:16,120 --> 00:32:18,160 Morning, Joe. Morning. 451 00:32:18,160 --> 00:32:21,600 Good night, was it? I was caught in the air raid. 452 00:32:21,600 --> 00:32:23,640 Aye, that's what they all say. 453 00:32:32,080 --> 00:32:34,080 Bloody hell. 454 00:32:34,080 --> 00:32:39,160 If the positions were reversed, you'd be a bit inclined to say, "What time do you call this?" 455 00:32:39,160 --> 00:32:41,640 What are you doing here? I'm on 48-hour pass. 456 00:32:41,640 --> 00:32:45,280 There wasn't time to let you know and I just assumed you'd be here. 457 00:32:45,280 --> 00:32:48,440 I got caught in the air raid. I know it's what they all say. 458 00:32:48,440 --> 00:32:52,080 I didn't say a thing. Go on, sit down. There's still tea in the pot. 459 00:32:54,320 --> 00:32:57,240 So, how are things? 460 00:32:57,240 --> 00:33:01,840 Fine. When we go back, we start serious bombing. 461 00:33:04,000 --> 00:33:06,040 How are things with you? 462 00:33:06,200 --> 00:33:08,920 Ah, I manage. I would have written. 463 00:33:08,920 --> 00:33:10,960 Should...have written. 464 00:33:10,960 --> 00:33:13,760 About mum, but I didn't know what to say. 465 00:33:15,080 --> 00:33:18,960 She found somebody she'd rather be with. Who can dance better than me. 466 00:33:18,960 --> 00:33:21,000 Nothing more to be said. 467 00:33:23,920 --> 00:33:26,760 And are you gonna tell me where you were last night? 468 00:33:26,760 --> 00:33:28,800 I don't think so. 469 00:33:28,800 --> 00:33:30,840 What's her name? 470 00:33:30,840 --> 00:33:32,880 I forgot to ask. 471 00:33:32,880 --> 00:33:35,480 Her name is Selina Rutherford. 472 00:33:35,480 --> 00:33:38,200 I used to play football with her husband. 473 00:33:38,200 --> 00:33:40,200 I remember him. Killer fullback. 474 00:33:40,200 --> 00:33:42,040 And you forgot to ask her name? 475 00:33:42,040 --> 00:33:44,280 I'm out of practice with that sort of thing. 476 00:33:44,280 --> 00:33:46,320 Aye, that's what Harry thought. 477 00:33:46,320 --> 00:33:49,080 You set it up. Well, just for a bit of a laugh, like. 478 00:33:49,080 --> 00:33:52,600 She's lonely, you're lonely. It makes sense. 479 00:33:52,600 --> 00:33:55,480 Am I? Lonely? 480 00:33:55,480 --> 00:33:57,520 Course you are, you soft sod. 481 00:33:59,480 --> 00:34:01,840 Well, you bugger, look at that. What is it? 482 00:34:01,840 --> 00:34:05,240 Oh, my mistake. Thought I saw 483 00:34:05,240 --> 00:34:07,720 a nightingale looking for Berkeley Square. 484 00:34:07,720 --> 00:34:09,880 Shut up lads, man, we've got work to do. 485 00:34:13,200 --> 00:34:15,240 Has she got a job? 486 00:34:15,240 --> 00:34:17,280 Who? Selina. 487 00:34:17,280 --> 00:34:19,760 Aye, she works at the Co-Op. 488 00:34:21,560 --> 00:34:23,600 Why? 489 00:34:47,080 --> 00:34:49,120 Eh, do you mind? 490 00:34:49,120 --> 00:34:51,160 This is a queue, you know? 491 00:34:51,160 --> 00:34:55,000 I've not come in to buy anything. It's a shop. It's for buying things. 492 00:34:55,000 --> 00:34:57,040 Did you want some bacon? 493 00:34:57,040 --> 00:34:59,080 No, it's not about bacon. 494 00:34:59,080 --> 00:35:01,840 I wondered - Say no if you like. I'll not be fussed. 495 00:35:01,840 --> 00:35:03,920 Love's young dream, eh? Did you ever? 496 00:35:03,920 --> 00:35:06,600 What, man? There's people waiting to be served. 497 00:35:06,600 --> 00:35:08,640 I wrote it down. 498 00:35:16,040 --> 00:35:18,080 Me And My Gal 499 00:35:35,560 --> 00:35:37,600 Oh, he's good, isn't he? Gene Kelly? 500 00:35:37,600 --> 00:35:39,640 Yeah, he's a wonderful dancer. 501 00:35:39,640 --> 00:35:41,920 Oh, aye. He can count to three, no bother. 502 00:35:41,920 --> 00:35:44,200 He's got a big bottom, though, hasn't he? 503 00:35:44,200 --> 00:35:46,240 Can't say I've noticed. 504 00:35:46,240 --> 00:35:48,280 I'll pay attention next time. 505 00:35:50,000 --> 00:35:52,040 Next time? 506 00:35:52,040 --> 00:35:54,080 Can we have a next time? 507 00:35:54,080 --> 00:35:56,120 Oh, I think we should, don't you? 508 00:36:04,040 --> 00:36:06,080 Do you want to come in for a while? 509 00:36:06,080 --> 00:36:08,120 I'd better not. 510 00:36:08,120 --> 00:36:10,160 Got an early start. 511 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 Ships to build. Wars to win. 512 00:36:12,800 --> 00:36:15,560 And I've got to write some letters to my children. 513 00:36:15,560 --> 00:36:17,600 And you write a very good letter. 514 00:36:17,600 --> 00:36:19,640 Do I? 515 00:36:19,640 --> 00:36:21,680 Mm. 516 00:36:21,680 --> 00:36:23,720 Let me see... 517 00:36:24,920 --> 00:36:26,960 "Fancy the pictures tonight? 518 00:36:26,960 --> 00:36:30,240 Meet me outside at half six but only if you want to." 519 00:36:32,280 --> 00:36:34,320 It's not exactly romantic, is it? 520 00:36:35,080 --> 00:36:37,120 I'm not exactly romantic. 521 00:36:37,120 --> 00:36:39,760 You're telling me. 522 00:36:43,760 --> 00:36:45,800 Put that light out! 523 00:36:51,720 --> 00:36:53,760 We're all out of practice. 524 00:36:56,880 --> 00:36:59,440 "The German Air Force launched a major attack 525 00:36:59,440 --> 00:37:03,040 against the great city of Stalingrad on August 23rd 1942. 526 00:37:03,040 --> 00:37:06,560 Never has any city sustained such an assault. 527 00:37:13,160 --> 00:37:16,640 But Stalingrad still holds and men have held it." 528 00:37:17,680 --> 00:37:19,720 Any idea what this is about? 529 00:37:19,720 --> 00:37:21,760 Probably top secret. It usually is. 530 00:37:21,760 --> 00:37:25,960 It'll be so top secret we won't be allowed to listen. 531 00:37:27,400 --> 00:37:29,440 They'll ask us to cover our ears. 532 00:37:32,160 --> 00:37:34,200 Be seated. 533 00:37:34,200 --> 00:37:37,240 Thank you for your patience, gentlemen. 534 00:37:37,240 --> 00:37:40,640 I'd like to leave you in the hands of Major Drummond. 535 00:37:40,640 --> 00:37:43,440 Thank you, Major. I'm back here, I hope and trust, 536 00:37:43,440 --> 00:37:45,560 as the bearer of good news. 537 00:37:45,560 --> 00:37:47,800 The Home Guard in this area 538 00:37:47,800 --> 00:37:51,240 is gonna have a chance to have a real crack at the enemy. 539 00:37:51,240 --> 00:37:56,000 What the hell is that? This is a 4.5-inch heavy anti-aircraft gun. 540 00:37:56,000 --> 00:37:58,120 They're rolling off the assembly line 541 00:37:58,120 --> 00:38:00,960 and will be in full operational use in the new year. 542 00:38:00,960 --> 00:38:04,720 Imagine a battery of four of these guns all firing simultaneously? 543 00:38:04,720 --> 00:38:07,680 That's a barrage of 32 shells a minute. 544 00:38:07,680 --> 00:38:11,400 Arriving in the sky at the same time as a German bomber. 545 00:38:11,400 --> 00:38:13,440 Poor sod's got no chance. 546 00:38:13,440 --> 00:38:16,320 I have to warn you that with any new weapon 547 00:38:16,320 --> 00:38:20,160 still in the development stage, there is always the element of risk. 548 00:38:20,160 --> 00:38:23,640 Aye, well. It would never do to blow up real soldiers, would it? 549 00:38:23,640 --> 00:38:27,720 This is a serious business, Private. I know that well enough, Major. 550 00:38:27,720 --> 00:38:30,960 I was blown up in 1917. And once is enough. 551 00:38:32,840 --> 00:38:34,880 You. You have a question? 552 00:38:34,880 --> 00:38:37,640 No, man. I'm volunteering. 553 00:38:39,960 --> 00:38:41,320 Oh. 554 00:38:44,640 --> 00:38:47,480 How about a bit of music, Private Crawford? 555 00:38:47,480 --> 00:38:49,720 See us over the last mile. 556 00:38:49,720 --> 00:38:51,760 Why, aye, Major. 557 00:38:54,680 --> 00:38:58,360 We are the night shite shifters shifting shite by night 558 00:38:58,360 --> 00:39:03,080 Because the Fuhrer has only got one ball 559 00:39:03,080 --> 00:39:06,600 Goring has two but very small 560 00:39:06,600 --> 00:39:10,040 Himmler is somewhat similar 561 00:39:10,040 --> 00:39:14,240 But poor old Goebbels has no balls at all 562 00:39:14,240 --> 00:39:16,320 Do you know any other tunes, Private? 563 00:39:16,320 --> 00:39:21,560 Oh, hundreds, Major. I'll have a look in the piano stool when I get home. 564 00:39:21,560 --> 00:39:23,600 Find something special. 565 00:39:23,600 --> 00:39:25,640 You're on thin ice, Private. 566 00:39:29,800 --> 00:39:31,840 Load gun. 567 00:39:32,440 --> 00:39:35,120 Elevation 55 degrees. 568 00:39:37,840 --> 00:39:41,120 Ready! Vary 20 degrees east. 569 00:39:44,480 --> 00:39:46,160 Ready! Wait for it. 570 00:39:46,840 --> 00:39:49,840 Wait for it. Battery, fire! 571 00:39:52,640 --> 00:39:54,680 We hit the bastard. 572 00:40:26,560 --> 00:40:29,280 Good God, man, Joe. Do you know what the time is? 573 00:40:29,280 --> 00:40:31,320 I don't know. 574 00:40:32,600 --> 00:40:35,080 Three o'clock? Or is it four? 575 00:40:35,080 --> 00:40:37,120 Come on in. 576 00:40:37,120 --> 00:40:39,160 You'll catch your death. 577 00:40:45,560 --> 00:40:47,600 And we were all laughing. 578 00:40:47,600 --> 00:40:49,640 Cheering. 579 00:40:49,640 --> 00:40:52,320 You were heroes. Why shouldn't you be cheering? 580 00:40:52,320 --> 00:40:54,760 I mean, I wasn't laughing and cheering. 581 00:40:54,760 --> 00:40:56,800 Why? 582 00:40:59,120 --> 00:41:01,160 It's obvious, man, pet. 583 00:41:02,280 --> 00:41:05,000 There were men. 584 00:41:05,000 --> 00:41:07,960 Young men that probably didn't even want to be there. 585 00:41:07,960 --> 00:41:10,000 Inside that plane. 586 00:41:10,000 --> 00:41:12,040 Burning to death. 587 00:41:14,200 --> 00:41:18,920 I just thought, somewhere in Germany at this very minute... 588 00:41:20,520 --> 00:41:23,600 Our Alan might be inside a plane... 589 00:41:23,600 --> 00:41:25,640 burning to death. 590 00:41:29,160 --> 00:41:31,200 While people laugh and cheer. 591 00:41:39,760 --> 00:41:42,200 That's why I wasn't laughing and cheering. 592 00:41:45,800 --> 00:41:52,120 That's the same reason I cry sometimes in my sleep. 593 00:41:54,120 --> 00:41:56,160 Nightmares about young men dying. 594 00:41:59,760 --> 00:42:01,800 Ah, well. 595 00:42:02,800 --> 00:42:05,160 Ah, well, what? 596 00:42:07,240 --> 00:42:11,800 You are staying the night and you are not sleeping on the settee. 597 00:42:13,720 --> 00:42:16,320 You mean - Yes, I mean. 598 00:42:18,520 --> 00:42:20,560 Oh, but I wouldn't - I mean - 599 00:42:20,560 --> 00:42:23,080 We don't need to do anything. 600 00:42:24,280 --> 00:42:26,320 We just need a cuddle. 601 00:42:29,880 --> 00:42:31,920 What if I start crying? 602 00:42:40,480 --> 00:42:43,880 Well done, everyone. Excellent afternoon's work. 603 00:42:44,880 --> 00:42:46,920 Private Crawford. Sir. 604 00:42:46,920 --> 00:42:50,480 You've got the mouth organ on you? All present and correct, sir. 605 00:42:50,480 --> 00:42:53,160 So, a little bit of music to see us on our way home. 606 00:42:53,160 --> 00:42:55,200 Nay bother, Major. 607 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 But not, might I suggest, Colonel Bogey. 608 00:42:59,560 --> 00:43:02,120 Message received and understood, sir. Good. 609 00:43:07,040 --> 00:43:11,360 I don't want to join the army 610 00:43:11,360 --> 00:43:15,000 I don't want to go to war 611 00:43:15,000 --> 00:43:19,120 I'd rather hang around Piccadilly underground 612 00:43:19,120 --> 00:43:21,600 Living off the earnings of a high-born lady 613 00:43:21,600 --> 00:43:26,960 I don't want a bayonet up my arsehole 614 00:43:26,960 --> 00:43:29,760 I don't want my bollocks shot away 615 00:43:29,760 --> 00:43:33,600 Private Crawford, I'd like a word. 616 00:43:46,000 --> 00:43:51,360 That song. It's indecent. Women and children could have heard it. 617 00:43:51,360 --> 00:43:55,000 We were in the middle of the countryside. Didn't bother the cows. 618 00:43:55,000 --> 00:43:58,560 Songs like that kept us going on the Western Front. 619 00:43:58,560 --> 00:44:02,760 I know just as much as you about the Western Front, Private. 620 00:44:02,760 --> 00:44:04,800 You're a bloody liar. 621 00:44:04,800 --> 00:44:06,640 I know you'd like us to think 622 00:44:06,640 --> 00:44:09,440 that that was taken in the thick of the action in France. 623 00:44:09,440 --> 00:44:11,480 But it wasn't, was it? 624 00:44:11,480 --> 00:44:14,240 That was taken at an army hospital. 625 00:44:14,240 --> 00:44:17,560 Aye. At a big country house in North Yorkshire. 626 00:44:17,560 --> 00:44:20,200 My sister was a nurse. She worked there. 627 00:44:20,960 --> 00:44:23,000 And so did you. 628 00:44:25,840 --> 00:44:27,880 All right. 629 00:44:31,000 --> 00:44:35,440 In 1914, I was too old for active service. But I volunteered. 630 00:44:35,440 --> 00:44:41,520 For the Medical Corps. Trying to heal the sick, taking away their pain. Is that such a crime?! 631 00:44:41,520 --> 00:44:46,440 No, it isn't. But don't ever pretend you were one of us. 632 00:44:46,440 --> 00:44:50,840 Joe and I know what it's like but no-one will ever understand 633 00:44:50,840 --> 00:44:54,200 what it was like on the Western Front unless they were there. 634 00:44:54,200 --> 00:44:57,800 I've still got the shrapnel in my back to prove it. 635 00:44:59,160 --> 00:45:01,200 That must still be painful. 636 00:45:01,200 --> 00:45:03,240 Of course it's bloody painful. 637 00:45:03,240 --> 00:45:05,280 But you know what makes it worse? 638 00:45:05,280 --> 00:45:09,680 I thought there'd be some sort of reward at the end of it. 639 00:45:09,680 --> 00:45:13,480 Instead of which I've spent the whole of my life 640 00:45:13,480 --> 00:45:15,760 being ordered about by cocky little sods 641 00:45:15,760 --> 00:45:18,400 who've got no idea what they're talking about. 642 00:45:18,400 --> 00:45:21,000 You are just the latest. But easily the worst. 643 00:45:21,000 --> 00:45:24,720 I have to say that your reputation has preceded you. 644 00:45:24,720 --> 00:45:28,160 I'm told you tend to argue with shipyard foreman and the like. 645 00:45:28,160 --> 00:45:31,520 Oh, aye. I've worked my way up and down both banks of the Tyne. 646 00:45:31,520 --> 00:45:35,560 Twice in some cases. Well, there are certain things you can get away with 647 00:45:35,560 --> 00:45:39,920 in your fitters overalls which are simply unacceptable in military uniform. 648 00:45:39,920 --> 00:45:43,720 At times, you've been a positive disgrace to the khaki. 649 00:45:52,720 --> 00:45:54,760 A cruet? 650 00:45:54,760 --> 00:45:56,920 It's just for show. I've never used it. 651 00:45:56,920 --> 00:45:58,960 And there's no pepper. 652 00:45:58,960 --> 00:46:02,640 Wedding present? That's the way most people get cruets. 653 00:46:02,640 --> 00:46:05,360 I know. I've got three in the cupboard at home. 654 00:46:05,360 --> 00:46:09,200 And two toast racks. 655 00:46:09,200 --> 00:46:13,200 You expecting company? No. Aye, aye. 656 00:46:13,200 --> 00:46:15,240 Oh, aye, man, what a lovely smell. 657 00:46:15,240 --> 00:46:17,280 Do you mind if I help myself? 658 00:46:17,280 --> 00:46:19,320 Steady with them chips. 659 00:46:22,440 --> 00:46:24,480 Something the matter? 660 00:46:25,320 --> 00:46:27,080 I've been chucked out. 661 00:46:27,360 --> 00:46:30,240 Chucked out of what? The Home Guard, man, what else? 662 00:46:30,240 --> 00:46:33,400 What for? Insubordination. 663 00:46:33,400 --> 00:46:36,400 Simpson didn't like us singing that song this afternoon. 664 00:46:36,400 --> 00:46:39,960 And then I accused him of telling lies about being on the Western Front. 665 00:46:40,920 --> 00:46:42,960 And then I hit him. You hit him? 666 00:46:42,960 --> 00:46:46,040 I know I shouldn't have done it. He's a lot older than me. 667 00:46:46,040 --> 00:46:48,240 But we are going to do something about it 668 00:46:48,240 --> 00:46:50,320 and you are going to be our spokesman. 669 00:46:50,320 --> 00:46:53,280 Why me? Because you're the one everybody looks up to. 670 00:46:54,680 --> 00:46:56,720 Am I? 671 00:46:56,720 --> 00:46:59,760 Right, lads. If you'd like to form fours. 672 00:47:03,360 --> 00:47:06,880 Platoon? This is Major Drummond. 673 00:47:06,880 --> 00:47:09,760 From the Royal Artillery Headquarters. 674 00:47:09,760 --> 00:47:13,040 And you will do him the courtesy of forming fours. 675 00:47:13,040 --> 00:47:15,080 Tell him. 676 00:47:15,080 --> 00:47:17,880 I'm sorry, sir. We're on strike. 677 00:47:17,880 --> 00:47:19,920 You're on strike?! 678 00:47:19,920 --> 00:47:21,960 What's your name and rank? 679 00:47:21,960 --> 00:47:25,920 Maddison, sir. Private Joe Maddison. 680 00:47:25,920 --> 00:47:31,480 Well, Private Maddison, it looks like you and I and Major Simpson here need to have a word in private. 681 00:47:47,680 --> 00:47:51,520 Private Maddison, tell me. What's all this nonsense about a strike? 682 00:47:51,520 --> 00:47:53,840 It's what I said, sir. A strike. 683 00:47:53,840 --> 00:47:56,520 You realise that word has no meaning in the army. 684 00:47:56,520 --> 00:48:00,600 Military rules apply. There is no such thing as a...strike. 685 00:48:00,600 --> 00:48:04,640 It must be a mutiny, I suppose, sir. Mutiny. 686 00:48:04,640 --> 00:48:07,400 If we're not allowed a strike, what else can it be? 687 00:48:07,400 --> 00:48:09,640 And is this to do with Private Crawford? 688 00:48:09,640 --> 00:48:11,720 Yes. Who struck his commanding officer. 689 00:48:11,720 --> 00:48:19,280 He doesn't deny it. But...he had his reasons and he's prepared to apologise if you'll reinstate him. 690 00:48:19,280 --> 00:48:21,560 And if we don't? It's everybody out, sir. 691 00:48:22,760 --> 00:48:25,520 Is this an example of the working class solidarity 692 00:48:25,520 --> 00:48:27,520 that I read about from time to time? 693 00:48:27,520 --> 00:48:29,560 I think it must be, sir. 694 00:48:31,560 --> 00:48:34,440 Thank you, Private Maddison. You can wait outside. 695 00:48:38,280 --> 00:48:40,320 What did Major Simpson say? 696 00:48:40,320 --> 00:48:44,400 He said Harry's a troublemaker but it was obvious I was the ring-leader. 697 00:48:44,400 --> 00:48:50,720 So I'm suspended until further notice as an example to the others. 698 00:48:50,720 --> 00:48:54,280 Mind you, it was obviously the other fella pulling the strings. 699 00:48:54,280 --> 00:48:56,320 Can they do that? They're military. 700 00:48:56,320 --> 00:48:58,960 They can do anything. And what did the lads say? 701 00:48:58,960 --> 00:49:02,400 What do you think? One out, all out. They're all out on strike? 702 00:49:02,400 --> 00:49:05,840 Well, apart from that Latin teacher from the grammar school. 703 00:49:05,840 --> 00:49:09,880 Oh, and there's a trainee accountant that's considering his position. 704 00:49:09,880 --> 00:49:13,240 Look, it's not your fault. Oh, I was chosen as a leader of men. 705 00:49:13,240 --> 00:49:16,440 All I've done is lead them over a bloody cliff. 706 00:49:18,400 --> 00:49:20,440 "Marking their fourth birthday, 707 00:49:20,440 --> 00:49:23,600 a detachment of the Home Guard Mounted Guard at Buckingham Palace. 708 00:49:23,600 --> 00:49:27,000 These part-time soldiers from all walks of life compare very well 709 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 even with such crack professionals." 710 00:49:30,120 --> 00:49:32,160 Oh! Shot, Harry. Lovely wood. 711 00:49:32,160 --> 00:49:35,200 Class. That is sheer class. 712 00:49:35,200 --> 00:49:37,240 Tell you what, I love being on strike. 713 00:49:37,240 --> 00:49:41,280 Beats the hell out of crawling over a turnip field pretending to look for submarines. 714 00:49:41,280 --> 00:49:44,960 Concentrate, will you, this is a needle match. 715 00:49:44,960 --> 00:49:46,720 Sorry, Comrade. 716 00:49:46,720 --> 00:49:48,720 Joe. What? 717 00:49:48,720 --> 00:49:51,000 I don't find bowls all that interesting. 718 00:49:51,000 --> 00:49:53,360 But it's a cup tie against North Shields. 719 00:49:53,360 --> 00:49:57,760 Ah, Harry, you can do better than that. 720 00:50:01,920 --> 00:50:03,960 Would you rather go for a walk? 721 00:50:03,960 --> 00:50:06,000 Yes, please. 722 00:50:06,400 --> 00:50:08,560 See those two shots there, beautiful. 723 00:50:08,560 --> 00:50:10,840 See your shots there, absolute rubbish. 724 00:50:10,840 --> 00:50:14,080 It's class bowling, son, we make a better partnership... 725 00:50:14,080 --> 00:50:18,840 I suppose this is what we're fighting for. Aye. it is. 726 00:50:20,840 --> 00:50:24,600 This is one of Polly's favourite walks when we were first courting. 727 00:50:24,600 --> 00:50:27,680 You've suddenly started talking about her. 728 00:50:27,680 --> 00:50:33,160 The reason I can talk about her is, I can talk about anything with you. 729 00:50:33,160 --> 00:50:35,200 That's nice. 730 00:50:35,200 --> 00:50:37,240 True. 731 00:50:37,240 --> 00:50:40,120 Just took us a long time to realise it. 732 00:50:51,760 --> 00:50:53,800 Is it enough? 733 00:50:53,800 --> 00:50:56,280 I've no idea what you're on about, bonny lad. 734 00:50:56,280 --> 00:50:59,000 Well, a walk in the park and a game of bowls. 735 00:50:59,000 --> 00:51:01,480 We could do all that in 1939. 736 00:51:01,480 --> 00:51:05,040 Was it really worth millions of people dying just to get it back? 737 00:51:05,040 --> 00:51:07,080 Too serious, Joe. 738 00:51:08,480 --> 00:51:10,520 Sorry. 739 00:51:13,680 --> 00:51:17,320 Hey, Mister. Put that lass down. You don't know where she's been. 740 00:51:17,320 --> 00:51:19,480 Bugger off. Watch your language, man. 741 00:51:19,480 --> 00:51:21,840 You're setting a bad example to the young. 742 00:51:21,840 --> 00:51:26,800 Why don't you just go away? It's up to you but I thought you might be a bit interested, like. 743 00:51:26,800 --> 00:51:28,840 In what? The bomb. 744 00:51:37,920 --> 00:51:39,960 Look what I found, look what I found! 745 00:51:39,960 --> 00:51:43,280 We were collecting shrapnel and we saw it. There. Look. 746 00:51:43,280 --> 00:51:46,240 Right. All of you lot, get away home and stay home. 747 00:51:46,240 --> 00:51:48,280 NOW! 748 00:51:50,640 --> 00:51:54,200 Back to the bowling green. Tell Harry and Eddie what's going on. 749 00:51:54,200 --> 00:51:56,240 What about you? I'm stopping here. 750 00:51:56,240 --> 00:52:01,000 What if it - There'll be one middle-aged casualty instead of a whole lot of young-uns. 751 00:52:01,000 --> 00:52:03,040 Come on! I'm on my way. 752 00:52:16,680 --> 00:52:20,080 Lads! Lads, you've got to come quick. 753 00:52:20,080 --> 00:52:22,360 There's an unexploded bomb. 754 00:52:22,360 --> 00:52:24,400 Can we help? 755 00:52:24,400 --> 00:52:27,400 No, this is a job for the South Shields Home Guard. 756 00:52:27,400 --> 00:52:29,920 I thought you were on strike. Bollocks to that. 757 00:52:30,520 --> 00:52:33,120 And we're lying three shots and game, remember. 758 00:52:41,200 --> 00:52:43,240 Hey. Get away home, man. 759 00:52:43,240 --> 00:52:45,280 There's nothing there for dogs. 760 00:52:46,320 --> 00:52:48,360 Stupid bloody animal. 761 00:52:48,360 --> 00:52:51,440 For Gods' sake, man. 762 00:52:58,160 --> 00:53:00,200 He's soft as cloth, isn't he? 763 00:53:00,200 --> 00:53:02,240 What are you doing here? 764 00:53:02,240 --> 00:53:04,280 Come for my dog, haven't I? 765 00:53:14,960 --> 00:53:17,000 All right, son? Aye. 766 00:53:22,960 --> 00:53:25,520 "History's greatest story is being written. 767 00:53:25,520 --> 00:53:27,560 The D-Day plan is launched. 768 00:53:27,560 --> 00:53:30,120 These pictures take you right in among the men 769 00:53:30,120 --> 00:53:32,280 who are putting Dunkirk into reverse. 770 00:53:32,280 --> 00:53:35,160 Planting themselves on the first bit of French soil 771 00:53:35,160 --> 00:53:37,200 to be won back after four years." 772 00:53:40,280 --> 00:53:43,400 Why, aye. Well, guess what comrades? 773 00:53:43,400 --> 00:53:45,440 You're gonna be shot at dawn. 774 00:53:45,440 --> 00:53:48,080 I've been reinstated with a severe reprimand. 775 00:53:48,080 --> 00:53:50,120 Bugger me. That's grand. 776 00:53:50,120 --> 00:53:52,160 Had to make a concession, mind. 777 00:53:52,160 --> 00:53:55,200 I promised to be more careful about my choice of music. 778 00:53:55,200 --> 00:53:57,680 Oh, Major Simpson would like a word with you. 779 00:53:57,680 --> 00:54:00,120 Oh, so it's Joe that's gonna be shot at dawn. 780 00:54:00,120 --> 00:54:02,800 Take over will you, comrade? I'm thrashing him. 781 00:54:12,000 --> 00:54:14,040 Ah, Joe. You wanted to see us. 782 00:54:14,040 --> 00:54:16,600 Well, here I am. 783 00:54:16,600 --> 00:54:20,840 I'm hoping we can forget about this little bit of nonsense. 784 00:54:20,840 --> 00:54:22,880 You mean the strike? Yes. 785 00:54:22,880 --> 00:54:27,040 That wasn't a little bit of nonsense. That was about a matter of principle. 786 00:54:27,040 --> 00:54:32,680 Well, be that as it may, you and your colleagues showed great courage and initiative the other night. 787 00:54:32,680 --> 00:54:34,720 And, er, may we shake hands? 788 00:54:34,720 --> 00:54:36,760 Will any of this go down on my record? 789 00:54:36,760 --> 00:54:39,640 No. On the contrary. 790 00:54:39,640 --> 00:54:45,840 And I shouldn't have told, well, half-truths about my war record. 791 00:54:45,840 --> 00:54:47,880 Case closed? 792 00:54:58,600 --> 00:55:00,640 Got made up to corporal. 793 00:55:00,640 --> 00:55:03,000 But I have to sew my stripes on the uniform. 794 00:55:03,000 --> 00:55:05,040 I don't know how to start. 795 00:55:05,040 --> 00:55:07,080 Needle and thread. 796 00:55:07,080 --> 00:55:09,240 Polly kept them in the sewing machine. 797 00:55:09,240 --> 00:55:11,280 Right. 798 00:55:11,280 --> 00:55:13,960 Let's see if I can remember how to be a housewife. 799 00:55:13,960 --> 00:55:16,000 Big smile! Say cheese! 800 00:55:16,000 --> 00:55:18,040 Thanks, love. 801 00:55:18,040 --> 00:55:20,080 Aye. 802 00:55:21,520 --> 00:55:24,320 Six more bombs, I'll be a general. 803 00:55:24,320 --> 00:55:26,360 Ah-ha. My hero. 804 00:55:28,400 --> 00:55:32,480 Is that the door? Likely be the paper lad wanting his money. 805 00:55:38,400 --> 00:55:40,560 Father Connelley. Good morning, Joe. 806 00:55:40,560 --> 00:55:44,640 I thought you worked Sundays. I have an hour's grace between masses. 807 00:55:44,640 --> 00:55:48,000 Good. So, erm, what can I do for you? 808 00:55:48,000 --> 00:55:50,040 I've brought somebody to see you. 809 00:55:52,760 --> 00:55:54,800 Hello, Joe. 810 00:55:56,720 --> 00:56:01,160 And? Who's this? This is Mary. My daughter. 811 00:56:02,280 --> 00:56:06,360 May I leave you to look after them? Unless you'd rather we went away again? 812 00:56:08,560 --> 00:56:11,400 No. You'd better come in. Thanks, Joe. 813 00:56:11,400 --> 00:56:13,440 How are you? 814 00:56:16,480 --> 00:56:18,520 Thank you, Father. 815 00:56:29,120 --> 00:56:31,160 This is Selina. 816 00:56:32,120 --> 00:56:35,240 Selina, this is Polly. This is Mary. 817 00:56:35,240 --> 00:56:37,280 Pleased to meet you. 818 00:56:39,440 --> 00:56:41,480 Well, yes. Likewise. 819 00:56:43,440 --> 00:56:45,480 Cup of tea? 820 00:56:45,480 --> 00:56:47,520 Piece of cake? 821 00:56:47,520 --> 00:56:49,560 Yes, please. 822 00:57:00,080 --> 00:57:03,640 You're allowed to sit down. Thank you. 823 00:57:10,400 --> 00:57:13,160 So, who's your pretty friend? 824 00:57:13,160 --> 00:57:18,840 Selina. We met at a Home Guard dance. She's not here all the time, like. 825 00:57:18,840 --> 00:57:20,880 Just occasional weekends. 826 00:57:22,560 --> 00:57:24,600 A dance? You don't dance? 827 00:57:24,600 --> 00:57:27,400 I do now. Not all that well, but... 828 00:57:27,400 --> 00:57:29,440 You make up for it with enthusiasm. 829 00:57:29,440 --> 00:57:31,480 Probably. 830 00:57:31,480 --> 00:57:33,520 You never used to have enthusiasm. 831 00:57:34,840 --> 00:57:36,880 Things change. 832 00:57:36,880 --> 00:57:38,920 So I see. 833 00:57:39,720 --> 00:57:41,760 There you go. 834 00:57:43,680 --> 00:57:47,040 When you've finished your tea, maybe you should have a walk. 835 00:57:47,040 --> 00:57:49,080 Probably got a lot to talk about. 836 00:57:49,960 --> 00:57:52,000 Chocolate cake all right, pet. 837 00:57:52,000 --> 00:57:55,960 Well, it's not proper chocolate, but...same colour. 838 00:57:55,960 --> 00:57:58,000 Say thank you. Thank you. 839 00:58:03,320 --> 00:58:05,360 Now do you understand why I ran away? 840 00:58:06,360 --> 00:58:09,600 You met a handsome sailor that could dance the quickstep. 841 00:58:09,600 --> 00:58:11,840 Oh, come on, Joe, man, don't be so dense. 842 00:58:11,840 --> 00:58:16,000 You were having a baby and we both know it couldn't possibly have been mine. 843 00:58:19,440 --> 00:58:22,600 So, where is he now, your handsome sailor? 844 00:58:23,400 --> 00:58:26,280 He's out in the Pacific, fighting the war. 845 00:58:26,280 --> 00:58:28,320 Not too far, pet. 846 00:58:32,040 --> 00:58:34,080 Do you know what I miss? 847 00:58:34,080 --> 00:58:36,120 Pease pudding? 848 00:58:38,160 --> 00:58:40,200 No, I'm serious. 849 00:58:40,200 --> 00:58:42,240 I miss the family. 850 00:58:42,240 --> 00:58:45,120 The four of us sat round the table. 851 00:58:45,120 --> 00:58:47,160 Nothing stays the same. 852 00:58:48,000 --> 00:58:50,040 Kids grow up, leave home. 853 00:58:59,240 --> 00:59:01,280 So, you and Selina... 854 00:59:01,280 --> 00:59:03,320 how serious is it? 855 00:59:04,600 --> 00:59:06,880 I don't cry in my sleep as much as I used to. 856 00:59:08,680 --> 00:59:10,720 She must be doing something right. 857 00:59:10,720 --> 00:59:12,760 And I've come alive again. 858 00:59:12,760 --> 00:59:16,080 It may seem daft but it was the Home Guard. 859 00:59:16,080 --> 00:59:21,040 I discovered I could be useful. Maybe even a bit brave. 860 00:59:21,760 --> 00:59:24,880 Resurrection. That's a bit heavy duty. 861 00:59:24,880 --> 00:59:27,600 That's what Catholics believe in. 862 00:59:27,600 --> 00:59:29,640 Lucky old Catholics. 863 00:59:32,200 --> 00:59:34,240 Look, Joe. 864 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 All I'm saying is... 865 00:59:37,200 --> 00:59:39,960 if you want me to come back, I will. 866 00:59:42,920 --> 00:59:44,960 Seriously? 867 00:59:44,960 --> 00:59:47,000 It's not something you joke about. 868 00:59:51,240 --> 00:59:53,280 Well, no rush. Take your time. 869 01:00:20,640 --> 01:00:22,680 Where are they? 870 01:00:22,680 --> 01:00:26,520 They're stopping overnight at Polly's mother's house in Tynemouth 871 01:00:26,520 --> 01:00:28,560 and heading back out in the morning. 872 01:00:28,560 --> 01:00:30,600 And what did she want? 873 01:00:30,600 --> 01:00:32,960 She wanted to know if I would have her back. 874 01:00:32,960 --> 01:00:35,000 Oh, never. 875 01:00:35,000 --> 01:00:37,040 That's what she said. 876 01:00:37,040 --> 01:00:39,080 What did you say? 877 01:00:39,080 --> 01:00:43,120 I didn't really know what to say so I didn't - didn't really say anything. 878 01:00:50,360 --> 01:00:55,240 Well, when you've made up your mind what it is you want to say, you'll find me in the Co-Op. 879 01:00:55,240 --> 01:00:58,200 I'd like to be kept informed, that's all. 880 01:00:58,200 --> 01:01:00,240 No. 881 01:01:02,440 --> 01:01:04,480 I'll see myself out. 882 01:01:20,240 --> 01:01:23,040 You spineless bastard. 883 01:01:27,000 --> 01:01:29,800 "Berlin is getting a real taste of total war. 884 01:01:29,800 --> 01:01:33,480 The terrific weight of the RAF assaults on the capital of Naziland 885 01:01:33,480 --> 01:01:35,520 has set the Hun reeling. 886 01:01:35,520 --> 01:01:39,360 Within a period of less than a week, the RAF dropped over 5,000 tonnes 887 01:01:39,360 --> 01:01:42,040 of high explosives and incendiaries on Berlin. 888 01:01:42,040 --> 01:01:44,720 The Germans say that such attacks are 'unfair'. 889 01:01:44,720 --> 01:01:48,080 'Unfair'? Ye Gods, they don't know the meaning of the word." 890 01:01:57,400 --> 01:01:59,440 Am I interrupting? 891 01:01:59,440 --> 01:02:01,600 Alan! Why, no, course you're not, lad! 892 01:02:01,600 --> 01:02:03,960 You know the lads, don't you? Since birth. 893 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 Alan. Harry. Good to see you. All right, son. 894 01:02:06,440 --> 01:02:09,600 Sit yourself down. What are you drinking? I'll catch up. 895 01:02:09,600 --> 01:02:12,360 I want to hear about your strike. Not much to tell. 896 01:02:12,360 --> 01:02:14,600 We went on strike. Management caved in. 897 01:02:14,600 --> 01:02:17,600 It's funny. We done the same thing. What? 898 01:02:17,600 --> 01:02:20,240 We went on strike. You cannot do that in the RAF. 899 01:02:20,240 --> 01:02:22,280 Well, maybe not, but we did. 900 01:02:22,280 --> 01:02:25,160 We'd been on night raids, six, seven nights in a row. 901 01:02:25,160 --> 01:02:27,480 So we went to the Wing Commander 902 01:02:27,480 --> 01:02:30,480 and we said, "We're not going. We need a rest." 903 01:02:30,480 --> 01:02:32,520 So we are going to the pub." 904 01:02:32,520 --> 01:02:34,560 And they let you get away with it? 905 01:02:34,560 --> 01:02:36,600 They had no choice. 906 01:02:36,600 --> 01:02:41,280 I don't remember Karl Marx saying the revolution would begin at RAF bomber command. 907 01:02:42,800 --> 01:02:46,720 You know, we do 30 missions the trot and then we get a break. 908 01:02:46,720 --> 01:02:51,920 On average, we lose one plane in every 25 on every mission. 909 01:02:51,920 --> 01:02:56,240 So, after you've done 25, you're living on borrowed time. 910 01:02:57,040 --> 01:02:59,080 I see. 911 01:02:59,080 --> 01:03:01,120 So, how many have you done so far? 912 01:03:04,400 --> 01:03:06,440 I'm into the low 50s. 913 01:03:14,880 --> 01:03:16,960 I think I'll have that pint now, lads. 914 01:03:23,000 --> 01:03:25,040 A lot of them are posh, you know. 915 01:03:25,040 --> 01:03:27,080 Who? 916 01:03:27,080 --> 01:03:30,360 The chaps I fly with. Public school, some of them. 917 01:03:30,360 --> 01:03:32,400 Get away. 918 01:03:32,400 --> 01:03:34,440 They're canny enough chaps. 919 01:03:34,440 --> 01:03:37,520 They, er... They talk different from us. 920 01:03:37,520 --> 01:03:39,560 Good. So do you. 921 01:03:39,560 --> 01:03:41,600 What? 922 01:03:41,600 --> 01:03:44,080 You. You talk different since you went away. 923 01:03:44,080 --> 01:03:46,120 Mixing with the toffs, I suppose. 924 01:03:46,120 --> 01:03:49,920 Don't tell Eddie. He'll say you're betraying the revolution. 925 01:03:49,920 --> 01:03:53,520 Well, Eddie's wrong. I am the revolution. 926 01:03:55,240 --> 01:03:57,280 I'm thinking... 927 01:03:57,280 --> 01:03:59,800 If I get through the war in one piece, 928 01:03:59,800 --> 01:04:01,840 I might go to university. 929 01:04:01,840 --> 01:04:03,880 University? 930 01:04:03,880 --> 01:04:06,960 Aye. Well, apparently, there'll be grants, like, erm, 931 01:04:06,960 --> 01:04:09,920 money for ex-servicemen to get some more education. 932 01:04:09,920 --> 01:04:12,440 What do you want more education for? 933 01:04:12,440 --> 01:04:16,400 You can read and write. You were halfway through your apprenticeship. 934 01:04:16,400 --> 01:04:19,040 And spend the rest of my life as an electrician? 935 01:04:19,040 --> 01:04:22,200 When I could have, I don't know, a degree in engineering? 936 01:04:22,200 --> 01:04:24,360 People like us don't go to university. 937 01:04:28,000 --> 01:04:30,040 I had a letter from Mum. 938 01:04:30,040 --> 01:04:32,080 She says she wants to come home. 939 01:04:32,080 --> 01:04:34,120 I know. 940 01:04:34,120 --> 01:04:36,200 She paid us a visit with her daughter. 941 01:04:36,200 --> 01:04:38,920 And Sheila thinks it's a good idea. 942 01:04:38,920 --> 01:04:41,320 Do you? 943 01:04:42,600 --> 01:04:44,960 House has been empty since she left, like. 944 01:04:44,960 --> 01:04:47,000 That's not a proper answer, Dad. 945 01:04:48,120 --> 01:04:50,160 I haven't got a proper answer. 946 01:04:52,360 --> 01:04:55,240 What about your lady friend? How important is that? 947 01:04:57,480 --> 01:04:59,520 She probably kept us sane. 948 01:04:59,520 --> 01:05:01,560 Well, then? 949 01:05:01,840 --> 01:05:03,880 Well, then, what? 950 01:05:03,880 --> 01:05:06,480 Well, you either get it together with mam again 951 01:05:06,480 --> 01:05:08,760 or you get a divorce and you marry Selina. 952 01:05:08,760 --> 01:05:10,800 People like us don't get divorced. 953 01:05:10,800 --> 01:05:14,440 My posh friends tell us it happens all the time in their families. 954 01:05:14,440 --> 01:05:17,280 In between going to public school and university? 955 01:05:17,280 --> 01:05:20,280 I'm serious, man. And you've both committed adultery 956 01:05:20,280 --> 01:05:22,720 so it should go through like a dose of salts. 957 01:05:24,120 --> 01:05:26,560 You have committed adultery, haven't you? 958 01:05:26,560 --> 01:05:28,600 Well, yes. 959 01:05:31,080 --> 01:05:33,240 Didn't realise it would be so much fun. 960 01:05:34,680 --> 01:05:36,920 Dad, you should be ashamed of yourself. 961 01:05:36,920 --> 01:05:38,960 No. Don't worry, I am. 962 01:05:41,600 --> 01:05:43,640 Truth is... 963 01:05:43,640 --> 01:05:45,680 I'm frightened. 964 01:05:47,320 --> 01:05:49,360 I don't know what to do. 965 01:05:51,680 --> 01:05:53,720 Well, whatever you do... 966 01:05:53,720 --> 01:05:56,760 and whether I survive this bloody war or not... 967 01:05:59,120 --> 01:06:01,160 ..I'll be on your side. 968 01:06:03,880 --> 01:06:05,960 Cheers, Dad. 969 01:06:05,960 --> 01:06:08,000 Cheers, son. 970 01:06:16,040 --> 01:06:19,200 "This is London. Calling to the Empire on a day 971 01:06:19,200 --> 01:06:22,560 that has been held sacred for nearly a quarter of a century." 972 01:06:26,120 --> 01:06:31,480 "We must never feel that because we are once more at war that that older generation died in vain. 973 01:06:31,480 --> 01:06:34,840 Feel rather that we are finishing the work that they began." 974 01:06:34,840 --> 01:06:37,480 Squad, squad 'shun. 975 01:06:39,800 --> 01:06:42,480 Corporal Maddison, perhaps you do the honours? 976 01:06:42,480 --> 01:06:44,560 It's all right, sir, I know the words. 977 01:06:44,560 --> 01:06:48,680 Right. Now, let's all march out in style. 978 01:06:56,280 --> 01:06:59,240 Squad, halt. 979 01:07:22,880 --> 01:07:27,800 They shall not grow old as we that are left grow old. 980 01:07:28,760 --> 01:07:33,160 Age shall not weary them, nor the years condemn. 981 01:07:33,160 --> 01:07:36,880 At the going down of the sun and in the morning, 982 01:07:36,880 --> 01:07:39,520 we will remember them. 983 01:07:39,520 --> 01:07:41,560 We will remember them. 984 01:07:50,160 --> 01:07:52,200 THE LAST POST 985 01:08:05,640 --> 01:08:07,680 Squad. Fall out. 986 01:08:18,320 --> 01:08:21,800 Ah. Hello, pet. Didn't know you were coming. 987 01:08:21,800 --> 01:08:23,840 It was all a bit last minute. 988 01:08:23,840 --> 01:08:25,880 Tommy. How are you doing? 989 01:08:27,600 --> 01:08:29,640 So, are you coming round the house? 990 01:08:29,640 --> 01:08:31,680 Yeah, if we're not in the way. 991 01:08:31,680 --> 01:08:33,720 How could you be? 992 01:08:33,720 --> 01:08:36,880 Well, wouldn't want to be a nuisance to your fancy woman. 993 01:08:36,880 --> 01:08:39,160 Ah, well, she's not around at the moment. 994 01:08:39,160 --> 01:08:41,720 But for future reference, her name's Selina. 995 01:08:42,760 --> 01:08:46,320 Aye, she wasn't even here today. Away. 996 01:08:52,720 --> 01:08:55,840 When did Tommy get back? Just this week? 997 01:08:55,840 --> 01:08:58,320 He got blown up at Arnhem. 998 01:08:58,320 --> 01:09:01,880 He won't talk about it, like, but he doesn't like to be closed in. 999 01:09:03,400 --> 01:09:05,840 I suppose it's shell shock of summat. 1000 01:09:05,840 --> 01:09:07,880 I see. 1001 01:09:09,200 --> 01:09:11,960 That's why I was hoping you would have my mum back. 1002 01:09:11,960 --> 01:09:14,000 What? 1003 01:09:14,000 --> 01:09:16,040 So she can help us look after him. 1004 01:09:16,040 --> 01:09:18,880 Well, I didn't ask her to walk out, you know. I know. 1005 01:09:18,880 --> 01:09:20,920 And Selina is not a fancy woman. 1006 01:09:20,920 --> 01:09:24,280 She's a very good friend. Helped put me back together again. 1007 01:09:39,080 --> 01:09:41,120 They don't tell you, do they? 1008 01:09:43,200 --> 01:09:45,240 What it's gonna be like. 1009 01:09:49,400 --> 01:09:51,440 Did they tell you in 1914? 1010 01:09:51,440 --> 01:09:53,480 No. 1011 01:09:56,400 --> 01:09:58,440 Why not? 1012 01:09:59,640 --> 01:10:01,680 Because... 1013 01:10:01,680 --> 01:10:04,440 If they did, we wouldn't go. 1014 01:10:10,440 --> 01:10:12,480 There's something else. 1015 01:10:12,480 --> 01:10:14,520 What? 1016 01:10:16,640 --> 01:10:18,680 Don't ruin your life on my account. 1017 01:10:31,840 --> 01:10:33,880 Joe. 1018 01:10:33,880 --> 01:10:35,920 What can I do for you? 1019 01:10:37,680 --> 01:10:41,400 I need to know the difference between right and wrong. 1020 01:10:41,400 --> 01:10:44,400 Oh. Right and wrong? 1021 01:10:44,400 --> 01:10:49,040 Can you help? If I can't, I'm obviously in the wrong job. 1022 01:10:49,760 --> 01:10:51,800 Let me guess, it's about the family. 1023 01:10:51,800 --> 01:10:54,360 Well, that's an easy one. 1024 01:10:54,360 --> 01:10:59,480 The right thing is for you and Polly to get back together again. 1025 01:10:59,480 --> 01:11:02,360 And the wrong thing. 1026 01:11:02,360 --> 01:11:04,400 Anything else. 1027 01:11:04,400 --> 01:11:08,880 Divorce? That has no place in my philosophy, as you well know. 1028 01:11:46,600 --> 01:11:48,640 Leave me alone. 1029 01:11:48,640 --> 01:11:51,360 Everyone. 1030 01:11:51,360 --> 01:11:53,400 Leave me alone. 1031 01:11:58,200 --> 01:12:00,240 Eddie says you want a word. 1032 01:12:02,800 --> 01:12:04,840 Aye, I do. 1033 01:12:04,840 --> 01:12:06,880 Well, go on, then. 1034 01:12:06,880 --> 01:12:08,920 Selina. 1035 01:12:08,920 --> 01:12:10,960 That's the word. 1036 01:12:10,960 --> 01:12:13,000 You've stopped seeing her. 1037 01:12:13,000 --> 01:12:15,680 You're as miserable as buggery. She's the same. 1038 01:12:15,680 --> 01:12:19,320 You're both wandering around like it's one o'clock half struck. 1039 01:12:19,320 --> 01:12:21,360 And that's your advice. 1040 01:12:21,360 --> 01:12:23,400 Regard it as an order. 1041 01:12:23,400 --> 01:12:25,440 Or I'll wallop you. 1042 01:12:26,360 --> 01:12:28,400 Hang on. 1043 01:12:35,880 --> 01:12:37,920 Yeah, hello. 1044 01:12:37,920 --> 01:12:39,960 Hello. 1045 01:12:39,960 --> 01:12:48,000 Hello. Yeah, you don't know me, but I need some legal advice. 1046 01:12:48,000 --> 01:12:50,840 I'd like to speak to Mr Watkinson, please. 1047 01:12:57,200 --> 01:13:00,200 I'm having a bit of a party New Years' Eve. 1048 01:13:00,200 --> 01:13:02,240 It'll be open house. 1049 01:13:02,760 --> 01:13:04,800 That's nice. 1050 01:13:12,440 --> 01:13:14,480 Did my ma send you a card? 1051 01:13:14,480 --> 01:13:17,520 She did. And I'll send her one now I've got the address. 1052 01:13:21,840 --> 01:13:23,880 Who's Charles Watkinson? 1053 01:13:23,880 --> 01:13:27,360 He's a local solicitor. Just keeping us out of trouble. 1054 01:13:30,680 --> 01:13:32,720 You realise it's five to. 1055 01:13:32,720 --> 01:13:35,760 Who's letting the New Year in? Should be the youngest. 1056 01:13:35,760 --> 01:13:38,320 And somebody dark. I know who the youngest is. 1057 01:13:38,320 --> 01:13:42,280 Yeah. I've got everything ready. Will you come with us, Dad? 1058 01:13:42,280 --> 01:13:45,440 Show the little-un what to do? It's a grandfather's job. 1059 01:13:45,440 --> 01:13:50,320 Here, Tommy, put that wireless on, will you? Ready for big Ben. Loud as it will go, right? 1060 01:13:54,320 --> 01:13:56,480 "Four years ago, Europe belonged..." 1061 01:14:00,000 --> 01:14:06,760 Well, whoever you are, you need to know what happens on New Year's Eve. 1062 01:14:06,760 --> 01:14:10,040 Whoever's the first to cross the threshold after midnight 1063 01:14:10,040 --> 01:14:13,280 has to carry a piece of coal, some firewood... 1064 01:14:14,360 --> 01:14:16,840 Do you think this bairn's paying attention? 1065 01:14:16,840 --> 01:14:18,880 Every last word. I thought so. 1066 01:14:19,800 --> 01:14:21,960 Are you paying attention to the bairn? 1067 01:14:21,960 --> 01:14:24,000 Why, what's the bairn saying? 1068 01:14:24,000 --> 01:14:26,720 The bairn wants Grandma to come home. 1069 01:14:28,440 --> 01:14:32,160 Proper Grandma. 1070 01:14:32,160 --> 01:14:34,200 We'll talk about it later. 1071 01:14:45,560 --> 01:14:47,640 Health and happiness, is that right? 1072 01:14:47,640 --> 01:14:50,200 How about peace in our time? 1073 01:14:50,200 --> 01:14:53,960 And, Alan, safe home, lad. 1074 01:14:53,960 --> 01:14:56,840 Alan. Alan. Alan. 1075 01:14:59,280 --> 01:15:01,320 Are you expecting anybody? 1076 01:15:01,320 --> 01:15:04,760 It'll likely be that Winston Churchill come to say thank you. 1077 01:15:04,760 --> 01:15:07,000 Happy new year. Happy new year, bonny lad. 1078 01:15:07,000 --> 01:15:09,160 Happy new year. Are you gonna let us in? 1079 01:15:09,160 --> 01:15:11,200 We've got our rations. 1080 01:15:11,200 --> 01:15:13,240 Hello, pet. Happy new year. 1081 01:15:13,240 --> 01:15:15,280 Come on in. 1082 01:15:19,040 --> 01:15:21,400 Ah, you bought your squeeze box. Good lad. 1083 01:15:27,800 --> 01:15:29,840 ..fishing in the Wear 1084 01:15:29,840 --> 01:15:33,200 He caught a fish upon his hook, he thought looked very queer 1085 01:15:33,200 --> 01:15:37,040 Though what kind of fish it was, young lad he couldn't tell 1086 01:15:37,040 --> 01:15:41,200 He wandered back again towards the wishing well 1087 01:15:41,200 --> 01:15:45,760 Oh, wish lads, on you go, I'll tell you now, an ample story 1088 01:15:45,760 --> 01:15:47,800 Wish lads, on you go, I'll tell you 1089 01:15:49,840 --> 01:15:53,560 Now, Rampton felt inclined to go and fight in foreign wars 1090 01:15:53,560 --> 01:15:57,320 He joined a troop of knights that killed for neither wood nor scars... 1091 01:16:20,720 --> 01:16:22,760 Thanks for everything, bonny lad. 1092 01:16:24,040 --> 01:16:26,880 What did I do? You kept me out the loony bin. 1093 01:16:27,640 --> 01:16:29,680 You? 1094 01:16:30,280 --> 01:16:32,920 You're the one with all the songs and the jokes. 1095 01:16:34,760 --> 01:16:37,600 Have you never noticed when I'm telling the jokes? 1096 01:16:38,920 --> 01:16:40,960 I'm the only bugger not laughing. 1097 01:16:42,240 --> 01:16:46,040 Aye. I've noticed you don't laugh. 1098 01:16:47,080 --> 01:16:49,120 And that's what I mean. 1099 01:16:49,120 --> 01:16:51,160 Thanks for noticing. 1100 01:16:59,960 --> 01:17:02,000 Somebody's left a light on. 1101 01:17:05,040 --> 01:17:07,080 Go on. 1102 01:17:28,640 --> 01:17:30,680 Did she take it down? 1103 01:17:31,160 --> 01:17:33,200 No. I did. 1104 01:17:35,680 --> 01:17:38,600 Well, it's never done me any good, has it? 1105 01:17:43,640 --> 01:17:45,680 Happy new year, bonny lass. 1106 01:18:11,840 --> 01:18:14,840 Keep your peace till dawn, ye heady lads 1107 01:18:14,840 --> 01:18:16,880 Be happy through the night 1108 01:18:16,880 --> 01:18:19,160 For we may not be so happy through the day 1109 01:18:19,160 --> 01:18:23,600 So just give us that big contract 1110 01:18:23,600 --> 01:18:25,640 Leave your peace in Geordieland 1111 01:18:25,640 --> 01:18:29,600 And don't drive my bonny gels away 1112 01:18:31,600 --> 01:18:34,560 How do you fancy corned beef? I don't fancy anything. 1113 01:18:34,560 --> 01:18:37,520 Hangover? Oh, aye. 1114 01:18:37,520 --> 01:18:42,120 Here. Have one of Mr Simpson's magic tablets. 1115 01:18:42,120 --> 01:18:44,160 Oh, ta. 1116 01:18:46,040 --> 01:18:48,120 Did you not get your official letter? 1117 01:18:48,120 --> 01:18:50,160 Not for me. 1118 01:18:50,160 --> 01:18:52,600 Anybody rustling paper, it hurts my head. 1119 01:18:52,600 --> 01:18:54,640 Especially if it's official. 1120 01:18:54,640 --> 01:18:56,680 The Home Guard to be wound up. 1121 01:18:56,680 --> 01:19:00,520 Here. 'All officers may keep their rank as an honourary title.' 1122 01:19:00,520 --> 01:19:04,400 Major Simpson, the chemist. Sounds like Happy Families. 1123 01:19:04,400 --> 01:19:06,840 What about Corporal Maddison, the Welder? 1124 01:19:06,840 --> 01:19:09,080 Oh, no, it doesn't apply to other ranks. 1125 01:19:09,080 --> 01:19:11,120 All we get is a certificate. 1126 01:19:11,120 --> 01:19:13,160 Typical of a class-ridden society. 1127 01:19:13,160 --> 01:19:16,080 Home made imitation fish paste, anybody? 1128 01:19:16,080 --> 01:19:18,840 Not unless you want me to throw up in your bait box. 1129 01:19:18,840 --> 01:19:21,680 "And so the parade marched past. 1130 01:19:21,680 --> 01:19:26,160 You remember the old days of the LDV when the only weapons they had was an armlet and a penknife. 1131 01:19:26,160 --> 01:19:27,880 They looked different today. 1132 01:19:27,880 --> 01:19:32,200 They make you realise the growing pains of the Home Guard have been worthwhile." 1133 01:19:32,200 --> 01:19:34,240 Private Crawford. 1134 01:19:42,760 --> 01:19:44,800 Thanks, Harry. 1135 01:19:44,800 --> 01:19:46,840 Even for the music. 1136 01:19:46,840 --> 01:19:48,880 Friends? 1137 01:19:48,880 --> 01:19:50,920 That's going a bit far. 1138 01:19:50,920 --> 01:19:53,760 But...sorry. 1139 01:19:57,600 --> 01:19:59,640 I should only hit people my own age. 1140 01:20:04,440 --> 01:20:06,480 Corporal Maddison. 1141 01:20:15,720 --> 01:20:18,600 Everybody's favourite NCO. 1142 01:20:18,600 --> 01:20:20,640 Can't imagine why. 1143 01:20:34,600 --> 01:20:36,640 That's grand. 1144 01:20:36,640 --> 01:20:40,080 Now, I've an idea. But you might not like it. 1145 01:20:40,080 --> 01:20:42,400 I usually like your ideas. 1146 01:20:42,400 --> 01:20:44,440 Hmm. 1147 01:20:44,440 --> 01:20:50,160 Well, I realised that the nail was in just the right position. 1148 01:20:51,480 --> 01:20:53,520 But if it upsets you. 1149 01:20:53,520 --> 01:20:55,560 Why would it? 1150 01:20:55,560 --> 01:20:57,600 I don't have to explain, do I? No! 1151 01:20:57,600 --> 01:21:00,560 We don't have to explain things, do we? 1152 01:21:00,560 --> 01:21:02,600 I think that's the secret, you know? 1153 01:21:05,000 --> 01:21:06,680 What? 1154 01:21:06,680 --> 01:21:08,920 They've spelled Maddison with only one "D". 1155 01:21:08,920 --> 01:21:10,960 I know. 1156 01:21:10,960 --> 01:21:14,400 Ah, lad, you cannot expect everything to be perfect, can you? 1157 01:21:16,360 --> 01:21:18,560 Is everything else perfect? 1158 01:21:29,000 --> 01:21:31,680 Does this mean what I think it means? Aye. 1159 01:21:34,000 --> 01:21:38,280 "Victory was in the air long before the official announcement of total peace. 1160 01:21:38,280 --> 01:21:43,080 From a Whitehall balcony, the men who organised victory looked down. 1161 01:21:45,240 --> 01:21:47,920 Celebrations went on for days without a break." 1162 01:21:58,480 --> 01:22:04,120 Er, five years ago, just around the outbreak of war, 1163 01:22:04,120 --> 01:22:07,760 I found myself making a speech at our Sheila's wedding. 1164 01:22:09,200 --> 01:22:12,640 If you told me then that five years later I'd be making a speech 1165 01:22:12,640 --> 01:22:15,440 at my own wedding, I'd have said you were mad. 1166 01:22:16,720 --> 01:22:20,600 Mind you, I often think that anybody that's living in the 20th century 1167 01:22:20,600 --> 01:22:22,840 that isn't mad, must be round the twist! 1168 01:22:22,840 --> 01:22:28,520 But, all I've got to say is, more things have happened to me 1169 01:22:28,520 --> 01:22:31,880 in the last five years than in the whole of the rest of my life. 1170 01:22:33,080 --> 01:22:35,120 Good things, I mean. 1171 01:22:35,120 --> 01:22:37,160 Selina, for one. 1172 01:22:38,680 --> 01:22:40,720 Then there's the family, of course. 1173 01:22:40,720 --> 01:22:42,760 Welcome home, Alan. 1174 01:22:43,080 --> 01:22:45,880 And, Sheila, I can always count on you. 1175 01:22:47,160 --> 01:22:48,920 Not forgetting my mates. 1176 01:22:48,920 --> 01:22:52,840 Harry, Eddie. All the lads in the Home Guard. 1177 01:22:53,800 --> 01:22:56,760 Major Simpson. And Father Connelley. 1178 01:22:56,760 --> 01:23:01,000 Who I think's rather given up on my and my heathen ways. 1179 01:23:02,080 --> 01:23:05,440 And all of you. All good people. 1180 01:23:05,440 --> 01:23:08,240 The fact is, 1181 01:23:08,240 --> 01:23:11,920 the last five years have been the best years of my life. 1182 01:23:11,920 --> 01:23:16,080 I'll go to my grave and I'll never understand why. 1183 01:23:18,680 --> 01:23:21,080 Too serious. Sorry. 1184 01:23:21,080 --> 01:23:23,120 Have a great party! 1185 01:23:27,480 --> 01:23:31,880 Jeepers creepers, where'd you get those peepers? 1186 01:23:31,880 --> 01:23:37,200 Jeeper creepers, where'd you get those eyes? 1187 01:23:40,440 --> 01:23:41,640 Why, aye? 1188 01:23:41,640 --> 01:23:44,120 Will you take the little one so I can dance with my dad? 1189 01:23:44,120 --> 01:23:46,120 Of course. No bother. 1190 01:23:47,760 --> 01:23:49,760 You be as long as you like. 1191 01:23:55,880 --> 01:23:57,880 Woe is me 1192 01:24:01,600 --> 01:24:03,600 Why, I never knew you could dance. 1193 01:24:03,600 --> 01:24:05,400 Neither did I, bonny lass. 1194 01:24:05,400 --> 01:24:07,280 Neither did I. 1195 01:24:09,840 --> 01:24:12,800 How they hypnotise.. 1196 01:24:12,800 --> 01:24:14,840 Where'd you get those eyes? 1197 01:24:22,240 --> 01:24:24,280 itfc subtitles 91903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.