All language subtitles for Estoy.vivo.S04E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Ты должна попытаться. Пожалуйста, Карлота. 2 00:00:01,640 --> 00:00:03,430 Ты должна попытаться, пожалуйста. 3 00:00:05,870 --> 00:00:07,020 Я вернусь. 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,300 Яго. 5 00:00:10,750 --> 00:00:12,110 Карлота, Карлота... 6 00:00:12,150 --> 00:00:13,140 Яго? 7 00:00:13,200 --> 00:00:14,190 Карлота! 8 00:00:14,640 --> 00:00:15,710 Яго. 9 00:00:16,240 --> 00:00:17,510 Завтрак готов. 10 00:00:18,750 --> 00:00:20,300 Я не голоден, сеньор Маркес. 11 00:00:22,240 --> 00:00:23,350 Посмотри на Инму. 12 00:00:24,840 --> 00:00:26,390 Думаешь, она голодна? 13 00:00:27,590 --> 00:00:28,580 Сомневаюсь. 14 00:00:28,640 --> 00:00:30,390 А она там, и знаешь почему? 15 00:00:31,400 --> 00:00:33,830 Потому что у неё яйца больше твоей головы, 16 00:00:33,870 --> 00:00:36,710 так что давай, выпей это, тут витамины. 17 00:00:38,560 --> 00:00:39,550 Давай. 18 00:00:41,840 --> 00:00:43,230 Она такая милая. 19 00:00:44,373 --> 00:00:46,283 Ты похожа на Скарлетт Йоханссон. 20 00:00:47,590 --> 00:00:48,910 Иди сюда, красивая мордашка. 21 00:00:51,200 --> 00:00:54,230 Не волнуйся о моей сестре, ты же её знаешь. 22 00:00:54,280 --> 00:00:57,460 Она вернётся, когда ей вздумается. 23 00:00:57,750 --> 00:00:59,860 Капсула не включается с тех пор, как она исчезла. 24 00:00:59,920 --> 00:01:01,710 И мы понятия не имеем, как она работает. 25 00:01:01,750 --> 00:01:03,390 Она, наверное, без зарядки осталась. 26 00:01:04,030 --> 00:01:06,230 С капсулой, без капсулы, на воздушном шаре, 27 00:01:06,280 --> 00:01:07,950 но я тебе говорю, что моя сестра вернётся. 28 00:01:08,000 --> 00:01:09,350 Она не оставляет дела на полпути. 29 00:01:10,360 --> 00:01:11,580 Знаешь, что я имею в виду? 30 00:01:13,960 --> 00:01:15,910 И сделайте мордашки повеселее, 31 00:01:15,960 --> 00:01:18,020 а то ощущение, что я на похоронах своего дяди Хосе. 32 00:01:18,840 --> 00:01:20,350 Мы уже уходим, 33 00:01:20,400 --> 00:01:21,990 а то опоздаем в ясли. 34 00:01:22,030 --> 00:01:24,230 Если тебе что-то понадобится, ты знаешь, где меня найти. 35 00:01:25,520 --> 00:01:27,860 Вот так вместе вы похожи на нормальную семью. 36 00:01:29,400 --> 00:01:31,460 - Мы и есть нормальная семья. - Ну, ну. 37 00:01:32,750 --> 00:01:33,830 Знаете что? 38 00:01:34,150 --> 00:01:35,830 Моя сестра была очень счастлива в Бермео. 39 00:01:37,120 --> 00:01:39,230 Мы много болтали. Она была расслабленной. 40 00:01:40,840 --> 00:01:42,990 Но уехала сюда... - Это моя вина. 41 00:01:43,720 --> 00:01:44,710 Нет. 42 00:01:45,400 --> 00:01:46,430 Это ничья вина. 43 00:01:47,480 --> 00:01:49,790 - Я тоже пойду. - Я с тобой. 44 00:01:49,840 --> 00:01:50,830 Вас подвезти? 45 00:01:50,880 --> 00:01:53,270 Нет, нет. Не нужно. Мне нужно ещё кое-что сделать сначала. 46 00:01:53,480 --> 00:01:54,510 Береги себя, Инма. 47 00:01:54,560 --> 00:01:56,150 - Давай. - Спасибо, инспектор. 48 00:01:56,640 --> 00:01:58,550 Ну же, пошли, пошли. - Выходим уже. 49 00:02:04,760 --> 00:02:05,790 Пойду в душ. 50 00:02:10,200 --> 00:02:11,190 Сеньор Маркес, 51 00:02:12,560 --> 00:02:14,590 вы считаете, мы нормальная семья? 52 00:02:16,680 --> 00:02:18,910 Абсолютно нормальная. 53 00:02:31,720 --> 00:02:34,710 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 54 00:02:45,900 --> 00:02:48,660 Я ЖИВ 4Х12 Последние дни на Земле 55 00:02:49,260 --> 00:02:51,630 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова 56 00:02:51,640 --> 00:02:52,950 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 57 00:02:54,120 --> 00:02:55,150 Мануэль Маркес? 58 00:02:55,360 --> 00:02:56,350 Да. 59 00:03:53,040 --> 00:03:54,070 Руки. 60 00:04:27,120 --> 00:04:28,430 Сюрприз, сукин сын. 61 00:04:32,320 --> 00:04:34,190 Яго, надень что-нибудь, у нас гости. 62 00:04:34,800 --> 00:04:35,910 Да, сеньор Маркес. 63 00:04:39,520 --> 00:04:40,750 Весёленькое утро. 64 00:04:40,800 --> 00:04:41,870 - Привет, Мария. - Привет. 65 00:04:41,920 --> 00:04:44,070 Адри, ты могла бы мне помочь? - Конечно. 66 00:04:44,120 --> 00:04:45,150 Спасибо. 67 00:04:48,240 --> 00:04:50,070 Я только что видела Урибе. 68 00:04:51,160 --> 00:04:52,270 И? - Мария... 69 00:04:52,680 --> 00:04:54,550 - Хотела узнать, было или не было? - Было, было, 70 00:04:54,600 --> 00:04:55,750 хотя иногда не знаю. 71 00:04:56,080 --> 00:04:57,830 Как ты узнала, что Себастьян твой?.. 72 00:04:57,880 --> 00:04:59,310 - Мой краш? - Да, твой краш. 73 00:05:00,400 --> 00:05:02,230 Ну, не знаю, что тебе сказать. 74 00:05:03,680 --> 00:05:05,670 Эти вещи заметны. 75 00:05:05,720 --> 00:05:06,710 Их чувствуешь. 76 00:05:07,480 --> 00:05:09,950 Ты постоянно хочешь видеться с ним, быть с ним, 77 00:05:11,600 --> 00:05:12,630 заниматься сексом... 78 00:05:13,480 --> 00:05:14,470 У тебя такое есть? 79 00:05:14,520 --> 00:05:15,870 Да, есть. 80 00:05:16,360 --> 00:05:18,070 Ну, вот и всё. Тайны больше нет. 81 00:05:18,120 --> 00:05:20,070 Если честно, не такие уж мы и особенные. 82 00:05:20,520 --> 00:05:22,350 Ну, ты - да. Ты особенная, да. 83 00:05:22,400 --> 00:05:23,550 Это меня и мучает. 84 00:05:23,600 --> 00:05:25,630 Что он устанет от всех этих странностей. 85 00:05:25,680 --> 00:05:27,590 Если устанет, скатертью дорога. 86 00:05:28,720 --> 00:05:30,470 Хотя это было бы засадой. - Почему? 87 00:05:31,960 --> 00:05:33,590 Потому что нам пришлось бы его ликвидировать. 88 00:05:34,680 --> 00:05:35,790 Что? 89 00:05:37,400 --> 00:05:38,550 Шутка. 90 00:05:41,600 --> 00:05:42,590 Я поверила! 91 00:05:46,560 --> 00:05:47,550 Доброе утро. 92 00:05:47,760 --> 00:05:48,990 Доброе утро. 93 00:05:49,640 --> 00:05:51,190 Я постоянно застаю тебя голышом. 94 00:05:51,560 --> 00:05:53,990 Я ждал за дверью твоего прихода. 95 00:05:54,640 --> 00:05:55,830 Как твоя мама? 96 00:05:56,400 --> 00:05:58,950 Ночью у неё немного болела голова, 97 00:05:59,000 --> 00:06:00,590 но сегодня ей лучше. 98 00:06:01,080 --> 00:06:03,430 - Мне очень жаль. - Важно, что она в порядке, 99 00:06:03,800 --> 00:06:06,700 но перестань замораживать мою семью, это уже похоже на манию... 100 00:06:12,510 --> 00:06:13,620 Осторожно. 101 00:06:14,560 --> 00:06:16,790 - В чём дело? - Мою мать ты заморозила, 102 00:06:16,840 --> 00:06:19,070 а меня растопишь. 103 00:06:21,360 --> 00:06:23,270 Ты всю ночь придумывал это? 104 00:06:23,310 --> 00:06:24,750 Да, заметно? 105 00:06:24,800 --> 00:06:25,870 Немного. 106 00:06:27,190 --> 00:06:28,940 Вас ждут в зале инструктажа. 107 00:06:29,000 --> 00:06:30,390 - Сейчас идём. - Отлично. 108 00:06:34,280 --> 00:06:35,790 У нас есть незаконченное дело. 109 00:06:35,950 --> 00:06:37,750 - Ах, да? - Да. 110 00:06:39,590 --> 00:06:40,820 Но на этот раз... 111 00:06:41,400 --> 00:06:42,700 На парашюте. 112 00:06:53,800 --> 00:06:54,790 Готова? 113 00:06:55,430 --> 00:06:56,420 Всегда готова. 114 00:07:05,190 --> 00:07:06,820 - Известно что-то ещё? - Ничего. 115 00:07:07,190 --> 00:07:08,550 И про Элену Гамбоа тоже. 116 00:07:09,160 --> 00:07:12,750 Эта ненормальная похитила бедных людей год назад. 117 00:07:13,160 --> 00:07:15,510 Что-то мы делаем не так, прежде всего я. 118 00:07:16,160 --> 00:07:17,820 - Мне нужно идти. - Ты только что пришла. 119 00:07:19,880 --> 00:07:21,550 - Что-то случилось? - Нет, нет. 120 00:07:21,590 --> 00:07:23,350 Позвонили из садика Серхио, 121 00:07:23,400 --> 00:07:24,870 но уверена, ничего страшного. 122 00:07:24,920 --> 00:07:26,270 - Держись. - Спасибо. 123 00:07:26,640 --> 00:07:27,870 До скорого. - До скорого. 124 00:07:30,920 --> 00:07:31,940 Лаура? 125 00:07:32,590 --> 00:07:33,910 Думаю, я её нашла. 126 00:07:33,950 --> 00:07:34,990 Записывай. 127 00:07:36,760 --> 00:07:38,390 Резиденция "Инфанта София". 128 00:07:39,000 --> 00:07:40,990 Улица Лас Матас 2. Увидимся там. 129 00:07:58,040 --> 00:07:59,390 Слушай, может, сходим в кино? 130 00:07:59,680 --> 00:08:00,790 Рановато, нет? 131 00:08:00,830 --> 00:08:02,790 Да не прямо сейчас. Во время обеда. 132 00:08:02,830 --> 00:08:05,350 - На какой фильм? - "Небо может подождать". 133 00:08:06,190 --> 00:08:07,550 Классика. 134 00:08:09,240 --> 00:08:10,390 Куда вы запропастились? 135 00:08:10,430 --> 00:08:12,180 В доме Маркеса была заварушка. 136 00:08:12,240 --> 00:08:14,060 Ворвались какие-то типы... - Вы в порядке? 137 00:08:14,800 --> 00:08:15,790 Да, да. 138 00:08:15,830 --> 00:08:18,270 - Скажи, чтобы приезжали за подарками. - Ты слышал. 139 00:08:18,310 --> 00:08:20,550 Нам понадобится большой фургон. 140 00:08:20,590 --> 00:08:21,580 Я отправлю. 141 00:08:22,000 --> 00:08:23,990 Откуда взялись эти чудики? 142 00:08:25,280 --> 00:08:27,670 Думаю, из Восточной Европы. Похожи на военных. 143 00:08:27,710 --> 00:08:29,910 - Наёмники? - Возможно. 144 00:08:30,830 --> 00:08:33,550 Элена Гамбоа наняла их, чтобы вернуть капсулу. 145 00:08:34,190 --> 00:08:37,180 Они всё ещё в шоке, что сеньор Маркес жив. 146 00:08:37,240 --> 00:08:38,390 Они видели, как ты восстановился? 147 00:08:38,430 --> 00:08:40,750 Один из них прострелил мне башку. 148 00:08:40,800 --> 00:08:43,510 Неважно, что они скажут. Им всё равно никто не поверит. 149 00:08:43,560 --> 00:08:45,300 Они что-то сказали о пропавших? 150 00:08:45,360 --> 00:08:47,110 Ты что, они по-испански ни бе, ни ме. 151 00:08:47,160 --> 00:08:49,670 Ну, один что-то там чирикал, но ничего вразумительного. 152 00:08:49,710 --> 00:08:51,270 Будет трудно их опознать. 153 00:08:51,710 --> 00:08:52,750 Они профессионалы. 154 00:08:53,040 --> 00:08:55,180 Элена Гамбоа набирает свою собственную армию. 155 00:08:55,240 --> 00:08:56,870 С помощью денег. 156 00:08:57,120 --> 00:08:59,150 Нужно отвезти капсулу в безопасное место. 157 00:08:59,590 --> 00:09:01,510 Мы могли бы спрятать её во дворе бара. 158 00:09:01,560 --> 00:09:03,110 Накроем простынёй, 159 00:09:03,160 --> 00:09:06,390 поставим ящик с пивом, и никто её не найдёт. 160 00:09:06,430 --> 00:09:07,700 У меня план получше. 161 00:09:08,120 --> 00:09:10,300 - Куда? - Место, где она будет охраняться 162 00:09:10,360 --> 00:09:11,700 24 часа в сутки. 163 00:09:11,760 --> 00:09:13,110 Нужно сообщить Ланде. 164 00:09:17,920 --> 00:09:18,940 Да? 165 00:09:19,000 --> 00:09:20,060 Их задержали. 166 00:09:20,120 --> 00:09:21,420 Нужно остановиться. 167 00:09:21,480 --> 00:09:23,110 Мы не сможем сделать этого без капсулы. 168 00:09:24,160 --> 00:09:25,350 Время ещё есть. 169 00:09:31,880 --> 00:09:33,230 Нам понадобится твоя помощь. 170 00:09:35,590 --> 00:09:37,180 Ты знаешь, что должен делать. 171 00:09:52,920 --> 00:09:56,150 Помалкивай и делай то, что тебе говорят. 172 00:10:10,360 --> 00:10:11,420 Добро пожаловать. 173 00:10:12,310 --> 00:10:16,990 Сеньор Такеши Нурамото надеется, что поездка не была напрасной. 174 00:10:17,710 --> 00:10:18,790 Всё улажено. 175 00:10:23,040 --> 00:10:24,110 Пойдёмте со мной. 176 00:10:25,520 --> 00:10:26,910 Следуйте за мной, пожалуйста. 177 00:10:40,950 --> 00:10:41,990 Идём? 178 00:10:42,040 --> 00:10:43,420 - Куда? - В кино. 179 00:10:43,480 --> 00:10:44,470 Уже? 180 00:10:44,640 --> 00:10:46,470 Ты разве не говорила, что это в обед? 181 00:10:46,520 --> 00:10:47,750 Почти обед. 182 00:10:47,800 --> 00:10:49,820 К тому же для тебя всегда обед. 183 00:10:49,880 --> 00:10:50,990 Это правда, 184 00:10:51,310 --> 00:10:52,870 но у меня ещё много работы. 185 00:10:52,920 --> 00:10:54,470 Сделаешь её потом. 186 00:10:54,520 --> 00:10:56,550 Всё равно тут всё спокойно. 187 00:10:56,590 --> 00:10:58,350 Ты мне скажешь, что будет в кино? 188 00:10:58,400 --> 00:11:00,670 Будет бесплатный попкорн или что? - Пока не знаю. 189 00:11:01,280 --> 00:11:03,180 Опять твоя странная фигня. 190 00:11:03,240 --> 00:11:05,180 Ничего странного. Просто кино. 191 00:11:05,240 --> 00:11:08,580 Да, но у тебя были эти твои предчувствия. 192 00:11:09,190 --> 00:11:10,350 Возможно. 193 00:11:10,920 --> 00:11:12,420 Что-то ещё? - Нет, лучше нет, 194 00:11:12,480 --> 00:11:14,940 потому что чем больше я тебя спрашиваю, тем меньше понимаю, 195 00:11:15,000 --> 00:11:17,060 так что неважно. - Ну, тогда пошли. 196 00:11:17,640 --> 00:11:20,700 День, когда мы преспокойно выйдем выпить пива, 197 00:11:20,760 --> 00:11:23,580 и не случится ничего странного... - Тебе наскучит. 198 00:11:23,640 --> 00:11:25,470 Тебе нравится, признай это. 199 00:11:25,520 --> 00:11:27,350 Но за попкорн платишь ты. 200 00:11:27,350 --> 00:11:29,630 Дом престарелых "Инфанта София". 201 00:11:31,640 --> 00:11:32,670 Оно у тебя? 202 00:11:32,710 --> 00:11:34,060 Я прибежала даже кофе не выпив. 203 00:11:35,310 --> 00:11:36,300 Держи. 204 00:11:36,800 --> 00:11:37,820 Спасибо. 205 00:11:41,950 --> 00:11:44,180 - Это она. - Ты уверена, что хочешь это сделать? 206 00:11:45,070 --> 00:11:47,470 С тех пор как появился мой брат, я и думать ни о чём другом не могу. 207 00:11:47,520 --> 00:11:49,470 Да, но прошло много лет 208 00:11:49,520 --> 00:11:51,270 и возможно, тебе не понравится то, что ты найдёшь. 209 00:11:51,310 --> 00:11:52,910 Ты хорошо подумала? - Да. 210 00:11:53,710 --> 00:11:54,790 Назад пути нет. 211 00:11:55,710 --> 00:11:56,700 Поможешь мне? 212 00:11:57,040 --> 00:11:58,030 Конечно. 213 00:12:09,520 --> 00:12:11,300 Ты посмотри, кто здесь. 214 00:12:11,360 --> 00:12:13,230 - Добрый день. - Вы должны занять очередь, 215 00:12:13,280 --> 00:12:15,270 потом я вас приму. - Мы лесбиянки. 216 00:12:17,640 --> 00:12:18,630 Подработка? 217 00:12:21,360 --> 00:12:22,390 Чего желаете? 218 00:12:22,640 --> 00:12:24,150 Мы ищем эту женщину. 219 00:12:24,360 --> 00:12:26,940 - Здесь живёт много людей. - Вот только не начинай. 220 00:12:27,000 --> 00:12:27,990 Простите, простите. 221 00:12:28,190 --> 00:12:30,230 Мы всего лишь хотим поговорить с ней несколько минут. 222 00:12:30,280 --> 00:12:32,910 - Простите, но по протоколу... - Какому протоколу? Этому? 223 00:12:35,950 --> 00:12:37,580 Она в саду. 224 00:12:38,280 --> 00:12:39,270 Это там. 225 00:12:40,480 --> 00:12:41,750 Спасибо, дурачок. 226 00:13:13,560 --> 00:13:14,550 Привет, малыши. 227 00:13:19,070 --> 00:13:20,230 Вы кто такие? 228 00:13:26,190 --> 00:13:27,180 Ты в порядке? 229 00:13:28,640 --> 00:13:30,580 Если хочешь, вернёмся в другой раз. 230 00:13:30,640 --> 00:13:31,630 Нет, нет, нет. 231 00:13:33,560 --> 00:13:34,670 Я оставлю тебя одну. 232 00:13:37,520 --> 00:13:38,670 Как дела, бабушка? 233 00:13:39,280 --> 00:13:40,270 Хорошо. 234 00:13:44,640 --> 00:13:46,180 Донья Росарио, вы меня помните? 235 00:13:47,430 --> 00:13:50,580 Здравствуйте, я - Мирейя, внучка Росарио. 236 00:13:51,240 --> 00:13:53,110 Я могу вам чем-то помочь? - Да, прости. 237 00:13:53,160 --> 00:13:57,580 Твоя бабушка давала мне уроки в приюте много лет назад, 238 00:13:57,640 --> 00:13:58,750 она была моей учительницей. 239 00:14:00,240 --> 00:14:01,420 Я - Лаура. 240 00:14:02,310 --> 00:14:03,390 Лаура Бельтран. 241 00:14:04,240 --> 00:14:05,230 Лаура! 242 00:14:06,310 --> 00:14:08,230 У тебя был брат, так ведь? - Самуэль. 243 00:14:09,590 --> 00:14:13,110 Лаура и Самуэль Бельтран, я помню. 244 00:14:14,040 --> 00:14:15,700 Я не забываю своих деток. 245 00:14:16,760 --> 00:14:18,820 Бабушка, я схожу за кофе, ладно? 246 00:14:26,430 --> 00:14:28,510 Дать им одеяло или ещё что-нибудь? 247 00:14:28,560 --> 00:14:29,580 Они замёрзнут. 248 00:14:29,800 --> 00:14:30,860 Да пошли они. 249 00:14:31,310 --> 00:14:33,550 Я тебе напомню, что они нас чуть не убили. 250 00:14:33,590 --> 00:14:35,750 Блин, но одно другому не мешает. 251 00:14:43,630 --> 00:14:44,750 А этот что здесь делает? 252 00:14:45,070 --> 00:14:46,790 Пытаюсь разрулить ваши косяки. 253 00:14:46,830 --> 00:14:49,510 Я тебе уже сказал, это был единственный способ спасти Карлоту. 254 00:14:49,920 --> 00:14:51,670 Ну я её нигде не вижу. 255 00:14:51,720 --> 00:14:53,710 И теперь, когда Гамбоа знает, где капсула, 256 00:14:53,760 --> 00:14:55,580 она не остановится, пока не доберётся до неё. 257 00:14:56,280 --> 00:14:58,060 Нужно отвезти этих в участок. 258 00:14:58,110 --> 00:14:59,300 Машина уже в пути. 259 00:14:59,920 --> 00:15:02,070 - Я займусь капсулой. - Спокойно, блондинчик. 260 00:15:02,120 --> 00:15:04,910 Эта капсула - единственный способ возвращения Карлоты. 261 00:15:04,960 --> 00:15:06,030 Ты её не заберёшь. 262 00:15:06,080 --> 00:15:09,430 - Всё намного серьёзнее, DH-65. - В задницу иди гулять. 263 00:15:11,390 --> 00:15:12,990 - Что? - Никуда ты её не заберёшь. 264 00:15:13,680 --> 00:15:15,030 Капсула - это наше дело. 265 00:15:15,600 --> 00:15:16,670 Это мы ещё посмотрим. 266 00:15:17,150 --> 00:15:18,910 Притормози, ты у меня дома. 267 00:15:18,960 --> 00:15:21,110 Эй, эй! Давайте немного успокоимся. 268 00:15:21,720 --> 00:15:23,070 Скажи это своему пёселю. 269 00:15:23,120 --> 00:15:26,230 Кстати, для проводника он очень невоспитанный. 270 00:15:26,280 --> 00:15:28,470 - А это к чему? - К тому, что мне надоело 271 00:15:28,520 --> 00:15:29,710 быть марионеткой. 272 00:15:29,760 --> 00:15:32,230 И мы не доверяем ни тебе, ни Переправе. 273 00:15:32,720 --> 00:15:35,380 - Эта капсула вам не принадлежит. - Ах, да? 274 00:15:35,440 --> 00:15:37,190 А я вижу её в гостиной моего дома. 275 00:15:37,840 --> 00:15:40,070 Вы сошли с ума. Это очень опасно. 276 00:15:40,120 --> 00:15:42,510 - Приехали. - Да, только об этом и говорим. 277 00:15:42,760 --> 00:15:44,710 Эта рухлядь останется у нас. 278 00:15:44,760 --> 00:15:45,950 Передай это старухам. 279 00:15:46,000 --> 00:15:47,950 - У вас есть где её спрятать? - В участке. 280 00:15:48,000 --> 00:15:49,710 Сзади есть склад. 281 00:15:49,760 --> 00:15:51,950 Там полно полицейских, безопаснее места не найти. 282 00:15:53,320 --> 00:15:56,190 - Ты собираешься им помогать? - То, что он предлагает, достаточно логично. 283 00:15:57,120 --> 00:15:58,190 Поверить не могу. 284 00:15:59,680 --> 00:16:01,030 Это так не останется. 285 00:16:02,520 --> 00:16:03,590 Закрой за собой дверь. 286 00:16:07,280 --> 00:16:08,470 Какое красивое место. 287 00:16:09,150 --> 00:16:10,310 Еда дешёвая, 288 00:16:10,360 --> 00:16:12,350 но сад шикарный. 289 00:16:13,680 --> 00:16:15,230 Что ты хочешь узнать, дорогая? 290 00:16:18,680 --> 00:16:20,910 Вы помните тот день, когда нас оставили 291 00:16:20,960 --> 00:16:22,380 у дверей приюта? 292 00:16:23,760 --> 00:16:24,750 Да. 293 00:16:25,600 --> 00:16:27,910 Вы были хорошо одеты и причёсаны. 294 00:16:28,200 --> 00:16:31,830 С чемоданчиком на двоих, с хорошо выглаженной одеждой. 295 00:16:32,870 --> 00:16:36,860 Помню, что на каждой вещи были вышиты ваши инициалы. 296 00:16:38,000 --> 00:16:38,990 Я была удивлена, 297 00:16:39,040 --> 00:16:41,590 потому что большинство детей, попадающих в приют, 298 00:16:41,630 --> 00:16:44,110 не получали такой заботы. 299 00:16:48,760 --> 00:16:51,230 Ты такая же красавица. 300 00:16:54,760 --> 00:16:55,910 Как поживает Самуэль? 301 00:16:56,240 --> 00:16:57,350 Хорошо. 302 00:16:58,120 --> 00:17:00,310 Ну, он немного изменился, но... 303 00:17:00,360 --> 00:17:01,550 Но у него всё хорошо. 304 00:17:02,680 --> 00:17:03,860 Я рада. 305 00:17:04,040 --> 00:17:05,620 Поцелуй его от меня. 306 00:17:06,630 --> 00:17:08,510 Донья Росарио, вы что-нибудь знаете о моей матери? 307 00:17:09,000 --> 00:17:09,990 Умерла ли она, 308 00:17:11,560 --> 00:17:13,950 или может её последний адрес. 309 00:17:15,920 --> 00:17:17,270 Твоя мать жива. 310 00:17:21,000 --> 00:17:22,140 Вы уверены? 311 00:17:23,440 --> 00:17:24,860 Да, конечно, Мирейя. 312 00:17:27,280 --> 00:17:28,270 Лаура. 313 00:17:30,870 --> 00:17:32,790 Я не знаю никакой Лауры, дорогая. 314 00:17:39,000 --> 00:17:40,590 Была рада повидаться с вами. 315 00:17:40,870 --> 00:17:43,110 Может, будешь приходить почаще, Мирейя. 316 00:17:43,520 --> 00:17:44,670 Рада тебя видеть. 317 00:17:46,150 --> 00:17:47,190 Конечно. 318 00:17:57,720 --> 00:17:59,790 До свидания. Спасибо. - До свидания. 319 00:18:20,120 --> 00:18:21,950 Похоже, мы сорвали джекпот. 320 00:18:22,000 --> 00:18:24,030 Не знаю, что мы вытянем из этих персонажей, 321 00:18:24,080 --> 00:18:25,950 потому что по-испански они ни бе, ни ме. 322 00:18:36,280 --> 00:18:37,310 А на каком они говорят? 323 00:18:37,760 --> 00:18:40,190 Армянский? Латышский? Какой? - Понятия не имею. 324 00:18:40,240 --> 00:18:41,830 Нет, это не индоевропейский. 325 00:18:42,720 --> 00:18:45,030 Надо же, вы посмотрите, ты не только медик, но ещё и филолог. 326 00:18:46,360 --> 00:18:48,190 - Я не медик. - Не медик? 327 00:18:53,080 --> 00:18:55,430 Они говорят, как Ирина, или близко к тому. 328 00:18:55,480 --> 00:18:57,550 - Кто такая Ирина? - Няня Серхио. 329 00:18:57,600 --> 00:18:59,590 Она грузинка. - Позвони ей. 330 00:19:02,600 --> 00:19:03,750 Минондо, иди сюда. 331 00:19:03,870 --> 00:19:06,030 Этого в комнату допросов, пусть ждёт. 332 00:19:06,080 --> 00:19:07,310 Остальных в камеру. 333 00:19:23,390 --> 00:19:25,830 Блин, ну и тележку ты придумал, галисиец. 334 00:19:27,150 --> 00:19:29,070 Могли бы додуматься до этого раньше. 335 00:19:29,390 --> 00:19:30,620 Это самое безопасное место. 336 00:19:30,680 --> 00:19:32,790 К тому же я поставлю охрану на 24 часа. 337 00:19:33,520 --> 00:19:34,590 Давай. 338 00:19:35,760 --> 00:19:36,750 Давай. 339 00:19:41,360 --> 00:19:42,350 Давай, давай. 340 00:19:48,150 --> 00:19:50,030 Комиссар, вы не в курсе, Адриана наверху? 341 00:19:50,080 --> 00:19:52,110 Не знаю, думаю, у неё обеденный перерыв. 342 00:19:52,150 --> 00:19:53,140 Идём! 343 00:19:54,200 --> 00:19:55,190 Это здесь. 344 00:19:57,150 --> 00:19:59,110 Я не знал, что у тебя уже есть билеты. 345 00:19:59,150 --> 00:20:00,790 - Я нашла их в своём шкафчике. - Что? 346 00:20:00,840 --> 00:20:03,350 Потом расскажу. Простите. Этот фильм показывают здесь? 347 00:20:05,630 --> 00:20:07,990 Да, но начало в семь. 348 00:20:08,840 --> 00:20:10,230 Здесь написано в три... 349 00:20:10,280 --> 00:20:11,990 Странно, должно быть, ошиблись. 350 00:20:13,840 --> 00:20:15,510 А мы можем зайти на минутку? 351 00:20:15,840 --> 00:20:17,190 Нет, там закрыто. 352 00:20:18,870 --> 00:20:19,950 Такой билет вам подойдёт? 353 00:20:26,920 --> 00:20:28,350 Да, простите, агент. 354 00:20:28,800 --> 00:20:29,830 Сюда. 355 00:20:31,000 --> 00:20:32,830 Мы недолго. Красивый зал. 356 00:20:35,040 --> 00:20:36,470 Ты немного перегнула, да? 357 00:20:36,520 --> 00:20:38,030 Такой билет вам подойдёт? 358 00:20:53,360 --> 00:20:55,110 Я впервые пришла в кино. 359 00:20:56,360 --> 00:20:57,750 Что мы здесь делаем, Адри? 360 00:21:01,390 --> 00:21:02,380 Не знаю. 361 00:21:14,320 --> 00:21:15,550 Она заперта. 362 00:21:16,280 --> 00:21:17,430 Твою мать! 363 00:21:17,840 --> 00:21:18,910 Эй! 364 00:21:19,360 --> 00:21:21,270 Эй! Откройте! 365 00:21:24,240 --> 00:21:25,270 Ладно. 366 00:21:27,150 --> 00:21:28,710 Попытаемся отсюда выбраться. 367 00:21:29,480 --> 00:21:32,140 Если что-то зашевелится, снесёшь ему башку. 368 00:21:47,390 --> 00:21:48,380 Но что за?.. 369 00:22:02,040 --> 00:22:03,070 Здравствуй, Адриана. 370 00:22:04,320 --> 00:22:06,350 - Директор. - Давно не виделись. 371 00:22:07,040 --> 00:22:08,270 Так начинается кино? 372 00:22:12,870 --> 00:22:13,860 Адри. 373 00:22:19,560 --> 00:22:20,670 Нам нужно поговорить. 374 00:22:21,600 --> 00:22:22,670 Адри, что ты делаешь? 375 00:22:23,360 --> 00:22:24,350 Подожди меня здесь. 376 00:22:25,480 --> 00:22:26,470 Адри? 377 00:22:27,120 --> 00:22:28,350 Не беспокойся, ладно? 378 00:22:29,600 --> 00:22:30,590 Адри! 379 00:23:22,040 --> 00:23:23,230 Это кто такая? 380 00:23:23,280 --> 00:23:24,510 Няня Серхио. 381 00:23:25,520 --> 00:23:27,550 Какого хрена здесь делает няня Серхио? 382 00:23:27,600 --> 00:23:29,380 Она грузинка, как и этот тип. 383 00:23:31,040 --> 00:23:32,190 Нам что-нибудь про него известно? 384 00:23:33,080 --> 00:23:34,670 Ничего. Мы не знаем ничего, 385 00:23:35,600 --> 00:23:36,860 ни о нём, ни о других. 386 00:23:37,080 --> 00:23:38,830 Мы отправили фотографии в Интерпол, 387 00:23:38,870 --> 00:23:40,830 может, они что-то знают. - Он похож на фигурку Мадельмана. 388 00:23:42,150 --> 00:23:44,910 Выглядит, как бывший военный, а их услуги стоят недёшево. 389 00:23:46,280 --> 00:23:48,230 Откуда у Братства столько денег? 390 00:23:49,200 --> 00:23:51,350 Не знаю, но они даже адвоката не попросили. 391 00:23:51,390 --> 00:23:52,670 Мы из него ничего не вытащим. 392 00:23:53,630 --> 00:23:56,140 Никогда не знаешь. Он не замолкает. 393 00:24:06,480 --> 00:24:07,790 - Ирина. - Что? 394 00:24:08,200 --> 00:24:09,230 Что значит что... 395 00:24:09,760 --> 00:24:11,190 Это я спрашиваю, что? 396 00:24:11,800 --> 00:24:13,470 Его мать из Кикети, 397 00:24:14,280 --> 00:24:15,470 как и я. 398 00:24:15,520 --> 00:24:16,670 Недалеко от Тбилиси. 399 00:24:16,720 --> 00:24:18,670 Ах, его мать из Кикети. 400 00:24:19,150 --> 00:24:20,140 Отлично. 401 00:24:20,200 --> 00:24:22,590 Что ж, когда закончите болтать о своём, 402 00:24:22,630 --> 00:24:24,380 начнём допрос. 403 00:24:30,600 --> 00:24:31,590 С этим договорились? 404 00:24:31,630 --> 00:24:33,860 Договорились, Ирина, но давай переходить к главному. 405 00:24:35,630 --> 00:24:37,380 Это штрафы из голубой зоны. 406 00:24:37,440 --> 00:24:40,310 Она согласилась помочь взамен на их погашение. 407 00:24:41,600 --> 00:24:43,140 Ну и грузинка... 408 00:24:45,600 --> 00:24:46,860 Спроси своего друга, 409 00:24:46,920 --> 00:24:49,430 почему Рембо вроде него превратился в грабителя домов. 410 00:24:54,680 --> 00:24:55,950 Говорит, ради денег. 411 00:24:58,320 --> 00:25:01,070 Где находятся десять пропавших человек из автобуса? 412 00:25:06,630 --> 00:25:08,270 Он ничего об этом не знает. 413 00:25:08,320 --> 00:25:09,350 Ни хрена подобного... 414 00:25:09,560 --> 00:25:11,990 Нет, Ирина, это не надо. 415 00:25:14,600 --> 00:25:15,860 Он знаком с Эленой Гамбоа? 416 00:25:16,760 --> 00:25:18,270 - Это надо? - Да, это надо. 417 00:25:32,120 --> 00:25:33,430 Он видел твоё фото. 418 00:25:34,480 --> 00:25:36,110 И ваши тоже. 419 00:25:44,600 --> 00:25:47,230 Я видел фотографии всех вас. 420 00:25:47,920 --> 00:25:50,470 Надо же, я не знал, что у нас есть фан-клуб. 421 00:25:50,520 --> 00:25:53,710 И можно узнать, на хрена тебе наши фотографии? 422 00:26:00,720 --> 00:26:01,830 Что он сказал? 423 00:26:02,120 --> 00:26:04,190 Потому что вы - наши цели. 424 00:26:15,600 --> 00:26:17,190 Не нужно это переводить. 425 00:26:22,150 --> 00:26:23,190 Элена Гамбоа. 426 00:26:24,800 --> 00:26:25,990 Где она? 427 00:26:28,440 --> 00:26:30,430 Она знает о вас всё. 428 00:26:30,480 --> 00:26:32,510 Зашибись, теперь он заговорил по-испански. 429 00:26:32,960 --> 00:26:34,030 Вот гад! 430 00:26:36,720 --> 00:26:37,750 Она была права. 431 00:26:38,680 --> 00:26:39,750 Ты существуешь. 432 00:26:40,150 --> 00:26:41,140 Конечно. 433 00:26:41,800 --> 00:26:43,430 Конечно, существую. Можешь меня потрогать. 434 00:26:45,080 --> 00:26:46,140 Потрогай меня. 435 00:26:47,120 --> 00:26:48,950 Я всадил тебе пулю в лоб, 436 00:26:49,360 --> 00:26:50,710 и ты восстановился. 437 00:26:52,840 --> 00:26:55,790 Это очень странный участок, так ведь? 438 00:26:57,360 --> 00:26:58,750 Да, очень странный. 439 00:26:58,960 --> 00:27:01,310 У меня, например, есть друг призрак, 440 00:27:01,360 --> 00:27:04,140 и мои друзья - Мстители Вальекаса! 441 00:27:04,720 --> 00:27:05,710 Как тебе? 442 00:27:07,120 --> 00:27:10,710 Вы не знаете, что вас ждёт. 443 00:27:11,150 --> 00:27:12,590 Понятия не имеете. 444 00:27:13,600 --> 00:27:14,590 Я уже могу идти? 445 00:27:15,120 --> 00:27:16,430 Да, Ирина, ты и все. 446 00:27:22,150 --> 00:27:23,350 Здесь больше ничего не поделать. 447 00:27:24,480 --> 00:27:26,030 Он знает, что мы ничего не сможем сделать. 448 00:27:27,040 --> 00:27:28,140 Отведите его в камеру. 449 00:27:35,480 --> 00:27:37,140 Сеньор Маркес, нам нужно идти. 450 00:27:37,480 --> 00:27:39,860 - Идти куда? В чём дело? - Я разговаривал с Микелем. 451 00:27:39,920 --> 00:27:41,310 Адри пропала. - Что? 452 00:27:41,360 --> 00:27:42,510 Идём. 453 00:27:48,240 --> 00:27:50,070 - Она у тебя? - Капсула внизу. 454 00:27:50,120 --> 00:27:52,270 Поторопись. Ты знаешь, что должен делать. 455 00:27:54,630 --> 00:27:55,710 Она уже должна быть здесь. 456 00:27:56,720 --> 00:27:58,750 Мы даже не смогли порепетировать. 457 00:27:59,520 --> 00:28:02,140 Не беспокойся, сработает. 458 00:28:06,440 --> 00:28:07,750 Надо же, Себастьян, 459 00:28:08,600 --> 00:28:10,350 да от тебя лишь тень осталась. 460 00:28:10,390 --> 00:28:12,140 Видала? Ещё и шевелюра появилась. 461 00:28:12,440 --> 00:28:15,110 У моей матери были дела, и она попросила помочь. 462 00:28:15,150 --> 00:28:16,140 Что тебе принести? 463 00:28:17,000 --> 00:28:18,140 Налей пивка, 464 00:28:18,440 --> 00:28:19,550 холодненького. 465 00:28:24,360 --> 00:28:26,030 - Ждёшь звонка? - Нет. 466 00:28:26,390 --> 00:28:27,470 Моя сестра... 467 00:28:28,280 --> 00:28:29,270 Ты знаешь. 468 00:28:31,240 --> 00:28:32,790 Не знаю, где она, но если она позвонит, 469 00:28:33,800 --> 00:28:35,030 я должна быть здесь. 470 00:28:37,960 --> 00:28:39,030 Она вернётся. 471 00:28:41,560 --> 00:28:45,310 Страшно так вдруг потерять сестру, правда, детка? 472 00:28:48,240 --> 00:28:50,670 Я даже не стёрла её номер телефона. 473 00:29:06,600 --> 00:29:07,750 Привет, Инма. 474 00:29:08,000 --> 00:29:09,070 Привет, дорогая. 475 00:29:12,480 --> 00:29:13,950 Как дела? Хорошо? 476 00:29:14,520 --> 00:29:15,750 Мне не следовало ходить. 477 00:29:16,440 --> 00:29:17,990 Спасибо, что прикрыла меня, дорогая. 478 00:29:18,040 --> 00:29:19,380 Но она жива? 479 00:29:20,520 --> 00:29:22,070 Росарио говорит, что да, но... 480 00:29:23,240 --> 00:29:25,470 На самом деле она даже не вспомнила моё имя. 481 00:29:26,150 --> 00:29:27,140 И что ты будешь делать? 482 00:29:27,630 --> 00:29:30,230 Оставлю всё, как есть. Я попробовала, не получилось. 483 00:29:30,280 --> 00:29:32,380 Жирная точка. - Ты? Оставишь это вот так? 484 00:29:33,080 --> 00:29:34,070 Да, а что такое? 485 00:29:34,390 --> 00:29:36,950 - Ничего, ничего. - Беа, дорогая, 486 00:29:37,440 --> 00:29:39,310 два дня назад у меня даже не было матери. 487 00:29:40,150 --> 00:29:42,310 Есть более важные вещи, о которых нужно подумать. 488 00:29:43,840 --> 00:29:44,830 Твой брат. 489 00:29:46,390 --> 00:29:47,380 Например. 490 00:29:48,240 --> 00:29:49,380 Привет, Инма. - Как дела? 491 00:29:56,760 --> 00:29:57,860 Какие красотки. 492 00:29:58,680 --> 00:29:59,790 Правда? 493 00:30:09,680 --> 00:30:11,030 За братьев и сестёр, которые здесь, 494 00:30:13,800 --> 00:30:15,190 и за тех, что вернутся. 495 00:30:16,360 --> 00:30:17,910 Вы меня до слёз доведёте. 496 00:30:19,960 --> 00:30:21,350 За них! - За них! 497 00:30:24,080 --> 00:30:25,230 Я вам говорю, она вошла. 498 00:30:25,280 --> 00:30:27,140 Вошла? Как это вошла? Вошла куда? 499 00:30:27,200 --> 00:30:29,590 - Вошла в экран. - Это физически невозможно. 500 00:30:29,630 --> 00:30:32,070 - Будешь мне рассказывать о невозможном. - Урибе, повтори, 501 00:30:32,120 --> 00:30:34,860 потому что я ни фига не понимаю. - У Адри были билеты. 502 00:30:34,920 --> 00:30:36,710 Мы пришли, двери захлопнулись, 503 00:30:36,760 --> 00:30:38,620 на экране появилась какая-то женщина. 504 00:30:39,240 --> 00:30:40,430 Директор. 505 00:30:41,440 --> 00:30:42,990 Вы знаете, что произошло? 506 00:30:43,040 --> 00:30:44,790 - В общих чертах. - В очень общих. 507 00:30:44,840 --> 00:30:46,590 Но, естественно, мне ничего не расскажете. 508 00:30:47,080 --> 00:30:48,510 Ты быстро учишься, парень. 509 00:30:48,560 --> 00:30:50,310 А Адри? Она в порядке? 510 00:30:51,320 --> 00:30:52,350 Надеемся, что да. 511 00:30:53,120 --> 00:30:54,190 Она жива, Яго. 512 00:30:55,200 --> 00:30:56,550 Директор жива. 513 00:30:57,480 --> 00:31:00,950 Мы тут дурака валяем, а она разгуливает по Вселенной. 514 00:31:01,680 --> 00:31:03,990 Она, должно быть, создала дверь там, на экране. 515 00:31:05,240 --> 00:31:06,910 Дверь? Куда? 516 00:31:07,360 --> 00:31:08,950 На эту Лестницу? - На Переправу. 517 00:31:09,520 --> 00:31:10,590 Точно. 518 00:31:11,520 --> 00:31:13,430 Но там ведь время бежит по-другому, так? 519 00:31:13,480 --> 00:31:14,790 Ты можешь помолчать, Микель? 520 00:31:15,240 --> 00:31:16,750 Можешь помолчать, пожалуйста? 521 00:31:17,390 --> 00:31:19,140 Ты меня нервируешь. 522 00:31:25,560 --> 00:31:26,590 Где ты? 523 00:31:30,680 --> 00:31:31,750 Адриана. 524 00:31:32,840 --> 00:31:34,030 Моя девочка. 525 00:31:34,560 --> 00:31:36,180 Где вы были всё это время? 526 00:31:36,630 --> 00:31:37,870 Здесь, пряталась. 527 00:31:39,630 --> 00:31:40,830 И где мы? 528 00:31:45,840 --> 00:31:46,870 Переправа. 529 00:31:48,080 --> 00:31:50,790 Переправа давно 530 00:31:50,840 --> 00:31:52,660 пропала. 531 00:31:55,480 --> 00:31:56,620 А моя мать? 532 00:32:02,710 --> 00:32:04,030 Тогда что это за свет? 533 00:32:06,710 --> 00:32:08,550 Нам нужно о многом поговорить. 534 00:32:12,520 --> 00:32:13,510 Я в бар. 535 00:32:13,840 --> 00:32:15,350 - Ещё кофе, комиссар? - Нет. 536 00:32:15,400 --> 00:32:17,220 Меня позвала Лаура, похоже, что-то важное. 537 00:32:17,270 --> 00:32:18,870 У вас отличная сестра. 538 00:32:18,920 --> 00:32:20,870 Отвечаю, я был на ней женат. 539 00:32:20,920 --> 00:32:22,470 Чёрт, это же надо быть таким гадом, 540 00:32:22,520 --> 00:32:24,620 чтобы жениться на вдове своего лучшего друга. 541 00:32:25,080 --> 00:32:27,180 Комиссар, можно и без этого. 542 00:32:27,920 --> 00:32:29,260 То, что заслужил. 543 00:32:45,960 --> 00:32:48,830 Держи, Минондо, штрафы няни Марии. 544 00:32:48,880 --> 00:32:50,190 Аннулируй их, как сможешь. 545 00:32:55,270 --> 00:32:56,510 Моника, я пришёл тебя сменить. 546 00:32:57,040 --> 00:32:59,350 - Уже? - Но взамен 547 00:32:59,400 --> 00:33:00,710 аннулируй штрафы. 548 00:33:01,240 --> 00:33:04,790 Ай, так и знала. что здесь какой-то подвох. 549 00:33:24,880 --> 00:33:26,550 Привет, Марта. 550 00:33:27,840 --> 00:33:28,870 Из "Нового взлёта". 551 00:33:29,120 --> 00:33:31,260 Не перестаёшь смеяться надо мной. 552 00:33:31,320 --> 00:33:33,390 - Ты хотела меня видеть? - Да, садись. 553 00:33:33,440 --> 00:33:34,830 Сначала кофе. - Отлично. 554 00:33:35,640 --> 00:33:37,030 Ана, принеси кофе. 555 00:33:43,640 --> 00:33:44,630 Итак... 556 00:33:51,480 --> 00:33:53,030 Ты помнишь донью Росарио? 557 00:33:56,440 --> 00:33:57,670 Донью Росарио, да. 558 00:33:59,000 --> 00:34:00,670 Она к нам хорошо относилась. 559 00:34:01,720 --> 00:34:02,790 Я ходила её навестить. 560 00:34:04,800 --> 00:34:06,830 Потому что хотела узнать, может, она что-то помнит. 561 00:34:07,200 --> 00:34:08,230 И?.. 562 00:34:08,720 --> 00:34:10,590 Честно говоря, женщина уже в возрасте 563 00:34:10,640 --> 00:34:12,790 и многое не помнит, но... 564 00:34:15,480 --> 00:34:17,710 Но она очень уверенно сказала, что мама жива. 565 00:34:18,960 --> 00:34:19,950 Ах, да? 566 00:34:20,480 --> 00:34:21,510 Так она сказала. 567 00:34:22,040 --> 00:34:23,030 Спасибо, Ана. 568 00:34:29,270 --> 00:34:30,470 Что она ещё сказала? 569 00:34:31,560 --> 00:34:34,110 Я же говорю, она немного не в себе. 570 00:34:34,160 --> 00:34:36,830 Даже спутала меня со своей внучкой. 571 00:34:39,320 --> 00:34:41,390 Но я рада, что навестила её. 572 00:34:46,960 --> 00:34:48,740 Самуэль, ты думаешь, что мама жива? 573 00:34:49,640 --> 00:34:51,310 Какой я неуклюжий. Прости. 574 00:34:51,360 --> 00:34:53,190 Подожди, подожди. Нет, нет. Я тебе помогу. 575 00:34:53,240 --> 00:34:54,590 - Не беспокойся. - Снимай. 576 00:34:54,640 --> 00:34:57,070 - Не нужно. - Да, Самуэль. Нужно сделать это быстро, 577 00:34:57,120 --> 00:34:58,830 кофе сильно въедается. - Прости. 578 00:34:58,880 --> 00:35:01,510 Это займёт одну минуту, не беспокойся. Я его почищу. 579 00:35:27,160 --> 00:35:29,310 У вас были вышиты инициалы. 580 00:35:53,960 --> 00:35:55,550 Почему эта камера выключена? 581 00:36:02,800 --> 00:36:04,630 Что происходит с этой?.. 582 00:36:04,680 --> 00:36:05,950 Минондо, Минондо! 583 00:36:06,120 --> 00:36:07,110 Минондо! 584 00:36:07,160 --> 00:36:09,230 Подожди. Твою мать. 585 00:36:10,520 --> 00:36:12,190 Стоять или ты труп. 586 00:36:17,160 --> 00:36:18,910 - Большое спасибо. - Готово. 587 00:36:23,200 --> 00:36:24,870 Как новенький. 588 00:36:24,920 --> 00:36:26,070 Ой, прости. 589 00:36:30,680 --> 00:36:31,670 Что? 590 00:36:34,270 --> 00:36:35,470 Да, да, договорились. 591 00:36:36,520 --> 00:36:37,510 Да. 592 00:36:37,750 --> 00:36:39,710 Мне нужно идти. Увидимся позже. - Ладно. 593 00:36:51,200 --> 00:36:52,870 То есть директор открыла 594 00:36:52,920 --> 00:36:54,670 что-то вроде двери на экране? 595 00:36:54,960 --> 00:36:56,910 Межпространственный портал, да. 596 00:36:57,750 --> 00:36:58,740 Ладно. 597 00:36:59,120 --> 00:37:01,910 И предполагается, что ты с помощью этой штуковины сможешь открыть другой? 598 00:37:01,960 --> 00:37:03,150 Пока ещё не знаю. 599 00:37:03,920 --> 00:37:06,110 Сейчас узнаем. Выключи свет. 600 00:37:08,240 --> 00:37:09,260 Свет... 601 00:37:12,480 --> 00:37:13,510 Камера... 602 00:37:14,640 --> 00:37:15,630 Мотор. 603 00:37:25,680 --> 00:37:26,670 Адри! 604 00:37:32,240 --> 00:37:33,230 Это они. 605 00:37:34,800 --> 00:37:35,870 Адри! 606 00:37:37,440 --> 00:37:38,430 Папа? 607 00:37:40,600 --> 00:37:41,590 Дедушка? 608 00:37:47,360 --> 00:37:49,510 Рада вас видеть, инспектор. 609 00:37:49,800 --> 00:37:52,470 А у меня каждый раз при виде вас подкатывает... 610 00:37:52,640 --> 00:37:54,740 Можно узнать, куда вы повели мою внучку? 611 00:37:55,120 --> 00:37:56,230 В безопасное место. 612 00:37:56,640 --> 00:37:57,670 Началось... 613 00:37:58,200 --> 00:37:59,310 Вы не можете её забрать. 614 00:38:00,040 --> 00:38:01,150 Она моя дочь. 615 00:38:01,200 --> 00:38:03,190 Переправа не безопасное место. 616 00:38:03,600 --> 00:38:05,990 Этот свет ведёт не на Переправу, сеньор Варгас. 617 00:38:06,640 --> 00:38:08,870 По крайней мере, не на ту, которую вы знали. 618 00:38:09,320 --> 00:38:10,830 Вы построили другую Переправу? 619 00:38:11,080 --> 00:38:12,310 Неважно, как она называется. 620 00:38:13,560 --> 00:38:14,550 Как вы знаете, 621 00:38:14,600 --> 00:38:17,190 Братство стало очень могущественным. 622 00:38:19,320 --> 00:38:21,870 Они смогут использовать всех пропавших. 623 00:38:22,160 --> 00:38:23,910 И как это связано с моей дочерью? 624 00:38:23,960 --> 00:38:25,910 Всё взаимосвязано, поэтому я должна забрать её. 625 00:38:27,120 --> 00:38:30,630 Ваш мир, по крайней мере, сейчас очень опасен. 626 00:38:30,880 --> 00:38:35,590 Мир возможно, а в Вальекасе всё зашибись, сеньора. 627 00:38:36,040 --> 00:38:37,470 Когда выключился свет, 628 00:38:38,120 --> 00:38:40,910 технология Переправы распространилась 629 00:38:40,960 --> 00:38:42,470 по всей Земле. 630 00:38:46,480 --> 00:38:49,990 Каждый из этих огоньков - это капсула, как ваша. 631 00:38:51,720 --> 00:38:54,670 И есть заинтересованные люди, такие, как сеньора Гамбоа, 632 00:38:55,720 --> 00:38:57,740 чтобы торговать вечностью. 633 00:38:58,560 --> 00:39:01,310 Вы хотите сказать, что Братство распространилось по всей Земле? 634 00:39:01,360 --> 00:39:03,670 Братство нет, сеньор Варгас. 635 00:39:04,320 --> 00:39:05,350 Алчность. 636 00:39:06,200 --> 00:39:08,710 Алчность и возможность стать бессмертными. 637 00:39:09,120 --> 00:39:12,190 И когда это случится, баланс будет нарушен. 638 00:39:13,840 --> 00:39:15,790 - Но Адри в безопасности. - Да, 639 00:39:17,600 --> 00:39:18,790 если будет со мной. 640 00:39:20,120 --> 00:39:21,260 Адри, ты хочешь уйти? 641 00:39:23,800 --> 00:39:24,950 Думаю, это мой долг. 642 00:39:25,520 --> 00:39:26,830 Нет, нет. Забудь об этом. 643 00:39:28,000 --> 00:39:29,150 Забудь обо всём 644 00:39:29,560 --> 00:39:30,950 и прислушайся к себе. 645 00:39:32,640 --> 00:39:34,870 Я не вправе говорить тебе, что делать, 646 00:39:34,920 --> 00:39:35,950 ты уже взрослая. 647 00:39:37,240 --> 00:39:38,910 Но я расскажу тебе откуда ты пришла, 648 00:39:38,960 --> 00:39:40,470 как мой отец рассказал об этом мне. 649 00:39:42,480 --> 00:39:44,870 Просто чтобы ты знала и гордилась 650 00:39:44,920 --> 00:39:45,990 тем, кто ты есть. 651 00:39:48,240 --> 00:39:49,870 Мы - рабочий класс, 652 00:39:49,920 --> 00:39:52,670 приехавшие из деревни, из рабочего квартала, 653 00:39:52,720 --> 00:39:54,830 чтобы гнуть спину за зарплату, 654 00:39:55,720 --> 00:39:58,430 простые люди, которым было достаточно выжить. 655 00:40:00,640 --> 00:40:02,630 Но чтобы выжить, нужно сражаться, Адри. 656 00:40:03,960 --> 00:40:05,790 Так что если нам снова нужно сражаться, 657 00:40:06,400 --> 00:40:07,590 мы это сделаем, 658 00:40:09,240 --> 00:40:10,710 но сделаем все вместе. 659 00:40:16,680 --> 00:40:19,630 Возможно, она родилась не на Переправе, сеньор Варгас, 660 00:40:20,840 --> 00:40:24,740 но напомню, что она провела со мной там, наверху, всю свою жизнь. 661 00:40:24,800 --> 00:40:26,030 Это никогда не должно было случиться. 662 00:40:26,400 --> 00:40:27,590 Но это случилось. 663 00:40:28,080 --> 00:40:32,310 И я имела честь растить её все эти 27 лет. 664 00:40:33,320 --> 00:40:35,230 Я хочу для неё только лучшего. 665 00:40:36,120 --> 00:40:38,630 Теперь, когда она провела год на Земле, 666 00:40:39,560 --> 00:40:41,870 Адриана сочетает в себе лучшее из двух миров 667 00:40:43,270 --> 00:40:45,430 и готова вернуться домой. 668 00:40:51,040 --> 00:40:52,070 Адри, дорогая, 669 00:40:55,520 --> 00:40:56,590 решать тебе. 670 00:40:59,000 --> 00:40:59,990 Если ты хочешь идти, 671 00:41:03,270 --> 00:41:04,260 иди. 672 00:41:04,320 --> 00:41:05,910 Я очень люблю тебя, папа. 673 00:41:08,080 --> 00:41:09,070 Знаю, дорогая. 674 00:41:09,680 --> 00:41:10,740 Я тоже. 675 00:41:12,400 --> 00:41:13,590 Мы будем тебя ждать. 676 00:41:44,080 --> 00:41:45,870 Адри уже решила, сеньор Маркес. 677 00:42:09,160 --> 00:42:10,190 Выпей это. 678 00:42:10,240 --> 00:42:11,260 Что это? 679 00:42:11,320 --> 00:42:13,110 Ибупрофен. Тебе поможет. 680 00:42:18,200 --> 00:42:19,990 Эти гады поджидали меня. 681 00:42:22,040 --> 00:42:23,110 Всё произошло очень быстро. 682 00:42:23,160 --> 00:42:26,110 Не знаю, я спустился, потому что камера была выключена, 683 00:42:26,160 --> 00:42:27,790 и увидел валяющегося на полу Минондо. 684 00:42:28,360 --> 00:42:31,230 Когда я очухался, этот чёртов грузин уже целился в меня. 685 00:42:31,800 --> 00:42:34,150 Потом меня заставили отвести их к капсуле, 686 00:42:34,200 --> 00:42:36,310 они взломали замок и... И всё. 687 00:42:36,960 --> 00:42:38,070 А Минондо? 688 00:42:38,120 --> 00:42:40,260 Минондо в порядке, он с Давидом в больнице. 689 00:42:40,320 --> 00:42:42,350 Его ударили, и мы обнаружили флунитразепам, 690 00:42:42,400 --> 00:42:45,070 это как валиум для слонов. Он ничего не помнит. 691 00:42:45,640 --> 00:42:46,670 Сколько их было? 692 00:42:46,720 --> 00:42:48,740 Четверо, те, кто вломился в дом к Маркесу, 693 00:42:49,400 --> 00:42:51,030 но они действовали по плану. 694 00:42:51,640 --> 00:42:54,030 Их ждал фургон. - Твою мать. 695 00:42:54,640 --> 00:42:56,830 Как такое могло произойти в моём комиссариате? 696 00:42:56,880 --> 00:42:59,710 Это было спланировано, они знали всё в деталях. 697 00:43:00,040 --> 00:43:01,030 И что будем делать? 698 00:43:01,520 --> 00:43:03,790 Ничего. Мы не можем сообщить об этом. 699 00:43:03,920 --> 00:43:05,510 Об этом не должны узнать. 700 00:43:05,560 --> 00:43:07,390 Если приедут из управления, нам влетит. 701 00:43:07,880 --> 00:43:09,070 Я поговорю с Минондо. 702 00:43:09,920 --> 00:43:11,790 Простите. Облажался по полной. 703 00:43:11,840 --> 00:43:12,950 Нет. Это не твоя вина. 704 00:43:13,000 --> 00:43:15,350 Никто не предполагал, что они зайдут так далеко. 705 00:43:15,750 --> 00:43:18,510 Почему это так важно? Для чего им эта капсула? 706 00:43:20,120 --> 00:43:21,190 Не знаю. 707 00:43:22,520 --> 00:43:23,740 Я сообщу Маркесу. 708 00:43:29,240 --> 00:43:31,830 - Ты думаешь о том же, о чём и я? - Думаю, у нас завёлся крот. 709 00:43:33,080 --> 00:43:34,110 Да. 710 00:43:35,400 --> 00:43:36,550 Мать твою за ногу. 711 00:43:38,840 --> 00:43:39,830 Тебя подвезти? 712 00:43:40,720 --> 00:43:42,950 - Нет. Я лучше прогуляюсь. - Ты в порядке? 713 00:43:44,840 --> 00:43:46,590 Смириться с этим будет трудно. 714 00:43:54,240 --> 00:43:57,350 Уверен, Адри будет лучше с подобными себе. 715 00:43:59,200 --> 00:44:00,470 Это закон жизни. 716 00:44:01,400 --> 00:44:04,110 Приходит время, когда дети уезжают, Яго. Посмотри на Беа. 717 00:44:04,750 --> 00:44:05,740 Да, сеньор Маркес, 718 00:44:05,800 --> 00:44:08,710 но Беа живёт в трёх остановках на метро, а не за световой чертой. 719 00:44:08,750 --> 00:44:11,190 Да, но я говорю о том, что она уехала и её нет. 720 00:44:11,920 --> 00:44:14,110 Это хорошо, что дети покидают родительское гнездо, 721 00:44:14,160 --> 00:44:15,390 что познают мир. 722 00:44:15,680 --> 00:44:17,550 Именно это она и делала, так ведь? 723 00:44:17,720 --> 00:44:19,550 Яго, не беси меня. 724 00:44:20,360 --> 00:44:22,110 Да, сеньор Маркес, вы правы. 725 00:44:22,480 --> 00:44:25,230 Там ей будет лучше. Она никак не могла здесь адаптироваться. 726 00:44:26,840 --> 00:44:28,830 Слишком много способностей для этого района. 727 00:44:31,270 --> 00:44:33,670 Самое обидное, что мы так мало времени провели вместе. 728 00:44:42,040 --> 00:44:43,030 Слушаю, Ланда. 729 00:44:45,720 --> 00:44:46,710 Не может быть. 730 00:44:49,920 --> 00:44:51,550 Будь проклята эта жизнь. 731 00:44:57,080 --> 00:44:58,670 Время пришло. 732 00:45:01,000 --> 00:45:01,990 Вы готовы? 733 00:45:03,320 --> 00:45:04,310 Да. 734 00:45:14,400 --> 00:45:15,550 Отличный выбор. 735 00:45:18,240 --> 00:45:19,230 Слушай, Себас, 736 00:45:19,270 --> 00:45:21,510 если народу будет немного, я пойду домой, ладно? 737 00:45:21,560 --> 00:45:23,870 Я себя нехорошо чувствую. - Да, это я уже знаю. 738 00:45:25,040 --> 00:45:27,260 К тому же, ты стала очень серьёзной 739 00:45:27,320 --> 00:45:28,910 с тех пор, как ушёл твой брат... 740 00:45:29,680 --> 00:45:30,670 Что случилось? 741 00:45:30,960 --> 00:45:31,950 Всё в порядке. 742 00:45:32,000 --> 00:45:34,030 Я немного простудилась, вот и всё. 743 00:45:44,200 --> 00:45:46,740 Слушай, придумай что-нибудь получше. 744 00:45:47,440 --> 00:45:48,630 Оправдание получше. 745 00:45:51,640 --> 00:45:53,190 Мой брат скрыл от меня правду. 746 00:45:54,040 --> 00:45:55,030 С чего это? 747 00:45:55,600 --> 00:45:57,470 Сегодня произошла очень странная вещь. 748 00:45:57,920 --> 00:45:59,950 Ну, насколько странная? 749 00:46:00,000 --> 00:46:01,070 Потому что здесь... 750 00:46:01,880 --> 00:46:04,590 Когда я чистила пиджак Самуэля, 751 00:46:04,640 --> 00:46:05,740 то увидела, что... 752 00:46:09,120 --> 00:46:10,830 у него вышиты инициалы. 753 00:46:12,600 --> 00:46:13,710 С. Б. 754 00:46:14,600 --> 00:46:17,310 Ну, насколько я знаю, это не преступление. 755 00:46:18,270 --> 00:46:19,430 Люди всякие бывают. 756 00:46:20,200 --> 00:46:21,390 Он приверженец традиций. 757 00:46:22,360 --> 00:46:25,590 Ты не понимаешь, или я плохо объясняю, Себас. 758 00:46:27,320 --> 00:46:28,830 Моя мать отлично вышивала. 759 00:46:30,800 --> 00:46:31,790 Это одно из... 760 00:46:32,560 --> 00:46:34,740 Из немногих воспоминаний, которые у меня остались о ней. 761 00:46:37,400 --> 00:46:38,510 И эти буквы... 762 00:46:40,400 --> 00:46:41,950 Думаешь, их вышила она? 763 00:46:42,640 --> 00:46:43,670 Да. 764 00:46:44,270 --> 00:46:45,260 Чёрт! 765 00:46:47,240 --> 00:46:48,590 Я не знаю, что думать. 766 00:46:49,440 --> 00:46:52,190 С одной стороны, Росарио говорит, что моя мать жива. 767 00:46:54,560 --> 00:46:56,150 А если мой брат знает, где она? 768 00:46:57,640 --> 00:46:59,670 Почему он мне не сказал? Я ведь его спрашивала. 769 00:47:00,160 --> 00:47:01,510 Успокойся, успокойся. 770 00:47:01,680 --> 00:47:02,670 Чёрт. 771 00:47:03,200 --> 00:47:05,310 Уверен, этому есть простое объяснение. 772 00:47:05,640 --> 00:47:07,870 Если хочешь всё узнать, поговори с ним. 773 00:47:07,920 --> 00:47:09,350 Да уж. Стоило бы, да? 774 00:47:09,880 --> 00:47:11,150 Или повыясняй немного. 775 00:47:12,520 --> 00:47:14,550 Ты ведь работала в полиции. - Себас... 776 00:47:14,880 --> 00:47:16,070 Я могу тебе помочь. 777 00:47:16,750 --> 00:47:20,550 Возможно, мои навыки расследования немного заржавели, 778 00:47:21,240 --> 00:47:22,510 но я всё ещё пилот. 779 00:47:22,960 --> 00:47:24,030 Это не понадобится. 780 00:47:24,400 --> 00:47:25,390 Уверена? 781 00:47:25,640 --> 00:47:26,830 Как ты говоришь: 782 00:47:26,880 --> 00:47:30,670 "Лучшее объяснение - всегда самое простое" . 783 00:47:31,600 --> 00:47:33,470 Ладно, иди. Отдыхай. 784 00:47:34,240 --> 00:47:35,230 Спасибо. 785 00:47:49,840 --> 00:47:52,710 Что с тобой, сынок? Что-то случилось? Ты рта не раскрыл. 786 00:47:52,750 --> 00:47:54,150 Со мной всё в порядке, мама. 787 00:47:54,200 --> 00:47:56,070 Проблемы на работе или что? 788 00:47:56,120 --> 00:47:58,150 - Да, самые ужасные. - Слушай. 789 00:47:59,600 --> 00:48:01,350 Ты давно виделся с сестрой? 790 00:48:02,120 --> 00:48:03,910 Сейчас мы с ней видимся почти каждый день. 791 00:48:03,960 --> 00:48:05,550 Ах, хорошо. 792 00:48:06,040 --> 00:48:07,230 Это хорошо. 793 00:48:08,040 --> 00:48:09,030 Держи, мама. 794 00:48:10,520 --> 00:48:13,430 Слушай, я думаю, мы должны ей рассказать. 795 00:48:13,800 --> 00:48:16,550 Она ищет тебя как ненормальная. Даже ходила к донье Росарио. 796 00:48:17,000 --> 00:48:17,990 Нет. 797 00:48:18,320 --> 00:48:19,870 - Мама, пожалуйста. - Нет. 798 00:48:23,200 --> 00:48:24,430 Что я ей скажу? 799 00:48:25,640 --> 00:48:27,150 Прости, заходи. Успокойся. 800 00:48:30,040 --> 00:48:31,030 Заходи, заходи. 801 00:49:04,080 --> 00:49:06,110 - Мама, ты кого-то ждёшь? - Нет. 802 00:49:14,000 --> 00:49:15,030 Кто это, сынок? 803 00:49:15,840 --> 00:49:17,510 Никого, мама. Должно быть, ошиблись. 804 00:49:33,560 --> 00:49:36,350 Мать её за ногу, этого директора. Она разве не умерла? 805 00:49:37,480 --> 00:49:40,110 Мне кажется, что директор - это сущность, которая выходит 806 00:49:40,160 --> 00:49:41,990 за рамки человеческих представлений о жизни и смерти. 807 00:49:42,480 --> 00:49:43,710 Она увела Адри. 808 00:49:45,960 --> 00:49:47,510 Что это за фигня? 809 00:49:47,560 --> 00:49:48,550 Сигнализация. 810 00:49:49,120 --> 00:49:51,310 Хватит уже этих технологий Переправы. 811 00:49:51,360 --> 00:49:52,550 Она не с Переправы, 812 00:49:52,600 --> 00:49:54,830 я нанял обычное охранное предприятие. 813 00:49:55,240 --> 00:49:56,790 Слава богу. 814 00:49:59,600 --> 00:50:01,550 Последнее время здесь народу больше, чем на Гран Виа. 815 00:50:01,600 --> 00:50:03,070 И Папучи уже не тот. 816 00:50:25,920 --> 00:50:26,910 Адри? 817 00:50:27,750 --> 00:50:28,990 Адри, что ты здесь делаешь? 818 00:50:29,750 --> 00:50:32,110 Вы думали, что я уйду с директором? 819 00:50:35,720 --> 00:50:37,310 Больше не пугай так. 820 00:50:39,480 --> 00:50:41,430 И директор вот так просто тебя отпустила? 821 00:50:41,480 --> 00:50:43,230 Это было моё решение. 822 00:50:44,040 --> 00:50:45,590 К тому же вы не можете без меня. 823 00:50:45,640 --> 00:50:46,710 Это правда. 824 00:50:46,750 --> 00:50:48,470 Дорогая, как я рад, что ты здесь. 825 00:50:48,520 --> 00:50:49,510 И я. 826 00:50:49,560 --> 00:50:50,630 Она тебе ничего не сказала? 827 00:50:52,270 --> 00:50:54,350 То, что она говорит, так загадочно... 828 00:50:54,750 --> 00:50:57,110 Всё взаимосвязано... - Всему своё время... 829 00:50:57,160 --> 00:50:58,190 Ага, 33 раза. 830 00:50:58,720 --> 00:51:00,470 Нет. Она мне ничего не сказала. 831 00:51:01,000 --> 00:51:02,790 Какой дурацкий поход в кино, да? 832 00:51:02,840 --> 00:51:04,150 Вы качественно в штаны наложили. 833 00:51:05,800 --> 00:51:08,990 Позвони своему парню, а то он вот-вот бросится с моста. 834 00:51:11,440 --> 00:51:12,910 А я позвоню Лауре. 835 00:51:16,400 --> 00:51:17,630 Приготовлю что-нибудь на ужин. 836 00:51:17,680 --> 00:51:19,030 Добро пожаловать. - Спасибо. 837 00:51:24,360 --> 00:51:26,030 Сейчас я не могу вам ответить. 838 00:51:26,080 --> 00:51:28,830 Оставьте своё сообщение. - Дорогая, ты где? 839 00:51:29,520 --> 00:51:30,590 Ты придёшь ужинать? 840 00:51:31,960 --> 00:51:34,110 Позвони мне, когда это услышишь. Целую. 841 00:51:36,720 --> 00:51:37,870 Ничего. 842 00:51:39,400 --> 00:51:42,710 Если она тоже исчезнет, с моста пойду бросаться я. 843 00:51:43,680 --> 00:51:45,990 Слушай, а что это было за место, где была Адри? 844 00:51:47,200 --> 00:51:48,790 Белое? 845 00:51:48,840 --> 00:51:50,870 Думаю, это было не место, сеньор Маркес. 846 00:51:53,560 --> 00:51:55,430 Одно или два? - Что одно или два? 847 00:51:55,480 --> 00:51:57,150 Яиц. Нужно что-то перекусить. 848 00:51:57,200 --> 00:51:59,230 Два, всегда два. И немного колбаски. 849 00:51:59,270 --> 00:52:00,260 Разумеется. 850 00:52:05,750 --> 00:52:07,710 - Привет. - Дорогая, где ты была? 851 00:52:08,680 --> 00:52:09,830 Я тебе звоню. 852 00:52:10,440 --> 00:52:11,990 Неприятно, когда не отвечают? 853 00:52:14,480 --> 00:52:17,470 - Что произошло? - Потом... Я потом расскажу. 854 00:52:19,480 --> 00:52:20,550 Бабушка. 855 00:52:20,600 --> 00:52:21,740 - Привет. - Привет. 856 00:52:24,080 --> 00:52:26,030 Я пойду спать. Ужасно устала. 857 00:52:26,080 --> 00:52:27,070 Отдыхай. 858 00:52:27,120 --> 00:52:28,470 Спокойной ночи, папа. 859 00:52:28,520 --> 00:52:29,910 Ты точно не хочешь ужинать? 860 00:52:31,720 --> 00:52:32,830 Точно. 861 00:52:36,680 --> 00:52:38,030 Пару жаренных яиц, сеньора Лаура? 862 00:52:38,680 --> 00:52:40,790 Да, и немного колбаски. 863 00:52:48,800 --> 00:52:49,790 Можно? 864 00:52:54,400 --> 00:52:56,350 Расскажи, что случилось с директором. 865 00:52:58,880 --> 00:52:59,910 Я уже говорила. 866 00:53:00,840 --> 00:53:01,910 Расскажи мне правду. 867 00:53:04,560 --> 00:53:05,830 Она сказала мне кое-что ещё. 868 00:53:06,880 --> 00:53:08,740 Адриана, послушай меня внимательно. 869 00:53:10,160 --> 00:53:12,260 Выключение света произошло не случайно, 870 00:53:13,270 --> 00:53:15,150 но пока мы не знаем почему. 871 00:53:16,880 --> 00:53:20,190 Мы только знаем, что часть наших технологий 872 00:53:20,240 --> 00:53:21,510 оказалась на Земле. 873 00:53:24,000 --> 00:53:26,990 Эти капсулы обладают огромной силой. 874 00:53:27,920 --> 00:53:31,870 Ваша цивилизация находится в неустойчивом равновесии, 875 00:53:31,920 --> 00:53:35,230 которое может быть нарушено из-за алчности некоторых людей. 876 00:53:36,720 --> 00:53:38,710 Человек не готов 877 00:53:39,270 --> 00:53:40,350 быть вечным. 878 00:54:04,120 --> 00:54:07,350 Если эти капсулы попадут в плохие руки, 879 00:54:08,600 --> 00:54:10,830 они могут превратиться в ужасное оружие. 880 00:54:11,480 --> 00:54:12,710 Как ядерная бомба? 881 00:54:13,560 --> 00:54:16,070 Нет. Более разрушительное. 882 00:54:18,200 --> 00:54:19,260 Если ты пойдёшь со мной, 883 00:54:20,360 --> 00:54:21,740 то вы будете в безопасности 884 00:54:22,080 --> 00:54:24,630 и сможете продолжить наблюдать за человечеством. 885 00:54:26,880 --> 00:54:27,990 Я и кто ещё? 886 00:54:29,680 --> 00:54:31,740 Ты не единственная избранная, 887 00:54:33,040 --> 00:54:34,150 Адриана Маркес. 888 00:54:41,920 --> 00:54:42,910 Послушай, Адри, 889 00:54:43,800 --> 00:54:46,430 цивилизация меня не волнует. 890 00:54:47,750 --> 00:54:49,310 Раз хочется директрисе организовать 891 00:54:49,360 --> 00:54:51,030 там, наверху, "Ангелов Чарли", 892 00:54:51,840 --> 00:54:53,990 да хоть команду по водному поло. 893 00:54:55,680 --> 00:54:59,710 Меня волнуешь только ты. 894 00:55:10,240 --> 00:55:11,260 Спокойной ночи. 895 00:55:12,320 --> 00:55:13,430 Отдыхай, дорогая. 896 00:55:27,600 --> 00:55:29,670 Ты не единственная избранная, 897 00:55:30,960 --> 00:55:32,030 Адриана Маркес. 898 00:55:37,520 --> 00:55:38,910 И есть кое-что, о чём ты должна знать, 899 00:55:40,200 --> 00:55:42,950 если решишь вернуться к своим. 900 00:56:05,750 --> 00:56:52,380 В следующей серии: 79659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.