All language subtitles for Forever.Love.E28
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:09,840
Traduzido pela Equipe "Destinadas a Amar" no @Viki.com
2
00:00:18,610 --> 00:00:22,730
â«
De manhĂŁ atĂ© a noite, meu coração palpita por vocĂȘ â«
3
00:00:22,730 --> 00:00:26,849
â«
VocĂȘ Ă© a minha alegria de todos os dias â«
4
00:00:26,850 --> 00:00:31,279
â«
Mesmo aparecendo no meu sonho, â«
5
00:00:31,280 --> 00:00:33,969
â«
quando abro os olhos, ainda sinto sua falta â«
6
00:00:33,970 --> 00:00:38,549
â«
VocĂȘ Ă© o cĂ©u azul da manhĂŁ â«
7
00:00:38,550 --> 00:00:42,389
â«
Me sinto envergonhada como se fosse
beijada pelo pĂŽr do sol â«
8
00:00:42,390 --> 00:00:46,679
â«
Eu sei que irĂĄ piscar para mim em meu sonho â«
9
00:00:46,680 --> 00:00:52,260
â«
Quando acordo, ainda sinto sua falta â«
10
00:00:54,270 --> 00:00:58,859
â«
VocĂȘ Ă© o doce copo de ĂĄgua da manhĂŁ â«
11
00:00:58,860 --> 00:01:02,899
â«
Eu imerso em seu frescor â«
12
00:01:02,900 --> 00:01:06,969
â«
VocĂȘ estĂĄ em todas as cenas que jĂĄ sonhei â«
13
00:01:06,970 --> 00:01:11,100
â«
Estou esperando que vocĂȘ apareça no momento seguinte â«
14
00:01:11,100 --> 00:01:23,279
â«
La la la la la la â«
15
00:01:23,279 --> 00:01:28,839
â«
Eu acordo e caio em seus braços sem me importar â«
16
00:01:28,840 --> 00:01:36,880
Amor Eterno
17
00:01:37,860 --> 00:01:44,980
[EpisĂłdio 28: Amor eterno]
18
00:01:46,810 --> 00:01:49,830
[Dois anos depois]
19
00:02:13,290 --> 00:02:15,870
[A contagem regressiva para a volta da Linxi]
20
00:02:23,370 --> 00:02:28,340
[A contagem regressiva para a volta da Linxi]
21
00:02:28,860 --> 00:02:31,129
[Jiang Zhenghan: O pai do software de segurança móvel]
22
00:02:31,130 --> 00:02:33,359
[A Software HX lidera a nova tendĂȘncia
dos softwares de segurança]
23
00:02:33,360 --> 00:02:36,579
[10 MAIORES INFLUENCIADORES CHINESES,
FORBES CHINA 30 ANTES DOS 30]
24
00:02:36,580 --> 00:02:37,979
[NotĂcia Exclusiva: A Nova Imagem da Economia Chinesa]
25
00:02:37,980 --> 00:02:39,209
[Os 10 Maiores Empreendedores Inovadores da China]
26
00:02:39,210 --> 00:02:41,850
[Software HX]
27
00:02:55,240 --> 00:02:58,469
Pessoal, precisamos terminar as tarefas em duas horas.
28
00:02:58,470 --> 00:03:01,390
Devemos garantir nĂŁo apenas
o progresso, mas também a qualidade.
29
00:03:01,390 --> 00:03:02,749
Vamos nos esforçar.
30
00:03:02,750 --> 00:03:04,450
- Certo.
- Certo.
31
00:03:05,960 --> 00:03:07,070
Tudo bem, pessoal.
32
00:03:07,070 --> 00:03:09,959
Sejam bem-vindos Ă palestra
para compartilhar minhas experiĂȘncias.
33
00:03:09,960 --> 00:03:12,749
Como jĂĄ estĂŁo todos aqui, contarei todos os pontos principais.
34
00:03:12,750 --> 00:03:16,600
Vamos falar sobre a minha experiĂȘncia no ensino mĂ©dio.
35
00:03:16,600 --> 00:03:20,159
Na verdade, eu fui excepcionalmente
aceito na Universidade Jing Hua.
36
00:03:20,160 --> 00:03:23,879
Quando estava no ensino mĂ©dio, eu era o Ășltimo da classe.
37
00:03:23,880 --> 00:03:26,800
Minha média era de apenas 65.
38
00:03:26,800 --> 00:03:29,990
Por favor, levante a mĂŁo se vocĂȘ tinha
notas melhores que as minhas.
39
00:03:32,160 --> 00:03:37,160
EntĂŁo, acho que vocĂȘs devem ter
um futuro melhor do que o meu.
40
00:03:37,160 --> 00:03:39,359
Acho que daqui a seis anos, provavelmente
41
00:03:39,360 --> 00:03:43,239
teremos mais cem Jiang Zhenghan, cinquenta Bill Gates
42
00:03:43,240 --> 00:03:45,630
e trinta Ren Zhengfei na Universidade Jing Hua.
(N/T: o CEO da Huawei)
43
00:03:45,630 --> 00:03:48,650
Estou falando sério. Não riam.
44
00:03:48,650 --> 00:03:51,000
NĂŁo tenham medo de sonhar.
45
00:03:51,000 --> 00:03:53,879
Mas nĂŁo apenas sonhe.
46
00:03:53,880 --> 00:03:57,599
Seja alguém que age, não alguém que fala.
47
00:03:57,600 --> 00:04:00,360
Busque a verdade e seja diligente no que faz.
48
00:04:02,030 --> 00:04:05,909
Bem, se tiverem alguma pergunta,
sintam-se livres para me perguntar.
49
00:04:05,910 --> 00:04:07,519
Olå, veterano Jiang. Também sou da Jing Hua
50
00:04:07,520 --> 00:04:10,029
e membro da equipe universitĂĄria
de computação que entrarå na ACP deste ano.
51
00:04:10,030 --> 00:04:12,029
VocĂȘ Ă© tĂŁo jovem e fez da HX
52
00:04:12,030 --> 00:04:14,570
um dos melhores empreendimentos.
53
00:04:14,570 --> 00:04:16,349
Pode nos dar algumas sugestÔes?
54
00:04:16,350 --> 00:04:18,759
Meu conselho nĂŁo Ă© o de iniciar um negĂłcio.
55
00:04:18,760 --> 00:04:20,680
Ă tĂŁo difĂcil iniciar um negĂłcio.
56
00:04:22,600 --> 00:04:26,389
Portanto, vocĂȘs sĂŁo bem-vindos para trabalhar na HX.
57
00:04:26,390 --> 00:04:29,130
Nossos panfletos para o recrutamento estĂŁo logo ali na porta.
58
00:04:31,510 --> 00:04:32,380
OlĂĄ, veterano.
59
00:04:32,380 --> 00:04:34,800
Eu sou a editora do jornal universitĂĄrio
da Universidade Jing Hua.
60
00:04:34,800 --> 00:04:39,970
Gostaria de perguntar, que tipo de garota vocĂȘ,
uma pessoa tĂŁo incrĂvel, gosta?
61
00:04:39,970 --> 00:04:43,730
Deixe as garotas saberem como podem melhorar.
62
00:04:45,390 --> 00:04:48,230
Eu nĂŁo tenho um gosto especĂfico.
63
00:04:48,230 --> 00:04:50,349
Gosto de apenas uma pessoa.
64
00:04:50,350 --> 00:04:52,170
Quando ela voltar do exterior,
65
00:04:52,170 --> 00:04:54,520
iremos nos casar imediatamente.
66
00:04:54,520 --> 00:04:57,429
[HX, Feira de ProfissÔes de 2020]
67
00:04:57,430 --> 00:04:59,299
[Software HX, Feira de ProfissÔes para recém-graduados]
68
00:04:59,300 --> 00:05:01,550
[HX, Feira de ProfissÔes de 2020]
69
00:05:10,760 --> 00:05:13,790
Bem, tĂȘm pessoas de outros lugares, igual a vocĂȘ.
70
00:05:13,790 --> 00:05:16,269
Ei, vocĂȘ tambĂ©m estĂĄ aqui para a entrevista?
71
00:05:16,270 --> 00:05:18,669
VocĂȘ veio de outra cidade, certo? Eu tambĂ©m.
72
00:05:18,670 --> 00:05:21,000
VocĂȘ tambĂ©m estuda computação?
73
00:05:21,000 --> 00:05:22,830
NĂŁo.
74
00:05:23,600 --> 00:05:25,360
Eu sou...
75
00:05:25,360 --> 00:05:27,080
Eu vim pelo Jiang Zhenghan.
76
00:05:27,080 --> 00:05:28,439
Ai, meu Deus. Eu também.
77
00:05:28,440 --> 00:05:33,430
Desde que o Talentoso Jiang ganhou
da XV, me tornei uma fĂŁ leal.
78
00:05:33,430 --> 00:05:35,069
Ouvi dizer que ele nĂŁo era um aluno tĂŁo bom assim.
79
00:05:35,070 --> 00:05:37,599
à tão inspirador que ele tenha chegado até aqui.
80
00:05:37,600 --> 00:05:40,319
Ele me inspirou a estudar mais e melhorar.
81
00:05:40,320 --> 00:05:42,599
NĂŁo esperava fazer uma entrevista na HX logo apĂłs me formar.
82
00:05:42,600 --> 00:05:45,159
Quero muito a oportunidade de seguir
os passos do Talentoso Jiang.
83
00:05:45,160 --> 00:05:47,919
Ouvi dizer que poderemos vĂȘ-lo hoje.
84
00:05:47,920 --> 00:05:50,389
Ele até cumprimenta os estagiårios pessoalmente.
85
00:05:50,390 --> 00:05:53,159
Mesmo que eu nĂŁo seja contratado hoje,
ficarei feliz apenas em conhecĂȘ-lo.
86
00:05:53,160 --> 00:05:55,200
Sim.
87
00:05:55,200 --> 00:05:57,900
- Ali estĂĄ o senhor Jiang.
- O senhor Jiang chegou.
88
00:06:20,660 --> 00:06:23,950
[Quando vocĂȘ vai voltar? Eu vou buscĂĄ-la.]
89
00:06:47,810 --> 00:06:50,780
Minha nossa! Ele Ă© tĂŁo lindo.
90
00:08:07,060 --> 00:08:09,520
[Software Heng Xia]
91
00:08:12,060 --> 00:08:13,199
[HX, Feira de ProfissÔes de 2020]
92
00:08:13,200 --> 00:08:14,499
O que aconteceu?
93
00:08:14,500 --> 00:08:16,479
VocĂȘ nĂŁo disse que voltaria amanhĂŁ?
94
00:08:16,480 --> 00:08:18,549
Precisava lhe fazer uma surpresa.
95
00:08:18,550 --> 00:08:20,639
E se vocĂȘ tivesse uma amante na empresa?
96
00:08:20,640 --> 00:08:22,789
Preciso saber de tudo.
97
00:08:22,790 --> 00:08:24,570
Amante?
98
00:08:24,570 --> 00:08:27,340
Veja vocĂȘ mesma. Onde estĂĄ a amante?
99
00:08:43,840 --> 00:08:47,880
Eu vi o senhor Jiang com uma garota no andar de baixo...
100
00:08:52,670 --> 00:08:57,670
Pessoal, minha noiva voltou!
101
00:09:21,910 --> 00:09:23,589
O que estĂŁo fazendo?
102
00:09:23,590 --> 00:09:25,670
Voltem ao trabalho. Agora.
103
00:09:28,550 --> 00:09:30,229
- Shen Wenyue?
- Xia Linxi.
104
00:09:30,230 --> 00:09:33,990
- Como vocĂȘ...
- Finalmente voltou.
105
00:09:33,990 --> 00:09:36,301
Wenyue! Wenyue!
106
00:09:36,301 --> 00:09:37,639
De novo nĂŁo.
107
00:09:37,640 --> 00:09:39,740
NĂŁo digam que estou aqui.
108
00:09:41,790 --> 00:09:43,079
O que estĂĄ acontecendo?
109
00:09:43,080 --> 00:09:45,670
Aonde ela foi? Acabei de vĂȘ-la...
110
00:09:46,470 --> 00:09:48,640
Onde estĂĄ a Wenyue?
111
00:09:48,640 --> 00:09:51,050
VocĂȘs viram a Wenyue?
112
00:09:51,960 --> 00:09:55,150
Droga. Quem fez isso? Eu...
113
00:09:58,710 --> 00:10:00,400
Oi.
114
00:10:00,400 --> 00:10:02,420
IrmĂŁ Xia.
115
00:10:02,420 --> 00:10:03,639
VocĂȘ voltou.
116
00:10:03,640 --> 00:10:05,340
Sim.
117
00:10:05,340 --> 00:10:07,199
Por que nĂŁo me disse nada?
118
00:10:07,200 --> 00:10:09,229
Eu teria ido te buscar!
119
00:10:09,230 --> 00:10:11,589
- O que estĂĄ fazendo? Zhang Huaiwu.
- Oh, Ă© mesmo.
120
00:10:11,590 --> 00:10:12,549
VocĂȘ deveria chamĂĄ-la de "cunhada."
121
00:10:12,550 --> 00:10:14,339
Cunhada. Cunhada.
122
00:10:14,339 --> 00:10:16,649
NĂŁo, nĂŁo. Me chame apenas de "irmĂŁ."
Me sinto mais confortĂĄvel assim.
123
00:10:16,649 --> 00:10:18,199
Sim, irmĂŁ Xia Ă© melhor.
124
00:10:18,199 --> 00:10:19,319
De jeito nenhum.
125
00:10:19,320 --> 00:10:20,999
Cultura corporativa.
126
00:10:21,000 --> 00:10:24,100
Isso Ă© cultura corporativa. Chame-a de "cunhada."
127
00:10:24,100 --> 00:10:26,390
OlĂĄ, senhora Jiang (cunhada Zheng).
128
00:10:28,320 --> 00:10:31,190
O que tem entre vocĂȘ e a Shen Wenyue?
129
00:10:31,190 --> 00:10:32,839
Ele e a Shen Wenyue...
130
00:10:32,840 --> 00:10:34,510
Conte vocĂȘ.
131
00:10:38,760 --> 00:10:42,710
NĂłs estamos... juntos.
132
00:10:42,710 --> 00:10:44,640
Juntos?
133
00:10:44,640 --> 00:10:46,349
Ela Ă© um pouco pegajosa.
134
00:10:46,350 --> 00:10:47,519
Zhang Huaiwu!
135
00:10:47,520 --> 00:10:50,029
- Ai, meu Deus.
- Darei mais uma chance a vocĂȘ, fale a verdade.
136
00:10:50,030 --> 00:10:51,109
Desculpe-me. Desculpe-me.
137
00:10:51,110 --> 00:10:52,440
- Fale a verdade.
- Desculpe-me. Desculpe-me.
138
00:10:52,440 --> 00:10:54,109
- Quem Ă© pegajosa?
- Eu errei.
139
00:10:54,110 --> 00:10:57,349
A Shen Wenyue nĂŁo parece ser do seu tipo, Zhang Huaiwu.
140
00:10:57,350 --> 00:10:58,759
NĂŁo fale besteira.
141
00:10:58,760 --> 00:11:00,709
A Wenyue sempre foi o meu tipo.
142
00:11:00,710 --> 00:11:04,720
Nos apaixonamos Ă primeira vista.
143
00:11:04,720 --> 00:11:06,229
VocĂȘs se apaixonaram Ă primeira vista?
144
00:11:06,230 --> 00:11:08,199
Acho que apenas vocĂȘ se apaixonou Ă primeira vista.
145
00:11:08,200 --> 00:11:12,040
Precisa me humilhar assim? Isso Ă© um absurdo.
146
00:11:12,040 --> 00:11:14,839
Tudo bem, tudo bem. Deixe-me dizer a verdade.
147
00:11:14,839 --> 00:11:19,109
Na verdade, quando estava na faculdade,
me apaixonei Ă primeira vista pela Wenyue.
148
00:11:19,110 --> 00:11:23,839
Na época do seu intercùmbio, eu a cumprimentava dia e noite,
149
00:11:23,840 --> 00:11:26,639
ligava para ela dia e noite.
150
00:11:26,640 --> 00:11:31,109
Eu agi com sinceridade.
151
00:11:31,110 --> 00:11:34,930
Por fim, a minha Wenyue veio para mim.
152
00:11:36,320 --> 00:11:38,079
Quando concordei em ficar com vocĂȘ?
153
00:11:38,080 --> 00:11:40,640
- Não se faça de bobo.
- Estou cega.
154
00:11:42,880 --> 00:11:43,999
Ela foi embora.
155
00:11:44,000 --> 00:11:45,400
Espere.
156
00:11:45,400 --> 00:11:48,509
VocĂȘ nĂŁo concordou em ficar comigo naquele dia? Wenyue!
157
00:11:48,509 --> 00:11:51,150
- O Huaiwu Ă© tĂŁo fofo.
- Como assim?
158
00:11:51,150 --> 00:11:52,550
Vamos.
159
00:12:05,500 --> 00:12:08,189
[Mapa da comida]
160
00:12:08,190 --> 00:12:11,520
[Doraemon nunca deixarĂĄ o Nobita.]
161
00:12:13,400 --> 00:12:15,880
Este Ă© seu escritĂłrio?
162
00:12:18,200 --> 00:12:21,000
Este Ă© o seu escritĂłrio.
163
00:12:21,000 --> 00:12:22,800
Meu?
164
00:12:33,760 --> 00:12:37,080
E mal podia esperar para te ter verdadeiramente aqui.
165
00:12:40,110 --> 00:12:42,370
Se estiver disposta a se casar comigo,
166
00:12:43,230 --> 00:12:45,890
posso cumprir minha promessa hoje.
167
00:12:45,890 --> 00:12:47,880
Eu e o meu dinheiro...
168
00:12:48,790 --> 00:12:50,490
sĂŁo todos seus.
169
00:13:16,520 --> 00:13:18,710
Esposa, estou aqui.
170
00:13:22,710 --> 00:13:24,590
O que foi?
171
00:13:27,960 --> 00:13:30,300
O romance nĂŁo foi bem?
172
00:13:32,810 --> 00:13:36,130
EstĂĄ tudo bem, tenho certeza que pode escrever melhor.
173
00:13:36,130 --> 00:13:39,310
NĂŁo tem nada a ver com o romance.
174
00:13:39,310 --> 00:13:41,130
EntĂŁo o que Ă©?
175
00:13:41,130 --> 00:13:45,149
Eu te chamei aqui porque tenho algo importante a dizer.
176
00:13:46,670 --> 00:13:48,800
O que Ă©?
177
00:13:49,470 --> 00:13:53,200
Ă algo importante sobre vocĂȘ.
178
00:13:53,200 --> 00:13:55,390
Sobre mim?
179
00:13:57,590 --> 00:13:59,920
Eu fiz algo errado novamente?
180
00:14:01,440 --> 00:14:04,349
Sim. VocĂȘ cometeu um erro desta vez.
181
00:14:05,320 --> 00:14:07,570
Um erro fatal.
182
00:14:08,810 --> 00:14:12,440
O que eu fiz de errado?
183
00:14:13,470 --> 00:14:16,250
Pense sobre isso.
184
00:14:16,250 --> 00:14:18,029
Tudo bem, Ă© minha culpa.
185
00:14:18,030 --> 00:14:21,020
Mas eu nĂŁo sei o que fiz de errado.
186
00:14:21,910 --> 00:14:22,959
NĂŁo importa o que eu fiz...
187
00:14:22,960 --> 00:14:25,250
NĂŁo importa o erro que cometi.
188
00:14:25,250 --> 00:14:28,440
VocĂȘ nĂŁo pode dizer isso para mim.
189
00:14:30,960 --> 00:14:35,669
Nós chegamos tão longe, e eu também não quero dizer isso.
190
00:14:35,670 --> 00:14:39,670
Mas o que vocĂȘ fez foi...
191
00:14:39,670 --> 00:14:42,669
Eu peço minhas sinceras desculpas a vocĂȘ.
192
00:14:42,670 --> 00:14:44,839
Por favor, nĂŁo diga isso.
193
00:14:44,840 --> 00:14:47,149
Chen Yichuan, vocĂȘ Ă© um homem?
194
00:14:47,150 --> 00:14:52,440
Como um homem, vocĂȘ deve pagar pelos seus erros, certo?
195
00:15:02,880 --> 00:15:04,690
VocĂȘ estĂĄ com dor de estĂŽmago?
196
00:15:04,690 --> 00:15:07,029
Eu nĂŁo deveria ter comprado todas
aquelas comidas gostosas ontem.
197
00:15:07,030 --> 00:15:08,589
Eu nunca irei lhe comprar aquele iogurte novamente.
198
00:15:08,590 --> 00:15:10,540
Idiota!
199
00:15:11,470 --> 00:15:13,890
VocĂȘ vai ser papai.
200
00:15:13,890 --> 00:15:15,940
Eu vou ser pa...?
201
00:15:15,940 --> 00:15:18,110
HĂĄ pessoas em volta.
202
00:15:18,110 --> 00:15:20,980
Eu serei papai, meu Deus.
203
00:15:20,980 --> 00:15:22,950
Tudo bem, tudo bem.
204
00:15:24,080 --> 00:15:25,709
Eu vou ser papai.
205
00:15:25,710 --> 00:15:27,880
Meu filho estĂĄ aĂ dentro.
206
00:15:29,150 --> 00:15:30,999
Eu preciso contar Ă Xia Linxi as boas notĂcias
207
00:15:31,000 --> 00:15:32,029
Ela deve ficar irritada.
208
00:15:32,030 --> 00:15:35,199
Ela volta hoje. E eu vou dar a ela uma grande surpresa.
209
00:15:35,200 --> 00:15:36,789
A Xiao Xi estĂĄ voltando hoje?
210
00:15:36,790 --> 00:15:39,140
Sim, ela volta hoje.
211
00:15:43,230 --> 00:15:45,030
Xiao Xi!
212
00:15:45,030 --> 00:15:46,850
Xiaoman!
213
00:15:52,960 --> 00:15:54,109
Tudo bem, tudo bem.
214
00:15:54,110 --> 00:15:56,029
Xia Linxi, tome cuidado.
215
00:15:56,030 --> 00:15:57,519
Eu senti tanto sua falta.
216
00:15:57,520 --> 00:15:58,320
Xiaoman.
217
00:15:58,321 --> 00:16:00,759
- Por que vocĂȘ demorou tanto?
Tenha cuidado, Xiaoman.
218
00:16:00,760 --> 00:16:01,709
O que foi?
219
00:16:01,710 --> 00:16:04,079
A Gu Xiaoman se casou com vocĂȘ e se tornou delicada?
220
00:16:04,080 --> 00:16:05,930
Eu nem mesmo posso tocĂĄ-la mais?
221
00:16:05,930 --> 00:16:06,999
O que vocĂȘ sabe?
222
00:16:07,000 --> 00:16:09,640
A Xiaoman estĂĄ mesmo muito delicada agora.
223
00:16:10,150 --> 00:16:11,149
O que vocĂȘ quer dizer com isso?
224
00:16:11,150 --> 00:16:15,149
Xiao Xi vocĂȘ estĂĄ preparada para ser titia?
225
00:16:16,350 --> 00:16:17,759
Chen Yichuan, vocĂȘ...
226
00:16:17,760 --> 00:16:19,880
Quando isso aconteceu?
227
00:16:19,880 --> 00:16:22,080
AĂ, meu Deus!
228
00:16:22,080 --> 00:16:26,040
Eu nem posso acreditar na novidade.
229
00:16:27,790 --> 00:16:29,029
NĂŁo podemos mais falar com vocĂȘs.
230
00:16:29,030 --> 00:16:31,149
Chen Yichuan, bom para vocĂȘ.
231
00:16:31,150 --> 00:16:33,399
Xiaoman, vamos para casa.
232
00:16:33,400 --> 00:16:37,279
Temos que preparar sua receita e os suprimentos para o bebĂȘ.
233
00:16:37,280 --> 00:16:38,959
NĂłs temos planos muito importantes para fazer.
234
00:16:38,960 --> 00:16:40,029
Tudo bem.
235
00:16:40,030 --> 00:16:42,980
Eu acabei de encontrar a Xiao Xi.
236
00:16:44,080 --> 00:16:45,210
VocĂȘ parece mais magra.
237
00:16:45,210 --> 00:16:48,319
- Jiang Zhenghan, meu futuro cunhado.
- VocĂȘ ainda parece uma menina para mim.
238
00:16:48,320 --> 00:16:49,789
- O que posso fazer por vocĂȘ?
- Para mim também.
239
00:16:49,790 --> 00:16:51,349
- VocĂȘ pode acelerar isso?
- VocĂȘ Ă© uma adulta completa agora.
240
00:16:51,350 --> 00:16:52,879
- Eu estou muito Ă sua frente.
- Logo vocĂȘ serĂĄ mĂŁe.
241
00:16:52,880 --> 00:16:55,879
- VocĂȘ nĂŁo acha que deve tentar me alcançar?
- Eu ainda nĂŁo estou pronta.
242
00:16:55,880 --> 00:16:58,520
- Eu nem consegui sentir prazer em competir com vocĂȘ.
- VocĂȘ definitivamente serĂĄ uma mĂŁe incrĂvel.
243
00:16:58,520 --> 00:16:59,959
- VocĂȘ poderia, por favor, ir primeiro?
- E vocĂȘ serĂĄ tia.
244
00:16:59,960 --> 00:17:02,229
Irei reduzir o seu salĂĄrio se vocĂȘ
continuar dizendo essas coisas.
245
00:17:02,230 --> 00:17:04,580
Eu sou acionista, estĂĄ bem?
246
00:17:04,580 --> 00:17:05,709
Tudo bem.
247
00:17:05,710 --> 00:17:09,190
O Xiao Chuan e eu nĂŁo iremos mantĂȘ-los aqui.
248
00:17:09,190 --> 00:17:11,039
Melhor irem para casa para jantar.
249
00:17:11,040 --> 00:17:13,009
- Bem, nos veremos numa prĂłxima.
EstĂĄ bem.
250
00:17:13,009 --> 00:17:15,939
- Xiao Xi.
- Nos vemos em breve.
251
00:17:16,880 --> 00:17:19,759
- Estou tĂŁo feliz que voltou.
- Qual Ă©, parem com isso.
252
00:17:19,760 --> 00:17:21,370
EstĂĄ bem.
253
00:17:21,370 --> 00:17:22,780
Tudo bem.
254
00:17:22,780 --> 00:17:24,540
- Estamos indo agora.
- Tudo bem.
255
00:17:24,540 --> 00:17:25,799
Jiayou, Jiang Zhenghan.
256
00:17:25,800 --> 00:17:27,159
Certo, jiayou.
257
00:17:27,160 --> 00:17:28,159
Jiayou.
258
00:17:28,160 --> 00:17:29,469
Tome cuidado.
259
00:17:29,470 --> 00:17:31,810
-Tchau.
- Até logo. Tchau.
260
00:17:35,110 --> 00:17:36,840
Isso foi rĂĄpido.
261
00:17:38,190 --> 00:17:40,109
Mas o Chen Yichuan...
262
00:17:40,110 --> 00:17:42,069
Eu estive tanto tempo longe
263
00:17:42,070 --> 00:17:45,420
que ele se esqueceu do medo de ser dominado por mim?
264
00:17:46,110 --> 00:17:50,350
No entanto, eu acho que meu cunhado estĂĄ certo.
265
00:17:50,350 --> 00:17:51,970
O que vocĂȘ quer dizer?
266
00:17:51,970 --> 00:17:54,870
Eu nĂŁo posso deixĂĄ-lo ficar tĂŁo na frente.
267
00:17:56,160 --> 00:17:59,429
Eu jĂĄ organizei todo o trabalho da tarde.
268
00:17:59,430 --> 00:18:01,399
Vamos voltar para Jiangming Ă tarde.
269
00:18:01,400 --> 00:18:03,340
Marcar a data do nosso casamento.
270
00:18:05,800 --> 00:18:08,090
TĂŁo rĂĄpido assim?
271
00:18:08,090 --> 00:18:10,700
Eu nĂŁo quero esperar mais.
272
00:18:12,880 --> 00:18:14,600
Vamos.
273
00:18:14,600 --> 00:18:16,200
Minha querida esposa.
274
00:18:30,000 --> 00:18:31,600
O que hĂĄ de errado?
275
00:18:32,880 --> 00:18:35,500
Eu estou nervosa.
276
00:18:36,520 --> 00:18:37,919
Sobre o que vocĂȘ estĂĄ nervosa?
277
00:18:37,920 --> 00:18:40,109
VocĂȘ estĂĄ indo pedir a benção da minha mĂŁe.
278
00:18:40,110 --> 00:18:42,180
VocĂȘ estĂĄ confiante?
279
00:18:44,000 --> 00:18:47,040
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ nem um pouco nervoso?
280
00:18:47,040 --> 00:18:49,250
Eu estou nervoso.
281
00:18:49,250 --> 00:18:52,220
Estou tĂŁo nervoso que preciso de um ventilador.
282
00:18:55,470 --> 00:18:58,460
EntĂŁo... quando chegarmos em casa mais tarde,
283
00:18:58,460 --> 00:19:02,709
se minha mĂŁe continuar implicando com vocĂȘ, deve obedecĂȘ-la.
284
00:19:02,710 --> 00:19:05,349
Baseados em meus anos de experiĂȘncia negociando com ela,
285
00:19:05,350 --> 00:19:07,950
ela pode ser persuadida pela razĂŁo,
mas não pode ser intimidada pela força.
286
00:19:14,710 --> 00:19:18,420
No entanto, se minha mĂŁe ainda nĂŁo concordar,
287
00:19:18,420 --> 00:19:21,700
meu pai deve ser capaz de roubar o registro familiar para nĂłs.
288
00:19:26,040 --> 00:19:29,250
JĂĄ que disse isso, estou aliviado.
289
00:19:30,070 --> 00:19:32,390
Mas ainda tenho a esperança que
290
00:19:33,040 --> 00:19:36,540
nosso casamento possa ser abençoado pela sua mãe.
291
00:19:37,710 --> 00:19:39,550
Tenha calma.
292
00:19:48,950 --> 00:19:50,930
Ei, Siri.
293
00:19:54,040 --> 00:19:57,850
O que eu devo fazer para encontrar meus sogros?
294
00:19:58,950 --> 00:20:02,900
Eu encontrei essas informaçÔes na internet.
295
00:20:02,900 --> 00:20:05,600
VocĂȘ Ă© tĂŁo infantil.
296
00:20:06,800 --> 00:20:08,860
Tudo bem, terminamos.
297
00:20:13,710 --> 00:20:14,949
Pai!
298
00:20:14,950 --> 00:20:16,890
Estou indo!
299
00:20:18,110 --> 00:20:21,351
- Pai, estou de volta!
- Pai, eu senti muito a sua falta.
300
00:20:21,351 --> 00:20:24,230
- OlĂĄ, tio.
- NĂŁo fiquem parados na porta, entrem.
301
00:20:24,230 --> 00:20:25,730
EstĂĄ bem.
302
00:20:27,160 --> 00:20:30,040
Ă a mĂĄquina de jogo que eu disse para vocĂȘ comprar?
303
00:20:30,040 --> 00:20:32,060
A Ășltima versĂŁo.
304
00:20:34,070 --> 00:20:35,930
- Vamos, entre.
- EstĂĄ bem.
305
00:20:48,280 --> 00:20:49,780
Pai.
306
00:20:51,400 --> 00:20:52,930
Pai.
307
00:20:58,640 --> 00:21:00,710
Tio e tia.
308
00:21:00,710 --> 00:21:04,700
Estou aqui sinceramente para pedir
309
00:21:04,700 --> 00:21:06,990
a mĂŁo da Linxi em casamento.
310
00:21:15,160 --> 00:21:19,070
A Linxi foi muito bem educada por vocĂȘs.
311
00:21:19,070 --> 00:21:21,920
Ela Ă© confiante, obstinada
312
00:21:21,920 --> 00:21:24,520
e nunca deixa os outros preocupados.
313
00:21:24,520 --> 00:21:29,200
Mas Ă© exatamente por isso que me preocupo com ela.
314
00:21:33,870 --> 00:21:36,190
Eu posso garantir a vocĂȘs dois que
315
00:21:36,190 --> 00:21:40,430
alĂ©m de vocĂȘs, sou eu quem melhor conhece a Linxi.
316
00:21:45,760 --> 00:21:47,460
Eu a amo.
317
00:21:48,190 --> 00:21:51,310
Estou disposto a enfrentar tudo com ela
318
00:21:51,310 --> 00:21:53,400
e crescer ao seu lado.
319
00:21:55,070 --> 00:21:56,750
Eu penso que...
320
00:21:57,760 --> 00:22:00,759
dois sĂŁo melhores do que um.
321
00:22:00,760 --> 00:22:04,720
Portanto, espero que para os dias que virĂŁo,
322
00:22:04,720 --> 00:22:08,000
possam acreditar em mim
323
00:22:08,000 --> 00:22:11,190
e confiar a Linxi a mim.
324
00:22:11,190 --> 00:22:15,850
Irei usar todo o tempo que tiver para acompanhĂĄ-la.
325
00:22:23,710 --> 00:22:26,230
VocĂȘ comprou uma casa?
326
00:22:26,230 --> 00:22:28,820
NĂŁo seja tĂŁo direta.
327
00:22:29,920 --> 00:22:33,760
Quero dizer, vocĂȘ reembolsou seu contrato?
328
00:22:33,760 --> 00:22:35,760
Sim, tia.
329
00:22:35,760 --> 00:22:39,680
Eu tenho um apartamento no centro
da cidade, com trĂȘs quartos.
330
00:22:39,680 --> 00:22:41,900
Meu carro estĂĄ estacionado do lado de fora.
331
00:22:41,900 --> 00:22:45,189
Minha empresa passou pelo primeiro estĂĄgio da startup.
332
00:22:45,190 --> 00:22:47,150
Ela estĂĄ se desenvolvendo de forma constante agora.
333
00:22:50,110 --> 00:22:53,920
Xiao Jiang, vocĂȘ deve me prometer uma coisa.
334
00:22:53,920 --> 00:22:56,090
Claro, tia
335
00:22:57,040 --> 00:22:59,920
Namoro e casamento sĂŁo bem diferentes.
336
00:23:00,640 --> 00:23:03,110
VocĂȘ acha que ela Ă© muito boa agora.
337
00:23:03,110 --> 00:23:04,559
Se chegar um dia
338
00:23:04,560 --> 00:23:07,460
em que vocĂȘ nĂŁo a ache tĂŁo boa quanto vocĂȘ pensava...
339
00:23:11,190 --> 00:23:15,829
Deixe-me apenas dizer isso, se algum dia
a nossa menina voltar para mim chorando,
340
00:23:15,830 --> 00:23:18,679
Eu vou responsabilizĂĄ-lo. E nĂŁo vou tolerar isso.
341
00:23:18,680 --> 00:23:20,799
VocĂȘ nĂŁo terĂĄ mais a chance de voltar para a minha casa.
342
00:23:20,800 --> 00:23:22,879
Eu posso educar minha filha, mas os outros nĂŁo.
343
00:23:22,880 --> 00:23:24,310
VocĂȘ concorda?
344
00:23:24,310 --> 00:23:28,070
MĂŁe, me desculpe.
345
00:23:28,070 --> 00:23:30,830
Foi tudo a minha culpa.
346
00:23:30,830 --> 00:23:32,330
Tia,
347
00:23:33,110 --> 00:23:34,830
eu lembrarei do que vocĂȘ disse.
348
00:23:50,320 --> 00:23:52,039
[Registro Familiar]
349
00:23:52,040 --> 00:23:54,970
Vå registrar no Serviço Nacional de Assuntos Civis.
350
00:23:57,760 --> 00:23:59,499
[CertidĂŁo de Casamento]
351
00:23:59,500 --> 00:24:01,529
[Xia Linxi]
352
00:24:01,530 --> 00:24:03,360
[Jiang Zhenghan]
353
00:24:11,430 --> 00:24:16,290
Por que eu sinto que as coisas estĂŁo indo muito bem?
354
00:24:20,530 --> 00:24:26,040
Talvez Deus tenha nos visto passando por muitos contratempos,
355
00:24:26,040 --> 00:24:28,620
entĂŁo decidiu nos compensar um pouco.
356
00:24:31,590 --> 00:24:36,820
EntĂŁo Deus deve ter me dado um presente
357
00:24:36,820 --> 00:24:40,100
por ser uma boa menina por todos estes anos.
358
00:24:45,470 --> 00:24:51,320
Meus pais também querem dar
um presente para essa boa menina.
359
00:24:51,320 --> 00:24:53,410
O quĂȘ?
360
00:25:03,800 --> 00:25:08,450
VocĂȘ tinha visto isso da Ășltima vez na minha casa.
361
00:25:18,680 --> 00:25:21,350
Eu posso me casar com vocĂȘ
362
00:25:21,350 --> 00:25:23,800
e colocar isso em vocĂȘ.
363
00:25:24,570 --> 00:25:27,750
Eu fiz o que prometi para os meus pais.
364
00:26:33,040 --> 00:26:35,480
Xiao Xi!
365
00:26:44,400 --> 00:26:46,180
Estou bonita?
366
00:26:46,180 --> 00:26:48,160
Claro.
367
00:26:48,160 --> 00:26:51,500
VocĂȘ estĂĄ bem mais bonita do que eu sonhei.
368
00:26:52,430 --> 00:26:55,200
VocĂȘs dois sĂŁo tĂŁo melosos.
369
00:26:56,230 --> 00:26:58,210
NĂŁo consigo aguentar.
370
00:26:59,070 --> 00:27:00,709
Eu nĂŁo acho que ela fica tĂŁo bem
quanto vocĂȘ em um vestido de noiva.
371
00:27:00,710 --> 00:27:02,229
Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
372
00:27:02,230 --> 00:27:04,919
A Xiao Xi Ă© a noiva mais linda hoje.
373
00:27:04,920 --> 00:27:06,829
Eu apenas nĂŁo acho que ela fica mais bonita que vocĂȘ.
374
00:27:06,830 --> 00:27:09,559
Certo! Eu nunca vou competir com a Xiao Xi.
375
00:27:09,560 --> 00:27:10,759
Certo, vamos.
376
00:27:10,760 --> 00:27:11,799
Me faça um comentårio.
377
00:27:11,800 --> 00:27:13,090
Bonito.
378
00:27:13,090 --> 00:27:14,680
Sério?
379
00:27:14,680 --> 00:27:16,560
Estou mesmo bonito?
380
00:27:20,000 --> 00:27:21,639
VocĂȘ estĂĄ estragando minha maquiagem.
381
00:27:21,640 --> 00:27:24,620
Este vestido de noiva Ă© muito lindo.
382
00:27:24,620 --> 00:27:26,380
Ă mesmo?
383
00:27:26,380 --> 00:27:27,519
Xiao Xi.
384
00:27:27,520 --> 00:27:31,109
Pela minha experiĂȘncia, este vestido de noiva Ă© muito caro.
385
00:27:31,110 --> 00:27:33,109
O senhor Jiang tem bom gosto.
386
00:27:33,110 --> 00:27:34,709
Ele Ă© um especialista.
387
00:27:34,710 --> 00:27:37,999
Esta loja tem sido muito popular
na indĂșstria nos Ășltimos dois anos.
388
00:27:38,000 --> 00:27:39,709
Esteve em muitas revistas.
389
00:27:39,710 --> 00:27:42,109
Muitos casais nĂŁo conseguem marcar horĂĄrio.
390
00:27:42,110 --> 00:27:45,039
Bom para vocĂȘ, senhor Jiang, vocĂȘ encontrou um jeito.
391
00:27:45,040 --> 00:27:48,030
Eu realmente nĂŁo marquei horĂĄrio.
392
00:27:49,190 --> 00:27:51,190
Mas isso nĂŁo importa.
393
00:27:51,190 --> 00:27:54,580
EntĂŁo vamos levar este vestido de noiva.
394
00:27:55,310 --> 00:27:57,229
Xiao Xi, vocĂȘ estĂĄ muito linda.
395
00:27:57,230 --> 00:27:59,640
Sim, vocĂȘ estĂĄ muito bonita.
396
00:27:59,640 --> 00:28:02,159
Parabéns, senhorita Xia Linxi.
397
00:28:02,160 --> 00:28:04,300
Feliz casamento.
398
00:28:04,300 --> 00:28:05,639
- Qiuyan!
- Qiuyan!
399
00:28:05,640 --> 00:28:08,030
- HĂĄ quanto tempo.
- Qiuyan!
400
00:28:08,030 --> 00:28:09,709
Por que vocĂȘ estĂĄ aqui?
401
00:28:09,710 --> 00:28:11,039
- Oh, meu deus.
- Adivinhe.
402
00:28:11,040 --> 00:28:12,399
Eu nĂŁo te vejo hĂĄ tantos anos.
403
00:28:12,400 --> 00:28:14,559
Mas nĂłs de fato nos encontramos aqui!
404
00:28:14,560 --> 00:28:16,349
Estou aqui todo dia.
405
00:28:16,350 --> 00:28:18,589
- Todo dia?
- VocĂȘ estĂĄ aqui todo dia?
406
00:28:18,590 --> 00:28:21,110
Eu sou a esposa do dono.
407
00:28:21,110 --> 00:28:23,850
Quem Ă© o dono entĂŁo?
408
00:28:23,850 --> 00:28:27,370
Esta empresa Ă© propriedade do Xu Zhili.
409
00:28:31,981 --> 00:28:36,279
- Muito bom.
- Depois da minha demissĂŁo, trabalhei na empresa do meu pai.
410
00:28:36,280 --> 00:28:39,920
Ano passado, o Xu Zhili e eu nos casamos.
411
00:28:39,920 --> 00:28:42,679
- Parabéns.
- Minha nossa, vocĂȘ Ă© casada tambĂ©m.
412
00:28:42,679 --> 00:28:48,130
No passado, o Xu Zhili fez tantas coisas ruins.
413
00:28:48,130 --> 00:28:51,400
Eu pensei que nunca iria perdoĂĄ-lo.
414
00:28:51,400 --> 00:28:55,279
Mas eu nĂŁo esperava que ele saĂsse da empresa
415
00:28:55,280 --> 00:28:59,040
e fosse para a indĂșstria do casamento.
416
00:28:59,040 --> 00:29:02,519
Eu vi que ele realmente mudou por mim.
417
00:29:02,520 --> 00:29:06,421
- EntĂŁo eu aceitei.
- Isso Ă© tĂŁo bom.
418
00:29:06,421 --> 00:29:08,709
EntĂŁo vocĂȘ realmente fez uma contribuição para a sociedade.
419
00:29:08,710 --> 00:29:10,229
- O que vocĂȘ quer dizer?
- O que vocĂȘ quer dizer?
420
00:29:10,230 --> 00:29:13,110
Salvou um jovem homem que tinha dado errado.
421
00:29:13,110 --> 00:29:14,829
VocĂȘ ainda Ă© tĂŁo tagarela.
422
00:29:14,830 --> 00:29:16,950
Ă sĂł uma piada ruim.
423
00:29:16,950 --> 00:29:18,589
VocĂȘ estĂĄ tĂŁo linda.
424
00:29:18,590 --> 00:29:20,679
Como estĂĄ o senhor Xu recentemente?
425
00:29:20,680 --> 00:29:23,030
Apenas irritante como de costume.
426
00:29:23,030 --> 00:29:24,799
- Como esperado.
- Ele Ă© igual.
427
00:29:24,800 --> 00:29:27,330
Mas muito melhor do que antes.
428
00:29:27,330 --> 00:29:29,039
Eu sei que vocĂȘs estĂŁo se casando,
429
00:29:29,040 --> 00:29:32,700
entĂŁo eu deixei que ele assumisse
o comando do seu casamento.
430
00:29:32,700 --> 00:29:36,560
Pense nisso como fazer as pazes pelo passado.
431
00:29:37,310 --> 00:29:39,639
Isso Ă© entre ele e o "Senhor Jiang."
432
00:29:39,640 --> 00:29:42,030
Eu vou tratar isso como um presente seu.
433
00:29:43,310 --> 00:29:44,589
NĂŁo se preocupe.
434
00:29:44,590 --> 00:29:46,290
Isso jĂĄ passou.
435
00:29:47,830 --> 00:29:49,660
Maravilha.
436
00:29:56,000 --> 00:29:57,349
Sério?
437
00:29:57,350 --> 00:29:58,879
- Quatro meses.
- Oh, meu deus.
438
00:29:58,880 --> 00:30:00,189
- Ă menino ou menina?
- O tempo voa.
439
00:30:00,190 --> 00:30:02,229
VocĂȘ Ă© boba?
440
00:30:02,230 --> 00:30:04,759
Mas vocĂȘ estĂĄ grĂĄvida e vocĂȘ estĂĄ casada.
441
00:30:04,760 --> 00:30:07,090
Quem vai ser a minha madrinha de casamento?
442
00:30:07,090 --> 00:30:08,830
Quem Ă© o padrinho?
443
00:30:08,830 --> 00:30:10,430
Qin Yue.
444
00:30:12,160 --> 00:30:14,759
Então, eu acho que tem alguém que é bem adequada.
445
00:30:14,760 --> 00:30:16,580
VocĂȘ quer perguntar para ela?
446
00:30:21,230 --> 00:30:26,409
Veterana, eu nĂŁo esperava que vocĂȘ
se tornasse mesmo uma designer de joias.
447
00:30:26,409 --> 00:30:29,590
Graças a recomendação da Qiuyan.
448
00:30:29,590 --> 00:30:33,590
Apesar de eu ter aprendido do zero, gosto muito disso.
449
00:30:33,590 --> 00:30:36,759
EntĂŁo as joias do meu casamento vĂŁo depender de vocĂȘ.
450
00:30:36,830 --> 00:30:39,200
- Sem problema.
- Obrigada.
451
00:30:40,040 --> 00:30:41,970
Parabéns, Linxi.
452
00:30:41,970 --> 00:30:45,349
VocĂȘ e o Jiang Zhenghan finalmente vĂŁo se casar.
453
00:30:45,350 --> 00:30:47,050
Ă maravilhoso.
454
00:30:48,560 --> 00:30:52,960
Na verdade, eu te devo desculpas.
455
00:30:52,960 --> 00:30:55,110
Por causa do Qin Yue,
456
00:30:55,110 --> 00:30:57,229
nĂŁo fui muito legal com vocĂȘ.
457
00:30:57,230 --> 00:31:01,450
EntĂŁo eu te causei muitos problemas.
458
00:31:01,450 --> 00:31:05,460
Eu nĂŁo consegui me livrar daquele sentimento por muito tempo.
459
00:31:05,460 --> 00:31:11,069
Aquele sentimento era como um espinho
de peixe presa na garganta.
460
00:31:11,070 --> 00:31:13,469
Eu nĂŁo conseguia engolir ou cuspir.
461
00:31:13,470 --> 00:31:16,370
Era bem desconfortĂĄvel.
462
00:31:16,370 --> 00:31:18,039
Eu jĂĄ esqueci de tudo isso.
463
00:31:18,040 --> 00:31:21,879
Eu apenas me lembro que vocĂȘ Ă© uma designer de joias famosa.
464
00:31:21,880 --> 00:31:26,540
Portanto, eu quero que vocĂȘ aceite
o convite para o meu casamento.
465
00:31:28,760 --> 00:31:32,460
Linxi, mesmo que nĂŁo seja certo te dizer isso agora,
466
00:31:32,460 --> 00:31:34,480
ainda quero dizer que
467
00:31:34,480 --> 00:31:38,580
finalmente descobri por que o Qin Yue gostava tanto de vocĂȘ.
468
00:31:39,400 --> 00:31:40,949
VocĂȘ Ă© direta e tolerante.
469
00:31:40,950 --> 00:31:43,370
VocĂȘ Ă© muito agradĂĄvel.
470
00:31:43,950 --> 00:31:47,420
Se eu nĂŁo tivesse sido tĂŁo persistente e me perdido,
471
00:31:47,420 --> 00:31:50,900
talvez eu nĂŁo tivesse me arrependido por tanto tempo.
472
00:31:52,070 --> 00:31:57,060
Veterana Shi Ying, eu quero te pedir um favor.
473
00:31:57,060 --> 00:32:01,510
Além de fazer o design das minhas joias,
vocĂȘ gostaria de ser minha madrinha?
474
00:32:06,760 --> 00:32:08,959
Vamos, vamos! Por aqui, por aqui!
475
00:32:08,959 --> 00:32:14,690
Ser grato aos pais Ă© a gentileza mais importante.
476
00:32:14,690 --> 00:32:18,220
Sirva chĂĄ para os pais.
477
00:32:20,760 --> 00:32:23,639
- MĂŁe. Pai.
- Diga bem alto.
478
00:32:24,560 --> 00:32:27,660
Pai, por favor, tome um pouco de chĂĄ.
479
00:32:30,760 --> 00:32:32,229
Isso nĂŁo Ă© alto o suficiente.
480
00:32:32,230 --> 00:32:34,610
Como o tio pode aceitar isso?
481
00:32:35,520 --> 00:32:38,220
Pai, por favor, tome um pouco de chĂĄ.
482
00:32:38,220 --> 00:32:40,690
Eu nĂŁo escutei.
483
00:32:40,690 --> 00:32:42,440
Ele nĂŁo escutou!
484
00:32:42,950 --> 00:32:46,360
Pai, por favor, tome um pouco de chĂĄ!
485
00:32:55,880 --> 00:33:00,730
Xiao Jiang, eu sempre gostei de vocĂȘ.
486
00:33:01,680 --> 00:33:04,460
Eu confio em vocĂȘ com a minha filha.
487
00:33:05,400 --> 00:33:07,700
Eu desejo felicidades para vocĂȘs dois.
488
00:33:08,230 --> 00:33:11,830
Pai, por favor, nĂŁo se preocupe.
489
00:33:14,070 --> 00:33:16,800
Eu vou fazer da Linxi
490
00:33:16,800 --> 00:33:18,980
a mulher mais feliz do mundo.
491
00:33:34,920 --> 00:33:39,510
- MĂŁe.
- MĂŁe, por favor, tome um pouco de chĂĄ.
492
00:33:43,760 --> 00:33:45,290
MĂŁe.
493
00:33:49,520 --> 00:33:51,580
Xiao Jiang.
494
00:33:51,580 --> 00:33:53,000
Sim.
495
00:33:53,000 --> 00:33:55,640
Eu admito que eu sou uma mĂŁe teimosa.
496
00:33:56,640 --> 00:33:58,189
Antes da Linxi completar dezoito anos,
497
00:33:58,190 --> 00:34:00,350
tentei o meu melhor para cuidar dela.
498
00:34:00,950 --> 00:34:05,110
Eu a fiz focar apenas nos estudos quando era uma estudante.
499
00:34:05,110 --> 00:34:07,730
Até ela te conhecer,
500
00:34:07,730 --> 00:34:12,150
minha boa filha me contrariou pela primeira
vez e brigou comigo.
501
00:34:12,150 --> 00:34:14,390
A partir de entĂŁo,
502
00:34:15,520 --> 00:34:18,330
eu sabia que a nossa Linxi havia crescido.
503
00:34:20,150 --> 00:34:22,940
Ela vai tomar suas próprias decisÔes.
504
00:34:32,040 --> 00:34:37,360
Xiao Jiang, vocĂȘ Ă© a maior surpresa na vida da minha filha.
505
00:34:37,360 --> 00:34:40,180
NĂŁo fale muito em um dia tĂŁo feliz.
506
00:34:41,800 --> 00:34:45,220
VocĂȘ tirou a Linxi de nĂłs.
507
00:34:46,280 --> 00:34:49,430
VocĂȘ pode passar sua vida inteira a valorizando
508
00:34:49,430 --> 00:34:51,250
e cuidando dela?
509
00:34:51,910 --> 00:34:56,600
E não importa o que aconteça, estarå com ela
na hora que precisar, vocĂȘ pode?
510
00:35:00,800 --> 00:35:02,200
Eu posso.
511
00:35:03,360 --> 00:35:04,680
Eu irei acompanhĂĄ-la,
512
00:35:04,680 --> 00:35:07,880
respeitĂĄ-la e amĂĄ-la.
513
00:35:08,910 --> 00:35:12,500
Eu serei o melhor marido.
514
00:35:15,430 --> 00:35:18,330
E vou deixar a Linxi ser ela mesma.
515
00:35:19,470 --> 00:35:23,570
Ser a melhor filha em seu coração.
516
00:35:35,150 --> 00:35:39,840
Eu sei que o amor que não é abençoado pelos pais
517
00:35:39,840 --> 00:35:43,320
nĂŁo Ă© nada bom.
518
00:35:43,320 --> 00:35:46,800
Somente quando nos tornarmos melhores
519
00:35:46,800 --> 00:35:50,420
que podemos dar um ao outro uma felicidade estĂĄvel.
520
00:35:50,420 --> 00:35:54,669
Isso Ă© o que devo dar aos meus pais, como filha.
521
00:35:54,670 --> 00:35:59,970
[Classe um, Terceiro ano]
522
00:36:16,950 --> 00:36:18,730
Xiaoman.
523
00:36:18,730 --> 00:36:20,190
O noivo e a noiva
524
00:36:20,190 --> 00:36:23,120
sĂŁo os mesmos.
525
00:36:26,800 --> 00:36:29,710
Este bolo parece bom.
526
00:36:29,710 --> 00:36:31,389
Tudo bem, vĂĄ em frente.
527
00:36:31,390 --> 00:36:33,080
Obrigada.
528
00:36:37,190 --> 00:36:39,850
Zhili! Zhili!
529
00:36:41,840 --> 00:36:44,600
- NĂŁo jogue no celular.
- O que houve?
530
00:36:44,600 --> 00:36:46,319
A lista de mĂșsicas estĂĄ pronta?
531
00:36:46,320 --> 00:36:49,050
VocĂȘ confirmou os presentes?
532
00:36:49,050 --> 00:36:50,759
Estou confirmando com eles.
533
00:36:50,760 --> 00:36:52,080
Olhe.
534
00:36:52,080 --> 00:36:53,710
Tudo bem.
535
00:36:53,710 --> 00:36:55,709
Os pais disseram que o banquete seria realizado Ă tarde.
536
00:36:55,710 --> 00:36:57,799
Deixou isso conosco, os mais jovens.
537
00:36:57,800 --> 00:37:00,039
Mas temos que fazer as preparaçÔes para isso.
538
00:37:00,040 --> 00:37:01,189
Fique calma.
539
00:37:01,190 --> 00:37:04,620
Eu jĂĄ planejei isso. Nada pode dar errado.
540
00:37:04,620 --> 00:37:05,799
NĂŁo se preocupe. Vou checar novamente.
541
00:37:05,800 --> 00:37:07,300
VĂĄ em frente.
542
00:37:08,910 --> 00:37:10,759
Este casamento estĂĄ muito bom.
543
00:37:10,760 --> 00:37:14,100
Xiaoman, nĂŁo corra por aĂ. VocĂȘ estĂĄ grĂĄvida.
544
00:37:14,100 --> 00:37:17,119
Apenas quero ajudar. Viu? As cadeiras nĂŁo estĂŁo arrumadas.
545
00:37:17,120 --> 00:37:18,600
Deixe que eu faço isso.
546
00:37:18,600 --> 00:37:21,039
Eu vou fazer este tipo de serviço
no futuro. VocĂȘ pode descansar.
547
00:37:21,040 --> 00:37:22,990
- Por favor, faça como eu disse.
- Certo, marido.
548
00:37:22,990 --> 00:37:24,149
Seja boazinha.
549
00:37:24,150 --> 00:37:26,039
Além disso, não sou eu que quero me mover.
550
00:37:26,040 --> 00:37:27,229
Ă o bebĂȘ que quer se mover.
551
00:37:27,230 --> 00:37:30,799
Escute ele, "Papai, papai, eu quero correr."
552
00:37:30,800 --> 00:37:31,759
Deixe-me escutar.
553
00:37:31,760 --> 00:37:33,950
- O que meu bebĂȘ disse?
- Bobo.
554
00:37:33,950 --> 00:37:36,149
OlĂĄ, senhoras e senhores.
555
00:37:36,150 --> 00:37:40,020
[Festa de Casamento]
Eu sou o Zhang Huaiwu, o mestre de cerimĂŽnias de hoje.
556
00:37:42,280 --> 00:37:45,119
Agradeço muito por estarem presentes
557
00:37:45,120 --> 00:37:50,909
na cerimĂŽnia de casamento do Jiang Zhenghan e da Xia Linxi.
558
00:37:50,910 --> 00:37:55,750
Eu oficialmente anuncio que a cerimĂŽnia
de casamento começa agora!
559
00:37:55,750 --> 00:37:58,799
[CerimĂŽnia de Casamento do Jiang Zhenghan e da Xia Linxi]
560
00:37:58,800 --> 00:38:01,250
Seis anos atrĂĄs,
561
00:38:01,250 --> 00:38:05,730
esse casal veio para o Colégio N°1 Jiang Ming.
562
00:38:05,730 --> 00:38:09,470
Seis anos depois, eles voltam aqui.
563
00:38:09,470 --> 00:38:11,359
O que isso significa?
564
00:38:11,360 --> 00:38:14,110
O que exatamente isso quer dizer?
565
00:38:14,110 --> 00:38:15,839
- Pare com isso.
- Apenas nos conte.
566
00:38:15,840 --> 00:38:16,909
SĂł nos responda!
567
00:38:16,910 --> 00:38:18,490
Por quĂȘ?
568
00:38:18,490 --> 00:38:22,149
Isso significa que a essĂȘncia da educação
Ă© para educar pessoas.
569
00:38:22,150 --> 00:38:26,629
Nosso colégio não se importa apenas
com que as crianças consigam entrar na faculdade,
570
00:38:26,629 --> 00:38:31,530
mas também se importa com a vida
futura e o crescimento delas.
571
00:38:31,530 --> 00:38:32,820
Que bom!
572
00:38:35,040 --> 00:38:40,740
O diretor Zhang escreveu esse roteiro para vocĂȘ?
573
00:38:40,740 --> 00:38:44,040
- EstĂĄ ficando cada vez mais parecido com ele.
- Tudo bem, apenas escutem.
574
00:38:44,040 --> 00:38:49,359
Como um colega de ensino médio e de faculdade
do irmĂŁo Zheng e da irmĂŁ Xia,
575
00:38:49,360 --> 00:38:52,389
tenho que respeitosamente
576
00:38:52,390 --> 00:38:54,759
- e generosamente me dedicar um pouco.
- O que o Chuan'er estĂĄ fazendo?
577
00:38:54,760 --> 00:38:56,669
Agora, tenho algo para contar a vocĂȘs
578
00:38:56,670 --> 00:38:58,949
sobre o romance do irmĂŁo Zheng e a irmĂŁ Xia
579
00:38:58,950 --> 00:39:02,799
do ensino médio até o presente.
580
00:39:02,800 --> 00:39:04,189
Que bom!
581
00:39:04,190 --> 00:39:07,999
O que vou dizer Ă© que eles realmente nĂŁo se apaixonaram logo.
582
00:39:08,000 --> 00:39:09,600
O que foi?
583
00:39:10,470 --> 00:39:12,430
Noivo e noiva,
584
00:39:12,430 --> 00:39:15,080
sem pressa. Certo?
585
00:39:15,080 --> 00:39:17,740
Ainda nĂŁo atingimos esse estĂĄgio.
586
00:39:18,840 --> 00:39:20,319
- O que estĂĄ havendo?
- O que aconteceu?
587
00:39:20,320 --> 00:39:22,149
Qual Ă© o problema?
588
00:39:22,150 --> 00:39:23,279
Eles estĂŁo impacientes.
589
00:39:23,280 --> 00:39:25,079
O noivo
590
00:39:25,080 --> 00:39:26,559
e a noiva estĂŁo apenas...
591
00:39:26,560 --> 00:39:27,709
Obrigada, veterana.
592
00:39:27,710 --> 00:39:31,670
Agradeço muito por arranjarem um tempo
para comparecerem ao nosso casamento.
593
00:39:31,670 --> 00:39:35,500
Ser capaz de me casar com a Linxi
Ă© o maior desejo da minha vida.
594
00:39:36,560 --> 00:39:39,960
Eu quero dizer Ă© que, a partir de agora,
595
00:39:39,960 --> 00:39:44,359
nĂŁo importa se estĂĄ ensolarado ou nublado, chuvoso
ou com ventania, nebuloso ou com tempestade de areia,
596
00:39:44,360 --> 00:39:46,810
eu gostaria de me casar com a Linxi de qualquer maneira.
597
00:39:48,000 --> 00:39:49,599
Qual é a pressa? Eu conheço o processo...
598
00:39:49,600 --> 00:39:51,880
HĂĄ um vĂrus no programa.
599
00:39:54,580 --> 00:39:56,940
Acelere o processo.
600
00:40:01,150 --> 00:40:02,429
Bem...
601
00:40:02,430 --> 00:40:03,669
Bem...
602
00:40:03,670 --> 00:40:05,629
Vamos acelerar o processo.
603
00:40:05,630 --> 00:40:06,709
Bem...
604
00:40:06,710 --> 00:40:08,949
IrmĂŁo Zheng, vocĂȘ aceita...
605
00:40:08,950 --> 00:40:10,389
Sim, eu aceito
606
00:40:10,390 --> 00:40:13,390
Ele aceitou. EntĂŁo e vocĂȘ, irmĂŁ Xia?
607
00:40:15,050 --> 00:40:15,949
Eu aceito.
608
00:40:15,950 --> 00:40:17,669
Bom!
609
00:40:17,670 --> 00:40:19,950
Tudo bem, vamos lĂĄ.
610
00:40:19,950 --> 00:40:23,580
Agora, temos alguns problemas para resolver.
611
00:40:23,580 --> 00:40:24,839
Nossa empresa...
612
00:40:24,840 --> 00:40:26,629
Pensem em soluçÔes juntos.
613
00:40:26,630 --> 00:40:32,340
VocĂȘs estĂŁo dispostos a acompanhar
a noiva e o noivo aqui e esperar?
614
00:40:32,340 --> 00:40:34,400
Sim.
615
00:40:35,460 --> 00:40:37,800
VocĂȘ cuida do... O Chen Yichuan e eu...
[CerimĂŽnia de Casamento do Jiang Zhenghan e da Xia Linxi]
616
00:40:39,480 --> 00:40:44,170
- VocĂȘs podem ir ao trabalho. NĂŁo se preocupem comigo.
- Certo, nĂŁo se preocupe tanto.
617
00:40:44,170 --> 00:40:49,290
Obrigada Ă :
Gerente do Canal: jomyeong
Editora-chefe: kakashiandme
618
00:40:49,290 --> 00:40:54,290
Obrigada Ă :
Editora de Tradução: cityofstars
Chefe de Segmentação: bjohnsonwong
619
00:40:54,290 --> 00:40:57,950
Obrigada aos nossos segmentadores:
kitty100, enayssac, lari_sferreira42_336, gennaowen_497
620
00:40:59,150 --> 00:41:04,670
O casamento de programadores sĂŁo muito diferentes.
621
00:41:04,670 --> 00:41:07,319
Felizmente, eu desisti desta ĂĄrea logo.
622
00:41:07,320 --> 00:41:08,999
VocĂȘ deve ser muito grato.
623
00:41:09,000 --> 00:41:11,759
Dizem que a indĂșstria da internet mata as pessoas.
624
00:41:11,760 --> 00:41:13,429
Eu pensei assim depois que me casei com o Xiao Chuan,
625
00:41:13,430 --> 00:41:16,119
e era bastante ruim ficar sozinha esperando ele voltar.
626
00:41:16,120 --> 00:41:19,689
Eu nunca pensei que o casamento da Xiao Xi
e do Zhenghan poderia ser assim.
627
00:41:19,689 --> 00:41:22,839
Basta. VocĂȘ jĂĄ Ă© feliz o suficiente.
628
00:41:25,800 --> 00:41:29,000
Quando eles irĂŁo terminar o trabalho?
629
00:41:31,150 --> 00:41:32,910
Quem sabe.
630
00:41:32,910 --> 00:41:34,119
Eu vou verificar com o Xiao Chuan.
631
00:41:34,120 --> 00:41:35,720
VĂĄ em frente.
632
00:41:36,760 --> 00:41:37,799
Como vocĂȘ estĂĄ indo aĂ?
633
00:41:37,800 --> 00:41:38,721
EstĂĄ tudo bem.
634
00:41:38,721 --> 00:41:41,360
- Quase finalizado.
- Eu jĂĄ finalizei minha parte.
635
00:41:41,360 --> 00:41:45,060
- Eu jĂĄ decifrei o segundo passo.
- Certo.
636
00:41:58,760 --> 00:42:00,869
Felizmente, foi um alarme falso.
637
00:42:00,870 --> 00:42:03,320
Obrigado pelo esforço, pessoal.
638
00:42:03,320 --> 00:42:04,799
Obrigado. Obrigado.
639
00:42:04,800 --> 00:42:06,359
Eu nĂŁo esperava que vocĂȘ teria que
640
00:42:06,360 --> 00:42:09,530
trabalhar duro comigo vestida de noiva em nosso casamento.
641
00:42:10,910 --> 00:42:13,800
Desde o primeiro dia que encontrei vocĂȘ
quando eu tinha 18 anos
642
00:42:13,800 --> 00:42:16,079
até o dia que eu tiver com oitenta no futuro.
643
00:42:16,080 --> 00:42:18,320
Sempre estarei pronta para isso.
644
00:42:35,060 --> 00:42:38,709
â«
Virei um pedaço de papel vazio â«
645
00:42:38,710 --> 00:42:42,069
â«
Em um lugar estranho â«
646
00:42:42,070 --> 00:42:45,819
â«
Um futuro vazio espera por mim â«
647
00:42:45,820 --> 00:42:49,589
â«
Rabisquei nesta pĂĄgina â«
648
00:42:49,590 --> 00:42:53,169
â«
As respostas sĂŁo tĂŁo repetidas que jĂĄ as memorizei â«
649
00:42:53,170 --> 00:42:56,789
â«
Parece ser impossĂvel imitar â«
650
00:42:56,790 --> 00:43:01,740
â«
a aparĂȘncia de um adulto maduro â«
651
00:43:04,010 --> 00:43:07,819
â«
No longo corredor da juventude, â«
652
00:43:07,820 --> 00:43:09,820
â«
muitos segredos estĂŁo guardados â«
653
00:43:09,820 --> 00:43:12,620
Na verdade, ter entrado na Universidade Jing Hua
654
00:43:12,620 --> 00:43:15,460
tem um significado muito especial para mim.
655
00:43:15,460 --> 00:43:18,660
Porque representa que
656
00:43:18,660 --> 00:43:22,800
a promessa mais importante da minha vida foi cumprida.
657
00:43:22,800 --> 00:43:25,959
â«
era o lugar que prometemos ir juntos â«
658
00:43:25,960 --> 00:43:31,830
â«
Seu carinho preencheu minha bagagem â«
659
00:43:33,320 --> 00:43:38,119
Por sua causa, eu comecei a estudar
duro novamente e planejar meu futuro.
660
00:43:40,580 --> 00:43:41,839
Obrigado.
661
00:43:41,840 --> 00:43:43,439
Obrigado, Linxi.
662
00:43:44,600 --> 00:43:47,220
Obrigado por mudar minha vida.
663
00:43:47,220 --> 00:43:50,819
â«
Nunca aprendemos os cĂĄlculos complicados â«
664
00:43:50,820 --> 00:43:54,439
â«
Eu preferiria acreditar somente em meu coração â«
665
00:43:54,440 --> 00:43:58,049
â«
Acreditar no jeito que vocĂȘ me chamava â«
666
00:43:58,050 --> 00:44:03,620
â«
Acreditar que nosso amor nunca mudarĂĄ â«
667
00:44:20,460 --> 00:44:23,659
â«
No longo corredor da juventude, â«
668
00:44:23,660 --> 00:44:26,520
â«
muitos segredos estĂŁo guardados â«
669
00:44:27,400 --> 00:44:30,979
â«
Os sonhos e pensamentos que nĂŁo mudaram â«
670
00:44:30,980 --> 00:44:34,539
â«
estĂŁo orgulhosamente aparentes em nossos rostos â«
671
00:44:34,540 --> 00:44:38,219
â«
A direção que guia ao vasto cĂ©u â«
672
00:44:38,220 --> 00:44:41,959
â«
era o lugar que prometemos ir juntos â«
673
00:44:41,960 --> 00:44:47,360
â«
Seu carinho preencheu minha bagagem â«
674
00:44:48,780 --> 00:44:52,419
â«
Procuramos pelo lugar distante que pintamos â«
675
00:44:53,560 --> 00:44:56,520
Linxi, eu te amo,
676
00:44:56,520 --> 00:44:59,150
e isso nunca mudarĂĄ com o passar do tempo.
677
00:44:59,150 --> 00:45:04,550
Amor Eterno
[Fim]
678
00:45:04,550 --> 00:45:09,080
Obrigada Ă s:
Moderadoras de PortuguĂȘs e Revisoras: gifabeya & nicoletak
Equipe VoluntĂĄria "Destinadas a amar"
679
00:45:09,080 --> 00:45:13,990
E um agradecimento especial a todos
que assistiram Amor Eterno aqui no Viki!
680
00:45:13,990 --> 00:45:17,980
Traduzido pela Equipe "Destinadas a Amar" no @Viki.com
Tradutores: lunanie, alinematias,
gab_monteiro, livia_park e r_nayanne_902.
RevisĂŁo: nicoletak & gifabeya.
681
00:45:21,000 --> 00:45:24,499
â«
No longo corredor da juventude, â«
682
00:45:24,500 --> 00:45:27,360
â«
muitos segredos estĂŁo guardados â«
683
00:45:28,240 --> 00:45:31,819
â«
Os sonhos e pensamentos que nĂŁo mudaram â«
684
00:45:31,820 --> 00:45:35,379
â«
estĂŁo orgulhosamente aparentes em nossos rostos â«
685
00:45:35,380 --> 00:45:39,059
â«
A direção que guia ao vasto cĂ©u â«
686
00:45:39,060 --> 00:45:42,799
â«
era o lugar que prometemos ir juntos â«
687
00:45:42,800 --> 00:45:48,200
â«
Seu carinho preencheu minha bagagem â«
688
00:45:49,620 --> 00:45:53,259
â«
Procuramos pelo lugar distante que pintamos â«
689
00:45:53,260 --> 00:45:56,779
â«
Com nossa coragem ingĂȘnua â«
690
00:45:56,780 --> 00:46:00,279
â«
Revelamos cada resposta da vida â«
691
00:46:00,280 --> 00:46:03,370
â«
Provamos a amargura e a alegria juntos â«
692
00:46:04,140 --> 00:46:07,659
â«
Nunca aprendemos os cĂĄlculos complicados â«
693
00:46:07,660 --> 00:46:11,279
â«
Eu preferiria acreditar somente em meu coração â«
694
00:46:11,280 --> 00:46:14,889
â«
Acreditar no jeito que vocĂȘ me chamava â«
695
00:46:14,890 --> 00:46:19,480
â«
Acreditar que vocĂȘ sempre me acompanharĂĄ para explorar â«
696
00:46:20,050 --> 00:46:25,760
â«
Ocasionalmente nos machucamos no caminho â«
697
00:46:26,500 --> 00:46:31,950
â«
Apenas para passar toda minha vida ao seu lado â«
698
00:46:33,160 --> 00:46:36,879
â«
Procuramos pelo lugar distante que pintamos â«
699
00:46:36,880 --> 00:46:40,479
â«
Com nossa coragem ingĂȘnua â«
700
00:46:40,480 --> 00:46:44,169
â«
Revelamos cada resposta da vida â«
701
00:46:44,170 --> 00:46:47,739
â«
Provamos a amargura e a alegria juntos â«
702
00:46:47,740 --> 00:46:51,409
â«
Nunca aprendemos os cĂĄlculos complicados â«
703
00:46:51,410 --> 00:46:54,939
â«
Eu preferiria acreditar somente em meu coração â«
704
00:46:54,940 --> 00:46:58,539
â«
Acreditar no jeito que vocĂȘ me chamava â«
705
00:46:58,540 --> 00:47:04,340
â«
Acreditar que nosso amor nunca mudarĂĄ â«
54872