Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:09,840
Traduzido pela Equipe "Destinadas a Amar" no @Viki.com
2
00:00:18,610 --> 00:00:22,730
♫ De manhã até a noite, meu coração palpita por você ♫
3
00:00:22,730 --> 00:00:26,849
♫ Você é a minha alegria de todos os dias ♫
4
00:00:26,850 --> 00:00:31,279
♫ Mesmo aparecendo no meu sonho, ♫
5
00:00:31,280 --> 00:00:33,969
♫ quando abro os olhos, ainda sinto sua falta ♫
6
00:00:33,970 --> 00:00:38,549
♫ Você é o céu azul da manhã ♫
7
00:00:38,550 --> 00:00:42,389
♫ Me sinto envergonhada como se fosse
beijada pelo pôr do sol ♫
8
00:00:42,390 --> 00:00:46,679
♫ Eu sei que irá piscar para mim em meu sonho ♫
9
00:00:46,680 --> 00:00:52,260
♫ Quando acordo, ainda sinto sua falta ♫
10
00:00:54,270 --> 00:00:58,859
♫ Você é o doce copo de água da manhã ♫
11
00:00:58,860 --> 00:01:02,899
♫ Eu imerso em seu frescor ♫
12
00:01:02,900 --> 00:01:06,969
♫ Você está em todas as cenas que já sonhei ♫
13
00:01:06,970 --> 00:01:11,100
♫ Estou esperando que você apareça no momento seguinte ♫
14
00:01:11,100 --> 00:01:23,279
♫ La la la la la la ♫
15
00:01:23,279 --> 00:01:28,839
♫ Eu acordo e caio em seus braços sem me importar ♫
16
00:01:28,840 --> 00:01:36,880
Amor Eterno
17
00:01:37,860 --> 00:01:44,980
[Episódio 28: Amor eterno]
18
00:01:46,810 --> 00:01:49,830
[Dois anos depois]
19
00:02:13,290 --> 00:02:15,870
[A contagem regressiva para a volta da Linxi]
20
00:02:23,370 --> 00:02:28,340
[A contagem regressiva para a volta da Linxi]
21
00:02:28,860 --> 00:02:31,129
[Jiang Zhenghan: O pai do software de segurança móvel]
22
00:02:31,130 --> 00:02:33,359
[A Software HX lidera a nova tendência
dos softwares de segurança]
23
00:02:33,360 --> 00:02:36,579
[10 MAIORES INFLUENCIADORES CHINESES,
FORBES CHINA 30 ANTES DOS 30]
24
00:02:36,580 --> 00:02:37,979
[Notícia Exclusiva: A Nova Imagem da Economia Chinesa]
25
00:02:37,980 --> 00:02:39,209
[Os 10 Maiores Empreendedores Inovadores da China]
26
00:02:39,210 --> 00:02:41,850
[Software HX]
27
00:02:55,240 --> 00:02:58,469
Pessoal, precisamos terminar as tarefas em duas horas.
28
00:02:58,470 --> 00:03:01,390
Devemos garantir não apenas
o progresso, mas também a qualidade.
29
00:03:01,390 --> 00:03:02,749
Vamos nos esforçar.
30
00:03:02,750 --> 00:03:04,450
- Certo.
- Certo.
31
00:03:05,960 --> 00:03:07,070
Tudo bem, pessoal.
32
00:03:07,070 --> 00:03:09,959
Sejam bem-vindos à palestra
para compartilhar minhas experiências.
33
00:03:09,960 --> 00:03:12,749
Como já estão todos aqui, contarei todos os pontos principais.
34
00:03:12,750 --> 00:03:16,600
Vamos falar sobre a minha experiência no ensino médio.
35
00:03:16,600 --> 00:03:20,159
Na verdade, eu fui excepcionalmente
aceito na Universidade Jing Hua.
36
00:03:20,160 --> 00:03:23,879
Quando estava no ensino médio, eu era o último da classe.
37
00:03:23,880 --> 00:03:26,800
Minha média era de apenas 65.
38
00:03:26,800 --> 00:03:29,990
Por favor, levante a mão se você tinha
notas melhores que as minhas.
39
00:03:32,160 --> 00:03:37,160
Então, acho que vocês devem ter
um futuro melhor do que o meu.
40
00:03:37,160 --> 00:03:39,359
Acho que daqui a seis anos, provavelmente
41
00:03:39,360 --> 00:03:43,239
teremos mais cem Jiang Zhenghan, cinquenta Bill Gates
42
00:03:43,240 --> 00:03:45,630
e trinta Ren Zhengfei na Universidade Jing Hua.
(N/T: o CEO da Huawei)
43
00:03:45,630 --> 00:03:48,650
Estou falando sério. Não riam.
44
00:03:48,650 --> 00:03:51,000
Não tenham medo de sonhar.
45
00:03:51,000 --> 00:03:53,879
Mas não apenas sonhe.
46
00:03:53,880 --> 00:03:57,599
Seja alguém que age, não alguém que fala.
47
00:03:57,600 --> 00:04:00,360
Busque a verdade e seja diligente no que faz.
48
00:04:02,030 --> 00:04:05,909
Bem, se tiverem alguma pergunta,
sintam-se livres para me perguntar.
49
00:04:05,910 --> 00:04:07,519
Olá, veterano Jiang. Também sou da Jing Hua
50
00:04:07,520 --> 00:04:10,029
e membro da equipe universitária
de computação que entrará na ACP deste ano.
51
00:04:10,030 --> 00:04:12,029
Você é tão jovem e fez da HX
52
00:04:12,030 --> 00:04:14,570
um dos melhores empreendimentos.
53
00:04:14,570 --> 00:04:16,349
Pode nos dar algumas sugestões?
54
00:04:16,350 --> 00:04:18,759
Meu conselho não é o de iniciar um negócio.
55
00:04:18,760 --> 00:04:20,680
É tão difícil iniciar um negócio.
56
00:04:22,600 --> 00:04:26,389
Portanto, vocês são bem-vindos para trabalhar na HX.
57
00:04:26,390 --> 00:04:29,130
Nossos panfletos para o recrutamento estão logo ali na porta.
58
00:04:31,510 --> 00:04:32,380
Olá, veterano.
59
00:04:32,380 --> 00:04:34,800
Eu sou a editora do jornal universitário
da Universidade Jing Hua.
60
00:04:34,800 --> 00:04:39,970
Gostaria de perguntar, que tipo de garota você,
uma pessoa tão incrível, gosta?
61
00:04:39,970 --> 00:04:43,730
Deixe as garotas saberem como podem melhorar.
62
00:04:45,390 --> 00:04:48,230
Eu não tenho um gosto específico.
63
00:04:48,230 --> 00:04:50,349
Gosto de apenas uma pessoa.
64
00:04:50,350 --> 00:04:52,170
Quando ela voltar do exterior,
65
00:04:52,170 --> 00:04:54,520
iremos nos casar imediatamente.
66
00:04:54,520 --> 00:04:57,429
[HX, Feira de Profissões de 2020]
67
00:04:57,430 --> 00:04:59,299
[Software HX, Feira de Profissões para recém-graduados]
68
00:04:59,300 --> 00:05:01,550
[HX, Feira de Profissões de 2020]
69
00:05:10,760 --> 00:05:13,790
Bem, têm pessoas de outros lugares, igual a você.
70
00:05:13,790 --> 00:05:16,269
Ei, você também está aqui para a entrevista?
71
00:05:16,270 --> 00:05:18,669
Você veio de outra cidade, certo? Eu também.
72
00:05:18,670 --> 00:05:21,000
Você também estuda computação?
73
00:05:21,000 --> 00:05:22,830
Não.
74
00:05:23,600 --> 00:05:25,360
Eu sou...
75
00:05:25,360 --> 00:05:27,080
Eu vim pelo Jiang Zhenghan.
76
00:05:27,080 --> 00:05:28,439
Ai, meu Deus. Eu também.
77
00:05:28,440 --> 00:05:33,430
Desde que o Talentoso Jiang ganhou
da XV, me tornei uma fã leal.
78
00:05:33,430 --> 00:05:35,069
Ouvi dizer que ele não era um aluno tão bom assim.
79
00:05:35,070 --> 00:05:37,599
É tão inspirador que ele tenha chegado até aqui.
80
00:05:37,600 --> 00:05:40,319
Ele me inspirou a estudar mais e melhorar.
81
00:05:40,320 --> 00:05:42,599
Não esperava fazer uma entrevista na HX logo após me formar.
82
00:05:42,600 --> 00:05:45,159
Quero muito a oportunidade de seguir
os passos do Talentoso Jiang.
83
00:05:45,160 --> 00:05:47,919
Ouvi dizer que poderemos vê-lo hoje.
84
00:05:47,920 --> 00:05:50,389
Ele até cumprimenta os estagiários pessoalmente.
85
00:05:50,390 --> 00:05:53,159
Mesmo que eu não seja contratado hoje,
ficarei feliz apenas em conhecê-lo.
86
00:05:53,160 --> 00:05:55,200
Sim.
87
00:05:55,200 --> 00:05:57,900
- Ali está o senhor Jiang.
- O senhor Jiang chegou.
88
00:06:20,660 --> 00:06:23,950
[Quando você vai voltar? Eu vou buscá-la.]
89
00:06:47,810 --> 00:06:50,780
Minha nossa! Ele é tão lindo.
90
00:08:07,060 --> 00:08:09,520
[Software Heng Xia]
91
00:08:12,060 --> 00:08:13,199
[HX, Feira de Profissões de 2020]
92
00:08:13,200 --> 00:08:14,499
O que aconteceu?
93
00:08:14,500 --> 00:08:16,479
Você não disse que voltaria amanhã?
94
00:08:16,480 --> 00:08:18,549
Precisava lhe fazer uma surpresa.
95
00:08:18,550 --> 00:08:20,639
E se você tivesse uma amante na empresa?
96
00:08:20,640 --> 00:08:22,789
Preciso saber de tudo.
97
00:08:22,790 --> 00:08:24,570
Amante?
98
00:08:24,570 --> 00:08:27,340
Veja você mesma. Onde está a amante?
99
00:08:43,840 --> 00:08:47,880
Eu vi o senhor Jiang com uma garota no andar de baixo...
100
00:08:52,670 --> 00:08:57,670
Pessoal, minha noiva voltou!
101
00:09:21,910 --> 00:09:23,589
O que estão fazendo?
102
00:09:23,590 --> 00:09:25,670
Voltem ao trabalho. Agora.
103
00:09:28,550 --> 00:09:30,229
- Shen Wenyue?
- Xia Linxi.
104
00:09:30,230 --> 00:09:33,990
- Como você...
- Finalmente voltou.
105
00:09:33,990 --> 00:09:36,301
Wenyue! Wenyue!
106
00:09:36,301 --> 00:09:37,639
De novo não.
107
00:09:37,640 --> 00:09:39,740
Não digam que estou aqui.
108
00:09:41,790 --> 00:09:43,079
O que está acontecendo?
109
00:09:43,080 --> 00:09:45,670
Aonde ela foi? Acabei de vê-la...
110
00:09:46,470 --> 00:09:48,640
Onde está a Wenyue?
111
00:09:48,640 --> 00:09:51,050
Vocês viram a Wenyue?
112
00:09:51,960 --> 00:09:55,150
Droga. Quem fez isso? Eu...
113
00:09:58,710 --> 00:10:00,400
Oi.
114
00:10:00,400 --> 00:10:02,420
Irmã Xia.
115
00:10:02,420 --> 00:10:03,639
Você voltou.
116
00:10:03,640 --> 00:10:05,340
Sim.
117
00:10:05,340 --> 00:10:07,199
Por que não me disse nada?
118
00:10:07,200 --> 00:10:09,229
Eu teria ido te buscar!
119
00:10:09,230 --> 00:10:11,589
- O que está fazendo? Zhang Huaiwu.
- Oh, é mesmo.
120
00:10:11,590 --> 00:10:12,549
Você deveria chamá-la de "cunhada."
121
00:10:12,550 --> 00:10:14,339
Cunhada. Cunhada.
122
00:10:14,339 --> 00:10:16,649
Não, não. Me chame apenas de "irmã."
Me sinto mais confortável assim.
123
00:10:16,649 --> 00:10:18,199
Sim, irmã Xia é melhor.
124
00:10:18,199 --> 00:10:19,319
De jeito nenhum.
125
00:10:19,320 --> 00:10:20,999
Cultura corporativa.
126
00:10:21,000 --> 00:10:24,100
Isso é cultura corporativa. Chame-a de "cunhada."
127
00:10:24,100 --> 00:10:26,390
Olá, senhora Jiang (cunhada Zheng).
128
00:10:28,320 --> 00:10:31,190
O que tem entre você e a Shen Wenyue?
129
00:10:31,190 --> 00:10:32,839
Ele e a Shen Wenyue...
130
00:10:32,840 --> 00:10:34,510
Conte você.
131
00:10:38,760 --> 00:10:42,710
Nós estamos... juntos.
132
00:10:42,710 --> 00:10:44,640
Juntos?
133
00:10:44,640 --> 00:10:46,349
Ela é um pouco pegajosa.
134
00:10:46,350 --> 00:10:47,519
Zhang Huaiwu!
135
00:10:47,520 --> 00:10:50,029
- Ai, meu Deus.
- Darei mais uma chance a você, fale a verdade.
136
00:10:50,030 --> 00:10:51,109
Desculpe-me. Desculpe-me.
137
00:10:51,110 --> 00:10:52,440
- Fale a verdade.
- Desculpe-me. Desculpe-me.
138
00:10:52,440 --> 00:10:54,109
- Quem é pegajosa?
- Eu errei.
139
00:10:54,110 --> 00:10:57,349
A Shen Wenyue não parece ser do seu tipo, Zhang Huaiwu.
140
00:10:57,350 --> 00:10:58,759
Não fale besteira.
141
00:10:58,760 --> 00:11:00,709
A Wenyue sempre foi o meu tipo.
142
00:11:00,710 --> 00:11:04,720
Nos apaixonamos à primeira vista.
143
00:11:04,720 --> 00:11:06,229
Vocês se apaixonaram à primeira vista?
144
00:11:06,230 --> 00:11:08,199
Acho que apenas você se apaixonou à primeira vista.
145
00:11:08,200 --> 00:11:12,040
Precisa me humilhar assim? Isso é um absurdo.
146
00:11:12,040 --> 00:11:14,839
Tudo bem, tudo bem. Deixe-me dizer a verdade.
147
00:11:14,839 --> 00:11:19,109
Na verdade, quando estava na faculdade,
me apaixonei à primeira vista pela Wenyue.
148
00:11:19,110 --> 00:11:23,839
Na época do seu intercâmbio, eu a cumprimentava dia e noite,
149
00:11:23,840 --> 00:11:26,639
ligava para ela dia e noite.
150
00:11:26,640 --> 00:11:31,109
Eu agi com sinceridade.
151
00:11:31,110 --> 00:11:34,930
Por fim, a minha Wenyue veio para mim.
152
00:11:36,320 --> 00:11:38,079
Quando concordei em ficar com você?
153
00:11:38,080 --> 00:11:40,640
- Não se faça de bobo.
- Estou cega.
154
00:11:42,880 --> 00:11:43,999
Ela foi embora.
155
00:11:44,000 --> 00:11:45,400
Espere.
156
00:11:45,400 --> 00:11:48,509
Você não concordou em ficar comigo naquele dia? Wenyue!
157
00:11:48,509 --> 00:11:51,150
- O Huaiwu é tão fofo.
- Como assim?
158
00:11:51,150 --> 00:11:52,550
Vamos.
159
00:12:05,500 --> 00:12:08,189
[Mapa da comida]
160
00:12:08,190 --> 00:12:11,520
[Doraemon nunca deixará o Nobita.]
161
00:12:13,400 --> 00:12:15,880
Este é seu escritório?
162
00:12:18,200 --> 00:12:21,000
Este é o seu escritório.
163
00:12:21,000 --> 00:12:22,800
Meu?
164
00:12:33,760 --> 00:12:37,080
E mal podia esperar para te ter verdadeiramente aqui.
165
00:12:40,110 --> 00:12:42,370
Se estiver disposta a se casar comigo,
166
00:12:43,230 --> 00:12:45,890
posso cumprir minha promessa hoje.
167
00:12:45,890 --> 00:12:47,880
Eu e o meu dinheiro...
168
00:12:48,790 --> 00:12:50,490
são todos seus.
169
00:13:16,520 --> 00:13:18,710
Esposa, estou aqui.
170
00:13:22,710 --> 00:13:24,590
O que foi?
171
00:13:27,960 --> 00:13:30,300
O romance não foi bem?
172
00:13:32,810 --> 00:13:36,130
Está tudo bem, tenho certeza que pode escrever melhor.
173
00:13:36,130 --> 00:13:39,310
Não tem nada a ver com o romance.
174
00:13:39,310 --> 00:13:41,130
Então o que é?
175
00:13:41,130 --> 00:13:45,149
Eu te chamei aqui porque tenho algo importante a dizer.
176
00:13:46,670 --> 00:13:48,800
O que é?
177
00:13:49,470 --> 00:13:53,200
É algo importante sobre você.
178
00:13:53,200 --> 00:13:55,390
Sobre mim?
179
00:13:57,590 --> 00:13:59,920
Eu fiz algo errado novamente?
180
00:14:01,440 --> 00:14:04,349
Sim. Você cometeu um erro desta vez.
181
00:14:05,320 --> 00:14:07,570
Um erro fatal.
182
00:14:08,810 --> 00:14:12,440
O que eu fiz de errado?
183
00:14:13,470 --> 00:14:16,250
Pense sobre isso.
184
00:14:16,250 --> 00:14:18,029
Tudo bem, é minha culpa.
185
00:14:18,030 --> 00:14:21,020
Mas eu não sei o que fiz de errado.
186
00:14:21,910 --> 00:14:22,959
Não importa o que eu fiz...
187
00:14:22,960 --> 00:14:25,250
Não importa o erro que cometi.
188
00:14:25,250 --> 00:14:28,440
Você não pode dizer isso para mim.
189
00:14:30,960 --> 00:14:35,669
Nós chegamos tão longe, e eu também não quero dizer isso.
190
00:14:35,670 --> 00:14:39,670
Mas o que você fez foi...
191
00:14:39,670 --> 00:14:42,669
Eu peço minhas sinceras desculpas a você.
192
00:14:42,670 --> 00:14:44,839
Por favor, não diga isso.
193
00:14:44,840 --> 00:14:47,149
Chen Yichuan, você é um homem?
194
00:14:47,150 --> 00:14:52,440
Como um homem, você deve pagar pelos seus erros, certo?
195
00:15:02,880 --> 00:15:04,690
Você está com dor de estômago?
196
00:15:04,690 --> 00:15:07,029
Eu não deveria ter comprado todas
aquelas comidas gostosas ontem.
197
00:15:07,030 --> 00:15:08,589
Eu nunca irei lhe comprar aquele iogurte novamente.
198
00:15:08,590 --> 00:15:10,540
Idiota!
199
00:15:11,470 --> 00:15:13,890
Você vai ser papai.
200
00:15:13,890 --> 00:15:15,940
Eu vou ser pa...?
201
00:15:15,940 --> 00:15:18,110
Há pessoas em volta.
202
00:15:18,110 --> 00:15:20,980
Eu serei papai, meu Deus.
203
00:15:20,980 --> 00:15:22,950
Tudo bem, tudo bem.
204
00:15:24,080 --> 00:15:25,709
Eu vou ser papai.
205
00:15:25,710 --> 00:15:27,880
Meu filho está aí dentro.
206
00:15:29,150 --> 00:15:30,999
Eu preciso contar à Xia Linxi as boas notícias
207
00:15:31,000 --> 00:15:32,029
Ela deve ficar irritada.
208
00:15:32,030 --> 00:15:35,199
Ela volta hoje. E eu vou dar a ela uma grande surpresa.
209
00:15:35,200 --> 00:15:36,789
A Xiao Xi está voltando hoje?
210
00:15:36,790 --> 00:15:39,140
Sim, ela volta hoje.
211
00:15:43,230 --> 00:15:45,030
Xiao Xi!
212
00:15:45,030 --> 00:15:46,850
Xiaoman!
213
00:15:52,960 --> 00:15:54,109
Tudo bem, tudo bem.
214
00:15:54,110 --> 00:15:56,029
Xia Linxi, tome cuidado.
215
00:15:56,030 --> 00:15:57,519
Eu senti tanto sua falta.
216
00:15:57,520 --> 00:15:58,320
Xiaoman.
217
00:15:58,321 --> 00:16:00,759
- Por que você demorou tanto?
Tenha cuidado, Xiaoman.
218
00:16:00,760 --> 00:16:01,709
O que foi?
219
00:16:01,710 --> 00:16:04,079
A Gu Xiaoman se casou com você e se tornou delicada?
220
00:16:04,080 --> 00:16:05,930
Eu nem mesmo posso tocá-la mais?
221
00:16:05,930 --> 00:16:06,999
O que você sabe?
222
00:16:07,000 --> 00:16:09,640
A Xiaoman está mesmo muito delicada agora.
223
00:16:10,150 --> 00:16:11,149
O que você quer dizer com isso?
224
00:16:11,150 --> 00:16:15,149
Xiao Xi você está preparada para ser titia?
225
00:16:16,350 --> 00:16:17,759
Chen Yichuan, você...
226
00:16:17,760 --> 00:16:19,880
Quando isso aconteceu?
227
00:16:19,880 --> 00:16:22,080
Aí, meu Deus!
228
00:16:22,080 --> 00:16:26,040
Eu nem posso acreditar na novidade.
229
00:16:27,790 --> 00:16:29,029
Não podemos mais falar com vocês.
230
00:16:29,030 --> 00:16:31,149
Chen Yichuan, bom para você.
231
00:16:31,150 --> 00:16:33,399
Xiaoman, vamos para casa.
232
00:16:33,400 --> 00:16:37,279
Temos que preparar sua receita e os suprimentos para o bebê.
233
00:16:37,280 --> 00:16:38,959
Nós temos planos muito importantes para fazer.
234
00:16:38,960 --> 00:16:40,029
Tudo bem.
235
00:16:40,030 --> 00:16:42,980
Eu acabei de encontrar a Xiao Xi.
236
00:16:44,080 --> 00:16:45,210
Você parece mais magra.
237
00:16:45,210 --> 00:16:48,319
- Jiang Zhenghan, meu futuro cunhado.
- Você ainda parece uma menina para mim.
238
00:16:48,320 --> 00:16:49,789
- O que posso fazer por você?
- Para mim também.
239
00:16:49,790 --> 00:16:51,349
- Você pode acelerar isso?
- Você é uma adulta completa agora.
240
00:16:51,350 --> 00:16:52,879
- Eu estou muito à sua frente.
- Logo você será mãe.
241
00:16:52,880 --> 00:16:55,879
- Você não acha que deve tentar me alcançar?
- Eu ainda não estou pronta.
242
00:16:55,880 --> 00:16:58,520
- Eu nem consegui sentir prazer em competir com você.
- Você definitivamente será uma mãe incrível.
243
00:16:58,520 --> 00:16:59,959
- Você poderia, por favor, ir primeiro?
- E você será tia.
244
00:16:59,960 --> 00:17:02,229
Irei reduzir o seu salário se você
continuar dizendo essas coisas.
245
00:17:02,230 --> 00:17:04,580
Eu sou acionista, está bem?
246
00:17:04,580 --> 00:17:05,709
Tudo bem.
247
00:17:05,710 --> 00:17:09,190
O Xiao Chuan e eu não iremos mantê-los aqui.
248
00:17:09,190 --> 00:17:11,039
Melhor irem para casa para jantar.
249
00:17:11,040 --> 00:17:13,009
- Bem, nos veremos numa próxima.
Está bem.
250
00:17:13,009 --> 00:17:15,939
- Xiao Xi.
- Nos vemos em breve.
251
00:17:16,880 --> 00:17:19,759
- Estou tão feliz que voltou.
- Qual é, parem com isso.
252
00:17:19,760 --> 00:17:21,370
Está bem.
253
00:17:21,370 --> 00:17:22,780
Tudo bem.
254
00:17:22,780 --> 00:17:24,540
- Estamos indo agora.
- Tudo bem.
255
00:17:24,540 --> 00:17:25,799
Jiayou, Jiang Zhenghan.
256
00:17:25,800 --> 00:17:27,159
Certo, jiayou.
257
00:17:27,160 --> 00:17:28,159
Jiayou.
258
00:17:28,160 --> 00:17:29,469
Tome cuidado.
259
00:17:29,470 --> 00:17:31,810
-Tchau.
- Até logo. Tchau.
260
00:17:35,110 --> 00:17:36,840
Isso foi rápido.
261
00:17:38,190 --> 00:17:40,109
Mas o Chen Yichuan...
262
00:17:40,110 --> 00:17:42,069
Eu estive tanto tempo longe
263
00:17:42,070 --> 00:17:45,420
que ele se esqueceu do medo de ser dominado por mim?
264
00:17:46,110 --> 00:17:50,350
No entanto, eu acho que meu cunhado está certo.
265
00:17:50,350 --> 00:17:51,970
O que você quer dizer?
266
00:17:51,970 --> 00:17:54,870
Eu não posso deixá-lo ficar tão na frente.
267
00:17:56,160 --> 00:17:59,429
Eu já organizei todo o trabalho da tarde.
268
00:17:59,430 --> 00:18:01,399
Vamos voltar para Jiangming à tarde.
269
00:18:01,400 --> 00:18:03,340
Marcar a data do nosso casamento.
270
00:18:05,800 --> 00:18:08,090
Tão rápido assim?
271
00:18:08,090 --> 00:18:10,700
Eu não quero esperar mais.
272
00:18:12,880 --> 00:18:14,600
Vamos.
273
00:18:14,600 --> 00:18:16,200
Minha querida esposa.
274
00:18:30,000 --> 00:18:31,600
O que há de errado?
275
00:18:32,880 --> 00:18:35,500
Eu estou nervosa.
276
00:18:36,520 --> 00:18:37,919
Sobre o que você está nervosa?
277
00:18:37,920 --> 00:18:40,109
Você está indo pedir a benção da minha mãe.
278
00:18:40,110 --> 00:18:42,180
Você está confiante?
279
00:18:44,000 --> 00:18:47,040
Você não está nem um pouco nervoso?
280
00:18:47,040 --> 00:18:49,250
Eu estou nervoso.
281
00:18:49,250 --> 00:18:52,220
Estou tão nervoso que preciso de um ventilador.
282
00:18:55,470 --> 00:18:58,460
Então... quando chegarmos em casa mais tarde,
283
00:18:58,460 --> 00:19:02,709
se minha mãe continuar implicando com você, deve obedecê-la.
284
00:19:02,710 --> 00:19:05,349
Baseados em meus anos de experiência negociando com ela,
285
00:19:05,350 --> 00:19:07,950
ela pode ser persuadida pela razão,
mas não pode ser intimidada pela força.
286
00:19:14,710 --> 00:19:18,420
No entanto, se minha mãe ainda não concordar,
287
00:19:18,420 --> 00:19:21,700
meu pai deve ser capaz de roubar o registro familiar para nós.
288
00:19:26,040 --> 00:19:29,250
Já que disse isso, estou aliviado.
289
00:19:30,070 --> 00:19:32,390
Mas ainda tenho a esperança que
290
00:19:33,040 --> 00:19:36,540
nosso casamento possa ser abençoado pela sua mãe.
291
00:19:37,710 --> 00:19:39,550
Tenha calma.
292
00:19:48,950 --> 00:19:50,930
Ei, Siri.
293
00:19:54,040 --> 00:19:57,850
O que eu devo fazer para encontrar meus sogros?
294
00:19:58,950 --> 00:20:02,900
Eu encontrei essas informações na internet.
295
00:20:02,900 --> 00:20:05,600
Você é tão infantil.
296
00:20:06,800 --> 00:20:08,860
Tudo bem, terminamos.
297
00:20:13,710 --> 00:20:14,949
Pai!
298
00:20:14,950 --> 00:20:16,890
Estou indo!
299
00:20:18,110 --> 00:20:21,351
- Pai, estou de volta!
- Pai, eu senti muito a sua falta.
300
00:20:21,351 --> 00:20:24,230
- Olá, tio.
- Não fiquem parados na porta, entrem.
301
00:20:24,230 --> 00:20:25,730
Está bem.
302
00:20:27,160 --> 00:20:30,040
É a máquina de jogo que eu disse para você comprar?
303
00:20:30,040 --> 00:20:32,060
A última versão.
304
00:20:34,070 --> 00:20:35,930
- Vamos, entre.
- Está bem.
305
00:20:48,280 --> 00:20:49,780
Pai.
306
00:20:51,400 --> 00:20:52,930
Pai.
307
00:20:58,640 --> 00:21:00,710
Tio e tia.
308
00:21:00,710 --> 00:21:04,700
Estou aqui sinceramente para pedir
309
00:21:04,700 --> 00:21:06,990
a mão da Linxi em casamento.
310
00:21:15,160 --> 00:21:19,070
A Linxi foi muito bem educada por vocês.
311
00:21:19,070 --> 00:21:21,920
Ela é confiante, obstinada
312
00:21:21,920 --> 00:21:24,520
e nunca deixa os outros preocupados.
313
00:21:24,520 --> 00:21:29,200
Mas é exatamente por isso que me preocupo com ela.
314
00:21:33,870 --> 00:21:36,190
Eu posso garantir a vocês dois que
315
00:21:36,190 --> 00:21:40,430
além de vocês, sou eu quem melhor conhece a Linxi.
316
00:21:45,760 --> 00:21:47,460
Eu a amo.
317
00:21:48,190 --> 00:21:51,310
Estou disposto a enfrentar tudo com ela
318
00:21:51,310 --> 00:21:53,400
e crescer ao seu lado.
319
00:21:55,070 --> 00:21:56,750
Eu penso que...
320
00:21:57,760 --> 00:22:00,759
dois são melhores do que um.
321
00:22:00,760 --> 00:22:04,720
Portanto, espero que para os dias que virão,
322
00:22:04,720 --> 00:22:08,000
possam acreditar em mim
323
00:22:08,000 --> 00:22:11,190
e confiar a Linxi a mim.
324
00:22:11,190 --> 00:22:15,850
Irei usar todo o tempo que tiver para acompanhá-la.
325
00:22:23,710 --> 00:22:26,230
Você comprou uma casa?
326
00:22:26,230 --> 00:22:28,820
Não seja tão direta.
327
00:22:29,920 --> 00:22:33,760
Quero dizer, você reembolsou seu contrato?
328
00:22:33,760 --> 00:22:35,760
Sim, tia.
329
00:22:35,760 --> 00:22:39,680
Eu tenho um apartamento no centro
da cidade, com três quartos.
330
00:22:39,680 --> 00:22:41,900
Meu carro está estacionado do lado de fora.
331
00:22:41,900 --> 00:22:45,189
Minha empresa passou pelo primeiro estágio da startup.
332
00:22:45,190 --> 00:22:47,150
Ela está se desenvolvendo de forma constante agora.
333
00:22:50,110 --> 00:22:53,920
Xiao Jiang, você deve me prometer uma coisa.
334
00:22:53,920 --> 00:22:56,090
Claro, tia
335
00:22:57,040 --> 00:22:59,920
Namoro e casamento são bem diferentes.
336
00:23:00,640 --> 00:23:03,110
Você acha que ela é muito boa agora.
337
00:23:03,110 --> 00:23:04,559
Se chegar um dia
338
00:23:04,560 --> 00:23:07,460
em que você não a ache tão boa quanto você pensava...
339
00:23:11,190 --> 00:23:15,829
Deixe-me apenas dizer isso, se algum dia
a nossa menina voltar para mim chorando,
340
00:23:15,830 --> 00:23:18,679
Eu vou responsabilizá-lo. E não vou tolerar isso.
341
00:23:18,680 --> 00:23:20,799
Você não terá mais a chance de voltar para a minha casa.
342
00:23:20,800 --> 00:23:22,879
Eu posso educar minha filha, mas os outros não.
343
00:23:22,880 --> 00:23:24,310
Você concorda?
344
00:23:24,310 --> 00:23:28,070
Mãe, me desculpe.
345
00:23:28,070 --> 00:23:30,830
Foi tudo a minha culpa.
346
00:23:30,830 --> 00:23:32,330
Tia,
347
00:23:33,110 --> 00:23:34,830
eu lembrarei do que você disse.
348
00:23:50,320 --> 00:23:52,039
[Registro Familiar]
349
00:23:52,040 --> 00:23:54,970
Vá registrar no Serviço Nacional de Assuntos Civis.
350
00:23:57,760 --> 00:23:59,499
[Certidão de Casamento]
351
00:23:59,500 --> 00:24:01,529
[Xia Linxi]
352
00:24:01,530 --> 00:24:03,360
[Jiang Zhenghan]
353
00:24:11,430 --> 00:24:16,290
Por que eu sinto que as coisas estão indo muito bem?
354
00:24:20,530 --> 00:24:26,040
Talvez Deus tenha nos visto passando por muitos contratempos,
355
00:24:26,040 --> 00:24:28,620
então decidiu nos compensar um pouco.
356
00:24:31,590 --> 00:24:36,820
Então Deus deve ter me dado um presente
357
00:24:36,820 --> 00:24:40,100
por ser uma boa menina por todos estes anos.
358
00:24:45,470 --> 00:24:51,320
Meus pais também querem dar
um presente para essa boa menina.
359
00:24:51,320 --> 00:24:53,410
O quê?
360
00:25:03,800 --> 00:25:08,450
Você tinha visto isso da última vez na minha casa.
361
00:25:18,680 --> 00:25:21,350
Eu posso me casar com você
362
00:25:21,350 --> 00:25:23,800
e colocar isso em você.
363
00:25:24,570 --> 00:25:27,750
Eu fiz o que prometi para os meus pais.
364
00:26:33,040 --> 00:26:35,480
Xiao Xi!
365
00:26:44,400 --> 00:26:46,180
Estou bonita?
366
00:26:46,180 --> 00:26:48,160
Claro.
367
00:26:48,160 --> 00:26:51,500
Você está bem mais bonita do que eu sonhei.
368
00:26:52,430 --> 00:26:55,200
Vocês dois são tão melosos.
369
00:26:56,230 --> 00:26:58,210
Não consigo aguentar.
370
00:26:59,070 --> 00:27:00,709
Eu não acho que ela fica tão bem
quanto você em um vestido de noiva.
371
00:27:00,710 --> 00:27:02,229
Do que você está falando?
372
00:27:02,230 --> 00:27:04,919
A Xiao Xi é a noiva mais linda hoje.
373
00:27:04,920 --> 00:27:06,829
Eu apenas não acho que ela fica mais bonita que você.
374
00:27:06,830 --> 00:27:09,559
Certo! Eu nunca vou competir com a Xiao Xi.
375
00:27:09,560 --> 00:27:10,759
Certo, vamos.
376
00:27:10,760 --> 00:27:11,799
Me faça um comentário.
377
00:27:11,800 --> 00:27:13,090
Bonito.
378
00:27:13,090 --> 00:27:14,680
Sério?
379
00:27:14,680 --> 00:27:16,560
Estou mesmo bonito?
380
00:27:20,000 --> 00:27:21,639
Você está estragando minha maquiagem.
381
00:27:21,640 --> 00:27:24,620
Este vestido de noiva é muito lindo.
382
00:27:24,620 --> 00:27:26,380
É mesmo?
383
00:27:26,380 --> 00:27:27,519
Xiao Xi.
384
00:27:27,520 --> 00:27:31,109
Pela minha experiência, este vestido de noiva é muito caro.
385
00:27:31,110 --> 00:27:33,109
O senhor Jiang tem bom gosto.
386
00:27:33,110 --> 00:27:34,709
Ele é um especialista.
387
00:27:34,710 --> 00:27:37,999
Esta loja tem sido muito popular
na indústria nos últimos dois anos.
388
00:27:38,000 --> 00:27:39,709
Esteve em muitas revistas.
389
00:27:39,710 --> 00:27:42,109
Muitos casais não conseguem marcar horário.
390
00:27:42,110 --> 00:27:45,039
Bom para você, senhor Jiang, você encontrou um jeito.
391
00:27:45,040 --> 00:27:48,030
Eu realmente não marquei horário.
392
00:27:49,190 --> 00:27:51,190
Mas isso não importa.
393
00:27:51,190 --> 00:27:54,580
Então vamos levar este vestido de noiva.
394
00:27:55,310 --> 00:27:57,229
Xiao Xi, você está muito linda.
395
00:27:57,230 --> 00:27:59,640
Sim, você está muito bonita.
396
00:27:59,640 --> 00:28:02,159
Parabéns, senhorita Xia Linxi.
397
00:28:02,160 --> 00:28:04,300
Feliz casamento.
398
00:28:04,300 --> 00:28:05,639
- Qiuyan!
- Qiuyan!
399
00:28:05,640 --> 00:28:08,030
- Há quanto tempo.
- Qiuyan!
400
00:28:08,030 --> 00:28:09,709
Por que você está aqui?
401
00:28:09,710 --> 00:28:11,039
- Oh, meu deus.
- Adivinhe.
402
00:28:11,040 --> 00:28:12,399
Eu não te vejo há tantos anos.
403
00:28:12,400 --> 00:28:14,559
Mas nós de fato nos encontramos aqui!
404
00:28:14,560 --> 00:28:16,349
Estou aqui todo dia.
405
00:28:16,350 --> 00:28:18,589
- Todo dia?
- Você está aqui todo dia?
406
00:28:18,590 --> 00:28:21,110
Eu sou a esposa do dono.
407
00:28:21,110 --> 00:28:23,850
Quem é o dono então?
408
00:28:23,850 --> 00:28:27,370
Esta empresa é propriedade do Xu Zhili.
409
00:28:31,981 --> 00:28:36,279
- Muito bom.
- Depois da minha demissão, trabalhei na empresa do meu pai.
410
00:28:36,280 --> 00:28:39,920
Ano passado, o Xu Zhili e eu nos casamos.
411
00:28:39,920 --> 00:28:42,679
- Parabéns.
- Minha nossa, você é casada também.
412
00:28:42,679 --> 00:28:48,130
No passado, o Xu Zhili fez tantas coisas ruins.
413
00:28:48,130 --> 00:28:51,400
Eu pensei que nunca iria perdoá-lo.
414
00:28:51,400 --> 00:28:55,279
Mas eu não esperava que ele saísse da empresa
415
00:28:55,280 --> 00:28:59,040
e fosse para a indústria do casamento.
416
00:28:59,040 --> 00:29:02,519
Eu vi que ele realmente mudou por mim.
417
00:29:02,520 --> 00:29:06,421
- Então eu aceitei.
- Isso é tão bom.
418
00:29:06,421 --> 00:29:08,709
Então você realmente fez uma contribuição para a sociedade.
419
00:29:08,710 --> 00:29:10,229
- O que você quer dizer?
- O que você quer dizer?
420
00:29:10,230 --> 00:29:13,110
Salvou um jovem homem que tinha dado errado.
421
00:29:13,110 --> 00:29:14,829
Você ainda é tão tagarela.
422
00:29:14,830 --> 00:29:16,950
É só uma piada ruim.
423
00:29:16,950 --> 00:29:18,589
Você está tão linda.
424
00:29:18,590 --> 00:29:20,679
Como está o senhor Xu recentemente?
425
00:29:20,680 --> 00:29:23,030
Apenas irritante como de costume.
426
00:29:23,030 --> 00:29:24,799
- Como esperado.
- Ele é igual.
427
00:29:24,800 --> 00:29:27,330
Mas muito melhor do que antes.
428
00:29:27,330 --> 00:29:29,039
Eu sei que vocês estão se casando,
429
00:29:29,040 --> 00:29:32,700
então eu deixei que ele assumisse
o comando do seu casamento.
430
00:29:32,700 --> 00:29:36,560
Pense nisso como fazer as pazes pelo passado.
431
00:29:37,310 --> 00:29:39,639
Isso é entre ele e o "Senhor Jiang."
432
00:29:39,640 --> 00:29:42,030
Eu vou tratar isso como um presente seu.
433
00:29:43,310 --> 00:29:44,589
Não se preocupe.
434
00:29:44,590 --> 00:29:46,290
Isso já passou.
435
00:29:47,830 --> 00:29:49,660
Maravilha.
436
00:29:56,000 --> 00:29:57,349
Sério?
437
00:29:57,350 --> 00:29:58,879
- Quatro meses.
- Oh, meu deus.
438
00:29:58,880 --> 00:30:00,189
- É menino ou menina?
- O tempo voa.
439
00:30:00,190 --> 00:30:02,229
Você é boba?
440
00:30:02,230 --> 00:30:04,759
Mas você está grávida e você está casada.
441
00:30:04,760 --> 00:30:07,090
Quem vai ser a minha madrinha de casamento?
442
00:30:07,090 --> 00:30:08,830
Quem é o padrinho?
443
00:30:08,830 --> 00:30:10,430
Qin Yue.
444
00:30:12,160 --> 00:30:14,759
Então, eu acho que tem alguém que é bem adequada.
445
00:30:14,760 --> 00:30:16,580
Você quer perguntar para ela?
446
00:30:21,230 --> 00:30:26,409
Veterana, eu não esperava que você
se tornasse mesmo uma designer de joias.
447
00:30:26,409 --> 00:30:29,590
Graças a recomendação da Qiuyan.
448
00:30:29,590 --> 00:30:33,590
Apesar de eu ter aprendido do zero, gosto muito disso.
449
00:30:33,590 --> 00:30:36,759
Então as joias do meu casamento vão depender de você.
450
00:30:36,830 --> 00:30:39,200
- Sem problema.
- Obrigada.
451
00:30:40,040 --> 00:30:41,970
Parabéns, Linxi.
452
00:30:41,970 --> 00:30:45,349
Você e o Jiang Zhenghan finalmente vão se casar.
453
00:30:45,350 --> 00:30:47,050
É maravilhoso.
454
00:30:48,560 --> 00:30:52,960
Na verdade, eu te devo desculpas.
455
00:30:52,960 --> 00:30:55,110
Por causa do Qin Yue,
456
00:30:55,110 --> 00:30:57,229
não fui muito legal com você.
457
00:30:57,230 --> 00:31:01,450
Então eu te causei muitos problemas.
458
00:31:01,450 --> 00:31:05,460
Eu não consegui me livrar daquele sentimento por muito tempo.
459
00:31:05,460 --> 00:31:11,069
Aquele sentimento era como um espinho
de peixe presa na garganta.
460
00:31:11,070 --> 00:31:13,469
Eu não conseguia engolir ou cuspir.
461
00:31:13,470 --> 00:31:16,370
Era bem desconfortável.
462
00:31:16,370 --> 00:31:18,039
Eu já esqueci de tudo isso.
463
00:31:18,040 --> 00:31:21,879
Eu apenas me lembro que você é uma designer de joias famosa.
464
00:31:21,880 --> 00:31:26,540
Portanto, eu quero que você aceite
o convite para o meu casamento.
465
00:31:28,760 --> 00:31:32,460
Linxi, mesmo que não seja certo te dizer isso agora,
466
00:31:32,460 --> 00:31:34,480
ainda quero dizer que
467
00:31:34,480 --> 00:31:38,580
finalmente descobri por que o Qin Yue gostava tanto de você.
468
00:31:39,400 --> 00:31:40,949
Você é direta e tolerante.
469
00:31:40,950 --> 00:31:43,370
Você é muito agradável.
470
00:31:43,950 --> 00:31:47,420
Se eu não tivesse sido tão persistente e me perdido,
471
00:31:47,420 --> 00:31:50,900
talvez eu não tivesse me arrependido por tanto tempo.
472
00:31:52,070 --> 00:31:57,060
Veterana Shi Ying, eu quero te pedir um favor.
473
00:31:57,060 --> 00:32:01,510
Além de fazer o design das minhas joias,
você gostaria de ser minha madrinha?
474
00:32:06,760 --> 00:32:08,959
Vamos, vamos! Por aqui, por aqui!
475
00:32:08,959 --> 00:32:14,690
Ser grato aos pais é a gentileza mais importante.
476
00:32:14,690 --> 00:32:18,220
Sirva chá para os pais.
477
00:32:20,760 --> 00:32:23,639
- Mãe. Pai.
- Diga bem alto.
478
00:32:24,560 --> 00:32:27,660
Pai, por favor, tome um pouco de chá.
479
00:32:30,760 --> 00:32:32,229
Isso não é alto o suficiente.
480
00:32:32,230 --> 00:32:34,610
Como o tio pode aceitar isso?
481
00:32:35,520 --> 00:32:38,220
Pai, por favor, tome um pouco de chá.
482
00:32:38,220 --> 00:32:40,690
Eu não escutei.
483
00:32:40,690 --> 00:32:42,440
Ele não escutou!
484
00:32:42,950 --> 00:32:46,360
Pai, por favor, tome um pouco de chá!
485
00:32:55,880 --> 00:33:00,730
Xiao Jiang, eu sempre gostei de você.
486
00:33:01,680 --> 00:33:04,460
Eu confio em você com a minha filha.
487
00:33:05,400 --> 00:33:07,700
Eu desejo felicidades para vocês dois.
488
00:33:08,230 --> 00:33:11,830
Pai, por favor, não se preocupe.
489
00:33:14,070 --> 00:33:16,800
Eu vou fazer da Linxi
490
00:33:16,800 --> 00:33:18,980
a mulher mais feliz do mundo.
491
00:33:34,920 --> 00:33:39,510
- Mãe.
- Mãe, por favor, tome um pouco de chá.
492
00:33:43,760 --> 00:33:45,290
Mãe.
493
00:33:49,520 --> 00:33:51,580
Xiao Jiang.
494
00:33:51,580 --> 00:33:53,000
Sim.
495
00:33:53,000 --> 00:33:55,640
Eu admito que eu sou uma mãe teimosa.
496
00:33:56,640 --> 00:33:58,189
Antes da Linxi completar dezoito anos,
497
00:33:58,190 --> 00:34:00,350
tentei o meu melhor para cuidar dela.
498
00:34:00,950 --> 00:34:05,110
Eu a fiz focar apenas nos estudos quando era uma estudante.
499
00:34:05,110 --> 00:34:07,730
Até ela te conhecer,
500
00:34:07,730 --> 00:34:12,150
minha boa filha me contrariou pela primeira
vez e brigou comigo.
501
00:34:12,150 --> 00:34:14,390
A partir de então,
502
00:34:15,520 --> 00:34:18,330
eu sabia que a nossa Linxi havia crescido.
503
00:34:20,150 --> 00:34:22,940
Ela vai tomar suas próprias decisões.
504
00:34:32,040 --> 00:34:37,360
Xiao Jiang, você é a maior surpresa na vida da minha filha.
505
00:34:37,360 --> 00:34:40,180
Não fale muito em um dia tão feliz.
506
00:34:41,800 --> 00:34:45,220
Você tirou a Linxi de nós.
507
00:34:46,280 --> 00:34:49,430
Você pode passar sua vida inteira a valorizando
508
00:34:49,430 --> 00:34:51,250
e cuidando dela?
509
00:34:51,910 --> 00:34:56,600
E não importa o que aconteça, estará com ela
na hora que precisar, você pode?
510
00:35:00,800 --> 00:35:02,200
Eu posso.
511
00:35:03,360 --> 00:35:04,680
Eu irei acompanhá-la,
512
00:35:04,680 --> 00:35:07,880
respeitá-la e amá-la.
513
00:35:08,910 --> 00:35:12,500
Eu serei o melhor marido.
514
00:35:15,430 --> 00:35:18,330
E vou deixar a Linxi ser ela mesma.
515
00:35:19,470 --> 00:35:23,570
Ser a melhor filha em seu coração.
516
00:35:35,150 --> 00:35:39,840
Eu sei que o amor que não é abençoado pelos pais
517
00:35:39,840 --> 00:35:43,320
não é nada bom.
518
00:35:43,320 --> 00:35:46,800
Somente quando nos tornarmos melhores
519
00:35:46,800 --> 00:35:50,420
que podemos dar um ao outro uma felicidade estável.
520
00:35:50,420 --> 00:35:54,669
Isso é o que devo dar aos meus pais, como filha.
521
00:35:54,670 --> 00:35:59,970
[Classe um, Terceiro ano]
522
00:36:16,950 --> 00:36:18,730
Xiaoman.
523
00:36:18,730 --> 00:36:20,190
O noivo e a noiva
524
00:36:20,190 --> 00:36:23,120
são os mesmos.
525
00:36:26,800 --> 00:36:29,710
Este bolo parece bom.
526
00:36:29,710 --> 00:36:31,389
Tudo bem, vá em frente.
527
00:36:31,390 --> 00:36:33,080
Obrigada.
528
00:36:37,190 --> 00:36:39,850
Zhili! Zhili!
529
00:36:41,840 --> 00:36:44,600
- Não jogue no celular.
- O que houve?
530
00:36:44,600 --> 00:36:46,319
A lista de músicas está pronta?
531
00:36:46,320 --> 00:36:49,050
Você confirmou os presentes?
532
00:36:49,050 --> 00:36:50,759
Estou confirmando com eles.
533
00:36:50,760 --> 00:36:52,080
Olhe.
534
00:36:52,080 --> 00:36:53,710
Tudo bem.
535
00:36:53,710 --> 00:36:55,709
Os pais disseram que o banquete seria realizado à tarde.
536
00:36:55,710 --> 00:36:57,799
Deixou isso conosco, os mais jovens.
537
00:36:57,800 --> 00:37:00,039
Mas temos que fazer as preparações para isso.
538
00:37:00,040 --> 00:37:01,189
Fique calma.
539
00:37:01,190 --> 00:37:04,620
Eu já planejei isso. Nada pode dar errado.
540
00:37:04,620 --> 00:37:05,799
Não se preocupe. Vou checar novamente.
541
00:37:05,800 --> 00:37:07,300
Vá em frente.
542
00:37:08,910 --> 00:37:10,759
Este casamento está muito bom.
543
00:37:10,760 --> 00:37:14,100
Xiaoman, não corra por aí. Você está grávida.
544
00:37:14,100 --> 00:37:17,119
Apenas quero ajudar. Viu? As cadeiras não estão arrumadas.
545
00:37:17,120 --> 00:37:18,600
Deixe que eu faço isso.
546
00:37:18,600 --> 00:37:21,039
Eu vou fazer este tipo de serviço
no futuro. Você pode descansar.
547
00:37:21,040 --> 00:37:22,990
- Por favor, faça como eu disse.
- Certo, marido.
548
00:37:22,990 --> 00:37:24,149
Seja boazinha.
549
00:37:24,150 --> 00:37:26,039
Além disso, não sou eu que quero me mover.
550
00:37:26,040 --> 00:37:27,229
É o bebê que quer se mover.
551
00:37:27,230 --> 00:37:30,799
Escute ele, "Papai, papai, eu quero correr."
552
00:37:30,800 --> 00:37:31,759
Deixe-me escutar.
553
00:37:31,760 --> 00:37:33,950
- O que meu bebê disse?
- Bobo.
554
00:37:33,950 --> 00:37:36,149
Olá, senhoras e senhores.
555
00:37:36,150 --> 00:37:40,020
[Festa de Casamento]
Eu sou o Zhang Huaiwu, o mestre de cerimônias de hoje.
556
00:37:42,280 --> 00:37:45,119
Agradeço muito por estarem presentes
557
00:37:45,120 --> 00:37:50,909
na cerimônia de casamento do Jiang Zhenghan e da Xia Linxi.
558
00:37:50,910 --> 00:37:55,750
Eu oficialmente anuncio que a cerimônia
de casamento começa agora!
559
00:37:55,750 --> 00:37:58,799
[Cerimônia de Casamento do Jiang Zhenghan e da Xia Linxi]
560
00:37:58,800 --> 00:38:01,250
Seis anos atrás,
561
00:38:01,250 --> 00:38:05,730
esse casal veio para o Colégio N°1 Jiang Ming.
562
00:38:05,730 --> 00:38:09,470
Seis anos depois, eles voltam aqui.
563
00:38:09,470 --> 00:38:11,359
O que isso significa?
564
00:38:11,360 --> 00:38:14,110
O que exatamente isso quer dizer?
565
00:38:14,110 --> 00:38:15,839
- Pare com isso.
- Apenas nos conte.
566
00:38:15,840 --> 00:38:16,909
Só nos responda!
567
00:38:16,910 --> 00:38:18,490
Por quê?
568
00:38:18,490 --> 00:38:22,149
Isso significa que a essência da educação
é para educar pessoas.
569
00:38:22,150 --> 00:38:26,629
Nosso colégio não se importa apenas
com que as crianças consigam entrar na faculdade,
570
00:38:26,629 --> 00:38:31,530
mas também se importa com a vida
futura e o crescimento delas.
571
00:38:31,530 --> 00:38:32,820
Que bom!
572
00:38:35,040 --> 00:38:40,740
O diretor Zhang escreveu esse roteiro para você?
573
00:38:40,740 --> 00:38:44,040
- Está ficando cada vez mais parecido com ele.
- Tudo bem, apenas escutem.
574
00:38:44,040 --> 00:38:49,359
Como um colega de ensino médio e de faculdade
do irmão Zheng e da irmã Xia,
575
00:38:49,360 --> 00:38:52,389
tenho que respeitosamente
576
00:38:52,390 --> 00:38:54,759
- e generosamente me dedicar um pouco.
- O que o Chuan'er está fazendo?
577
00:38:54,760 --> 00:38:56,669
Agora, tenho algo para contar a vocês
578
00:38:56,670 --> 00:38:58,949
sobre o romance do irmão Zheng e a irmã Xia
579
00:38:58,950 --> 00:39:02,799
do ensino médio até o presente.
580
00:39:02,800 --> 00:39:04,189
Que bom!
581
00:39:04,190 --> 00:39:07,999
O que vou dizer é que eles realmente não se apaixonaram logo.
582
00:39:08,000 --> 00:39:09,600
O que foi?
583
00:39:10,470 --> 00:39:12,430
Noivo e noiva,
584
00:39:12,430 --> 00:39:15,080
sem pressa. Certo?
585
00:39:15,080 --> 00:39:17,740
Ainda não atingimos esse estágio.
586
00:39:18,840 --> 00:39:20,319
- O que está havendo?
- O que aconteceu?
587
00:39:20,320 --> 00:39:22,149
Qual é o problema?
588
00:39:22,150 --> 00:39:23,279
Eles estão impacientes.
589
00:39:23,280 --> 00:39:25,079
O noivo
590
00:39:25,080 --> 00:39:26,559
e a noiva estão apenas...
591
00:39:26,560 --> 00:39:27,709
Obrigada, veterana.
592
00:39:27,710 --> 00:39:31,670
Agradeço muito por arranjarem um tempo
para comparecerem ao nosso casamento.
593
00:39:31,670 --> 00:39:35,500
Ser capaz de me casar com a Linxi
é o maior desejo da minha vida.
594
00:39:36,560 --> 00:39:39,960
Eu quero dizer é que, a partir de agora,
595
00:39:39,960 --> 00:39:44,359
não importa se está ensolarado ou nublado, chuvoso
ou com ventania, nebuloso ou com tempestade de areia,
596
00:39:44,360 --> 00:39:46,810
eu gostaria de me casar com a Linxi de qualquer maneira.
597
00:39:48,000 --> 00:39:49,599
Qual é a pressa? Eu conheço o processo...
598
00:39:49,600 --> 00:39:51,880
Há um vírus no programa.
599
00:39:54,580 --> 00:39:56,940
Acelere o processo.
600
00:40:01,150 --> 00:40:02,429
Bem...
601
00:40:02,430 --> 00:40:03,669
Bem...
602
00:40:03,670 --> 00:40:05,629
Vamos acelerar o processo.
603
00:40:05,630 --> 00:40:06,709
Bem...
604
00:40:06,710 --> 00:40:08,949
Irmão Zheng, você aceita...
605
00:40:08,950 --> 00:40:10,389
Sim, eu aceito
606
00:40:10,390 --> 00:40:13,390
Ele aceitou. Então e você, irmã Xia?
607
00:40:15,050 --> 00:40:15,949
Eu aceito.
608
00:40:15,950 --> 00:40:17,669
Bom!
609
00:40:17,670 --> 00:40:19,950
Tudo bem, vamos lá.
610
00:40:19,950 --> 00:40:23,580
Agora, temos alguns problemas para resolver.
611
00:40:23,580 --> 00:40:24,839
Nossa empresa...
612
00:40:24,840 --> 00:40:26,629
Pensem em soluções juntos.
613
00:40:26,630 --> 00:40:32,340
Vocês estão dispostos a acompanhar
a noiva e o noivo aqui e esperar?
614
00:40:32,340 --> 00:40:34,400
Sim.
615
00:40:35,460 --> 00:40:37,800
Você cuida do... O Chen Yichuan e eu...
[Cerimônia de Casamento do Jiang Zhenghan e da Xia Linxi]
616
00:40:39,480 --> 00:40:44,170
- Vocês podem ir ao trabalho. Não se preocupem comigo.
- Certo, não se preocupe tanto.
617
00:40:44,170 --> 00:40:49,290
Obrigada à:
Gerente do Canal: jomyeong
Editora-chefe: kakashiandme
618
00:40:49,290 --> 00:40:54,290
Obrigada à:
Editora de Tradução: cityofstars
Chefe de Segmentação: bjohnsonwong
619
00:40:54,290 --> 00:40:57,950
Obrigada aos nossos segmentadores:
kitty100, enayssac, lari_sferreira42_336, gennaowen_497
620
00:40:59,150 --> 00:41:04,670
O casamento de programadores são muito diferentes.
621
00:41:04,670 --> 00:41:07,319
Felizmente, eu desisti desta área logo.
622
00:41:07,320 --> 00:41:08,999
Você deve ser muito grato.
623
00:41:09,000 --> 00:41:11,759
Dizem que a indústria da internet mata as pessoas.
624
00:41:11,760 --> 00:41:13,429
Eu pensei assim depois que me casei com o Xiao Chuan,
625
00:41:13,430 --> 00:41:16,119
e era bastante ruim ficar sozinha esperando ele voltar.
626
00:41:16,120 --> 00:41:19,689
Eu nunca pensei que o casamento da Xiao Xi
e do Zhenghan poderia ser assim.
627
00:41:19,689 --> 00:41:22,839
Basta. Você já é feliz o suficiente.
628
00:41:25,800 --> 00:41:29,000
Quando eles irão terminar o trabalho?
629
00:41:31,150 --> 00:41:32,910
Quem sabe.
630
00:41:32,910 --> 00:41:34,119
Eu vou verificar com o Xiao Chuan.
631
00:41:34,120 --> 00:41:35,720
Vá em frente.
632
00:41:36,760 --> 00:41:37,799
Como você está indo aí?
633
00:41:37,800 --> 00:41:38,721
Está tudo bem.
634
00:41:38,721 --> 00:41:41,360
- Quase finalizado.
- Eu já finalizei minha parte.
635
00:41:41,360 --> 00:41:45,060
- Eu já decifrei o segundo passo.
- Certo.
636
00:41:58,760 --> 00:42:00,869
Felizmente, foi um alarme falso.
637
00:42:00,870 --> 00:42:03,320
Obrigado pelo esforço, pessoal.
638
00:42:03,320 --> 00:42:04,799
Obrigado. Obrigado.
639
00:42:04,800 --> 00:42:06,359
Eu não esperava que você teria que
640
00:42:06,360 --> 00:42:09,530
trabalhar duro comigo vestida de noiva em nosso casamento.
641
00:42:10,910 --> 00:42:13,800
Desde o primeiro dia que encontrei você
quando eu tinha 18 anos
642
00:42:13,800 --> 00:42:16,079
até o dia que eu tiver com oitenta no futuro.
643
00:42:16,080 --> 00:42:18,320
Sempre estarei pronta para isso.
644
00:42:35,060 --> 00:42:38,709
♫ Virei um pedaço de papel vazio ♫
645
00:42:38,710 --> 00:42:42,069
♫ Em um lugar estranho ♫
646
00:42:42,070 --> 00:42:45,819
♫ Um futuro vazio espera por mim ♫
647
00:42:45,820 --> 00:42:49,589
♫ Rabisquei nesta página ♫
648
00:42:49,590 --> 00:42:53,169
♫ As respostas são tão repetidas que já as memorizei ♫
649
00:42:53,170 --> 00:42:56,789
♫ Parece ser impossível imitar ♫
650
00:42:56,790 --> 00:43:01,740
♫ a aparência de um adulto maduro ♫
651
00:43:04,010 --> 00:43:07,819
♫ No longo corredor da juventude, ♫
652
00:43:07,820 --> 00:43:09,820
♫ muitos segredos estão guardados ♫
653
00:43:09,820 --> 00:43:12,620
Na verdade, ter entrado na Universidade Jing Hua
654
00:43:12,620 --> 00:43:15,460
tem um significado muito especial para mim.
655
00:43:15,460 --> 00:43:18,660
Porque representa que
656
00:43:18,660 --> 00:43:22,800
a promessa mais importante da minha vida foi cumprida.
657
00:43:22,800 --> 00:43:25,959
♫ era o lugar que prometemos ir juntos ♫
658
00:43:25,960 --> 00:43:31,830
♫ Seu carinho preencheu minha bagagem ♫
659
00:43:33,320 --> 00:43:38,119
Por sua causa, eu comecei a estudar
duro novamente e planejar meu futuro.
660
00:43:40,580 --> 00:43:41,839
Obrigado.
661
00:43:41,840 --> 00:43:43,439
Obrigado, Linxi.
662
00:43:44,600 --> 00:43:47,220
Obrigado por mudar minha vida.
663
00:43:47,220 --> 00:43:50,819
♫ Nunca aprendemos os cálculos complicados ♫
664
00:43:50,820 --> 00:43:54,439
♫ Eu preferiria acreditar somente em meu coração ♫
665
00:43:54,440 --> 00:43:58,049
♫ Acreditar no jeito que você me chamava ♫
666
00:43:58,050 --> 00:44:03,620
♫ Acreditar que nosso amor nunca mudará ♫
667
00:44:20,460 --> 00:44:23,659
♫ No longo corredor da juventude, ♫
668
00:44:23,660 --> 00:44:26,520
♫ muitos segredos estão guardados ♫
669
00:44:27,400 --> 00:44:30,979
♫ Os sonhos e pensamentos que não mudaram ♫
670
00:44:30,980 --> 00:44:34,539
♫ estão orgulhosamente aparentes em nossos rostos ♫
671
00:44:34,540 --> 00:44:38,219
♫ A direção que guia ao vasto céu ♫
672
00:44:38,220 --> 00:44:41,959
♫ era o lugar que prometemos ir juntos ♫
673
00:44:41,960 --> 00:44:47,360
♫ Seu carinho preencheu minha bagagem ♫
674
00:44:48,780 --> 00:44:52,419
♫ Procuramos pelo lugar distante que pintamos ♫
675
00:44:53,560 --> 00:44:56,520
Linxi, eu te amo,
676
00:44:56,520 --> 00:44:59,150
e isso nunca mudará com o passar do tempo.
677
00:44:59,150 --> 00:45:04,550
Amor Eterno
[Fim]
678
00:45:04,550 --> 00:45:09,080
Obrigada às:
Moderadoras de Português e Revisoras: gifabeya & nicoletak
Equipe Voluntária "Destinadas a amar"
679
00:45:09,080 --> 00:45:13,990
E um agradecimento especial a todos
que assistiram Amor Eterno aqui no Viki!
680
00:45:13,990 --> 00:45:17,980
Traduzido pela Equipe "Destinadas a Amar" no @Viki.com
Tradutores: lunanie, alinematias,
gab_monteiro, livia_park e r_nayanne_902.
Revisão: nicoletak & gifabeya.
681
00:45:21,000 --> 00:45:24,499
♫ No longo corredor da juventude, ♫
682
00:45:24,500 --> 00:45:27,360
♫ muitos segredos estão guardados ♫
683
00:45:28,240 --> 00:45:31,819
♫ Os sonhos e pensamentos que não mudaram ♫
684
00:45:31,820 --> 00:45:35,379
♫ estão orgulhosamente aparentes em nossos rostos ♫
685
00:45:35,380 --> 00:45:39,059
♫ A direção que guia ao vasto céu ♫
686
00:45:39,060 --> 00:45:42,799
♫ era o lugar que prometemos ir juntos ♫
687
00:45:42,800 --> 00:45:48,200
♫ Seu carinho preencheu minha bagagem ♫
688
00:45:49,620 --> 00:45:53,259
♫ Procuramos pelo lugar distante que pintamos ♫
689
00:45:53,260 --> 00:45:56,779
♫ Com nossa coragem ingênua ♫
690
00:45:56,780 --> 00:46:00,279
♫ Revelamos cada resposta da vida ♫
691
00:46:00,280 --> 00:46:03,370
♫ Provamos a amargura e a alegria juntos ♫
692
00:46:04,140 --> 00:46:07,659
♫ Nunca aprendemos os cálculos complicados ♫
693
00:46:07,660 --> 00:46:11,279
♫ Eu preferiria acreditar somente em meu coração ♫
694
00:46:11,280 --> 00:46:14,889
♫ Acreditar no jeito que você me chamava ♫
695
00:46:14,890 --> 00:46:19,480
♫ Acreditar que você sempre me acompanhará para explorar ♫
696
00:46:20,050 --> 00:46:25,760
♫ Ocasionalmente nos machucamos no caminho ♫
697
00:46:26,500 --> 00:46:31,950
♫ Apenas para passar toda minha vida ao seu lado ♫
698
00:46:33,160 --> 00:46:36,879
♫ Procuramos pelo lugar distante que pintamos ♫
699
00:46:36,880 --> 00:46:40,479
♫ Com nossa coragem ingênua ♫
700
00:46:40,480 --> 00:46:44,169
♫ Revelamos cada resposta da vida ♫
701
00:46:44,170 --> 00:46:47,739
♫ Provamos a amargura e a alegria juntos ♫
702
00:46:47,740 --> 00:46:51,409
♫ Nunca aprendemos os cálculos complicados ♫
703
00:46:51,410 --> 00:46:54,939
♫ Eu preferiria acreditar somente em meu coração ♫
704
00:46:54,940 --> 00:46:58,539
♫ Acreditar no jeito que você me chamava ♫
705
00:46:58,540 --> 00:47:04,340
♫ Acreditar que nosso amor nunca mudará ♫
54872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.