All language subtitles for Forecasting.Love.and.Weather.S01E10.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,086 --> 00:00:47,297 -Hold on. -Sure. 2 00:00:58,433 --> 00:00:59,768 Doors closing. 3 00:00:59,851 --> 00:01:00,894 Wait! 4 00:01:01,519 --> 00:01:02,812 Doors opening. 5 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 Thank you. Hey. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,316 -You just got home? -Yes. 7 00:01:13,782 --> 00:01:14,908 What is that? 8 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 It's a faucet for my sink. 9 00:01:18,828 --> 00:01:21,164 -It's leaking. -I see. 10 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 Your landlord could… 11 00:01:23,917 --> 00:01:26,586 Right. You're the landlord. 12 00:01:26,669 --> 00:01:29,088 Mr. Landlord. 13 00:01:29,172 --> 00:01:31,049 I'm still paying back the loan. 14 00:01:31,132 --> 00:01:33,009 But it's registered under your name. 15 00:01:33,092 --> 00:01:34,052 That's big. 16 00:01:35,512 --> 00:01:37,847 You have a decent job and a house. 17 00:01:37,931 --> 00:01:39,474 Lucky her. 18 00:01:40,016 --> 00:01:42,894 -Who? -Your future wife. 19 00:01:49,651 --> 00:01:51,277 Twelfth floor. 20 00:01:52,403 --> 00:01:53,696 -Goodbye. -Bye. 21 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Bye. 22 00:01:59,410 --> 00:02:00,995 Doors closing. 23 00:02:01,621 --> 00:02:02,789 Who are you? 24 00:02:04,833 --> 00:02:06,334 Then who are you, lady? 25 00:02:06,960 --> 00:02:08,336 Lady? 26 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 My daughter lives here. 27 00:02:14,175 --> 00:02:16,052 -Hey. What? -Hey. 28 00:02:25,979 --> 00:02:27,147 Hello. 29 00:02:29,732 --> 00:02:30,900 Hello. 30 00:02:45,498 --> 00:02:47,208 -Say yes. -Say yes. 31 00:02:47,292 --> 00:02:50,211 -Say yes. -Say yes. 32 00:02:51,254 --> 00:02:52,964 He's so cool. 33 00:02:54,257 --> 00:02:55,675 Why is he taking such a risk? 34 00:02:55,758 --> 00:02:57,677 "The end of love is marriage." 35 00:02:57,760 --> 00:03:00,388 Such an obvious conclusion isn't the only answer. 36 00:03:06,728 --> 00:03:09,689 LEE SI-WOO 37 00:03:13,276 --> 00:03:14,193 I'm still at work-- 38 00:03:14,277 --> 00:03:16,654 I think you should hurry home. 39 00:03:17,530 --> 00:03:18,448 What? 40 00:03:22,243 --> 00:03:24,454 Let me get this straight. 41 00:03:25,705 --> 00:03:27,916 You two are living with my daughter? 42 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 -Yes. That's correct, ma'am. -Yes, ma'am. 43 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Until when? 44 00:03:31,794 --> 00:03:33,630 Until… 45 00:03:34,213 --> 00:03:36,466 Until we return to our homes-- 46 00:03:36,549 --> 00:03:39,177 No, until the end of the summer disaster prevention period. 47 00:03:39,260 --> 00:03:40,470 That's correct. 48 00:03:41,721 --> 00:03:43,806 The end of summer disaster prevention… 49 00:03:45,183 --> 00:03:46,643 It's still a ways off. 50 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 -Correct. -Correct. 51 00:03:49,896 --> 00:03:51,606 What woman in her right mind 52 00:03:51,689 --> 00:03:54,234 invites two men to live with her when she lives alone? 53 00:03:54,817 --> 00:03:56,778 The disaster prevention period 54 00:03:56,861 --> 00:04:00,865 often requires spontaneous meetings, so… 55 00:04:00,949 --> 00:04:03,409 -Right? -Yes. He's right. 56 00:04:04,535 --> 00:04:06,871 In any case, we're sorry to have worried you. 57 00:04:08,289 --> 00:04:09,499 You're right. 58 00:04:09,582 --> 00:04:12,585 Considering my daughter's age, 59 00:04:12,669 --> 00:04:15,713 I am truly worried about this living situation. 60 00:04:17,924 --> 00:04:19,259 What does she mean? 61 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 She's past the age of getting married. 62 00:04:22,720 --> 00:04:24,347 By the way, 63 00:04:24,430 --> 00:04:27,183 was that man we met in the elevator 64 00:04:27,267 --> 00:04:29,143 your colleague as well? 65 00:04:29,727 --> 00:04:31,729 Yes, he's also on our team. 66 00:04:32,230 --> 00:04:33,398 -Who? -Seok-ho. 67 00:04:33,481 --> 00:04:35,233 Yes. We're on the same team. 68 00:04:36,317 --> 00:04:37,318 Is he married? 69 00:04:37,402 --> 00:04:38,903 -No, not yet. -He's single. 70 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 -How old is he? -Sorry? 71 00:04:41,072 --> 00:04:43,992 How old is that man? 72 00:04:44,075 --> 00:04:46,202 He and Director Jin are probably the same age. 73 00:04:46,286 --> 00:04:48,955 -Right? -No. 74 00:04:49,038 --> 00:04:51,332 He just looks very young. 75 00:04:51,416 --> 00:04:54,377 He's actually much older than her. 76 00:04:55,753 --> 00:04:57,088 He's seven years her senior. 77 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 I see. 78 00:05:00,842 --> 00:05:04,345 Seven years? That's not a problem. 79 00:05:05,763 --> 00:05:06,597 Seven? 80 00:05:11,060 --> 00:05:13,688 Why did you come without telling me? 81 00:05:13,771 --> 00:05:16,482 You're unbelievable. How could you invite strangers 82 00:05:16,566 --> 00:05:18,901 into your house without discussing it with me? 83 00:05:19,485 --> 00:05:23,072 They're not strangers. They're forecasters on my team. 84 00:05:24,532 --> 00:05:26,200 So this was why 85 00:05:26,284 --> 00:05:29,329 you rushed back home when I said I was coming over. 86 00:05:29,412 --> 00:05:32,206 I thought you had treasure stashed somewhere. 87 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 Good grief. 88 00:05:35,001 --> 00:05:36,544 It's work-related. 89 00:05:36,627 --> 00:05:38,338 It's the disaster prevention period, 90 00:05:38,421 --> 00:05:39,881 and I'm still a rookie director. 91 00:05:39,964 --> 00:05:42,050 I needed their help, so I invited them. 92 00:05:42,133 --> 00:05:43,217 Goodness. 93 00:05:43,718 --> 00:05:46,554 You're not the type to ask others for help. 94 00:05:46,637 --> 00:05:49,098 You don't even ask for help when you're very sick. 95 00:05:50,808 --> 00:05:52,727 That's enough. Let's talk outside. 96 00:05:52,810 --> 00:05:54,479 -Hurry. -Talk here. It's hot out. 97 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 -Come with me. -Hey. 98 00:05:57,774 --> 00:05:58,816 But I-- 99 00:05:58,900 --> 00:06:00,693 -Good… -Goodbye, ma'am. 100 00:06:24,133 --> 00:06:26,385 MOM 101 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Hey, Mom. 102 00:06:36,354 --> 00:06:37,855 I know. 103 00:06:37,939 --> 00:06:41,150 Something urgent came up, so I couldn't make it. 104 00:06:42,110 --> 00:06:44,487 I'm sorry for not making it to your birthday. 105 00:06:45,655 --> 00:06:47,156 What? What handbag? 106 00:06:52,411 --> 00:06:54,330 -Did you go shopping again? -That's not-- 107 00:06:54,413 --> 00:06:55,957 You're so carefree. 108 00:06:56,040 --> 00:06:59,961 Are you saying that I'm spending thoughtlessly? 109 00:07:01,045 --> 00:07:02,130 If you aren't, 110 00:07:02,839 --> 00:07:05,299 you wouldn't have bought something that expensive. 111 00:07:09,178 --> 00:07:10,388 Oh, that. 112 00:07:11,222 --> 00:07:12,932 I see. 113 00:07:13,766 --> 00:07:16,394 No, Yu-jin was the one who picked it. 114 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 I told you. 115 00:07:18,729 --> 00:07:20,982 She has good taste and she's a good person. 116 00:07:21,065 --> 00:07:24,235 But you always nitpick and compare her to Ha-kyung. 117 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 My Yu-jin has a lot of strengths. 118 00:07:30,700 --> 00:07:32,660 Okay. 119 00:07:32,743 --> 00:07:35,329 Call her some time and treat her to a meal. 120 00:07:36,038 --> 00:07:37,165 Okay. 121 00:07:38,541 --> 00:07:39,709 Bye. 122 00:07:44,422 --> 00:07:48,217 Damn it. Are you an idiot? 123 00:07:50,428 --> 00:07:52,847 -Lee Dong-gook shoots! -Rebound! 124 00:07:52,930 --> 00:07:55,183 They box each other out! 125 00:07:55,266 --> 00:07:56,767 Will he pass or shoot? 126 00:07:58,060 --> 00:08:01,147 He sinks the three-pointer! Here comes Yang Hui-seung. 127 00:08:01,230 --> 00:08:03,691 He misses. And misses again. 128 00:08:04,942 --> 00:08:06,277 Ahn Jung-hwan! 129 00:08:06,360 --> 00:08:09,071 Yoon Gyeong-sin with the rebound. They go on a fast break! 130 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 Hey! 131 00:08:12,617 --> 00:08:15,620 Ahn Jung-hwan scores! 132 00:08:16,496 --> 00:08:17,747 That's good. 133 00:08:18,706 --> 00:08:19,540 Good. 134 00:08:23,044 --> 00:08:25,421 Hey… 135 00:08:27,089 --> 00:08:30,468 You should have told me. 136 00:08:33,221 --> 00:08:34,472 About the handbag. 137 00:08:36,807 --> 00:08:40,770 Her friends loved it when she carried it with her today. 138 00:08:40,853 --> 00:08:43,272 She called me and said she was so happy. 139 00:08:43,856 --> 00:08:46,692 They commented on how she had such a wonderful daughter-in-law. 140 00:08:48,361 --> 00:08:50,112 I'm sorry for what I said 141 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 that day. 142 00:08:54,158 --> 00:08:55,243 It's fine. 143 00:08:57,411 --> 00:08:58,538 By the way, 144 00:08:59,580 --> 00:09:01,249 where did you get the money? 145 00:09:01,874 --> 00:09:04,877 I'm sure it exceeded the maximum limit of our credit card. 146 00:09:04,961 --> 00:09:07,964 I used my summer bonus and some money I had on the side. 147 00:09:09,882 --> 00:09:14,178 I knew we'd be too busy to go on a summer vacation. 148 00:09:15,429 --> 00:09:18,182 So I decided to just spend it on your mother. 149 00:09:21,018 --> 00:09:22,395 Thank you, Yu-jin. 150 00:09:23,688 --> 00:09:26,440 I was being extremely inconsiderate. 151 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Whatever. 152 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Can you please forgive me this once? 153 00:09:38,035 --> 00:09:40,246 I'm so sorry. I was wrong. 154 00:09:41,372 --> 00:09:42,665 Do you want a massage? 155 00:09:45,334 --> 00:09:47,211 I'm really sorry. I'll treat you better. 156 00:09:49,130 --> 00:09:52,967 I bet the bills are much higher now that you live with two other people. 157 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 Are they paying their share? 158 00:09:54,844 --> 00:09:56,262 I invited them to live with me. 159 00:09:58,222 --> 00:10:01,100 Make sure they pay their share for all the bills. 160 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 Mom, I'm their director. 161 00:10:03,311 --> 00:10:04,854 Goodness. 162 00:10:06,814 --> 00:10:08,357 I know you're a halfwit. 163 00:10:12,194 --> 00:10:14,530 Director Jin's mother must have taken a liking 164 00:10:15,990 --> 00:10:18,909 to Assistant Director Shin. 165 00:10:18,993 --> 00:10:21,203 Still, Director Jin's opinions matter too. 166 00:10:21,287 --> 00:10:23,998 She shouldn't be so forceful. 167 00:10:24,915 --> 00:10:28,544 Seok-ho tends to give off an indifferent vibe. 168 00:10:28,628 --> 00:10:32,548 He may not be perfect 169 00:10:32,632 --> 00:10:34,675 and seem unfriendly, 170 00:10:36,052 --> 00:10:38,846 but he'd be a decent husband. Don't you think so? 171 00:10:41,641 --> 00:10:45,019 I'm telling you. They don't suit each other. 172 00:10:46,020 --> 00:10:48,397 Seok-ho and Director Jin 173 00:10:48,898 --> 00:10:50,983 have absolutely nothing in common. 174 00:10:51,567 --> 00:10:53,361 They have different hobbies and tastes. 175 00:10:53,444 --> 00:10:55,071 They just can't get along. 176 00:10:55,154 --> 00:10:56,822 Come on. 177 00:10:58,658 --> 00:11:01,452 You never know. 178 00:11:01,535 --> 00:11:05,456 At times, even the most impossible becomes possible. 179 00:11:05,539 --> 00:11:07,625 Especially when it comes to men and women. 180 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 Gosh. 181 00:11:09,669 --> 00:11:13,297 You never know. You're so naive. 182 00:11:35,736 --> 00:11:36,821 By the way, 183 00:11:37,405 --> 00:11:40,950 I heard there's another colleague who lives above you. 184 00:11:41,575 --> 00:11:43,994 -Who? Assistant Director Shin? -That's his position? 185 00:11:45,287 --> 00:11:48,999 He was dressed so neatly. He seemed like a nice guy. 186 00:11:49,083 --> 00:11:50,709 -Right? -Mind your own business. 187 00:11:50,793 --> 00:11:52,503 -The cab is here. -Come on. 188 00:11:52,586 --> 00:11:55,047 It's only natural for me to be interested. 189 00:11:55,131 --> 00:11:57,466 Don't be so cold to him. 190 00:11:57,550 --> 00:11:59,468 Take your time and get to know him. 191 00:11:59,552 --> 00:12:01,720 Who knows what'll happen, right? 192 00:12:01,804 --> 00:12:03,722 You can go, sir. Get home safe, Mom. 193 00:12:08,018 --> 00:12:09,979 Assistant Director Shin? 194 00:12:11,605 --> 00:12:13,607 A seven-year age gap is nothing. 195 00:12:33,002 --> 00:12:34,920 Did your mother go home? 196 00:12:36,589 --> 00:12:37,631 Yes. 197 00:12:40,759 --> 00:12:42,094 Si-woo… 198 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 doesn't believe in marriage. 199 00:12:46,223 --> 00:12:49,977 He doesn't want to marry anyone. 200 00:12:53,606 --> 00:12:57,735 Ha-kyung doesn't sincerely date anyone if they're not a marriage prospect. 201 00:13:00,196 --> 00:13:01,989 You knew that, right? 202 00:13:08,412 --> 00:13:10,372 -How about a beer? -Do you want a beer? 203 00:13:14,418 --> 00:13:15,961 -Let's have a drink. -Okay. 204 00:13:28,849 --> 00:13:30,935 I met with Reporter Chae. 205 00:13:32,728 --> 00:13:34,897 She said you're not interested in getting married. 206 00:13:37,024 --> 00:13:37,858 Right. 207 00:13:44,782 --> 00:13:46,534 Can I ask why? 208 00:13:47,368 --> 00:13:49,328 I don't think marriage suits me. 209 00:13:50,037 --> 00:13:53,374 And I wonder if marriage has to be the next step when in love. 210 00:13:56,085 --> 00:13:58,587 Being tied to each other as a family 211 00:13:58,671 --> 00:14:00,130 makes me uncomfortable. 212 00:14:01,298 --> 00:14:04,468 And I don't want the person I love 213 00:14:05,886 --> 00:14:07,263 to carry my burdens either. 214 00:14:13,936 --> 00:14:17,273 So for you, having a family is a burden. 215 00:14:17,856 --> 00:14:19,149 You know why. 216 00:14:22,486 --> 00:14:26,156 That's why I decided that I would never get married. 217 00:14:32,329 --> 00:14:33,372 Are you disappointed? 218 00:14:34,081 --> 00:14:35,249 No. 219 00:14:36,584 --> 00:14:38,043 It's just… 220 00:14:38,127 --> 00:14:40,671 I've never thought about a relationship 221 00:14:40,754 --> 00:14:43,048 that didn't lead to marriage. 222 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 But you see, 223 00:14:45,801 --> 00:14:48,220 that doesn't mean I'm not sincere toward you. 224 00:14:48,846 --> 00:14:51,807 I don't consider what we have a fling. 225 00:14:51,891 --> 00:14:54,184 -My feelings are very genuine. -I know. 226 00:14:58,564 --> 00:14:59,607 I'm just curious. 227 00:15:01,442 --> 00:15:04,904 What could be at the end of our relationship? 228 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 If it's not marriage, 229 00:15:10,409 --> 00:15:13,913 what could be awaiting us at the end? 230 00:15:18,375 --> 00:15:21,170 Sleep is heavily affected by temperature. 231 00:15:22,046 --> 00:15:23,088 High temperature 232 00:15:23,881 --> 00:15:26,133 stimulates our central nervous system 233 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 and hinders deep sleep. 234 00:15:43,317 --> 00:15:46,236 On such nights, we become lost in thought. 235 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 When that happens, 236 00:15:50,115 --> 00:15:52,201 we end up having complicated feelings 237 00:15:52,284 --> 00:15:55,329 and that leads to more thoughts. 238 00:15:56,413 --> 00:15:59,333 And eventually, we become even more lost in thought. 239 00:16:02,795 --> 00:16:03,921 It's hot. 240 00:16:04,004 --> 00:16:06,548 Gosh, it's hot. 241 00:16:07,424 --> 00:16:12,805 EPISODE 10 TROPICAL NIGHT 242 00:16:13,389 --> 00:16:17,309 Last night, the lowest temperature in Seoul was 25°C. 243 00:16:17,393 --> 00:16:20,479 It was our first tropical night this year. 244 00:16:20,562 --> 00:16:22,481 The weather is hot this morning as well. 245 00:16:22,564 --> 00:16:26,402 -Many areas will be 31°C or higher today. -Good morning. 246 00:16:27,027 --> 00:16:30,280 -It'll be sweltering hot today too. -I can't take it. 247 00:16:30,364 --> 00:16:33,450 The monsoon rain should have cooled down the heat. 248 00:16:33,534 --> 00:16:35,035 Tonight will be hot as well. 249 00:16:35,119 --> 00:16:36,996 It's very humid too. 250 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 -Sensible temperature will be even higher. -Take care of yourselves. 251 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 -That concludes the weather forecast. -Are you that worried? 252 00:16:43,252 --> 00:16:45,921 It looks like you didn't sleep much last night. 253 00:16:46,005 --> 00:16:47,423 It was pretty hot. 254 00:16:50,843 --> 00:16:52,511 We're an inconvenience, aren't we? 255 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 You can't even open your door freely. 256 00:16:54,847 --> 00:16:55,931 Thankfully, 257 00:16:56,015 --> 00:16:58,726 I don't sleep with the door open no matter how hot it gets. 258 00:16:58,809 --> 00:17:00,185 Don't worry about me. 259 00:17:01,937 --> 00:17:03,063 Anyway, I'm sorry. 260 00:17:03,731 --> 00:17:06,650 I'll go back home as soon as possible. 261 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 You don't have to rush. 262 00:17:15,284 --> 00:17:17,786 Goodness. Look at him. 263 00:17:17,870 --> 00:17:19,747 He must have not gotten any sleep either. 264 00:17:20,330 --> 00:17:21,165 What? 265 00:17:21,749 --> 00:17:24,043 The tropical nights will worsen for the time being. 266 00:17:24,126 --> 00:17:26,211 You're going to have a bumpy ride. 267 00:17:26,920 --> 00:17:28,964 I'm going to get ready first. 268 00:17:29,048 --> 00:17:30,090 Okay. 269 00:17:39,725 --> 00:17:41,185 Did you not sleep well? 270 00:17:41,268 --> 00:17:42,728 It was pretty hot. 271 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 It was. 272 00:17:52,237 --> 00:17:53,489 Let's see. 273 00:17:54,990 --> 00:17:56,784 You've all been waiting for this. 274 00:17:56,867 --> 00:17:59,745 We brought the top three items for newlyweds. 275 00:17:59,828 --> 00:18:03,123 It's really hot these days. An AC, a fridge, and a washing machine. 276 00:18:03,207 --> 00:18:06,251 -This set is only available on our-- -I wonder what's on the news. 277 00:18:06,335 --> 00:18:11,215 Statistics Korea has analyzed the marriage rate and birth rate to-- 278 00:18:12,007 --> 00:18:14,134 -Do you want some coffee? -I'll make toast. 279 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 -Good. -Okay. 280 00:18:20,099 --> 00:18:21,683 Doors opening. 281 00:18:29,566 --> 00:18:32,528 You never know. 282 00:18:32,611 --> 00:18:36,573 At times, even the most impossible becomes possible. 283 00:18:36,657 --> 00:18:38,742 Especially when it comes to men and women. 284 00:18:39,284 --> 00:18:40,410 Gosh. 285 00:18:40,494 --> 00:18:42,538 You never know. 286 00:18:44,456 --> 00:18:46,166 -Hey, did you have breakfast? -Hey. 287 00:18:51,713 --> 00:18:53,757 Doors closing. 288 00:18:57,261 --> 00:18:59,721 It's too hot to make kimchi. 289 00:18:59,805 --> 00:19:02,516 Mom, why are you buying so many young radishes? 290 00:19:02,599 --> 00:19:05,519 Don't you know how tasty it is if you make kimchi with this 291 00:19:05,602 --> 00:19:06,979 and have it with cold noodles? 292 00:19:07,062 --> 00:19:09,481 So exactly why are you making so much of it? 293 00:19:09,565 --> 00:19:11,233 I have my reasons. 294 00:19:11,316 --> 00:19:13,610 -Here. -Okay. Thank you. 295 00:19:13,694 --> 00:19:14,903 Hey, we need to hurry. 296 00:19:14,987 --> 00:19:17,906 We're short on time if we want to make this all today. 297 00:19:19,533 --> 00:19:20,409 What reasons? 298 00:19:20,993 --> 00:19:22,619 You terrify me 299 00:19:22,703 --> 00:19:25,455 whenever you say that. What's up your sleeve? 300 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 You see… 301 00:19:29,877 --> 00:19:33,130 It's about the guy who lives above Ha-kyung. 302 00:19:33,213 --> 00:19:34,506 What? 303 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 You know, 304 00:19:36,466 --> 00:19:40,888 -the one who kept those side dishes. -Apartment number 1302? 305 00:19:40,971 --> 00:19:44,308 He works with Ha-kyung on her team. 306 00:19:44,391 --> 00:19:45,559 Really? 307 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 Then why didn't he say anything? 308 00:19:47,769 --> 00:19:48,854 What? 309 00:19:49,438 --> 00:19:51,565 -Do you know him well? -Of course not. 310 00:19:51,648 --> 00:19:54,151 We just ran into each other a couple of times. 311 00:19:54,651 --> 00:19:56,528 He seemed like a decent guy. 312 00:19:57,112 --> 00:20:00,073 There you go, trying to hook Ha-kyung up again. 313 00:20:00,157 --> 00:20:03,911 How about you help me out and look into him for me? 314 00:20:04,536 --> 00:20:06,997 -Look into what? -What else? 315 00:20:07,080 --> 00:20:12,586 Find out if he's a good match with Ha-kyung. 316 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 Okay? 317 00:20:19,384 --> 00:20:21,929 Seoul's aerological observation data is… 318 00:20:24,806 --> 00:20:28,101 CHIEF TEAM TWO, DIRECTOR JIN HA-KYUNG 319 00:20:34,608 --> 00:20:35,859 Assistant Director Oh. 320 00:20:36,902 --> 00:20:38,695 -Assistant Director Oh! -What? 321 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 What? What is it? 322 00:20:40,948 --> 00:20:43,992 It's about Taebaek's AWS levels. 323 00:20:44,076 --> 00:20:45,619 Is this right? 324 00:20:45,702 --> 00:20:47,579 Yes, it is. 325 00:20:47,663 --> 00:20:48,956 What's wrong? 326 00:20:51,208 --> 00:20:52,834 Did you not sleep well last night? 327 00:20:52,918 --> 00:20:55,254 It was way too hot. 328 00:20:56,213 --> 00:20:59,049 Our youngest kid was tossing and turning, 329 00:20:59,132 --> 00:21:00,801 so I couldn't sleep either. 330 00:21:00,884 --> 00:21:02,636 I'm so out of it today. 331 00:21:02,719 --> 00:21:04,721 We can't leave the AC on all night long. 332 00:21:05,889 --> 00:21:07,015 And your husband? 333 00:21:07,099 --> 00:21:09,643 Well, he's busy studying. 334 00:21:10,310 --> 00:21:12,187 Since he wanted to try it out, 335 00:21:12,271 --> 00:21:14,273 I told him to just go to town. 336 00:21:15,899 --> 00:21:17,693 This won't do. 337 00:21:17,776 --> 00:21:19,903 I'll go splash some cold water on my face. 338 00:21:21,154 --> 00:21:22,239 Gosh. 339 00:21:26,034 --> 00:21:28,662 It'd be quicker if she took the Grade Five exam instead. 340 00:21:30,789 --> 00:21:32,582 She had the best grade 341 00:21:32,666 --> 00:21:34,501 among Grade Seven test-takers when she came here. 342 00:21:34,584 --> 00:21:37,879 She was clever, quick, and had great leadership skills. 343 00:21:38,547 --> 00:21:41,508 Everyone thought she'd become the next director. 344 00:21:42,009 --> 00:21:44,177 But then came housework and raising kids. 345 00:21:44,261 --> 00:21:45,637 She overworked herself. 346 00:21:45,721 --> 00:21:48,140 Now, she's stuck in her position. 347 00:21:48,223 --> 00:21:51,685 Plus, her husband quit to prepare for the state exam. 348 00:21:51,768 --> 00:21:53,145 She has a lot on her plate. 349 00:21:53,729 --> 00:21:56,064 I'm impressed that she's still going strong. 350 00:21:56,148 --> 00:21:57,107 Don't you think so? 351 00:21:57,691 --> 00:22:00,027 She has no choice. She's the breadwinner. 352 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Right. You're right. 353 00:22:04,031 --> 00:22:06,408 Did you not sleep well either? 354 00:22:07,034 --> 00:22:09,077 Yes. The tropical nights. 355 00:22:09,161 --> 00:22:10,245 Let's get back to work. 356 00:22:13,206 --> 00:22:15,917 Even those who analyze the weather can't beat the heat. 357 00:22:20,589 --> 00:22:21,757 Hey, Yu-jin. 358 00:22:22,341 --> 00:22:24,301 What? Wait. 359 00:22:24,843 --> 00:22:26,470 What's a senior writer doing here? 360 00:22:26,553 --> 00:22:30,265 There's nothing interesting to report nowadays. 361 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 That's why you're here? 362 00:22:33,101 --> 00:22:34,811 You know what they say. 363 00:22:34,895 --> 00:22:37,439 "When in need of a scoop, go to the KMA." 364 00:22:37,522 --> 00:22:39,983 I'm sure I'll get something if I stay here long enough. 365 00:22:41,109 --> 00:22:42,486 By the way, 366 00:22:42,569 --> 00:22:43,945 how's the cafeteria food here? 367 00:22:44,696 --> 00:22:45,572 It's not bad. 368 00:22:45,655 --> 00:22:47,199 Okay. See you around. 369 00:22:56,249 --> 00:22:57,292 Hello? 370 00:22:57,375 --> 00:22:59,169 I heard Heo Ju-yeong is there. 371 00:23:03,215 --> 00:23:05,967 -How did you know? -Damn it. That's not important. 372 00:23:06,051 --> 00:23:08,595 Don't think about coming back if he steals your scoop. 373 00:23:09,721 --> 00:23:11,890 There's no scoop to begin with. 374 00:23:11,973 --> 00:23:14,768 You don't know what that leech is capable of. 375 00:23:14,851 --> 00:23:17,187 During his time there, 376 00:23:17,270 --> 00:23:19,481 he will find something to write about. 377 00:23:19,564 --> 00:23:20,690 Keep an eye on him. 378 00:23:21,399 --> 00:23:23,193 Everyone knows that's your home ground. 379 00:23:23,276 --> 00:23:26,113 You'll lose face if he steals your scoop. 380 00:23:27,030 --> 00:23:29,241 -Okay. -Think of your hardworking colleagues. 381 00:23:29,324 --> 00:23:31,952 -It's all on you. -I get it. 382 00:23:35,872 --> 00:23:38,375 Hello, I'm from Munmin Daily. 383 00:23:42,087 --> 00:23:45,757 As of now, we cannot locate the stationary front. 384 00:23:45,841 --> 00:23:48,343 Due to the expansion of the North Pacific's anticyclone, 385 00:23:48,426 --> 00:23:51,304 our peninsula is suffering from high temperature and humidity. 386 00:23:51,388 --> 00:23:53,473 The heatwave will continue at this rate, 387 00:23:53,557 --> 00:23:57,644 and the tropical nights will be 25°C or higher. 388 00:23:59,563 --> 00:24:01,106 If the tropical nights continue, 389 00:24:01,189 --> 00:24:03,108 people will use more electricity. 390 00:24:03,191 --> 00:24:05,944 Then a blackout could occur. 391 00:24:06,820 --> 00:24:09,030 That's true, but the media is also a problem. 392 00:24:09,114 --> 00:24:11,158 Using strong words 393 00:24:11,241 --> 00:24:12,909 such as "steaming hot", 394 00:24:12,993 --> 00:24:14,953 "the hottest", and "deadly heat" 395 00:24:15,036 --> 00:24:16,705 will only provoke people. 396 00:24:16,788 --> 00:24:18,039 Goodness. 397 00:24:19,833 --> 00:24:23,920 We've sent out materials explaining the heat waves to the media. 398 00:24:24,004 --> 00:24:26,756 We will do our best in dealing with the media. 399 00:24:28,800 --> 00:24:29,676 Okay. 400 00:24:29,759 --> 00:24:31,553 -Hurry up. -What? 401 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 -Next time. -Okay. 402 00:24:38,310 --> 00:24:40,395 What is it? Is there a problem? 403 00:24:40,478 --> 00:24:41,438 Not at all. 404 00:24:51,740 --> 00:24:53,658 That will be all for the forecast discussion. 405 00:24:53,742 --> 00:24:55,243 Good work, guys. 406 00:24:55,327 --> 00:24:57,704 -Thank you. -Thank you. 407 00:25:07,339 --> 00:25:08,798 We need to talk. 408 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 What's going on? 409 00:25:20,268 --> 00:25:21,478 Let's sit down. 410 00:25:43,333 --> 00:25:46,294 Never in my wildest dreams did I think I'd ask you this. 411 00:25:47,337 --> 00:25:49,631 But how's married life? 412 00:25:53,593 --> 00:25:54,594 Are you talking to me? 413 00:25:54,678 --> 00:25:57,180 -Were you asking me? -Be serious. 414 00:25:57,764 --> 00:25:59,599 I'm genuinely curious. 415 00:26:00,642 --> 00:26:01,685 What is it? 416 00:26:02,310 --> 00:26:03,728 Did Si-woo propose to you? 417 00:26:05,105 --> 00:26:06,356 Forget that I asked. 418 00:26:06,439 --> 00:26:08,733 Fine. I'll be serious. 419 00:26:10,735 --> 00:26:13,571 Let's see. How is married life? 420 00:26:14,572 --> 00:26:15,949 It's not easy 421 00:26:16,032 --> 00:26:19,327 to define it as good, bad, or anything else. 422 00:26:19,911 --> 00:26:21,579 It's hard to explain. 423 00:26:22,998 --> 00:26:24,165 Is that so? 424 00:26:25,041 --> 00:26:29,754 I thought everything would be peachy if we just loved each other. 425 00:26:29,838 --> 00:26:31,631 But it turned out I was wrong. 426 00:26:31,715 --> 00:26:35,927 There's so much we need to look out for and take care of. 427 00:26:36,011 --> 00:26:38,722 I thought it'd just double since there were two of us. 428 00:26:38,805 --> 00:26:41,182 But rather, it increased tenfold. 429 00:26:42,684 --> 00:26:43,685 Well… 430 00:26:43,768 --> 00:26:47,981 As you know, it wasn't easy for us to get married. 431 00:26:48,732 --> 00:26:52,402 I think I feel pressured to maintain a happy married life. 432 00:26:52,902 --> 00:26:55,947 I become quite irritable with the smallest things. 433 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 And… 434 00:27:02,245 --> 00:27:05,582 And in the past, I wasn't too concerned about others. 435 00:27:06,333 --> 00:27:07,834 But once we got married, 436 00:27:07,917 --> 00:27:12,922 I became aware of those around us whom I didn't think much of. 437 00:27:13,673 --> 00:27:16,301 And on the other hand, those with whom I used to be close 438 00:27:16,384 --> 00:27:18,595 make me feel uncomfortable now. 439 00:27:20,472 --> 00:27:23,224 Anyway, you see each other's flaws better 440 00:27:23,308 --> 00:27:25,852 when you start living together. 441 00:27:26,436 --> 00:27:29,856 Understanding and accepting them aren't easy either. 442 00:27:45,205 --> 00:27:47,749 Isn't that nuisance from Munmin Daily? 443 00:27:47,832 --> 00:27:48,917 What? 444 00:27:53,671 --> 00:27:55,215 What's with you guys these days? 445 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 I get that you're in need of a scoop, 446 00:27:57,967 --> 00:27:59,886 but that's just not right. 447 00:28:04,891 --> 00:28:06,226 One minute. 448 00:28:10,647 --> 00:28:12,315 Can we talk? 449 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 Here's your strawberry smoothie. 450 00:28:20,657 --> 00:28:22,158 I'm busy. 451 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 I just wanted to treat you to something. 452 00:28:25,328 --> 00:28:28,289 Then you could have just bought me some drinks. 453 00:28:32,085 --> 00:28:34,504 You've become prettier after getting married. 454 00:28:34,587 --> 00:28:35,880 Is that so? 455 00:28:35,964 --> 00:28:38,758 I heard your husband works here. 456 00:28:39,426 --> 00:28:40,593 He does. 457 00:28:43,805 --> 00:28:46,057 Do you have any juicy information? 458 00:28:46,141 --> 00:28:48,601 Rumors are fine too. 459 00:28:48,685 --> 00:28:53,148 Or perhaps, an intense rivalry among the teams. 460 00:28:53,231 --> 00:28:57,110 Even bullying or sexual harassment cases would work 461 00:28:57,193 --> 00:28:58,987 since they're civil servants. 462 00:29:00,989 --> 00:29:02,198 Speaking of which… 463 00:29:02,907 --> 00:29:04,117 What is it? 464 00:29:04,200 --> 00:29:08,329 Recently, I heard that the higher-ups were having a power grab. 465 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 Hold on. Who are? 466 00:29:10,957 --> 00:29:12,959 What kind of a power grab? 467 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 Wait. By higher-ups… 468 00:29:16,171 --> 00:29:17,922 The Vice Administrator and Administrator? 469 00:29:18,006 --> 00:29:19,674 Higher. Even higher. 470 00:29:19,758 --> 00:29:21,134 Even higher than them. 471 00:29:22,177 --> 00:29:24,679 The mT and mP. 472 00:29:25,764 --> 00:29:26,973 The mT… 473 00:29:27,640 --> 00:29:29,017 and mP? 474 00:29:35,732 --> 00:29:37,025 -Gosh. -What are you doing? 475 00:29:38,485 --> 00:29:39,569 That's Yu-jin. 476 00:29:40,069 --> 00:29:41,571 Isn't that Reporter Heo Ju-yeong 477 00:29:41,654 --> 00:29:43,072 from Munmin Daily? 478 00:29:43,740 --> 00:29:45,033 I don't know. 479 00:29:45,116 --> 00:29:46,910 His nickname is Butcher Heo. 480 00:29:46,993 --> 00:29:48,036 Is that so? 481 00:29:48,620 --> 00:29:51,122 If he puts his mind to it, 482 00:29:51,206 --> 00:29:53,583 he could get anyone fired. 483 00:29:53,666 --> 00:29:56,002 But why is a society journalist here? 484 00:29:56,085 --> 00:29:58,213 And why is Reporter Chae with him? 485 00:30:09,641 --> 00:30:10,975 What's mT? 486 00:30:11,768 --> 00:30:13,394 What is that? 487 00:30:14,395 --> 00:30:16,523 Is it short for someone's name? Who is it? 488 00:30:18,775 --> 00:30:20,109 Well, mT stands for 489 00:30:21,444 --> 00:30:22,904 "Maritime Tropical air mass." 490 00:30:22,987 --> 00:30:24,948 And mP stands for "Maritime Polar air mass." 491 00:30:26,199 --> 00:30:30,036 During summertime, these two air masses have a power grab. 492 00:30:32,288 --> 00:30:35,124 You can't get a scoop here when you don't even know the basics. 493 00:30:40,004 --> 00:30:41,798 Will you really stay here? 494 00:30:45,510 --> 00:30:46,719 Simply put, 495 00:30:47,262 --> 00:30:51,057 you want me to leave your turf, right? 496 00:30:51,641 --> 00:30:53,101 I'm just saying that 497 00:30:53,184 --> 00:30:55,937 it'll be hard for me to do my job 498 00:30:56,020 --> 00:31:00,108 if someone as great as you steals such trivial scoops. 499 00:31:01,317 --> 00:31:03,319 What if I refuse to leave? 500 00:31:03,403 --> 00:31:07,156 Then I'll write up an article that would cause a stir in society. 501 00:31:07,824 --> 00:31:10,493 I'd rather be an idiot who can't think straight 502 00:31:11,077 --> 00:31:13,955 than an incompetent person who can't even do her job right. 503 00:31:14,539 --> 00:31:16,165 You've gotten good at this. 504 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 I'll take that as a compliment, sir. 505 00:31:34,851 --> 00:31:36,603 I can't believe he's my senior. 506 00:31:37,270 --> 00:31:38,897 What kind of a journalist is-- 507 00:31:41,274 --> 00:31:42,525 Are you okay? 508 00:31:43,318 --> 00:31:44,360 I'm fine. 509 00:31:48,114 --> 00:31:48,990 Wait. 510 00:31:51,075 --> 00:31:52,869 Can we talk for a minute? 511 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Time sure flies. 512 00:32:00,251 --> 00:32:02,837 I still remember my first day here in my winter jacket. 513 00:32:03,504 --> 00:32:04,672 Really? 514 00:32:05,673 --> 00:32:09,052 It feels like it's been ages since I got married. 515 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Why did you want to talk? 516 00:32:21,230 --> 00:32:22,899 How did you feel 517 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 when I told you that I wasn't interested 518 00:32:27,111 --> 00:32:28,655 in getting married? 519 00:32:37,497 --> 00:32:38,790 Simply put, 520 00:32:40,041 --> 00:32:41,000 I was speechless. 521 00:32:42,752 --> 00:32:44,045 "What's his deal?" 522 00:32:44,128 --> 00:32:45,964 "Then why is he dating me?" 523 00:32:47,215 --> 00:32:49,842 All sorts of thoughts went through my head. 524 00:32:51,386 --> 00:32:52,387 And then? 525 00:32:54,722 --> 00:32:57,225 I knew that we weren't dating 526 00:32:57,308 --> 00:32:59,477 with marriage in mind. 527 00:32:59,560 --> 00:33:01,437 But in the end, 528 00:33:01,521 --> 00:33:04,148 we were looking at different paths in life. 529 00:33:06,275 --> 00:33:10,196 I realized that we didn't share the same future. 530 00:33:19,497 --> 00:33:21,040 I think that's when it all began. 531 00:33:23,626 --> 00:33:26,295 I thought, "We're going to break up one day." 532 00:33:28,047 --> 00:33:30,425 Then I slowly began falling out of love. 533 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 And that's when I met Ki-jun. 534 00:34:02,123 --> 00:34:03,624 I think that's when it all began. 535 00:34:04,208 --> 00:34:06,836 I thought, "We're going to break up one day." 536 00:34:08,212 --> 00:34:10,715 Then I slowly began falling out of love. 537 00:34:24,020 --> 00:34:26,189 What? 538 00:34:26,272 --> 00:34:28,149 What's with Yeouido's current temperature? 539 00:34:32,111 --> 00:34:33,529 Is something wrong? 540 00:34:33,613 --> 00:34:35,448 It's 36.7°C. 541 00:34:36,032 --> 00:34:39,160 That's seven degrees higher than neighboring areas. 542 00:34:39,243 --> 00:34:40,953 Did you do proper MQC? 543 00:34:42,163 --> 00:34:43,831 Well, I did look at it but… 544 00:34:45,291 --> 00:34:47,168 You looked at it, but what? 545 00:34:47,794 --> 00:34:49,253 Wait. One minute, sir. 546 00:34:49,962 --> 00:34:52,590 Remove the information from the prevention portal site. 547 00:34:52,673 --> 00:34:55,927 -Do it before it causes more confusion. -Yes, ma'am. One second. 548 00:34:56,010 --> 00:34:58,596 -Hold on. This is… -I'll do it. 549 00:35:16,114 --> 00:35:18,032 What? What's wrong with this? 550 00:35:26,165 --> 00:35:27,708 Is something wrong? 551 00:35:28,960 --> 00:35:31,796 Something's wrong with Yeouido's temperature. 552 00:35:32,296 --> 00:35:33,714 I think it's just an error. 553 00:35:34,298 --> 00:35:35,341 An error? 554 00:35:39,512 --> 00:35:40,555 Let me see. 555 00:35:50,022 --> 00:35:51,023 Seok-ho. 556 00:35:53,401 --> 00:35:54,360 So… 557 00:35:55,027 --> 00:35:56,988 what will happen to Assistant Director Oh? 558 00:35:57,488 --> 00:36:00,867 Her MQC mistake on the AWS is considered neglect of duty. 559 00:36:00,950 --> 00:36:03,661 They'll go by the rules and she'll be warned or disciplined. 560 00:36:03,744 --> 00:36:06,539 That's too harsh. It was just a mistake. 561 00:36:10,918 --> 00:36:14,088 -You tend to be really naive at times. -What? 562 00:36:14,172 --> 00:36:15,840 We're civil servants. 563 00:36:15,923 --> 00:36:17,884 We're not allowed to make mistakes. 564 00:36:26,767 --> 00:36:28,060 Where are you going? 565 00:36:29,145 --> 00:36:30,438 To the toilet. 566 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 What should we do? 567 00:36:36,277 --> 00:36:38,779 You need to report this to the Director General, right? 568 00:36:38,863 --> 00:36:40,573 How long was the error up for? 569 00:36:40,656 --> 00:36:42,074 Probably less than five minutes. 570 00:36:44,785 --> 00:36:47,830 I'll take care of it. You can get back to work. 571 00:36:47,914 --> 00:36:48,873 Yes, ma'am. 572 00:37:05,014 --> 00:37:06,098 Thank you. 573 00:37:10,770 --> 00:37:13,397 I don't usually make such trivial mistakes. 574 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 I know. 575 00:37:14,565 --> 00:37:16,150 This was a first. 576 00:37:16,234 --> 00:37:17,401 I'm sorry. 577 00:37:18,236 --> 00:37:21,030 I haven't been getting any sleep lately. 578 00:37:21,614 --> 00:37:24,700 Goodness, I know I shouldn't make excuses. 579 00:37:26,244 --> 00:37:27,286 I'm sorry. 580 00:37:29,538 --> 00:37:32,500 Why don't you go to the night-duty room and nap for an hour? 581 00:37:33,376 --> 00:37:36,254 -Don't I need to report this? -I'll take care of it. 582 00:37:37,505 --> 00:37:38,547 Thank you. 583 00:37:43,427 --> 00:37:45,638 Look, Director Jin. 584 00:37:47,306 --> 00:37:50,101 You shouldn't get married. 585 00:37:52,520 --> 00:37:55,481 You may be offended to hear this. 586 00:37:56,274 --> 00:37:58,776 But when I heard that you had called off your marriage, 587 00:37:59,360 --> 00:38:01,070 I actually envied you. 588 00:38:03,406 --> 00:38:05,616 Only those who are lucky can do that. 589 00:38:05,700 --> 00:38:09,287 Those of us who got married and had kids 590 00:38:09,370 --> 00:38:11,247 because we thought we were obliged to… 591 00:38:13,416 --> 00:38:15,084 There's not much we can do. 592 00:38:17,753 --> 00:38:20,965 You should enjoy a carefree and comfortable life. 593 00:38:22,550 --> 00:38:24,385 Doing whatever you want 594 00:38:25,678 --> 00:38:28,347 and enjoying all the free time you have. 595 00:38:34,645 --> 00:38:36,355 -That's you. -Don't be absurd. 596 00:38:36,439 --> 00:38:37,606 What? 597 00:38:37,690 --> 00:38:40,192 -Are we late? -Students, please follow me. 598 00:38:40,276 --> 00:38:41,485 -Okay. -Okay. 599 00:38:48,034 --> 00:38:49,076 Hello? 600 00:38:49,160 --> 00:38:51,370 Did Bo-mi not go to school today? 601 00:38:54,707 --> 00:38:56,459 She's on a field trip. 602 00:38:57,126 --> 00:38:58,461 Why do you ask? 603 00:38:58,544 --> 00:38:59,920 She's here. 604 00:39:00,504 --> 00:39:02,340 -"Here"? -The KMA. 605 00:39:02,423 --> 00:39:04,050 Anyway, I'll call you back. 606 00:39:08,846 --> 00:39:10,139 Why would she… 607 00:39:19,482 --> 00:39:21,984 You should have called me when you arrived here. 608 00:39:22,068 --> 00:39:23,402 Then I would have given you 609 00:39:23,486 --> 00:39:26,030 and your friends a complete tour of this place. 610 00:39:26,113 --> 00:39:27,573 But you're a civil servant. 611 00:39:28,240 --> 00:39:30,326 You shouldn't abuse your authority like that. 612 00:39:31,994 --> 00:39:34,080 Right. You're right. 613 00:39:35,039 --> 00:39:37,124 So where did you visit? 614 00:39:37,208 --> 00:39:38,959 The Forecast and Earthquake and Volcano Bureaus. 615 00:39:39,043 --> 00:39:40,127 I see. 616 00:39:40,711 --> 00:39:41,879 How does it feel to see us? 617 00:39:41,962 --> 00:39:45,174 Don't you think we work hard? 618 00:39:46,717 --> 00:39:48,052 I already knew that. 619 00:39:48,135 --> 00:39:49,095 What? 620 00:39:49,178 --> 00:39:50,679 Mom once said 621 00:39:51,972 --> 00:39:53,641 only those who are smart 622 00:39:53,724 --> 00:39:55,267 appreciate the KMA's hard work. 623 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 That's right. 624 00:39:57,937 --> 00:39:59,980 Of course. Since you know that as well, 625 00:40:00,064 --> 00:40:02,108 that makes you smart too. 626 00:40:06,570 --> 00:40:08,489 Are you coming tomorrow too? 627 00:40:08,572 --> 00:40:11,242 No, next week. Why? 628 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 You see, the cafeteria here has really tasty food. 629 00:40:15,329 --> 00:40:16,664 I'll buy you a meal. 630 00:40:16,747 --> 00:40:18,165 Okay? So call me. 631 00:40:18,249 --> 00:40:21,252 I can abuse that much authority, right? 632 00:40:22,628 --> 00:40:24,880 Well, I'll think about it. 633 00:40:25,798 --> 00:40:26,757 Okay. 634 00:40:27,425 --> 00:40:30,511 Give it some thought. In a good light. 635 00:40:36,267 --> 00:40:38,102 Why did you go there out of the blue? 636 00:40:38,185 --> 00:40:40,271 I told you. It was a field trip. 637 00:40:40,354 --> 00:40:42,356 But why the KMA of all places? 638 00:40:42,440 --> 00:40:45,192 The teacher said I needed to leave a record of visiting 639 00:40:45,276 --> 00:40:47,528 a science-related place if I wanted to go to my dream school. 640 00:40:47,611 --> 00:40:48,779 That's why. 641 00:40:48,863 --> 00:40:50,906 Then you could have told me beforehand. 642 00:40:50,990 --> 00:40:53,075 You would have dissuaded me from going. 643 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 What? 644 00:40:54,076 --> 00:40:55,619 You're always like that. 645 00:40:55,703 --> 00:40:57,663 You don't call Dad even when it's important 646 00:40:57,746 --> 00:40:58,956 since you don't want to bother him. 647 00:40:59,039 --> 00:41:00,875 You keep everything bottled up. 648 00:41:00,958 --> 00:41:02,668 I deserve to know. 649 00:41:04,670 --> 00:41:06,422 What do you need to know? 650 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 Exactly how important his job is. 651 00:41:08,466 --> 00:41:10,176 How important was it 652 00:41:10,259 --> 00:41:13,137 that he neglected us and devoted his life to it? 653 00:41:14,263 --> 00:41:15,764 Don't I deserve to know? 654 00:41:19,435 --> 00:41:20,769 So what did you find out? 655 00:41:20,853 --> 00:41:22,104 I've only been there once. 656 00:41:22,188 --> 00:41:23,522 So you'll go again? 657 00:41:23,606 --> 00:41:25,065 Once more next week. 658 00:41:38,829 --> 00:41:40,498 Did something good happen? 659 00:41:41,540 --> 00:41:42,583 You know what? 660 00:41:42,666 --> 00:41:46,837 My daughter came to the KMA on a field trip. 661 00:41:49,548 --> 00:41:51,759 Do you know what's really fascinating? 662 00:41:52,468 --> 00:41:53,719 My daughter… 663 00:41:54,637 --> 00:41:56,222 takes after me. 664 00:41:58,140 --> 00:42:00,643 But isn't that a given? 665 00:42:00,726 --> 00:42:01,852 It is. 666 00:42:03,103 --> 00:42:06,732 Your children always amaze you. 667 00:42:07,608 --> 00:42:09,610 Dealing with my daughter is the hardest thing. 668 00:42:10,194 --> 00:42:12,321 But then again, she's the one 669 00:42:12,404 --> 00:42:14,740 who makes me smile the most. 670 00:42:15,866 --> 00:42:17,743 -Gosh. -Do you love her that much? 671 00:42:18,661 --> 00:42:20,829 Get married and have a baby yourself. 672 00:42:20,913 --> 00:42:22,998 It's an indescribable feeling. 673 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 You have to experience it firsthand to know how it feels. 674 00:42:25,960 --> 00:42:28,337 But you even ran away from home. 675 00:42:28,921 --> 00:42:30,631 Do you still love your family that much? 676 00:42:30,714 --> 00:42:33,092 Still, family is all I have. 677 00:42:34,593 --> 00:42:38,764 Don't jump from one office to another like I did. 678 00:42:39,348 --> 00:42:41,141 Try to stay with your family. 679 00:42:41,225 --> 00:42:43,477 Living apart from your family for a long time 680 00:42:44,645 --> 00:42:46,230 doesn't do you any good. 681 00:42:46,772 --> 00:42:48,732 You see… What? 682 00:42:50,317 --> 00:42:52,278 Stop by after you clock out. 683 00:42:52,361 --> 00:42:53,487 What's going on? 684 00:42:53,571 --> 00:42:54,947 Hey, my wife… 685 00:42:55,739 --> 00:42:57,741 -Okay. -Hey. 686 00:42:57,825 --> 00:42:59,368 -Go in first. -Okay. 687 00:42:59,451 --> 00:43:02,371 -I need to stop by my house. -Sure. See you. 688 00:43:02,454 --> 00:43:04,290 -Okay. Bye. -Bye. 689 00:43:05,165 --> 00:43:06,667 -Goodbye. -Bye. 690 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Hello. 691 00:43:13,215 --> 00:43:15,426 Hello. What is it this time? 692 00:43:16,677 --> 00:43:19,096 -Please take this. -What is this? 693 00:43:19,179 --> 00:43:20,347 It's kimchi. 694 00:43:20,931 --> 00:43:24,852 My mom wanted to thank you for holding on to the side dishes last time. 695 00:43:24,935 --> 00:43:26,228 She didn't have to. 696 00:43:26,312 --> 00:43:29,023 Please. I'm sorry, 697 00:43:29,106 --> 00:43:31,775 but may I go inside and wash my hands? 698 00:43:31,859 --> 00:43:33,819 I think I spilled some on my way here. 699 00:43:34,612 --> 00:43:36,947 -My hands smell like kimchi. -Gosh. 700 00:43:37,031 --> 00:43:38,157 Hold on. 701 00:43:38,240 --> 00:43:39,783 -Thank you. -What? Wait. 702 00:43:40,451 --> 00:43:42,620 Excuse me? Ma'am? 703 00:43:53,172 --> 00:43:54,381 Doors opening. 704 00:44:01,472 --> 00:44:03,307 What are you doing there? 705 00:44:03,390 --> 00:44:04,892 What? Well… 706 00:44:05,392 --> 00:44:07,144 You see… 707 00:44:09,146 --> 00:44:10,105 Come inside. 708 00:44:10,189 --> 00:44:11,982 No, it's okay. 709 00:44:12,066 --> 00:44:14,276 By the way, take this. 710 00:44:14,777 --> 00:44:16,028 -Here. -Okay. 711 00:44:16,111 --> 00:44:18,197 Take this inside. 712 00:44:19,073 --> 00:44:21,867 But you came all the way here. Come in. 713 00:44:21,950 --> 00:44:23,202 But I… 714 00:44:25,412 --> 00:44:26,872 Then I'll just stop by. 715 00:44:26,955 --> 00:44:28,415 Okay. 716 00:44:42,388 --> 00:44:44,264 Why are you back here again? 717 00:44:45,099 --> 00:44:46,892 Am I not allowed to? 718 00:44:46,975 --> 00:44:48,477 I brought some side dishes. 719 00:44:48,560 --> 00:44:49,812 Happy? 720 00:44:54,066 --> 00:44:57,194 Don't barge in like this when I'm not living alone. 721 00:44:57,277 --> 00:44:59,571 All the more reason why I should come more often. 722 00:44:59,655 --> 00:45:01,824 You're living with two grown men. 723 00:45:04,952 --> 00:45:06,370 Why would you be worried? 724 00:45:06,453 --> 00:45:08,539 Get married and have a daughter first. 725 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 Then we'll talk. 726 00:45:11,333 --> 00:45:13,752 Anyway, you should leave soon. 727 00:45:13,836 --> 00:45:16,380 Senior Forecaster Um will arrive soon. He'll be uncomfortable. 728 00:45:16,463 --> 00:45:19,425 I was going to leave even if you begged me not to, so don't worry. 729 00:45:19,508 --> 00:45:21,510 -Good grief. -Ma'am. 730 00:45:21,593 --> 00:45:23,470 Have some of this before you go. 731 00:45:24,221 --> 00:45:25,264 What? 732 00:45:25,347 --> 00:45:27,349 -Thank you. -My pleasure. 733 00:45:28,100 --> 00:45:31,603 But what's taking her so long? 734 00:45:32,271 --> 00:45:33,397 Who? 735 00:45:37,776 --> 00:45:38,819 Well… 736 00:45:40,404 --> 00:45:43,949 You see, I… 737 00:45:50,789 --> 00:45:51,748 Here. 738 00:45:52,666 --> 00:45:54,209 Thank you. 739 00:46:03,760 --> 00:46:06,013 You must be very well-versed. 740 00:46:06,096 --> 00:46:09,433 I'm just reading the bare minimum. 741 00:46:09,516 --> 00:46:10,726 So cocky. 742 00:46:10,809 --> 00:46:12,060 Sorry? 743 00:46:12,144 --> 00:46:14,104 Oh, I just said you were incredible. 744 00:46:14,688 --> 00:46:15,606 I see. 745 00:46:18,358 --> 00:46:22,154 Your mother didn't need to give me this. 746 00:46:22,738 --> 00:46:26,325 Our family's motto is to repay kindness. 747 00:46:26,408 --> 00:46:28,869 And who doesn't need side dishes? 748 00:46:28,952 --> 00:46:30,704 Don't you need to eat too? 749 00:46:30,787 --> 00:46:32,331 I cook single servings. 750 00:46:33,457 --> 00:46:35,083 You're the neat type. 751 00:46:35,667 --> 00:46:37,377 An only child? Or are you the eldest son? 752 00:46:37,461 --> 00:46:39,588 -I'm an only child. -Where's your hometown? 753 00:46:39,671 --> 00:46:41,215 Suwon. Why do you ask? 754 00:46:41,298 --> 00:46:43,091 I just want to get to know 755 00:46:43,175 --> 00:46:44,676 my sister's colleague. 756 00:46:44,760 --> 00:46:47,137 I see. Well, anyway… 757 00:46:47,221 --> 00:46:49,723 Please tell your mother I said thank you. 758 00:46:49,806 --> 00:46:52,559 -But next time-- -Same team, same apartment, and neighbors. 759 00:46:53,435 --> 00:46:56,313 Don't you think you two were destined to meet? 760 00:46:56,396 --> 00:47:00,234 Many KMA people live around here. 761 00:47:01,068 --> 00:47:04,780 I know six colleagues who live in this same apartment. 762 00:47:05,364 --> 00:47:07,074 That's a lot. 763 00:47:24,383 --> 00:47:27,344 CITY CROCODILE BY JIN TAE-KYUNG 764 00:47:34,142 --> 00:47:35,227 You see… 765 00:47:36,144 --> 00:47:39,064 It may have lacked research, 766 00:47:39,147 --> 00:47:42,234 but the plot wasn't too bad. 767 00:47:46,446 --> 00:47:47,906 Which part did you like? 768 00:47:56,832 --> 00:47:57,958 What? 769 00:47:58,041 --> 00:48:00,085 You made her do what? 770 00:48:00,168 --> 00:48:01,795 Look. Hear me out first. 771 00:48:01,878 --> 00:48:03,672 -What's your problem? -Goodness. 772 00:48:04,298 --> 00:48:05,841 Was I not clear enough? 773 00:48:05,924 --> 00:48:08,594 Assistant Director Shin is my subordinate. 774 00:48:08,677 --> 00:48:11,138 I'm upset, but what about him? 775 00:48:11,221 --> 00:48:12,764 What would he think of me? 776 00:48:14,141 --> 00:48:17,394 If you want someone to rely on, you should find a man for yourself! 777 00:48:18,729 --> 00:48:21,481 How dare you say that? 778 00:48:21,565 --> 00:48:23,275 That's no way to talk to your mom. 779 00:48:23,358 --> 00:48:26,236 Do you know how it feels to lose sleep worrying about your kid? 780 00:48:26,945 --> 00:48:28,363 I'm doing this for you. 781 00:48:28,447 --> 00:48:30,115 What a rude brat. What did you say? 782 00:48:30,198 --> 00:48:31,408 I should find a man? 783 00:48:32,784 --> 00:48:34,077 That's not right. 784 00:48:36,830 --> 00:48:39,583 See? Even he disagrees. 785 00:48:41,043 --> 00:48:42,419 No, ma'am. 786 00:48:42,502 --> 00:48:45,631 I disagree with you, not Director Jin. 787 00:48:46,923 --> 00:48:47,966 What? 788 00:48:48,050 --> 00:48:51,511 Rarely do people feel happy when their parents force them to do things 789 00:48:52,012 --> 00:48:54,389 on the pretext of doing it for their kids. 790 00:48:55,724 --> 00:48:57,809 Hold on. Then tell me. 791 00:48:57,893 --> 00:49:01,521 Should I just sit back and watch as she gets older? 792 00:49:02,147 --> 00:49:04,191 Should I let her give up her opportunities, 793 00:49:04,274 --> 00:49:06,234 decent men, and her youth? 794 00:49:06,318 --> 00:49:07,944 Even if it's a great opportunity, 795 00:49:08,028 --> 00:49:10,072 wouldn't it be useless if she doesn't want it? 796 00:49:10,822 --> 00:49:14,242 You don't know what you're talking about. 797 00:49:14,326 --> 00:49:16,870 -When it comes to marriage-- -I'm not getting married. 798 00:49:18,413 --> 00:49:19,581 What? 799 00:49:23,001 --> 00:49:25,045 I'm not getting married, Mom. 800 00:49:29,675 --> 00:49:33,053 Goodness. It's getting late. 801 00:49:33,136 --> 00:49:35,555 You should rest up. We'll talk again tomorrow. 802 00:49:36,139 --> 00:49:37,140 I'm serious. 803 00:49:38,475 --> 00:49:40,519 I've made up my mind. I'm not going to. 804 00:49:42,312 --> 00:49:44,022 Hey, Ha-kyung. 805 00:49:45,232 --> 00:49:49,361 You didn't have to say something so extreme. 806 00:49:49,444 --> 00:49:52,030 I get it. I was way out of line today. 807 00:49:52,114 --> 00:49:54,324 Let's just say I crossed the line a little. 808 00:49:55,117 --> 00:49:56,326 I won't get married. 809 00:49:57,494 --> 00:50:00,747 I've decided I don't want to get married. 810 00:50:00,831 --> 00:50:03,667 So don't mention marriage, blind dates, 811 00:50:03,750 --> 00:50:05,210 or men to me ever again. 812 00:50:06,128 --> 00:50:06,962 Ha-kyung. 813 00:50:07,045 --> 00:50:09,381 I can't see you out today. Go home safely. 814 00:50:28,275 --> 00:50:31,194 That's why crocodiles' hind feet have four toes. 815 00:50:32,112 --> 00:50:33,113 Gosh. 816 00:50:34,156 --> 00:50:36,241 You're a scientist. 817 00:50:36,742 --> 00:50:38,535 No, this is nothing impressive. 818 00:50:39,119 --> 00:50:40,829 Of course, it is. 819 00:50:40,912 --> 00:50:43,373 You know so much about animals. 820 00:50:45,459 --> 00:50:47,127 It's not that I'm a scientist. 821 00:50:47,210 --> 00:50:49,796 I just have a lot of interest in animals. 822 00:50:50,714 --> 00:50:51,798 I see. 823 00:50:53,300 --> 00:50:55,135 What about penguins? 824 00:50:55,218 --> 00:50:57,179 Do you know much about them? 825 00:50:57,929 --> 00:50:58,889 Penguins? 826 00:51:00,390 --> 00:51:03,059 Actually, I'm planning my next story, 827 00:51:03,143 --> 00:51:04,853 and the main character is a penguin. 828 00:51:06,229 --> 00:51:08,106 So I was wondering if you knew anything. 829 00:51:09,900 --> 00:51:13,361 Penguins are my favorite animal. 830 00:51:14,112 --> 00:51:15,572 No way. Are you serious? 831 00:51:15,655 --> 00:51:18,492 -Yes. -That's great! 832 00:51:19,117 --> 00:51:20,744 Then can you help me? 833 00:51:20,827 --> 00:51:21,745 What? 834 00:51:23,455 --> 00:51:24,331 Please? 835 00:51:25,165 --> 00:51:27,125 Goodness. Well… 836 00:51:28,710 --> 00:51:30,212 You tell her. 837 00:51:30,879 --> 00:51:31,880 What do you mean? 838 00:51:32,380 --> 00:51:34,966 Tell Bo-mi yourself. 839 00:51:35,050 --> 00:51:36,885 Tell her what? 840 00:51:36,968 --> 00:51:40,222 Tell her not to visit the KMA next week. 841 00:51:40,305 --> 00:51:41,848 You're busy. 842 00:51:43,809 --> 00:51:46,812 It's fine. She won't take up my time. 843 00:51:47,813 --> 00:51:50,857 We've always offered that field trip program. 844 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 And it makes me happy to see her there. 845 00:51:55,153 --> 00:51:56,071 Not me. 846 00:51:57,572 --> 00:52:00,367 I don't want to see you and Bo-mi 847 00:52:00,951 --> 00:52:02,244 at the KMA together. 848 00:52:33,441 --> 00:52:34,901 Why are you following me? 849 00:52:35,402 --> 00:52:37,946 I'll help you get a cab. It's hot out. 850 00:52:39,322 --> 00:52:40,448 Goodness. 851 00:52:41,700 --> 00:52:42,909 Back in the day, 852 00:52:43,535 --> 00:52:46,788 it never got this sweltering. 853 00:52:47,831 --> 00:52:51,334 But the weather now is similar to how people are these days. 854 00:52:51,418 --> 00:52:53,169 It's mercilessly hot. 855 00:52:54,546 --> 00:52:56,965 Despite that, everyone works hard in this heat. 856 00:52:57,048 --> 00:52:58,258 They're all incredible. 857 00:52:58,967 --> 00:53:01,052 Incredible, my foot. They're merciless. 858 00:53:01,136 --> 00:53:04,806 But you need to be merciless and tough to survive in this dog-eat-dog world. 859 00:53:06,558 --> 00:53:07,601 Was I that harsh? 860 00:53:07,684 --> 00:53:09,811 No, ma'am. That's not what I meant. 861 00:53:11,479 --> 00:53:12,647 Just forecast accurately. 862 00:53:12,731 --> 00:53:15,108 We're trying our best. 863 00:53:16,484 --> 00:53:17,903 Unbelievable. 864 00:53:20,030 --> 00:53:21,698 Oh, right. Ma'am. 865 00:53:21,781 --> 00:53:25,660 Don't worry too much about Director Jin. She was probably in a fit of anger. 866 00:53:25,744 --> 00:53:29,205 The decision to never get married 867 00:53:29,289 --> 00:53:31,416 is never made overnight. 868 00:53:34,961 --> 00:53:37,756 No one knows her better than I do. 869 00:53:39,299 --> 00:53:42,385 She's not the type to say such a thing in a fit of anger. 870 00:53:45,764 --> 00:53:48,183 Maybe I pushed her over the edge. 871 00:54:24,469 --> 00:54:26,262 She took a cab. 872 00:54:32,602 --> 00:54:34,479 She's a bit peculiar, isn't she? 873 00:54:38,441 --> 00:54:39,275 A bit. 874 00:54:41,277 --> 00:54:42,779 Actually, a lot. 875 00:54:44,572 --> 00:54:46,491 They're all like that with their daughters. 876 00:54:47,075 --> 00:54:49,869 If you knew that, why did you say that to her? 877 00:54:49,953 --> 00:54:51,162 Say what? 878 00:54:52,455 --> 00:54:53,665 About not getting married. 879 00:54:54,791 --> 00:54:57,961 I heard it's pretty shocking to hear when you're on the receiving end. 880 00:54:58,044 --> 00:55:00,088 I know you didn't mean it, but that was wrong. 881 00:55:00,797 --> 00:55:02,048 I did mean it. 882 00:55:04,801 --> 00:55:07,095 I'm seriously debating. 883 00:55:07,804 --> 00:55:11,433 I agree with you. Dating with marriage in mind can feel suffocating. 884 00:55:11,516 --> 00:55:14,686 And I don't want us to be a burden to each other. 885 00:55:24,154 --> 00:55:26,614 I'm tired. Let's go to bed. 886 00:56:35,517 --> 00:56:38,269 Due to the high temperature and humidity of the North Pacific's anticyclone, 887 00:56:38,353 --> 00:56:40,647 the highest daytime temperature will be 32°C. 888 00:56:40,730 --> 00:56:43,608 And the tropical nights will continue. 889 00:56:43,691 --> 00:56:46,861 Here's the issue. Due to the ongoing tropical nights, 890 00:56:46,945 --> 00:56:48,822 people will become exhausted. 891 00:56:48,905 --> 00:56:51,866 This will lead to lack of focus at work and more accidents. 892 00:56:51,950 --> 00:56:53,368 If you look at the chart… 893 00:56:57,330 --> 00:56:58,957 The Administrator wants to see you. 894 00:57:00,959 --> 00:57:01,960 Why? 895 00:57:02,669 --> 00:57:04,295 We're having a meeting. Tell me. 896 00:57:19,018 --> 00:57:20,228 Director Jin. 897 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 Did you upload 898 00:57:22,480 --> 00:57:25,275 incorrect information on the portal site yesterday? 899 00:57:30,071 --> 00:57:31,406 Yes, it was very brief. 900 00:57:31,906 --> 00:57:33,950 We corrected it right away. 901 00:57:40,582 --> 00:57:41,791 And you're telling me now? 902 00:57:43,126 --> 00:57:45,879 You should have reported it to me right away! 903 00:57:47,547 --> 00:57:52,010 We're labeled as "erroneous" and "liars." And now what? "Faulty"? 904 00:57:53,887 --> 00:57:55,263 What have you done? 905 00:57:55,763 --> 00:57:58,016 MUNMIN DAILY INCORRECT INFORMATION ON PORTAL SITE 906 00:58:01,519 --> 00:58:02,854 Good grief. 907 00:58:04,314 --> 00:58:06,941 -Where is the Administrator? -He's in his office. 908 00:58:07,692 --> 00:58:08,735 Goodness. 909 00:58:10,069 --> 00:58:11,112 Hello, sir. 910 00:58:12,071 --> 00:58:13,239 Yes, sir. 911 00:58:14,157 --> 00:58:15,325 May I look at that? 912 00:58:19,662 --> 00:58:21,748 MUNMIN DAILY INCORRECT INFORMATION ON PORTAL SITE 913 00:58:23,333 --> 00:58:26,002 Damn it. When did they see this? 914 00:58:40,683 --> 00:58:42,936 Those reporters are all insane! 915 00:58:43,520 --> 00:58:45,647 Did they seriously write an article about this? 916 00:58:46,231 --> 00:58:47,607 We're not machines. 917 00:58:47,690 --> 00:58:49,859 It's not like we always make mistakes. 918 00:58:52,737 --> 00:58:54,405 I mean, this was a first. 919 00:58:54,489 --> 00:58:56,282 How could they nitpick about this? 920 00:59:04,499 --> 00:59:06,876 But why is a society journalist here? 921 00:59:07,502 --> 00:59:09,212 And why is Reporter Chae with him? 922 00:59:14,717 --> 00:59:15,552 Come on. 923 00:59:16,135 --> 00:59:18,638 He didn't steal it. I just chose not to write about it. 924 00:59:21,516 --> 00:59:22,642 I mean… 925 00:59:23,226 --> 00:59:25,436 If the media nitpicks about such trivial issues, 926 00:59:25,520 --> 00:59:27,564 how will these people work? 927 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Yes. Of course. 928 00:59:33,236 --> 00:59:34,737 Thank you for understanding. 929 00:59:35,446 --> 00:59:36,406 Okay. 930 00:59:37,865 --> 00:59:39,033 Goodbye. 931 00:59:49,752 --> 00:59:51,170 We need to talk. 932 01:00:03,933 --> 01:00:05,018 What's this about? 933 01:00:06,144 --> 01:00:08,479 The incorrect information on the portal site. 934 01:00:08,563 --> 01:00:10,023 You told him, didn't you? 935 01:00:10,815 --> 01:00:11,899 It wasn't me. 936 01:00:11,983 --> 01:00:13,318 I already saw everything. 937 01:00:13,401 --> 01:00:16,362 I saw you chatting with that guy, Butcher Heo. 938 01:00:16,446 --> 01:00:17,655 It wasn't me. 939 01:00:17,739 --> 01:00:19,198 What's wrong with you? 940 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 You've been here for a while, 941 01:00:22,035 --> 01:00:23,620 so you know how things are. 942 01:00:23,703 --> 01:00:25,204 Couldn't you have turned a blind eye? 943 01:00:25,288 --> 01:00:26,331 How about you guys? 944 01:00:26,414 --> 01:00:28,041 Don't you make typos? 945 01:00:30,752 --> 01:00:32,045 You're not interested 946 01:00:33,087 --> 01:00:35,256 in hearing me out, are you? 947 01:00:35,340 --> 01:00:36,507 Why bother 948 01:00:37,008 --> 01:00:38,843 when you're always denying everything? 949 01:00:42,347 --> 01:00:44,057 How did you even marry me? 950 01:00:44,891 --> 01:00:46,059 What? 951 01:00:46,142 --> 01:00:48,102 Why did you even marry me 952 01:00:48,186 --> 01:00:51,189 if you won't believe me or even hear me out? 953 01:00:51,272 --> 01:00:54,484 Yu-jin, why are you suddenly dragging us into this? 954 01:00:54,567 --> 01:00:56,194 I was talking about the article. 955 01:00:56,277 --> 01:00:58,946 And I'm talking about the trust between us. 956 01:01:00,490 --> 01:01:02,367 Seeing how much you're doubting me, 957 01:01:02,450 --> 01:01:04,285 I should be worried 958 01:01:04,369 --> 01:01:07,288 not just as a journalist but also as your wife. 959 01:01:09,082 --> 01:01:10,208 Am I wrong? 960 01:01:15,797 --> 01:01:16,964 Director Jin. 961 01:01:17,799 --> 01:01:19,926 Why can't you manage your team properly? 962 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 I'm sorry, sir. 963 01:01:22,011 --> 01:01:25,181 Why does this keep happening? Tell me. 964 01:01:25,264 --> 01:01:27,433 Your team is causing headaches every single day. 965 01:01:28,434 --> 01:01:31,771 Do you think you'll be able to hold out 966 01:01:31,854 --> 01:01:33,773 during the disaster prevention period? 967 01:01:33,856 --> 01:01:34,691 Do you? 968 01:01:35,733 --> 01:01:37,360 If you can't, let me know. 969 01:01:37,443 --> 01:01:39,987 Then I'll send you more people or come up with something. 970 01:01:40,071 --> 01:01:41,823 I'll work harder. 971 01:01:41,906 --> 01:01:44,200 Teamwork is crucial 972 01:01:44,283 --> 01:01:45,618 once the typhoon hits. 973 01:01:47,245 --> 01:01:48,579 Keep that in mind. 974 01:01:49,497 --> 01:01:51,290 Yes, sir. I'll keep that in mind. 975 01:01:51,374 --> 01:01:52,667 Go on. 976 01:01:53,376 --> 01:01:55,211 Who will be going to Jeju Island? 977 01:01:55,837 --> 01:01:56,796 Sorry? 978 01:01:56,879 --> 01:01:59,799 The typhoon is slowly advancing. 979 01:01:59,882 --> 01:02:01,843 Someone needs to go to the typhoon center. 980 01:02:01,926 --> 01:02:04,887 -Have you not chosen someone yet? -Not yet, sir. 981 01:02:19,068 --> 01:02:19,986 Oh, no. 982 01:02:25,074 --> 01:02:26,075 I'm sorry, 983 01:02:27,368 --> 01:02:29,245 but I need to go first. 984 01:02:30,371 --> 01:02:33,332 I need to pick up my kids. 985 01:02:34,375 --> 01:02:36,627 Sure. Go on. It's okay. 986 01:02:36,711 --> 01:02:37,962 Okay. Soo-jin. 987 01:02:38,045 --> 01:02:40,006 Could you update 988 01:02:40,089 --> 01:02:42,175 Assistant Director Cho for me? 989 01:02:42,258 --> 01:02:44,218 I'll deliver important details via phone. 990 01:02:44,302 --> 01:02:46,012 Okay. I'll do that. 991 01:02:46,888 --> 01:02:48,264 Thank you. 992 01:02:57,023 --> 01:02:59,025 I can't believe she left 993 01:02:59,734 --> 01:03:01,819 when Director Jin is getting an earful. 994 01:03:02,403 --> 01:03:04,280 She was the one who made the mistake, 995 01:03:04,363 --> 01:03:06,866 but Director Jin chose not to report it. 996 01:03:12,497 --> 01:03:13,998 Where's Assistant Director Oh? 997 01:03:15,124 --> 01:03:16,375 She just left. 998 01:03:17,543 --> 01:03:20,213 She had to pick up her kids, so I told her to go first. 999 01:03:22,048 --> 01:03:24,008 It's already time. 1000 01:03:24,592 --> 01:03:26,093 You should all go home. 1001 01:03:26,177 --> 01:03:27,303 -Okay. -Okay. 1002 01:03:47,490 --> 01:03:49,534 Pick someone and tell them right away. 1003 01:03:49,617 --> 01:03:52,078 They will have to be there for at least two months. 1004 01:04:47,174 --> 01:04:48,342 Is something wrong? 1005 01:04:49,385 --> 01:04:50,386 What? 1006 01:04:50,970 --> 01:04:52,096 No. Why? 1007 01:04:52,179 --> 01:04:54,348 There seems to be something on your mind ever since you talked 1008 01:04:54,432 --> 01:04:55,725 to the Director General. 1009 01:04:56,642 --> 01:04:58,895 Oh, it's because of the typhoon center. 1010 01:05:00,646 --> 01:05:02,607 Soon, it'll be typhoon season. 1011 01:05:02,690 --> 01:05:05,776 Someone from our team needs to go to Jeju Island. 1012 01:05:05,860 --> 01:05:07,236 I see. 1013 01:05:14,744 --> 01:05:15,745 Can you go? 1014 01:05:20,124 --> 01:05:21,542 You should go, Forecaster Lee. 1015 01:05:39,644 --> 01:05:41,228 Let's spend some time apart. 1016 01:05:44,523 --> 01:05:46,442 What are you talking about? 1017 01:05:49,236 --> 01:05:50,613 I want some time apart. 1018 01:05:52,406 --> 01:05:54,408 I think that's best for both of us. 1019 01:05:55,660 --> 01:05:56,577 Yu-jin. 1020 01:05:56,661 --> 01:05:59,038 We need some time to think. 1021 01:05:59,121 --> 01:06:01,207 Let's evaluate our relationship. 1022 01:06:03,167 --> 01:06:05,544 Be honest. You need some time alone too. 1023 01:06:15,972 --> 01:06:17,264 Do you mean that? 1024 01:06:18,432 --> 01:06:20,685 I'm never half-hearted when it comes to work. 1025 01:06:26,482 --> 01:06:27,858 That means 1026 01:06:28,776 --> 01:06:30,945 you've already made up your mind. 1027 01:06:32,863 --> 01:06:35,116 Yes. If it's all right with you. 1028 01:06:47,712 --> 01:06:48,963 Is this because 1029 01:06:49,672 --> 01:06:51,590 of what happened today? 1030 01:06:52,258 --> 01:06:55,094 Anyone would have misunderstood that situation. 1031 01:06:55,177 --> 01:06:56,887 You would have been mad if you were me. 1032 01:06:56,971 --> 01:06:58,222 No. 1033 01:06:58,305 --> 01:07:00,641 I would have heard your side of the story first. 1034 01:07:03,644 --> 01:07:04,895 Okay. So? 1035 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 You're really going to leave? 1036 01:07:07,481 --> 01:07:09,191 I want to breathe. 1037 01:07:09,275 --> 01:07:11,485 Whenever I see you frown at home, 1038 01:07:11,569 --> 01:07:13,279 I wonder if it's because of me again. 1039 01:07:13,362 --> 01:07:14,989 Do you know how suffocating it is? 1040 01:07:15,823 --> 01:07:17,742 I never suffocated you. 1041 01:07:17,825 --> 01:07:20,786 You're doing it right now. You can't understand me. 1042 01:07:22,204 --> 01:07:25,374 Do you know how frustrating and suffocating that is? 1043 01:07:26,292 --> 01:07:28,419 Can you say that you understand me? 1044 01:07:29,962 --> 01:07:33,466 I abandoned a relationship of ten years because I wanted to marry you. 1045 01:07:33,549 --> 01:07:36,010 Can you please stop telling me about how you left her? 1046 01:07:37,595 --> 01:07:39,513 Can you please stop? 1047 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 I only said that because you didn't think I loved you. 1048 01:07:42,600 --> 01:07:45,102 That's why you won't register our marriage and are worried about the future. 1049 01:07:45,186 --> 01:07:46,520 Exactly! 1050 01:07:47,938 --> 01:07:51,108 So can we please have some alone time and think about this? 1051 01:07:53,360 --> 01:07:55,738 Let's figure out what's best for both of us. 1052 01:08:07,958 --> 01:08:11,128 On such nights, we become lost in thought. 1053 01:08:18,094 --> 01:08:20,179 Ha-kyung doesn't sincerely date anyone 1054 01:08:20,262 --> 01:08:22,056 if they're not a marriage prospect. 1055 01:08:22,139 --> 01:08:23,891 You knew that, right? 1056 01:08:24,475 --> 01:08:26,185 If it's not marriage, 1057 01:08:26,268 --> 01:08:28,729 what could be 1058 01:08:29,438 --> 01:08:30,815 awaiting us at the end? 1059 01:08:37,822 --> 01:08:41,867 When that happens, we end up having complicated feelings 1060 01:08:42,701 --> 01:08:44,078 and that leads 1061 01:08:45,204 --> 01:08:46,831 to more thoughts. 1062 01:08:48,124 --> 01:08:49,208 And eventually, 1063 01:08:50,709 --> 01:08:52,545 we become even more lost in thought. 1064 01:09:28,998 --> 01:09:33,627 In this way, our sleepless tropical night wore on. 1065 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 If you leave like this, 1066 01:10:05,284 --> 01:10:06,702 it's really over between us. 1067 01:10:06,785 --> 01:10:08,412 Have you thought about that? 1068 01:10:08,495 --> 01:10:09,622 Who's going to the typhoon center? 1069 01:10:09,705 --> 01:10:10,664 I'm going. 1070 01:10:10,748 --> 01:10:12,291 I know you want to draw clear lines 1071 01:10:12,374 --> 01:10:14,126 between the KMA, me, work, and dating. 1072 01:10:14,210 --> 01:10:17,504 You compare me to him every time, and it really bothers me. 1073 01:10:17,588 --> 01:10:20,007 I want things to work out between us. 1074 01:10:20,090 --> 01:10:23,177 Why do you keep confusing me? 1075 01:10:25,221 --> 01:10:27,848 Help! A student is down on the floor! 1076 01:10:28,474 --> 01:10:29,642 What? An accident? 1077 01:10:30,517 --> 01:10:31,852 Lee Si-woo. 1078 01:10:31,936 --> 01:10:33,437 He works at the KMA. 1079 01:10:34,230 --> 01:10:39,151 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 74843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.