All language subtitles for Forecasting.Love.and.Weather.E10.220313.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,186 --> 00:00:18,397 -Hold on. -Sure. 2 00:00:29,533 --> 00:00:30,868 Doors closing. 3 00:00:30,951 --> 00:00:31,994 Wait! 4 00:00:32,619 --> 00:00:33,912 Doors opening. 5 00:00:33,996 --> 00:00:35,122 Thank you. Hey. 6 00:00:35,747 --> 00:00:37,416 -You just got home? -Yes. 7 00:00:44,882 --> 00:00:46,008 What is that? 8 00:00:48,343 --> 00:00:49,845 It's a faucet for my sink. 9 00:00:49,928 --> 00:00:52,264 -It's leaking. -I see. 10 00:00:52,347 --> 00:00:53,765 Your landlord could… 11 00:00:55,017 --> 00:00:57,686 Right. You're the landlord. 12 00:00:57,769 --> 00:01:00,188 Mr. Landlord. 13 00:01:00,272 --> 00:01:02,149 I'm still paying back the loan. 14 00:01:02,232 --> 00:01:04,109 But it's registered under your name. 15 00:01:04,192 --> 00:01:05,152 That's big. 16 00:01:06,612 --> 00:01:08,947 You have a decent job and a house. 17 00:01:09,031 --> 00:01:10,574 Lucky her. 18 00:01:11,116 --> 00:01:13,994 -Who? -Your future wife. 19 00:01:20,751 --> 00:01:22,377 Twelfth floor. 20 00:01:23,503 --> 00:01:24,796 -Goodbye. -Bye. 21 00:01:24,880 --> 00:01:25,881 Bye. 22 00:01:30,510 --> 00:01:32,095 Doors closing. 23 00:01:32,721 --> 00:01:33,889 Who are you? 24 00:01:35,933 --> 00:01:37,434 Then who are you, lady? 25 00:01:38,060 --> 00:01:39,436 Lady? 26 00:01:39,519 --> 00:01:40,938 My daughter lives here. 27 00:01:45,275 --> 00:01:47,152 -Hey. What? -Hey. 28 00:01:57,079 --> 00:01:58,247 Hello. 29 00:02:00,832 --> 00:02:02,000 Hello. 30 00:02:16,598 --> 00:02:18,308 -Say yes. -Say yes. 31 00:02:18,392 --> 00:02:21,311 -Say yes. -Say yes. 32 00:02:22,354 --> 00:02:24,064 He's so cool. 33 00:02:25,357 --> 00:02:26,775 Why is he taking such a risk? 34 00:02:26,858 --> 00:02:28,777 "The end of love is marriage." 35 00:02:28,860 --> 00:02:31,488 Such an obvious conclusion isn't the only answer. 36 00:02:37,828 --> 00:02:40,789 LEE SI-WOO 37 00:02:44,376 --> 00:02:45,293 I'm still at work-- 38 00:02:45,377 --> 00:02:47,754 I think you should hurry home. 39 00:02:48,630 --> 00:02:49,548 What? 40 00:02:53,343 --> 00:02:55,554 Let me get this straight. 41 00:02:56,805 --> 00:02:59,016 You two are living with my daughter? 42 00:02:59,099 --> 00:03:01,018 -Yes. That's correct, ma'am. -Yes, ma'am. 43 00:03:01,518 --> 00:03:02,811 Until when? 44 00:03:02,894 --> 00:03:04,730 Until… 45 00:03:05,313 --> 00:03:07,566 Until we return to our homes-- 46 00:03:07,649 --> 00:03:10,277 No, until the end of the summer disaster prevention period. 47 00:03:10,360 --> 00:03:11,570 That's correct. 48 00:03:12,821 --> 00:03:14,906 The end of summer disaster prevention… 49 00:03:16,283 --> 00:03:17,743 It's still a ways off. 50 00:03:17,826 --> 00:03:19,369 -Correct. -Correct. 51 00:03:20,996 --> 00:03:22,706 What woman in her right mind 52 00:03:22,789 --> 00:03:25,334 invites two men to live with her when she lives alone? 53 00:03:25,917 --> 00:03:27,878 The disaster prevention period 54 00:03:27,961 --> 00:03:31,965 often requires spontaneous meetings, so… 55 00:03:32,049 --> 00:03:34,509 -Right? -Yes. He's right. 56 00:03:35,635 --> 00:03:37,971 In any case, we're sorry to have worried you. 57 00:03:39,389 --> 00:03:40,599 You're right. 58 00:03:40,682 --> 00:03:43,685 Considering my daughter's age, 59 00:03:43,769 --> 00:03:46,813 I am truly worried about this living situation. 60 00:03:49,024 --> 00:03:50,359 What does she mean? 61 00:03:51,193 --> 00:03:52,944 She's past the age of getting married. 62 00:03:53,820 --> 00:03:55,447 By the way, 63 00:03:55,530 --> 00:03:58,283 was that man we met in the elevator 64 00:03:58,367 --> 00:04:00,243 your colleague as well? 65 00:04:00,827 --> 00:04:02,829 Yes, he's also on our team. 66 00:04:03,330 --> 00:04:04,498 -Who? -Seok-ho. 67 00:04:04,581 --> 00:04:06,333 Yes. We're on the same team. 68 00:04:07,417 --> 00:04:08,418 Is he married? 69 00:04:08,502 --> 00:04:10,003 -No, not yet. -He's single. 70 00:04:10,087 --> 00:04:12,089 -How old is he? -Sorry? 71 00:04:12,172 --> 00:04:15,092 How old is that man? 72 00:04:15,175 --> 00:04:17,302 He and Director Jin are probably the same age. 73 00:04:17,386 --> 00:04:20,055 -Right? -No. 74 00:04:20,138 --> 00:04:22,432 He just looks very young. 75 00:04:22,516 --> 00:04:25,477 He's actually much older than her. 76 00:04:26,853 --> 00:04:28,188 He's seven years her senior. 77 00:04:28,271 --> 00:04:29,272 I see. 78 00:04:31,942 --> 00:04:35,445 Seven years? That's not a problem. 79 00:04:36,863 --> 00:04:37,697 Seven? 80 00:04:42,160 --> 00:04:44,788 Why did you come without telling me? 81 00:04:44,871 --> 00:04:47,582 You're unbelievable. How could you invite strangers 82 00:04:47,666 --> 00:04:50,001 into your house without discussing it with me? 83 00:04:50,585 --> 00:04:54,172 They're not strangers. They're forecasters on my team. 84 00:04:55,632 --> 00:04:57,300 So this was why 85 00:04:57,384 --> 00:05:00,429 you rushed back home when I said I was coming over. 86 00:05:00,512 --> 00:05:03,306 I thought you had treasure stashed somewhere. 87 00:05:03,974 --> 00:05:05,267 Good grief. 88 00:05:06,101 --> 00:05:07,644 It's work-related. 89 00:05:07,727 --> 00:05:09,438 It's the disaster prevention period, 90 00:05:09,521 --> 00:05:10,981 and I'm still a rookie director. 91 00:05:11,064 --> 00:05:13,150 I needed their help, so I invited them. 92 00:05:13,233 --> 00:05:14,317 Goodness. 93 00:05:14,818 --> 00:05:17,654 You're not the type to ask others for help. 94 00:05:17,737 --> 00:05:20,198 You don't even ask for help when you're very sick. 95 00:05:21,908 --> 00:05:23,827 That's enough. Let's talk outside. 96 00:05:23,910 --> 00:05:25,579 -Hurry. -Talk here. It's hot out. 97 00:05:25,662 --> 00:05:27,664 -Come with me. -Hey. 98 00:05:28,874 --> 00:05:29,916 But I-- 99 00:05:30,000 --> 00:05:31,793 -Good… -Goodbye, ma'am. 100 00:05:55,233 --> 00:05:57,485 MOM 101 00:06:05,118 --> 00:06:06,369 Hey, Mom. 102 00:06:07,454 --> 00:06:08,955 I know. 103 00:06:09,039 --> 00:06:12,250 Something urgent came up, so I couldn't make it. 104 00:06:13,210 --> 00:06:15,587 I'm sorry for not making it to your birthday. 105 00:06:16,755 --> 00:06:18,256 What? What handbag? 106 00:06:23,511 --> 00:06:25,430 -Did you go shopping again? -That's not-- 107 00:06:25,513 --> 00:06:27,057 You're so carefree. 108 00:06:27,140 --> 00:06:31,061 Are you saying that I'm spending thoughtlessly? 109 00:06:32,145 --> 00:06:33,230 If you aren't, 110 00:06:33,939 --> 00:06:36,399 you wouldn't have bought something that expensive. 111 00:06:40,278 --> 00:06:41,488 Oh, that. 112 00:06:42,322 --> 00:06:44,032 I see. 113 00:06:44,866 --> 00:06:47,494 No, Yu-jin was the one who picked it. 114 00:06:48,119 --> 00:06:49,746 I told you. 115 00:06:49,829 --> 00:06:52,082 She has good taste and she's a good person. 116 00:06:52,165 --> 00:06:55,335 But you always nitpick and compare her to Ha-kyung. 117 00:06:55,418 --> 00:06:57,546 My Yu-jin has a lot of strengths. 118 00:07:01,800 --> 00:07:03,760 Okay. 119 00:07:03,843 --> 00:07:06,429 Call her some time and treat her to a meal. 120 00:07:07,138 --> 00:07:08,265 Okay. 121 00:07:09,641 --> 00:07:10,809 Bye. 122 00:07:15,522 --> 00:07:19,317 Damn it. Are you an idiot? 123 00:07:21,528 --> 00:07:23,947 -Lee Dong-gook shoots! -Rebound! 124 00:07:24,030 --> 00:07:26,283 They box each other out! 125 00:07:26,366 --> 00:07:27,867 Will he pass or shoot? 126 00:07:29,160 --> 00:07:32,247 He sinks the three-pointer! Here comes Yang Hui-seung. 127 00:07:32,330 --> 00:07:34,791 He misses. And misses again. 128 00:07:36,042 --> 00:07:37,377 Ahn Jung-hwan! 129 00:07:37,460 --> 00:07:40,171 Yoon Gyeong-sin with the rebound. They go on a fast break! 130 00:07:40,255 --> 00:07:41,089 Hey! 131 00:07:43,717 --> 00:07:46,720 Ahn Jung-hwan scores! 132 00:07:47,596 --> 00:07:48,847 That's good. 133 00:07:49,806 --> 00:07:50,640 Good. 134 00:07:54,144 --> 00:07:56,521 Hey… 135 00:07:58,189 --> 00:08:01,568 You should have told me. 136 00:08:04,321 --> 00:08:05,572 About the handbag. 137 00:08:07,907 --> 00:08:11,870 Her friends loved it when she carried it with her today. 138 00:08:11,953 --> 00:08:14,372 She called me and said she was so happy. 139 00:08:14,956 --> 00:08:17,792 They commented on how she had such a wonderful daughter-in-law. 140 00:08:19,461 --> 00:08:21,212 I'm sorry for what I said 141 00:08:22,047 --> 00:08:22,964 that day. 142 00:08:25,258 --> 00:08:26,343 It's fine. 143 00:08:28,511 --> 00:08:29,638 By the way, 144 00:08:30,680 --> 00:08:32,349 where did you get the money? 145 00:08:32,974 --> 00:08:35,977 I'm sure it exceeded the maximum limit of our credit card. 146 00:08:36,061 --> 00:08:39,064 I used my summer bonus and some money I had on the side. 147 00:08:40,982 --> 00:08:45,278 I knew we'd be too busy to go on a summer vacation. 148 00:08:46,529 --> 00:08:49,282 So I decided to just spend it on your mother. 149 00:08:52,118 --> 00:08:53,495 Thank you, Yu-jin. 150 00:08:54,788 --> 00:08:57,540 I was being extremely inconsiderate. 151 00:08:59,292 --> 00:09:00,460 Whatever. 152 00:09:00,543 --> 00:09:03,046 Can you please forgive me this once? 153 00:09:09,135 --> 00:09:11,346 I'm so sorry. I was wrong. 154 00:09:12,472 --> 00:09:13,765 Do you want a massage? 155 00:09:16,434 --> 00:09:18,311 I'm really sorry. I'll treat you better. 156 00:09:20,230 --> 00:09:24,067 I bet the bills are much higher now that you live with two other people. 157 00:09:24,150 --> 00:09:25,860 Are they paying their share? 158 00:09:25,944 --> 00:09:27,362 I invited them to live with me. 159 00:09:29,322 --> 00:09:32,200 Make sure they pay their share for all the bills. 160 00:09:32,784 --> 00:09:34,327 Mom, I'm their director. 161 00:09:34,411 --> 00:09:35,954 Goodness. 162 00:09:37,914 --> 00:09:39,457 I know you're a halfwit. 163 00:09:43,294 --> 00:09:45,630 Director Jin's mother must have taken a liking 164 00:09:47,090 --> 00:09:50,009 to Assistant Director Shin. 165 00:09:50,093 --> 00:09:52,303 Still, Director Jin's opinions matter too. 166 00:09:52,387 --> 00:09:55,098 She shouldn't be so forceful. 167 00:09:56,015 --> 00:09:59,644 Seok-ho tends to give off an indifferent vibe. 168 00:09:59,728 --> 00:10:03,648 He may not be perfect 169 00:10:03,732 --> 00:10:05,775 and seem unfriendly, 170 00:10:07,152 --> 00:10:09,946 but he'd be a decent husband. Don't you think so? 171 00:10:12,741 --> 00:10:16,119 I'm telling you. They don't suit each other. 172 00:10:17,120 --> 00:10:19,497 Seok-ho and Director Jin 173 00:10:19,998 --> 00:10:22,083 have absolutely nothing in common. 174 00:10:22,667 --> 00:10:24,461 They have different hobbies and tastes. 175 00:10:24,544 --> 00:10:26,171 They just can't get along. 176 00:10:26,254 --> 00:10:27,922 Come on. 177 00:10:29,758 --> 00:10:32,552 You never know. 178 00:10:32,635 --> 00:10:36,556 At times, even the most impossible becomes possible. 179 00:10:36,639 --> 00:10:38,725 Especially when it comes to men and women. 180 00:10:39,267 --> 00:10:40,268 Gosh. 181 00:10:40,769 --> 00:10:44,397 You never know. You're so naive. 182 00:11:06,836 --> 00:11:07,921 By the way, 183 00:11:08,505 --> 00:11:12,050 I heard there's another colleague who lives above you. 184 00:11:12,675 --> 00:11:15,094 -Who? Assistant Director Shin? -That's his position? 185 00:11:16,387 --> 00:11:20,099 He was dressed so neatly. He seemed like a nice guy. 186 00:11:20,183 --> 00:11:21,809 -Right? -Mind your own business. 187 00:11:21,893 --> 00:11:23,603 -The cab is here. -Come on. 188 00:11:23,686 --> 00:11:26,147 It's only natural for me to be interested. 189 00:11:26,231 --> 00:11:28,566 Don't be so cold to him. 190 00:11:28,650 --> 00:11:30,568 Take your time and get to know him. 191 00:11:30,652 --> 00:11:32,820 Who knows what'll happen, right? 192 00:11:32,904 --> 00:11:34,822 You can go, sir. Get home safe, Mom. 193 00:11:39,118 --> 00:11:41,079 Assistant Director Shin? 194 00:11:42,705 --> 00:11:44,707 A seven-year age gap is nothing. 195 00:12:04,102 --> 00:12:06,020 Did your mother go home? 196 00:12:07,689 --> 00:12:08,731 Yes. 197 00:12:11,859 --> 00:12:13,194 Si-woo… 198 00:12:13,903 --> 00:12:14,988 doesn't believe in marriage. 199 00:12:17,323 --> 00:12:21,077 He doesn't want to marry anyone. 200 00:12:24,706 --> 00:12:28,835 Ha-kyung doesn't sincerely date anyone if they're not a marriage prospect. 201 00:12:31,296 --> 00:12:33,089 You knew that, right? 202 00:12:39,512 --> 00:12:41,472 -How about a beer? -Do you want a beer? 203 00:12:45,518 --> 00:12:47,061 -Let's have a drink. -Okay. 204 00:12:59,949 --> 00:13:02,035 I met with Reporter Chae. 205 00:13:03,828 --> 00:13:05,997 She said you're not interested in getting married. 206 00:13:08,124 --> 00:13:08,958 Right. 207 00:13:15,882 --> 00:13:17,634 Can I ask why? 208 00:13:18,468 --> 00:13:20,428 I don't think marriage suits me. 209 00:13:21,137 --> 00:13:24,474 And I wonder if marriage has to be the next step when in love. 210 00:13:27,185 --> 00:13:29,687 Being tied to each other as a family 211 00:13:29,771 --> 00:13:31,230 makes me uncomfortable. 212 00:13:32,398 --> 00:13:35,568 And I don't want the person I love 213 00:13:36,986 --> 00:13:38,363 to carry my burdens either. 214 00:13:45,036 --> 00:13:48,373 So for you, having a family is a burden. 215 00:13:48,956 --> 00:13:50,249 You know why. 216 00:13:53,586 --> 00:13:57,256 That's why I decided that I would never get married. 217 00:14:03,429 --> 00:14:04,472 Are you disappointed? 218 00:14:05,181 --> 00:14:06,349 No. 219 00:14:07,684 --> 00:14:09,143 It's just… 220 00:14:09,227 --> 00:14:11,771 I've never thought about a relationship 221 00:14:11,854 --> 00:14:14,148 that didn't lead to marriage. 222 00:14:15,566 --> 00:14:16,818 But you see, 223 00:14:16,901 --> 00:14:19,320 that doesn't mean I'm not sincere toward you. 224 00:14:19,946 --> 00:14:22,907 I don't consider what we have a fling. 225 00:14:22,991 --> 00:14:25,284 -My feelings are very genuine. -I know. 226 00:14:29,664 --> 00:14:30,707 I'm just curious. 227 00:14:32,542 --> 00:14:36,004 What could be at the end of our relationship? 228 00:14:38,631 --> 00:14:40,550 If it's not marriage, 229 00:14:41,509 --> 00:14:45,013 what could be awaiting us at the end? 230 00:14:49,475 --> 00:14:52,270 Sleep is heavily affected by temperature. 231 00:14:53,146 --> 00:14:54,188 High temperature 232 00:14:54,981 --> 00:14:57,233 stimulates our central nervous system 233 00:14:57,859 --> 00:14:59,652 and hinders deep sleep. 234 00:15:14,417 --> 00:15:17,336 On such nights, we become lost in thought. 235 00:15:19,213 --> 00:15:20,715 When that happens, 236 00:15:21,215 --> 00:15:23,301 we end up having complicated feelings 237 00:15:23,384 --> 00:15:26,429 and that leads to more thoughts. 238 00:15:27,513 --> 00:15:30,433 And eventually, we become even more lost in thought. 239 00:15:33,895 --> 00:15:35,021 It's hot. 240 00:15:35,104 --> 00:15:37,648 Gosh, it's hot. 241 00:15:38,524 --> 00:15:43,905 EPISODE 10 TROPICAL NIGHT 242 00:15:44,489 --> 00:15:48,409 Last night, the lowest temperature in Seoul was 25°C. 243 00:15:48,493 --> 00:15:51,579 It was our first tropical night this year. 244 00:15:51,662 --> 00:15:53,581 The weather is hot this morning as well. 245 00:15:53,664 --> 00:15:57,502 -Many areas will be 31°C or higher today. -Good morning. 246 00:15:58,127 --> 00:16:01,380 -It'll be sweltering hot today too. -I can't take it. 247 00:16:01,464 --> 00:16:04,550 The monsoon rain should have cooled down the heat. 248 00:16:04,634 --> 00:16:06,135 Tonight will be hot as well. 249 00:16:06,219 --> 00:16:08,096 It's very humid too. 250 00:16:08,179 --> 00:16:10,765 -Sensible temperature will be even higher. -Take care of yourselves. 251 00:16:10,848 --> 00:16:13,601 -That concludes the weather forecast. -Are you that worried? 252 00:16:14,352 --> 00:16:17,021 It looks like you didn't sleep much last night. 253 00:16:17,105 --> 00:16:18,523 It was pretty hot. 254 00:16:21,943 --> 00:16:23,611 We're an inconvenience, aren't we? 255 00:16:23,694 --> 00:16:25,196 You can't even open your door freely. 256 00:16:25,947 --> 00:16:27,031 Thankfully, 257 00:16:27,115 --> 00:16:29,826 I don't sleep with the door open no matter how hot it gets. 258 00:16:29,909 --> 00:16:31,285 Don't worry about me. 259 00:16:33,037 --> 00:16:34,163 Anyway, I'm sorry. 260 00:16:34,831 --> 00:16:37,750 I'll go back home as soon as possible. 261 00:16:37,834 --> 00:16:39,544 You don't have to rush. 262 00:16:46,384 --> 00:16:48,886 Goodness. Look at him. 263 00:16:48,970 --> 00:16:50,847 He must have not gotten any sleep either. 264 00:16:51,430 --> 00:16:52,265 What? 265 00:16:52,849 --> 00:16:55,143 The tropical nights will worsen for the time being. 266 00:16:55,226 --> 00:16:57,311 You're going to have a bumpy ride. 267 00:16:58,020 --> 00:17:00,064 I'm going to get ready first. 268 00:17:00,148 --> 00:17:01,190 Okay. 269 00:17:10,825 --> 00:17:12,285 Did you not sleep well? 270 00:17:12,368 --> 00:17:13,828 It was pretty hot. 271 00:17:16,372 --> 00:17:17,373 It was. 272 00:17:23,337 --> 00:17:24,589 Let's see. 273 00:17:26,090 --> 00:17:27,884 You've all been waiting for this. 274 00:17:27,967 --> 00:17:30,845 We brought the top three items for newlyweds. 275 00:17:30,928 --> 00:17:34,223 It's really hot these days. An AC, a fridge, and a washing machine. 276 00:17:34,307 --> 00:17:37,351 -This set is only available on our-- -I wonder what's on the news. 277 00:17:37,435 --> 00:17:42,315 Statistics Korea has analyzed the marriage rate and birth rate to-- 278 00:17:43,107 --> 00:17:45,234 -Do you want some coffee? -I'll make toast. 279 00:17:45,318 --> 00:17:46,444 -Good. -Okay. 280 00:17:51,199 --> 00:17:52,783 Doors opening. 281 00:18:00,666 --> 00:18:03,628 You never know. 282 00:18:03,711 --> 00:18:07,673 At times, even the most impossible becomes possible. 283 00:18:07,757 --> 00:18:09,842 Especially when it comes to men and women. 284 00:18:10,384 --> 00:18:11,510 Gosh. 285 00:18:11,594 --> 00:18:13,638 You never know. 286 00:18:15,556 --> 00:18:17,266 -Hey, did you have breakfast? -Hey. 287 00:18:22,813 --> 00:18:24,857 Doors closing. 288 00:18:28,361 --> 00:18:30,821 It's too hot to make kimchi. 289 00:18:30,905 --> 00:18:33,616 Mom, why are you buying so many young radishes? 290 00:18:33,699 --> 00:18:36,619 Don't you know how tasty it is if you make kimchi with this 291 00:18:36,702 --> 00:18:38,079 and have it with cold noodles? 292 00:18:38,162 --> 00:18:40,581 So exactly why are you making so much of it? 293 00:18:40,665 --> 00:18:42,333 I have my reasons. 294 00:18:42,416 --> 00:18:44,710 -Here. -Okay. Thank you. 295 00:18:44,794 --> 00:18:46,003 Hey, we need to hurry. 296 00:18:46,087 --> 00:18:49,006 We're short on time if we want to make this all today. 297 00:18:50,633 --> 00:18:51,509 What reasons? 298 00:18:52,093 --> 00:18:53,719 You terrify me 299 00:18:53,803 --> 00:18:56,555 whenever you say that. What's up your sleeve? 300 00:18:58,474 --> 00:18:59,809 You see… 301 00:19:00,977 --> 00:19:04,230 It's about the guy who lives above Ha-kyung. 302 00:19:04,313 --> 00:19:05,606 What? 303 00:19:06,232 --> 00:19:07,483 You know, 304 00:19:07,566 --> 00:19:11,988 -the one who kept those side dishes. -Apartment number 1302? 305 00:19:12,071 --> 00:19:15,408 He works with Ha-kyung on her team. 306 00:19:15,491 --> 00:19:16,659 Really? 307 00:19:17,243 --> 00:19:18,786 Then why didn't he say anything? 308 00:19:18,869 --> 00:19:19,954 What? 309 00:19:20,538 --> 00:19:22,665 -Do you know him well? -Of course not. 310 00:19:22,748 --> 00:19:25,251 We just ran into each other a couple of times. 311 00:19:25,751 --> 00:19:27,628 He seemed like a decent guy. 312 00:19:28,212 --> 00:19:31,173 There you go, trying to hook Ha-kyung up again. 313 00:19:31,257 --> 00:19:35,011 How about you help me out and look into him for me? 314 00:19:35,636 --> 00:19:38,097 -Look into what? -What else? 315 00:19:38,180 --> 00:19:43,686 Find out if he's a good match with Ha-kyung. 316 00:19:44,395 --> 00:19:45,479 Okay? 317 00:19:50,484 --> 00:19:53,029 Seoul's aerological observation data is… 318 00:19:55,906 --> 00:19:59,201 CHIEF TEAM TWO, DIRECTOR JIN HA-KYUNG 319 00:20:05,708 --> 00:20:06,959 Assistant Director Oh. 320 00:20:08,002 --> 00:20:09,795 -Assistant Director Oh! -What? 321 00:20:10,379 --> 00:20:11,547 What? What is it? 322 00:20:12,048 --> 00:20:15,092 It's about Taebaek's AWS levels. 323 00:20:15,176 --> 00:20:16,719 Is this right? 324 00:20:16,802 --> 00:20:18,679 Yes, it is. 325 00:20:18,763 --> 00:20:20,056 What's wrong? 326 00:20:22,308 --> 00:20:23,934 Did you not sleep well last night? 327 00:20:24,018 --> 00:20:26,354 It was way too hot. 328 00:20:27,313 --> 00:20:30,149 Our youngest kid was tossing and turning, 329 00:20:30,232 --> 00:20:31,901 so I couldn't sleep either. 330 00:20:31,984 --> 00:20:33,736 I'm so out of it today. 331 00:20:33,819 --> 00:20:35,821 We can't leave the AC on all night long. 332 00:20:36,989 --> 00:20:38,115 And your husband? 333 00:20:38,199 --> 00:20:40,743 Well, he's busy studying. 334 00:20:41,410 --> 00:20:43,287 Since he wanted to try it out, 335 00:20:43,371 --> 00:20:45,373 I told him to just go to town. 336 00:20:46,999 --> 00:20:48,793 This won't do. 337 00:20:48,876 --> 00:20:51,003 I'll go splash some cold water on my face. 338 00:20:52,254 --> 00:20:53,339 Gosh. 339 00:20:57,134 --> 00:20:59,762 It'd be quicker if she took the Grade Five exam instead. 340 00:21:01,889 --> 00:21:03,682 She had the best grade 341 00:21:03,766 --> 00:21:05,601 among Grade Seven test-takers when she came here. 342 00:21:05,684 --> 00:21:08,979 She was clever, quick, and had great leadership skills. 343 00:21:09,647 --> 00:21:12,608 Everyone thought she'd become the next director. 344 00:21:13,109 --> 00:21:15,277 But then came housework and raising kids. 345 00:21:15,361 --> 00:21:16,737 She overworked herself. 346 00:21:16,821 --> 00:21:19,240 Now, she's stuck in her position. 347 00:21:19,323 --> 00:21:22,785 Plus, her husband quit to prepare for the state exam. 348 00:21:22,868 --> 00:21:24,245 She has a lot on her plate. 349 00:21:24,829 --> 00:21:27,164 I'm impressed that she's still going strong. 350 00:21:27,248 --> 00:21:28,207 Don't you think so? 351 00:21:28,791 --> 00:21:31,127 She has no choice. She's the breadwinner. 352 00:21:31,210 --> 00:21:33,504 Right. You're right. 353 00:21:35,131 --> 00:21:37,508 Did you not sleep well either? 354 00:21:38,134 --> 00:21:40,177 Yes. The tropical nights. 355 00:21:40,261 --> 00:21:41,345 Let's get back to work. 356 00:21:44,306 --> 00:21:47,017 Even those who analyze the weather can't beat the heat. 357 00:21:51,689 --> 00:21:52,857 Hey, Yu-jin. 358 00:21:53,441 --> 00:21:55,401 What? Wait. 359 00:21:55,943 --> 00:21:57,570 What's a senior writer doing here? 360 00:21:57,653 --> 00:22:01,365 There's nothing interesting to report nowadays. 361 00:22:02,408 --> 00:22:04,118 That's why you're here? 362 00:22:04,201 --> 00:22:05,911 You know what they say. 363 00:22:05,995 --> 00:22:08,539 "When in need of a scoop, go to the KMA." 364 00:22:08,622 --> 00:22:11,083 I'm sure I'll get something if I stay here long enough. 365 00:22:12,209 --> 00:22:13,586 By the way, 366 00:22:13,669 --> 00:22:15,045 how's the cafeteria food here? 367 00:22:15,796 --> 00:22:16,672 It's not bad. 368 00:22:16,755 --> 00:22:18,299 Okay. See you around. 369 00:22:27,349 --> 00:22:28,392 Hello? 370 00:22:28,475 --> 00:22:30,269 I heard Heo Ju-yeong is there. 371 00:22:34,315 --> 00:22:37,067 -How did you know? -Damn it. That's not important. 372 00:22:37,151 --> 00:22:39,695 Don't think about coming back if he steals your scoop. 373 00:22:40,821 --> 00:22:42,990 There's no scoop to begin with. 374 00:22:43,073 --> 00:22:45,868 You don't know what that leech is capable of. 375 00:22:45,951 --> 00:22:48,287 During his time there, 376 00:22:48,370 --> 00:22:50,581 he will find something to write about. 377 00:22:50,664 --> 00:22:51,790 Keep an eye on him. 378 00:22:52,499 --> 00:22:54,293 Everyone knows that's your home ground. 379 00:22:54,376 --> 00:22:57,213 You'll lose face if he steals your scoop. 380 00:22:58,130 --> 00:23:00,341 -Okay. -Think of your hardworking colleagues. 381 00:23:00,424 --> 00:23:03,052 -It's all on you. -I get it. 382 00:23:06,972 --> 00:23:09,475 Hello, I'm from Munmin Daily. 383 00:23:13,187 --> 00:23:16,857 As of now, we cannot locate the stationary front. 384 00:23:16,941 --> 00:23:19,443 Due to the expansion of the North Pacific's anticyclone, 385 00:23:19,526 --> 00:23:22,404 our peninsula is suffering from high temperature and humidity. 386 00:23:22,488 --> 00:23:24,573 The heatwave will continue at this rate, 387 00:23:24,657 --> 00:23:28,744 and the tropical nights will be 25°C or higher. 388 00:23:30,663 --> 00:23:32,206 If the tropical nights continue, 389 00:23:32,289 --> 00:23:34,208 people will use more electricity. 390 00:23:34,291 --> 00:23:37,044 Then a blackout could occur. 391 00:23:37,920 --> 00:23:40,130 That's true, but the media is also a problem. 392 00:23:40,214 --> 00:23:42,258 Using strong words 393 00:23:42,341 --> 00:23:44,009 such as "steaming hot", 394 00:23:44,093 --> 00:23:46,053 "the hottest", and "deadly heat" 395 00:23:46,136 --> 00:23:47,805 will only provoke people. 396 00:23:47,888 --> 00:23:49,139 Goodness. 397 00:23:50,933 --> 00:23:55,020 We've sent out materials explaining the heat waves to the media. 398 00:23:55,104 --> 00:23:57,856 We will do our best in dealing with the media. 399 00:23:59,900 --> 00:24:00,776 Okay. 400 00:24:00,859 --> 00:24:02,653 -Hurry up. -What? 401 00:24:05,823 --> 00:24:07,658 -Next time. -Okay. 402 00:24:09,410 --> 00:24:11,495 What is it? Is there a problem? 403 00:24:11,578 --> 00:24:12,538 Not at all. 404 00:24:22,840 --> 00:24:24,758 That will be all for the forecast discussion. 405 00:24:24,842 --> 00:24:26,343 Good work, guys. 406 00:24:26,427 --> 00:24:28,804 -Thank you. -Thank you. 407 00:24:38,439 --> 00:24:39,898 We need to talk. 408 00:24:49,158 --> 00:24:50,284 What's going on? 409 00:24:51,368 --> 00:24:52,578 Let's sit down. 410 00:25:14,433 --> 00:25:17,394 Never in my wildest dreams did I think I'd ask you this. 411 00:25:18,437 --> 00:25:20,731 But how's married life? 412 00:25:24,693 --> 00:25:25,694 Are you talking to me? 413 00:25:25,778 --> 00:25:28,280 -Were you asking me? -Be serious. 414 00:25:28,864 --> 00:25:30,699 I'm genuinely curious. 415 00:25:31,742 --> 00:25:32,785 What is it? 416 00:25:33,410 --> 00:25:34,828 Did Si-woo propose to you? 417 00:25:36,205 --> 00:25:37,456 Forget that I asked. 418 00:25:37,539 --> 00:25:39,833 Fine. I'll be serious. 419 00:25:41,835 --> 00:25:44,671 Let's see. How is married life? 420 00:25:45,672 --> 00:25:47,049 It's not easy 421 00:25:47,132 --> 00:25:50,427 to define it as good, bad, or anything else. 422 00:25:51,011 --> 00:25:52,679 It's hard to explain. 423 00:25:54,098 --> 00:25:55,265 Is that so? 424 00:25:56,141 --> 00:26:00,854 I thought everything would be peachy if we just loved each other. 425 00:26:00,938 --> 00:26:02,731 But it turned out I was wrong. 426 00:26:02,815 --> 00:26:07,027 There's so much we need to look out for and take care of. 427 00:26:07,111 --> 00:26:09,822 I thought it'd just double since there were two of us. 428 00:26:09,905 --> 00:26:12,282 But rather, it increased tenfold. 429 00:26:13,784 --> 00:26:14,785 Well… 430 00:26:14,868 --> 00:26:19,081 As you know, it wasn't easy for us to get married. 431 00:26:19,832 --> 00:26:23,502 I think I feel pressured to maintain a happy married life. 432 00:26:24,002 --> 00:26:27,047 I become quite irritable with the smallest things. 433 00:26:30,134 --> 00:26:31,885 And… 434 00:26:33,345 --> 00:26:36,682 And in the past, I wasn't too concerned about others. 435 00:26:37,433 --> 00:26:38,934 But once we got married, 436 00:26:39,017 --> 00:26:44,022 I became aware of those around us whom I didn't think much of. 437 00:26:44,773 --> 00:26:47,401 And on the other hand, those with whom I used to be close 438 00:26:47,484 --> 00:26:49,695 make me feel uncomfortable now. 439 00:26:51,572 --> 00:26:54,324 Anyway, you see each other's flaws better 440 00:26:54,408 --> 00:26:56,952 when you start living together. 441 00:26:57,536 --> 00:27:00,956 Understanding and accepting them aren't easy either. 442 00:27:16,305 --> 00:27:18,849 Isn't that nuisance from Munmin Daily? 443 00:27:18,932 --> 00:27:20,017 What? 444 00:27:24,771 --> 00:27:26,315 What's with you guys these days? 445 00:27:27,191 --> 00:27:28,984 I get that you're in need of a scoop, 446 00:27:29,067 --> 00:27:30,986 but that's just not right. 447 00:27:35,991 --> 00:27:37,326 One minute. 448 00:27:41,747 --> 00:27:43,415 Can we talk? 449 00:27:48,295 --> 00:27:50,756 Here's your strawberry smoothie. 450 00:27:51,757 --> 00:27:53,258 I'm busy. 451 00:27:54,176 --> 00:27:56,345 I just wanted to treat you to something. 452 00:27:56,428 --> 00:27:59,389 Then you could have just bought me some drinks. 453 00:28:03,185 --> 00:28:05,604 You've become prettier after getting married. 454 00:28:05,687 --> 00:28:06,980 Is that so? 455 00:28:07,064 --> 00:28:09,858 I heard your husband works here. 456 00:28:10,526 --> 00:28:11,693 He does. 457 00:28:14,905 --> 00:28:17,157 Do you have any juicy information? 458 00:28:17,241 --> 00:28:19,701 Rumors are fine too. 459 00:28:19,785 --> 00:28:24,248 Or perhaps, an intense rivalry among the teams. 460 00:28:24,331 --> 00:28:28,210 Even bullying or sexual harassment cases would work 461 00:28:28,293 --> 00:28:30,087 since they're civil servants. 462 00:28:32,089 --> 00:28:33,298 Speaking of which… 463 00:28:34,007 --> 00:28:35,217 What is it? 464 00:28:35,300 --> 00:28:39,429 Recently, I heard that the higher-ups were having a power grab. 465 00:28:40,514 --> 00:28:41,974 Hold on. Who are? 466 00:28:42,057 --> 00:28:44,059 What kind of a power grab? 467 00:28:44,643 --> 00:28:46,395 Wait. By higher-ups… 468 00:28:47,271 --> 00:28:49,022 The Vice Administrator and Administrator? 469 00:28:49,106 --> 00:28:50,774 Higher. Even higher. 470 00:28:50,858 --> 00:28:52,234 Even higher than them. 471 00:28:53,277 --> 00:28:55,779 The mT and mP. 472 00:28:56,864 --> 00:28:58,073 The mT… 473 00:28:58,740 --> 00:29:00,117 and mP? 474 00:29:06,832 --> 00:29:08,125 -Gosh. -What are you doing? 475 00:29:09,585 --> 00:29:10,669 That's Yu-jin. 476 00:29:11,169 --> 00:29:12,671 Isn't that Reporter Heo Ju-yeong 477 00:29:12,754 --> 00:29:14,172 from Munmin Daily? 478 00:29:14,840 --> 00:29:16,133 I don't know. 479 00:29:16,216 --> 00:29:18,010 His nickname is Butcher Heo. 480 00:29:18,093 --> 00:29:19,136 Is that so? 481 00:29:19,720 --> 00:29:22,222 If he puts his mind to it, 482 00:29:22,306 --> 00:29:24,683 he could get anyone fired. 483 00:29:24,766 --> 00:29:27,102 But why is a society journalist here? 484 00:29:27,185 --> 00:29:29,313 And why is Reporter Chae with him? 485 00:29:40,741 --> 00:29:42,075 What's mT? 486 00:29:42,868 --> 00:29:44,494 What is that? 487 00:29:45,495 --> 00:29:47,623 Is it short for someone's name? Who is it? 488 00:29:49,875 --> 00:29:51,209 Well, mT stands for 489 00:29:52,544 --> 00:29:54,004 "Maritime Tropical air mass." 490 00:29:54,087 --> 00:29:56,048 And mP stands for "Maritime Polar air mass." 491 00:29:57,299 --> 00:30:01,136 During summertime, these two air masses have a power grab. 492 00:30:03,388 --> 00:30:06,224 You can't get a scoop here when you don't even know the basics. 493 00:30:11,104 --> 00:30:12,898 Will you really stay here? 494 00:30:16,610 --> 00:30:17,819 Simply put, 495 00:30:18,362 --> 00:30:22,157 you want me to leave your turf, right? 496 00:30:22,741 --> 00:30:24,201 I'm just saying that 497 00:30:24,284 --> 00:30:27,037 it'll be hard for me to do my job 498 00:30:27,120 --> 00:30:31,208 if someone as great as you steals such trivial scoops. 499 00:30:32,417 --> 00:30:34,419 What if I refuse to leave? 500 00:30:34,503 --> 00:30:38,256 Then I'll write up an article that would cause a stir in society. 501 00:30:38,924 --> 00:30:41,593 I'd rather be an idiot who can't think straight 502 00:30:42,177 --> 00:30:45,055 than an incompetent person who can't even do her job right. 503 00:30:45,639 --> 00:30:47,265 You've gotten good at this. 504 00:30:47,933 --> 00:30:49,977 I'll take that as a compliment, sir. 505 00:31:05,951 --> 00:31:07,703 I can't believe he's my senior. 506 00:31:08,370 --> 00:31:09,997 What kind of a journalist is-- 507 00:31:12,374 --> 00:31:13,625 Are you okay? 508 00:31:14,418 --> 00:31:15,460 I'm fine. 509 00:31:19,214 --> 00:31:20,090 Wait. 510 00:31:22,175 --> 00:31:23,969 Can we talk for a minute? 511 00:31:29,391 --> 00:31:31,268 Time sure flies. 512 00:31:31,351 --> 00:31:33,937 I still remember my first day here in my winter jacket. 513 00:31:34,604 --> 00:31:35,772 Really? 514 00:31:36,773 --> 00:31:40,152 It feels like it's been ages since I got married. 515 00:31:44,156 --> 00:31:45,323 Why did you want to talk? 516 00:31:52,330 --> 00:31:53,999 How did you feel 517 00:31:54,958 --> 00:31:57,461 when I told you that I wasn't interested 518 00:31:58,211 --> 00:31:59,755 in getting married? 519 00:32:08,597 --> 00:32:09,890 Simply put, 520 00:32:11,141 --> 00:32:12,100 I was speechless. 521 00:32:13,852 --> 00:32:15,145 "What's his deal?" 522 00:32:15,228 --> 00:32:17,064 "Then why is he dating me?" 523 00:32:18,315 --> 00:32:20,942 All sorts of thoughts went through my head. 524 00:32:22,486 --> 00:32:23,487 And then? 525 00:32:25,822 --> 00:32:28,325 I knew that we weren't dating 526 00:32:28,408 --> 00:32:30,577 with marriage in mind. 527 00:32:30,660 --> 00:32:32,537 But in the end, 528 00:32:32,621 --> 00:32:35,248 we were looking at different paths in life. 529 00:32:37,375 --> 00:32:41,296 I realized that we didn't share the same future. 530 00:32:50,597 --> 00:32:52,140 I think that's when it all began. 531 00:32:54,726 --> 00:32:57,395 I thought, "We're going to break up one day." 532 00:32:59,147 --> 00:33:01,525 Then I slowly began falling out of love. 533 00:33:04,778 --> 00:33:06,738 And that's when I met Ki-jun. 534 00:33:33,223 --> 00:33:34,724 I think that's when it all began. 535 00:33:35,308 --> 00:33:37,936 I thought, "We're going to break up one day." 536 00:33:39,312 --> 00:33:41,815 Then I slowly began falling out of love. 537 00:33:55,120 --> 00:33:57,289 What? 538 00:33:57,372 --> 00:33:59,249 What's with Yeouido's current temperature? 539 00:34:03,211 --> 00:34:04,629 Is something wrong? 540 00:34:04,713 --> 00:34:06,548 It's 36.7°C. 541 00:34:07,132 --> 00:34:10,260 That's seven degrees higher than neighboring areas. 542 00:34:10,343 --> 00:34:12,053 Did you do proper MQC? 543 00:34:13,263 --> 00:34:14,931 Well, I did look at it but… 544 00:34:16,391 --> 00:34:18,268 You looked at it, but what? 545 00:34:18,894 --> 00:34:20,353 Wait. One minute, sir. 546 00:34:21,062 --> 00:34:23,690 Remove the information from the prevention portal site. 547 00:34:23,773 --> 00:34:27,027 -Do it before it causes more confusion. -Yes, ma'am. One second. 548 00:34:27,110 --> 00:34:29,696 -Hold on. This is… -I'll do it. 549 00:34:47,214 --> 00:34:49,132 What? What's wrong with this? 550 00:34:57,265 --> 00:34:58,808 Is something wrong? 551 00:35:00,060 --> 00:35:02,896 Something's wrong with Yeouido's temperature. 552 00:35:03,396 --> 00:35:04,814 I think it's just an error. 553 00:35:05,398 --> 00:35:06,441 An error? 554 00:35:10,612 --> 00:35:11,655 Let me see. 555 00:35:21,122 --> 00:35:22,123 Seok-ho. 556 00:35:24,501 --> 00:35:25,460 So… 557 00:35:26,127 --> 00:35:28,088 what will happen to Assistant Director Oh? 558 00:35:28,588 --> 00:35:31,967 Her MQC mistake on the AWS is considered neglect of duty. 559 00:35:32,050 --> 00:35:34,761 They'll go by the rules and she'll be warned or disciplined. 560 00:35:34,844 --> 00:35:37,639 That's too harsh. It was just a mistake. 561 00:35:42,018 --> 00:35:45,188 -You tend to be really naive at times. -What? 562 00:35:45,272 --> 00:35:46,940 We're civil servants. 563 00:35:47,023 --> 00:35:48,984 We're not allowed to make mistakes. 564 00:35:57,867 --> 00:35:59,160 Where are you going? 565 00:36:00,245 --> 00:36:01,538 To the toilet. 566 00:36:06,126 --> 00:36:07,294 What should we do? 567 00:36:07,377 --> 00:36:09,879 You need to report this to the Director General, right? 568 00:36:09,963 --> 00:36:11,673 How long was the error up for? 569 00:36:11,756 --> 00:36:13,174 Probably less than five minutes. 570 00:36:15,885 --> 00:36:18,930 I'll take care of it. You can get back to work. 571 00:36:19,014 --> 00:36:19,973 Yes, ma'am. 572 00:36:36,114 --> 00:36:37,198 Thank you. 573 00:36:41,870 --> 00:36:44,497 I don't usually make such trivial mistakes. 574 00:36:44,581 --> 00:36:45,582 I know. 575 00:36:45,665 --> 00:36:47,250 This was a first. 576 00:36:47,334 --> 00:36:48,501 I'm sorry. 577 00:36:49,336 --> 00:36:52,130 I haven't been getting any sleep lately. 578 00:36:52,714 --> 00:36:55,800 Goodness, I know I shouldn't make excuses. 579 00:36:57,344 --> 00:36:58,386 I'm sorry. 580 00:37:00,638 --> 00:37:03,600 Why don't you go to the night-duty room and nap for an hour? 581 00:37:04,476 --> 00:37:07,354 -Don't I need to report this? -I'll take care of it. 582 00:37:08,605 --> 00:37:09,647 Thank you. 583 00:37:14,527 --> 00:37:16,738 Look, Director Jin. 584 00:37:18,406 --> 00:37:21,201 You shouldn't get married. 585 00:37:23,620 --> 00:37:26,581 You may be offended to hear this. 586 00:37:27,374 --> 00:37:29,876 But when I heard that you had called off your marriage, 587 00:37:30,460 --> 00:37:32,170 I actually envied you. 588 00:37:34,506 --> 00:37:36,716 Only those who are lucky can do that. 589 00:37:36,800 --> 00:37:40,387 Those of us who got married and had kids 590 00:37:40,470 --> 00:37:42,347 because we thought we were obliged to… 591 00:37:44,516 --> 00:37:46,184 There's not much we can do. 592 00:37:48,853 --> 00:37:52,065 You should enjoy a carefree and comfortable life. 593 00:37:53,650 --> 00:37:55,485 Doing whatever you want 594 00:37:56,778 --> 00:37:59,447 and enjoying all the free time you have. 595 00:38:05,745 --> 00:38:07,455 -That's you. -Don't be absurd. 596 00:38:07,539 --> 00:38:08,706 What? 597 00:38:08,790 --> 00:38:11,292 -Are we late? -Students, please follow me. 598 00:38:11,376 --> 00:38:12,585 -Okay. -Okay. 599 00:38:19,134 --> 00:38:20,176 Hello? 600 00:38:20,260 --> 00:38:22,470 Did Bo-mi not go to school today? 601 00:38:25,807 --> 00:38:27,559 She's on a field trip. 602 00:38:28,226 --> 00:38:29,561 Why do you ask? 603 00:38:29,644 --> 00:38:31,020 She's here. 604 00:38:31,604 --> 00:38:33,440 -"Here"? -The KMA. 605 00:38:33,523 --> 00:38:35,150 Anyway, I'll call you back. 606 00:38:39,946 --> 00:38:41,239 Why would she… 607 00:38:50,582 --> 00:38:53,084 You should have called me when you arrived here. 608 00:38:53,168 --> 00:38:54,502 Then I would have given you 609 00:38:54,586 --> 00:38:57,130 and your friends a complete tour of this place. 610 00:38:57,213 --> 00:38:58,673 But you're a civil servant. 611 00:38:59,340 --> 00:39:01,426 You shouldn't abuse your authority like that. 612 00:39:03,094 --> 00:39:05,180 Right. You're right. 613 00:39:06,139 --> 00:39:08,224 So where did you visit? 614 00:39:08,308 --> 00:39:10,059 The Forecast and Earthquake and Volcano Bureaus. 615 00:39:10,143 --> 00:39:11,227 I see. 616 00:39:11,811 --> 00:39:12,979 How does it feel to see us? 617 00:39:13,062 --> 00:39:16,274 Don't you think we work hard? 618 00:39:17,817 --> 00:39:19,152 I already knew that. 619 00:39:19,235 --> 00:39:20,195 What? 620 00:39:20,278 --> 00:39:21,779 Mom once said 621 00:39:23,072 --> 00:39:24,741 only those who are smart 622 00:39:24,824 --> 00:39:26,367 appreciate the KMA's hard work. 623 00:39:27,744 --> 00:39:28,953 That's right. 624 00:39:29,037 --> 00:39:31,080 Of course. Since you know that as well, 625 00:39:31,164 --> 00:39:33,208 that makes you smart too. 626 00:39:37,670 --> 00:39:39,589 Are you coming tomorrow too? 627 00:39:39,672 --> 00:39:42,342 No, next week. Why? 628 00:39:43,593 --> 00:39:46,346 You see, the cafeteria here has really tasty food. 629 00:39:46,429 --> 00:39:47,764 I'll buy you a meal. 630 00:39:47,847 --> 00:39:49,265 Okay? So call me. 631 00:39:49,349 --> 00:39:52,352 I can abuse that much authority, right? 632 00:39:53,728 --> 00:39:55,980 Well, I'll think about it. 633 00:39:56,898 --> 00:39:57,857 Okay. 634 00:39:58,525 --> 00:40:01,611 Give it some thought. In a good light. 635 00:40:07,367 --> 00:40:09,202 Why did you go there out of the blue? 636 00:40:09,285 --> 00:40:11,371 I told you. It was a field trip. 637 00:40:11,454 --> 00:40:13,456 But why the KMA of all places? 638 00:40:13,540 --> 00:40:16,292 The teacher said I needed to leave a record of visiting 639 00:40:16,376 --> 00:40:18,628 a science-related place if I wanted to go to my dream school. 640 00:40:18,711 --> 00:40:19,879 That's why. 641 00:40:19,963 --> 00:40:22,006 Then you could have told me beforehand. 642 00:40:22,090 --> 00:40:24,175 You would have dissuaded me from going. 643 00:40:24,259 --> 00:40:25,093 What? 644 00:40:25,176 --> 00:40:26,719 You're always like that. 645 00:40:26,803 --> 00:40:28,763 You don't call Dad even when it's important 646 00:40:28,846 --> 00:40:30,056 since you don't want to bother him. 647 00:40:30,139 --> 00:40:31,975 You keep everything bottled up. 648 00:40:32,058 --> 00:40:33,768 I deserve to know. 649 00:40:35,770 --> 00:40:37,522 What do you need to know? 650 00:40:37,605 --> 00:40:39,482 Exactly how important his job is. 651 00:40:39,566 --> 00:40:41,276 How important was it 652 00:40:41,359 --> 00:40:44,237 that he neglected us and devoted his life to it? 653 00:40:45,363 --> 00:40:46,864 Don't I deserve to know? 654 00:40:50,535 --> 00:40:51,869 So what did you find out? 655 00:40:51,953 --> 00:40:53,204 I've only been there once. 656 00:40:53,288 --> 00:40:54,622 So you'll go again? 657 00:40:54,706 --> 00:40:56,165 Once more next week. 658 00:41:09,929 --> 00:41:11,598 Did something good happen? 659 00:41:12,640 --> 00:41:13,683 You know what? 660 00:41:13,766 --> 00:41:17,937 My daughter came to the KMA on a field trip. 661 00:41:20,648 --> 00:41:22,859 Do you know what's really fascinating? 662 00:41:23,568 --> 00:41:24,819 My daughter… 663 00:41:25,737 --> 00:41:27,322 takes after me. 664 00:41:29,240 --> 00:41:31,743 But isn't that a given? 665 00:41:31,826 --> 00:41:32,952 It is. 666 00:41:34,203 --> 00:41:37,832 Your children always amaze you. 667 00:41:38,708 --> 00:41:40,710 Dealing with my daughter is the hardest thing. 668 00:41:41,294 --> 00:41:43,421 But then again, she's the one 669 00:41:43,504 --> 00:41:45,840 who makes me smile the most. 670 00:41:46,966 --> 00:41:48,843 -Gosh. -Do you love her that much? 671 00:41:49,761 --> 00:41:51,929 Get married and have a baby yourself. 672 00:41:52,013 --> 00:41:54,098 It's an indescribable feeling. 673 00:41:54,182 --> 00:41:56,976 You have to experience it firsthand to know how it feels. 674 00:41:57,060 --> 00:41:59,437 But you even ran away from home. 675 00:42:00,021 --> 00:42:01,731 Do you still love your family that much? 676 00:42:01,814 --> 00:42:04,192 Still, family is all I have. 677 00:42:05,693 --> 00:42:09,864 Don't jump from one office to another like I did. 678 00:42:10,448 --> 00:42:12,241 Try to stay with your family. 679 00:42:12,325 --> 00:42:14,577 Living apart from your family for a long time 680 00:42:15,745 --> 00:42:17,330 doesn't do you any good. 681 00:42:17,872 --> 00:42:19,832 You see… What? 682 00:42:21,417 --> 00:42:23,378 Stop by after you clock out. 683 00:42:23,461 --> 00:42:24,587 What's going on? 684 00:42:24,671 --> 00:42:26,047 Hey, my wife… 685 00:42:26,839 --> 00:42:28,841 -Okay. -Hey. 686 00:42:28,925 --> 00:42:30,468 -Go in first. -Okay. 687 00:42:30,551 --> 00:42:33,471 -I need to stop by my house. -Sure. See you. 688 00:42:33,554 --> 00:42:35,390 -Okay. Bye. -Bye. 689 00:42:36,265 --> 00:42:37,767 -Goodbye. -Bye. 690 00:42:43,398 --> 00:42:44,232 Hello. 691 00:42:44,315 --> 00:42:46,526 Hello. What is it this time? 692 00:42:47,777 --> 00:42:50,196 -Please take this. -What is this? 693 00:42:50,279 --> 00:42:51,447 It's kimchi. 694 00:42:52,031 --> 00:42:55,952 My mom wanted to thank you for holding on to the side dishes last time. 695 00:42:56,035 --> 00:42:57,328 She didn't have to. 696 00:42:57,412 --> 00:43:00,123 Please. I'm sorry, 697 00:43:00,206 --> 00:43:02,875 but may I go inside and wash my hands? 698 00:43:02,959 --> 00:43:04,919 I think I spilled some on my way here. 699 00:43:05,712 --> 00:43:08,047 -My hands smell like kimchi. -Gosh. 700 00:43:08,131 --> 00:43:09,257 Hold on. 701 00:43:09,340 --> 00:43:10,883 -Thank you. -What? Wait. 702 00:43:11,551 --> 00:43:13,720 Excuse me? Ma'am? 703 00:43:24,272 --> 00:43:25,481 Doors opening. 704 00:43:32,572 --> 00:43:34,407 What are you doing there? 705 00:43:34,490 --> 00:43:35,992 What? Well… 706 00:43:36,492 --> 00:43:38,244 You see… 707 00:43:40,246 --> 00:43:41,205 Come inside. 708 00:43:41,289 --> 00:43:43,082 No, it's okay. 709 00:43:43,166 --> 00:43:45,376 By the way, take this. 710 00:43:45,877 --> 00:43:47,128 -Here. -Okay. 711 00:43:47,211 --> 00:43:49,297 Take this inside. 712 00:43:50,173 --> 00:43:52,967 But you came all the way here. Come in. 713 00:43:53,050 --> 00:43:54,302 But I… 714 00:43:56,512 --> 00:43:57,972 Then I'll just stop by. 715 00:43:58,055 --> 00:43:59,515 Okay. 716 00:44:13,488 --> 00:44:15,364 Why are you back here again? 717 00:44:16,199 --> 00:44:17,992 Am I not allowed to? 718 00:44:18,075 --> 00:44:19,577 I brought some side dishes. 719 00:44:19,660 --> 00:44:20,912 Happy? 720 00:44:25,166 --> 00:44:28,294 Don't barge in like this when I'm not living alone. 721 00:44:28,377 --> 00:44:30,671 All the more reason why I should come more often. 722 00:44:30,755 --> 00:44:32,924 You're living with two grown men. 723 00:44:36,052 --> 00:44:37,470 Why would you be worried? 724 00:44:37,553 --> 00:44:39,639 Get married and have a daughter first. 725 00:44:39,722 --> 00:44:41,641 Then we'll talk. 726 00:44:42,433 --> 00:44:44,852 Anyway, you should leave soon. 727 00:44:44,936 --> 00:44:47,480 Senior Forecaster Um will arrive soon. He'll be uncomfortable. 728 00:44:47,563 --> 00:44:50,525 I was going to leave even if you begged me not to, so don't worry. 729 00:44:50,608 --> 00:44:52,610 -Good grief. -Ma'am. 730 00:44:52,693 --> 00:44:54,570 Have some of this before you go. 731 00:44:55,321 --> 00:44:56,364 What? 732 00:44:56,447 --> 00:44:58,449 -Thank you. -My pleasure. 733 00:44:59,200 --> 00:45:02,703 But what's taking her so long? 734 00:45:03,371 --> 00:45:04,497 Who? 735 00:45:08,876 --> 00:45:09,919 Well… 736 00:45:11,504 --> 00:45:15,049 You see, I… 737 00:45:21,889 --> 00:45:22,848 Here. 738 00:45:23,766 --> 00:45:25,309 Thank you. 739 00:45:34,860 --> 00:45:37,113 You must be very well-versed. 740 00:45:37,196 --> 00:45:40,533 I'm just reading the bare minimum. 741 00:45:40,616 --> 00:45:41,826 So cocky. 742 00:45:41,909 --> 00:45:43,160 Sorry? 743 00:45:43,244 --> 00:45:45,204 Oh, I just said you were incredible. 744 00:45:45,788 --> 00:45:46,706 I see. 745 00:45:49,458 --> 00:45:53,254 Your mother didn't need to give me this. 746 00:45:53,838 --> 00:45:57,425 Our family's motto is to repay kindness. 747 00:45:57,508 --> 00:45:59,969 And who doesn't need side dishes? 748 00:46:00,052 --> 00:46:01,804 Don't you need to eat too? 749 00:46:01,887 --> 00:46:03,431 I cook single servings. 750 00:46:04,557 --> 00:46:06,183 You're the neat type. 751 00:46:06,767 --> 00:46:08,477 An only child? Or are you the eldest son? 752 00:46:08,561 --> 00:46:10,688 -I'm an only child. -Where's your hometown? 753 00:46:10,771 --> 00:46:12,315 Suwon. Why do you ask? 754 00:46:12,398 --> 00:46:14,191 I just want to get to know 755 00:46:14,275 --> 00:46:15,776 my sister's colleague. 756 00:46:15,860 --> 00:46:18,237 I see. Well, anyway… 757 00:46:18,321 --> 00:46:20,823 Please tell your mother I said thank you. 758 00:46:20,906 --> 00:46:23,659 -But next time-- -Same team, same apartment, and neighbors. 759 00:46:24,535 --> 00:46:27,413 Don't you think you two were destined to meet? 760 00:46:27,496 --> 00:46:31,334 Many KMA people live around here. 761 00:46:32,168 --> 00:46:35,880 I know six colleagues who live in this same apartment. 762 00:46:36,464 --> 00:46:38,174 That's a lot. 763 00:46:55,483 --> 00:46:58,444 CITY CROCODILE BY JIN TAE-KYUNG 764 00:47:05,242 --> 00:47:06,327 You see… 765 00:47:07,244 --> 00:47:10,164 It may have lacked research, 766 00:47:10,247 --> 00:47:13,334 but the plot wasn't too bad. 767 00:47:17,546 --> 00:47:19,006 Which part did you like? 768 00:47:27,932 --> 00:47:29,058 What? 769 00:47:29,141 --> 00:47:31,185 You made her do what? 770 00:47:31,268 --> 00:47:32,895 Look. Hear me out first. 771 00:47:32,978 --> 00:47:34,772 -What's your problem? -Goodness. 772 00:47:35,398 --> 00:47:36,941 Was I not clear enough? 773 00:47:37,024 --> 00:47:39,694 Assistant Director Shin is my subordinate. 774 00:47:39,777 --> 00:47:42,238 I'm upset, but what about him? 775 00:47:42,321 --> 00:47:43,864 What would he think of me? 776 00:47:45,241 --> 00:47:48,494 If you want someone to rely on, you should find a man for yourself! 777 00:47:49,829 --> 00:47:52,581 How dare you say that? 778 00:47:52,665 --> 00:47:54,375 That's no way to talk to your mom. 779 00:47:54,458 --> 00:47:57,336 Do you know how it feels to lose sleep worrying about your kid? 780 00:47:58,045 --> 00:47:59,463 I'm doing this for you. 781 00:47:59,547 --> 00:48:01,215 What a rude brat. What did you say? 782 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 I should find a man? 783 00:48:03,884 --> 00:48:05,177 That's not right. 784 00:48:07,930 --> 00:48:10,683 See? Even he disagrees. 785 00:48:12,143 --> 00:48:13,519 No, ma'am. 786 00:48:13,602 --> 00:48:16,731 I disagree with you, not Director Jin. 787 00:48:18,023 --> 00:48:19,066 What? 788 00:48:19,150 --> 00:48:22,611 Rarely do people feel happy when their parents force them to do things 789 00:48:23,112 --> 00:48:25,489 on the pretext of doing it for their kids. 790 00:48:26,824 --> 00:48:28,909 Hold on. Then tell me. 791 00:48:28,993 --> 00:48:32,621 Should I just sit back and watch as she gets older? 792 00:48:33,247 --> 00:48:35,291 Should I let her give up her opportunities, 793 00:48:35,374 --> 00:48:37,334 decent men, and her youth? 794 00:48:37,418 --> 00:48:39,044 Even if it's a great opportunity, 795 00:48:39,128 --> 00:48:41,172 wouldn't it be useless if she doesn't want it? 796 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 You don't know what you're talking about. 797 00:48:45,426 --> 00:48:47,970 -When it comes to marriage-- -I'm not getting married. 798 00:48:49,513 --> 00:48:50,681 What? 799 00:48:54,101 --> 00:48:56,145 I'm not getting married, Mom. 800 00:49:00,775 --> 00:49:04,153 Goodness. It's getting late. 801 00:49:04,236 --> 00:49:06,655 You should rest up. We'll talk again tomorrow. 802 00:49:07,239 --> 00:49:08,240 I'm serious. 803 00:49:09,575 --> 00:49:11,619 I've made up my mind. I'm not going to. 804 00:49:13,412 --> 00:49:15,122 Hey, Ha-kyung. 805 00:49:16,332 --> 00:49:20,461 You didn't have to say something so extreme. 806 00:49:20,544 --> 00:49:23,130 I get it. I was way out of line today. 807 00:49:23,214 --> 00:49:25,424 Let's just say I crossed the line a little. 808 00:49:26,217 --> 00:49:27,426 I won't get married. 809 00:49:28,594 --> 00:49:31,847 I've decided I don't want to get married. 810 00:49:31,931 --> 00:49:34,767 So don't mention marriage, blind dates, 811 00:49:34,850 --> 00:49:36,310 or men to me ever again. 812 00:49:37,228 --> 00:49:38,062 Ha-kyung. 813 00:49:38,145 --> 00:49:40,481 I can't see you out today. Go home safely. 814 00:49:59,375 --> 00:50:02,294 That's why crocodiles' hind feet have four toes. 815 00:50:03,212 --> 00:50:04,213 Gosh. 816 00:50:05,256 --> 00:50:07,341 You're a scientist. 817 00:50:07,842 --> 00:50:09,635 No, this is nothing impressive. 818 00:50:10,219 --> 00:50:11,929 Of course, it is. 819 00:50:12,012 --> 00:50:14,473 You know so much about animals. 820 00:50:16,559 --> 00:50:18,227 It's not that I'm a scientist. 821 00:50:18,310 --> 00:50:20,896 I just have a lot of interest in animals. 822 00:50:21,814 --> 00:50:22,898 I see. 823 00:50:24,400 --> 00:50:26,235 What about penguins? 824 00:50:26,318 --> 00:50:28,279 Do you know much about them? 825 00:50:29,029 --> 00:50:29,989 Penguins? 826 00:50:31,490 --> 00:50:34,159 Actually, I'm planning my next story, 827 00:50:34,243 --> 00:50:35,953 and the main character is a penguin. 828 00:50:37,329 --> 00:50:39,206 So I was wondering if you knew anything. 829 00:50:41,000 --> 00:50:44,461 Penguins are my favorite animal. 830 00:50:45,212 --> 00:50:46,672 No way. Are you serious? 831 00:50:46,755 --> 00:50:49,592 -Yes. -That's great! 832 00:50:50,217 --> 00:50:51,844 Then can you help me? 833 00:50:51,927 --> 00:50:52,845 What? 834 00:50:54,555 --> 00:50:55,431 Please? 835 00:50:56,265 --> 00:50:58,225 Goodness. Well… 836 00:50:59,810 --> 00:51:01,312 You tell her. 837 00:51:01,979 --> 00:51:02,980 What do you mean? 838 00:51:03,480 --> 00:51:06,066 Tell Bo-mi yourself. 839 00:51:06,150 --> 00:51:07,985 Tell her what? 840 00:51:08,068 --> 00:51:11,322 Tell her not to visit the KMA next week. 841 00:51:11,405 --> 00:51:12,948 You're busy. 842 00:51:14,909 --> 00:51:17,912 It's fine. She won't take up my time. 843 00:51:18,913 --> 00:51:21,957 We've always offered that field trip program. 844 00:51:22,875 --> 00:51:25,294 And it makes me happy to see her there. 845 00:51:26,253 --> 00:51:27,171 Not me. 846 00:51:28,672 --> 00:51:31,467 I don't want to see you and Bo-mi 847 00:51:32,051 --> 00:51:33,344 at the KMA together. 848 00:52:04,541 --> 00:52:06,001 Why are you following me? 849 00:52:06,502 --> 00:52:09,046 I'll help you get a cab. It's hot out. 850 00:52:10,422 --> 00:52:11,548 Goodness. 851 00:52:12,800 --> 00:52:14,009 Back in the day, 852 00:52:14,635 --> 00:52:17,888 it never got this sweltering. 853 00:52:18,931 --> 00:52:22,434 But the weather now is similar to how people are these days. 854 00:52:22,518 --> 00:52:24,269 It's mercilessly hot. 855 00:52:25,646 --> 00:52:28,065 Despite that, everyone works hard in this heat. 856 00:52:28,148 --> 00:52:29,358 They're all incredible. 857 00:52:30,067 --> 00:52:32,152 Incredible, my foot. They're merciless. 858 00:52:32,236 --> 00:52:35,906 But you need to be merciless and tough to survive in this dog-eat-dog world. 859 00:52:37,658 --> 00:52:38,701 Was I that harsh? 860 00:52:38,784 --> 00:52:40,911 No, ma'am. That's not what I meant. 861 00:52:42,579 --> 00:52:43,747 Just forecast accurately. 862 00:52:43,831 --> 00:52:46,208 We're trying our best. 863 00:52:47,584 --> 00:52:49,003 Unbelievable. 864 00:52:51,130 --> 00:52:52,798 Oh, right. Ma'am. 865 00:52:52,881 --> 00:52:56,760 Don't worry too much about Director Jin. She was probably in a fit of anger. 866 00:52:56,844 --> 00:53:00,305 The decision to never get married 867 00:53:00,389 --> 00:53:02,516 is never made overnight. 868 00:53:06,061 --> 00:53:08,856 No one knows her better than I do. 869 00:53:10,399 --> 00:53:13,485 She's not the type to say such a thing in a fit of anger. 870 00:53:16,864 --> 00:53:19,283 Maybe I pushed her over the edge. 871 00:53:55,569 --> 00:53:57,362 She took a cab. 872 00:54:03,702 --> 00:54:05,579 She's a bit peculiar, isn't she? 873 00:54:09,541 --> 00:54:10,375 A bit. 874 00:54:12,377 --> 00:54:13,879 Actually, a lot. 875 00:54:15,672 --> 00:54:17,591 They're all like that with their daughters. 876 00:54:18,175 --> 00:54:20,969 If you knew that, why did you say that to her? 877 00:54:21,053 --> 00:54:22,262 Say what? 878 00:54:23,555 --> 00:54:24,765 About not getting married. 879 00:54:25,891 --> 00:54:29,061 I heard it's pretty shocking to hear when you're on the receiving end. 880 00:54:29,144 --> 00:54:31,188 I know you didn't mean it, but that was wrong. 881 00:54:31,897 --> 00:54:33,148 I did mean it. 882 00:54:35,901 --> 00:54:38,195 I'm seriously debating. 883 00:54:38,904 --> 00:54:42,533 I agree with you. Dating with marriage in mind can feel suffocating. 884 00:54:42,616 --> 00:54:45,786 And I don't want us to be a burden to each other. 885 00:54:55,254 --> 00:54:57,714 I'm tired. Let's go to bed. 886 00:56:06,617 --> 00:56:09,369 Due to the high temperature and humidity of the North Pacific's anticyclone, 887 00:56:09,453 --> 00:56:11,747 the highest daytime temperature will be 32°C. 888 00:56:11,830 --> 00:56:14,708 And the tropical nights will continue. 889 00:56:14,791 --> 00:56:17,961 Here's the issue. Due to the ongoing tropical nights, 890 00:56:18,045 --> 00:56:19,922 people will become exhausted. 891 00:56:20,005 --> 00:56:22,966 This will lead to lack of focus at work and more accidents. 892 00:56:23,050 --> 00:56:24,468 If you look at the chart… 893 00:56:28,430 --> 00:56:30,057 The Administrator wants to see you. 894 00:56:32,059 --> 00:56:33,060 Why? 895 00:56:33,769 --> 00:56:35,395 We're having a meeting. Tell me. 896 00:56:50,118 --> 00:56:51,328 Director Jin. 897 00:56:52,079 --> 00:56:53,497 Did you upload 898 00:56:53,580 --> 00:56:56,375 incorrect information on the portal site yesterday? 899 00:57:01,171 --> 00:57:02,506 Yes, it was very brief. 900 00:57:03,006 --> 00:57:05,050 We corrected it right away. 901 00:57:11,682 --> 00:57:12,891 And you're telling me now? 902 00:57:14,226 --> 00:57:16,979 You should have reported it to me right away! 903 00:57:18,647 --> 00:57:23,110 We're labeled as "erroneous" and "liars." And now what? "Faulty"? 904 00:57:24,987 --> 00:57:26,363 What have you done? 905 00:57:26,863 --> 00:57:29,116 MUNMIN DAILY INCORRECT INFORMATION ON PORTAL SITE 906 00:57:32,619 --> 00:57:33,954 Good grief. 907 00:57:35,414 --> 00:57:38,041 -Where is the Administrator? -He's in his office. 908 00:57:38,792 --> 00:57:39,835 Goodness. 909 00:57:41,169 --> 00:57:42,212 Hello, sir. 910 00:57:43,171 --> 00:57:44,339 Yes, sir. 911 00:57:45,257 --> 00:57:46,425 May I look at that? 912 00:57:50,762 --> 00:57:52,848 MUNMIN DAILY INCORRECT INFORMATION ON PORTAL SITE 913 00:57:54,433 --> 00:57:57,102 Damn it. When did they see this? 914 00:58:11,783 --> 00:58:14,036 Those reporters are all insane! 915 00:58:14,620 --> 00:58:16,747 Did they seriously write an article about this? 916 00:58:17,331 --> 00:58:18,707 We're not machines. 917 00:58:18,790 --> 00:58:20,959 It's not like we always make mistakes. 918 00:58:23,837 --> 00:58:25,505 I mean, this was a first. 919 00:58:25,589 --> 00:58:27,382 How could they nitpick about this? 920 00:58:35,599 --> 00:58:37,976 But why is a society journalist here? 921 00:58:38,602 --> 00:58:40,312 And why is Reporter Chae with him? 922 00:58:45,817 --> 00:58:46,652 Come on. 923 00:58:47,235 --> 00:58:49,738 He didn't steal it. I just chose not to write about it. 924 00:58:52,616 --> 00:58:53,742 I mean… 925 00:58:54,326 --> 00:58:56,536 If the media nitpicks about such trivial issues, 926 00:58:56,620 --> 00:58:58,664 how will these people work? 927 00:58:59,247 --> 00:59:00,791 Yes. Of course. 928 00:59:04,336 --> 00:59:05,837 Thank you for understanding. 929 00:59:06,546 --> 00:59:07,506 Okay. 930 00:59:08,965 --> 00:59:10,133 Goodbye. 931 00:59:20,852 --> 00:59:22,270 We need to talk. 932 00:59:35,033 --> 00:59:36,118 What's this about? 933 00:59:37,244 --> 00:59:39,579 The incorrect information on the portal site. 934 00:59:39,663 --> 00:59:41,123 You told him, didn't you? 935 00:59:41,915 --> 00:59:42,999 It wasn't me. 936 00:59:43,083 --> 00:59:44,418 I already saw everything. 937 00:59:44,501 --> 00:59:47,462 I saw you chatting with that guy, Butcher Heo. 938 00:59:47,546 --> 00:59:48,755 It wasn't me. 939 00:59:48,839 --> 00:59:50,298 What's wrong with you? 940 00:59:51,508 --> 00:59:53,051 You've been here for a while, 941 00:59:53,135 --> 00:59:54,720 so you know how things are. 942 00:59:54,803 --> 00:59:56,304 Couldn't you have turned a blind eye? 943 00:59:56,388 --> 00:59:57,431 How about you guys? 944 00:59:57,514 --> 00:59:59,141 Don't you make typos? 945 01:00:01,852 --> 01:00:03,145 You're not interested 946 01:00:04,187 --> 01:00:06,356 in hearing me out, are you? 947 01:00:06,440 --> 01:00:07,607 Why bother 948 01:00:08,108 --> 01:00:09,943 when you're always denying everything? 949 01:00:13,447 --> 01:00:15,157 How did you even marry me? 950 01:00:15,991 --> 01:00:17,159 What? 951 01:00:17,242 --> 01:00:19,202 Why did you even marry me 952 01:00:19,286 --> 01:00:22,289 if you won't believe me or even hear me out? 953 01:00:22,372 --> 01:00:25,584 Yu-jin, why are you suddenly dragging us into this? 954 01:00:25,667 --> 01:00:27,294 I was talking about the article. 955 01:00:27,377 --> 01:00:30,046 And I'm talking about the trust between us. 956 01:00:31,590 --> 01:00:33,467 Seeing how much you're doubting me, 957 01:00:33,550 --> 01:00:35,385 I should be worried 958 01:00:35,469 --> 01:00:38,388 not just as a journalist but also as your wife. 959 01:00:40,182 --> 01:00:41,308 Am I wrong? 960 01:00:46,897 --> 01:00:48,064 Director Jin. 961 01:00:48,899 --> 01:00:51,026 Why can't you manage your team properly? 962 01:00:52,027 --> 01:00:53,028 I'm sorry, sir. 963 01:00:53,111 --> 01:00:56,281 Why does this keep happening? Tell me. 964 01:00:56,364 --> 01:00:58,533 Your team is causing headaches every single day. 965 01:00:59,534 --> 01:01:02,871 Do you think you'll be able to hold out 966 01:01:02,954 --> 01:01:04,873 during the disaster prevention period? 967 01:01:04,956 --> 01:01:05,791 Do you? 968 01:01:06,833 --> 01:01:08,460 If you can't, let me know. 969 01:01:08,543 --> 01:01:11,087 Then I'll send you more people or come up with something. 970 01:01:11,171 --> 01:01:12,923 I'll work harder. 971 01:01:13,006 --> 01:01:15,300 Teamwork is crucial 972 01:01:15,383 --> 01:01:16,718 once the typhoon hits. 973 01:01:18,345 --> 01:01:19,679 Keep that in mind. 974 01:01:20,597 --> 01:01:22,390 Yes, sir. I'll keep that in mind. 975 01:01:22,474 --> 01:01:23,767 Go on. 976 01:01:24,476 --> 01:01:26,311 Who will be going to Jeju Island? 977 01:01:26,937 --> 01:01:27,896 Sorry? 978 01:01:27,979 --> 01:01:30,899 The typhoon is slowly advancing. 979 01:01:30,982 --> 01:01:32,943 Someone needs to go to the typhoon center. 980 01:01:33,026 --> 01:01:35,987 -Have you not chosen someone yet? -Not yet, sir. 981 01:01:50,168 --> 01:01:51,086 Oh, no. 982 01:01:56,174 --> 01:01:57,175 I'm sorry, 983 01:01:58,468 --> 01:02:00,345 but I need to go first. 984 01:02:01,471 --> 01:02:04,432 I need to pick up my kids. 985 01:02:05,475 --> 01:02:07,727 Sure. Go on. It's okay. 986 01:02:07,811 --> 01:02:09,062 Okay. Soo-jin. 987 01:02:09,145 --> 01:02:11,106 Could you update 988 01:02:11,189 --> 01:02:13,275 Assistant Director Cho for me? 989 01:02:13,358 --> 01:02:15,318 I'll deliver important details via phone. 990 01:02:15,402 --> 01:02:17,112 Okay. I'll do that. 991 01:02:17,988 --> 01:02:19,364 Thank you. 992 01:02:28,123 --> 01:02:30,125 I can't believe she left 993 01:02:30,834 --> 01:02:32,919 when Director Jin is getting an earful. 994 01:02:33,503 --> 01:02:35,380 She was the one who made the mistake, 995 01:02:35,463 --> 01:02:37,966 but Director Jin chose not to report it. 996 01:02:43,597 --> 01:02:45,098 Where's Assistant Director Oh? 997 01:02:46,224 --> 01:02:47,475 She just left. 998 01:02:48,643 --> 01:02:51,313 She had to pick up her kids, so I told her to go first. 999 01:02:53,148 --> 01:02:55,108 It's already time. 1000 01:02:55,692 --> 01:02:57,193 You should all go home. 1001 01:02:57,277 --> 01:02:58,403 -Okay. -Okay. 1002 01:03:18,590 --> 01:03:20,634 Pick someone and tell them right away. 1003 01:03:20,717 --> 01:03:23,178 They will have to be there for at least two months. 1004 01:04:18,274 --> 01:04:19,442 Is something wrong? 1005 01:04:20,485 --> 01:04:21,486 What? 1006 01:04:22,070 --> 01:04:23,196 No. Why? 1007 01:04:23,279 --> 01:04:25,448 There seems to be something on your mind ever since you talked 1008 01:04:25,532 --> 01:04:26,825 to the Director General. 1009 01:04:27,742 --> 01:04:29,995 Oh, it's because of the typhoon center. 1010 01:04:31,746 --> 01:04:33,707 Soon, it'll be typhoon season. 1011 01:04:33,790 --> 01:04:36,876 Someone from our team needs to go to Jeju Island. 1012 01:04:36,960 --> 01:04:38,336 I see. 1013 01:04:45,844 --> 01:04:46,845 Can you go? 1014 01:04:51,224 --> 01:04:52,642 You should go, Forecaster Lee. 1015 01:05:10,744 --> 01:05:12,328 Let's spend some time apart. 1016 01:05:15,623 --> 01:05:17,542 What are you talking about? 1017 01:05:20,336 --> 01:05:21,713 I want some time apart. 1018 01:05:23,506 --> 01:05:25,508 I think that's best for both of us. 1019 01:05:26,760 --> 01:05:27,677 Yu-jin. 1020 01:05:27,761 --> 01:05:30,138 We need some time to think. 1021 01:05:30,221 --> 01:05:32,307 Let's evaluate our relationship. 1022 01:05:34,267 --> 01:05:36,644 Be honest. You need some time alone too. 1023 01:05:47,072 --> 01:05:48,364 Do you mean that? 1024 01:05:49,532 --> 01:05:51,785 I'm never half-hearted when it comes to work. 1025 01:05:57,582 --> 01:05:58,958 That means 1026 01:05:59,876 --> 01:06:02,045 you've already made up your mind. 1027 01:06:03,963 --> 01:06:06,216 Yes. If it's all right with you. 1028 01:06:18,812 --> 01:06:20,063 Is this because 1029 01:06:20,772 --> 01:06:22,690 of what happened today? 1030 01:06:23,358 --> 01:06:26,194 Anyone would have misunderstood that situation. 1031 01:06:26,277 --> 01:06:27,987 You would have been mad if you were me. 1032 01:06:28,071 --> 01:06:29,322 No. 1033 01:06:29,405 --> 01:06:31,741 I would have heard your side of the story first. 1034 01:06:34,744 --> 01:06:35,995 Okay. So? 1035 01:06:36,663 --> 01:06:38,498 You're really going to leave? 1036 01:06:38,581 --> 01:06:40,291 I want to breathe. 1037 01:06:40,375 --> 01:06:42,585 Whenever I see you frown at home, 1038 01:06:42,669 --> 01:06:44,379 I wonder if it's because of me again. 1039 01:06:44,462 --> 01:06:46,089 Do you know how suffocating it is? 1040 01:06:46,923 --> 01:06:48,842 I never suffocated you. 1041 01:06:48,925 --> 01:06:51,886 You're doing it right now. You can't understand me. 1042 01:06:53,304 --> 01:06:56,474 Do you know how frustrating and suffocating that is? 1043 01:06:57,392 --> 01:06:59,519 Can you say that you understand me? 1044 01:07:01,062 --> 01:07:04,566 I abandoned a relationship of ten years because I wanted to marry you. 1045 01:07:04,649 --> 01:07:07,110 Can you please stop telling me about how you left her? 1046 01:07:08,695 --> 01:07:10,613 Can you please stop? 1047 01:07:10,697 --> 01:07:13,199 I only said that because you didn't think I loved you. 1048 01:07:13,700 --> 01:07:16,202 That's why you won't register our marriage and are worried about the future. 1049 01:07:16,286 --> 01:07:17,620 Exactly! 1050 01:07:19,038 --> 01:07:22,208 So can we please have some alone time and think about this? 1051 01:07:24,460 --> 01:07:26,838 Let's figure out what's best for both of us. 1052 01:07:39,058 --> 01:07:42,228 On such nights, we become lost in thought. 1053 01:07:49,194 --> 01:07:51,279 Ha-kyung doesn't sincerely date anyone 1054 01:07:51,362 --> 01:07:53,156 if they're not a marriage prospect. 1055 01:07:53,239 --> 01:07:54,991 You knew that, right? 1056 01:07:55,575 --> 01:07:57,285 If it's not marriage, 1057 01:07:57,368 --> 01:07:59,829 what could be 1058 01:08:00,538 --> 01:08:01,915 awaiting us at the end? 1059 01:08:08,922 --> 01:08:12,967 When that happens, we end up having complicated feelings 1060 01:08:13,801 --> 01:08:15,178 and that leads 1061 01:08:16,304 --> 01:08:17,931 to more thoughts. 1062 01:08:19,224 --> 01:08:20,308 And eventually, 1063 01:08:21,809 --> 01:08:23,645 we become even more lost in thought. 1064 01:09:00,098 --> 01:09:04,727 In this way, our sleepless tropical night wore on. 1065 01:09:34,924 --> 01:09:36,301 If you leave like this, 1066 01:09:36,384 --> 01:09:37,802 it's really over between us. 1067 01:09:37,885 --> 01:09:39,512 Have you thought about that? 1068 01:09:39,595 --> 01:09:40,722 Who's going to the typhoon center? 1069 01:09:40,805 --> 01:09:41,764 I'm going. 1070 01:09:41,848 --> 01:09:43,391 I know you want to draw clear lines 1071 01:09:43,474 --> 01:09:45,226 between the KMA, me, work, and dating. 1072 01:09:45,310 --> 01:09:48,604 You compare me to him every time, and it really bothers me. 1073 01:09:48,688 --> 01:09:51,107 I want things to work out between us. 1074 01:09:51,190 --> 01:09:54,277 Why do you keep confusing me? 1075 01:09:56,321 --> 01:09:58,948 Help! A student is down on the floor! 1076 01:09:59,574 --> 01:10:00,742 What? An accident? 1077 01:10:01,617 --> 01:10:02,952 Lee Si-woo. 1078 01:10:03,036 --> 01:10:04,537 He works at the KMA. 1079 01:10:05,330 --> 01:10:10,251 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 74843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.