All language subtitles for Jekyll.And.Hyde.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,664 --> 00:00:10,562 Daily Truth! 2 00:00:10,562 --> 00:00:11,666 It's the truth! 3 00:00:11,666 --> 00:00:13,151 Read all about it. 4 00:00:13,151 --> 00:00:14,531 There weren't no Spring Heeled Jack-- 5 00:00:14,531 --> 00:00:15,981 it was all the work of foreigners! 6 00:00:15,981 --> 00:00:17,189 Did you hear that, missus? 7 00:00:17,189 --> 00:00:18,501 London's safe again. 8 00:00:18,501 --> 00:00:21,297 Tell your old man he can take you out tonight. 9 00:00:23,816 --> 00:00:24,817 Daily Truth! 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,026 It's the truth! 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,199 Read all about it. 12 00:00:27,199 --> 00:00:29,374 Get your Daily Truth. 13 00:00:29,374 --> 00:00:31,272 There aren't no monsters! 14 00:00:31,272 --> 00:00:32,653 Read all about... 15 00:00:58,644 --> 00:01:00,819 Yes, hello, my name is Dr. Robert Jekyll, and... 16 00:01:00,819 --> 00:01:02,303 Please hang up and step outside. 17 00:01:11,036 --> 00:01:12,106 Get in, mate! 18 00:01:27,156 --> 00:01:29,054 Dr. Jekyll. 19 00:01:29,054 --> 00:01:32,264 You've certainly brightened up a very dull Monday morning. 20 00:01:32,264 --> 00:01:34,887 I've come to trade, Bulstrode. 21 00:01:36,372 --> 00:01:38,098 You'll be wanting your pills, I suppose. 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,755 No-- I want my files. 23 00:01:40,755 --> 00:01:41,929 The ones you stole from Ravi. 24 00:01:41,929 --> 00:01:42,688 And in return? 25 00:01:42,688 --> 00:01:45,105 Information. 26 00:01:45,105 --> 00:01:46,761 What do you know? 27 00:01:46,761 --> 00:01:49,143 Have you killed our monster as promised? 28 00:01:49,143 --> 00:01:50,869 It's a Kephri. 29 00:01:50,869 --> 00:01:53,147 Um... a Reaper bug. 30 00:01:53,147 --> 00:01:54,528 Parasitic. 31 00:01:54,528 --> 00:01:56,668 Lives in your body, eating it from the inside, 32 00:01:56,668 --> 00:01:58,808 then moves on to a new host. 33 00:01:58,808 --> 00:02:01,086 Unique ability to take organs from one victim 34 00:02:01,086 --> 00:02:02,639 and transplant them. 35 00:02:02,639 --> 00:02:04,227 It certainly fits with what we've seen. 36 00:02:04,227 --> 00:02:05,746 And what I've seen. 37 00:02:05,746 --> 00:02:07,472 And you know where it is? 38 00:02:07,472 --> 00:02:11,372 Well, a friend of mine is... looking after it. 39 00:02:11,372 --> 00:02:12,477 Oh, don't tell me. 40 00:02:12,477 --> 00:02:13,719 Spring Heeled Burton? 41 00:02:14,582 --> 00:02:16,446 He's a harmless flea. 42 00:02:16,446 --> 00:02:17,758 His grandfather did some work 43 00:02:17,758 --> 00:02:19,415 for the department a long time ago. 44 00:02:19,415 --> 00:02:22,935 Are you saying the Reaper has got into him? 45 00:02:24,558 --> 00:02:25,973 There's only one way it'll come out: 46 00:02:25,973 --> 00:02:28,734 when it has liquefied his internal organs 47 00:02:28,734 --> 00:02:30,115 and there's nothing left to chew on. 48 00:02:30,115 --> 00:02:31,220 No, what if it was forced out? 49 00:02:31,220 --> 00:02:33,256 It can be done-- kill the host 50 00:02:33,256 --> 00:02:34,257 and the bug has to emerge. 51 00:02:34,257 --> 00:02:35,293 No! 52 00:02:35,293 --> 00:02:36,259 No, I'll find another way. 53 00:02:36,259 --> 00:02:37,640 There is no other way. 54 00:02:37,640 --> 00:02:38,882 Let us do it for you. 55 00:02:38,882 --> 00:02:40,332 You lead us to him. 56 00:02:40,332 --> 00:02:42,196 No! 57 00:02:42,196 --> 00:02:43,887 No. 58 00:02:43,887 --> 00:02:46,476 I've already lost somebody to this thing. 59 00:02:46,476 --> 00:02:48,133 I'm not going to lose somebody else. 60 00:02:48,133 --> 00:02:49,272 Let me do it my way. 61 00:02:50,791 --> 00:02:51,688 Very well. 62 00:02:54,691 --> 00:02:56,072 We'll keep this for insurance. 63 00:02:56,072 --> 00:02:57,556 Always good to have an ace in the hole. 64 00:02:57,556 --> 00:03:00,559 Kill the bug, it's yours. 65 00:03:39,805 --> 00:03:41,842 How can they get away with printing these lies? 66 00:03:41,842 --> 00:03:44,362 Mind you, from what I've seen of MIO, 67 00:03:44,362 --> 00:03:45,915 they can get away with anything. 68 00:03:45,915 --> 00:03:47,157 Perhaps they're right 69 00:03:47,157 --> 00:03:49,850 to try and protect the world against monsters. 70 00:03:49,850 --> 00:03:52,059 Monsters like me. 71 00:03:52,059 --> 00:03:53,612 And Burton? 72 00:03:53,612 --> 00:03:55,649 We have to find him, Ravi. 73 00:03:55,649 --> 00:03:57,996 We have to hope there's still enough of him left to save. 74 00:03:57,996 --> 00:03:59,100 It's horrible. 75 00:03:59,100 --> 00:04:00,412 The idea of it! 76 00:04:00,412 --> 00:04:01,448 Eating you from the inside! 77 00:04:04,140 --> 00:04:05,624 Never say die, Ravi. 78 00:04:05,624 --> 00:04:06,936 I'm telling you, 79 00:04:06,936 --> 00:04:08,455 he's come down out of the sky 80 00:04:08,455 --> 00:04:10,526 like a great big bat or something. 81 00:04:10,526 --> 00:04:13,322 You been watching them Boris Karloff films again, Colander? 82 00:04:13,322 --> 00:04:14,737 Go on, clear off before I clip you one. 83 00:04:14,737 --> 00:04:15,358 No! 84 00:04:15,358 --> 00:04:16,704 He lives up there 85 00:04:16,704 --> 00:04:19,638 on them roofs, but he feeds down here. 86 00:04:19,638 --> 00:04:21,364 Takes his harvest to Tenebrae. 87 00:04:23,470 --> 00:04:24,643 Spring Heeled Jack. 88 00:04:28,647 --> 00:04:31,547 Spring Heeled Jack himself! 89 00:04:31,547 --> 00:04:33,583 Tenebrae? 90 00:04:33,583 --> 00:04:34,860 Is this to do with them? 91 00:04:34,860 --> 00:04:36,068 How does he know? 92 00:04:36,068 --> 00:04:38,657 The truth sometimes lives in the mind of madness.? 93 00:04:38,657 --> 00:04:40,590 Come on. 94 00:04:40,590 --> 00:04:42,454 One thing about Burton: 95 00:04:42,454 --> 00:04:44,525 he never had his feet on the ground. 96 00:04:44,525 --> 00:04:46,976 Robert, over there! 97 00:04:59,506 --> 00:05:00,576 Poor lad. 98 00:05:02,785 --> 00:05:03,682 Robert... 99 00:05:36,957 --> 00:05:38,441 Did you have to bring him back here? 100 00:05:38,441 --> 00:05:39,546 Garson, he's still alive. 101 00:05:39,546 --> 00:05:40,616 That's what bothers me. 102 00:05:40,616 --> 00:05:42,618 What's happened to him? 103 00:05:42,618 --> 00:05:43,964 Isn't it obvious? 104 00:05:43,964 --> 00:05:45,517 The parasitic organism inside him 105 00:05:45,517 --> 00:05:47,864 obviously shares characteristics with the Lepidoptera species, 106 00:05:47,864 --> 00:05:50,315 utilizing a metamorphic development cycle. 107 00:05:50,315 --> 00:05:51,385 Ravi! 108 00:05:51,385 --> 00:05:52,973 Like a caterpillar with a cocoon. 109 00:05:55,285 --> 00:05:57,874 Well, there's no butterfly coming out of that. 110 00:06:00,981 --> 00:06:02,948 No. 111 00:06:02,948 --> 00:06:05,951 Which is why I have to stop the cycle before it's too late. 112 00:06:05,951 --> 00:06:07,539 You mean this isn't too late? 113 00:06:09,541 --> 00:06:11,025 Robert, are you sure? 114 00:06:22,727 --> 00:06:24,107 How far advanced is it? 115 00:06:26,420 --> 00:06:30,044 If only we could see what the Reaper was doing inside him. 116 00:06:30,044 --> 00:06:31,874 There might be some clues in the body it was in before. 117 00:06:37,707 --> 00:06:39,985 You think Burton's going to end up like that? 118 00:06:42,229 --> 00:06:43,230 Not if I can help it. 119 00:06:45,508 --> 00:06:48,028 But that thing's inside him. 120 00:06:48,028 --> 00:06:50,962 Ravi, examine the policeman's body properly. 121 00:06:50,962 --> 00:06:52,998 Garson, get that stuff off Burton. 122 00:06:52,998 --> 00:06:54,931 And both of you, whatever happens, be careful. 123 00:06:54,931 --> 00:06:57,278 If there's any sign of the Reaper emerging, 124 00:06:57,278 --> 00:06:59,591 you run, you lock the door, and you wait for me. 125 00:06:59,591 --> 00:07:01,144 And where will you be going? 126 00:07:01,144 --> 00:07:03,457 As if we didn't know. 127 00:07:07,737 --> 00:07:09,774 I need an x-ray machine. 128 00:07:09,774 --> 00:07:11,569 Well, perhaps if you're very good, 129 00:07:11,569 --> 00:07:13,087 Santa Claus might bring you one. 130 00:07:13,087 --> 00:07:14,641 I can't wait for Christmas, I'm afraid. 131 00:07:14,641 --> 00:07:16,297 But I thought that perhaps your friend Harry 132 00:07:16,297 --> 00:07:17,678 might be able to help. 133 00:07:21,993 --> 00:07:24,754 So, you've forgiven me for seeing Harry? 134 00:07:24,754 --> 00:07:27,308 Harry who? 135 00:07:27,308 --> 00:07:28,931 Harry who got all this equipment for me. 136 00:07:28,931 --> 00:07:30,588 Harry who had these made for me: 137 00:07:30,588 --> 00:07:32,210 the Robert Jekyll inhaler, mark two. 138 00:07:35,351 --> 00:07:36,697 Excellent. 139 00:07:36,697 --> 00:07:38,492 Well, be sure to thank him for me. 140 00:07:38,492 --> 00:07:39,873 I'll give him a great big kiss. 141 00:07:39,873 --> 00:07:41,530 Lily, I'm very close to a breakthrough, 142 00:07:41,530 --> 00:07:43,014 but I need an x-ray machine 143 00:07:43,014 --> 00:07:44,912 to see what's going on inside... uh, me. 144 00:07:44,912 --> 00:07:46,811 Harry will expect something in return. 145 00:07:46,811 --> 00:07:48,433 Well, I'll see to that. 146 00:07:48,433 --> 00:07:50,193 You'll let him take you for dinner? 147 00:07:50,193 --> 00:07:51,643 You'd dance with him? 148 00:07:51,643 --> 00:07:54,266 Let him hold you just a little too tight? 149 00:07:54,266 --> 00:07:56,648 You don't...? 150 00:07:56,648 --> 00:07:58,167 That's extortion. 151 00:07:58,167 --> 00:07:59,479 Do you want a clear conscience, 152 00:07:59,479 --> 00:08:00,687 or a picture of your insides? 153 00:08:07,383 --> 00:08:11,560 Listen, you'd never let Harry go that far, would you? 154 00:08:11,560 --> 00:08:13,044 I don't know. 155 00:08:13,044 --> 00:08:16,081 An x-ray machine can be rather expensive. 156 00:08:16,081 --> 00:08:17,876 He'll be expecting more than a handshake 157 00:08:17,876 --> 00:08:19,499 and a pat on the head. 158 00:08:19,499 --> 00:08:21,431 Maybe you'd better remind me again 159 00:08:21,431 --> 00:08:23,019 why it is I prefer you. 160 00:08:38,448 --> 00:08:40,658 It moved. 161 00:08:40,658 --> 00:08:41,900 "It"? 162 00:08:41,900 --> 00:08:44,420 Don't you mean "Burton"? 163 00:08:44,420 --> 00:08:46,008 We mean "it." 164 00:08:51,738 --> 00:08:55,707 He's not moving at all anymore. 165 00:08:55,707 --> 00:08:57,122 I hope to hell he's still alive. 166 00:09:16,314 --> 00:09:17,142 Robert! 167 00:09:21,008 --> 00:09:21,975 Ravi, stay clear, I can handle this! 168 00:09:23,873 --> 00:09:25,530 Leave him alone! 169 00:09:25,530 --> 00:09:27,428 Burton, listen! 170 00:09:27,428 --> 00:09:28,602 Listen to me. 171 00:09:28,602 --> 00:09:30,121 Burton, listen! 172 00:09:30,121 --> 00:09:32,364 fight the thing inside you. 173 00:09:32,364 --> 00:09:33,503 I can help you. 174 00:09:33,503 --> 00:09:34,228 We can defeat the Reaper. 175 00:09:45,067 --> 00:09:46,413 Burton! 176 00:09:46,413 --> 00:09:48,760 Burton! Burton! 177 00:09:48,760 --> 00:09:50,003 I think he's gone. 178 00:09:51,418 --> 00:09:53,351 I have to go after him. 179 00:09:53,351 --> 00:09:55,629 If there's any chance I can still save him... 180 00:09:55,629 --> 00:09:57,666 If you go after him, it's you that'll need saving. 181 00:09:57,666 --> 00:09:59,357 Can't you change, Robert? 182 00:09:59,357 --> 00:10:02,256 No, this thing is too effective. 183 00:10:02,256 --> 00:10:05,881 Besides, we need a doctor, not a monster. 184 00:10:08,366 --> 00:10:09,436 Yeah, go on, go! 185 00:10:09,436 --> 00:10:11,334 He'll need you. 186 00:10:18,687 --> 00:10:20,965 That's enough! 187 00:10:20,965 --> 00:10:22,552 It's come back to the body. 188 00:10:22,552 --> 00:10:23,761 Kill it. 189 00:10:23,761 --> 00:10:24,693 Wait! Wait! 190 00:10:24,693 --> 00:10:26,418 This is MIO business. 191 00:10:26,418 --> 00:10:27,661 I've got my orders. 192 00:10:27,661 --> 00:10:29,076 Take him alive, please. 193 00:10:29,076 --> 00:10:31,078 Let me try and work out a way 194 00:10:31,078 --> 00:10:32,148 to kill the thing inside him. 195 00:10:32,148 --> 00:10:33,080 Too risky. 196 00:10:33,080 --> 00:10:34,012 Too late. Please! 197 00:10:34,012 --> 00:10:35,565 Too risky. 198 00:10:35,565 --> 00:10:37,360 Sorry. 199 00:10:37,360 --> 00:10:39,500 There was an old woman who swallowed a fly. 200 00:10:39,500 --> 00:10:41,779 Of course, she'll die. 201 00:10:42,469 --> 00:10:43,401 No! 202 00:10:45,817 --> 00:10:47,785 No, no! 203 00:10:51,167 --> 00:10:52,410 Robert? 204 00:10:52,410 --> 00:10:53,480 Robert, help me. 205 00:10:53,480 --> 00:10:54,515 Stand away from him. 206 00:10:54,515 --> 00:10:55,827 Please, leave us alone. 207 00:10:55,827 --> 00:10:56,828 Let me help him. 208 00:10:56,828 --> 00:10:57,898 You can't. 209 00:10:57,898 --> 00:10:59,072 We have to kill him. 210 00:10:59,072 --> 00:11:00,038 It's the only way. 211 00:11:00,038 --> 00:11:01,971 I can do this. 212 00:11:01,971 --> 00:11:04,180 I'm hurt, but I can do this. 213 00:11:05,975 --> 00:11:07,114 Listen, please. 214 00:11:07,114 --> 00:11:08,633 Please, just let me try. 215 00:11:08,633 --> 00:11:09,910 I'll do anything Bulstrode wants. 216 00:11:11,705 --> 00:11:12,499 No! 217 00:11:12,499 --> 00:11:14,121 No! 218 00:11:34,901 --> 00:11:36,281 He's dead, Robert. 219 00:11:36,281 --> 00:11:37,489 It's over. 220 00:11:37,489 --> 00:11:40,320 You're nothing but a gang of butchers. 221 00:11:40,320 --> 00:11:42,046 Tell Bulstrode all deals are off. 222 00:11:42,046 --> 00:11:44,289 I'll have nothing to do with any of you. 223 00:11:46,395 --> 00:11:47,637 Robert! 224 00:11:47,637 --> 00:11:48,742 Ravi! 225 00:11:52,850 --> 00:11:53,436 Now see what you've done! 226 00:12:00,202 --> 00:12:01,444 Don't let that happen to me. 227 00:12:01,444 --> 00:12:02,825 Please. 228 00:12:02,825 --> 00:12:04,068 Shoot the boy, Sackler! 229 00:12:05,552 --> 00:12:07,727 The bug's inside him! 230 00:12:07,727 --> 00:12:09,073 Do it now, man! 231 00:12:09,073 --> 00:12:10,488 Out of the way, Jekyll! 232 00:12:10,488 --> 00:12:11,661 Run! 233 00:12:11,661 --> 00:12:12,801 Run! 234 00:12:12,801 --> 00:12:13,525 Shoot! 235 00:12:15,838 --> 00:12:17,357 Let him go. 236 00:12:17,357 --> 00:12:19,014 We know where he'll take the boy. 237 00:12:24,295 --> 00:12:27,608 The Reaper should have returned by now. 238 00:12:27,608 --> 00:12:29,196 Without its harvest, Captain Dance will rot. 239 00:12:29,196 --> 00:12:30,439 We will have to start again. 240 00:12:32,406 --> 00:12:35,133 Can't you just send out some of Silas's thugs 241 00:12:35,133 --> 00:12:37,515 and go and find some fresh offal for him? 242 00:12:37,515 --> 00:12:39,103 You think it is so easy? 243 00:12:39,103 --> 00:12:42,347 Could you remove a thyroid gland without harming it 244 00:12:42,347 --> 00:12:44,315 and preserve it long enough to replace his damaged one? 245 00:12:44,315 --> 00:12:47,249 I must admit, it's not something I've ever tried. 246 00:12:47,249 --> 00:12:48,112 No. 247 00:12:51,322 --> 00:12:54,359 Silas, you need to look for it. 248 00:12:54,359 --> 00:12:55,982 I've had the boys out there searching. 249 00:12:55,982 --> 00:12:59,951 No, you have another way to look. 250 00:12:59,951 --> 00:13:01,435 What do you mean? 251 00:13:01,435 --> 00:13:02,712 The toad. 252 00:13:02,712 --> 00:13:05,267 You can use it to see through others' eyes 253 00:13:05,267 --> 00:13:06,786 if you can make the link. 254 00:13:06,786 --> 00:13:08,270 What? I don't... 255 00:13:08,270 --> 00:13:09,823 The Reaper is a Kephri. 256 00:13:09,823 --> 00:13:11,411 It is one of ours. 257 00:13:13,033 --> 00:13:15,656 Reach out to it. 258 00:13:15,656 --> 00:13:17,900 I will help to guide you. 259 00:13:17,900 --> 00:13:18,936 Is there no other way? 260 00:13:18,936 --> 00:13:20,523 Nothing quicker. 261 00:13:31,880 --> 00:13:33,916 Try to make a link with the Reaper. 262 00:13:40,095 --> 00:13:41,475 I was stupid, Robert. 263 00:13:41,475 --> 00:13:43,132 I turned my back on it and it's inside me now. 264 00:13:43,132 --> 00:13:44,893 I can feel it! 265 00:13:44,893 --> 00:13:46,239 It's all right, it's all right. 266 00:13:46,239 --> 00:13:48,275 This is all my fault. 267 00:13:48,275 --> 00:13:50,415 It took over Burton's mind. 268 00:13:50,415 --> 00:13:52,107 Listen, we are going to find a way 269 00:13:52,107 --> 00:13:53,660 of getting this thing out of you, I promise. 270 00:13:53,660 --> 00:13:55,489 Listen, listen! 271 00:13:55,489 --> 00:13:56,318 Never say die, Ravi. 272 00:13:56,318 --> 00:13:58,527 Maybe I can purge it. 273 00:13:58,527 --> 00:14:00,391 Like at home, with green chilies. 274 00:14:00,391 --> 00:14:01,841 I need lots of green chilies. 275 00:14:01,841 --> 00:14:04,360 This is worse than some kind of water-borne bacteria. 276 00:14:04,360 --> 00:14:05,948 Then tell me what to do, Robert! 277 00:14:05,948 --> 00:14:07,053 Help me! 278 00:14:07,053 --> 00:14:08,123 Ravi. 279 00:14:08,123 --> 00:14:10,815 You need to be calm. 280 00:14:10,815 --> 00:14:11,989 Yes. 281 00:14:11,989 --> 00:14:13,404 Breathe, Ravi. 282 00:14:13,404 --> 00:14:14,854 Try and slow your metabolism. 283 00:14:14,854 --> 00:14:16,441 It might buy us some time. 284 00:14:16,441 --> 00:14:18,927 Like the Yogi father taught us when we were children? 285 00:14:18,927 --> 00:14:19,928 Yes, yes. 286 00:14:19,928 --> 00:14:21,101 Now breathe. 287 00:14:21,101 --> 00:14:22,723 Breathe, count to ten. 288 00:14:22,723 --> 00:14:23,897 Feel the life force flowing through you. 289 00:14:29,040 --> 00:14:30,007 Ravi? 290 00:14:30,007 --> 00:14:30,593 Ravi! 291 00:14:35,081 --> 00:14:37,980 Robert, it's happening. 292 00:14:40,017 --> 00:14:43,710 Would MIO ring the bell? 293 00:14:45,056 --> 00:14:46,851 Hide Ravi in the tunnel just in case, 294 00:14:46,851 --> 00:14:47,714 and stay with him. 295 00:14:54,479 --> 00:14:55,584 Lily? I... 296 00:14:58,725 --> 00:15:00,520 You're transparent. 297 00:15:00,520 --> 00:15:02,832 Or at least you soon will be. 298 00:15:02,832 --> 00:15:04,110 Come on, Ravi. 299 00:15:04,110 --> 00:15:05,318 Yes, all right. 300 00:15:12,532 --> 00:15:14,706 That's it. 301 00:15:14,706 --> 00:15:15,984 Go carefully. 302 00:15:15,984 --> 00:15:17,157 It's a rather expensive x-ray machine. 303 00:15:20,091 --> 00:15:21,472 Listen, um... 304 00:15:21,472 --> 00:15:22,887 Thank you for this, Harry. 305 00:15:22,887 --> 00:15:24,613 Anything for Lily. 306 00:15:26,063 --> 00:15:27,064 Well, I can take it from here. 307 00:15:27,064 --> 00:15:28,134 You probably have things to do. 308 00:15:28,134 --> 00:15:29,411 I'll need to set it up. 309 00:15:29,411 --> 00:15:30,688 If you don't know how to work it, 310 00:15:30,688 --> 00:15:32,379 you risk damaging it. 311 00:15:32,379 --> 00:15:34,726 Well, I'm not really sure I want another man in my lab. 312 00:15:34,726 --> 00:15:36,970 I can show Robert how it works, Harry. 313 00:15:36,970 --> 00:15:39,490 After all, you gave me a very thorough demonstration. 314 00:15:41,699 --> 00:15:44,736 So finally, I get to see what's behind the secret door. 315 00:15:49,983 --> 00:15:53,400 It's all right, it's all right, boy. 316 00:15:53,400 --> 00:15:56,058 You're gonna be fine. 317 00:15:56,058 --> 00:15:58,440 Don't you worry. 318 00:16:02,823 --> 00:16:06,068 Here, Lily, help me with the machine. 319 00:16:06,068 --> 00:16:07,414 Here, show me how this works. 320 00:16:07,414 --> 00:16:09,106 What do I do with this? 321 00:16:09,106 --> 00:16:11,108 Wait. 322 00:16:11,108 --> 00:16:14,801 You need to treat it with respect. 323 00:16:14,801 --> 00:16:16,285 It's very delicate. 324 00:16:16,285 --> 00:16:19,219 Nice and slow. 325 00:16:21,704 --> 00:16:24,431 This is for the screen. 326 00:16:29,160 --> 00:16:30,782 Be patient. 327 00:16:30,782 --> 00:16:32,198 It just takes a moment to warm up. 328 00:16:34,027 --> 00:16:36,064 Strip off. 329 00:16:56,118 --> 00:16:57,913 Uh... 330 00:16:57,913 --> 00:17:01,330 Best take the x-ray before I catch cold. 331 00:17:03,608 --> 00:17:05,300 You... 332 00:17:05,300 --> 00:17:06,853 Stand there. 333 00:17:23,939 --> 00:17:25,596 What was that? 334 00:17:25,596 --> 00:17:31,395 We're very close to an Underground line here. 335 00:17:33,707 --> 00:17:34,915 Hurry, Silas. 336 00:17:34,915 --> 00:17:36,745 Have you made the link? 337 00:17:36,745 --> 00:17:37,918 I think so. 338 00:17:37,918 --> 00:17:39,368 I don't know. 339 00:17:39,368 --> 00:17:40,887 I can feel something, but I can't see nothing. 340 00:17:40,887 --> 00:17:41,957 Just darkness. 341 00:17:43,165 --> 00:17:44,684 It's all right, it's all right. 342 00:17:44,684 --> 00:17:46,237 Everything's gonna be fine. 343 00:17:52,105 --> 00:17:54,038 Thank you for helping me. 344 00:17:54,038 --> 00:17:57,214 And I hope that you saw that there's nothing evil inside me. 345 00:17:57,214 --> 00:17:58,525 Nor me. 346 00:18:07,327 --> 00:18:09,295 You must see something. 347 00:18:11,642 --> 00:18:13,161 You're not trying, Silas. 348 00:18:13,161 --> 00:18:15,197 See what it sees. 349 00:18:15,197 --> 00:18:16,371 Make the link. 350 00:18:22,584 --> 00:18:24,896 This body is mine! 351 00:18:27,313 --> 00:18:28,797 We have to hold him still, if you can. 352 00:18:28,797 --> 00:18:31,627 I need to see what that thing's doing inside him. 353 00:18:36,011 --> 00:18:37,599 I can see. 354 00:18:51,647 --> 00:18:52,407 Silas! 355 00:18:52,407 --> 00:18:53,373 What happened? 356 00:18:53,373 --> 00:18:54,547 What did you see? 357 00:18:54,547 --> 00:18:56,204 Something blocked my link. 358 00:18:56,204 --> 00:18:57,205 Oh, that hurts. 359 00:18:57,205 --> 00:18:59,103 I think I've gone blind. 360 00:18:59,103 --> 00:19:00,760 How many fingers am I holding up? 361 00:19:00,760 --> 00:19:02,279 Three. 362 00:19:02,279 --> 00:19:04,764 People always hold up three fingers when they say that. 363 00:19:04,764 --> 00:19:07,284 The parasite's growing fast. 364 00:19:07,284 --> 00:19:09,838 It's attached itself to the boy's brain. 365 00:19:09,838 --> 00:19:12,116 You think you can destroy us like that? 366 00:19:12,116 --> 00:19:13,393 You're pathetic! 367 00:19:15,982 --> 00:19:18,295 It didn't like the radiation from the x-ray machine. 368 00:19:18,295 --> 00:19:20,435 Perhaps Ravi's right. 369 00:19:20,435 --> 00:19:22,195 Perhaps we can purge it from his system. 370 00:19:22,195 --> 00:19:24,991 We just need something stronger than green chilies. 371 00:19:44,044 --> 00:19:46,081 There's nothing for you here, Hannigan. 372 00:19:46,081 --> 00:19:48,359 We're not going anywhere, and neither are you. 373 00:19:48,359 --> 00:19:50,016 Until you either give us the bug 374 00:19:50,016 --> 00:19:51,466 or you give us the boy. 375 00:19:51,466 --> 00:19:53,571 That boy is my brother, and his name is Ravi. 376 00:19:53,571 --> 00:19:54,952 Not for much longer. 377 00:19:54,952 --> 00:19:56,402 In a little while, 378 00:19:56,402 --> 00:19:58,300 he'll be something very different indeed: 379 00:19:58,300 --> 00:19:59,474 a servant of evil. 380 00:19:59,474 --> 00:20:00,682 A Reaper himself. 381 00:20:00,682 --> 00:20:01,924 This harvest is plentiful, 382 00:20:01,924 --> 00:20:04,203 but our workers are few. 383 00:20:04,203 --> 00:20:06,343 You've seen what it'll do to him. 384 00:20:06,343 --> 00:20:07,482 Show him some mercy. 385 00:20:12,832 --> 00:20:14,972 I'm not going to kill my brother. 386 00:20:14,972 --> 00:20:16,456 It's the only way. 387 00:20:16,456 --> 00:20:18,009 Soon, there won't be anything left of him 388 00:20:18,009 --> 00:20:19,425 but a shriveled husk. 389 00:20:19,425 --> 00:20:20,909 End it quickly. 390 00:20:20,909 --> 00:20:22,221 For Ravi's sake. 391 00:20:22,221 --> 00:20:23,291 Or we can. 392 00:20:26,432 --> 00:20:28,123 Come on, Jekyll. 393 00:20:28,123 --> 00:20:29,780 Cut me loose from this. 394 00:20:29,780 --> 00:20:31,299 Free me! 395 00:20:31,299 --> 00:20:32,369 Free you? 396 00:20:34,716 --> 00:20:36,304 I've promised to destroy you. 397 00:20:36,304 --> 00:20:37,512 You don't have the guts. 398 00:20:37,512 --> 00:20:38,996 Not like this. 399 00:20:38,996 --> 00:20:40,549 But we know what you really are. 400 00:20:40,549 --> 00:20:42,482 We asked you to join us. 401 00:20:42,482 --> 00:20:43,828 Why don't you? 402 00:20:43,828 --> 00:20:45,244 Set Hyde free! 403 00:20:45,244 --> 00:20:47,211 Where's Ravi? 404 00:20:47,211 --> 00:20:48,316 Let me speak to him. 405 00:20:48,316 --> 00:20:50,041 He's ours now. 406 00:20:50,973 --> 00:20:52,285 Robert, I'm here. 407 00:20:52,285 --> 00:20:53,424 Help me! 408 00:20:55,978 --> 00:20:58,084 We're watching you, Jekyll. 409 00:20:58,084 --> 00:20:59,292 We have a thousand eyes. 410 00:20:59,292 --> 00:21:01,398 You can't escape us. 411 00:21:01,398 --> 00:21:03,192 We are the flood. 412 00:21:03,192 --> 00:21:04,573 We are Tenebrae! 413 00:21:06,057 --> 00:21:08,370 What was that all about? 414 00:21:08,370 --> 00:21:10,199 You think Tenebrae really can see us? 415 00:21:10,199 --> 00:21:11,200 Know what's going on? 416 00:21:11,200 --> 00:21:12,201 I'm sure they can. 417 00:21:12,201 --> 00:21:13,099 We have to be alert. 418 00:21:13,099 --> 00:21:14,859 I'm sure they can. 419 00:21:14,859 --> 00:21:16,205 Get it out of my head! 420 00:21:21,280 --> 00:21:23,903 You've failed your brother, Jekyll, 421 00:21:23,903 --> 00:21:27,355 just as you've failed everyone you've ever cared for! 422 00:21:34,879 --> 00:21:35,535 Robert... 423 00:21:35,535 --> 00:21:37,606 The beast is strong. 424 00:21:37,606 --> 00:21:38,297 The flesh is weak. 425 00:21:38,297 --> 00:21:40,264 Hyde is strong. 426 00:21:40,264 --> 00:21:41,610 Jekyll is weak. 427 00:21:41,610 --> 00:21:42,818 Tenebrae is rising. 428 00:21:42,818 --> 00:21:43,819 Join us! 429 00:21:45,511 --> 00:21:46,926 Robert, we have to do something. 430 00:21:46,926 --> 00:21:48,548 For pity's sake, he's getting torn apart. 431 00:21:50,550 --> 00:21:51,862 Never say die. 432 00:22:00,284 --> 00:22:01,734 Did you hear something? 433 00:22:01,734 --> 00:22:03,632 Sounded like gunshots. 434 00:22:20,511 --> 00:22:23,618 You tell Bulstrode he got what he wanted. 435 00:22:28,243 --> 00:22:30,832 Now you leave me alone. 436 00:22:30,832 --> 00:22:32,074 Forever. 437 00:22:52,819 --> 00:22:54,338 This isn't the boy? 438 00:22:54,338 --> 00:22:55,753 No, sir. 439 00:22:55,753 --> 00:22:57,548 It's what's left of a previous host. 440 00:22:57,548 --> 00:23:00,379 He fobbed us off with a ringer? 441 00:23:00,379 --> 00:23:03,623 Don't tell me you fell for the oldest trick in the book, 442 00:23:03,623 --> 00:23:04,590 Mr. Hannigan. 443 00:23:04,590 --> 00:23:06,454 Ye old switcheroo! 444 00:23:06,454 --> 00:23:09,146 They've gone, I'm afraid, sir. 445 00:23:09,146 --> 00:23:11,320 No one at the house. 446 00:23:11,320 --> 00:23:13,357 Don't know how they got past us. 447 00:23:13,357 --> 00:23:16,395 But they did. 448 00:23:16,395 --> 00:23:17,568 They did. 449 00:23:29,235 --> 00:23:30,409 What can you see? 450 00:23:30,409 --> 00:23:31,548 Talk to me, Silas. 451 00:23:31,548 --> 00:23:33,204 Where is the Reaper? 452 00:23:33,204 --> 00:23:34,205 Is it alive? 453 00:23:40,177 --> 00:23:41,109 Hyde! 454 00:23:41,109 --> 00:23:42,041 What? 455 00:23:42,041 --> 00:23:42,938 I saw Hyde! 456 00:23:42,938 --> 00:23:44,284 Through the Reaper's eyes? 457 00:23:44,284 --> 00:23:45,424 Hyde has the Reaper? 458 00:23:45,424 --> 00:23:46,425 Where? 459 00:23:46,425 --> 00:23:47,564 I don't know. 460 00:23:47,564 --> 00:23:48,910 It all went dark again. 461 00:23:48,910 --> 00:23:51,360 But the Reaper lives. 462 00:23:51,360 --> 00:23:52,534 You hear that, Protheroe? 463 00:23:52,534 --> 00:23:53,880 The Reaper lives. 464 00:23:53,880 --> 00:23:54,847 There is still time. 465 00:23:54,847 --> 00:23:56,262 Yeah, but if Hyde has it, 466 00:23:56,262 --> 00:23:57,539 doesn't that rather complicate things? 467 00:23:57,539 --> 00:23:58,851 No. 468 00:23:58,851 --> 00:24:00,059 We find Hyde, we find the Reaper. 469 00:24:00,059 --> 00:24:01,474 And Hyde kicks you all into next Friday. 470 00:24:01,474 --> 00:24:03,234 What an excellent plan. 471 00:24:03,234 --> 00:24:04,477 I know. 472 00:24:04,477 --> 00:24:06,168 We must be careful. 473 00:24:06,168 --> 00:24:07,687 Hyde could destroy all of this. 474 00:24:07,687 --> 00:24:09,378 Give me a drink. 475 00:24:09,378 --> 00:24:11,242 After I've had a rest, 476 00:24:11,242 --> 00:24:14,073 I'll try and find out where he is. 477 00:24:14,073 --> 00:24:15,557 You know, you're everything that's wrong 478 00:24:15,557 --> 00:24:18,836 with the British working classes, Silas. 479 00:24:18,836 --> 00:24:23,289 You are a lazy, work-shy drunk. 480 00:24:23,289 --> 00:24:24,255 Cheers! 481 00:24:25,360 --> 00:24:27,155 You gotta be kidding me! 482 00:24:27,155 --> 00:24:27,949 I know. 483 00:24:27,949 --> 00:24:29,606 I know it's not ideal, 484 00:24:29,606 --> 00:24:32,332 but we need time and we need a safe place. 485 00:24:32,332 --> 00:24:35,474 Robert did help you when Ginnie had the parasite inside her. 486 00:24:35,474 --> 00:24:36,682 Yeah! 487 00:24:36,682 --> 00:24:39,098 And I thought I was rid of it! 488 00:24:39,098 --> 00:24:41,065 And now he brings it right back here inside the boy! 489 00:24:41,065 --> 00:24:42,411 Just when I got things running nice again. 490 00:24:42,411 --> 00:24:47,071 I don't want another bug scuttling around in there. 491 00:24:47,071 --> 00:24:48,694 Look, I'll put Ravi up in your room. 492 00:24:48,694 --> 00:24:49,936 You lock it tight and you'll be safe. 493 00:24:49,936 --> 00:24:51,628 That room was built to keep bad things out. 494 00:24:51,628 --> 00:24:52,663 Not to lock them in. 495 00:24:52,663 --> 00:24:54,493 Please. 496 00:24:54,493 --> 00:24:56,356 I have nowhere else to go. 497 00:24:58,151 --> 00:25:00,257 I'm trying to save my brother's life. 498 00:25:00,257 --> 00:25:02,811 Before he ends up like Ginnie. 499 00:25:06,539 --> 00:25:07,678 Poor little boy. 500 00:25:11,751 --> 00:25:14,616 Get him inside quick, before I change my mind. 501 00:25:14,616 --> 00:25:16,100 Thank you. 502 00:25:16,100 --> 00:25:18,033 Thanks to your staggering incompetence, 503 00:25:18,033 --> 00:25:19,725 we're now back to square one. 504 00:25:19,725 --> 00:25:21,416 We haven't even got the game out of the box. 505 00:25:21,416 --> 00:25:22,935 Put yourself in Hyde's shoes. 506 00:25:22,935 --> 00:25:24,074 Where would he go? 507 00:25:24,074 --> 00:25:25,454 Who would he ask for help? 508 00:25:25,454 --> 00:25:26,628 We need to twist some arms. 509 00:25:39,745 --> 00:25:41,298 He's setting up his equipment. 510 00:25:45,060 --> 00:25:47,269 How do you know a man like that? 511 00:25:49,513 --> 00:25:51,895 How can anyone get close? 512 00:25:51,895 --> 00:25:53,793 Never knowing who he's gonna be when he turns up? 513 00:25:53,793 --> 00:25:55,554 What he's gonna do? 514 00:25:55,554 --> 00:25:58,453 He does try and do the right thing. 515 00:25:58,453 --> 00:26:01,594 He's got a good heart when he's Jekyll. 516 00:26:01,594 --> 00:26:04,010 And when he's Hyde? 517 00:26:04,010 --> 00:26:06,772 I can't imagine what it'd be like to have that power, 518 00:26:06,772 --> 00:26:08,946 knowing you were invulnerable. 519 00:26:10,569 --> 00:26:12,674 Do all the gods go mad? 520 00:26:14,331 --> 00:26:15,677 Can't anything hurt him? 521 00:26:15,677 --> 00:26:17,058 Nothing physical. 522 00:26:18,956 --> 00:26:21,027 Bella, beer delivery in the backyard. 523 00:26:21,027 --> 00:26:22,270 They need you to sign for it. 524 00:26:22,270 --> 00:26:23,236 Beer's not due till tomorrow! 525 00:26:33,039 --> 00:26:34,420 The world's upside down, Garson. 526 00:26:41,634 --> 00:26:43,015 Where's the usual guy? 527 00:26:44,637 --> 00:26:46,087 You've got to be joking. 528 00:26:50,160 --> 00:26:51,368 Bella Charming? 529 00:26:51,368 --> 00:26:52,818 That's my name. 530 00:26:52,818 --> 00:26:55,130 I'd like to thank you for something. 531 00:26:55,130 --> 00:26:56,718 We didn't know what was going to happen 532 00:26:56,718 --> 00:26:58,202 after your father died, 533 00:26:58,202 --> 00:26:59,687 and we've been highly entertained 534 00:26:59,687 --> 00:27:02,551 watching a young woman building a criminal empire. 535 00:27:02,551 --> 00:27:04,070 Most refreshing. 536 00:27:04,070 --> 00:27:06,832 Are you the police or something? 537 00:27:06,832 --> 00:27:08,627 Or something. 538 00:27:08,627 --> 00:27:13,873 Now, it's no skin off my nose how you make a living, 539 00:27:13,873 --> 00:27:17,705 but if I so desired, I could shut you down. 540 00:27:17,705 --> 00:27:20,500 In a single day. 541 00:27:20,500 --> 00:27:23,262 That right? 542 00:27:23,262 --> 00:27:26,437 You can avoid any unpleasantness, Bella, 543 00:27:26,437 --> 00:27:29,233 if you only tell us where Jekyll is. 544 00:27:31,028 --> 00:27:33,824 I don't know what you're talking about. 545 00:27:33,824 --> 00:27:35,274 Oh? 546 00:27:35,274 --> 00:27:38,208 Are you gonna make life hard for me? 547 00:27:40,417 --> 00:27:42,212 Give over. 548 00:27:42,212 --> 00:27:45,077 I've been there, and I'm still here. 549 00:27:45,077 --> 00:27:47,527 So you can stick your threats where the sun don't shine. 550 00:27:47,527 --> 00:27:50,392 Actually, in my case, as you shall see, 551 00:27:50,392 --> 00:27:53,706 that's exactly where the sun shines out of. 552 00:28:04,234 --> 00:28:06,374 Robert? 553 00:28:06,374 --> 00:28:08,514 Listen. 554 00:28:08,514 --> 00:28:11,897 Can you hear us? 555 00:28:11,897 --> 00:28:15,210 We want to help you. 556 00:28:15,210 --> 00:28:18,593 We can make everything better for you. 557 00:28:19,905 --> 00:28:21,285 Stop this-- you're one of us! 558 00:28:22,701 --> 00:28:24,530 Don't be listening, boy. 559 00:28:24,530 --> 00:28:25,945 That's Tenebrae talking. 560 00:28:25,945 --> 00:28:29,431 I've had enough of that thing. 561 00:28:29,431 --> 00:28:31,054 I want my brother back. 562 00:28:33,815 --> 00:28:36,473 You think it's gonna work? 563 00:28:36,473 --> 00:28:38,199 We can force the parasite out of him? 564 00:28:38,199 --> 00:28:41,512 With the right poison, yes. 565 00:28:41,512 --> 00:28:43,031 Monocane. 566 00:28:43,031 --> 00:28:44,412 Nasty stuff. 567 00:28:44,412 --> 00:28:45,551 Never trusted it. 568 00:28:45,551 --> 00:28:47,173 Well, then trust me. 569 00:28:47,173 --> 00:28:50,867 Now all we need is some of Hyde's blood. 570 00:28:50,867 --> 00:28:52,903 No other way? 571 00:28:54,733 --> 00:28:58,184 My grandfather's original potion 572 00:28:58,184 --> 00:29:00,911 to turn the upstanding Dr. Jekyll 573 00:29:00,911 --> 00:29:02,223 into our old friend Mr. Hyde. 574 00:29:02,223 --> 00:29:04,604 And you never even tried it. 575 00:29:04,604 --> 00:29:06,158 There's no other way. 576 00:29:06,158 --> 00:29:08,160 You have to take my blood when I'm Hyde. 577 00:29:08,160 --> 00:29:10,196 Jekyll's blood is useless. 578 00:29:12,785 --> 00:29:15,512 We'll get enough monocane into Ravi to kill him. 579 00:29:15,512 --> 00:29:18,308 Force the Reaper out. 580 00:29:18,308 --> 00:29:21,483 And then use the Hyde blood as an antidote. 581 00:29:21,483 --> 00:29:23,313 Bring Ravi back. 582 00:29:23,313 --> 00:29:25,142 Well, it worked on Maggie. 583 00:29:25,142 --> 00:29:27,973 There's not one thing about this plan what I like. 584 00:29:27,973 --> 00:29:28,767 Well, do you have a better one? 585 00:29:28,767 --> 00:29:29,526 No. 586 00:29:29,526 --> 00:29:31,631 Robert! 587 00:29:31,631 --> 00:29:33,081 Make an alcohol solution. 588 00:29:36,291 --> 00:29:39,191 But how will we know if you get the right dose? 589 00:29:39,191 --> 00:29:41,227 This stuff is powerful. 590 00:29:41,227 --> 00:29:44,299 We need a lab rat to test it on. 591 00:29:44,299 --> 00:29:46,992 Not enough monocane, we won't be able to draw the Reaper out. 592 00:29:46,992 --> 00:29:52,100 Too much, we won't be able to undo the harm done to Ravi. 593 00:29:52,100 --> 00:29:55,724 Smug Dr. Jekyll knows it all! 594 00:29:55,724 --> 00:29:57,692 Use me. 595 00:29:57,692 --> 00:29:59,659 What? 596 00:29:59,659 --> 00:30:00,937 Test the stuff on me. 597 00:30:00,937 --> 00:30:02,939 I'm old, I've had a life. 598 00:30:02,939 --> 00:30:05,010 Save the boy's. 599 00:30:07,944 --> 00:30:09,600 You're tough as old boots, Garson. 600 00:30:09,600 --> 00:30:13,604 I'm not sure even monocane would crack your constitution. 601 00:30:13,604 --> 00:30:15,503 Besides... 602 00:30:17,988 --> 00:30:19,300 I have a better idea. 603 00:30:26,479 --> 00:30:28,171 What do you think you're doing? 604 00:30:28,171 --> 00:30:29,862 Let her alone! 605 00:30:29,862 --> 00:30:32,278 She's a thief. 606 00:30:32,278 --> 00:30:35,074 You're making a big mistake here. 607 00:30:35,074 --> 00:30:36,248 You don't know what you're doing. 608 00:30:36,248 --> 00:30:37,456 You don't know who we are, do you? 609 00:30:37,456 --> 00:30:39,768 Oh, we know who you are, all right. 610 00:30:39,768 --> 00:30:42,288 You're Bella's girls. 611 00:30:42,288 --> 00:30:44,187 You wait until she hears about this. 612 00:30:44,187 --> 00:30:46,051 The sooner the better. 613 00:30:54,335 --> 00:30:55,819 Open this door right now! 614 00:30:55,819 --> 00:30:57,062 Robert? 615 00:30:57,062 --> 00:30:58,615 Let me in! 616 00:31:00,272 --> 00:31:01,929 Get the door open! 617 00:31:06,485 --> 00:31:08,280 I want you out! 618 00:31:08,280 --> 00:31:09,937 You're putting everything I've built up here at risk. 619 00:31:11,973 --> 00:31:13,975 What is that stuff? 620 00:31:13,975 --> 00:31:15,252 Ginnie had it too. 621 00:31:15,252 --> 00:31:17,565 Does that mean it's coming out? 622 00:31:17,565 --> 00:31:19,015 I don't know. 623 00:31:19,015 --> 00:31:20,257 Exactly-- you don't know how to help him. 624 00:31:20,257 --> 00:31:21,949 Bella... 625 00:31:23,709 --> 00:31:26,022 He's still my brother. 626 00:31:26,022 --> 00:31:29,025 He's still just a boy. 627 00:31:29,025 --> 00:31:30,129 Look. 628 00:31:31,613 --> 00:31:32,718 Look. 629 00:31:42,245 --> 00:31:44,833 Look into his eyes 630 00:31:44,833 --> 00:31:48,182 and tell me there's nothing I can do for him. 631 00:31:48,182 --> 00:31:49,321 Tell me to leave. 632 00:31:52,738 --> 00:31:54,395 Tell me to let him die. 633 00:31:59,193 --> 00:32:00,573 That's not just a boy. 634 00:32:00,573 --> 00:32:01,954 Please. 635 00:32:01,954 --> 00:32:03,231 I've got him. 636 00:32:03,231 --> 00:32:04,715 I can see Bella Charming. 637 00:32:04,715 --> 00:32:06,545 They're at The Empire. 638 00:32:09,789 --> 00:32:12,102 Get some men together. 639 00:32:12,102 --> 00:32:14,725 Now you can do what you do best. 640 00:32:16,175 --> 00:32:18,246 Just give me till the morning. 641 00:32:18,246 --> 00:32:20,110 I'm begging you. 642 00:32:38,163 --> 00:32:40,027 This is the weakest dose. 643 00:32:40,027 --> 00:32:41,062 We'll try this first. 644 00:32:41,062 --> 00:32:41,752 Then this one. 645 00:32:43,202 --> 00:32:44,963 And this? 646 00:32:44,963 --> 00:32:46,447 This is the strongest. 647 00:32:49,898 --> 00:32:50,796 Now we wait. 648 00:32:52,315 --> 00:32:53,523 You all know what to do. 649 00:32:53,523 --> 00:32:55,904 Find the Reaper and get it out of there. 650 00:32:55,904 --> 00:32:59,149 Anyone tries to stop you, you just shoot 'em. 651 00:32:59,149 --> 00:33:01,738 What about Hyde? 652 00:33:01,738 --> 00:33:04,016 What about him? 653 00:33:04,016 --> 00:33:06,329 If you move quick enough, he won't even see you. 654 00:33:06,329 --> 00:33:09,263 So where are you gonna be in all this then, boss? 655 00:33:09,263 --> 00:33:11,472 Someone's gotta keep lookout, right? 656 00:33:11,472 --> 00:33:13,612 I'll be watching your backs. 657 00:33:13,612 --> 00:33:15,579 Right. 658 00:33:15,579 --> 00:33:17,374 So you're not coming in, then? 659 00:33:17,374 --> 00:33:18,341 No. 660 00:33:19,998 --> 00:33:21,171 Go on, then. 661 00:33:28,765 --> 00:33:30,249 You hear that? 662 00:33:33,804 --> 00:33:35,392 They've taken the bait. 663 00:34:03,075 --> 00:34:04,939 Come on, Garson. 664 00:34:04,939 --> 00:34:05,767 You're too old and too slow. 665 00:34:07,976 --> 00:34:10,186 Do this before I change my mind. 666 00:34:16,295 --> 00:34:19,195 So, shall we? 667 00:34:33,692 --> 00:34:34,624 Hello. 668 00:34:40,733 --> 00:34:41,941 Try upstairs! 669 00:34:47,015 --> 00:34:51,710 Well, he's paralyzed, but it didn't kill him. 670 00:34:51,710 --> 00:34:53,229 Shame. 671 00:34:53,229 --> 00:34:56,404 Dose not strong enough. 672 00:34:56,404 --> 00:34:59,787 Well, your turn next, Dr. Garson. 673 00:35:06,932 --> 00:35:08,796 Bonsoir. 674 00:35:22,223 --> 00:35:26,676 Well, still not a strong enough dose. 675 00:35:26,676 --> 00:35:29,161 Better get it right next time. 676 00:35:29,161 --> 00:35:31,750 There's only one left. 677 00:35:31,750 --> 00:35:32,958 Hm. 678 00:35:38,929 --> 00:35:40,103 Hey! 679 00:35:40,103 --> 00:35:41,277 Psst! 680 00:35:58,363 --> 00:35:59,433 No respiration and no heartbeat. 681 00:35:59,433 --> 00:36:00,813 You killed him. 682 00:36:00,813 --> 00:36:02,125 Whoops! 683 00:36:04,610 --> 00:36:06,750 We must administer the antidote before it's too late. 684 00:36:08,614 --> 00:36:09,822 Why don't we just let him die, hm? 685 00:36:11,893 --> 00:36:13,792 Let who die? 686 00:36:13,792 --> 00:36:14,896 Oh. 687 00:36:14,896 --> 00:36:15,725 Whoopsy. 688 00:36:15,725 --> 00:36:16,588 What's going on? 689 00:36:16,588 --> 00:36:20,350 These are Cyclops Silas's boys. 690 00:36:20,350 --> 00:36:21,869 What are they doing in my place? 691 00:36:21,869 --> 00:36:23,526 We need to know how much monocane to use 692 00:36:23,526 --> 00:36:25,321 to save Ravi. 693 00:36:25,321 --> 00:36:28,393 You mean you invited them here? 694 00:36:28,393 --> 00:36:30,878 No, you did. 695 00:36:30,878 --> 00:36:33,639 When I showed them that beautiful face of yours. 696 00:36:37,574 --> 00:36:40,784 You just don't care about me, do you? 697 00:36:40,784 --> 00:36:44,029 So long as you get what you want. 698 00:36:44,029 --> 00:36:45,410 Well, this is the last time. 699 00:36:50,173 --> 00:36:51,623 What? 700 00:36:54,867 --> 00:36:55,799 Bella! 701 00:37:03,704 --> 00:37:04,808 Boys? 702 00:37:06,224 --> 00:37:07,294 Boys! 703 00:37:20,893 --> 00:37:22,688 Okay, sunshine. 704 00:37:22,688 --> 00:37:24,587 Come on, time to wake up. 705 00:37:24,587 --> 00:37:26,347 Come on. 706 00:37:27,969 --> 00:37:29,108 Hey, hup! 707 00:37:32,595 --> 00:37:34,390 What do you know? 708 00:37:34,390 --> 00:37:35,736 It's only gone and worked, innit? 709 00:38:06,594 --> 00:38:09,666 Listen, I've thought over your proposal. 710 00:38:09,666 --> 00:38:11,047 I can give you what you want. 711 00:38:13,636 --> 00:38:14,947 Come to the Empire alone. 712 00:38:17,329 --> 00:38:19,676 If I think for one minute you're bringing company, 713 00:38:19,676 --> 00:38:21,575 the deal's off, you understand? 714 00:38:50,293 --> 00:38:52,330 It's all right. 715 00:38:52,330 --> 00:38:55,816 They went back to Jekyll's place for more chemicals. 716 00:38:55,816 --> 00:38:58,646 Have you come alone like we agreed? 717 00:38:58,646 --> 00:39:02,305 No weapons, no company. 718 00:39:02,305 --> 00:39:03,651 Search me if you like. 719 00:39:06,033 --> 00:39:07,759 Another time. 720 00:39:07,759 --> 00:39:08,518 Shame. 721 00:39:12,798 --> 00:39:13,868 That what you want? 722 00:39:17,665 --> 00:39:19,218 You said you weren't armed! 723 00:39:19,218 --> 00:39:21,635 Oh, come off it. 724 00:39:21,635 --> 00:39:23,119 No, you come off it! 725 00:39:23,119 --> 00:39:25,190 Sit down and shut up. 726 00:39:28,504 --> 00:39:31,576 Now I'm going to tell you what I want. 727 00:39:31,576 --> 00:39:33,301 You're going to listen, 728 00:39:33,301 --> 00:39:35,096 and then you're going to give me what I want. 729 00:39:37,685 --> 00:39:39,860 You're locking me in here with a monster? 730 00:39:39,860 --> 00:39:40,999 Uh-uh. 731 00:39:40,999 --> 00:39:44,071 Two monsters. 732 00:39:44,071 --> 00:39:49,041 Now, I want my file. 733 00:39:49,041 --> 00:39:51,527 And then you're going to leave me alone. 734 00:39:51,527 --> 00:39:54,046 You're going to leave Ravi alone 735 00:39:54,046 --> 00:39:55,876 and you're going to leave Bella alone. 736 00:39:55,876 --> 00:39:57,049 Make me. 737 00:39:59,293 --> 00:40:02,158 I was so hoping you were going to say that. 738 00:40:02,158 --> 00:40:03,262 Why? 739 00:40:03,262 --> 00:40:05,195 Because I'm going to force the Reaper 740 00:40:05,195 --> 00:40:06,438 out of little Ravi. 741 00:40:06,438 --> 00:40:07,577 You'll have to kill him first. 742 00:40:07,577 --> 00:40:08,923 Exactly. 743 00:40:08,923 --> 00:40:10,200 Now, you know all about monocane-- 744 00:40:10,200 --> 00:40:13,411 how deadly it is to ordinary people like him. 745 00:40:13,411 --> 00:40:14,653 Really? 746 00:40:14,653 --> 00:40:16,241 Your own brother? 747 00:40:16,241 --> 00:40:17,725 Well, that's what you want, isn't it? 748 00:40:17,725 --> 00:40:19,106 For me to kill him? 749 00:40:19,106 --> 00:40:21,211 I thought that was the only humane way. 750 00:40:21,211 --> 00:40:25,008 I only want your insides, cut you open nicely. 751 00:40:27,425 --> 00:40:28,943 If that's the floor show, 752 00:40:28,943 --> 00:40:31,187 it's no wonder Bella's losing punters. 753 00:40:32,671 --> 00:40:35,536 You ain't seen nothin' yet. 754 00:40:35,536 --> 00:40:37,193 It's coming out, Bulstrode, 755 00:40:37,193 --> 00:40:40,679 and it's going to want a nice, juicy, new host. 756 00:40:54,590 --> 00:40:56,281 Where are they? 757 00:40:58,697 --> 00:41:00,112 Don't be stupid, Hyde. 758 00:41:00,112 --> 00:41:01,838 Infecting me is no solution. 759 00:41:01,838 --> 00:41:04,082 Actually, it is the perfect solution. 760 00:41:04,082 --> 00:41:06,360 You see, Ravi gets to go free 761 00:41:06,360 --> 00:41:07,844 and your men will be forced to kill you. 762 00:41:10,364 --> 00:41:11,745 I love it. 763 00:41:24,654 --> 00:41:25,966 What have you done? 764 00:41:31,834 --> 00:41:34,250 Open up, Hyde! 765 00:41:34,250 --> 00:41:36,183 Don't worry, Ravi. 766 00:41:36,183 --> 00:41:37,702 This'll bring you back. 767 00:41:44,743 --> 00:41:46,504 Come on... 768 00:41:46,504 --> 00:41:49,541 Hyde, keep it away from me. 769 00:41:49,541 --> 00:41:50,991 Hyde! 770 00:41:58,101 --> 00:41:59,517 Oh dear, oh dear. 771 00:41:59,517 --> 00:42:01,588 You know it's weak, Bulstrode. 772 00:42:01,588 --> 00:42:03,106 It wasn't quite ready to come out, 773 00:42:03,106 --> 00:42:07,179 so it's going to be desperate to find a new host. 774 00:42:07,179 --> 00:42:09,975 For Heaven's sake, stamp on the damned thing! 775 00:42:09,975 --> 00:42:11,874 You wanted me to work with you. 776 00:42:11,874 --> 00:42:13,289 Well, this is how I operate. 777 00:42:14,566 --> 00:42:16,085 Do you really want that? 778 00:42:16,948 --> 00:42:18,432 Open this door, Hyde! 779 00:42:18,432 --> 00:42:20,020 Oh, dear! 780 00:42:20,020 --> 00:42:23,092 It's going to take them about a week to break in here. 781 00:42:23,092 --> 00:42:25,370 Are you sure you have time to wait? 782 00:42:25,370 --> 00:42:27,890 Get it away from me! 783 00:42:27,890 --> 00:42:30,030 I'll give you anything you want. 784 00:42:30,030 --> 00:42:31,652 You know what I want. 785 00:42:31,652 --> 00:42:33,723 Anything! Just kill it! 786 00:42:33,723 --> 00:42:35,138 Your word. 787 00:42:35,138 --> 00:42:38,625 I swear, everything you want, 788 00:42:38,625 --> 00:42:39,833 and you'll never see me again. 789 00:42:39,833 --> 00:42:41,144 And Bella? 790 00:42:41,144 --> 00:42:42,111 Yes! 791 00:42:42,111 --> 00:42:45,079 For pity's sake, help me! 792 00:43:04,409 --> 00:43:05,375 Ravi. 793 00:43:05,375 --> 00:43:07,274 Ravi! 794 00:43:07,274 --> 00:43:08,033 Ravi? 795 00:43:21,599 --> 00:43:23,497 Never say die, eh, Ravi? 796 00:43:23,497 --> 00:43:26,017 But did we have to get so close? 797 00:43:35,958 --> 00:43:38,236 You lied to me. 798 00:43:38,236 --> 00:43:39,168 Come off it. 799 00:43:55,978 --> 00:43:57,704 It had better be good. 800 00:43:57,704 --> 00:43:59,498 I've had a very trying evening. 801 00:43:59,498 --> 00:44:00,707 Just came in, sir. 802 00:44:00,707 --> 00:44:02,812 I thought you'd better see it. 803 00:44:02,812 --> 00:44:04,814 It can't be another Reaper victim. 804 00:44:04,814 --> 00:44:07,541 No, sir. 805 00:44:07,541 --> 00:44:08,991 Something much worse. 806 00:44:23,384 --> 00:44:24,592 A vampire. 807 00:44:24,592 --> 00:44:27,354 That's all we need. 52623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.