Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:08,190
Может, он не умер.
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,190
Ага, веселился по-полной.
3
00:00:12,600 --> 00:00:15,030
Может, ты его только ранила,
и ему удалось уйти.
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,190
Да нет же, блин!
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,870
Он был деревянным, с открытыми глазами,
не двигался.
6
00:00:18,920 --> 00:00:21,390
- Тогда скажи мне, где он.
- Откуда мне знать, Мария.
7
00:00:21,440 --> 00:00:23,390
Мы обзвонили все больницы,
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,350
с ножевым ранение никого нет.
9
00:00:25,400 --> 00:00:28,150
Я уверена в том,
что я сделала и что я видела.
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,750
Но этому нет никакого логичного объяснения.
11
00:00:31,360 --> 00:00:32,590
Напомнить тебе,
12
00:00:32,640 --> 00:00:35,030
что не всему есть логичное объяснение?
13
00:00:35,760 --> 00:00:37,430
Нет, спасибо.
14
00:00:37,640 --> 00:00:39,030
Нет.
15
00:00:41,080 --> 00:00:43,390
- Я вызову полицию.
- Нет!
16
00:00:44,040 --> 00:00:45,910
Ты уже вызвала полицию, меня.
17
00:00:46,520 --> 00:00:49,750
Мария, мне стоит заявить о произошедшем...
18
00:00:49,800 --> 00:00:53,270
Нет, мы не знаем, что произошло.
Лаура, послушай меня!
19
00:00:53,840 --> 00:00:55,630
Нет тела - нет дела.
20
00:00:55,680 --> 00:00:57,390
Здесь ничего не случилось.
21
00:00:58,160 --> 00:00:59,950
Никому ни слова,
22
00:01:00,000 --> 00:01:02,790
пока мы не выясним,
что произошло, договорились?
23
00:01:04,040 --> 00:01:05,430
Ладно...
24
00:01:05,480 --> 00:01:07,390
- Да?
- Да-да-да.
25
00:01:09,480 --> 00:01:12,150
Это дерьмо даже хлорка не берёт.
26
00:01:12,680 --> 00:01:15,870
Когда в следующий раз кого-нибудь убьёшь,
не забудь подстелить плёнку.
27
00:01:23,960 --> 00:01:26,070
Давай передохнём.
28
00:01:26,360 --> 00:01:28,470
Нет, лучше джин-тоник.
29
00:01:29,240 --> 00:01:30,540
Или два.
30
00:01:32,040 --> 00:01:34,470
- Ой, мои колени.
- Это нормально,
31
00:01:34,520 --> 00:01:36,630
не каждый день кого-то убиваешь.
32
00:01:36,680 --> 00:01:38,710
Это худшее, что случалось
в моей жизни.
33
00:01:38,760 --> 00:01:42,070
Без малины и всей этой фигни.
У тебя не найдётся?... Ну-ка...
34
00:01:46,160 --> 00:01:47,710
Сеньора Лаура не отвечает.
35
00:01:47,760 --> 00:01:50,510
- А Карлота? А дедушка?
- Тоже, я уже пытался.
36
00:01:50,560 --> 00:01:52,230
А ещё нужно позвонить штукатуру
37
00:01:52,280 --> 00:01:55,430
по поводу дома мамы Микеля.
- Ладно, позвоним завтра.
38
00:01:55,600 --> 00:01:57,550
Чего так медленно, тут один этаж?
39
00:01:57,600 --> 00:01:59,790
Адри, успокойся.
40
00:01:59,840 --> 00:02:02,510
Как успокоиться, папа,
всё вышло из-под контроля.
41
00:02:02,560 --> 00:02:03,710
Что ты хочешь сказать?
42
00:02:03,760 --> 00:02:07,070
Когда я испытывала нечто подобное
в последний раз, взорвалась Переправа.
43
00:02:11,000 --> 00:02:12,150
Дедушка!
44
00:02:13,080 --> 00:02:14,350
Сеньор Маркес!
45
00:02:15,080 --> 00:02:18,190
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
46
00:02:26,880 --> 00:02:29,700
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова
47
00:02:30,120 --> 00:02:32,480
Я ЖИВ
4Х10
Всю жизнь
48
00:02:33,120 --> 00:02:34,790
Сеньор Маркес...
49
00:02:35,200 --> 00:02:36,750
Сеньор Маркес...
50
00:02:36,800 --> 00:02:38,270
Сеньор Маркес!
51
00:02:38,760 --> 00:02:40,350
Ну же, давайте...
52
00:02:41,560 --> 00:02:42,710
Вот так.
53
00:02:44,200 --> 00:02:45,470
Ты в порядке?
54
00:02:46,560 --> 00:02:48,230
Кажется, меня накачали наркотой.
55
00:02:48,280 --> 00:02:51,030
Разумеется, ты не хотел.
56
00:02:55,160 --> 00:02:56,390
Подъем!
57
00:03:00,120 --> 00:03:01,710
Осторожно, осторожно.
58
00:03:09,200 --> 00:03:10,350
Карлота у них.
59
00:03:11,360 --> 00:03:12,550
Мы знаем.
60
00:03:13,040 --> 00:03:15,630
- Как это - вы знаете?
- Дедушка, я это видела.
61
00:03:16,760 --> 00:03:18,550
- Что?
- В реальном времени.
62
00:03:20,440 --> 00:03:21,830
Но ты в порядке?
63
00:03:22,200 --> 00:03:23,550
Да.
64
00:03:26,560 --> 00:03:29,030
- Что вы здесь делаете?
- Понятия не имею.
65
00:03:29,080 --> 00:03:31,350
А ты, что с тобой,
что у тебя такой вид?
66
00:03:31,400 --> 00:03:32,950
- Пойдём внутрь.
- Андрес...
67
00:03:33,000 --> 00:03:35,830
Я должна вам кое-что рассказать,
потому что я делала кое...
68
00:03:35,880 --> 00:03:37,430
Ты убила комиссара.
69
00:03:37,480 --> 00:03:39,150
- Кого ты убила?
- Нет.
70
00:03:39,200 --> 00:03:41,470
Это ещё не точно, тела нет.
71
00:03:41,520 --> 00:03:43,030
Оно исчезло.
- Что?
72
00:03:43,080 --> 00:03:44,470
А ты откуда знаешь?
73
00:03:44,520 --> 00:03:46,870
Сеньора, Лаура,
это вопрос не имеет ответа,
74
00:03:46,920 --> 00:03:50,310
подчиняющегося здравому смыслу...
- Яго, пусть ответит она...
75
00:03:50,880 --> 00:03:53,030
У меня видения, бабушка,
как в фильмах.
76
00:03:53,080 --> 00:03:55,150
Я видела тебя, дедушку, Карлоту.
77
00:03:55,200 --> 00:03:56,750
А потом она вынесла стену.
78
00:03:56,800 --> 00:03:59,110
Охренеть, ещё что-нибудь может случиться?
79
00:04:04,120 --> 00:04:05,590
Давай, открывай уже наконец.
80
00:04:10,120 --> 00:04:11,230
Андрес!
81
00:04:11,280 --> 00:04:12,950
Да войдите вы уже, блин!
82
00:04:14,400 --> 00:04:15,630
Чёрт побери...
83
00:04:17,680 --> 00:04:18,750
Вот чёрт!
84
00:04:19,120 --> 00:04:22,150
Этот хлам... Нельзя было
сушилку притащить?
85
00:04:22,200 --> 00:04:23,430
Ты в порядке?
86
00:04:26,120 --> 00:04:27,590
Посмотрим, правильно ли я понимаю.
87
00:04:29,400 --> 00:04:31,910
Всё началось с проклятого
выключения света, так?
88
00:04:31,960 --> 00:04:33,950
- Да, когда мы стали чемпионами.
- Гол мой.
89
00:04:34,480 --> 00:04:37,790
Предположительно
Переправа полетела к чертям,
90
00:04:38,520 --> 00:04:39,830
а я потерял свою дочь.
91
00:04:40,360 --> 00:04:41,550
Я вновь обрёл свою внучку.
92
00:04:41,600 --> 00:04:45,270
А затем пропали десять человек в автобусе.
93
00:04:45,320 --> 00:04:46,670
Которые являются вернувшимися.
94
00:04:46,720 --> 00:04:50,150
Затем Адриана начала перемещать предметы,
95
00:04:50,200 --> 00:04:52,270
левитировать и...
96
00:04:52,960 --> 00:04:55,030
Останавливать автобус собственными руками.
97
00:04:55,480 --> 00:04:57,590
А теперь у меня видения.
98
00:04:57,640 --> 00:04:59,830
- Безумие.
- Я в туалет.
99
00:05:01,240 --> 00:05:04,710
И сучка Элена Гамбоа годами
преследует меня,
100
00:05:04,760 --> 00:05:07,750
у неё Карлота,
И она убила Хулио.
101
00:05:08,200 --> 00:05:09,510
И вы забыли про сеньор.
102
00:05:09,640 --> 00:05:11,470
- И Сильву.
- И Ланду.
103
00:05:11,520 --> 00:05:12,990
Это всё не взаправду.
104
00:05:16,200 --> 00:05:17,190
А Давид?
105
00:05:17,240 --> 00:05:21,270
Не знаю, они убили Хулио,
логично предположить, что Давид...
106
00:05:21,320 --> 00:05:22,550
Два раза?
107
00:05:23,360 --> 00:05:26,350
Или он может блуждать,
вы же знаете этих призраков.
108
00:05:29,360 --> 00:05:31,350
- Мать твою...
- Сеньор Аранда объявился.
109
00:05:31,400 --> 00:05:33,390
Дорогая, ты в порядке?
110
00:05:34,040 --> 00:05:35,150
Да!
111
00:05:35,520 --> 00:05:37,270
Будь проклята эта жизнь.
112
00:05:47,080 --> 00:05:49,630
Ты дебил? Ты чего делаешь
в туалете с моей внучкой?
113
00:05:49,680 --> 00:05:52,430
Прости, но я не знаю,
когда появляюсь.
114
00:05:53,280 --> 00:05:54,270
Где он?
115
00:05:54,320 --> 00:05:57,550
А то если мы начнём вот так приветствовать
воздух, у нас кукуха поедет.
116
00:05:58,520 --> 00:05:59,670
Там.
117
00:06:01,280 --> 00:06:03,350
- Привет, дружище.
- Как ты?
118
00:06:03,400 --> 00:06:04,990
Как дела, Давид?
119
00:06:05,040 --> 00:06:07,470
- Аранда.
- Вам стоило бы поискать помощь,
120
00:06:07,470 --> 00:06:09,750
чтобы найти другое тело.
121
00:06:12,760 --> 00:06:14,150
Спокойно, Яго,
122
00:06:14,200 --> 00:06:16,990
мы вытащим оттуда моль,
клянусь своими бубенцами.
123
00:06:17,040 --> 00:06:19,230
- Я пойду с вами.
- Нет, ты нужна здесь.
124
00:06:20,240 --> 00:06:22,310
На случай, если появятся
новости о комиссаре
125
00:06:23,800 --> 00:06:27,230
и об Аранде, насколько я вижу,
он опять исчез.
126
00:06:31,720 --> 00:06:32,990
Спасибо, сеньор Маркес.
127
00:06:37,640 --> 00:06:39,270
Как же я по тебе скучал.
128
00:06:40,800 --> 00:06:41,990
Мой малыш...
129
00:06:42,040 --> 00:06:43,750
Это ещё что такое?
130
00:06:45,040 --> 00:06:46,470
Вот чёрт!
131
00:06:57,920 --> 00:06:59,070
Вот так, да.
132
00:06:59,360 --> 00:07:00,750
Вот так!
133
00:07:03,960 --> 00:07:05,830
Как же хочется услышать,
как ты мурлычешь.
134
00:07:14,400 --> 00:07:17,350
Эй, галисиец,
мы не настроили карбюратор.
135
00:07:17,400 --> 00:07:19,950
Ты не представляешь,
чего стоит его настроить.
136
00:07:20,000 --> 00:07:22,590
- Не знаю.
- Понятия не имеешь.
137
00:07:22,640 --> 00:07:24,110
Сеньоры!
138
00:07:25,040 --> 00:07:26,310
Бензин залил?
139
00:07:28,840 --> 00:07:30,230
- А?
- Боже...
140
00:07:45,280 --> 00:07:46,390
Ну, за работу.
141
00:08:05,840 --> 00:08:09,350
Думаю, представления излишни,
но чтобы освежить вашу память.
142
00:08:09,960 --> 00:08:11,790
Простите, но вы не можете войти.
143
00:08:11,840 --> 00:08:14,110
Слушайте, давайте отставим глупости,
144
00:08:14,160 --> 00:08:16,430
мы очень торопимся и очень злы.
145
00:08:16,480 --> 00:08:17,990
Эй! Стоять!
146
00:08:18,040 --> 00:08:19,870
Оружие на пол и иди сюда.
147
00:08:20,280 --> 00:08:22,990
Тихонько, тихонько!
148
00:08:24,400 --> 00:08:26,590
И ты сейчас же спустишь нас в тот подвал.
149
00:08:26,640 --> 00:08:27,670
На том лифте.
150
00:08:27,720 --> 00:08:29,150
По-хорошему...
151
00:08:29,200 --> 00:08:32,270
Или очень, очень по-плохому.
152
00:08:45,360 --> 00:08:48,030
Похоже, погода меняется.
153
00:08:51,520 --> 00:08:53,750
Блин, Себастьян!
Ты так рад меня видеть или что?
154
00:08:53,800 --> 00:08:56,790
Блин, прости, прости, прости,
тут так тесно.
155
00:08:57,560 --> 00:08:59,790
Возможно, нас поджидают там, внизу.
156
00:09:01,160 --> 00:09:02,430
Они обделаются.
157
00:09:17,920 --> 00:09:19,150
Мы опоздали.
158
00:09:19,360 --> 00:09:20,430
Чёрт.
159
00:09:22,880 --> 00:09:24,710
Внимание! Внимание, внимание!
160
00:09:26,360 --> 00:09:27,830
Здравствуйте, инспектор.
161
00:09:28,920 --> 00:09:30,510
Где Карлота?
162
00:09:31,080 --> 00:09:32,270
Карлота?
163
00:09:33,120 --> 00:09:35,150
Красивое имя для проводника.
164
00:09:35,200 --> 00:09:37,150
Хотя Яго мне тоже нравится.
165
00:09:37,200 --> 00:09:38,390
Не двигайся.
166
00:09:39,040 --> 00:09:40,310
Спокойно,
167
00:09:41,280 --> 00:09:42,750
я лишь хочу поговорить.
168
00:09:42,800 --> 00:09:45,030
Оставь свои глупости
и отдай нам блондинку.
169
00:09:45,080 --> 00:09:47,110
Карлоту и пропавших.
170
00:09:47,160 --> 00:09:49,030
Боюсь, это невозможно.
171
00:09:51,480 --> 00:09:53,030
А я думаю, что возможно.
172
00:09:54,720 --> 00:09:57,950
Они мне всё ещё нужны,
но мы можем договориться.
173
00:09:58,600 --> 00:10:03,270
У меня ваша подруга, а у вас кое-что,
что интересно мне.
174
00:10:08,880 --> 00:10:10,470
Чего ты хочешь?
175
00:10:11,520 --> 00:10:14,830
Капсулу,
я знаю, что она у вас.
176
00:10:15,360 --> 00:10:18,670
Капсула за Карлоту.
- И за пропавших.
177
00:10:19,400 --> 00:10:20,550
Только за Карлоту.
178
00:10:22,560 --> 00:10:25,630
А, Милу и её сына не ищите,
они у меня.
179
00:10:25,680 --> 00:10:27,110
И, кстати, в полном порядке.
180
00:10:31,400 --> 00:10:35,070
Я позвоню вам, чтобы сообщить
место и время обмена.
181
00:12:11,040 --> 00:12:12,830
- Привет.
- Привет.
182
00:12:14,760 --> 00:12:16,190
Как дела у твоей матери?
183
00:12:16,240 --> 00:12:18,310
Спорит со страховщиками
184
00:12:18,360 --> 00:12:19,910
и слушает, как срёт сосед.
185
00:12:20,800 --> 00:12:22,390
И что она говорит?
186
00:12:22,440 --> 00:12:25,070
Пришлось придумать сказку
насчёт стены и всё.
187
00:12:25,200 --> 00:12:27,030
А как насчёт крика сумасшедшей?
188
00:12:27,080 --> 00:12:28,910
Ну, сказал правду, ты - истеричка.
189
00:12:28,960 --> 00:12:31,710
Ах, отлично, большое спасибо.
190
00:12:32,360 --> 00:12:34,110
Но очень красивая истеричка.
191
00:12:38,880 --> 00:12:40,830
- Твоя семья будет меня ненавидеть.
- Нет.
192
00:12:40,880 --> 00:12:42,590
Это не так.
193
00:12:42,640 --> 00:12:45,030
Но пока нам лучше побыть отдельно, ладно?
194
00:12:45,080 --> 00:12:46,270
Однажды ты чихнёшь
195
00:12:46,320 --> 00:12:48,950
и прилепишь дедушку Фермина к стене.
196
00:12:53,240 --> 00:12:54,670
В чём дело?
197
00:12:55,720 --> 00:12:56,710
Ни в чём.
198
00:12:56,760 --> 00:12:59,310
Произошло что-то сверхъестественное, да?
199
00:12:59,800 --> 00:13:00,790
Да.
200
00:13:01,120 --> 00:13:03,510
- Что это?
- Привидение.
201
00:13:04,200 --> 00:13:05,430
Ладно.
202
00:13:06,160 --> 00:13:08,310
Что мне делать?
- Оденься.
203
00:13:10,240 --> 00:13:11,230
Что ты здесь делаешь?
204
00:13:11,280 --> 00:13:13,510
Думаю, ты единственная,
кто может мне помочь.
205
00:13:13,880 --> 00:13:14,910
Я...
206
00:13:14,960 --> 00:13:17,070
Нет, я не могу, я очень занята,
207
00:13:17,120 --> 00:13:18,790
в последнее время я очень занята.
208
00:13:18,840 --> 00:13:20,910
Я являюсь людям,
которые могут мне помочь.
209
00:13:20,960 --> 00:13:22,310
По крайней мере, мне так сказали.
210
00:13:22,360 --> 00:13:24,950
Давид, я ничего не знаю про приведений.
211
00:13:25,000 --> 00:13:26,070
Это Давид?
212
00:13:26,400 --> 00:13:27,390
Да.
213
00:13:27,440 --> 00:13:28,950
- Что он говорит?
- Что он говорит?
214
00:13:29,000 --> 00:13:30,550
Чтобы я ему помогла, вот что.
215
00:13:32,120 --> 00:13:33,150
Чёрт!
216
00:13:33,560 --> 00:13:34,750
Он ушёл?
217
00:13:35,200 --> 00:13:36,430
Да.
218
00:13:37,360 --> 00:13:38,870
Ладно, привидения.
219
00:13:39,160 --> 00:13:42,590
На нём была цепь, простынь?
220
00:13:43,400 --> 00:13:46,070
- Ты дурак что ли?
- Откуда мне знать, я никогда не видел призраков.
221
00:13:46,120 --> 00:13:48,470
Что мне делать, объясни,
как я могу тебе помочь.
222
00:13:50,040 --> 00:13:51,350
Успокойся, ладно.
223
00:13:52,560 --> 00:13:53,870
Увидимся позже.
224
00:13:53,920 --> 00:13:55,790
- Доброе утро.
- Привет, какие новости.
225
00:13:56,400 --> 00:13:57,790
Что слышно про комиссара?
226
00:13:58,200 --> 00:14:01,510
Я проверила заявления,
снова обзвонила больницы,
227
00:14:01,560 --> 00:14:03,670
он как сквозь землю провалился.
228
00:14:04,160 --> 00:14:05,470
Минондо!
229
00:14:05,520 --> 00:14:07,030
Ты что-нибудь знаешь про комиссара?
230
00:14:07,080 --> 00:14:09,710
Да, он звонил утром,
сказал, что не придёт.
231
00:14:09,760 --> 00:14:10,910
Он звонил?
232
00:14:11,320 --> 00:14:12,430
Да.
233
00:14:12,480 --> 00:14:14,110
Ты уверен, что это был он?
234
00:14:14,160 --> 00:14:15,910
Да, это был комиссар.
235
00:14:17,200 --> 00:14:18,910
Спасибо, Минондо.
236
00:14:21,080 --> 00:14:22,990
Что за фигня происходит?
237
00:14:23,030 --> 00:14:25,230
Не знаю, пошли, заходи.
238
00:14:44,120 --> 00:14:45,590
Привет, Мария.
239
00:14:45,640 --> 00:14:47,260
Знаешь, кто звонил?
240
00:14:48,360 --> 00:14:49,510
Нет.
241
00:14:49,760 --> 00:14:51,670
Он сказал, что взял выходной.
242
00:14:51,720 --> 00:14:54,190
Неудивительно, учитывая какой
ножище я в него воткнула.
243
00:14:54,240 --> 00:14:55,230
Привет, бабушка.
244
00:14:55,280 --> 00:14:57,270
Привет, милая,
ты тоже там...
245
00:14:57,840 --> 00:14:59,910
Я же говорила, что ты его не убила.
246
00:14:59,960 --> 00:15:01,430
Но это точно был Ланда?
247
00:15:01,920 --> 00:15:03,150
Вы с ним разговаривали?
248
00:15:03,200 --> 00:15:05,550
Мы нет, нам сказал Минондо.
249
00:15:05,880 --> 00:15:07,310
Ничего не понимаю.
250
00:15:07,440 --> 00:15:10,030
Девочки, я вижу три варианта.
251
00:15:10,080 --> 00:15:11,630
Либо бабушка его просто ранила,
252
00:15:11,680 --> 00:15:14,430
либо его кто-то забрал...
- Либо он из вернувшихся.
253
00:15:14,480 --> 00:15:16,470
С Переправы?
Да ладно.
254
00:15:16,520 --> 00:15:18,510
Что-то здесь не сходится.
255
00:15:18,560 --> 00:15:19,550
Ага, что-то.
256
00:15:19,600 --> 00:15:22,070
Если бы он хотел навредить мне,
он бы это сделал.
257
00:15:22,120 --> 00:15:24,310
У него на это было достаточно времени.
- Бабушка,
258
00:15:24,360 --> 00:15:27,510
напомню тебе, что у него полно
информации на всех нас.
259
00:15:27,800 --> 00:15:29,310
Он что-то скрывает, это факт.
260
00:15:29,360 --> 00:15:30,710
Да, я знаю.
261
00:15:31,400 --> 00:15:34,790
Но думаю, что мы смотрим
в неправильном направлении.
262
00:15:34,840 --> 00:15:37,310
- Что ты хочешь этим сказать?
- Пока что не знаю.
263
00:15:38,280 --> 00:15:40,470
Слушай, Мария, можешь прийти в бар?
264
00:15:41,320 --> 00:15:43,590
Я бы хотела, чтобы ты кое-куда
со мной сходила.
265
00:15:43,720 --> 00:15:45,910
- Куда?
- Сейчас узнаешь.
266
00:15:45,960 --> 00:15:47,990
Ты тоже можешь пойти,
если хочешь, Адри.
267
00:15:50,720 --> 00:15:54,150
Нет, идите вдвоём,
у меня ещё есть дела.
268
00:15:56,360 --> 00:15:58,230
- Андрес.
- Слушаю, Себас.
269
00:15:58,280 --> 00:16:01,870
Я всё думаю и не знаю,
хорошая ли это идея,
270
00:16:01,920 --> 00:16:04,030
отдать капсулу этой бабёнке.
271
00:16:04,920 --> 00:16:06,630
У неё Карлота, сеньор Себас.
272
00:16:06,680 --> 00:16:08,350
Ну, я же не говорю бросить её там,
273
00:16:08,400 --> 00:16:11,990
просто предлагаю немного подумать
и сделать это как-то по-другому.
274
00:16:12,040 --> 00:16:13,670
О чём ты говоришь?
275
00:16:13,720 --> 00:16:15,830
Овцы выходят оттуда же,
где заходили,
276
00:16:15,880 --> 00:16:17,070
это не так сложно.
277
00:16:17,120 --> 00:16:19,910
Мы не знаем, что может эта капсула.
278
00:16:19,960 --> 00:16:22,070
Не очень хорошая идея отдать её ненормальной.
279
00:16:22,120 --> 00:16:24,910
Себас, сначала люди,
потом всякий хлам, договорились?
280
00:16:25,520 --> 00:16:27,190
Мы ничего не будем менять сейчас.
281
00:16:30,880 --> 00:16:32,190
Что ты здесь делаешь?
282
00:16:32,880 --> 00:16:33,950
Свою работу.
283
00:16:34,000 --> 00:16:35,310
Что?
284
00:16:35,360 --> 00:16:36,950
Ну-ка, давай, заходи.
285
00:16:43,480 --> 00:16:45,150
- Нет.
- В чём дело, Яго?
286
00:16:46,200 --> 00:16:47,870
Они забрали капсулу.
287
00:16:51,360 --> 00:16:52,590
Где она?
288
00:16:53,040 --> 00:16:54,310
Где она?
289
00:16:54,760 --> 00:16:56,470
Где она?
- Эй, эй, эй...
290
00:16:56,520 --> 00:16:58,590
Спокойно.
- Всё, всё.
291
00:17:00,040 --> 00:17:03,470
Слушай, блондинчик, куда ты
дел капсулу?
292
00:17:04,040 --> 00:17:05,510
В безопасное место.
293
00:17:05,960 --> 00:17:08,950
Она нужна нам, чтобы договориться,
они схватили твою подругу.
294
00:17:09,000 --> 00:17:09,990
Я знаю.
295
00:17:10,040 --> 00:17:12,510
Ах! Знаешь и даже пальцем не пошевелил,
чтобы ей помочь?
296
00:17:12,560 --> 00:17:15,030
Какой отличный товарищ.
297
00:17:15,480 --> 00:17:17,670
У каждого из нас своя зона ответственности.
298
00:17:17,720 --> 00:17:19,790
Вот именно, катись ты ко всем чертям.
299
00:17:20,240 --> 00:17:22,590
По-хорошему или по-плохому,
ты её отдашь.
300
00:17:22,640 --> 00:17:24,630
- Спокойно.
- Тебе придётся убить меня.
301
00:17:24,680 --> 00:17:26,910
Выбирая между тобой и Карлотой,
я не усомнюсь ни секунды.
302
00:17:27,120 --> 00:17:29,950
Вы понятия не имеете,
насколько важна эта капсула,
303
00:17:30,000 --> 00:17:32,790
это не просто портал,
она очень могущественна.
304
00:17:33,000 --> 00:17:34,590
Как я и говорил.
305
00:17:34,840 --> 00:17:37,670
Отлично, и как вы собираетесь
её оттуда вытаскивать?
306
00:17:39,560 --> 00:17:41,390
У тебя ведь есть начальник?
307
00:17:41,800 --> 00:17:43,430
Начальник не совсем подходящее слово.
308
00:17:43,480 --> 00:17:45,870
Мне не терпится...
309
00:17:47,360 --> 00:17:50,390
Я хочу поговорить с твоим начальником,
или кто он там тебе, кто он?
310
00:17:50,440 --> 00:17:51,870
Или кто они?
311
00:17:53,200 --> 00:17:55,470
Это ведь не бабульки, правда?
312
00:17:55,800 --> 00:17:58,830
Это бабульки.
Хорошо, позвони им.
313
00:17:58,880 --> 00:18:01,710
- У меня нет на это разрешения.
- Плевать я хотел.
314
00:18:01,960 --> 00:18:04,910
Вы что думаете?
Что мы чёртовы марионетки?
315
00:18:04,960 --> 00:18:06,310
Давай уточним,
316
00:18:06,360 --> 00:18:09,110
вы входите и выходите из моего дома,
когда вам вздумается.
317
00:18:09,160 --> 00:18:10,150
И сколько вздумается.
318
00:18:10,200 --> 00:18:13,350
Капсула была у вас столько времени,
сколько было нужно,
319
00:18:13,400 --> 00:18:16,270
ты сам пришёл, чтобы научить пользоваться ею,
а теперь, когда она нам понадобилась,
320
00:18:16,320 --> 00:18:18,630
вы её забрали?
Это что за фигня-то?
321
00:18:18,680 --> 00:18:21,150
Есть вещи намного важнее нас.
322
00:18:21,200 --> 00:18:23,590
- Ах, да?
- Чем все мы.
323
00:18:25,120 --> 00:18:26,710
Убирайся из моего дома.
324
00:18:26,760 --> 00:18:27,790
Нет.
325
00:18:28,240 --> 00:18:30,910
Мы не можем позволить ему уйти.
- И что ты хочешь сделать?
326
00:18:30,960 --> 00:18:32,150
Хочешь, чтобы я убил его?
327
00:18:32,600 --> 00:18:33,910
Хочешь, чтобы я убил его?
328
00:18:33,960 --> 00:18:35,190
Что ж, держи.
329
00:18:35,680 --> 00:18:38,230
Всади ему пулю,
если так тебе будет спокойнее...
330
00:18:44,520 --> 00:18:46,150
Мы не убиваем невинных.
331
00:18:47,080 --> 00:18:48,510
Конечно, нет.
332
00:18:49,600 --> 00:18:51,230
Мы этого не делаем.
333
00:18:52,440 --> 00:18:54,470
Но если снова припрёшься ко мне домой,
334
00:18:55,360 --> 00:18:56,950
я всажу тебе пулю в лоб.
335
00:18:57,920 --> 00:18:58,990
Договорились?
336
00:19:03,000 --> 00:19:04,150
Пошёл вон.
337
00:19:39,680 --> 00:19:40,910
Дело сделано.
338
00:19:41,360 --> 00:19:42,710
Мне не нравится.
339
00:19:44,240 --> 00:19:47,430
Мне тоже, но мы не можем сейчас рисковать.
340
00:19:48,600 --> 00:19:51,830
Напомню, что наша миссия важнее
всего остального.
341
00:19:54,000 --> 00:19:55,550
Я думал, что Карлота твоя подруга.
342
00:19:57,600 --> 00:20:00,070
Так и есть, но мы не можем ничего сделать.
343
00:20:00,640 --> 00:20:02,870
Тем более сейчас,
когда ты всё поставил под удар.
344
00:20:04,760 --> 00:20:07,070
Как ты позволил Лауре тебя раскрыть?
345
00:20:07,520 --> 00:20:09,790
Это было безрассудно.
- Не надо про безрассудство
346
00:20:09,840 --> 00:20:11,270
и нотаций не надо.
347
00:20:12,080 --> 00:20:13,710
Рано или поздно я бы это сделал.
348
00:20:15,920 --> 00:20:17,270
Она очень умная.
349
00:20:18,920 --> 00:20:20,710
Она всадила в тебя кухонный нож,
350
00:20:21,480 --> 00:20:23,310
и любой скажет, что ты рад.
351
00:20:26,040 --> 00:20:27,350
В некотором смысле да.
352
00:20:29,120 --> 00:20:30,350
Тебе не понять.
353
00:20:32,880 --> 00:20:34,870
Я должен покончить с этим
как можно скорее.
354
00:20:35,440 --> 00:20:36,990
Что ты собираешься делать?
355
00:20:42,040 --> 00:20:44,230
Теперь, когда Лаура знает,
что я вернувшийся,
356
00:20:46,360 --> 00:20:47,870
я должен сделать следующий шаг.
357
00:20:47,920 --> 00:20:50,110
- Нет, подожди немного.
- Нет.
358
00:20:50,240 --> 00:20:52,190
- Это очень опасно.
- Нет.
359
00:20:53,600 --> 00:20:55,070
Я уже и так слишком долго ждал.
360
00:21:07,600 --> 00:21:10,070
Подожди, подожди секундочку, Мария.
361
00:21:13,760 --> 00:21:15,510
Андрес.
- Слушай, Лаура.
362
00:21:16,080 --> 00:21:17,470
Ты не знаешь, где я?
363
00:21:17,520 --> 00:21:20,070
Я поверю во что угодно,
кроме Марса.
364
00:21:20,120 --> 00:21:21,550
Не придуривайся.
365
00:21:21,600 --> 00:21:23,030
Я в своём приюте.
366
00:21:23,600 --> 00:21:25,870
С Марией.
- Дай-ка его на минутку.
367
00:21:25,920 --> 00:21:29,070
Андрес, пожалуйста, скажи моему мужу,
чтобы написал в Whatsapp,
368
00:21:29,120 --> 00:21:32,070
чтобы убедиться, что он жив.
- Твоя жена, интересуется, всё ли хорошо.
369
00:21:32,960 --> 00:21:34,710
Скажи, что я по ней скучаю.
370
00:21:35,520 --> 00:21:37,750
- Ты слышала, да?
- Поцелуй его от меня.
371
00:21:37,800 --> 00:21:39,710
Я? Нет, ни за что.
372
00:21:39,760 --> 00:21:41,110
Себас...
373
00:21:41,840 --> 00:21:44,150
- Слушай, ты там?
- Да, дорогая.
374
00:21:44,520 --> 00:21:47,630
Ладно, похоже, Ланда жив,
375
00:21:47,680 --> 00:21:49,110
он звонил в участок,
376
00:21:49,160 --> 00:21:51,190
мы с Марией думаем,
что он такой же, как ты.
377
00:21:51,240 --> 00:21:52,790
Ещё один вернувшийся?
378
00:21:52,840 --> 00:21:54,350
Да, и может восстанавливаться,
379
00:21:54,400 --> 00:21:56,390
другого объяснения просто нет.
380
00:21:57,640 --> 00:21:59,230
Будь проклята эта жизнь.
381
00:22:00,840 --> 00:22:03,870
Значит, он с Переправы?
382
00:22:03,920 --> 00:22:06,150
Он с Братством, или кто он такой?
383
00:22:06,200 --> 00:22:07,950
Это я и пытаюсь выяснить.
384
00:22:08,000 --> 00:22:09,990
Всё это выходит из-под контроля, Лаура.
385
00:22:10,040 --> 00:22:11,270
Немного.
386
00:22:11,320 --> 00:22:13,270
- Будь осторожна, ладно?
- Ладно.
387
00:22:13,320 --> 00:22:14,710
Не беспокойся.
388
00:22:14,760 --> 00:22:18,310
Слушай, про Карлоту что-нибудь известно?
- Нет, мы ещё работаем над этим.
389
00:22:20,320 --> 00:22:22,950
Кто бы нам сказал, что мы будем
проходить через такое.
390
00:22:23,000 --> 00:22:25,070
Твою мать, Андрес.
391
00:22:25,120 --> 00:22:28,070
Если бы я сразу об этом узнала,
отправила бы тебя куда подальше.
392
00:22:28,720 --> 00:22:30,590
Будь осторожна, целую.
393
00:22:31,200 --> 00:22:32,750
Ладно, увидимся позже.
394
00:22:33,480 --> 00:22:34,710
Никто не поверит.
395
00:22:34,760 --> 00:22:37,590
Ты такая же укуренная,
как и в 15 лет.
396
00:22:37,640 --> 00:22:39,790
Кто бы говорил, шагай уже.
397
00:22:56,720 --> 00:22:58,350
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
398
00:22:58,400 --> 00:22:59,830
- Доброе утро.
- Доброе утро.
399
00:22:59,880 --> 00:23:03,390
Я бывшая ученица.
400
00:23:03,560 --> 00:23:05,270
Ну, то есть выросла здесь.
401
00:23:05,320 --> 00:23:09,110
И хотела бы узнать,
можно ли прогуляться по центру.
402
00:23:09,160 --> 00:23:11,390
Ну. вы понимаете,
в память о былом.
403
00:23:12,280 --> 00:23:14,390
Вы заполняли разрешение?
404
00:23:16,560 --> 00:23:17,630
Нет.
405
00:23:18,040 --> 00:23:20,070
Ага, что же...
406
00:23:21,120 --> 00:23:23,830
Нужно написать свои личные данные,
407
00:23:23,880 --> 00:23:27,470
я передам начальству,
и потом они выдадут вам разрешение.
408
00:23:27,520 --> 00:23:30,310
И вы не можете сделать исключение?
Это всего на пару минут.
409
00:23:30,640 --> 00:23:32,790
Нет, простите.
410
00:23:33,120 --> 00:23:36,350
Что ж, ладно, сейчас заполню.
Дай ручку.
411
00:23:36,400 --> 00:23:38,990
Это типичный придурок,
он не даст тебе войти.
412
00:23:39,040 --> 00:23:40,510
- Мне всё равно.
- Никаких всё равно.
413
00:23:40,560 --> 00:23:42,430
Вот увидишь. Держи.
414
00:23:45,640 --> 00:23:48,470
Эй. эй, вы куда?
415
00:23:48,680 --> 00:23:49,910
Выпить кофе.
416
00:23:49,960 --> 00:23:51,750
Пожалуйста, подождите минутку.
417
00:23:51,800 --> 00:23:53,990
Здесь же никого нет.
- Когда я вернусь, мы всё уладим.
418
00:23:54,040 --> 00:23:56,470
И когда вы вернётесь?
Через пять минут или полчаса?
419
00:23:56,520 --> 00:23:57,830
А что?
420
00:23:59,000 --> 00:24:01,950
Ничего, вы останетесь здесь,
пока моя подруга не закончит.
421
00:24:02,840 --> 00:24:03,990
Этого ещё не хватало.
422
00:24:04,040 --> 00:24:06,670
Чтобы две лесбиянки
говорили мне, что я должен делать.
423
00:24:08,960 --> 00:24:11,110
Вы имеете что-то против лесбиянок?
424
00:24:11,160 --> 00:24:14,270
Послушайте, если хотите пожаловаться,
жалобу тоже можете написать.
425
00:24:14,320 --> 00:24:16,910
Нет, я сделаю кое-что получше.
Прямо сейчас подам её.
426
00:24:16,960 --> 00:24:18,110
- Мария!
- Нет, дело в том....
427
00:24:18,160 --> 00:24:21,070
А ты куда пошёл, придурок?
428
00:24:21,720 --> 00:24:23,870
Жалоба заключается в том,
что один бесполезный человек
429
00:24:23,920 --> 00:24:26,830
не позволяет моей девушке
попасть в центр, где она выросла.
430
00:24:28,960 --> 00:24:31,750
Который ещё к тому же
и паршивый гомофоб.
431
00:24:33,400 --> 00:24:34,590
Что будем делать?
432
00:24:34,640 --> 00:24:37,670
Написать на вас заявление
о проявлении нетерпимости?
433
00:24:39,120 --> 00:24:41,430
Давай, на место.
434
00:24:42,160 --> 00:24:43,510
Болван.
435
00:24:53,560 --> 00:24:54,750
Что ты делаешь?
436
00:24:55,040 --> 00:24:56,790
Пытаюсь связаться с Карлотой.
437
00:24:57,400 --> 00:24:58,510
Ты можешь?
438
00:24:59,160 --> 00:25:00,310
Ни фига себе!
439
00:25:00,360 --> 00:25:03,670
У проводников есть возможность
устанавливать голографические экраны
440
00:25:03,720 --> 00:25:04,870
почти в любом месте.
441
00:25:04,920 --> 00:25:07,470
Если Карлота до сих пор этого не сделала,
значит, не может.
442
00:25:07,520 --> 00:25:08,910
Потому что за ней следят.
443
00:25:09,480 --> 00:25:11,670
Чтобы связаться с ней,
она должна быть на связи.
444
00:25:11,720 --> 00:25:13,390
Может быть, удастся обнаружить её сигнал.
445
00:25:14,280 --> 00:25:15,710
Ты молодец, галисиец.
446
00:25:19,680 --> 00:25:21,030
Мы её найдём.
447
00:26:17,880 --> 00:26:19,230
Яго?
448
00:26:19,320 --> 00:26:20,630
Карлота?
449
00:26:22,320 --> 00:26:23,790
Яго, ты меня слышишь?
450
00:26:23,840 --> 00:26:25,630
Очень плохо, много помех.
451
00:26:26,240 --> 00:26:27,590
У меня мало времени.
452
00:26:28,200 --> 00:26:29,350
Ты знаешь, где ты?
453
00:26:30,160 --> 00:26:33,110
Нет, понятия не имею,
нет ни одного окна.
454
00:26:33,160 --> 00:26:34,550
Ладно, успокойся,
455
00:26:34,600 --> 00:26:36,990
держись изо всех сил,
я попытаюсь обнаружить тебя.
456
00:26:39,640 --> 00:26:41,750
Меня поймали, как новичка.
457
00:26:42,720 --> 00:26:44,950
Любовь одуряет.
458
00:26:45,800 --> 00:26:47,150
Не думай сейчас об этом.
459
00:26:49,760 --> 00:26:52,830
- Яго, я хочу попросить тебя об одолжении.
- Конечно, всё что хочешь.
460
00:26:53,520 --> 00:26:54,870
Не приходите за мной.
461
00:26:57,080 --> 00:26:58,670
Ты не можешь
просить меня об этом, Карлота.
462
00:26:59,280 --> 00:27:00,310
Конечно, могу.
463
00:27:00,640 --> 00:27:04,030
Эти люди всё о нас знают,
у вас никаких шансов.
464
00:27:04,080 --> 00:27:07,030
Я правда справлюсь.
- Перестань говорить ерунду, Кобра.
465
00:27:08,520 --> 00:27:10,710
Нам ещё столько нужно пережить вместе.
466
00:27:16,120 --> 00:27:17,470
Мы ведь только начали.
467
00:27:19,920 --> 00:27:21,590
Для этого нас готовили.
468
00:27:22,800 --> 00:27:24,150
Не понимаю тебя.
469
00:27:24,200 --> 00:27:27,990
Ну, ты же знаешь,
мы, проводники, не можем влюбляться,
470
00:27:28,040 --> 00:27:30,510
мы должны выполнять нормы,
подчиняться.
471
00:27:31,200 --> 00:27:34,030
Проводники не танцуют пасодобли.
- Это правда.
472
00:27:35,280 --> 00:27:38,030
- Мы не какие-то там придурки.
- И не материмся.
473
00:27:39,640 --> 00:27:40,630
Не приходите.
474
00:27:41,360 --> 00:27:42,950
Я бы не вынесла,
если бы с тобой что-нибудь случилось.
475
00:27:43,000 --> 00:27:44,190
Карлота...
476
00:27:46,600 --> 00:27:50,030
Мне пора. Поцелуй от меня Инму
и малышку, ладно?
477
00:27:51,600 --> 00:27:52,910
Пока, Яго.
478
00:27:52,960 --> 00:27:55,790
Нет, Карлота, подожди!
Подожди, я ещё не нашёл!
479
00:27:59,240 --> 00:28:00,350
Карлота!
480
00:28:00,720 --> 00:28:02,030
Чёрт!
481
00:29:03,880 --> 00:29:06,110
- Здравствуйте.
- Здравствуй.
482
00:29:46,200 --> 00:29:48,190
- До свидания, сеньора.
- До свидания, до свидания.
483
00:30:08,160 --> 00:30:09,990
- Лаура, что ты делаешь?
- Мария, подойди, подойди.
484
00:30:10,040 --> 00:30:11,030
Подойди, помоги мне.
485
00:30:11,080 --> 00:30:15,350
- Но что ты делаешь? Тебя же...
- Не кричи, помоги мне.
486
00:30:15,400 --> 00:30:17,630
Да, помогу, но так нельзя.
487
00:30:17,680 --> 00:30:19,430
Мы не можем этого делать.
- Помолчи.
488
00:30:19,480 --> 00:30:20,710
Ну-ка...
489
00:30:20,760 --> 00:30:22,390
Что ты делаешь?
490
00:30:22,960 --> 00:30:24,870
Это ведь преступление.
- Нет, не трогай.
491
00:30:24,920 --> 00:30:26,350
Сейчас, помоги мне.
492
00:30:28,160 --> 00:30:29,550
Ай!
- Ты его сломаешь!
493
00:30:29,600 --> 00:30:30,990
Помолчи.
494
00:30:31,040 --> 00:30:32,870
Подожди.
- Твою мать.
495
00:30:33,760 --> 00:30:34,990
Подожди, подожди.
- Не идёт.
496
00:30:36,000 --> 00:30:37,150
Не идёт.
- Подожди.
497
00:30:37,200 --> 00:30:38,750
Сейчас, сейчас, сейчас.
498
00:30:38,800 --> 00:30:41,390
Осторожнее, вдруг там крысы.
499
00:30:41,440 --> 00:30:43,310
Ну, ты и дурочка, правда.
500
00:30:43,360 --> 00:30:44,790
Давай, дёргай.
501
00:30:44,840 --> 00:30:46,950
Всё, всё, всё.
- Сейчас.
502
00:30:47,000 --> 00:30:49,070
Давай как можно быстрее
заканчивать с этим.
503
00:30:50,720 --> 00:30:52,070
Ай, Боже!
504
00:30:59,280 --> 00:31:00,590
Мамочки...
505
00:31:02,360 --> 00:31:03,750
Она всё ещё здесь.
506
00:31:05,840 --> 00:31:07,150
Простите, можно?
507
00:31:07,800 --> 00:31:09,190
- Здравствуйте.
- Да.
508
00:31:09,240 --> 00:31:11,550
- Чем мы можем помочь?
- Я пришёл подать заявление.
509
00:31:11,600 --> 00:31:13,070
Меня сейчас обокрали.
510
00:31:13,120 --> 00:31:15,150
- Вас обокрали?
- В моём спортзале.
511
00:31:15,200 --> 00:31:17,590
Солярий.
- Пожалуйста, присаживайтесь.
512
00:31:19,800 --> 00:31:20,830
Ладно.
513
00:31:20,880 --> 00:31:22,830
Вы видели преступников?
514
00:31:23,360 --> 00:31:25,830
Их было трое, они были в балаклавах.
515
00:31:25,880 --> 00:31:28,030
Вы могли бы дать
описание их внешности?
516
00:31:29,070 --> 00:31:32,820
Один высокий, второй низкий
и третий толстый.
517
00:31:38,030 --> 00:31:39,940
Чёрт, какая тяжёлая!
518
00:31:39,990 --> 00:31:41,020
Красота.
519
00:31:42,720 --> 00:31:44,820
- Где вы её взяли?
- В моём спортзале.
520
00:31:45,110 --> 00:31:46,540
Охрана не самая сильная их сторона.
521
00:31:46,630 --> 00:31:48,420
Вы помните что-то ещё?
522
00:31:48,470 --> 00:31:51,020
Они засунули солярий
в очень странный фургон.
523
00:31:51,070 --> 00:31:55,380
У него ход и вид, как у пантеры,
когти, не знаю.
524
00:31:55,430 --> 00:31:56,900
И на всех парах унеслись.
525
00:31:58,390 --> 00:31:59,580
Как странно.
526
00:31:59,630 --> 00:32:00,710
Очень странно.
527
00:32:00,950 --> 00:32:03,540
- Похожа или не похожа?
- Слегка синеватая.
528
00:32:04,200 --> 00:32:06,310
- И?
- Другая была белой, сеньор Сантос.
529
00:32:07,350 --> 00:32:09,620
Подожди, подожди,
разве тебе не нужна была капсула,
530
00:32:09,680 --> 00:32:12,540
чтобы обменяться с сектантами?
531
00:32:12,590 --> 00:32:15,620
Отлично, вот твоя капсула,
бесплатно, со всеми наворотами.
532
00:32:16,030 --> 00:32:17,140
Ну...
533
00:32:18,590 --> 00:32:20,020
Она не особо поёт.
534
00:32:20,070 --> 00:32:22,390
Не особо, ха,
да тут целая "Травиата" спета.
535
00:32:22,440 --> 00:32:25,390
Берёте грунтовочку, краску
536
00:32:25,440 --> 00:32:27,020
и никаких проблем!
537
00:32:29,630 --> 00:32:32,500
- А сеньор Маркес?
- Ему пришлось пойти в участок.
538
00:32:32,550 --> 00:32:34,620
Да, только бы не заниматься этой рухлядью.
539
00:32:34,840 --> 00:32:37,750
Ну же, господа, не морозимся, давайте!
540
00:32:37,800 --> 00:32:39,190
Я пошёл за краской, дай-ка...
541
00:32:40,800 --> 00:32:42,940
А я за одеждой.
542
00:32:48,680 --> 00:32:49,980
Просто отлично.
543
00:32:50,470 --> 00:32:52,140
Как-то здесь холодно, да?
544
00:32:52,680 --> 00:32:54,430
У вас кондиционер на полную катушку.
545
00:32:57,680 --> 00:32:59,430
Простите, я на минутку.
546
00:33:00,070 --> 00:33:01,500
Да.
547
00:33:09,320 --> 00:33:12,190
Ты не можешь сходить прогуляться
и оставить нас ненадолго в покое?
548
00:33:12,240 --> 00:33:14,190
Милая, я не выбираю,
где появиться.
549
00:33:14,240 --> 00:33:16,190
Иначе бы сейчас я был на Багамах.
550
00:33:16,240 --> 00:33:19,230
Ну, не знаю, включи отопление,
в комиссариате дубак.
551
00:33:19,760 --> 00:33:20,830
Ваше имя.
552
00:33:21,630 --> 00:33:22,750
Матиас.
553
00:33:23,550 --> 00:33:24,670
Матиас, а дальше?
554
00:33:24,720 --> 00:33:25,710
Масадо.
555
00:33:26,150 --> 00:33:29,190
- Ты уже знаешь, что будешь со мной делать?
- Подам на тебя жалобу.
556
00:33:29,240 --> 00:33:32,020
Адри, я говорю серьёзно,
у меня заканчивается время.
557
00:33:32,070 --> 00:33:34,390
Давид, я понятия не имею, правда.
558
00:33:45,320 --> 00:33:46,460
Сандра!
559
00:33:47,070 --> 00:33:48,750
Как дела? Ты меня помнишь?
- Привет.
560
00:33:48,800 --> 00:33:51,270
- Я - Адри, племянница Маркеса.
- Да, конечно.
561
00:33:51,320 --> 00:33:52,870
Да...
562
00:33:52,920 --> 00:33:54,620
Как дела? Что ты здесь делаешь?
563
00:33:54,680 --> 00:33:56,940
Я пришла забрать вещи Давида.
564
00:34:02,990 --> 00:34:06,750
- А Тео, как он?
- Так себе.
565
00:34:06,800 --> 00:34:08,830
Немного отстаёт в школе.
566
00:34:08,880 --> 00:34:10,910
- Да.
- Это пройдёт,
567
00:34:10,950 --> 00:34:12,910
дети быстро адаптируются ко всему.
568
00:34:13,510 --> 00:34:15,910
Ладно, милая, я пошла,
я немного спешу.
569
00:34:15,950 --> 00:34:17,540
До скорого.
570
00:35:50,550 --> 00:35:52,940
Минуточку, минуточку, пожалуйста.
571
00:35:52,990 --> 00:35:54,540
- В чём дело?
- Ни в чём, ни в чём.
572
00:35:54,590 --> 00:35:58,270
Простите, но...
Бар закрывается.
573
00:35:58,320 --> 00:36:02,390
Мне правда очень жаль, простите,
но нам нужно закрыть бар,
574
00:36:02,440 --> 00:36:05,060
так что, будьте так любезны,
покиньте его.
575
00:36:07,680 --> 00:36:09,390
Спасибо, всё в порядке.
576
00:36:10,240 --> 00:36:11,670
Давайте!
577
00:36:11,720 --> 00:36:12,940
Спасибо.
578
00:36:13,200 --> 00:36:15,100
Тогда дайте мне его на вынос.
579
00:36:15,150 --> 00:36:17,580
Забирай домой,
принесёшь завтра, Фернандо.
580
00:36:17,630 --> 00:36:19,940
- Я - Хесус.
- Ах, да, Хесус, прости.
581
00:36:20,200 --> 00:36:23,430
Себастьян, дайте мне чего-нибудь выпить,
а то я обезвожен.
582
00:36:23,470 --> 00:36:24,540
Держи,
583
00:36:26,030 --> 00:36:28,670
прими на грудь,
чтоб после работки отдохнуть.
584
00:36:28,720 --> 00:36:31,060
Со всем этим дерьмом,
что с нами происходит,
585
00:36:31,110 --> 00:36:34,390
я не знаю, сколько времени мы уже
не пили пиво с тобой.
586
00:36:34,440 --> 00:36:36,060
Спасибо, Себастьян.
587
00:36:36,920 --> 00:36:38,060
Твоё здоровье!
588
00:36:41,030 --> 00:36:42,830
Я не хочу, сеньор Себас.
589
00:36:42,880 --> 00:36:44,140
Спасибо.
590
00:36:46,320 --> 00:36:47,350
Почему это?
591
00:36:47,760 --> 00:36:49,750
Он переживает за моль.
592
00:36:50,440 --> 00:36:51,940
Я не могу её подвести сейчас.
593
00:36:52,320 --> 00:36:53,980
Послушай, галисиец,
594
00:36:54,030 --> 00:36:56,100
мы тоже переживаем.
595
00:36:56,150 --> 00:36:57,750
Это наше общее дело.
596
00:36:58,200 --> 00:37:00,230
Карлота одна из нас, так ведь?
597
00:37:00,510 --> 00:37:01,870
Всё будет хорошо.
598
00:37:01,920 --> 00:37:03,750
И это выйдет чертовски круто.
599
00:37:07,720 --> 00:37:09,870
Возможно, придётся наложить
несколько слоёв краски.
600
00:37:09,920 --> 00:37:12,350
Если нужно, значит нужно.
Сделаем.
601
00:37:12,400 --> 00:37:14,350
Ничего страшного.
Ты не беспокойся.
602
00:37:14,400 --> 00:37:17,230
Завтра Карлота будет здесь, договорились?
603
00:37:20,070 --> 00:37:21,500
Тебе повезло, галисиец.
604
00:37:22,400 --> 00:37:24,830
- Почему?
- Как это почему?
605
00:37:24,880 --> 00:37:28,430
В тебя влюбилась ещё одна красотка.
606
00:37:28,470 --> 00:37:30,670
И это везение, поверь мне.
607
00:37:30,720 --> 00:37:32,830
Потому что дважды в жизни
такого не случается,
608
00:37:33,440 --> 00:37:35,270
влюбиться и быть любимым.
609
00:37:37,070 --> 00:37:38,790
У некоторых не получается
даже один раз.
610
00:37:39,550 --> 00:37:41,580
Тебе тоже повезло, Оскар.
611
00:37:42,590 --> 00:37:45,230
У тебя есть я.
- Ладно.
612
00:37:45,680 --> 00:37:48,910
Давай, съешь немного хамона
высшего сорта.
613
00:37:48,950 --> 00:37:52,830
В этом ты прав, Себастьян,
это лучший сорт.
614
00:37:56,070 --> 00:37:58,140
Как насчёт того,
чтобы перестать нести чушь,
615
00:37:58,200 --> 00:38:00,190
а то мы совсем размякли.
616
00:38:01,760 --> 00:38:03,500
Давайте, за работу.
617
00:38:04,070 --> 00:38:05,580
Я сейчас вернусь.
618
00:38:06,150 --> 00:38:07,940
Что значит сейчас вернёшься?
619
00:38:07,990 --> 00:38:10,390
Здесь что, вообще никто работать
не хочет или?..
620
00:38:10,510 --> 00:38:11,940
Мы.
621
00:38:14,590 --> 00:38:16,140
Послушай, идём со мной.
622
00:38:16,950 --> 00:38:18,140
Ты должна это увидеть.
623
00:38:18,950 --> 00:38:20,390
- Да.
- Смотри.
624
00:38:20,880 --> 00:38:23,460
Фантики от конфет, да?
- Да.
625
00:38:23,920 --> 00:38:25,230
Смотри.
626
00:38:25,760 --> 00:38:26,940
- Ага.
- Видишь?
627
00:38:26,990 --> 00:38:29,310
- Да, да...
- Они сходятся.
628
00:38:29,360 --> 00:38:30,710
Отлично, да.
629
00:38:30,760 --> 00:38:33,100
Нет, Мария, это пазл, они сходятся.
630
00:38:33,150 --> 00:38:35,060
Мария, пожалуйста, помоги мне.
631
00:38:35,510 --> 00:38:37,710
Закрыть бар ради пазла...
632
00:38:37,760 --> 00:38:39,580
Нет...
- Помоги мне, Мария, пожалуйста.
633
00:38:39,630 --> 00:38:41,830
Хорошо, хорошо.
634
00:38:44,840 --> 00:38:47,790
Отлично, галисиец,
ты словно родился маляром.
635
00:39:02,990 --> 00:39:05,190
Смотри-ка, мороженка!
636
00:39:13,400 --> 00:39:15,830
Здесь немного капает, сеньор Себас.
637
00:39:30,280 --> 00:39:31,620
2021...
638
00:39:40,990 --> 00:39:42,270
Скучновато как-то, да?
639
00:39:42,950 --> 00:39:45,230
Ну ты и рожа: "Сейчас вернусь".
640
00:39:45,630 --> 00:39:48,980
Если хочешь, можем дорисовать луч, череп.
641
00:39:49,030 --> 00:39:51,870
Хорошо, что у меня есть пантера,
и я сам её сделал.
642
00:39:51,920 --> 00:39:53,910
Фиг-то там,
я подал тебе идею.
643
00:39:53,950 --> 00:39:57,270
- И что, медаль тебе за идею дать?
- Что не говори, а как есть, так есть.
644
00:39:57,320 --> 00:39:59,500
- Тебя по плечу похлопать?
- Мне она нравится, такая чистенькая.
645
00:39:59,550 --> 00:40:00,790
Всё в стиле Переправы.
646
00:40:00,840 --> 00:40:02,710
Слушай, может, окно откроем,
647
00:40:02,760 --> 00:40:05,350
а то задохнёмся от этого запаха.
648
00:40:07,110 --> 00:40:08,460
- Что будем делать?
- Не знаю.
649
00:40:08,510 --> 00:40:11,060
Другого выхода у нас нет,
придётся рисковать.
650
00:40:11,920 --> 00:40:14,710
Смотри, накинем сверху брезент
651
00:40:14,760 --> 00:40:16,500
и покажем им краешек.
652
00:40:17,110 --> 00:40:20,430
А когда они опомнятся,
моль уже будет с нами.
653
00:40:21,030 --> 00:40:23,500
- Надеюсь на это.
- Да не говори так, блин.
654
00:40:24,630 --> 00:40:26,830
Итак, Мигель Анхель,
655
00:40:27,590 --> 00:40:31,140
брось ту кисть, и возьми эту.
656
00:41:15,400 --> 00:41:17,270
- Да?
- Здравствуйте, сеньор Варгас.
657
00:41:18,720 --> 00:41:20,710
Покончим с этим раз и навсегда.
658
00:41:20,760 --> 00:41:22,060
Где мы встретимся?
659
00:41:22,470 --> 00:41:23,980
Сейчас я пришлю вам адрес.
660
00:41:24,800 --> 00:41:27,060
Место вам понравится, вот увидите.
661
00:41:27,760 --> 00:41:29,060
Я хочу поговорить с Карлотой.
662
00:41:29,440 --> 00:41:30,910
Придётся подождать.
663
00:41:32,150 --> 00:41:34,060
Тогда вы останетесь без игрушки.
664
00:41:35,680 --> 00:41:38,430
Тогда вы останетесь без подружки.
665
00:41:42,150 --> 00:41:43,230
Отлично.
666
00:41:43,440 --> 00:41:44,580
Там через час.
667
00:41:45,200 --> 00:41:46,830
Вы знаете, что нужно принести.
668
00:41:55,440 --> 00:41:57,060
Которая моя...
669
00:41:57,110 --> 00:41:59,500
- Я пойду, кузина.
- Да?
670
00:42:00,720 --> 00:42:02,670
- Но кто поведёт машину?
- Я!
671
00:42:02,720 --> 00:42:03,940
У меня нет...
672
00:42:03,990 --> 00:42:05,390
Помолчите!
673
00:42:08,800 --> 00:42:10,100
Здравствуйте, сеньора Инма.
674
00:42:11,590 --> 00:42:13,670
Разве ты не должен искать мою сестру?
675
00:42:13,720 --> 00:42:15,580
- Можно войти?
- Нет.
676
00:42:17,680 --> 00:42:19,310
Можно узнать, с кем вы?
677
00:42:19,760 --> 00:42:21,020
С моими людьми.
678
00:42:21,800 --> 00:42:23,270
Да, понимаю.
679
00:42:25,840 --> 00:42:27,190
Я смог связаться с ней.
680
00:42:27,240 --> 00:42:28,500
Как она?
681
00:42:29,150 --> 00:42:30,310
Хорошо.
682
00:42:31,200 --> 00:42:33,390
Она просила передать вам сообщение.
683
00:42:33,440 --> 00:42:34,980
Я не хочу его слышать.
684
00:42:35,470 --> 00:42:37,270
- Но...
- Если это прощание,
685
00:42:37,320 --> 00:42:38,940
то лучше помолчи.
686
00:42:38,990 --> 00:42:40,910
Нет, нет, это не прощание.
687
00:42:41,840 --> 00:42:43,620
Она попросила сказать,
688
00:42:44,470 --> 00:42:46,230
чтобы вы не читали сказку Мануэле,
689
00:42:46,280 --> 00:42:48,020
сегодня вечером она прочитает её сама.
690
00:42:48,800 --> 00:42:50,060
Верни её.
691
00:42:58,950 --> 00:43:00,310
Сеньор Маркес.
692
00:43:00,800 --> 00:43:02,430
Да, буду через две минуты.
693
00:43:12,760 --> 00:43:15,670
- Гаджо знает, что я здесь?
- Нет, ему не нужно это знать.
694
00:43:15,720 --> 00:43:17,870
Слышал меня?
- Да, кузина, да.
695
00:43:18,590 --> 00:43:20,580
- Ты сделал, что я сказала?
- Да.
696
00:43:20,630 --> 00:43:23,020
Мануэла в безопасности
с тётей Росарио.
697
00:43:23,070 --> 00:43:24,310
Ты не беспокойся.
698
00:43:24,360 --> 00:43:25,750
Как мне не беспокоиться?
699
00:43:26,630 --> 00:43:27,980
А другой?
700
00:43:41,880 --> 00:43:42,910
Это нынешний год.
701
00:43:43,320 --> 00:43:44,460
Я вижу.
702
00:43:47,630 --> 00:43:51,350
- Что за?..
- Мария, пожалуйста, я думаю.
703
00:43:53,760 --> 00:43:54,790
На что это указывает?
704
00:43:54,840 --> 00:43:57,390
Конец света Майя?
Космическая Одиссея?
705
00:43:57,440 --> 00:43:59,980
Или снова будем с начёсами ходить,
я откуда знаю.
706
00:44:12,920 --> 00:44:14,190
Красивый пазл.
707
00:44:16,510 --> 00:44:17,910
Мария...
708
00:44:19,240 --> 00:44:21,230
Пожалуйста, можешь оставить нас одних?
709
00:44:22,280 --> 00:44:23,750
- Уверена?
- Да.
710
00:44:26,280 --> 00:44:28,140
- Комиссар.
- Инспектор.
711
00:44:46,920 --> 00:44:48,350
Не хватает одного.
712
00:45:01,320 --> 00:45:03,060
Не грусти, Самуэль.
713
00:45:03,110 --> 00:45:05,980
Мы увидимся снова, я тебе обещаю.
714
00:45:06,550 --> 00:45:08,190
- Идём.
- Нет.
715
00:45:08,240 --> 00:45:09,620
- Пора.
- Нет.
716
00:45:09,680 --> 00:45:11,020
Давай.
717
00:45:11,360 --> 00:45:13,350
Нет, нет! Нет, нет, нет!
718
00:45:13,400 --> 00:45:15,710
Нет, сестрёнка, нет! Нет, нет!
719
00:45:15,760 --> 00:45:18,390
Нет, сестрёнка, нет! Нет, нет!
720
00:45:18,470 --> 00:45:21,230
Нет, сестрёнка, нет! Нет, нет!
721
00:45:21,280 --> 00:45:23,790
Я не хочу уходить!
722
00:45:28,280 --> 00:45:29,620
Самуэль?
723
00:45:33,360 --> 00:45:34,710
Сестрёнка.
724
00:45:52,880 --> 00:45:54,830
Это год нашего воссоединения.
725
00:45:57,440 --> 00:45:59,460
Ты обещала, что мы снова встретимся.
726
00:46:01,150 --> 00:46:02,940
И сдержала слово.
727
00:46:08,590 --> 00:46:10,060
Но...
728
00:46:14,760 --> 00:46:16,230
Ты раньше был...
729
00:46:16,990 --> 00:46:18,940
Блондином.
730
00:46:21,030 --> 00:46:22,870
И у меня были зелёные глаза.
731
00:46:25,240 --> 00:46:27,230
Теперь мне досталось это.
732
00:46:27,280 --> 00:46:28,870
Не так уж и плохо.
733
00:46:29,800 --> 00:46:30,980
Ты...
734
00:46:31,360 --> 00:46:32,910
Отлично выглядишь.
735
00:46:34,360 --> 00:46:35,980
Мамочки.
736
00:46:37,840 --> 00:46:41,230
Но почему ты не сказал мне раньше?
737
00:46:42,590 --> 00:46:44,670
Мне нужно было убедиться,
что это ты.
738
00:46:45,440 --> 00:46:47,270
Я не знал об этом
до недавнего времени.
739
00:46:51,800 --> 00:46:53,790
И что будем делать?
740
00:46:56,720 --> 00:46:58,500
Мне нужно многое тебе рассказать.
741
00:47:07,400 --> 00:47:09,310
Всю жизнь.
742
00:47:30,240 --> 00:47:32,460
- Это здесь.
- Здесь ни души.
743
00:47:33,200 --> 00:47:36,060
Они уже едут, Оскар.
Что тебе сказать?
744
00:47:37,200 --> 00:47:38,830
Мне это место не внушает доверия.
745
00:47:38,880 --> 00:47:41,710
Конечно, потому что это чёртова мышеловка.
746
00:47:41,760 --> 00:47:43,620
Ну, на вертолёте они не прилетят.
747
00:47:43,680 --> 00:47:44,870
Конечно, это и не понадобится.
748
00:47:44,920 --> 00:47:48,750
Окружат нас тремя фургонами...
- Давайте успокоимся.
749
00:47:56,720 --> 00:47:59,190
Ты узнаёшь это место, Яго?
750
00:47:59,240 --> 00:48:01,060
Конечно, узнаю, сеньор Маркес.
751
00:48:02,200 --> 00:48:03,910
Здесь убили Адриана.
752
00:48:11,630 --> 00:48:13,980
Эта сволочь знает о нас всё.
753
00:48:16,800 --> 00:48:18,790
Эй, идёмте, идёмте, смотрите.
754
00:48:25,150 --> 00:48:26,540
Какого?..
755
00:48:29,590 --> 00:48:31,100
Приготовьте оружие.
756
00:48:32,920 --> 00:48:34,460
Они едут на полной скорости.
757
00:48:35,070 --> 00:48:37,870
- Это они?
- Откуда мне знать. Ты ещё кого-то ждёшь?
758
00:48:40,360 --> 00:48:42,750
Чёрт, они не останавливаются, сволочи.
759
00:48:46,990 --> 00:48:48,140
Дадим им прикурить?
760
00:48:48,880 --> 00:48:50,390
Пока нет, по моему сигналу.
761
00:48:55,400 --> 00:48:57,270
Будь проклята эта жизнь.
762
00:49:02,030 --> 00:49:03,500
Как дела, красивая мордашка?
763
00:49:03,950 --> 00:49:05,140
Инма?
764
00:49:05,200 --> 00:49:07,620
- Какого чёрта вы здесь делаете?
- Мы следили за вами.
765
00:49:08,920 --> 00:49:11,270
Вы что думали,
что я буду сидеть сложа руки
766
00:49:11,320 --> 00:49:14,670
в ожидании, пока убьют мою сестру?
- Никого здесь не убьют.
767
00:49:14,720 --> 00:49:15,830
Это мы ещё посмотрим.
768
00:49:15,880 --> 00:49:17,870
Инма, вы должны уйти.
769
00:49:19,200 --> 00:49:21,270
Ты сам в это не веришь.
770
00:49:21,320 --> 00:49:24,830
Вам тут не Монтойя
против Таранто, господа.
771
00:49:24,880 --> 00:49:26,980
Вы немного расист,
так ведь, инспектор?
772
00:49:27,030 --> 00:49:28,500
Мамочки...
773
00:49:29,030 --> 00:49:32,940
Если эта гаджо тронет мою сестру,
я ей кишки выпущу.
774
00:49:33,550 --> 00:49:34,830
Андрес, Андрес, Андрес...
775
00:49:34,880 --> 00:49:36,310
Чего тебе?
776
00:49:37,280 --> 00:49:39,060
Возможно, это не такая и плохая идея.
777
00:49:39,110 --> 00:49:40,910
Я так говорю, если всё усложнится.
778
00:49:46,990 --> 00:49:48,390
Хорошо, оставайтесь.
779
00:49:49,680 --> 00:49:52,100
Но будем действовать так,
как скажу я, договорились?
780
00:49:52,150 --> 00:49:53,230
Конечно, инспектор.
781
00:49:54,510 --> 00:49:55,790
Ты главный.
782
00:49:56,990 --> 00:49:59,350
Выключите фары, спрячьте машину.
783
00:49:59,950 --> 00:50:02,460
И сами не показывайтесь,
иначе всё пойдёт к чертям.
784
00:50:03,240 --> 00:50:04,460
Ладно?
785
00:50:08,590 --> 00:50:11,310
Держи, открывай ты, ладно?
Я сейчас приду.
786
00:50:14,030 --> 00:50:15,670
Привет, папа.
- Привет, милая.
787
00:50:16,320 --> 00:50:17,710
Вы уже поехали за Карлотой?
788
00:50:18,760 --> 00:50:19,940
Ты нас видишь?
789
00:50:19,990 --> 00:50:21,870
Нет, папа, я же не CNN.
790
00:50:22,280 --> 00:50:23,670
Конечно, конечно.
791
00:50:24,990 --> 00:50:26,100
Милая, я...
792
00:50:26,150 --> 00:50:28,710
- Хочешь, чтобы я поехала с тобой?
- Нет, нет, не вздумай.
793
00:50:28,950 --> 00:50:30,020
Ты уже...
794
00:50:30,550 --> 00:50:31,940
видишь всё из дома...
795
00:50:33,510 --> 00:50:34,620
Милая...
796
00:50:35,440 --> 00:50:37,310
Я хочу, чтобы ты знала...
797
00:50:38,440 --> 00:50:42,350
Твоё возвращение дало мне сил
идти вперёд.
798
00:50:44,440 --> 00:50:46,870
Я очень рада, что я здесь.
799
00:50:47,720 --> 00:50:48,940
Мама была права.
800
00:50:49,550 --> 00:50:50,750
Конечно.
801
00:50:51,950 --> 00:50:52,940
Я люблю тебя, малышка.
802
00:50:53,470 --> 00:50:54,910
А я тебя сильнее.
803
00:51:06,280 --> 00:51:07,540
Идём.
804
00:51:14,920 --> 00:51:16,190
Всё в порядке?
805
00:51:16,400 --> 00:51:17,750
Всё плохо.
806
00:51:21,030 --> 00:51:22,980
Посмотрим, что из этого выйдет.
807
00:51:29,110 --> 00:51:30,270
Он здесь?
808
00:51:33,240 --> 00:51:34,620
Да.
809
00:51:35,880 --> 00:51:37,310
Опаздывает.
810
00:51:40,760 --> 00:51:42,190
Вон они.
811
00:51:50,360 --> 00:51:52,190
- Привет, Тео!
- Привет.
812
00:51:52,240 --> 00:51:54,870
Привет, Микель!
- Привет, как дела, чемпион!
813
00:51:54,920 --> 00:51:56,910
Смотри, я покажу тебе один фокус.
814
00:51:57,630 --> 00:51:59,460
А теперь смотри...
815
00:52:00,360 --> 00:52:03,430
Я делаю так, просовываю сюда.
Смотри внимательно.
816
00:52:03,470 --> 00:52:06,020
- Ладно.
- Тадам!
817
00:52:06,070 --> 00:52:07,390
А теперь дуй.
818
00:52:07,440 --> 00:52:08,670
Ха!
- Ух ты!
819
00:52:08,720 --> 00:52:10,670
Её нет.
Хочешь, я тебя научу?
820
00:52:10,720 --> 00:52:12,830
- Давай.
- Ладно, идём сюда.
821
00:52:13,510 --> 00:52:14,870
Оставь пальто здесь.
822
00:52:15,440 --> 00:52:18,910
Так-то, волшебник должен хранить
свои секреты.
823
00:52:19,920 --> 00:52:21,390
Зачем ты меня позвала?
824
00:52:22,840 --> 00:52:24,020
В чём дело?
825
00:52:24,800 --> 00:52:25,940
Послушай, Сандра.
826
00:52:26,680 --> 00:52:28,500
Давид не смог уйти насовсем.
827
00:52:30,630 --> 00:52:31,980
Он здесь?
828
00:52:35,840 --> 00:52:37,020
Скажи, что я её люблю.
829
00:52:37,800 --> 00:52:38,830
Скажи, что...
830
00:52:40,680 --> 00:52:43,870
Всё это время, несмотря на то,
что я заставлял её страдать,
831
00:52:44,240 --> 00:52:45,710
я всегда любил её.
832
00:52:46,950 --> 00:52:48,310
Он говорит, что любит тебя.
833
00:52:49,550 --> 00:52:51,230
И что всегда любил.
834
00:52:53,110 --> 00:52:54,540
И я его.
835
00:53:00,030 --> 00:53:01,140
Ладно.
836
00:53:01,720 --> 00:53:03,540
Мне нужно кое-что проверить.
837
00:53:36,360 --> 00:53:37,500
Давид!
838
00:53:40,800 --> 00:53:42,390
Давид!
839
00:54:13,950 --> 00:54:15,540
Но ты помнишь?..
840
00:54:16,110 --> 00:54:20,670
Ты помнишь эстремадурца, который получил...
- Ах, пожалуйста!
841
00:54:27,070 --> 00:54:28,430
- Где мой малыш?
- Папа!
842
00:54:28,470 --> 00:54:29,790
Иди сюда!
843
00:54:30,240 --> 00:54:31,830
Как я по тебе скучал.
844
00:54:31,880 --> 00:54:33,230
Ты по мне скучал?
- Да.
845
00:54:33,280 --> 00:54:35,190
Ты огромный, так сильно подрос.
846
00:54:35,590 --> 00:54:39,460
А Микель, что он тебе рассказывал?
Наверняка какой-нибудь трюк?
847
00:55:02,590 --> 00:55:03,980
Едут.
848
00:55:21,420 --> 00:56:13,180
В следующей серии:
76742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.