All language subtitles for Io ho ho.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,249 --> 00:00:01,804 BULGARIAN CINEMATOGRAPHY 2 00:00:01,919 --> 00:00:05,556 FEATURE STUDIO "BOYANA" 3 00:00:24,187 --> 00:00:29,975 YO HO HO 4 00:00:30,047 --> 00:00:33,550 Featuring: 5 00:00:33,687 --> 00:00:36,629 CYRIL VARIYSKI 6 00:00:36,704 --> 00:00:39,941 VICTOR CHUCHKOV 7 00:00:40,070 --> 00:00:43,941 ILIA PENEV ANANI ANEV 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,968 SONYA DYULGEROVA 9 00:00:47,070 --> 00:00:52,553 KIRIL KAVADARKOV GEORGI BAKHCHEVANOV TRIFON DZHONEV 10 00:01:13,714 --> 00:01:16,554 Sister Ceci! Sister Ceci! 11 00:01:18,453 --> 00:01:20,417 Sister Ceci, hold on! 12 00:01:21,507 --> 00:01:24,852 There's a letter for you inside! "In letru", in French! 13 00:02:18,608 --> 00:02:21,055 What are you looking for?! "The parachute!" 14 00:02:21,602 --> 00:02:23,414 Where did you hide it from me ?! 15 00:02:23,784 --> 00:02:26,321 What ?! Is that it ?! Huh ?! 16 00:02:26,512 --> 00:02:28,574 Lenny! 17 00:02:28,720 --> 00:02:30,875 Have you read it ?! - Yes! 18 00:02:30,998 --> 00:02:33,661 But "yellow" is in French and I won't tell you what it means! 19 00:02:34,278 --> 00:02:35,960 Lenny! - Bye! 20 00:02:36,064 --> 00:02:37,737 Bye! 21 00:02:37,837 --> 00:02:39,472 And foreign letters are not read! 22 00:02:44,710 --> 00:02:47,220 Lenny, a name for millions! 23 00:02:47,823 --> 00:02:50,650 If you want to know, Lyuben is a hundred times better! 24 00:02:50,713 --> 00:02:53,544 Only that my name is not Lubomir for information, but Leonid! 25 00:02:53,704 --> 00:02:55,375 Ah! 26 00:02:56,792 --> 00:02:59,030 Did they hurt you at Thermopylae ?! 27 00:02:59,097 --> 00:03:00,849 No, I fell off a bike! 28 00:03:00,939 --> 00:03:02,528 What Thermopiles ?! 29 00:03:03,373 --> 00:03:05,913 And don't you know who Leonid is ?! 30 00:03:07,029 --> 00:03:08,659 No! 31 00:03:08,813 --> 00:03:11,771 Leonid was a Greek military leader! 32 00:03:11,843 --> 00:03:16,912 The Persians, tatam-tatam-tatam, are attacking the Greeks! 33 00:03:17,043 --> 00:03:20,007 They wanted to go through Thermopylae! And Thermopiles is a passage! 34 00:03:20,080 --> 00:03:23,281 And Leonid did not let them go! Then the king 35 00:03:23,360 --> 00:03:26,992 of the Persians looked at him and said to him: 36 00:03:27,295 --> 00:03:30,702 "The spears of my army will overshadow the Sun!" 37 00:03:30,807 --> 00:03:33,087 "And you're a handful of people!" 38 00:03:33,129 --> 00:03:35,261 To which Leonid replied: 39 00:03:35,369 --> 00:03:38,055 "So much the better, we're just going to fight in the shadows!" 40 00:03:38,782 --> 00:03:41,178 And did he win ?! - No! 41 00:03:41,233 --> 00:03:43,852 The Persians, they were more! 42 00:03:43,993 --> 00:03:46,576 Well! 43 00:03:46,644 --> 00:03:49,114 Well, what's that on your shoulders ?! 44 00:03:49,961 --> 00:03:51,495 What ?! 45 00:03:51,626 --> 00:03:53,740 It was your head! 46 00:03:53,963 --> 00:03:55,429 I know them too! 47 00:03:55,594 --> 00:04:00,678 Yes, but... you don't know about the Caribbean treasure! 48 00:04:00,834 --> 00:04:02,474 Ah, I do not know! 49 00:04:14,520 --> 00:04:16,514 What treasure ?! 50 00:04:17,909 --> 00:04:19,934 That's it! 51 00:04:20,093 --> 00:04:22,431 Because of which a person finds his trouble! 52 00:04:22,552 --> 00:04:24,403 How are you ?! 53 00:04:24,483 --> 00:04:26,422 Well... well so! 54 00:04:26,842 --> 00:04:28,797 Didn't you, the Black Pirate, read it ?! 55 00:04:29,193 --> 00:04:31,021 No! 56 00:04:37,204 --> 00:04:39,304 Tell me about it! 57 00:04:44,343 --> 00:04:46,003 It can not! 58 00:04:46,479 --> 00:04:49,327 It is very long! "Even better!" 59 00:04:51,048 --> 00:04:53,088 No, they were looking for you! 60 00:04:55,120 --> 00:04:57,968 Then tomorrow afternoon! 61 00:04:58,764 --> 00:05:01,038 Can I?! - Maybe! 62 00:05:01,840 --> 00:05:03,932 Good! "Give me some gum!" 63 00:05:20,431 --> 00:05:22,172 Goodbye! - Bye! 64 00:05:38,082 --> 00:05:40,009 Come on! 65 00:05:40,110 --> 00:05:42,370 Hey, little one! 66 00:05:44,469 --> 00:05:47,259 Don't you have doors, huh ?! 67 00:05:52,216 --> 00:05:54,530 And so! Hold on! 68 00:05:56,948 --> 00:05:59,532 Here's a treat! 69 00:06:01,348 --> 00:06:03,463 Welcome! Well done, my boy! 70 00:06:22,101 --> 00:06:24,070 Is it for pirates ?! 71 00:06:25,089 --> 00:06:27,324 No, for something else! 72 00:06:34,832 --> 00:06:36,483 Come on, tell me! 73 00:06:46,569 --> 00:06:51,173 On July 17, 74 00:06:52,108 --> 00:06:55,920 1664, 75 00:06:57,747 --> 00:07:02,981 a beautiful, two-masted ship 76 00:07:04,033 --> 00:07:07,263 swaying in a small cove, 77 00:07:07,938 --> 00:07:12,792 hidden among the lush vegetation of the Caribbean coast! 78 00:07:14,219 --> 00:07:16,699 But this calm was only apparent! 79 00:07:17,443 --> 00:07:22,561 Three hours later he was drifting with nordvesta sails! 80 00:07:35,433 --> 00:07:39,133 And here, silent and dexterous, a dark-skinned Malay, with a knife 81 00:07:39,273 --> 00:07:42,923 between his teeth, was already swimming under water towards him! 82 00:07:51,142 --> 00:07:55,116 Is that true, Punjab ?! My God! 83 00:07:57,635 --> 00:08:00,381 What is true ?! "Well, be patient!" 84 00:08:01,836 --> 00:08:04,055 Tell me, Roscoe! 85 00:08:04,189 --> 00:08:07,898 Everything is true! The execution is scheduled for another day! 86 00:08:07,953 --> 00:08:10,345 Sunday, 12 o'clock, on the main square of Vera Cruz! 87 00:08:12,134 --> 00:08:14,226 My poor brother! 88 00:08:14,608 --> 00:08:18,441 He has obviously fallen into the insidious 89 00:08:18,595 --> 00:08:21,006 trap of those monsters, Governor Alvarez! 90 00:08:26,195 --> 00:08:30,326 And the next day the sun illuminated the boat with the small 91 00:08:30,475 --> 00:08:34,089 detachment that was to penetrate the walls of Vera Cruz, 92 00:08:34,215 --> 00:08:36,712 to free the Black Pirate's brother! 93 00:08:36,825 --> 00:08:41,142 Their father was a nobleman, but the governor of the 94 00:08:41,208 --> 00:08:43,618 Spanish colonies hated him and threw him to rot in prison! 95 00:08:45,636 --> 00:08:47,245 The father died! 96 00:08:47,392 --> 00:08:53,428 The governor managed to cunningly capture the ship of one, the Red Pirate 97 00:08:53,700 --> 00:08:55,839 and sentenced him to death! 98 00:09:16,220 --> 00:09:19,503 In addition to the Portuguese and Malay acquaintances we 99 00:09:19,644 --> 00:09:21,247 already know, three more were included in the detachment! 100 00:09:21,325 --> 00:09:23,220 A slave named Ngongo, 101 00:09:23,462 --> 00:09:25,881 who was terribly grateful to the Black Pirate 102 00:09:25,931 --> 00:09:29,426 for freeing him from the cruel planters! 103 00:09:29,775 --> 00:09:32,236 A fat Italian! 104 00:09:32,303 --> 00:09:35,830 He, on the other hand, worked 105 00:09:35,940 --> 00:09:37,559 part-time as a cook and a gunner! 106 00:09:37,631 --> 00:09:41,293 Finally, the Dutch naturalist Van Bloom, 107 00:09:41,366 --> 00:09:44,253 whose dream was to capture a specimen 108 00:09:44,399 --> 00:09:49,007 from the extremely rare butterfly Klisotera Americana and 109 00:09:49,089 --> 00:09:53,485 because of that he had decided to share the free corsair life! 110 00:09:54,034 --> 00:09:59,076 What corsair ?! "Pirates and corsairs are synonymous!" 111 00:09:59,972 --> 00:10:02,013 But you don't know what a synonym is ?! 112 00:10:02,077 --> 00:10:03,628 I know! - What ?! 113 00:10:03,739 --> 00:10:05,875 Bandits! "Exactly!" 114 00:10:06,610 --> 00:10:08,477 And so! 115 00:10:22,344 --> 00:10:24,771 Captain, we're late! 116 00:10:25,276 --> 00:10:27,044 Yes! 117 00:10:27,179 --> 00:10:29,047 Oh! 118 00:10:29,159 --> 00:10:31,664 Ah, now let's have some horses! 119 00:10:33,976 --> 00:10:36,703 Dee! Dee! 120 00:10:55,601 --> 00:10:59,009 And here they are, reaching the main doors of Vera Cruz! 121 00:10:59,137 --> 00:11:01,505 Nkongo crept silently forward! 122 00:11:02,077 --> 00:11:06,323 Abe this Nkongo, his name was like our man's! 123 00:11:07,485 --> 00:11:10,054 Gogo, tell her your name! "Ngogo!" 124 00:11:13,459 --> 00:11:15,380 He is! 125 00:11:15,471 --> 00:11:19,729 Come on, Gogo, run to see what's next! 126 00:11:19,875 --> 00:11:21,868 Well, yes, but I... - Well, yes! 127 00:11:22,244 --> 00:11:24,640 Come on! 128 00:11:29,419 --> 00:11:31,656 Ah, hey! 129 00:11:31,751 --> 00:11:34,508 You will not listen! Nobody tells you! 130 00:11:36,703 --> 00:11:38,529 And what happened ?! 131 00:11:38,623 --> 00:11:44,963 And it so happened that the face of the former slave appeared behind the wall! 132 00:11:47,533 --> 00:11:52,067 And then his deadly sarbakan! And a blow! 133 00:11:59,474 --> 00:12:02,623 Punjab smiled enigmatically! 134 00:12:07,675 --> 00:12:10,432 And as they slipped through the city gates, our 135 00:12:10,509 --> 00:12:14,651 daredevils descended into the dungeon of an old monastery. 136 00:12:14,760 --> 00:12:16,814 of the Carmelites! 137 00:12:48,390 --> 00:12:51,561 And then a huge hall opened in front of them! 138 00:12:54,673 --> 00:12:58,694 And she turned out to be full of... - Full of what ?! 139 00:13:00,231 --> 00:13:02,441 Well obviously with dramatic tension! 140 00:13:04,430 --> 00:13:06,557 Hey, you can't do without an audience! 141 00:13:10,477 --> 00:13:12,352 Let's see her now! 142 00:13:17,145 --> 00:13:19,088 Good! 143 00:13:19,583 --> 00:13:21,671 And that's good! 144 00:13:24,169 --> 00:13:26,033 Comrade professor! - No need! 145 00:13:26,146 --> 00:13:28,067 And that's good! 146 00:13:28,690 --> 00:13:32,094 Ahh... call Violetta! 147 00:13:32,160 --> 00:13:34,635 They don't want to visit you! 148 00:13:34,963 --> 00:13:39,671 That they visit me... - And that's good! 149 00:13:40,354 --> 00:13:42,077 I like you today! 150 00:13:42,333 --> 00:13:46,122 And before what he dramatized them ?! 151 00:13:46,678 --> 00:13:48,740 Here's what you want! 152 00:13:48,815 --> 00:13:50,296 We do the rest! 153 00:13:50,378 --> 00:13:52,280 Another operation these days! 154 00:13:52,561 --> 00:13:57,037 Last ?! "Last!" 155 00:13:58,798 --> 00:14:02,705 Emmy nice, but without me! 156 00:14:02,808 --> 00:14:04,393 What ?! "Without me, I said!" 157 00:14:05,130 --> 00:14:07,555 There's no point! 158 00:14:09,560 --> 00:14:11,449 I do not want! 159 00:14:11,539 --> 00:14:13,797 I can't take it anymore, do you understand ?! 160 00:14:14,636 --> 00:14:16,323 I understand! 161 00:14:16,987 --> 00:14:18,491 But you understand too! 162 00:14:19,247 --> 00:14:21,021 We are men! 163 00:14:26,200 --> 00:14:28,448 Good! Good! 164 00:14:35,507 --> 00:14:38,534 Knowing it hurts you! It will hurt you a little more! 165 00:14:38,613 --> 00:14:40,494 But can't stand it! Oh! 166 00:14:41,164 --> 00:14:43,382 Nobody pays attention to me! 167 00:14:43,802 --> 00:14:46,071 I have not been diagnosed yet! 168 00:14:46,756 --> 00:14:48,831 One says sciatica! 169 00:14:49,205 --> 00:14:51,305 Another radicolitis! 170 00:14:51,408 --> 00:14:53,489 Please check me out! 171 00:14:53,548 --> 00:14:55,278 You personally! 172 00:14:56,175 --> 00:15:00,880 And besides, I had asked to be moved to another room! 173 00:15:00,998 --> 00:15:03,932 Here... it smells! 174 00:15:04,861 --> 00:15:08,088 Even the window is constantly closed! 175 00:15:08,152 --> 00:15:10,460 It's open now! "But now!" 176 00:15:13,166 --> 00:15:15,124 Look, agree! 177 00:15:15,385 --> 00:15:18,497 Sister, there are crumbs on the floor! 178 00:15:18,601 --> 00:15:20,432 But, because... - No, not because! 179 00:15:31,982 --> 00:15:34,072 Sorry! 180 00:15:35,243 --> 00:15:37,288 You will not move! 181 00:15:41,732 --> 00:15:43,626 And what happened next ?! 182 00:15:49,879 --> 00:15:51,826 What's up, Punjab ?! 183 00:16:00,450 --> 00:16:02,963 The governor was ahead of them! 184 00:16:03,095 --> 00:16:06,168 They took the body down to bury it in the sea in a pirate way! 185 00:16:06,244 --> 00:16:07,809 And that's it! 186 00:16:07,930 --> 00:16:10,001 Well, that's it! Won't they take revenge on him ?! 187 00:16:10,074 --> 00:16:12,041 Well, they will probably take revenge on him! 188 00:16:12,156 --> 00:16:14,103 But another time! "But to swear!" 189 00:16:18,157 --> 00:16:24,671 I swear in my pirate honor, in the gloomy banner of 190 00:16:24,806 --> 00:16:27,651 courage, that I will take revenge on the scoundrel Alvarez! 191 00:16:28,447 --> 00:16:32,799 That I will kill his whole family in retaliation for the death of my brother and father! 192 00:16:33,344 --> 00:16:36,854 And that I will destroy all Spanish ships... 193 00:16:36,931 --> 00:16:39,841 But wasn't he a Spaniard ?! - No! Frenchman! 194 00:16:40,171 --> 00:16:44,737 And the Black Pirate has completed his solemn oath! 195 00:16:45,938 --> 00:16:49,531 Sea men, did you hear my oath ?! 196 00:16:54,244 --> 00:16:56,293 Wow, my captain! 197 00:16:57,254 --> 00:17:02,188 And a moment later the huge rain swallowed him! 198 00:17:02,415 --> 00:17:04,181 How did you swallow it ?! Which rainbow ?! 199 00:17:04,896 --> 00:17:07,419 That's the name of the forest in Latin America! 200 00:17:08,704 --> 00:17:10,861 What did you think of him ?! "For a snake!" 201 00:17:10,983 --> 00:17:16,341 Oh, good job! Let the black pirate let a snake devour him ?! 202 00:17:16,481 --> 00:17:19,269 And do you know what colors there are ?! - What colors ?! 203 00:17:19,360 --> 00:17:22,965 Such! 10 meters! When they wrap around you, they suffocate! 204 00:17:23,492 --> 00:17:25,246 Ah, such colors ?! 205 00:17:26,832 --> 00:17:30,165 But are there such paints... So! Ah! 206 00:17:33,105 --> 00:17:35,820 Well end of the first chapter! 207 00:17:37,367 --> 00:17:40,064 Come on! Come on, run! 208 00:17:40,127 --> 00:17:42,789 Tomorrow again, right ?! 209 00:17:44,772 --> 00:17:46,601 Tomorrow again! 210 00:17:46,729 --> 00:17:48,106 Goodbye! 211 00:17:52,245 --> 00:17:54,438 But immediately after the visit! 212 00:17:56,680 --> 00:17:58,523 What's the matter with you ?! 213 00:18:22,006 --> 00:18:24,055 Hello! 214 00:18:26,202 --> 00:18:28,823 Not now! "But he promised me, didn't he?" 215 00:18:29,071 --> 00:18:30,669 Run! 216 00:18:31,967 --> 00:18:33,757 I promised, but I'm not in the mood! 217 00:18:35,196 --> 00:18:37,311 Come on, run! 218 00:18:38,000 --> 00:18:40,045 Do you hear ?! 219 00:18:42,895 --> 00:18:46,567 Lenny! Lenny! 220 00:18:48,447 --> 00:18:50,440 Go play and come again! 221 00:19:02,917 --> 00:19:06,843 What have you done?! You didn't do anything! 222 00:19:24,028 --> 00:19:26,490 What did you do?! "I was in my room!" 223 00:19:26,603 --> 00:19:29,488 Good! Well, how far had we come ?! 224 00:19:29,609 --> 00:19:31,395 Until... 225 00:19:31,456 --> 00:19:33,479 Where the rain swallowed him! 226 00:19:33,619 --> 00:19:37,059 The boat caught him, not the rainbow! 227 00:19:37,398 --> 00:19:39,016 Boata was! 228 00:19:42,663 --> 00:19:50,289 Esperanto! Esperanto! Esperanto! "What does Esperanto mean?" 229 00:19:50,771 --> 00:19:52,625 Ah, that was the name of the ship! 230 00:19:52,757 --> 00:19:57,291 Hope! Hope for ours and horror for their opponents! 231 00:19:57,374 --> 00:20:01,928 Because the Black Pirate has become a scarecrow of the Caribbean Sea! 232 00:20:05,589 --> 00:20:10,592 But one day on the ship everything seemed completely calm! 233 00:20:10,754 --> 00:20:15,372 The Italian and Bosco were playing barbut! 234 00:20:15,473 --> 00:20:18,069 Not Bosco, Roscoe! 235 00:20:19,177 --> 00:20:22,023 Yes, Roscoe! 236 00:20:24,514 --> 00:20:31,135 But all this peace was false! 237 00:20:39,794 --> 00:20:44,222 Because a Spanish ship armed to the teeth was approaching them! 238 00:20:49,819 --> 00:20:53,627 In the name of Governor Alvaretz, who are you ?! 239 00:20:56,660 --> 00:21:00,568 A frigate sailing from Jamaica to Gibraltar! 240 00:21:02,661 --> 00:21:04,655 With what load ?! 241 00:21:08,164 --> 00:21:10,422 Pepper! 242 00:21:10,561 --> 00:21:14,119 Show your black pepper to be sure! 243 00:21:15,887 --> 00:21:17,690 We will show it to you now! 244 00:21:19,958 --> 00:21:22,703 Three rumba on the right! On board! 245 00:21:26,482 --> 00:21:29,921 Then, tell me! - And... 246 00:21:30,838 --> 00:21:35,833 And then, then we'll do a little experiment! 247 00:21:36,577 --> 00:21:42,389 I'm going to chew, like this, and you're going to touch my toes! 248 00:21:42,496 --> 00:21:44,355 And I will know who he is, do you want ?! - Yes! 249 00:21:44,559 --> 00:21:47,308 Now drive him too! 250 00:21:47,468 --> 00:21:49,033 Do you agree?! - Yes! 251 00:21:49,384 --> 00:21:51,021 Come on! 252 00:21:54,976 --> 00:21:56,580 Are you watching?! 253 00:21:59,220 --> 00:22:01,053 Who is this ?! 254 00:22:01,469 --> 00:22:03,996 Finger! - Late! 255 00:22:07,297 --> 00:22:09,116 Come one more time! 256 00:22:14,637 --> 00:22:17,278 Finger again! "You know!" 257 00:22:19,359 --> 00:22:22,160 Did you see ?! 258 00:22:24,002 --> 00:22:26,049 Come on now! 259 00:22:28,635 --> 00:22:31,948 I know you're lying! 260 00:22:38,068 --> 00:22:40,190 Look at me! 261 00:22:40,909 --> 00:22:42,853 And the first time I didn't know ?! 262 00:22:46,053 --> 00:22:48,740 I'm asking you! And the first time I didn't know ?! 263 00:22:53,911 --> 00:22:55,619 I'm asking you! 264 00:23:11,416 --> 00:23:14,528 I will cancel the boarding! - The boarding is canceled! 265 00:23:18,404 --> 00:23:20,259 What is your child guilty of ?! 266 00:23:28,925 --> 00:23:30,569 Caramba! 267 00:23:37,227 --> 00:23:40,792 Why are you so funny ?! "Are they funny?" 268 00:23:40,964 --> 00:23:42,585 Oh! 269 00:24:29,294 --> 00:24:33,010 Hey, get this kid out of here! 270 00:24:33,147 --> 00:24:35,537 One cannot rest from you! 271 00:24:35,666 --> 00:24:38,566 Dr-dr-dr, my coffee is up! But ha! 272 00:24:39,774 --> 00:24:41,512 Isn't it your room ?! 273 00:24:41,614 --> 00:24:43,222 Get out of bed now! 274 00:24:44,408 --> 00:24:46,796 Will they play theater for me ?! 275 00:24:46,887 --> 00:24:50,054 Get out of the chair, what if I take it ?! 276 00:24:50,393 --> 00:24:53,393 Come on, get out! Out! 277 00:24:53,485 --> 00:24:55,451 Squirt with squirt like that! 278 00:25:02,534 --> 00:25:05,672 Eh, eh, eh, good job! 279 00:25:05,803 --> 00:25:08,502 Aren't we pirates ?! 280 00:25:09,508 --> 00:25:11,119 Yes! 281 00:25:12,729 --> 00:25:15,183 Leave it! You like the governor a little! 282 00:25:15,329 --> 00:25:18,341 Listen to see what happened next! 283 00:25:43,520 --> 00:25:46,448 Boss, what did you do ?! 284 00:26:00,380 --> 00:26:06,353 And so the fierce battle ended with a dazzling victory! 285 00:26:07,226 --> 00:26:13,165 These were the last moments of the life of the most precious pearl 286 00:26:13,255 --> 00:26:15,850 from the Alvarez fleet! 287 00:26:16,906 --> 00:26:20,884 They emptied him to the 288 00:26:21,013 --> 00:26:23,992 brim and his eternal memory! 289 00:26:27,085 --> 00:26:32,454 At that moment, a charming vision appeared on the ladder 290 00:26:32,581 --> 00:26:35,807 that led to the luxurious cabins of the Spanish ship! 291 00:26:37,210 --> 00:26:39,119 Oh wonderful charm! 292 00:26:39,370 --> 00:26:41,666 Oh tender beauty! 293 00:26:42,198 --> 00:26:44,560 O innumerable pleasures! 294 00:26:44,640 --> 00:26:46,280 But why with a mask again ?! 295 00:26:46,394 --> 00:26:49,495 Because the charming vision had to hide its identity! 296 00:27:02,381 --> 00:27:07,285 With a manly gait he approached the noble lady 297 00:27:07,399 --> 00:27:11,344 and told her that the pirates, though outlawed 298 00:27:11,454 --> 00:27:14,710 are subject to the laws of female beauty! 299 00:27:14,815 --> 00:27:17,223 Wicks! "Hey, that was right!" Ah! 300 00:27:18,370 --> 00:27:20,679 Padre mio! Santa Madonna! Oh my gosh! 301 00:27:43,280 --> 00:27:48,335 Thank God they escaped the terrible danger thanks to providence! 302 00:27:48,431 --> 00:27:50,727 Yes, thanks to providence ?! 303 00:27:50,861 --> 00:27:52,135 All right, on you! 304 00:27:55,084 --> 00:27:58,618 And fascinated by the beauty of his noble captive, 305 00:27:58,784 --> 00:28:03,428 The black pirate told her that he would gladly drop her off at the 306 00:28:03,553 --> 00:28:07,575 first port, but that, alas, she was a prisoner of the entire crew. 307 00:28:07,644 --> 00:28:11,641 and he can only invite her to dinner in his cabin... 308 00:28:11,703 --> 00:28:14,542 To take her down there! 309 00:28:17,465 --> 00:28:20,478 To invite you to dinner in my cabin, 310 00:28:20,768 --> 00:28:23,813 and at the same time I give you a solemn vow... 311 00:28:24,312 --> 00:28:26,688 How about both dinner and lunch ?! 312 00:28:26,997 --> 00:28:30,410 Vow, not lunch! 313 00:28:30,530 --> 00:28:33,330 Oath! It was an oath! 314 00:28:46,605 --> 00:28:51,987 If I wasn't looking for another butterfly... 315 00:28:53,146 --> 00:28:57,623 Woman on board! No! Ha-ha-ha! 316 00:29:04,212 --> 00:29:06,305 But who are you, sir ?! 317 00:29:06,483 --> 00:29:09,759 For reasons beyond my control, I can't tell you who I am! 318 00:29:09,886 --> 00:29:14,395 I can only tell you that you are talking to what they call the Black Pirate! 319 00:29:14,507 --> 00:29:17,150 The horror of the South Seas! - Wow! 320 00:29:17,278 --> 00:29:19,190 And can I know your name ?! 321 00:29:19,336 --> 00:29:24,006 I am Sister Cecilia, until recently Duchess Viraskara! 322 00:29:24,076 --> 00:29:25,707 Not fair! - What is not fair ?! 323 00:29:25,764 --> 00:29:27,155 You read it! 324 00:29:27,282 --> 00:29:29,518 I haven't read anything! 325 00:29:29,884 --> 00:29:33,696 Ceci and Cecilia as much as you want! Coincidentally! 326 00:29:33,767 --> 00:29:36,424 Yes, as much as you want! Do you know how beautiful she is ?! 327 00:29:36,530 --> 00:29:39,425 Okay, then why are you angry ?! "Because you're making fun of yourself!" Biraskara! 328 00:29:40,008 --> 00:29:43,022 Is now! "If it's an accident, 329 00:29:43,173 --> 00:29:45,254 why do you say sister ?! 330 00:29:45,754 --> 00:29:48,503 Because she was getting ready to go to a monastery! 331 00:29:49,821 --> 00:29:53,404 Yes, but even if you read it, you didn't understand anything! 332 00:29:53,586 --> 00:29:55,929 From which?! "The letter in the parachute!" 333 00:29:56,036 --> 00:29:58,075 Oh, that's right! 334 00:29:58,924 --> 00:30:01,387 So we're learning French, huh ?! - Yes! 335 00:30:01,587 --> 00:30:03,731 And do you know the letters ?! - I know them! 336 00:30:07,052 --> 00:30:09,136 Op, sorry! 337 00:30:15,937 --> 00:30:18,119 What is this letter ?! - B! 338 00:30:19,010 --> 00:30:21,846 And this one ?! - Ah, like the Bulgarian one! 339 00:30:23,136 --> 00:30:25,085 Р! 340 00:30:26,160 --> 00:30:28,970 Good job! So you know them, huh ?! 341 00:30:29,107 --> 00:30:31,264 And what to do with the duchess ?! 342 00:30:31,319 --> 00:30:33,769 If you want to change her name ?! - I do not want! 343 00:30:39,574 --> 00:30:45,752 And before his eyes was revealed the strict beauty of a future Carmelite! 344 00:30:49,288 --> 00:30:53,732 But you know what ?! - What ?! 345 00:30:54,303 --> 00:30:57,781 Can you do me a favor, huh ?! 346 00:30:59,641 --> 00:31:03,770 Because I can't sleep and I can't 347 00:31:03,896 --> 00:31:05,491 remember the novel well, don't you feel ?! 348 00:31:05,580 --> 00:31:07,905 And I need some ampoules! 349 00:31:11,607 --> 00:31:13,570 Hey, like in this box! 350 00:31:13,681 --> 00:31:15,651 Let him write this! 351 00:31:15,739 --> 00:31:17,025 You will find it in the nurses' closet! 352 00:31:17,173 --> 00:31:19,149 If you know the French letters, huh ?! 353 00:31:19,215 --> 00:31:21,253 But why don't you ask for it yourself ?! 354 00:31:21,392 --> 00:31:23,490 Abe's sister doesn't love me! Didn't you see the crumbs ?! 355 00:31:23,610 --> 00:31:25,840 But how himself ?! You can be poisoned! 356 00:31:25,952 --> 00:31:29,474 Well! Elderberry! We're talking about pirates, aren't you ?! 357 00:31:29,557 --> 00:31:32,047 I'm not crazy! "Ah, ah, you're not an elder!" 358 00:31:32,363 --> 00:31:34,828 Not that I'm scared, but I don't have the courage! 359 00:31:34,992 --> 00:31:37,159 If I could move, I would take them myself! 360 00:31:51,868 --> 00:31:53,701 Ah, you smoke! 361 00:31:54,540 --> 00:31:56,086 We are friends right?! 362 00:31:56,191 --> 00:31:58,554 If we're friends, why are you listening to him, huh ?! 363 00:31:59,007 --> 00:32:01,009 Um, who's listening ?! 364 00:32:01,123 --> 00:32:03,123 Now listen to me tell you something! 365 00:32:03,539 --> 00:32:08,007 An Indian had to tie 11 horses to 10 carts! 366 00:32:08,418 --> 00:32:11,864 At first he tied 2 horses to the first stake! 367 00:32:12,256 --> 00:32:14,211 The third horse on the 2nd round! 368 00:32:14,369 --> 00:32:16,590 On the third, fourth, fifth, sixth, 369 00:32:16,719 --> 00:32:18,488 seventh, eighth, ninth, tenth! 370 00:32:18,610 --> 00:32:20,212 One stake left, free! 371 00:32:20,328 --> 00:32:23,291 Then he takes one horse from the first 372 00:32:23,390 --> 00:32:25,604 stake, where two were tied, and ties it here! 373 00:32:25,696 --> 00:32:27,859 So, 11 horses in 10 cars! Ah! 374 00:32:28,045 --> 00:32:32,236 The sixth, eighth, ninth, and he has one stake left! 375 00:32:32,829 --> 00:32:36,945 He took from the first, where there were 2 horses 376 00:32:37,447 --> 00:32:39,870 and tied him to the last! 377 00:32:39,973 --> 00:32:42,847 And they became 11 horses in 10 cars! 378 00:32:43,963 --> 00:32:45,882 Why did I send you ?! 379 00:32:48,300 --> 00:32:50,369 But I... 380 00:32:50,575 --> 00:32:52,266 It was locked there! 381 00:32:57,794 --> 00:32:59,233 Go away! 382 00:33:02,382 --> 00:33:04,004 Go away! 383 00:33:31,727 --> 00:33:34,232 But you're going to tell me tomorrow, aren't you ?! 384 00:33:34,340 --> 00:33:36,378 Get out of here! 385 00:33:58,029 --> 00:34:00,172 Good day! 386 00:34:10,780 --> 00:34:12,416 Lenny, get up now! 387 00:34:12,564 --> 00:34:14,024 But, Sister Ceci! 388 00:34:14,179 --> 00:34:16,038 Well, go ahead, we've been chasing you all day! 389 00:34:16,132 --> 00:34:18,027 Just ten minutes, sister! 390 00:34:18,198 --> 00:34:21,087 We will tell you! "We know what you're talking about!" 391 00:34:21,260 --> 00:34:23,004 But you teach it badly! 392 00:34:23,131 --> 00:34:25,861 Everyone upstairs has become pirates and actors like you! 393 00:34:25,993 --> 00:34:27,287 Ah, nothing is wrong! 394 00:34:27,366 --> 00:34:29,823 If everyone gets up like me... - Please, please! 395 00:34:29,931 --> 00:34:32,026 We have seen you, do not be modest! 396 00:34:32,159 --> 00:34:34,176 Ha, who is modest ?! 397 00:34:34,273 --> 00:34:37,740 Especially in "Tram Desire"! 398 00:34:45,041 --> 00:34:50,537 This tram did not stop at my stop, all I had left was the desire! 399 00:34:52,357 --> 00:34:55,019 So why ?! Well I remember you! 400 00:34:55,164 --> 00:34:57,299 You... - I replaced once! 401 00:34:57,353 --> 00:34:59,143 So that's when I was! 402 00:35:00,428 --> 00:35:03,434 It was a real pleasure to watch you! 403 00:35:03,509 --> 00:35:06,404 Not a little for us! Wasn't it, Leonie ?! 404 00:35:06,567 --> 00:35:09,028 What about you ?! "Well, let's watch you!" 405 00:35:09,134 --> 00:35:11,277 And, Leonie ?! - Ah! 406 00:35:11,403 --> 00:35:13,159 Yes! - And for us, yes! 407 00:35:14,163 --> 00:35:16,829 You see, you're still learning it badly! 408 00:35:19,371 --> 00:35:21,305 Is it bad ?! 409 00:35:23,954 --> 00:35:25,999 Isn't she beautiful ?! 410 00:35:26,053 --> 00:35:28,012 Yes! 411 00:35:30,250 --> 00:35:32,395 Are you really an artist ?! 412 00:35:32,521 --> 00:35:34,614 Such a thing! 413 00:35:34,853 --> 00:35:39,669 And what are you sick of ?! "Well... I fell too!" 414 00:35:39,804 --> 00:35:42,465 From a bike ?! "Oh, no, from above!" 415 00:35:42,535 --> 00:35:44,154 I from a bike while playing! 416 00:35:44,231 --> 00:35:46,461 Well, I played too! 417 00:35:47,488 --> 00:35:49,772 Are we going to tell today ?! 418 00:35:50,224 --> 00:35:52,449 Huh ?! - Yes! 419 00:36:00,296 --> 00:36:03,248 It was one of those southern 420 00:36:03,360 --> 00:36:06,502 nights where the sultry breeze blew 421 00:36:06,600 --> 00:36:09,032 makes the blood of the coldest boil! 422 00:36:12,096 --> 00:36:15,253 She wanted to know his secret and he revealed everything 423 00:36:15,332 --> 00:36:20,397 to her except the name of the villain Alvarez! 424 00:36:20,476 --> 00:36:23,292 And when he mentioned his brother, a 425 00:36:23,377 --> 00:36:27,738 sudden dead excitement shook the ship! 426 00:36:28,207 --> 00:36:32,349 Did he feel bad ?! "How can the Black Pirate get sick?" 427 00:36:32,443 --> 00:36:35,676 Because with my mother, when we were in Balchik... - What a mother, what a mother! 428 00:36:35,730 --> 00:36:38,159 Woman! Don't you have a father ?! 429 00:36:43,658 --> 00:36:46,166 I mean, you can throw 430 00:36:46,309 --> 00:36:49,391 up as much as you want, 431 00:36:49,790 --> 00:36:53,109 but he doesn't look like the Black Pirate! 432 00:36:53,240 --> 00:36:55,213 You want to be the Black Pirate, don't you ?! 433 00:36:56,419 --> 00:36:58,470 I am small! 434 00:37:04,840 --> 00:37:06,868 You will be! 435 00:37:06,938 --> 00:37:08,360 Who, me?! 436 00:37:08,432 --> 00:37:10,850 Ah! Do I look like a pirate to you ?! 437 00:37:10,982 --> 00:37:12,661 You look like me! 438 00:37:13,389 --> 00:37:17,890 Abe, if his corset is tight, he will be there instead of armor! And, Gogo ?! 439 00:37:20,215 --> 00:37:24,291 Pirates have no armor, if you want to know! And no one asks you! 440 00:37:26,316 --> 00:37:28,726 He doesn't ask us, but... - What ?! 441 00:37:28,873 --> 00:37:32,075 Don't you think I'm afraid of you ?! Simpleton! 442 00:37:32,213 --> 00:37:34,806 What did you say?! "Nothing!" 443 00:37:36,222 --> 00:37:38,970 Nothing ?! I to you... 444 00:37:40,391 --> 00:37:43,229 Don't step here again! Clear?! 445 00:37:44,360 --> 00:37:47,392 What did the child do to you so much ?! 446 00:37:47,464 --> 00:37:49,862 Shut up too! - Yes, I will be silent! 447 00:37:49,957 --> 00:37:52,094 If I hadn't... - I'm telling you, shut up! 448 00:37:52,354 --> 00:37:54,073 Otherwise there is no story! 449 00:37:54,152 --> 00:37:56,161 Ok I will not! "Lenny!" 450 00:37:59,593 --> 00:38:03,608 Abe, I'm not a pirate! - Why ?! Narrow! 451 00:38:03,757 --> 00:38:06,277 Ah, not for that, but... 452 00:38:06,407 --> 00:38:08,853 Appendicitis hurts me a bit and... 453 00:38:09,280 --> 00:38:12,265 A pirate with appendicitis ?! "It hurts me too!" 454 00:38:13,254 --> 00:38:15,460 Even better, it will be our password! 455 00:38:16,288 --> 00:38:18,090 Good! 456 00:38:18,449 --> 00:38:21,275 We will do it like that! 457 00:38:21,394 --> 00:38:26,016 We will just recognize each other! But Cecilia, shouldn't we be angry later ?! 458 00:38:26,103 --> 00:38:28,305 There is no! - All right! 459 00:38:34,792 --> 00:38:37,397 Madam! 460 00:38:37,760 --> 00:38:40,203 One cannot reveal one's heart, 461 00:38:41,204 --> 00:38:43,720 when he keeps his forehead hidden! 462 00:38:44,847 --> 00:38:48,820 The situation is such that 463 00:38:53,607 --> 00:38:57,898 that as much as this feeling of mine brings out suddenly, 464 00:38:58,842 --> 00:39:00,511 I love you! 465 00:39:02,108 --> 00:39:06,282 Just one of you, I can't hold you captive! 466 00:39:06,685 --> 00:39:08,273 Sir! 467 00:39:08,414 --> 00:39:13,857 You claim to have captured me, but you are in fact my liberator! 468 00:39:16,274 --> 00:39:19,748 My father had decided to lock me up in a convent! 469 00:39:19,903 --> 00:39:21,516 Oh! 470 00:39:21,615 --> 00:39:27,148 The life of the nuns, deprived of some 471 00:39:27,288 --> 00:39:29,568 earthly joys, is foreign to my character! 472 00:39:31,899 --> 00:39:35,128 I could not disobey my father's will! 473 00:39:35,323 --> 00:39:39,048 But while I am your captive... 474 00:39:42,340 --> 00:39:46,048 And kneeling, he placed on her delicate finger 475 00:39:46,532 --> 00:39:50,178 your family ring, with coat of arms and motto: 476 00:39:50,389 --> 00:39:52,417 Fiddle-faddle! 477 00:39:52,541 --> 00:39:54,022 Well, you're making fun again! 478 00:39:54,174 --> 00:39:58,014 And can I know your name, my savior ?! 479 00:39:58,540 --> 00:40:00,595 Yes Madam! 480 00:40:02,808 --> 00:40:06,156 I am an English count! 481 00:40:06,762 --> 00:40:11,003 Who... 482 00:40:11,301 --> 00:40:13,384 Aren't you French ?! 483 00:40:13,446 --> 00:40:17,073 Weren't you French ?! - Oh, I was! 484 00:40:17,452 --> 00:40:19,304 But I'm not anymore! 485 00:40:20,264 --> 00:40:23,766 I deliberately introduced myself as a Frenchman 486 00:40:23,838 --> 00:40:27,137 so as not to be persecuted by my loved ones! 487 00:40:27,301 --> 00:40:31,825 I am an English count and my name is Douglas Fairbanks! 488 00:40:33,622 --> 00:40:37,318 Cecilia Fairbanks! 489 00:40:37,452 --> 00:40:40,344 It won't sound bad! - Yes! 490 00:40:51,158 --> 00:40:53,362 But you will not kiss! 491 00:40:53,494 --> 00:40:56,069 Wait now, did we talk to you or... 492 00:40:56,119 --> 00:40:58,072 We talked! 493 00:40:58,137 --> 00:41:01,515 But, dear Leonid, you seem to be right! 494 00:41:03,177 --> 00:41:07,523 These little pleasures in the future... - What happened to you ?! 495 00:41:09,338 --> 00:41:11,115 Nothing! 496 00:41:56,000 --> 00:41:58,002 And do you have a novel ?! 497 00:41:58,089 --> 00:42:01,914 And he was making fun of one of the nurses! "Well, how did you make fun of me like that?" 498 00:42:02,041 --> 00:42:04,700 Not only me! Do you know how funny he was talking 499 00:42:04,887 --> 00:42:07,675 and shouting: "What is this purulent mouth"! 500 00:42:13,018 --> 00:42:15,016 Okay, what should I write to your father ?! 501 00:42:15,139 --> 00:42:17,088 Nothing! 502 00:42:18,494 --> 00:42:20,038 Come on! 503 00:42:27,657 --> 00:42:30,699 Yes, and he's at the hotel until he's done with the suit! 504 00:42:31,246 --> 00:42:33,995 He runs and shouts at the entrance... 505 00:42:36,978 --> 00:42:38,793 Did you bring your notebook ?! 506 00:42:38,927 --> 00:42:40,275 Yes, but I'm ashamed! 507 00:42:40,354 --> 00:42:43,013 First student in the class ?! Let him see your notes! 508 00:42:43,145 --> 00:42:45,076 Let him see you too! 509 00:42:45,179 --> 00:42:47,371 But I'm not comfortable, Dad! 510 00:42:47,487 --> 00:42:50,533 There's nothing awkward, you know ?! He has already promised me! 511 00:42:50,678 --> 00:42:53,580 Well, if he promised you, then why ?! 512 00:42:55,521 --> 00:42:57,155 Why ?! 513 00:42:57,305 --> 00:43:00,637 Ah! I see! "Welcome!" 514 00:43:01,246 --> 00:43:03,729 This is our Lenny! 515 00:43:03,826 --> 00:43:06,761 We are pirates with him! Pirates! 516 00:43:07,413 --> 00:43:09,176 Come on now, get one! 517 00:43:09,243 --> 00:43:11,096 And so! 518 00:43:11,227 --> 00:43:13,027 Thanks! 519 00:43:23,431 --> 00:43:26,248 I know you! You are a racer! 520 00:43:26,877 --> 00:43:29,759 I saw you at the rally on TV! - Come on! 521 00:43:30,848 --> 00:43:34,555 Ah, good afternoon! "Come on, son-in-law!" 522 00:43:34,612 --> 00:43:37,363 Because I'm in a car, I can't get off! 523 00:43:37,441 --> 00:43:39,133 That's more or less how it turns out, but... 524 00:43:39,250 --> 00:43:44,366 Wait! Come, come, let me introduce you to a living champion! 525 00:43:44,422 --> 00:43:46,247 Turn around! "Why did you take his bed?" 526 00:43:46,341 --> 00:43:48,026 What ?! 527 00:43:48,183 --> 00:43:50,289 Well, great job! 528 00:43:53,926 --> 00:43:55,993 Neda, you like them! 529 00:43:56,053 --> 00:43:58,594 Forgetting that you were friends! "Well, it's not my fault he fell!" 530 00:44:00,372 --> 00:44:02,288 C'mon, c'mon! 531 00:44:02,337 --> 00:44:05,369 When I make this idiotic grimace... 532 00:44:05,505 --> 00:44:07,868 Well, no way, you'll have to pretend a little more! 533 00:44:07,970 --> 00:44:09,566 I can not anymore! 534 00:44:09,649 --> 00:44:11,428 The choice was yours! 535 00:44:11,564 --> 00:44:14,118 Either you will fly with it or you will walk on the ground! 536 00:44:14,253 --> 00:44:16,540 With imported shoes! 537 00:44:26,089 --> 00:44:28,435 My man! 538 00:44:30,836 --> 00:44:33,649 You know?! 539 00:44:36,182 --> 00:44:38,441 Something I'm not in the mood today! 540 00:44:38,552 --> 00:44:40,944 Well, we may not talk! 541 00:44:44,664 --> 00:44:46,368 It's nice here again! 542 00:44:57,521 --> 00:44:59,072 Welcome! 543 00:45:16,710 --> 00:45:18,444 Welcome too! 544 00:45:22,983 --> 00:45:25,291 If you allow! 545 00:45:26,454 --> 00:45:28,201 For the guests! 546 00:45:40,069 --> 00:45:44,654 You're a bomb! But we will need a few more! 547 00:45:45,103 --> 00:45:47,054 Because I drank the others! 548 00:45:47,796 --> 00:45:49,995 Did you feel how my memory improved ?! 549 00:45:50,068 --> 00:45:52,077 Yes! 550 00:45:52,674 --> 00:45:54,507 Did you take them easily ?! "Like nothing!" 551 00:45:54,659 --> 00:45:56,305 The key was in an apron! 552 00:46:08,078 --> 00:46:10,512 But you didn't drink them ?! 553 00:46:12,974 --> 00:46:14,778 These are others! 554 00:46:17,057 --> 00:46:19,120 They are not others! 555 00:46:22,677 --> 00:46:25,262 I'm trying to see if I can do without them, but I can't! 556 00:46:25,343 --> 00:46:27,454 What did your father bring you ?! 557 00:46:27,521 --> 00:46:29,246 Car! - AHA! 558 00:46:29,539 --> 00:46:31,947 But why do you collect them ?! 559 00:46:32,094 --> 00:46:34,176 For a collection! 560 00:46:34,309 --> 00:46:37,514 And why did you say that your memory had improved ?! 561 00:46:37,663 --> 00:46:39,563 And that they were different ?! "Wait now!" 562 00:46:39,686 --> 00:46:43,372 Will you bring the car for us to see or will you not bring it ?! 563 00:46:43,514 --> 00:46:45,721 I will bring it! - Well come on then! 564 00:47:03,460 --> 00:47:06,381 Come on! Come on, go! Goodbye! 565 00:47:12,576 --> 00:47:14,106 Bye! 566 00:47:16,785 --> 00:47:18,762 Do not leave your mother alone! 567 00:47:26,199 --> 00:47:28,080 Here she is! 568 00:47:28,192 --> 00:47:30,772 Well, who brought it to you ?! - My father! 569 00:47:31,298 --> 00:47:33,006 Me! 570 00:47:33,167 --> 00:47:35,450 Let me see! Hey! 571 00:47:36,949 --> 00:47:41,276 Let me see what that bastard took your money for ?! 572 00:47:42,185 --> 00:47:44,017 Huh, plastic! 573 00:47:44,151 --> 00:47:46,280 And what?! Huh! 574 00:47:46,368 --> 00:47:48,083 Garbage! "Give me your cart!" 575 00:47:48,161 --> 00:47:49,651 There is no! - Give it to me! 576 00:47:49,707 --> 00:47:51,467 I will not give it to you! There is no! 577 00:47:52,450 --> 00:47:54,060 It's from my father! 578 00:47:58,468 --> 00:48:01,137 But my father gave me the money! 579 00:48:01,448 --> 00:48:03,166 Let's lie now! 580 00:48:05,072 --> 00:48:10,708 I look at you like that and I shout to myself, doesn't this child know how to laugh ?! 581 00:48:11,585 --> 00:48:13,274 And why was that ?! 582 00:48:13,607 --> 00:48:15,433 And what if they don't live together ?! 583 00:48:15,993 --> 00:48:19,095 There is nothing shameful! - Yes, but the children at school... 584 00:48:19,150 --> 00:48:21,352 Ha, the kids at school! 585 00:48:21,430 --> 00:48:23,294 I don't live with her either, but I still love her! 586 00:48:23,382 --> 00:48:26,172 Are you married ?! 587 00:48:26,277 --> 00:48:28,039 I was! 588 00:48:28,197 --> 00:48:30,071 And then, doesn't your mother work ?! 589 00:48:30,334 --> 00:48:32,564 Yes! In the lottery! 590 00:48:33,300 --> 00:48:37,028 In the lottery ?! Seriously ?! But you were a big deal! 591 00:48:37,270 --> 00:48:40,057 I had taken another one, but I sat on it! 592 00:48:40,591 --> 00:48:43,538 Didn't you cut your ass ?! - No! 593 00:48:43,705 --> 00:48:45,199 I just got wet! 594 00:48:49,908 --> 00:48:51,827 I will bring you more! 595 00:48:57,179 --> 00:48:59,563 You know, I guess I 596 00:48:59,676 --> 00:49:01,734 won't need it anymore! 597 00:49:01,882 --> 00:49:04,195 I know! You just say that! 598 00:49:04,269 --> 00:49:06,024 Not really! 599 00:49:13,654 --> 00:49:16,139 Will we continue or vice versa ?! 600 00:49:16,221 --> 00:49:19,051 We will continue! - All right! 601 00:49:22,960 --> 00:49:25,975 And three days later, 602 00:49:26,047 --> 00:49:29,275 events unfolded in an unexpected way! 603 00:49:34,135 --> 00:49:37,926 It was quiet and peaceful on the deck of the Esperanza! 604 00:49:56,844 --> 00:49:58,679 Atalante! 605 00:50:00,857 --> 00:50:02,484 My God! 606 00:50:16,800 --> 00:50:19,797 What about the Black Pirate ?! - What about you... 607 00:50:19,853 --> 00:50:23,613 They couldn't because... - How could they not ?! 608 00:50:23,740 --> 00:50:26,769 Well, they couldn't! And after a short struggle... 609 00:50:26,831 --> 00:50:28,392 Comrade Kostov, on the phone! 610 00:50:28,474 --> 00:50:30,905 And what after a short fight ?! 611 00:50:31,533 --> 00:50:36,812 After a short struggle, the former captives, my dear 612 00:50:36,928 --> 00:50:39,725 Leonid, because they were more, became masters of the ship! 613 00:51:12,206 --> 00:51:16,938 And here the drums fell silent and only the whistling of the northwest 614 00:51:19,760 --> 00:51:23,648 and the vicious scream of vulture albatrosses 615 00:51:25,371 --> 00:51:28,207 emphasized the silence before the execution! 616 00:51:55,286 --> 00:51:57,436 Black snout, shut your mouth! 617 00:52:06,602 --> 00:52:11,599 Aren't you, Hendrik van Loon ?! 618 00:52:12,112 --> 00:52:14,077 Yes it's me! 619 00:52:14,189 --> 00:52:18,137 The member of the Dutch Royal Academy of Sciences ?! 620 00:52:18,233 --> 00:52:20,072 Yes, yes, yes, me! 621 00:52:20,127 --> 00:52:22,019 Yes! 622 00:52:22,184 --> 00:52:24,459 You are free! 623 00:52:24,661 --> 00:52:27,431 Untie him! "Wait a minute!" 624 00:52:27,774 --> 00:52:34,211 Aren't you Admiral Alfonso Pereira de Morenas and Galfon ?! 625 00:52:34,364 --> 00:52:36,306 Yes it's me! 626 00:52:36,540 --> 00:52:41,760 The conqueror of Guadeloupe ?! "Yes, he's the same!" 627 00:52:43,483 --> 00:52:47,213 Then I spit in your dirty snout! 628 00:52:59,100 --> 00:53:02,370 And the last moment has come! 629 00:53:05,434 --> 00:53:11,247 Only the Chief Gunner knew that the third cannon had not exploded once since it had been cast! 630 00:53:11,366 --> 00:53:13,595 And then they saved them ?! - Who ?! 631 00:53:13,657 --> 00:53:15,026 His son! 632 00:53:15,129 --> 00:53:17,230 Oh, yes! 633 00:53:17,565 --> 00:53:19,936 From his first marriage! Good! 634 00:53:20,991 --> 00:53:24,237 And at this moment... 635 00:53:29,173 --> 00:53:31,480 Father! Dad, hold on! 636 00:53:41,869 --> 00:53:43,519 Nobody move! 637 00:53:46,798 --> 00:53:48,515 Cut! 638 00:53:55,691 --> 00:53:57,407 The torches in the sea! 639 00:54:00,731 --> 00:54:03,885 In three seconds our friends were free! 640 00:54:03,968 --> 00:54:06,989 And their former tormentors stood trembling before them! 641 00:54:07,209 --> 00:54:11,087 Alvarez's hope collapsed for the hundredth time! 642 00:54:17,253 --> 00:54:19,460 To whom did they owe all this ?! 643 00:54:23,090 --> 00:54:25,627 Thank you, señorito! 644 00:54:28,446 --> 00:54:30,135 Just in time, son! 645 00:54:30,209 --> 00:54:32,064 Now we are even! 646 00:54:32,114 --> 00:54:35,851 I gave you life, and you almost brought mine back to everyone here! 647 00:54:36,129 --> 00:54:39,880 But how many times have I told you not to play with full guns ?! 648 00:54:40,029 --> 00:54:42,661 But they are empty, Dad! 649 00:54:51,153 --> 00:54:53,487 And when did he sneak into the hold ?! In Southampton ?! 650 00:54:53,588 --> 00:54:55,036 Not in Bristol, Dad! - Does not matter! 651 00:54:55,131 --> 00:54:57,799 And if I'm not mistaken, Roscoe or someone else from these 652 00:54:57,858 --> 00:54:59,456 malnourished people secretly brought you food and water, right ?! 653 00:54:59,586 --> 00:55:02,023 They took turns, Dad! And Roscoe! 654 00:55:02,093 --> 00:55:04,050 C'mon, c'mon! 655 00:55:04,483 --> 00:55:06,513 And Punjab! 656 00:55:10,246 --> 00:55:12,310 And Hendrick! 657 00:55:13,664 --> 00:55:15,463 And most of all Luigi! 658 00:55:19,939 --> 00:55:21,953 What about me?! - What you?! 659 00:55:22,292 --> 00:55:24,629 What about my man, Ngongo ?! 660 00:55:24,891 --> 00:55:26,920 He's a nigger! "Well, how's a nigger?" 661 00:55:27,171 --> 00:55:29,150 Just like this! 662 00:55:33,535 --> 00:55:35,528 Well! 663 00:55:43,493 --> 00:55:51,390 And yes! One day on the ship appeared none other than the leader of the bald heads! 664 00:55:52,184 --> 00:55:54,096 I think we should welcome him and 665 00:55:54,189 --> 00:55:56,282 accept him as a member of the crew! 666 00:55:56,408 --> 00:55:58,055 Isn't it Lenny ?! - Yes! 667 00:55:58,112 --> 00:56:00,266 Because there is news of "Esperanza" for him too! 668 00:56:00,409 --> 00:56:02,096 There is! 669 00:56:25,513 --> 00:56:28,521 The seated old bull says that his tribe, 670 00:56:28,672 --> 00:56:33,935 which used to send us the squealing horses, 671 00:56:34,058 --> 00:56:39,037 now he sends himself to help the Black 672 00:56:39,119 --> 00:56:42,194 Pirate and his men against the Curly Collars! 673 00:56:51,919 --> 00:56:54,477 Oh, and besides, he can explain 674 00:56:54,616 --> 00:57:02,045 how 11 horses are tied to 10 cars! 675 00:57:03,594 --> 00:57:06,275 Hooray, extremely useful! 676 00:57:08,304 --> 00:57:12,443 The black pirate accepts the help of the Sitting Bison, 677 00:57:12,685 --> 00:57:15,856 and also the explanation of horses and stakes! 678 00:57:16,470 --> 00:57:20,536 He only asks if many wars have passed 679 00:57:20,734 --> 00:57:23,876 since the Sitting Bison first announced 680 00:57:24,020 --> 00:57:27,950 the wigwam of his dear mother ?! 681 00:57:39,660 --> 00:57:41,657 Iha! And! 682 00:57:54,907 --> 00:57:59,534 Abe Ngongo, to this Cecilia... 683 00:58:01,622 --> 00:58:04,064 Were the tits big and big ?! 684 00:58:10,765 --> 00:58:12,499 Leave it! 685 00:58:13,645 --> 00:58:17,138 She treated them until they felt us! 686 00:58:19,057 --> 00:58:20,730 The glass de! 687 00:58:42,182 --> 00:58:44,847 No, Ngongo doesn't drink! 688 00:58:45,429 --> 00:58:47,958 We will not understand anything from alcohol! 689 00:58:48,022 --> 00:58:50,546 And it will warp again, ah, ah, ah! 690 00:59:00,199 --> 00:59:02,268 Ah, bravos! 691 00:59:04,703 --> 00:59:06,516 I plowed into his glass! 692 00:59:06,630 --> 00:59:09,087 Whom?! "To Alvarez!" 693 00:59:24,454 --> 00:59:26,313 And will you remember me ?! 694 00:59:27,575 --> 00:59:29,128 I will come again! 695 00:59:30,049 --> 00:59:33,581 Definitely! If you drive again without hands ?! 696 00:59:48,731 --> 00:59:50,467 I know your phone! 697 00:59:52,339 --> 00:59:54,059 Right?! 698 00:59:54,136 --> 00:59:56,020 And from where?! 699 00:59:56,140 --> 00:59:58,885 It's not important! 70-24-48! 700 01:00:09,469 --> 01:00:11,425 What's going on, huh ?! 701 01:00:12,083 --> 01:00:13,953 Do whatever you want! 702 01:00:14,054 --> 01:00:15,773 Bend it, little one! 703 01:00:15,894 --> 01:00:17,351 As she is older, so... 704 01:00:17,508 --> 01:00:19,043 Aren't I a guard here ?! 705 01:00:19,169 --> 01:00:21,418 If someone decides to get poisoned, will we stop him ?! 706 01:00:22,403 --> 01:00:25,147 Everyone knows the key! Why should only I answer ?! 707 01:00:25,451 --> 01:00:27,128 She counted them! 708 01:00:27,335 --> 01:00:29,134 I counted, but... 709 01:00:29,297 --> 01:00:31,586 Because it exports, so to speak! 710 01:00:31,667 --> 01:00:33,393 Gary will pick me up ?! 711 01:00:33,713 --> 01:00:36,337 Will not report, you will see! 712 01:00:36,463 --> 01:00:38,493 And to report! 713 01:00:38,579 --> 01:00:40,583 I won't sit down crying, her! 714 01:00:40,922 --> 01:00:44,357 Give the ninth! Another trump card! 715 01:00:44,950 --> 01:00:46,783 Do you know how she cries ?! 716 01:00:48,043 --> 01:00:50,543 If you love her more ?! 717 01:00:50,742 --> 01:00:53,092 Yes, but she said yes 718 01:00:53,318 --> 01:00:55,274 someone could have been poisoned! 719 01:00:56,500 --> 01:00:59,125 What ?! Huh! 720 01:01:00,449 --> 01:01:03,446 You now threw me in the orchestra for the second time! 721 01:01:03,645 --> 01:01:05,369 You're scared, huh ?! 722 01:01:05,485 --> 01:01:07,101 I'm not! 723 01:01:07,246 --> 01:01:10,103 Because because he told you that your ampoules were enough... 724 01:01:10,239 --> 01:01:12,342 And now, because I say something else! 725 01:01:28,172 --> 01:01:30,305 We have no time to lose! 726 01:01:30,431 --> 01:01:32,431 Then alone! 727 01:01:32,829 --> 01:01:35,354 Gunpowder is running out! There is no gold! 728 01:01:35,856 --> 01:01:38,909 And those chests ?! - It's early! 729 01:01:39,357 --> 01:01:42,627 That vile dog Alvaretz will have to laugh at us from the palace! 730 01:01:43,119 --> 01:01:45,674 Well, how ?! Will he hear ?! - Who ?! 731 01:01:45,801 --> 01:01:48,278 She, the duchess! "What will he hear?" 732 01:01:48,393 --> 01:01:51,106 For Alvarez! - So what of this ?! 733 01:01:51,335 --> 01:01:53,354 Isn't she his daughter ?! 734 01:01:53,468 --> 01:01:55,803 A daughter ?! 735 01:01:55,971 --> 01:01:57,433 How do you know ?! - I know! 736 01:01:57,694 --> 01:01:59,771 She is his daughter, it is always so! 737 01:02:02,489 --> 01:02:04,037 Come on! 738 01:02:04,630 --> 01:02:06,312 And now what are we going to do ?! 739 01:02:06,480 --> 01:02:09,297 Alvarez ?! You said Alvarez ?! 740 01:02:09,422 --> 01:02:14,241 Yes, darling! Governor Alvarez is that sworn enemy of mine that I told you about! 741 01:02:15,278 --> 01:02:17,377 And my own father! 742 01:02:18,217 --> 01:02:20,770 Well, now we got her up! 743 01:02:23,153 --> 01:02:29,314 Get up! Go 20 steps from here, where there is a very good toilet! 744 01:02:30,172 --> 01:02:32,046 Huh ?! 745 01:02:32,138 --> 01:02:34,838 But don't joke! - I `m not joking! 746 01:02:34,907 --> 01:02:36,493 I'm talking to you! Disappear faster! 747 01:02:48,542 --> 01:02:51,962 But it was too late for anything! 748 01:02:52,349 --> 01:02:57,124 The events unfolded with lightning speed! 749 01:03:05,259 --> 01:03:09,968 Douglas, I want to watch you to my last breath! 750 01:03:22,437 --> 01:03:24,466 Forgive her, Douglas! 751 01:03:53,272 --> 01:03:56,264 But, oh, joy! She was alive! 752 01:03:56,491 --> 01:03:58,828 The medallion saved her! 753 01:03:58,969 --> 01:04:01,735 Fortunately, the bullet hit right in it and... 754 01:04:06,287 --> 01:04:09,926 "You are not the daughter of the vile Governor Alvarez!" 755 01:04:10,091 --> 01:04:14,653 "He tore you away from me to deprive me of an heiress!" 756 01:04:15,118 --> 01:04:19,611 "Due to lack of time, I can't tell you who I am!" 757 01:04:20,027 --> 01:04:24,181 "But I hope the truth makes you happy!" 758 01:04:24,158 --> 01:04:26,118 "Your father!" 759 01:04:27,556 --> 01:04:30,769 Now darling! Nothing can separate us! 760 01:04:37,346 --> 01:04:39,458 Well, that's enough! 761 01:04:57,148 --> 01:05:01,700 The pride of my armada! The two galleons! 762 01:05:01,793 --> 01:05:05,644 Sanctisima Trinidat and Hispanos Suiza! 763 01:05:05,756 --> 01:05:07,989 The first day it was taken out of order! 764 01:05:12,880 --> 01:05:14,658 How is your mother?! 765 01:05:14,789 --> 01:05:16,718 And she's a little worried! 766 01:05:16,865 --> 01:05:20,697 "Nobody can..." 767 01:05:21,462 --> 01:05:23,059 Where is your husband ?! 768 01:05:23,157 --> 01:05:25,506 In a race, Dad! - Hmm! 769 01:05:28,450 --> 01:05:34,021 "No one can take you away..." 770 01:05:34,160 --> 01:05:36,048 Goats! Another! 771 01:05:36,161 --> 01:05:37,843 Another! 772 01:05:38,805 --> 01:05:41,804 But ours were also stuck! 773 01:05:42,662 --> 01:05:45,094 Gold! Gold! 774 01:05:45,344 --> 01:05:47,268 Here's what they needed! 775 01:05:48,817 --> 01:05:51,570 We have to open this filthy chest! 776 01:05:51,665 --> 01:05:53,086 It can not! 777 01:05:53,344 --> 01:05:56,744 It is entrusted to us by the Indian tribes, heirs of the Incas! 778 01:05:56,956 --> 01:06:00,511 We can only open it after Snake Day, according to their calendar! 779 01:06:00,629 --> 01:06:02,736 Do you understand?! 780 01:06:02,864 --> 01:06:04,273 My God! 781 01:06:07,315 --> 01:06:12,216 My caterpillars! They ate the most important part of the calendar! 782 01:06:12,338 --> 01:06:16,298 I had left them in a safe place! 783 01:06:20,112 --> 01:06:22,154 Instead of ducats, duchesses! 784 01:06:24,504 --> 01:06:27,467 Did you notice anything, Wang Lun ?! 785 01:06:29,513 --> 01:06:31,087 No, what ?! 786 01:06:31,171 --> 01:06:33,169 That I'm talking to you! 787 01:06:54,385 --> 01:06:56,022 Forgive you! 788 01:06:56,458 --> 01:06:58,800 We will always get better somehow! 789 01:06:59,964 --> 01:07:02,041 Come here, Dutchman! 790 01:07:02,311 --> 01:07:05,669 Come here, air dream catcher! 791 01:07:08,473 --> 01:07:15,884 A friendship today costs much more than all the treasures of this world! 792 01:07:18,689 --> 01:07:23,204 And let him that sent thee hear, 793 01:07:23,659 --> 01:07:26,360 re my answer! 794 01:07:28,095 --> 01:07:32,886 Tell him to finish me first and then sell my bones! 795 01:07:34,933 --> 01:07:38,186 Oh my God! They were joking with us ?! 796 01:07:38,638 --> 01:07:41,750 Or does he not know that the skin of a living lion is not for sale ?! 797 01:07:44,094 --> 01:07:47,683 Because it happened that the hunter stayed in the forest! 798 01:07:47,799 --> 01:07:49,361 Yes! 799 01:07:49,738 --> 01:07:51,972 Tell him we're fighters for 800 01:07:52,089 --> 01:07:54,650 a weekday, not a holiday! 801 01:07:54,798 --> 01:07:58,315 Our bright clothes are dirty from difficult transitions in mud and rain! 802 01:07:58,614 --> 01:08:02,043 We are torn apart on the outside, but I swear... 803 01:08:02,648 --> 01:08:05,001 And he will find out in an hour! 804 01:08:05,914 --> 01:08:09,435 Our hearts are tight! 805 01:08:10,212 --> 01:08:13,566 Yes! Tell your constable! 806 01:08:26,833 --> 01:08:31,704 Just a little bit! "But he can't here!" 807 01:08:32,422 --> 01:08:34,047 Please! 808 01:08:35,669 --> 01:08:37,226 A little, please! 809 01:08:53,129 --> 01:08:56,085 And this cyclist ?! - Well, these days we will write it! 810 01:08:57,546 --> 01:08:59,551 Oh, and of course for fun! 811 01:08:59,841 --> 01:09:03,585 Why these days ?! If it's good, tomorrow, huh ?! 812 01:09:06,835 --> 01:09:09,436 And you again! Leave it to me! 813 01:09:09,544 --> 01:09:11,237 I know when and to whom to call! 814 01:09:11,396 --> 01:09:14,271 But still, the fact that she is a complete excellent student surely matters ?! 815 01:09:14,387 --> 01:09:15,999 There are, pots! 816 01:09:16,057 --> 01:09:18,630 I'm coming to tell you some news, but I won't tell you! 817 01:09:18,812 --> 01:09:21,051 It's not about that! - For what?! 818 01:09:21,210 --> 01:09:24,592 I will not tell you! First you will tell me everything to the end! 819 01:09:24,691 --> 01:09:26,505 There is a lot until the end! 820 01:09:26,582 --> 01:09:28,548 But there is no time! - Not now! 821 01:09:28,818 --> 01:09:31,446 Then I'll go out, for a while! 822 01:09:31,538 --> 01:09:33,837 You understood those times, huh ?! 823 01:09:34,247 --> 01:09:37,370 Oh, great job! 824 01:09:37,556 --> 01:09:39,370 You're going to tell now, aren't you ?! 825 01:09:47,552 --> 01:09:49,794 I will give you my jewels! 826 01:09:50,456 --> 01:09:52,623 Only my necklace is worth... 827 01:09:52,730 --> 01:09:54,057 I will not take it! 828 01:09:55,299 --> 01:10:00,429 Tank yu, but Lord Fairbanks has never accepted gifts from ladies! 829 01:10:01,025 --> 01:10:03,663 It's not about that! I don't want her! "So how come you don't want her?" 830 01:10:03,950 --> 01:10:06,005 To participate! - Why ?! 831 01:10:06,164 --> 01:10:08,063 She's not his daughter, we got along! 832 01:10:08,147 --> 01:10:10,308 It's not about that! 833 01:10:10,392 --> 01:10:12,759 Because she with a sick... 834 01:10:15,522 --> 01:10:17,668 You're right! 835 01:10:18,644 --> 01:10:21,848 Woman on board, brings misfortune! 836 01:10:22,579 --> 01:10:25,062 Maybe without them! 837 01:10:26,193 --> 01:10:28,854 And without art you can! 838 01:10:29,660 --> 01:10:31,202 And without everything you can! 839 01:10:32,759 --> 01:10:34,960 So we leave her ?! - Yes! 840 01:10:35,399 --> 01:10:37,953 Why, Douglas ?! 841 01:10:38,848 --> 01:10:41,810 Who are you leaving me with, Douglas ?! 842 01:10:45,076 --> 01:10:49,010 Although she seems to have left us! 843 01:10:54,513 --> 01:10:56,519 Ha now! - What now ?! 844 01:10:56,665 --> 01:10:59,153 Give the tithe! 845 01:10:59,612 --> 01:11:01,580 Goats! 846 01:11:02,551 --> 01:11:04,814 At sunrise both groups at the same time! 847 01:11:05,203 --> 01:11:07,908 Because without blood it will obviously not pass! 848 01:11:09,917 --> 01:11:13,376 Because we are obviously the first magnificent seven! 849 01:11:13,490 --> 01:11:16,765 What about me?! "You will invite the monkey or the parrot!" 850 01:11:35,732 --> 01:11:37,232 Choose! 851 01:11:53,237 --> 01:11:55,425 Well done, Leonie! 852 01:12:43,549 --> 01:12:46,349 Sometimes I think 853 01:12:46,437 --> 01:12:49,750 that a person up to ten years old is in his best shape! 854 01:12:50,967 --> 01:12:53,539 Most man, do you understand ?! 855 01:12:53,601 --> 01:12:56,283 And then it starts to spoil! 856 01:13:07,553 --> 01:13:10,520 Pescado! 857 01:13:10,844 --> 01:13:15,957 Pescado, pescado, senor, pescado, pescado! 858 01:13:21,894 --> 01:13:24,732 Si, señor captain! Yes! 859 01:14:55,641 --> 01:14:57,603 Caramba! 860 01:14:57,773 --> 01:14:59,563 Hey now we... 861 01:15:25,712 --> 01:15:30,636 Chrysoptera... American! 862 01:15:35,306 --> 01:15:37,145 But did he really die ?! 863 01:15:37,242 --> 01:15:39,592 Oh, no, narrow! 864 01:15:39,637 --> 01:15:41,886 Come on, for God's sake forgive me! 865 01:15:47,322 --> 01:15:51,027 And an attack began, his mother rattled! 866 01:15:56,284 --> 01:16:00,761 With armor and helmets, with halberds and arquebuses... 867 01:16:00,862 --> 01:16:04,879 With what cheeks ?! "Bright!" 868 01:16:04,956 --> 01:16:06,176 With very bright cheeks! 869 01:16:07,219 --> 01:16:10,668 They were drunk! Because for courage... 870 01:16:12,126 --> 01:16:15,016 Yes, but you too... 871 01:16:20,405 --> 01:16:22,612 It was Roscoe's turn! 872 01:16:25,946 --> 01:16:28,223 Go away! Do you hear me?! 873 01:16:50,699 --> 01:16:53,441 Roscoe! Uncle Roscoe, hurry up! 874 01:16:53,606 --> 01:16:57,404 And although the Bison was already mortally 875 01:16:57,555 --> 01:16:59,746 wounded and dying, he could not leave it! 876 01:17:11,849 --> 01:17:14,720 I spit on your uniforms and dirty muzzles! 877 01:17:15,312 --> 01:17:17,274 You were going to catch me for... 878 01:17:17,531 --> 01:17:20,188 But I couldn't leave him naked! 879 01:17:20,412 --> 01:17:22,479 Come on, shoot! 880 01:17:23,212 --> 01:17:25,175 You will be well paid for Roscoe! 881 01:17:30,065 --> 01:17:32,227 Who put his soul here ?! 882 01:17:32,374 --> 01:17:34,181 Was it you, fart ?! - I'm not! 883 01:17:34,329 --> 01:17:36,025 Shame on you?! 884 01:17:36,145 --> 01:17:38,143 I feel it too! "You don't feel anything!" 885 01:17:39,224 --> 01:17:41,227 You're just making it up! 886 01:17:42,087 --> 01:17:46,246 There was gunpowder here! There was gunpowder here! 887 01:17:46,350 --> 01:17:49,374 But we are ready to attack, aren't we, Gogo ?! 888 01:17:49,488 --> 01:17:51,065 We are ready! - Are we ready?! 889 01:17:51,170 --> 01:17:54,330 Ya, Gogo, load the first cannon! 890 01:17:55,353 --> 01:17:57,657 Point it at that trapper! 891 01:17:59,709 --> 01:18:01,304 Fire! 892 01:18:06,696 --> 01:18:11,249 Listen, you... do you know who you are ?! 893 01:18:11,342 --> 01:18:13,722 No listen, no you know! 894 01:18:13,864 --> 01:18:17,172 We are from the Spaniards, aren't we Gogo ?! 895 01:18:17,303 --> 01:18:19,142 Yes! 896 01:18:19,259 --> 01:18:21,685 How many ultimatums did we give you ?! 897 01:18:21,781 --> 01:18:23,884 Gogo loaded it with the second cannon! 898 01:18:25,640 --> 01:18:27,240 Gogo! 899 01:18:27,547 --> 01:18:29,179 Gogo! 900 01:18:30,658 --> 01:18:32,443 Fire! 901 01:18:34,085 --> 01:18:37,742 Well done, Gogo, you are a great gunner! 902 01:18:37,832 --> 01:18:39,615 We saw their bill! 903 01:19:00,556 --> 01:19:02,329 But is he too ?! 904 01:19:02,867 --> 01:19:04,403 And He! 905 01:19:05,658 --> 01:19:07,292 All! 906 01:19:10,670 --> 01:19:15,034 Because of the friendship! 907 01:19:15,357 --> 01:19:17,783 Where it is so scarce! 908 01:19:18,768 --> 01:19:21,014 If we're going to cry, let's cry, right ?! 909 01:19:40,238 --> 01:19:42,017 Come on, up! 910 01:19:42,130 --> 01:19:43,662 Up! 911 01:19:43,720 --> 01:19:51,483 They had to hurry up, because their only chance was to capture the governor! 912 01:20:03,576 --> 01:20:06,237 But why?! Has he surrendered ?! 913 01:20:06,621 --> 01:20:08,374 How did you find out ?! 914 01:20:08,447 --> 01:20:10,136 I do not like! 915 01:20:10,238 --> 01:20:12,050 Good morning! 916 01:20:12,631 --> 01:20:14,712 Sancho Panza! 917 01:20:16,486 --> 01:20:18,806 And he didn't like it! 918 01:20:18,930 --> 01:20:20,613 Well well! 919 01:20:35,570 --> 01:20:37,085 But why him ?! 920 01:20:38,602 --> 01:20:40,695 Because it's a novel! 921 01:20:42,255 --> 01:20:44,029 Novel! 922 01:20:44,169 --> 01:20:46,016 What ?! 923 01:20:46,138 --> 01:20:49,645 Because if it wasn't a novel, it would break, right ?! 924 01:21:00,337 --> 01:21:04,547 As much as you are, everyone! And then... 925 01:21:05,629 --> 01:21:07,841 Who here, who there, like cockroaches! 926 01:21:10,011 --> 01:21:12,073 I want them alive! 927 01:21:12,187 --> 01:21:14,025 Live! 928 01:21:25,195 --> 01:21:27,358 The gun! The gun! 929 01:21:44,452 --> 01:21:47,354 Run, don't stop! Do not stop! 930 01:21:55,483 --> 01:21:57,346 Father! 931 01:21:59,789 --> 01:22:02,011 Father! 932 01:22:31,991 --> 01:22:34,150 Only three left! 933 01:22:34,263 --> 01:22:39,449 My mercy, your mercy, my 934 01:22:39,599 --> 01:22:42,464 son and the faithful Punjab! 935 01:22:42,564 --> 01:22:44,223 But... 936 01:22:45,780 --> 01:22:48,157 As always there is one but! 937 01:23:08,810 --> 01:23:10,691 Punjab! Punjab! 938 01:23:10,962 --> 01:23:13,467 Amartinka ngo! 939 01:23:18,095 --> 01:23:26,052 Which meant in Malay "goodbye, friends"! 940 01:23:41,175 --> 01:23:42,863 Father! 941 01:24:00,216 --> 01:24:04,070 Find them! I want them up here! 942 01:24:04,157 --> 01:24:05,760 Live! 943 01:24:05,877 --> 01:24:07,415 We are here! - Live! 944 01:24:30,222 --> 01:24:32,365 1655 945 01:24:32,498 --> 01:24:34,801 1645 946 01:24:37,729 --> 01:24:39,329 Rogue! 947 01:24:41,099 --> 01:24:45,360 But the Alvarez knew how to fight! 948 01:24:51,429 --> 01:24:53,020 Dwarf! 949 01:24:53,916 --> 01:24:55,460 An alcoholic! 950 01:24:55,567 --> 01:24:57,102 Who is an alcoholic, pig! "You idiot!" 951 01:25:03,572 --> 01:25:08,307 I did not suppose that a Fairbanks would apply such 952 01:25:08,411 --> 01:25:12,396 tricks against a person with radicolitis or sciatica... 953 01:25:12,453 --> 01:25:15,192 Simulant! - Who is the simulator ?! 954 01:25:22,753 --> 01:25:25,453 Who ?! I! 955 01:25:27,915 --> 01:25:32,993 Oh, yes! But I am... 956 01:25:45,956 --> 01:25:51,071 But because, this pirate of yours, Comrade Tarnopil 957 01:25:51,873 --> 01:25:54,298 is actually a puzzle was! 958 01:25:54,523 --> 01:25:56,126 One selfish! 959 01:25:56,431 --> 01:26:00,776 And a synonym! 960 01:26:01,016 --> 01:26:02,602 Why ?! 961 01:26:03,304 --> 01:26:05,161 Because no vow was made! 962 01:26:06,788 --> 01:26:10,157 No, he made a vow, but in fact he was just making a fuss! 963 01:26:10,314 --> 01:26:12,473 He was a traitor at all! 964 01:26:12,540 --> 01:26:14,172 Not true! 965 01:26:14,305 --> 01:26:16,227 A capitulator! 966 01:26:16,379 --> 01:26:19,005 And no father was his! "He was his father!" 967 01:26:19,734 --> 01:26:24,452 And when Alvarez appeared, he threw his sword and fell to his knees! 968 01:26:24,716 --> 01:26:26,233 Not true! 969 01:26:27,250 --> 01:26:30,627 And he said to him, "Your boy spit in your glass!" 970 01:26:30,951 --> 01:26:32,453 And steals ampoules! 971 01:26:32,586 --> 01:26:34,454 But he is good! 972 01:26:34,565 --> 01:26:37,072 Yes, good, you know very well what is good! 973 01:26:39,346 --> 01:26:41,206 He cares a lot about everything! 974 01:26:44,058 --> 01:26:45,779 "Esperanto"! 975 01:27:42,459 --> 01:27:44,528 And we will have to keep it longer! 976 01:27:45,537 --> 01:27:47,102 If you don't remember! 977 01:27:48,163 --> 01:27:50,506 You don't remember, do you ?! 978 01:27:51,675 --> 01:27:53,962 You can keep this as a flag! 979 01:27:54,373 --> 01:27:56,435 Come on now, get down! 980 01:27:56,537 --> 01:27:58,613 Where are his shoes ?! 981 01:28:01,210 --> 01:28:04,187 And we will talk about the protection of medicines later! 982 01:28:04,989 --> 01:28:06,663 There are rules! 983 01:28:13,228 --> 01:28:15,415 And how many ampoules did he bring ?! 984 01:28:15,533 --> 01:28:17,997 I didn't bring him anything! "Okay, but..." 985 01:28:18,408 --> 01:28:20,612 How much ?! - Only 10. 986 01:28:20,742 --> 01:28:22,893 What ?! 987 01:28:22,967 --> 01:28:24,122 What are you talking about, man! 988 01:28:26,873 --> 01:28:28,474 He can sleep! 989 01:28:28,547 --> 01:28:31,016 Nothing! Wake him up! 990 01:28:38,617 --> 01:28:40,459 How did you fall ?! Where did he fall ?! 991 01:28:40,639 --> 01:28:43,832 Well, when I reached out because I wanted to take more from you, 992 01:28:44,061 --> 01:28:46,202 the stool and I chatter! 993 01:28:46,356 --> 01:28:48,349 And you chatter! And how are you ?! 994 01:28:48,613 --> 01:28:51,201 Well, they said I had a concussion, but I didn't! 995 01:28:51,326 --> 01:28:53,619 Because I don't remember! 996 01:28:53,724 --> 01:28:57,035 What don't you remember ?! "How I fell!" 997 01:28:57,155 --> 01:28:59,206 Well, how, do you remember ?! 998 01:28:59,373 --> 01:29:02,305 But I tell them I don't remember! 999 01:29:02,890 --> 01:29:04,464 How can you not understand ?! 1000 01:29:06,033 --> 01:29:08,036 I understand! 1001 01:29:08,152 --> 01:29:10,421 I'm starting to understand! 1002 01:29:10,576 --> 01:29:13,190 They wanted me to reveal our secret, but I didn't reveal it! 1003 01:29:18,352 --> 01:29:20,877 Only to your friend! 1004 01:29:20,962 --> 01:29:23,621 Which friend?! "The professor!" 1005 01:29:30,125 --> 01:29:32,856 Isn't he one of ours ?! 1006 01:29:35,583 --> 01:29:37,309 It's one of ours! 1007 01:29:39,633 --> 01:29:41,512 Did he give you that ?! - Yes! 1008 01:29:41,701 --> 01:29:45,586 I want to make a pirate flag, but I don't have bones underneath! 1009 01:29:48,060 --> 01:29:50,094 You should have put your hands like that... 1010 01:29:51,661 --> 01:29:54,565 Will you tell me ?! "Well, how!" You do not even have to ask! 1011 01:29:55,032 --> 01:29:57,393 Because I didn't bring you the ampoules! 1012 01:29:58,229 --> 01:30:02,257 The ampoules! The ampoules! 1013 01:30:04,352 --> 01:30:06,383 The sharks! 1014 01:30:21,241 --> 01:30:23,237 Did he come here again, huh ?! 1015 01:30:23,996 --> 01:30:28,479 Abe, how many times have I told you, you bastard with a bastard! 1016 01:30:28,799 --> 01:30:31,401 Don't come! "Wait, wait, hand!" 1017 01:30:31,513 --> 01:30:33,536 I will break the other arm too! 1018 01:30:33,841 --> 01:30:36,831 How many times have I told you, you bastard! 1019 01:30:36,989 --> 01:30:39,886 Don't step into the room anymore! Don't move here! 1020 01:30:40,007 --> 01:30:41,827 Bastard! "You're a bastard!" 1021 01:30:41,987 --> 01:30:43,244 Come on! 1022 01:30:44,725 --> 01:30:48,700 Listen, the second time I see him, I'll break his legs! Clear?! 1023 01:30:54,698 --> 01:30:58,242 You asked me, what 1024 01:30:58,305 --> 01:31:00,702 is boarding, right ?! 1025 01:31:07,374 --> 01:31:11,598 Let go! Let go! Let me tell you! 1026 01:31:13,592 --> 01:31:15,475 Don't play, hey! 1027 01:31:15,572 --> 01:31:17,350 Let go of the cane! Let go! 73371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.