Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Ты должна попытаться.
Пожалуйста, Карлота.
2
00:00:01,640 --> 00:00:03,430
Ты должна попытаться, пожалуйста.
3
00:00:05,870 --> 00:00:07,020
Я вернусь.
4
00:00:09,280 --> 00:00:10,300
Яго.
5
00:00:10,750 --> 00:00:12,110
Карлота, Карлота...
6
00:00:12,150 --> 00:00:13,140
Яго?
7
00:00:13,200 --> 00:00:14,190
Карлота!
8
00:00:14,640 --> 00:00:15,710
Яго.
9
00:00:16,240 --> 00:00:17,510
Завтрак готов.
10
00:00:18,750 --> 00:00:20,300
Я не голоден, сеньор Маркес.
11
00:00:22,240 --> 00:00:23,350
Посмотри на Инму.
12
00:00:24,840 --> 00:00:26,390
Думаешь, она голодна?
13
00:00:27,590 --> 00:00:28,580
Сомневаюсь.
14
00:00:28,640 --> 00:00:30,390
А она там,
и знаешь почему?
15
00:00:31,400 --> 00:00:33,830
Потому что у неё яйца
больше твоей головы,
16
00:00:33,870 --> 00:00:36,710
так что давай,
выпей это, тут витамины.
17
00:00:38,560 --> 00:00:39,550
Давай.
18
00:00:41,840 --> 00:00:43,230
Она такая милая.
19
00:00:44,373 --> 00:00:46,283
Ты похожа на Скарлетт Йоханссон.
20
00:00:47,590 --> 00:00:48,910
Иди сюда, красивая мордашка.
21
00:00:51,200 --> 00:00:54,230
Не волнуйся о моей сестре,
ты же её знаешь.
22
00:00:54,280 --> 00:00:57,460
Она вернётся, когда ей вздумается.
23
00:00:57,750 --> 00:00:59,860
Капсула не включается с тех пор,
как она исчезла.
24
00:00:59,920 --> 00:01:01,710
И мы понятия не имеем,
как она работает.
25
00:01:01,750 --> 00:01:03,390
Она, наверное,
без зарядки осталась.
26
00:01:04,030 --> 00:01:06,230
С капсулой, без капсулы,
на воздушном шаре,
27
00:01:06,280 --> 00:01:07,950
но я тебе говорю,
что моя сестра вернётся.
28
00:01:08,000 --> 00:01:09,350
Она не оставляет дела на полпути.
29
00:01:10,360 --> 00:01:11,580
Знаешь, что я имею в виду?
30
00:01:13,960 --> 00:01:15,910
И сделайте мордашки повеселее,
31
00:01:15,960 --> 00:01:18,020
а то ощущение, что я на похоронах
своего дяди Хосе.
32
00:01:18,840 --> 00:01:20,350
Мы уже уходим,
33
00:01:20,400 --> 00:01:21,990
а то опоздаем в ясли.
34
00:01:22,030 --> 00:01:24,230
Если тебе что-то понадобится,
ты знаешь, где меня найти.
35
00:01:25,520 --> 00:01:27,860
Вот так вместе
вы похожи на нормальную семью.
36
00:01:29,400 --> 00:01:31,460
- Мы и есть нормальная семья.
- Ну, ну.
37
00:01:32,750 --> 00:01:33,830
Знаете что?
38
00:01:34,150 --> 00:01:35,830
Моя сестра была очень счастлива
в Бермео.
39
00:01:37,120 --> 00:01:39,230
Мы много болтали.
Она была расслабленной.
40
00:01:40,840 --> 00:01:42,990
Но уехала сюда...
- Это моя вина.
41
00:01:43,720 --> 00:01:44,710
Нет.
42
00:01:45,400 --> 00:01:46,430
Это ничья вина.
43
00:01:47,480 --> 00:01:49,790
- Я тоже пойду.
- Я с тобой.
44
00:01:49,840 --> 00:01:50,830
Вас подвезти?
45
00:01:50,880 --> 00:01:53,270
Нет, нет. Не нужно.
Мне нужно ещё кое-что сделать сначала.
46
00:01:53,480 --> 00:01:54,510
Береги себя, Инма.
47
00:01:54,560 --> 00:01:56,150
- Давай.
- Спасибо, инспектор.
48
00:01:56,640 --> 00:01:58,550
Ну же, пошли, пошли.
- Выходим уже.
49
00:02:04,760 --> 00:02:05,790
Пойду в душ.
50
00:02:10,200 --> 00:02:11,190
Сеньор Маркес,
51
00:02:12,560 --> 00:02:14,590
вы считаете, мы нормальная семья?
52
00:02:16,680 --> 00:02:18,910
Абсолютно нормальная.
53
00:02:31,720 --> 00:02:34,710
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
54
00:02:45,900 --> 00:02:48,660
Я ЖИВ
4Х12
Последние дни на Земле
55
00:02:49,260 --> 00:02:51,630
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова
56
00:02:51,640 --> 00:02:52,950
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
57
00:02:54,120 --> 00:02:55,150
Мануэль Маркес?
58
00:02:55,360 --> 00:02:56,350
Да.
59
00:03:53,040 --> 00:03:54,070
Руки.
60
00:04:27,120 --> 00:04:28,430
Сюрприз, сукин сын.
61
00:04:32,320 --> 00:04:34,190
Яго, надень что-нибудь,
у нас гости.
62
00:04:34,800 --> 00:04:35,910
Да, сеньор Маркес.
63
00:04:39,520 --> 00:04:40,750
Весёленькое утро.
64
00:04:40,800 --> 00:04:41,870
- Привет, Мария.
- Привет.
65
00:04:41,920 --> 00:04:44,070
Адри, ты могла бы мне помочь?
- Конечно.
66
00:04:44,120 --> 00:04:45,150
Спасибо.
67
00:04:48,240 --> 00:04:50,070
Я только что видела Урибе.
68
00:04:51,160 --> 00:04:52,270
И?
- Мария...
69
00:04:52,680 --> 00:04:54,550
- Хотела узнать, было или не было?
- Было, было,
70
00:04:54,600 --> 00:04:55,750
хотя иногда не знаю.
71
00:04:56,080 --> 00:04:57,830
Как ты узнала, что Себастьян твой?..
72
00:04:57,880 --> 00:04:59,310
- Мой краш?
- Да, твой краш.
73
00:05:00,400 --> 00:05:02,230
Ну, не знаю, что тебе сказать.
74
00:05:03,680 --> 00:05:05,670
Эти вещи заметны.
75
00:05:05,720 --> 00:05:06,710
Их чувствуешь.
76
00:05:07,480 --> 00:05:09,950
Ты постоянно хочешь видеться с ним,
быть с ним,
77
00:05:11,600 --> 00:05:12,630
заниматься сексом...
78
00:05:13,480 --> 00:05:14,470
У тебя такое есть?
79
00:05:14,520 --> 00:05:15,870
Да, есть.
80
00:05:16,360 --> 00:05:18,070
Ну, вот и всё.
Тайны больше нет.
81
00:05:18,120 --> 00:05:20,070
Если честно,
не такие уж мы и особенные.
82
00:05:20,520 --> 00:05:22,350
Ну, ты - да.
Ты особенная, да.
83
00:05:22,400 --> 00:05:23,550
Это меня и мучает.
84
00:05:23,600 --> 00:05:25,630
Что он устанет от всех этих странностей.
85
00:05:25,680 --> 00:05:27,590
Если устанет, скатертью дорога.
86
00:05:28,720 --> 00:05:30,470
Хотя это было бы засадой.
- Почему?
87
00:05:31,960 --> 00:05:33,590
Потому что нам пришлось бы
его ликвидировать.
88
00:05:34,680 --> 00:05:35,790
Что?
89
00:05:37,400 --> 00:05:38,550
Шутка.
90
00:05:41,600 --> 00:05:42,590
Я поверила!
91
00:05:46,560 --> 00:05:47,550
Доброе утро.
92
00:05:47,760 --> 00:05:48,990
Доброе утро.
93
00:05:49,640 --> 00:05:51,190
Я постоянно застаю тебя голышом.
94
00:05:51,560 --> 00:05:53,990
Я ждал за дверью твоего прихода.
95
00:05:54,640 --> 00:05:55,830
Как твоя мама?
96
00:05:56,400 --> 00:05:58,950
Ночью у неё немного болела голова,
97
00:05:59,000 --> 00:06:00,590
но сегодня ей лучше.
98
00:06:01,080 --> 00:06:03,430
- Мне очень жаль.
- Важно, что она в порядке,
99
00:06:03,800 --> 00:06:06,700
но перестань замораживать мою семью,
это уже похоже на манию...
100
00:06:12,510 --> 00:06:13,620
Осторожно.
101
00:06:14,560 --> 00:06:16,790
- В чём дело?
- Мою мать ты заморозила,
102
00:06:16,840 --> 00:06:19,070
а меня растопишь.
103
00:06:21,360 --> 00:06:23,270
Ты всю ночь придумывал это?
104
00:06:23,310 --> 00:06:24,750
Да, заметно?
105
00:06:24,800 --> 00:06:25,870
Немного.
106
00:06:27,190 --> 00:06:28,940
Вас ждут в зале инструктажа.
107
00:06:29,000 --> 00:06:30,390
- Сейчас идём.
- Отлично.
108
00:06:34,280 --> 00:06:35,790
У нас есть незаконченное дело.
109
00:06:35,950 --> 00:06:37,750
- Ах, да?
- Да.
110
00:06:39,590 --> 00:06:40,820
Но на этот раз...
111
00:06:41,400 --> 00:06:42,700
На парашюте.
112
00:06:53,800 --> 00:06:54,790
Готова?
113
00:06:55,430 --> 00:06:56,420
Всегда готова.
114
00:07:05,190 --> 00:07:06,820
- Известно что-то ещё?
- Ничего.
115
00:07:07,190 --> 00:07:08,550
И про Элену Гамбоа тоже.
116
00:07:09,160 --> 00:07:12,750
Эта ненормальная похитила
бедных людей год назад.
117
00:07:13,160 --> 00:07:15,510
Что-то мы делаем не так,
прежде всего я.
118
00:07:16,160 --> 00:07:17,820
- Мне нужно идти.
- Ты только что пришла.
119
00:07:19,880 --> 00:07:21,550
- Что-то случилось?
- Нет, нет.
120
00:07:21,590 --> 00:07:23,350
Позвонили из садика Серхио,
121
00:07:23,400 --> 00:07:24,870
но уверена, ничего страшного.
122
00:07:24,920 --> 00:07:26,270
- Держись.
- Спасибо.
123
00:07:26,640 --> 00:07:27,870
До скорого.
- До скорого.
124
00:07:30,920 --> 00:07:31,940
Лаура?
125
00:07:32,590 --> 00:07:33,910
Думаю, я её нашла.
126
00:07:33,950 --> 00:07:34,990
Записывай.
127
00:07:36,760 --> 00:07:38,390
Резиденция "Инфанта София".
128
00:07:39,000 --> 00:07:40,990
Улица Лас Матас 2.
Увидимся там.
129
00:07:58,040 --> 00:07:59,390
Слушай, может, сходим в кино?
130
00:07:59,680 --> 00:08:00,790
Рановато, нет?
131
00:08:00,830 --> 00:08:02,790
Да не прямо сейчас.
Во время обеда.
132
00:08:02,830 --> 00:08:05,350
- На какой фильм?
- "Небо может подождать".
133
00:08:06,190 --> 00:08:07,550
Классика.
134
00:08:09,240 --> 00:08:10,390
Куда вы запропастились?
135
00:08:10,430 --> 00:08:12,180
В доме Маркеса была заварушка.
136
00:08:12,240 --> 00:08:14,060
Ворвались какие-то типы...
- Вы в порядке?
137
00:08:14,800 --> 00:08:15,790
Да, да.
138
00:08:15,830 --> 00:08:18,270
- Скажи, чтобы приезжали за подарками.
- Ты слышал.
139
00:08:18,310 --> 00:08:20,550
Нам понадобится большой фургон.
140
00:08:20,590 --> 00:08:21,580
Я отправлю.
141
00:08:22,000 --> 00:08:23,990
Откуда взялись эти чудики?
142
00:08:25,280 --> 00:08:27,670
Думаю, из Восточной Европы.
Похожи на военных.
143
00:08:27,710 --> 00:08:29,910
- Наёмники?
- Возможно.
144
00:08:30,830 --> 00:08:33,550
Элена Гамбоа наняла их,
чтобы вернуть капсулу.
145
00:08:34,190 --> 00:08:37,180
Они всё ещё в шоке,
что сеньор Маркес жив.
146
00:08:37,240 --> 00:08:38,390
Они видели, как ты восстановился?
147
00:08:38,430 --> 00:08:40,750
Один из них прострелил мне башку.
148
00:08:40,800 --> 00:08:43,510
Неважно, что они скажут.
Им всё равно никто не поверит.
149
00:08:43,560 --> 00:08:45,300
Они что-то сказали о пропавших?
150
00:08:45,360 --> 00:08:47,110
Ты что, они по-испански ни бе, ни ме.
151
00:08:47,160 --> 00:08:49,670
Ну, один что-то там чирикал,
но ничего вразумительного.
152
00:08:49,710 --> 00:08:51,270
Будет трудно их опознать.
153
00:08:51,710 --> 00:08:52,750
Они профессионалы.
154
00:08:53,040 --> 00:08:55,180
Элена Гамбоа набирает
свою собственную армию.
155
00:08:55,240 --> 00:08:56,870
С помощью денег.
156
00:08:57,120 --> 00:08:59,150
Нужно отвезти капсулу
в безопасное место.
157
00:08:59,590 --> 00:09:01,510
Мы могли бы спрятать её во дворе бара.
158
00:09:01,560 --> 00:09:03,110
Накроем простынёй,
159
00:09:03,160 --> 00:09:06,390
поставим ящик с пивом,
и никто её не найдёт.
160
00:09:06,430 --> 00:09:07,700
У меня план получше.
161
00:09:08,120 --> 00:09:10,300
- Куда?
- Место, где она будет охраняться
162
00:09:10,360 --> 00:09:11,700
24 часа в сутки.
163
00:09:11,760 --> 00:09:13,110
Нужно сообщить Ланде.
164
00:09:17,920 --> 00:09:18,940
Да?
165
00:09:19,000 --> 00:09:20,060
Их задержали.
166
00:09:20,120 --> 00:09:21,420
Нужно остановиться.
167
00:09:21,480 --> 00:09:23,110
Мы не сможем сделать этого
без капсулы.
168
00:09:24,160 --> 00:09:25,350
Время ещё есть.
169
00:09:31,880 --> 00:09:33,230
Нам понадобится твоя помощь.
170
00:09:35,590 --> 00:09:37,180
Ты знаешь, что должен делать.
171
00:09:52,920 --> 00:09:56,150
Помалкивай и делай то,
что тебе говорят.
172
00:10:10,360 --> 00:10:11,420
Добро пожаловать.
173
00:10:12,310 --> 00:10:16,990
Сеньор Такеши Нурамото надеется,
что поездка не была напрасной.
174
00:10:17,710 --> 00:10:18,790
Всё улажено.
175
00:10:23,040 --> 00:10:24,110
Пойдёмте со мной.
176
00:10:25,520 --> 00:10:26,910
Следуйте за мной, пожалуйста.
177
00:10:40,950 --> 00:10:41,990
Идём?
178
00:10:42,040 --> 00:10:43,420
- Куда?
- В кино.
179
00:10:43,480 --> 00:10:44,470
Уже?
180
00:10:44,640 --> 00:10:46,470
Ты разве не говорила,
что это в обед?
181
00:10:46,520 --> 00:10:47,750
Почти обед.
182
00:10:47,800 --> 00:10:49,820
К тому же для тебя всегда обед.
183
00:10:49,880 --> 00:10:50,990
Это правда,
184
00:10:51,310 --> 00:10:52,870
но у меня ещё много работы.
185
00:10:52,920 --> 00:10:54,470
Сделаешь её потом.
186
00:10:54,520 --> 00:10:56,550
Всё равно тут всё спокойно.
187
00:10:56,590 --> 00:10:58,350
Ты мне скажешь, что будет в кино?
188
00:10:58,400 --> 00:11:00,670
Будет бесплатный попкорн или что?
- Пока не знаю.
189
00:11:01,280 --> 00:11:03,180
Опять твоя странная фигня.
190
00:11:03,240 --> 00:11:05,180
Ничего странного.
Просто кино.
191
00:11:05,240 --> 00:11:08,580
Да, но у тебя были
эти твои предчувствия.
192
00:11:09,190 --> 00:11:10,350
Возможно.
193
00:11:10,920 --> 00:11:12,420
Что-то ещё?
- Нет, лучше нет,
194
00:11:12,480 --> 00:11:14,940
потому что чем больше я тебя спрашиваю,
тем меньше понимаю,
195
00:11:15,000 --> 00:11:17,060
так что неважно.
- Ну, тогда пошли.
196
00:11:17,640 --> 00:11:20,700
День, когда мы преспокойно
выйдем выпить пива,
197
00:11:20,760 --> 00:11:23,580
и не случится ничего странного...
- Тебе наскучит.
198
00:11:23,640 --> 00:11:25,470
Тебе нравится, признай это.
199
00:11:25,520 --> 00:11:27,350
Но за попкорн платишь ты.
200
00:11:27,350 --> 00:11:29,630
Дом престарелых "Инфанта София".
201
00:11:31,640 --> 00:11:32,670
Оно у тебя?
202
00:11:32,710 --> 00:11:34,060
Я прибежала даже кофе не выпив.
203
00:11:35,310 --> 00:11:36,300
Держи.
204
00:11:36,800 --> 00:11:37,820
Спасибо.
205
00:11:41,950 --> 00:11:44,180
- Это она.
- Ты уверена, что хочешь это сделать?
206
00:11:45,070 --> 00:11:47,470
С тех пор как появился мой брат,
я и думать ни о чём другом не могу.
207
00:11:47,520 --> 00:11:49,470
Да, но прошло много лет
208
00:11:49,520 --> 00:11:51,270
и возможно, тебе не понравится то,
что ты найдёшь.
209
00:11:51,310 --> 00:11:52,910
Ты хорошо подумала?
- Да.
210
00:11:53,710 --> 00:11:54,790
Назад пути нет.
211
00:11:55,710 --> 00:11:56,700
Поможешь мне?
212
00:11:57,040 --> 00:11:58,030
Конечно.
213
00:12:09,520 --> 00:12:11,300
Ты посмотри, кто здесь.
214
00:12:11,360 --> 00:12:13,230
- Добрый день.
- Вы должны занять очередь,
215
00:12:13,280 --> 00:12:15,270
потом я вас приму.
- Мы лесбиянки.
216
00:12:17,640 --> 00:12:18,630
Подработка?
217
00:12:21,360 --> 00:12:22,390
Чего желаете?
218
00:12:22,640 --> 00:12:24,150
Мы ищем эту женщину.
219
00:12:24,360 --> 00:12:26,940
- Здесь живёт много людей.
- Вот только не начинай.
220
00:12:27,000 --> 00:12:27,990
Простите, простите.
221
00:12:28,190 --> 00:12:30,230
Мы всего лишь хотим поговорить с ней
несколько минут.
222
00:12:30,280 --> 00:12:32,910
- Простите, но по протоколу...
- Какому протоколу? Этому?
223
00:12:35,950 --> 00:12:37,580
Она в саду.
224
00:12:38,280 --> 00:12:39,270
Это там.
225
00:12:40,480 --> 00:12:41,750
Спасибо, дурачок.
226
00:13:13,560 --> 00:13:14,550
Привет, малыши.
227
00:13:19,070 --> 00:13:20,230
Вы кто такие?
228
00:13:26,190 --> 00:13:27,180
Ты в порядке?
229
00:13:28,640 --> 00:13:30,580
Если хочешь, вернёмся в другой раз.
230
00:13:30,640 --> 00:13:31,630
Нет, нет, нет.
231
00:13:33,560 --> 00:13:34,670
Я оставлю тебя одну.
232
00:13:37,520 --> 00:13:38,670
Как дела, бабушка?
233
00:13:39,280 --> 00:13:40,270
Хорошо.
234
00:13:44,640 --> 00:13:46,180
Донья Росарио, вы меня помните?
235
00:13:47,430 --> 00:13:50,580
Здравствуйте, я - Мирейя,
внучка Росарио.
236
00:13:51,240 --> 00:13:53,110
Я могу вам чем-то помочь?
- Да, прости.
237
00:13:53,160 --> 00:13:57,580
Твоя бабушка давала мне уроки
в приюте много лет назад,
238
00:13:57,640 --> 00:13:58,750
она была моей учительницей.
239
00:14:00,240 --> 00:14:01,420
Я - Лаура.
240
00:14:02,310 --> 00:14:03,390
Лаура Бельтран.
241
00:14:04,240 --> 00:14:05,230
Лаура!
242
00:14:06,310 --> 00:14:08,230
У тебя был брат, так ведь?
- Самуэль.
243
00:14:09,590 --> 00:14:13,110
Лаура и Самуэль Бельтран,
я помню.
244
00:14:14,040 --> 00:14:15,700
Я не забываю своих деток.
245
00:14:16,760 --> 00:14:18,820
Бабушка, я схожу за кофе, ладно?
246
00:14:26,430 --> 00:14:28,510
Дать им одеяло или ещё что-нибудь?
247
00:14:28,560 --> 00:14:29,580
Они замёрзнут.
248
00:14:29,800 --> 00:14:30,860
Да пошли они.
249
00:14:31,310 --> 00:14:33,550
Я тебе напомню, что они нас
чуть не убили.
250
00:14:33,590 --> 00:14:35,750
Блин, но одно другому не мешает.
251
00:14:43,630 --> 00:14:44,750
А этот что здесь делает?
252
00:14:45,070 --> 00:14:46,790
Пытаюсь разрулить ваши косяки.
253
00:14:46,830 --> 00:14:49,510
Я тебе уже сказал, это был
единственный способ спасти Карлоту.
254
00:14:49,920 --> 00:14:51,670
Ну я её нигде не вижу.
255
00:14:51,720 --> 00:14:53,710
И теперь, когда Гамбоа знает,
где капсула,
256
00:14:53,760 --> 00:14:55,580
она не остановится,
пока не доберётся до неё.
257
00:14:56,280 --> 00:14:58,060
Нужно отвезти этих в участок.
258
00:14:58,110 --> 00:14:59,300
Машина уже в пути.
259
00:14:59,920 --> 00:15:02,070
- Я займусь капсулой.
- Спокойно, блондинчик.
260
00:15:02,120 --> 00:15:04,910
Эта капсула - единственный способ
возвращения Карлоты.
261
00:15:04,960 --> 00:15:06,030
Ты её не заберёшь.
262
00:15:06,080 --> 00:15:09,430
- Всё намного серьёзнее, DH-65.
- В задницу иди гулять.
263
00:15:11,390 --> 00:15:12,990
- Что?
- Никуда ты её не заберёшь.
264
00:15:13,680 --> 00:15:15,030
Капсула - это наше дело.
265
00:15:15,600 --> 00:15:16,670
Это мы ещё посмотрим.
266
00:15:17,150 --> 00:15:18,910
Притормози, ты у меня дома.
267
00:15:18,960 --> 00:15:21,110
Эй, эй!
Давайте немного успокоимся.
268
00:15:21,720 --> 00:15:23,070
Скажи это своему пёселю.
269
00:15:23,120 --> 00:15:26,230
Кстати, для проводника
он очень невоспитанный.
270
00:15:26,280 --> 00:15:28,470
- А это к чему?
- К тому, что мне надоело
271
00:15:28,520 --> 00:15:29,710
быть марионеткой.
272
00:15:29,760 --> 00:15:32,230
И мы не доверяем ни тебе,
ни Переправе.
273
00:15:32,720 --> 00:15:35,380
- Эта капсула вам не принадлежит.
- Ах, да?
274
00:15:35,440 --> 00:15:37,190
А я вижу её в гостиной моего дома.
275
00:15:37,840 --> 00:15:40,070
Вы сошли с ума.
Это очень опасно.
276
00:15:40,120 --> 00:15:42,510
- Приехали.
- Да, только об этом и говорим.
277
00:15:42,760 --> 00:15:44,710
Эта рухлядь останется у нас.
278
00:15:44,760 --> 00:15:45,950
Передай это старухам.
279
00:15:46,000 --> 00:15:47,950
- У вас есть где её спрятать?
- В участке.
280
00:15:48,000 --> 00:15:49,710
Сзади есть склад.
281
00:15:49,760 --> 00:15:51,950
Там полно полицейских,
безопаснее места не найти.
282
00:15:53,320 --> 00:15:56,190
- Ты собираешься им помогать?
- То, что он предлагает, достаточно логично.
283
00:15:57,120 --> 00:15:58,190
Поверить не могу.
284
00:15:59,680 --> 00:16:01,030
Это так не останется.
285
00:16:02,520 --> 00:16:03,590
Закрой за собой дверь.
286
00:16:07,280 --> 00:16:08,470
Какое красивое место.
287
00:16:09,150 --> 00:16:10,310
Еда дешёвая,
288
00:16:10,360 --> 00:16:12,350
но сад шикарный.
289
00:16:13,680 --> 00:16:15,230
Что ты хочешь узнать, дорогая?
290
00:16:18,680 --> 00:16:20,910
Вы помните тот день,
когда нас оставили
291
00:16:20,960 --> 00:16:22,380
у дверей приюта?
292
00:16:23,760 --> 00:16:24,750
Да.
293
00:16:25,600 --> 00:16:27,910
Вы были хорошо одеты и причёсаны.
294
00:16:28,200 --> 00:16:31,830
С чемоданчиком на двоих,
с хорошо выглаженной одеждой.
295
00:16:32,870 --> 00:16:36,860
Помню, что на каждой вещи
были вышиты ваши инициалы.
296
00:16:38,000 --> 00:16:38,990
Я была удивлена,
297
00:16:39,040 --> 00:16:41,590
потому что большинство детей,
попадающих в приют,
298
00:16:41,630 --> 00:16:44,110
не получали такой заботы.
299
00:16:48,760 --> 00:16:51,230
Ты такая же красавица.
300
00:16:54,760 --> 00:16:55,910
Как поживает Самуэль?
301
00:16:56,240 --> 00:16:57,350
Хорошо.
302
00:16:58,120 --> 00:17:00,310
Ну, он немного изменился, но...
303
00:17:00,360 --> 00:17:01,550
Но у него всё хорошо.
304
00:17:02,680 --> 00:17:03,860
Я рада.
305
00:17:04,040 --> 00:17:05,620
Поцелуй его от меня.
306
00:17:06,630 --> 00:17:08,510
Донья Росарио, вы что-нибудь знаете
о моей матери?
307
00:17:09,000 --> 00:17:09,990
Умерла ли она,
308
00:17:11,560 --> 00:17:13,950
или может её последний адрес.
309
00:17:15,920 --> 00:17:17,270
Твоя мать жива.
310
00:17:21,000 --> 00:17:22,140
Вы уверены?
311
00:17:23,440 --> 00:17:24,860
Да, конечно, Мирейя.
312
00:17:27,280 --> 00:17:28,270
Лаура.
313
00:17:30,870 --> 00:17:32,790
Я не знаю никакой Лауры, дорогая.
314
00:17:39,000 --> 00:17:40,590
Была рада повидаться с вами.
315
00:17:40,870 --> 00:17:43,110
Может, будешь приходить почаще,
Мирейя.
316
00:17:43,520 --> 00:17:44,670
Рада тебя видеть.
317
00:17:46,150 --> 00:17:47,190
Конечно.
318
00:17:57,720 --> 00:17:59,790
До свидания. Спасибо.
- До свидания.
319
00:18:20,120 --> 00:18:21,950
Похоже, мы сорвали джекпот.
320
00:18:22,000 --> 00:18:24,030
Не знаю, что мы вытянем
из этих персонажей,
321
00:18:24,080 --> 00:18:25,950
потому что по-испански они
ни бе, ни ме.
322
00:18:36,280 --> 00:18:37,310
А на каком они говорят?
323
00:18:37,760 --> 00:18:40,190
Армянский? Латышский? Какой?
- Понятия не имею.
324
00:18:40,240 --> 00:18:41,830
Нет, это не индоевропейский.
325
00:18:42,720 --> 00:18:45,030
Надо же, вы посмотрите,
ты не только медик, но ещё и филолог.
326
00:18:46,360 --> 00:18:48,190
- Я не медик.
- Не медик?
327
00:18:53,080 --> 00:18:55,430
Они говорят, как Ирина,
или близко к тому.
328
00:18:55,480 --> 00:18:57,550
- Кто такая Ирина?
- Няня Серхио.
329
00:18:57,600 --> 00:18:59,590
Она грузинка.
- Позвони ей.
330
00:19:02,600 --> 00:19:03,750
Минондо, иди сюда.
331
00:19:03,870 --> 00:19:06,030
Этого в комнату допросов,
пусть ждёт.
332
00:19:06,080 --> 00:19:07,310
Остальных в камеру.
333
00:19:23,390 --> 00:19:25,830
Блин, ну и тележку ты придумал, галисиец.
334
00:19:27,150 --> 00:19:29,070
Могли бы додуматься до этого раньше.
335
00:19:29,390 --> 00:19:30,620
Это самое безопасное место.
336
00:19:30,680 --> 00:19:32,790
К тому же я поставлю охрану на 24 часа.
337
00:19:33,520 --> 00:19:34,590
Давай.
338
00:19:35,760 --> 00:19:36,750
Давай.
339
00:19:41,360 --> 00:19:42,350
Давай, давай.
340
00:19:48,150 --> 00:19:50,030
Комиссар, вы не в курсе,
Адриана наверху?
341
00:19:50,080 --> 00:19:52,110
Не знаю, думаю,
у неё обеденный перерыв.
342
00:19:52,150 --> 00:19:53,140
Идём!
343
00:19:54,200 --> 00:19:55,190
Это здесь.
344
00:19:57,150 --> 00:19:59,110
Я не знал, что у тебя уже есть билеты.
345
00:19:59,150 --> 00:20:00,790
- Я нашла их в своём шкафчике.
- Что?
346
00:20:00,840 --> 00:20:03,350
Потом расскажу. Простите.
Этот фильм показывают здесь?
347
00:20:05,630 --> 00:20:07,990
Да, но начало в семь.
348
00:20:08,840 --> 00:20:10,230
Здесь написано в три...
349
00:20:10,280 --> 00:20:11,990
Странно, должно быть, ошиблись.
350
00:20:13,840 --> 00:20:15,510
А мы можем зайти на минутку?
351
00:20:15,840 --> 00:20:17,190
Нет, там закрыто.
352
00:20:18,870 --> 00:20:19,950
Такой билет вам подойдёт?
353
00:20:26,920 --> 00:20:28,350
Да, простите, агент.
354
00:20:28,800 --> 00:20:29,830
Сюда.
355
00:20:31,000 --> 00:20:32,830
Мы недолго. Красивый зал.
356
00:20:35,040 --> 00:20:36,470
Ты немного перегнула, да?
357
00:20:36,520 --> 00:20:38,030
Такой билет вам подойдёт?
358
00:20:53,360 --> 00:20:55,110
Я впервые пришла в кино.
359
00:20:56,360 --> 00:20:57,750
Что мы здесь делаем, Адри?
360
00:21:01,390 --> 00:21:02,380
Не знаю.
361
00:21:14,320 --> 00:21:15,550
Она заперта.
362
00:21:16,280 --> 00:21:17,430
Твою мать!
363
00:21:17,840 --> 00:21:18,910
Эй!
364
00:21:19,360 --> 00:21:21,270
Эй! Откройте!
365
00:21:24,240 --> 00:21:25,270
Ладно.
366
00:21:27,150 --> 00:21:28,710
Попытаемся отсюда выбраться.
367
00:21:29,480 --> 00:21:32,140
Если что-то зашевелится,
снесёшь ему башку.
368
00:21:47,390 --> 00:21:48,380
Но что за?..
369
00:22:02,040 --> 00:22:03,070
Здравствуй, Адриана.
370
00:22:04,320 --> 00:22:06,350
- Директор.
- Давно не виделись.
371
00:22:07,040 --> 00:22:08,270
Так начинается кино?
372
00:22:12,870 --> 00:22:13,860
Адри.
373
00:22:19,560 --> 00:22:20,670
Нам нужно поговорить.
374
00:22:21,600 --> 00:22:22,670
Адри, что ты делаешь?
375
00:22:23,360 --> 00:22:24,350
Подожди меня здесь.
376
00:22:25,480 --> 00:22:26,470
Адри?
377
00:22:27,120 --> 00:22:28,350
Не беспокойся, ладно?
378
00:22:29,600 --> 00:22:30,590
Адри!
379
00:23:22,040 --> 00:23:23,230
Это кто такая?
380
00:23:23,280 --> 00:23:24,510
Няня Серхио.
381
00:23:25,520 --> 00:23:27,550
Какого хрена здесь делает
няня Серхио?
382
00:23:27,600 --> 00:23:29,380
Она грузинка, как и этот тип.
383
00:23:31,040 --> 00:23:32,190
Нам что-нибудь про него известно?
384
00:23:33,080 --> 00:23:34,670
Ничего. Мы не знаем ничего,
385
00:23:35,600 --> 00:23:36,860
ни о нём, ни о других.
386
00:23:37,080 --> 00:23:38,830
Мы отправили фотографии в Интерпол,
387
00:23:38,870 --> 00:23:40,830
может, они что-то знают.
- Он похож на фигурку Мадельмана.
388
00:23:42,150 --> 00:23:44,910
Выглядит, как бывший военный,
а их услуги стоят недёшево.
389
00:23:46,280 --> 00:23:48,230
Откуда у Братства столько денег?
390
00:23:49,200 --> 00:23:51,350
Не знаю, но они даже адвоката
не попросили.
391
00:23:51,390 --> 00:23:52,670
Мы из него ничего не вытащим.
392
00:23:53,630 --> 00:23:56,140
Никогда не знаешь.
Он не замолкает.
393
00:24:06,480 --> 00:24:07,790
- Ирина.
- Что?
394
00:24:08,200 --> 00:24:09,230
Что значит что...
395
00:24:09,760 --> 00:24:11,190
Это я спрашиваю, что?
396
00:24:11,800 --> 00:24:13,470
Его мать из Кикети,
397
00:24:14,280 --> 00:24:15,470
как и я.
398
00:24:15,520 --> 00:24:16,670
Недалеко от Тбилиси.
399
00:24:16,720 --> 00:24:18,670
Ах, его мать из Кикети.
400
00:24:19,150 --> 00:24:20,140
Отлично.
401
00:24:20,200 --> 00:24:22,590
Что ж, когда закончите болтать о своём,
402
00:24:22,630 --> 00:24:24,380
начнём допрос.
403
00:24:30,600 --> 00:24:31,590
С этим договорились?
404
00:24:31,630 --> 00:24:33,860
Договорились, Ирина,
но давай переходить к главному.
405
00:24:35,630 --> 00:24:37,380
Это штрафы из голубой зоны.
406
00:24:37,440 --> 00:24:40,310
Она согласилась помочь
взамен на их погашение.
407
00:24:41,600 --> 00:24:43,140
Ну и грузинка...
408
00:24:45,600 --> 00:24:46,860
Спроси своего друга,
409
00:24:46,920 --> 00:24:49,430
почему Рембо вроде него
превратился в грабителя домов.
410
00:24:54,680 --> 00:24:55,950
Говорит, ради денег.
411
00:24:58,320 --> 00:25:01,070
Где находятся десять пропавших
человек из автобуса?
412
00:25:06,630 --> 00:25:08,270
Он ничего об этом не знает.
413
00:25:08,320 --> 00:25:09,350
Ни хрена подобного...
414
00:25:09,560 --> 00:25:11,990
Нет, Ирина, это не надо.
415
00:25:14,600 --> 00:25:15,860
Он знаком с Эленой Гамбоа?
416
00:25:16,760 --> 00:25:18,270
- Это надо?
- Да, это надо.
417
00:25:32,120 --> 00:25:33,430
Он видел твоё фото.
418
00:25:34,480 --> 00:25:36,110
И ваши тоже.
419
00:25:44,600 --> 00:25:47,230
Я видел фотографии всех вас.
420
00:25:47,920 --> 00:25:50,470
Надо же, я не знал,
что у нас есть фан-клуб.
421
00:25:50,520 --> 00:25:53,710
И можно узнать,
на хрена тебе наши фотографии?
422
00:26:00,720 --> 00:26:01,830
Что он сказал?
423
00:26:02,120 --> 00:26:04,190
Потому что вы - наши цели.
424
00:26:15,600 --> 00:26:17,190
Не нужно это переводить.
425
00:26:22,150 --> 00:26:23,190
Элена Гамбоа.
426
00:26:24,800 --> 00:26:25,990
Где она?
427
00:26:28,440 --> 00:26:30,430
Она знает о вас всё.
428
00:26:30,480 --> 00:26:32,510
Зашибись, теперь он заговорил
по-испански.
429
00:26:32,960 --> 00:26:34,030
Вот гад!
430
00:26:36,720 --> 00:26:37,750
Она была права.
431
00:26:38,680 --> 00:26:39,750
Ты существуешь.
432
00:26:40,150 --> 00:26:41,140
Конечно.
433
00:26:41,800 --> 00:26:43,430
Конечно, существую.
Можешь меня потрогать.
434
00:26:45,080 --> 00:26:46,140
Потрогай меня.
435
00:26:47,120 --> 00:26:48,950
Я всадил тебе пулю в лоб,
436
00:26:49,360 --> 00:26:50,710
и ты восстановился.
437
00:26:52,840 --> 00:26:55,790
Это очень странный участок,
так ведь?
438
00:26:57,360 --> 00:26:58,750
Да, очень странный.
439
00:26:58,960 --> 00:27:01,310
У меня, например, есть друг призрак,
440
00:27:01,360 --> 00:27:04,140
и мои друзья - Мстители Вальекаса!
441
00:27:04,720 --> 00:27:05,710
Как тебе?
442
00:27:07,120 --> 00:27:10,710
Вы не знаете, что вас ждёт.
443
00:27:11,150 --> 00:27:12,590
Понятия не имеете.
444
00:27:13,600 --> 00:27:14,590
Я уже могу идти?
445
00:27:15,120 --> 00:27:16,430
Да, Ирина, ты и все.
446
00:27:22,150 --> 00:27:23,350
Здесь больше ничего не поделать.
447
00:27:24,480 --> 00:27:26,030
Он знает, что мы ничего
не сможем сделать.
448
00:27:27,040 --> 00:27:28,140
Отведите его в камеру.
449
00:27:35,480 --> 00:27:37,140
Сеньор Маркес, нам нужно идти.
450
00:27:37,480 --> 00:27:39,860
- Идти куда? В чём дело?
- Я разговаривал с Микелем.
451
00:27:39,920 --> 00:27:41,310
Адри пропала.
- Что?
452
00:27:41,360 --> 00:27:42,510
Идём.
453
00:27:48,240 --> 00:27:50,070
- Она у тебя?
- Капсула внизу.
454
00:27:50,120 --> 00:27:52,270
Поторопись.
Ты знаешь, что должен делать.
455
00:27:54,630 --> 00:27:55,710
Она уже должна быть здесь.
456
00:27:56,720 --> 00:27:58,750
Мы даже не смогли порепетировать.
457
00:27:59,520 --> 00:28:02,140
Не беспокойся, сработает.
458
00:28:06,440 --> 00:28:07,750
Надо же, Себастьян,
459
00:28:08,600 --> 00:28:10,350
да от тебя лишь тень осталась.
460
00:28:10,390 --> 00:28:12,140
Видала? Ещё и шевелюра появилась.
461
00:28:12,440 --> 00:28:15,110
У моей матери были дела,
и она попросила помочь.
462
00:28:15,150 --> 00:28:16,140
Что тебе принести?
463
00:28:17,000 --> 00:28:18,140
Налей пивка,
464
00:28:18,440 --> 00:28:19,550
холодненького.
465
00:28:24,360 --> 00:28:26,030
- Ждёшь звонка?
- Нет.
466
00:28:26,390 --> 00:28:27,470
Моя сестра...
467
00:28:28,280 --> 00:28:29,270
Ты знаешь.
468
00:28:31,240 --> 00:28:32,790
Не знаю, где она,
но если она позвонит,
469
00:28:33,800 --> 00:28:35,030
я должна быть здесь.
470
00:28:37,960 --> 00:28:39,030
Она вернётся.
471
00:28:41,560 --> 00:28:45,310
Страшно так вдруг потерять сестру,
правда, детка?
472
00:28:48,240 --> 00:28:50,670
Я даже не стёрла её номер телефона.
473
00:29:06,600 --> 00:29:07,750
Привет, Инма.
474
00:29:08,000 --> 00:29:09,070
Привет, дорогая.
475
00:29:12,480 --> 00:29:13,950
Как дела? Хорошо?
476
00:29:14,520 --> 00:29:15,750
Мне не следовало ходить.
477
00:29:16,440 --> 00:29:17,990
Спасибо, что прикрыла меня, дорогая.
478
00:29:18,040 --> 00:29:19,380
Но она жива?
479
00:29:20,520 --> 00:29:22,070
Росарио говорит, что да, но...
480
00:29:23,240 --> 00:29:25,470
На самом деле
она даже не вспомнила моё имя.
481
00:29:26,150 --> 00:29:27,140
И что ты будешь делать?
482
00:29:27,630 --> 00:29:30,230
Оставлю всё, как есть.
Я попробовала, не получилось.
483
00:29:30,280 --> 00:29:32,380
Жирная точка.
- Ты? Оставишь это вот так?
484
00:29:33,080 --> 00:29:34,070
Да, а что такое?
485
00:29:34,390 --> 00:29:36,950
- Ничего, ничего.
- Беа, дорогая,
486
00:29:37,440 --> 00:29:39,310
два дня назад
у меня даже не было матери.
487
00:29:40,150 --> 00:29:42,310
Есть более важные вещи,
о которых нужно подумать.
488
00:29:43,840 --> 00:29:44,830
Твой брат.
489
00:29:46,390 --> 00:29:47,380
Например.
490
00:29:48,240 --> 00:29:49,380
Привет, Инма.
- Как дела?
491
00:29:56,760 --> 00:29:57,860
Какие красотки.
492
00:29:58,680 --> 00:29:59,790
Правда?
493
00:30:09,680 --> 00:30:11,030
За братьев и сестёр, которые здесь,
494
00:30:13,800 --> 00:30:15,190
и за тех, что вернутся.
495
00:30:16,360 --> 00:30:17,910
Вы меня до слёз доведёте.
496
00:30:19,960 --> 00:30:21,350
За них!
- За них!
497
00:30:24,080 --> 00:30:25,230
Я вам говорю, она вошла.
498
00:30:25,280 --> 00:30:27,140
Вошла? Как это вошла?
Вошла куда?
499
00:30:27,200 --> 00:30:29,590
- Вошла в экран.
- Это физически невозможно.
500
00:30:29,630 --> 00:30:32,070
- Будешь мне рассказывать о невозможном.
- Урибе, повтори,
501
00:30:32,120 --> 00:30:34,860
потому что я ни фига не понимаю.
- У Адри были билеты.
502
00:30:34,920 --> 00:30:36,710
Мы пришли, двери захлопнулись,
503
00:30:36,760 --> 00:30:38,620
на экране появилась какая-то женщина.
504
00:30:39,240 --> 00:30:40,430
Директор.
505
00:30:41,440 --> 00:30:42,990
Вы знаете, что произошло?
506
00:30:43,040 --> 00:30:44,790
- В общих чертах.
- В очень общих.
507
00:30:44,840 --> 00:30:46,590
Но, естественно,
мне ничего не расскажете.
508
00:30:47,080 --> 00:30:48,510
Ты быстро учишься, парень.
509
00:30:48,560 --> 00:30:50,310
А Адри? Она в порядке?
510
00:30:51,320 --> 00:30:52,350
Надеемся, что да.
511
00:30:53,120 --> 00:30:54,190
Она жива, Яго.
512
00:30:55,200 --> 00:30:56,550
Директор жива.
513
00:30:57,480 --> 00:31:00,950
Мы тут дурака валяем,
а она разгуливает по Вселенной.
514
00:31:01,680 --> 00:31:03,990
Она, должно быть, создала дверь там,
на экране.
515
00:31:05,240 --> 00:31:06,910
Дверь? Куда?
516
00:31:07,360 --> 00:31:08,950
На эту Лестницу?
- На Переправу.
517
00:31:09,520 --> 00:31:10,590
Точно.
518
00:31:11,520 --> 00:31:13,430
Но там ведь время
бежит по-другому, так?
519
00:31:13,480 --> 00:31:14,790
Ты можешь помолчать, Микель?
520
00:31:15,240 --> 00:31:16,750
Можешь помолчать, пожалуйста?
521
00:31:17,390 --> 00:31:19,140
Ты меня нервируешь.
522
00:31:25,560 --> 00:31:26,590
Где ты?
523
00:31:30,680 --> 00:31:31,750
Адриана.
524
00:31:32,840 --> 00:31:34,030
Моя девочка.
525
00:31:34,560 --> 00:31:36,180
Где вы были всё это время?
526
00:31:36,630 --> 00:31:37,870
Здесь, пряталась.
527
00:31:39,630 --> 00:31:40,830
И где мы?
528
00:31:45,840 --> 00:31:46,870
Переправа.
529
00:31:48,080 --> 00:31:50,790
Переправа давно
530
00:31:50,840 --> 00:31:52,660
пропала.
531
00:31:55,480 --> 00:31:56,620
А моя мать?
532
00:32:02,710 --> 00:32:04,030
Тогда что это за свет?
533
00:32:06,710 --> 00:32:08,550
Нам нужно о многом поговорить.
534
00:32:12,520 --> 00:32:13,510
Я в бар.
535
00:32:13,840 --> 00:32:15,350
- Ещё кофе, комиссар?
- Нет.
536
00:32:15,400 --> 00:32:17,220
Меня позвала Лаура,
похоже, что-то важное.
537
00:32:17,270 --> 00:32:18,870
У вас отличная сестра.
538
00:32:18,920 --> 00:32:20,870
Отвечаю, я был на ней женат.
539
00:32:20,920 --> 00:32:22,470
Чёрт, это же надо быть таким гадом,
540
00:32:22,520 --> 00:32:24,620
чтобы жениться на вдове
своего лучшего друга.
541
00:32:25,080 --> 00:32:27,180
Комиссар, можно и без этого.
542
00:32:27,920 --> 00:32:29,260
То, что заслужил.
543
00:32:45,960 --> 00:32:48,830
Держи, Минондо, штрафы
няни Марии.
544
00:32:48,880 --> 00:32:50,190
Аннулируй их, как сможешь.
545
00:32:55,270 --> 00:32:56,510
Моника, я пришёл тебя сменить.
546
00:32:57,040 --> 00:32:59,350
- Уже?
- Но взамен
547
00:32:59,400 --> 00:33:00,710
аннулируй штрафы.
548
00:33:01,240 --> 00:33:04,790
Ай, так и знала.
что здесь какой-то подвох.
549
00:33:24,880 --> 00:33:26,550
Привет, Марта.
550
00:33:27,840 --> 00:33:28,870
Из "Нового взлёта".
551
00:33:29,120 --> 00:33:31,260
Не перестаёшь смеяться надо мной.
552
00:33:31,320 --> 00:33:33,390
- Ты хотела меня видеть?
- Да, садись.
553
00:33:33,440 --> 00:33:34,830
Сначала кофе.
- Отлично.
554
00:33:35,640 --> 00:33:37,030
Ана, принеси кофе.
555
00:33:43,640 --> 00:33:44,630
Итак...
556
00:33:51,480 --> 00:33:53,030
Ты помнишь донью Росарио?
557
00:33:56,440 --> 00:33:57,670
Донью Росарио, да.
558
00:33:59,000 --> 00:34:00,670
Она к нам хорошо относилась.
559
00:34:01,720 --> 00:34:02,790
Я ходила её навестить.
560
00:34:04,800 --> 00:34:06,830
Потому что хотела узнать,
может, она что-то помнит.
561
00:34:07,200 --> 00:34:08,230
И?..
562
00:34:08,720 --> 00:34:10,590
Честно говоря,
женщина уже в возрасте
563
00:34:10,640 --> 00:34:12,790
и многое не помнит, но...
564
00:34:15,480 --> 00:34:17,710
Но она очень уверенно сказала,
что мама жива.
565
00:34:18,960 --> 00:34:19,950
Ах, да?
566
00:34:20,480 --> 00:34:21,510
Так она сказала.
567
00:34:22,040 --> 00:34:23,030
Спасибо, Ана.
568
00:34:29,270 --> 00:34:30,470
Что она ещё сказала?
569
00:34:31,560 --> 00:34:34,110
Я же говорю, она немного не в себе.
570
00:34:34,160 --> 00:34:36,830
Даже спутала меня
со своей внучкой.
571
00:34:39,320 --> 00:34:41,390
Но я рада, что навестила её.
572
00:34:46,960 --> 00:34:48,740
Самуэль, ты думаешь,
что мама жива?
573
00:34:49,640 --> 00:34:51,310
Какой я неуклюжий. Прости.
574
00:34:51,360 --> 00:34:53,190
Подожди, подожди. Нет, нет.
Я тебе помогу.
575
00:34:53,240 --> 00:34:54,590
- Не беспокойся.
- Снимай.
576
00:34:54,640 --> 00:34:57,070
- Не нужно.
- Да, Самуэль. Нужно сделать это быстро,
577
00:34:57,120 --> 00:34:58,830
кофе сильно въедается.
- Прости.
578
00:34:58,880 --> 00:35:01,510
Это займёт одну минуту,
не беспокойся. Я его почищу.
579
00:35:27,160 --> 00:35:29,310
У вас были вышиты инициалы.
580
00:35:53,960 --> 00:35:55,550
Почему эта камера выключена?
581
00:36:02,800 --> 00:36:04,630
Что происходит с этой?..
582
00:36:04,680 --> 00:36:05,950
Минондо, Минондо!
583
00:36:06,120 --> 00:36:07,110
Минондо!
584
00:36:07,160 --> 00:36:09,230
Подожди. Твою мать.
585
00:36:10,520 --> 00:36:12,190
Стоять или ты труп.
586
00:36:17,160 --> 00:36:18,910
- Большое спасибо.
- Готово.
587
00:36:23,200 --> 00:36:24,870
Как новенький.
588
00:36:24,920 --> 00:36:26,070
Ой, прости.
589
00:36:30,680 --> 00:36:31,670
Что?
590
00:36:34,270 --> 00:36:35,470
Да, да, договорились.
591
00:36:36,520 --> 00:36:37,510
Да.
592
00:36:37,750 --> 00:36:39,710
Мне нужно идти. Увидимся позже.
- Ладно.
593
00:36:51,200 --> 00:36:52,870
То есть директор открыла
594
00:36:52,920 --> 00:36:54,670
что-то вроде двери на экране?
595
00:36:54,960 --> 00:36:56,910
Межпространственный портал, да.
596
00:36:57,750 --> 00:36:58,740
Ладно.
597
00:36:59,120 --> 00:37:01,910
И предполагается, что ты с помощью
этой штуковины сможешь открыть другой?
598
00:37:01,960 --> 00:37:03,150
Пока ещё не знаю.
599
00:37:03,920 --> 00:37:06,110
Сейчас узнаем. Выключи свет.
600
00:37:08,240 --> 00:37:09,260
Свет...
601
00:37:12,480 --> 00:37:13,510
Камера...
602
00:37:14,640 --> 00:37:15,630
Мотор.
603
00:37:25,680 --> 00:37:26,670
Адри!
604
00:37:32,240 --> 00:37:33,230
Это они.
605
00:37:34,800 --> 00:37:35,870
Адри!
606
00:37:37,440 --> 00:37:38,430
Папа?
607
00:37:40,600 --> 00:37:41,590
Дедушка?
608
00:37:47,360 --> 00:37:49,510
Рада вас видеть, инспектор.
609
00:37:49,800 --> 00:37:52,470
А у меня каждый раз при виде вас
подкатывает...
610
00:37:52,640 --> 00:37:54,740
Можно узнать,
куда вы повели мою внучку?
611
00:37:55,120 --> 00:37:56,230
В безопасное место.
612
00:37:56,640 --> 00:37:57,670
Началось...
613
00:37:58,200 --> 00:37:59,310
Вы не можете её забрать.
614
00:38:00,040 --> 00:38:01,150
Она моя дочь.
615
00:38:01,200 --> 00:38:03,190
Переправа не безопасное место.
616
00:38:03,600 --> 00:38:05,990
Этот свет ведёт не на Переправу,
сеньор Варгас.
617
00:38:06,640 --> 00:38:08,870
По крайней мере, не на ту,
которую вы знали.
618
00:38:09,320 --> 00:38:10,830
Вы построили другую Переправу?
619
00:38:11,080 --> 00:38:12,310
Неважно, как она называется.
620
00:38:13,560 --> 00:38:14,550
Как вы знаете,
621
00:38:14,600 --> 00:38:17,190
Братство стало очень могущественным.
622
00:38:19,320 --> 00:38:21,870
Они смогут использовать всех пропавших.
623
00:38:22,160 --> 00:38:23,910
И как это связано с моей дочерью?
624
00:38:23,960 --> 00:38:25,910
Всё взаимосвязано,
поэтому я должна забрать её.
625
00:38:27,120 --> 00:38:30,630
Ваш мир, по крайней мере, сейчас
очень опасен.
626
00:38:30,880 --> 00:38:35,590
Мир возможно, а в Вальекасе
всё зашибись, сеньора.
627
00:38:36,040 --> 00:38:37,470
Когда выключился свет,
628
00:38:38,120 --> 00:38:40,910
технология Переправы распространилась
629
00:38:40,960 --> 00:38:42,470
по всей Земле.
630
00:38:46,480 --> 00:38:49,990
Каждый из этих огоньков -
это капсула, как ваша.
631
00:38:51,720 --> 00:38:54,670
И есть заинтересованные люди,
такие, как сеньора Гамбоа,
632
00:38:55,720 --> 00:38:57,740
чтобы торговать вечностью.
633
00:38:58,560 --> 00:39:01,310
Вы хотите сказать, что Братство
распространилось по всей Земле?
634
00:39:01,360 --> 00:39:03,670
Братство нет, сеньор Варгас.
635
00:39:04,320 --> 00:39:05,350
Алчность.
636
00:39:06,200 --> 00:39:08,710
Алчность и возможность
стать бессмертными.
637
00:39:09,120 --> 00:39:12,190
И когда это случится,
баланс будет нарушен.
638
00:39:13,840 --> 00:39:15,790
- Но Адри в безопасности.
- Да,
639
00:39:17,600 --> 00:39:18,790
если будет со мной.
640
00:39:20,120 --> 00:39:21,260
Адри, ты хочешь уйти?
641
00:39:23,800 --> 00:39:24,950
Думаю, это мой долг.
642
00:39:25,520 --> 00:39:26,830
Нет, нет. Забудь об этом.
643
00:39:28,000 --> 00:39:29,150
Забудь обо всём
644
00:39:29,560 --> 00:39:30,950
и прислушайся к себе.
645
00:39:32,640 --> 00:39:34,870
Я не вправе говорить тебе,
что делать,
646
00:39:34,920 --> 00:39:35,950
ты уже взрослая.
647
00:39:37,240 --> 00:39:38,910
Но я расскажу тебе
откуда ты пришла,
648
00:39:38,960 --> 00:39:40,470
как мой отец рассказал об этом мне.
649
00:39:42,480 --> 00:39:44,870
Просто чтобы ты знала и гордилась
650
00:39:44,920 --> 00:39:45,990
тем, кто ты есть.
651
00:39:48,240 --> 00:39:49,870
Мы - рабочий класс,
652
00:39:49,920 --> 00:39:52,670
приехавшие из деревни,
из рабочего квартала,
653
00:39:52,720 --> 00:39:54,830
чтобы гнуть спину за зарплату,
654
00:39:55,720 --> 00:39:58,430
простые люди,
которым было достаточно выжить.
655
00:40:00,640 --> 00:40:02,630
Но чтобы выжить,
нужно сражаться, Адри.
656
00:40:03,960 --> 00:40:05,790
Так что если нам снова нужно сражаться,
657
00:40:06,400 --> 00:40:07,590
мы это сделаем,
658
00:40:09,240 --> 00:40:10,710
но сделаем все вместе.
659
00:40:16,680 --> 00:40:19,630
Возможно, она родилась не на Переправе,
сеньор Варгас,
660
00:40:20,840 --> 00:40:24,740
но напомню, что она провела со мной
там, наверху, всю свою жизнь.
661
00:40:24,800 --> 00:40:26,030
Это никогда не должно было случиться.
662
00:40:26,400 --> 00:40:27,590
Но это случилось.
663
00:40:28,080 --> 00:40:32,310
И я имела честь растить её
все эти 27 лет.
664
00:40:33,320 --> 00:40:35,230
Я хочу для неё только лучшего.
665
00:40:36,120 --> 00:40:38,630
Теперь, когда она провела год на Земле,
666
00:40:39,560 --> 00:40:41,870
Адриана сочетает в себе лучшее
из двух миров
667
00:40:43,270 --> 00:40:45,430
и готова вернуться домой.
668
00:40:51,040 --> 00:40:52,070
Адри, дорогая,
669
00:40:55,520 --> 00:40:56,590
решать тебе.
670
00:40:59,000 --> 00:40:59,990
Если ты хочешь идти,
671
00:41:03,270 --> 00:41:04,260
иди.
672
00:41:04,320 --> 00:41:05,910
Я очень люблю тебя, папа.
673
00:41:08,080 --> 00:41:09,070
Знаю, дорогая.
674
00:41:09,680 --> 00:41:10,740
Я тоже.
675
00:41:12,400 --> 00:41:13,590
Мы будем тебя ждать.
676
00:41:44,080 --> 00:41:45,870
Адри уже решила, сеньор Маркес.
677
00:42:09,160 --> 00:42:10,190
Выпей это.
678
00:42:10,240 --> 00:42:11,260
Что это?
679
00:42:11,320 --> 00:42:13,110
Ибупрофен. Тебе поможет.
680
00:42:18,200 --> 00:42:19,990
Эти гады поджидали меня.
681
00:42:22,040 --> 00:42:23,110
Всё произошло очень быстро.
682
00:42:23,160 --> 00:42:26,110
Не знаю, я спустился,
потому что камера была выключена,
683
00:42:26,160 --> 00:42:27,790
и увидел валяющегося на полу Минондо.
684
00:42:28,360 --> 00:42:31,230
Когда я очухался, этот чёртов грузин
уже целился в меня.
685
00:42:31,800 --> 00:42:34,150
Потом меня заставили отвести их
к капсуле,
686
00:42:34,200 --> 00:42:36,310
они взломали замок и...
И всё.
687
00:42:36,960 --> 00:42:38,070
А Минондо?
688
00:42:38,120 --> 00:42:40,260
Минондо в порядке, он с Давидом
в больнице.
689
00:42:40,320 --> 00:42:42,350
Его ударили,
и мы обнаружили флунитразепам,
690
00:42:42,400 --> 00:42:45,070
это как валиум для слонов.
Он ничего не помнит.
691
00:42:45,640 --> 00:42:46,670
Сколько их было?
692
00:42:46,720 --> 00:42:48,740
Четверо, те,
кто вломился в дом к Маркесу,
693
00:42:49,400 --> 00:42:51,030
но они действовали по плану.
694
00:42:51,640 --> 00:42:54,030
Их ждал фургон.
- Твою мать.
695
00:42:54,640 --> 00:42:56,830
Как такое могло произойти
в моём комиссариате?
696
00:42:56,880 --> 00:42:59,710
Это было спланировано,
они знали всё в деталях.
697
00:43:00,040 --> 00:43:01,030
И что будем делать?
698
00:43:01,520 --> 00:43:03,790
Ничего. Мы не можем сообщить об этом.
699
00:43:03,920 --> 00:43:05,510
Об этом не должны узнать.
700
00:43:05,560 --> 00:43:07,390
Если приедут из управления,
нам влетит.
701
00:43:07,880 --> 00:43:09,070
Я поговорю с Минондо.
702
00:43:09,920 --> 00:43:11,790
Простите. Облажался по полной.
703
00:43:11,840 --> 00:43:12,950
Нет. Это не твоя вина.
704
00:43:13,000 --> 00:43:15,350
Никто не предполагал,
что они зайдут так далеко.
705
00:43:15,750 --> 00:43:18,510
Почему это так важно?
Для чего им эта капсула?
706
00:43:20,120 --> 00:43:21,190
Не знаю.
707
00:43:22,520 --> 00:43:23,740
Я сообщу Маркесу.
708
00:43:29,240 --> 00:43:31,830
- Ты думаешь о том же, о чём и я?
- Думаю, у нас завёлся крот.
709
00:43:33,080 --> 00:43:34,110
Да.
710
00:43:35,400 --> 00:43:36,550
Мать твою за ногу.
711
00:43:38,840 --> 00:43:39,830
Тебя подвезти?
712
00:43:40,720 --> 00:43:42,950
- Нет. Я лучше прогуляюсь.
- Ты в порядке?
713
00:43:44,840 --> 00:43:46,590
Смириться с этим будет трудно.
714
00:43:54,240 --> 00:43:57,350
Уверен, Адри будет лучше
с подобными себе.
715
00:43:59,200 --> 00:44:00,470
Это закон жизни.
716
00:44:01,400 --> 00:44:04,110
Приходит время, когда дети уезжают, Яго.
Посмотри на Беа.
717
00:44:04,750 --> 00:44:05,740
Да, сеньор Маркес,
718
00:44:05,800 --> 00:44:08,710
но Беа живёт в трёх остановках на метро,
а не за световой чертой.
719
00:44:08,750 --> 00:44:11,190
Да, но я говорю о том, что она уехала
и её нет.
720
00:44:11,920 --> 00:44:14,110
Это хорошо, что дети покидают
родительское гнездо,
721
00:44:14,160 --> 00:44:15,390
что познают мир.
722
00:44:15,680 --> 00:44:17,550
Именно это она и делала, так ведь?
723
00:44:17,720 --> 00:44:19,550
Яго, не беси меня.
724
00:44:20,360 --> 00:44:22,110
Да, сеньор Маркес, вы правы.
725
00:44:22,480 --> 00:44:25,230
Там ей будет лучше.
Она никак не могла здесь адаптироваться.
726
00:44:26,840 --> 00:44:28,830
Слишком много способностей
для этого района.
727
00:44:31,270 --> 00:44:33,670
Самое обидное, что мы так мало времени
провели вместе.
728
00:44:42,040 --> 00:44:43,030
Слушаю, Ланда.
729
00:44:45,720 --> 00:44:46,710
Не может быть.
730
00:44:49,920 --> 00:44:51,550
Будь проклята эта жизнь.
731
00:44:57,080 --> 00:44:58,670
Время пришло.
732
00:45:01,000 --> 00:45:01,990
Вы готовы?
733
00:45:03,320 --> 00:45:04,310
Да.
734
00:45:14,400 --> 00:45:15,550
Отличный выбор.
735
00:45:18,240 --> 00:45:19,230
Слушай, Себас,
736
00:45:19,270 --> 00:45:21,510
если народу будет немного,
я пойду домой, ладно?
737
00:45:21,560 --> 00:45:23,870
Я себя нехорошо чувствую.
- Да, это я уже знаю.
738
00:45:25,040 --> 00:45:27,260
К тому же,
ты стала очень серьёзной
739
00:45:27,320 --> 00:45:28,910
с тех пор, как ушёл твой брат...
740
00:45:29,680 --> 00:45:30,670
Что случилось?
741
00:45:30,960 --> 00:45:31,950
Всё в порядке.
742
00:45:32,000 --> 00:45:34,030
Я немного простудилась, вот и всё.
743
00:45:44,200 --> 00:45:46,740
Слушай, придумай что-нибудь получше.
744
00:45:47,440 --> 00:45:48,630
Оправдание получше.
745
00:45:51,640 --> 00:45:53,190
Мой брат скрыл от меня правду.
746
00:45:54,040 --> 00:45:55,030
С чего это?
747
00:45:55,600 --> 00:45:57,470
Сегодня произошла очень странная вещь.
748
00:45:57,920 --> 00:45:59,950
Ну, насколько странная?
749
00:46:00,000 --> 00:46:01,070
Потому что здесь...
750
00:46:01,880 --> 00:46:04,590
Когда я чистила пиджак Самуэля,
751
00:46:04,640 --> 00:46:05,740
то увидела, что...
752
00:46:09,120 --> 00:46:10,830
у него вышиты инициалы.
753
00:46:12,600 --> 00:46:13,710
С. Б.
754
00:46:14,600 --> 00:46:17,310
Ну, насколько я знаю,
это не преступление.
755
00:46:18,270 --> 00:46:19,430
Люди всякие бывают.
756
00:46:20,200 --> 00:46:21,390
Он приверженец традиций.
757
00:46:22,360 --> 00:46:25,590
Ты не понимаешь,
или я плохо объясняю, Себас.
758
00:46:27,320 --> 00:46:28,830
Моя мать отлично вышивала.
759
00:46:30,800 --> 00:46:31,790
Это одно из...
760
00:46:32,560 --> 00:46:34,740
Из немногих воспоминаний,
которые у меня остались о ней.
761
00:46:37,400 --> 00:46:38,510
И эти буквы...
762
00:46:40,400 --> 00:46:41,950
Думаешь, их вышила она?
763
00:46:42,640 --> 00:46:43,670
Да.
764
00:46:44,270 --> 00:46:45,260
Чёрт!
765
00:46:47,240 --> 00:46:48,590
Я не знаю, что думать.
766
00:46:49,440 --> 00:46:52,190
С одной стороны, Росарио говорит,
что моя мать жива.
767
00:46:54,560 --> 00:46:56,150
А если мой брат знает, где она?
768
00:46:57,640 --> 00:46:59,670
Почему он мне не сказал?
Я ведь его спрашивала.
769
00:47:00,160 --> 00:47:01,510
Успокойся, успокойся.
770
00:47:01,680 --> 00:47:02,670
Чёрт.
771
00:47:03,200 --> 00:47:05,310
Уверен, этому есть простое объяснение.
772
00:47:05,640 --> 00:47:07,870
Если хочешь всё узнать, поговори с ним.
773
00:47:07,920 --> 00:47:09,350
Да уж. Стоило бы, да?
774
00:47:09,880 --> 00:47:11,150
Или повыясняй немного.
775
00:47:12,520 --> 00:47:14,550
Ты ведь работала в полиции.
- Себас...
776
00:47:14,880 --> 00:47:16,070
Я могу тебе помочь.
777
00:47:16,750 --> 00:47:20,550
Возможно, мои навыки расследования
немного заржавели,
778
00:47:21,240 --> 00:47:22,510
но я всё ещё пилот.
779
00:47:22,960 --> 00:47:24,030
Это не понадобится.
780
00:47:24,400 --> 00:47:25,390
Уверена?
781
00:47:25,640 --> 00:47:26,830
Как ты говоришь:
782
00:47:26,880 --> 00:47:30,670
"Лучшее объяснение - всегда
самое простое" .
783
00:47:31,600 --> 00:47:33,470
Ладно, иди. Отдыхай.
784
00:47:34,240 --> 00:47:35,230
Спасибо.
785
00:47:49,840 --> 00:47:52,710
Что с тобой, сынок? Что-то случилось?
Ты рта не раскрыл.
786
00:47:52,750 --> 00:47:54,150
Со мной всё в порядке, мама.
787
00:47:54,200 --> 00:47:56,070
Проблемы на работе или что?
788
00:47:56,120 --> 00:47:58,150
- Да, самые ужасные.
- Слушай.
789
00:47:59,600 --> 00:48:01,350
Ты давно виделся с сестрой?
790
00:48:02,120 --> 00:48:03,910
Сейчас мы с ней видимся
почти каждый день.
791
00:48:03,960 --> 00:48:05,550
Ах, хорошо.
792
00:48:06,040 --> 00:48:07,230
Это хорошо.
793
00:48:08,040 --> 00:48:09,030
Держи, мама.
794
00:48:10,520 --> 00:48:13,430
Слушай, я думаю, мы должны ей рассказать.
795
00:48:13,800 --> 00:48:16,550
Она ищет тебя как ненормальная.
Даже ходила к донье Росарио.
796
00:48:17,000 --> 00:48:17,990
Нет.
797
00:48:18,320 --> 00:48:19,870
- Мама, пожалуйста.
- Нет.
798
00:48:23,200 --> 00:48:24,430
Что я ей скажу?
799
00:48:25,640 --> 00:48:27,150
Прости, заходи. Успокойся.
800
00:48:30,040 --> 00:48:31,030
Заходи, заходи.
801
00:49:04,080 --> 00:49:06,110
- Мама, ты кого-то ждёшь?
- Нет.
802
00:49:14,000 --> 00:49:15,030
Кто это, сынок?
803
00:49:15,840 --> 00:49:17,510
Никого, мама.
Должно быть, ошиблись.
804
00:49:33,560 --> 00:49:36,350
Мать её за ногу, этого директора.
Она разве не умерла?
805
00:49:37,480 --> 00:49:40,110
Мне кажется, что директор - это сущность,
которая выходит
806
00:49:40,160 --> 00:49:41,990
за рамки человеческих представлений
о жизни и смерти.
807
00:49:42,480 --> 00:49:43,710
Она увела Адри.
808
00:49:45,960 --> 00:49:47,510
Что это за фигня?
809
00:49:47,560 --> 00:49:48,550
Сигнализация.
810
00:49:49,120 --> 00:49:51,310
Хватит уже этих технологий Переправы.
811
00:49:51,360 --> 00:49:52,550
Она не с Переправы,
812
00:49:52,600 --> 00:49:54,830
я нанял обычное охранное предприятие.
813
00:49:55,240 --> 00:49:56,790
Слава богу.
814
00:49:59,600 --> 00:50:01,550
Последнее время здесь народу больше,
чем на Гран Виа.
815
00:50:01,600 --> 00:50:03,070
И Папучи уже не тот.
816
00:50:25,920 --> 00:50:26,910
Адри?
817
00:50:27,750 --> 00:50:28,990
Адри, что ты здесь делаешь?
818
00:50:29,750 --> 00:50:32,110
Вы думали, что я уйду с директором?
819
00:50:35,720 --> 00:50:37,310
Больше не пугай так.
820
00:50:39,480 --> 00:50:41,430
И директор вот так просто
тебя отпустила?
821
00:50:41,480 --> 00:50:43,230
Это было моё решение.
822
00:50:44,040 --> 00:50:45,590
К тому же вы не можете без меня.
823
00:50:45,640 --> 00:50:46,710
Это правда.
824
00:50:46,750 --> 00:50:48,470
Дорогая, как я рад, что ты здесь.
825
00:50:48,520 --> 00:50:49,510
И я.
826
00:50:49,560 --> 00:50:50,630
Она тебе ничего не сказала?
827
00:50:52,270 --> 00:50:54,350
То, что она говорит, так загадочно...
828
00:50:54,750 --> 00:50:57,110
Всё взаимосвязано...
- Всему своё время...
829
00:50:57,160 --> 00:50:58,190
Ага, 33 раза.
830
00:50:58,720 --> 00:51:00,470
Нет. Она мне ничего не сказала.
831
00:51:01,000 --> 00:51:02,790
Какой дурацкий поход в кино, да?
832
00:51:02,840 --> 00:51:04,150
Вы качественно в штаны наложили.
833
00:51:05,800 --> 00:51:08,990
Позвони своему парню,
а то он вот-вот бросится с моста.
834
00:51:11,440 --> 00:51:12,910
А я позвоню Лауре.
835
00:51:16,400 --> 00:51:17,630
Приготовлю что-нибудь на ужин.
836
00:51:17,680 --> 00:51:19,030
Добро пожаловать.
- Спасибо.
837
00:51:24,360 --> 00:51:26,030
Сейчас я не могу вам ответить.
838
00:51:26,080 --> 00:51:28,830
Оставьте своё сообщение.
- Дорогая, ты где?
839
00:51:29,520 --> 00:51:30,590
Ты придёшь ужинать?
840
00:51:31,960 --> 00:51:34,110
Позвони мне, когда это услышишь.
Целую.
841
00:51:36,720 --> 00:51:37,870
Ничего.
842
00:51:39,400 --> 00:51:42,710
Если она тоже исчезнет,
с моста пойду бросаться я.
843
00:51:43,680 --> 00:51:45,990
Слушай, а что это было
за место, где была Адри?
844
00:51:47,200 --> 00:51:48,790
Белое?
845
00:51:48,840 --> 00:51:50,870
Думаю, это было не место,
сеньор Маркес.
846
00:51:53,560 --> 00:51:55,430
Одно или два?
- Что одно или два?
847
00:51:55,480 --> 00:51:57,150
Яиц.
Нужно что-то перекусить.
848
00:51:57,200 --> 00:51:59,230
Два, всегда два.
И немного колбаски.
849
00:51:59,270 --> 00:52:00,260
Разумеется.
850
00:52:05,750 --> 00:52:07,710
- Привет.
- Дорогая, где ты была?
851
00:52:08,680 --> 00:52:09,830
Я тебе звоню.
852
00:52:10,440 --> 00:52:11,990
Неприятно, когда не отвечают?
853
00:52:14,480 --> 00:52:17,470
- Что произошло?
- Потом... Я потом расскажу.
854
00:52:19,480 --> 00:52:20,550
Бабушка.
855
00:52:20,600 --> 00:52:21,740
- Привет.
- Привет.
856
00:52:24,080 --> 00:52:26,030
Я пойду спать.
Ужасно устала.
857
00:52:26,080 --> 00:52:27,070
Отдыхай.
858
00:52:27,120 --> 00:52:28,470
Спокойной ночи, папа.
859
00:52:28,520 --> 00:52:29,910
Ты точно не хочешь ужинать?
860
00:52:31,720 --> 00:52:32,830
Точно.
861
00:52:36,680 --> 00:52:38,030
Пару жаренных яиц, сеньора Лаура?
862
00:52:38,680 --> 00:52:40,790
Да, и немного колбаски.
863
00:52:48,800 --> 00:52:49,790
Можно?
864
00:52:54,400 --> 00:52:56,350
Расскажи, что случилось с директором.
865
00:52:58,880 --> 00:52:59,910
Я уже говорила.
866
00:53:00,840 --> 00:53:01,910
Расскажи мне правду.
867
00:53:04,560 --> 00:53:05,830
Она сказала мне кое-что ещё.
868
00:53:06,880 --> 00:53:08,740
Адриана, послушай меня внимательно.
869
00:53:10,160 --> 00:53:12,260
Выключение света произошло не случайно,
870
00:53:13,270 --> 00:53:15,150
но пока мы не знаем почему.
871
00:53:16,880 --> 00:53:20,190
Мы только знаем,
что часть наших технологий
872
00:53:20,240 --> 00:53:21,510
оказалась на Земле.
873
00:53:24,000 --> 00:53:26,990
Эти капсулы обладают
огромной силой.
874
00:53:27,920 --> 00:53:31,870
Ваша цивилизация находится
в неустойчивом равновесии,
875
00:53:31,920 --> 00:53:35,230
которое может быть нарушено
из-за алчности некоторых людей.
876
00:53:36,720 --> 00:53:38,710
Человек не готов
877
00:53:39,270 --> 00:53:40,350
быть вечным.
878
00:54:04,120 --> 00:54:07,350
Если эти капсулы попадут в плохие руки,
879
00:54:08,600 --> 00:54:10,830
они могут превратиться
в ужасное оружие.
880
00:54:11,480 --> 00:54:12,710
Как ядерная бомба?
881
00:54:13,560 --> 00:54:16,070
Нет. Более разрушительное.
882
00:54:18,200 --> 00:54:19,260
Если ты пойдёшь со мной,
883
00:54:20,360 --> 00:54:21,740
то вы будете в безопасности
884
00:54:22,080 --> 00:54:24,630
и сможете продолжить наблюдать
за человечеством.
885
00:54:26,880 --> 00:54:27,990
Я и кто ещё?
886
00:54:29,680 --> 00:54:31,740
Ты не единственная избранная,
887
00:54:33,040 --> 00:54:34,150
Адриана Маркес.
888
00:54:41,920 --> 00:54:42,910
Послушай, Адри,
889
00:54:43,800 --> 00:54:46,430
цивилизация меня не волнует.
890
00:54:47,750 --> 00:54:49,310
Раз хочется директрисе организовать
891
00:54:49,360 --> 00:54:51,030
там, наверху, "Ангелов Чарли",
892
00:54:51,840 --> 00:54:53,990
да хоть команду по водному поло.
893
00:54:55,680 --> 00:54:59,710
Меня волнуешь только ты.
894
00:55:10,240 --> 00:55:11,260
Спокойной ночи.
895
00:55:12,320 --> 00:55:13,430
Отдыхай, дорогая.
896
00:55:27,600 --> 00:55:29,670
Ты не единственная избранная,
897
00:55:30,960 --> 00:55:32,030
Адриана Маркес.
898
00:55:37,520 --> 00:55:38,910
И есть кое-что,
о чём ты должна знать,
899
00:55:40,200 --> 00:55:42,950
если решишь вернуться к своим.
900
00:56:05,750 --> 00:56:52,380
В следующей серии:
79659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.