All language subtitles for Estoy.vivo.S04E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:08,190 Может, он не умер. 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,190 Ага, веселился по-полной. 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,030 Может, ты его только ранила, и ему удалось уйти. 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,190 Да нет же, блин! 5 00:00:16,240 --> 00:00:18,870 Он был деревянным, с открытыми глазами, не двигался. 6 00:00:18,920 --> 00:00:21,390 - Тогда скажи мне, где он. - Откуда мне знать, Мария. 7 00:00:21,440 --> 00:00:23,390 Мы обзвонили все больницы, 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,350 с ножевым ранение никого нет. 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,150 Я уверена в том, что я сделала и что я видела. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,750 Но этому нет никакого логичного объяснения. 11 00:00:31,360 --> 00:00:32,590 Напомнить тебе, 12 00:00:32,640 --> 00:00:35,030 что не всему есть логичное объяснение? 13 00:00:35,760 --> 00:00:37,430 Нет, спасибо. 14 00:00:37,640 --> 00:00:39,030 Нет. 15 00:00:41,080 --> 00:00:43,390 - Я вызову полицию. - Нет! 16 00:00:44,040 --> 00:00:45,910 Ты уже вызвала полицию, меня. 17 00:00:46,520 --> 00:00:49,750 Мария, мне стоит заявить о произошедшем... 18 00:00:49,800 --> 00:00:53,270 Нет, мы не знаем, что произошло. Лаура, послушай меня! 19 00:00:53,840 --> 00:00:55,630 Нет тела - нет дела. 20 00:00:55,680 --> 00:00:57,390 Здесь ничего не случилось. 21 00:00:58,160 --> 00:00:59,950 Никому ни слова, 22 00:01:00,000 --> 00:01:02,790 пока мы не выясним, что произошло, договорились? 23 00:01:04,040 --> 00:01:05,430 Ладно... 24 00:01:05,480 --> 00:01:07,390 - Да? - Да-да-да. 25 00:01:09,480 --> 00:01:12,150 Это дерьмо даже хлорка не берёт. 26 00:01:12,680 --> 00:01:15,870 Когда в следующий раз кого-нибудь убьёшь, не забудь подстелить плёнку. 27 00:01:23,960 --> 00:01:26,070 Давай передохнём. 28 00:01:26,360 --> 00:01:28,470 Нет, лучше джин-тоник. 29 00:01:29,240 --> 00:01:30,540 Или два. 30 00:01:32,040 --> 00:01:34,470 - Ой, мои колени. - Это нормально, 31 00:01:34,520 --> 00:01:36,630 не каждый день кого-то убиваешь. 32 00:01:36,680 --> 00:01:38,710 Это худшее, что случалось в моей жизни. 33 00:01:38,760 --> 00:01:42,070 Без малины и всей этой фигни. У тебя не найдётся?... Ну-ка... 34 00:01:46,160 --> 00:01:47,710 Сеньора Лаура не отвечает. 35 00:01:47,760 --> 00:01:50,510 - А Карлота? А дедушка? - Тоже, я уже пытался. 36 00:01:50,560 --> 00:01:52,230 А ещё нужно позвонить штукатуру 37 00:01:52,280 --> 00:01:55,430 по поводу дома мамы Микеля. - Ладно, позвоним завтра. 38 00:01:55,600 --> 00:01:57,550 Чего так медленно, тут один этаж? 39 00:01:57,600 --> 00:01:59,790 Адри, успокойся. 40 00:01:59,840 --> 00:02:02,510 Как успокоиться, папа, всё вышло из-под контроля. 41 00:02:02,560 --> 00:02:03,710 Что ты хочешь сказать? 42 00:02:03,760 --> 00:02:07,070 Когда я испытывала нечто подобное в последний раз, взорвалась Переправа. 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,150 Дедушка! 44 00:02:13,080 --> 00:02:14,350 Сеньор Маркес! 45 00:02:15,080 --> 00:02:18,190 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 46 00:02:26,880 --> 00:02:29,700 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова 47 00:02:30,120 --> 00:02:32,480 Я ЖИВ 4Х10 Всю жизнь 48 00:02:33,120 --> 00:02:34,790 Сеньор Маркес... 49 00:02:35,200 --> 00:02:36,750 Сеньор Маркес... 50 00:02:36,800 --> 00:02:38,270 Сеньор Маркес! 51 00:02:38,760 --> 00:02:40,350 Ну же, давайте... 52 00:02:41,560 --> 00:02:42,710 Вот так. 53 00:02:44,200 --> 00:02:45,470 Ты в порядке? 54 00:02:46,560 --> 00:02:48,230 Кажется, меня накачали наркотой. 55 00:02:48,280 --> 00:02:51,030 Разумеется, ты не хотел. 56 00:02:55,160 --> 00:02:56,390 Подъем! 57 00:03:00,120 --> 00:03:01,710 Осторожно, осторожно. 58 00:03:09,200 --> 00:03:10,350 Карлота у них. 59 00:03:11,360 --> 00:03:12,550 Мы знаем. 60 00:03:13,040 --> 00:03:15,630 - Как это - вы знаете? - Дедушка, я это видела. 61 00:03:16,760 --> 00:03:18,550 - Что? - В реальном времени. 62 00:03:20,440 --> 00:03:21,830 Но ты в порядке? 63 00:03:22,200 --> 00:03:23,550 Да. 64 00:03:26,560 --> 00:03:29,030 - Что вы здесь делаете? - Понятия не имею. 65 00:03:29,080 --> 00:03:31,350 А ты, что с тобой, что у тебя такой вид? 66 00:03:31,400 --> 00:03:32,950 - Пойдём внутрь. - Андрес... 67 00:03:33,000 --> 00:03:35,830 Я должна вам кое-что рассказать, потому что я делала кое... 68 00:03:35,880 --> 00:03:37,430 Ты убила комиссара. 69 00:03:37,480 --> 00:03:39,150 - Кого ты убила? - Нет. 70 00:03:39,200 --> 00:03:41,470 Это ещё не точно, тела нет. 71 00:03:41,520 --> 00:03:43,030 Оно исчезло. - Что? 72 00:03:43,080 --> 00:03:44,470 А ты откуда знаешь? 73 00:03:44,520 --> 00:03:46,870 Сеньора, Лаура, это вопрос не имеет ответа, 74 00:03:46,920 --> 00:03:50,310 подчиняющегося здравому смыслу... - Яго, пусть ответит она... 75 00:03:50,880 --> 00:03:53,030 У меня видения, бабушка, как в фильмах. 76 00:03:53,080 --> 00:03:55,150 Я видела тебя, дедушку, Карлоту. 77 00:03:55,200 --> 00:03:56,750 А потом она вынесла стену. 78 00:03:56,800 --> 00:03:59,110 Охренеть, ещё что-нибудь может случиться? 79 00:04:04,120 --> 00:04:05,590 Давай, открывай уже наконец. 80 00:04:10,120 --> 00:04:11,230 Андрес! 81 00:04:11,280 --> 00:04:12,950 Да войдите вы уже, блин! 82 00:04:14,400 --> 00:04:15,630 Чёрт побери... 83 00:04:17,680 --> 00:04:18,750 Вот чёрт! 84 00:04:19,120 --> 00:04:22,150 Этот хлам... Нельзя было сушилку притащить? 85 00:04:22,200 --> 00:04:23,430 Ты в порядке? 86 00:04:26,120 --> 00:04:27,590 Посмотрим, правильно ли я понимаю. 87 00:04:29,400 --> 00:04:31,910 Всё началось с проклятого выключения света, так? 88 00:04:31,960 --> 00:04:33,950 - Да, когда мы стали чемпионами. - Гол мой. 89 00:04:34,480 --> 00:04:37,790 Предположительно Переправа полетела к чертям, 90 00:04:38,520 --> 00:04:39,830 а я потерял свою дочь. 91 00:04:40,360 --> 00:04:41,550 Я вновь обрёл свою внучку. 92 00:04:41,600 --> 00:04:45,270 А затем пропали десять человек в автобусе. 93 00:04:45,320 --> 00:04:46,670 Которые являются вернувшимися. 94 00:04:46,720 --> 00:04:50,150 Затем Адриана начала перемещать предметы, 95 00:04:50,200 --> 00:04:52,270 левитировать и... 96 00:04:52,960 --> 00:04:55,030 Останавливать автобус собственными руками. 97 00:04:55,480 --> 00:04:57,590 А теперь у меня видения. 98 00:04:57,640 --> 00:04:59,830 - Безумие. - Я в туалет. 99 00:05:01,240 --> 00:05:04,710 И сучка Элена Гамбоа годами преследует меня, 100 00:05:04,760 --> 00:05:07,750 у неё Карлота, И она убила Хулио. 101 00:05:08,200 --> 00:05:09,510 И вы забыли про сеньор. 102 00:05:09,640 --> 00:05:11,470 - И Сильву. - И Ланду. 103 00:05:11,520 --> 00:05:12,990 Это всё не взаправду. 104 00:05:16,200 --> 00:05:17,190 А Давид? 105 00:05:17,240 --> 00:05:21,270 Не знаю, они убили Хулио, логично предположить, что Давид... 106 00:05:21,320 --> 00:05:22,550 Два раза? 107 00:05:23,360 --> 00:05:26,350 Или он может блуждать, вы же знаете этих призраков. 108 00:05:29,360 --> 00:05:31,350 - Мать твою... - Сеньор Аранда объявился. 109 00:05:31,400 --> 00:05:33,390 Дорогая, ты в порядке? 110 00:05:34,040 --> 00:05:35,150 Да! 111 00:05:35,520 --> 00:05:37,270 Будь проклята эта жизнь. 112 00:05:47,080 --> 00:05:49,630 Ты дебил? Ты чего делаешь в туалете с моей внучкой? 113 00:05:49,680 --> 00:05:52,430 Прости, но я не знаю, когда появляюсь. 114 00:05:53,280 --> 00:05:54,270 Где он? 115 00:05:54,320 --> 00:05:57,550 А то если мы начнём вот так приветствовать воздух, у нас кукуха поедет. 116 00:05:58,520 --> 00:05:59,670 Там. 117 00:06:01,280 --> 00:06:03,350 - Привет, дружище. - Как ты? 118 00:06:03,400 --> 00:06:04,990 Как дела, Давид? 119 00:06:05,040 --> 00:06:07,470 - Аранда. - Вам стоило бы поискать помощь, 120 00:06:07,470 --> 00:06:09,750 чтобы найти другое тело. 121 00:06:12,760 --> 00:06:14,150 Спокойно, Яго, 122 00:06:14,200 --> 00:06:16,990 мы вытащим оттуда моль, клянусь своими бубенцами. 123 00:06:17,040 --> 00:06:19,230 - Я пойду с вами. - Нет, ты нужна здесь. 124 00:06:20,240 --> 00:06:22,310 На случай, если появятся новости о комиссаре 125 00:06:23,800 --> 00:06:27,230 и об Аранде, насколько я вижу, он опять исчез. 126 00:06:31,720 --> 00:06:32,990 Спасибо, сеньор Маркес. 127 00:06:37,640 --> 00:06:39,270 Как же я по тебе скучал. 128 00:06:40,800 --> 00:06:41,990 Мой малыш... 129 00:06:42,040 --> 00:06:43,750 Это ещё что такое? 130 00:06:45,040 --> 00:06:46,470 Вот чёрт! 131 00:06:57,920 --> 00:06:59,070 Вот так, да. 132 00:06:59,360 --> 00:07:00,750 Вот так! 133 00:07:03,960 --> 00:07:05,830 Как же хочется услышать, как ты мурлычешь. 134 00:07:14,400 --> 00:07:17,350 Эй, галисиец, мы не настроили карбюратор. 135 00:07:17,400 --> 00:07:19,950 Ты не представляешь, чего стоит его настроить. 136 00:07:20,000 --> 00:07:22,590 - Не знаю. - Понятия не имеешь. 137 00:07:22,640 --> 00:07:24,110 Сеньоры! 138 00:07:25,040 --> 00:07:26,310 Бензин залил? 139 00:07:28,840 --> 00:07:30,230 - А? - Боже... 140 00:07:45,280 --> 00:07:46,390 Ну, за работу. 141 00:08:05,840 --> 00:08:09,350 Думаю, представления излишни, но чтобы освежить вашу память. 142 00:08:09,960 --> 00:08:11,790 Простите, но вы не можете войти. 143 00:08:11,840 --> 00:08:14,110 Слушайте, давайте отставим глупости, 144 00:08:14,160 --> 00:08:16,430 мы очень торопимся и очень злы. 145 00:08:16,480 --> 00:08:17,990 Эй! Стоять! 146 00:08:18,040 --> 00:08:19,870 Оружие на пол и иди сюда. 147 00:08:20,280 --> 00:08:22,990 Тихонько, тихонько! 148 00:08:24,400 --> 00:08:26,590 И ты сейчас же спустишь нас в тот подвал. 149 00:08:26,640 --> 00:08:27,670 На том лифте. 150 00:08:27,720 --> 00:08:29,150 По-хорошему... 151 00:08:29,200 --> 00:08:32,270 Или очень, очень по-плохому. 152 00:08:45,360 --> 00:08:48,030 Похоже, погода меняется. 153 00:08:51,520 --> 00:08:53,750 Блин, Себастьян! Ты так рад меня видеть или что? 154 00:08:53,800 --> 00:08:56,790 Блин, прости, прости, прости, тут так тесно. 155 00:08:57,560 --> 00:08:59,790 Возможно, нас поджидают там, внизу. 156 00:09:01,160 --> 00:09:02,430 Они обделаются. 157 00:09:17,920 --> 00:09:19,150 Мы опоздали. 158 00:09:19,360 --> 00:09:20,430 Чёрт. 159 00:09:22,880 --> 00:09:24,710 Внимание! Внимание, внимание! 160 00:09:26,360 --> 00:09:27,830 Здравствуйте, инспектор. 161 00:09:28,920 --> 00:09:30,510 Где Карлота? 162 00:09:31,080 --> 00:09:32,270 Карлота? 163 00:09:33,120 --> 00:09:35,150 Красивое имя для проводника. 164 00:09:35,200 --> 00:09:37,150 Хотя Яго мне тоже нравится. 165 00:09:37,200 --> 00:09:38,390 Не двигайся. 166 00:09:39,040 --> 00:09:40,310 Спокойно, 167 00:09:41,280 --> 00:09:42,750 я лишь хочу поговорить. 168 00:09:42,800 --> 00:09:45,030 Оставь свои глупости и отдай нам блондинку. 169 00:09:45,080 --> 00:09:47,110 Карлоту и пропавших. 170 00:09:47,160 --> 00:09:49,030 Боюсь, это невозможно. 171 00:09:51,480 --> 00:09:53,030 А я думаю, что возможно. 172 00:09:54,720 --> 00:09:57,950 Они мне всё ещё нужны, но мы можем договориться. 173 00:09:58,600 --> 00:10:03,270 У меня ваша подруга, а у вас кое-что, что интересно мне. 174 00:10:08,880 --> 00:10:10,470 Чего ты хочешь? 175 00:10:11,520 --> 00:10:14,830 Капсулу, я знаю, что она у вас. 176 00:10:15,360 --> 00:10:18,670 Капсула за Карлоту. - И за пропавших. 177 00:10:19,400 --> 00:10:20,550 Только за Карлоту. 178 00:10:22,560 --> 00:10:25,630 А, Милу и её сына не ищите, они у меня. 179 00:10:25,680 --> 00:10:27,110 И, кстати, в полном порядке. 180 00:10:31,400 --> 00:10:35,070 Я позвоню вам, чтобы сообщить место и время обмена. 181 00:12:11,040 --> 00:12:12,830 - Привет. - Привет. 182 00:12:14,760 --> 00:12:16,190 Как дела у твоей матери? 183 00:12:16,240 --> 00:12:18,310 Спорит со страховщиками 184 00:12:18,360 --> 00:12:19,910 и слушает, как срёт сосед. 185 00:12:20,800 --> 00:12:22,390 И что она говорит? 186 00:12:22,440 --> 00:12:25,070 Пришлось придумать сказку насчёт стены и всё. 187 00:12:25,200 --> 00:12:27,030 А как насчёт крика сумасшедшей? 188 00:12:27,080 --> 00:12:28,910 Ну, сказал правду, ты - истеричка. 189 00:12:28,960 --> 00:12:31,710 Ах, отлично, большое спасибо. 190 00:12:32,360 --> 00:12:34,110 Но очень красивая истеричка. 191 00:12:38,880 --> 00:12:40,830 - Твоя семья будет меня ненавидеть. - Нет. 192 00:12:40,880 --> 00:12:42,590 Это не так. 193 00:12:42,640 --> 00:12:45,030 Но пока нам лучше побыть отдельно, ладно? 194 00:12:45,080 --> 00:12:46,270 Однажды ты чихнёшь 195 00:12:46,320 --> 00:12:48,950 и прилепишь дедушку Фермина к стене. 196 00:12:53,240 --> 00:12:54,670 В чём дело? 197 00:12:55,720 --> 00:12:56,710 Ни в чём. 198 00:12:56,760 --> 00:12:59,310 Произошло что-то сверхъестественное, да? 199 00:12:59,800 --> 00:13:00,790 Да. 200 00:13:01,120 --> 00:13:03,510 - Что это? - Привидение. 201 00:13:04,200 --> 00:13:05,430 Ладно. 202 00:13:06,160 --> 00:13:08,310 Что мне делать? - Оденься. 203 00:13:10,240 --> 00:13:11,230 Что ты здесь делаешь? 204 00:13:11,280 --> 00:13:13,510 Думаю, ты единственная, кто может мне помочь. 205 00:13:13,880 --> 00:13:14,910 Я... 206 00:13:14,960 --> 00:13:17,070 Нет, я не могу, я очень занята, 207 00:13:17,120 --> 00:13:18,790 в последнее время я очень занята. 208 00:13:18,840 --> 00:13:20,910 Я являюсь людям, которые могут мне помочь. 209 00:13:20,960 --> 00:13:22,310 По крайней мере, мне так сказали. 210 00:13:22,360 --> 00:13:24,950 Давид, я ничего не знаю про приведений. 211 00:13:25,000 --> 00:13:26,070 Это Давид? 212 00:13:26,400 --> 00:13:27,390 Да. 213 00:13:27,440 --> 00:13:28,950 - Что он говорит? - Что он говорит? 214 00:13:29,000 --> 00:13:30,550 Чтобы я ему помогла, вот что. 215 00:13:32,120 --> 00:13:33,150 Чёрт! 216 00:13:33,560 --> 00:13:34,750 Он ушёл? 217 00:13:35,200 --> 00:13:36,430 Да. 218 00:13:37,360 --> 00:13:38,870 Ладно, привидения. 219 00:13:39,160 --> 00:13:42,590 На нём была цепь, простынь? 220 00:13:43,400 --> 00:13:46,070 - Ты дурак что ли? - Откуда мне знать, я никогда не видел призраков. 221 00:13:46,120 --> 00:13:48,470 Что мне делать, объясни, как я могу тебе помочь. 222 00:13:50,040 --> 00:13:51,350 Успокойся, ладно. 223 00:13:52,560 --> 00:13:53,870 Увидимся позже. 224 00:13:53,920 --> 00:13:55,790 - Доброе утро. - Привет, какие новости. 225 00:13:56,400 --> 00:13:57,790 Что слышно про комиссара? 226 00:13:58,200 --> 00:14:01,510 Я проверила заявления, снова обзвонила больницы, 227 00:14:01,560 --> 00:14:03,670 он как сквозь землю провалился. 228 00:14:04,160 --> 00:14:05,470 Минондо! 229 00:14:05,520 --> 00:14:07,030 Ты что-нибудь знаешь про комиссара? 230 00:14:07,080 --> 00:14:09,710 Да, он звонил утром, сказал, что не придёт. 231 00:14:09,760 --> 00:14:10,910 Он звонил? 232 00:14:11,320 --> 00:14:12,430 Да. 233 00:14:12,480 --> 00:14:14,110 Ты уверен, что это был он? 234 00:14:14,160 --> 00:14:15,910 Да, это был комиссар. 235 00:14:17,200 --> 00:14:18,910 Спасибо, Минондо. 236 00:14:21,080 --> 00:14:22,990 Что за фигня происходит? 237 00:14:23,030 --> 00:14:25,230 Не знаю, пошли, заходи. 238 00:14:44,120 --> 00:14:45,590 Привет, Мария. 239 00:14:45,640 --> 00:14:47,260 Знаешь, кто звонил? 240 00:14:48,360 --> 00:14:49,510 Нет. 241 00:14:49,760 --> 00:14:51,670 Он сказал, что взял выходной. 242 00:14:51,720 --> 00:14:54,190 Неудивительно, учитывая какой ножище я в него воткнула. 243 00:14:54,240 --> 00:14:55,230 Привет, бабушка. 244 00:14:55,280 --> 00:14:57,270 Привет, милая, ты тоже там... 245 00:14:57,840 --> 00:14:59,910 Я же говорила, что ты его не убила. 246 00:14:59,960 --> 00:15:01,430 Но это точно был Ланда? 247 00:15:01,920 --> 00:15:03,150 Вы с ним разговаривали? 248 00:15:03,200 --> 00:15:05,550 Мы нет, нам сказал Минондо. 249 00:15:05,880 --> 00:15:07,310 Ничего не понимаю. 250 00:15:07,440 --> 00:15:10,030 Девочки, я вижу три варианта. 251 00:15:10,080 --> 00:15:11,630 Либо бабушка его просто ранила, 252 00:15:11,680 --> 00:15:14,430 либо его кто-то забрал... - Либо он из вернувшихся. 253 00:15:14,480 --> 00:15:16,470 С Переправы? Да ладно. 254 00:15:16,520 --> 00:15:18,510 Что-то здесь не сходится. 255 00:15:18,560 --> 00:15:19,550 Ага, что-то. 256 00:15:19,600 --> 00:15:22,070 Если бы он хотел навредить мне, он бы это сделал. 257 00:15:22,120 --> 00:15:24,310 У него на это было достаточно времени. - Бабушка, 258 00:15:24,360 --> 00:15:27,510 напомню тебе, что у него полно информации на всех нас. 259 00:15:27,800 --> 00:15:29,310 Он что-то скрывает, это факт. 260 00:15:29,360 --> 00:15:30,710 Да, я знаю. 261 00:15:31,400 --> 00:15:34,790 Но думаю, что мы смотрим в неправильном направлении. 262 00:15:34,840 --> 00:15:37,310 - Что ты хочешь этим сказать? - Пока что не знаю. 263 00:15:38,280 --> 00:15:40,470 Слушай, Мария, можешь прийти в бар? 264 00:15:41,320 --> 00:15:43,590 Я бы хотела, чтобы ты кое-куда со мной сходила. 265 00:15:43,720 --> 00:15:45,910 - Куда? - Сейчас узнаешь. 266 00:15:45,960 --> 00:15:47,990 Ты тоже можешь пойти, если хочешь, Адри. 267 00:15:50,720 --> 00:15:54,150 Нет, идите вдвоём, у меня ещё есть дела. 268 00:15:56,360 --> 00:15:58,230 - Андрес. - Слушаю, Себас. 269 00:15:58,280 --> 00:16:01,870 Я всё думаю и не знаю, хорошая ли это идея, 270 00:16:01,920 --> 00:16:04,030 отдать капсулу этой бабёнке. 271 00:16:04,920 --> 00:16:06,630 У неё Карлота, сеньор Себас. 272 00:16:06,680 --> 00:16:08,350 Ну, я же не говорю бросить её там, 273 00:16:08,400 --> 00:16:11,990 просто предлагаю немного подумать и сделать это как-то по-другому. 274 00:16:12,040 --> 00:16:13,670 О чём ты говоришь? 275 00:16:13,720 --> 00:16:15,830 Овцы выходят оттуда же, где заходили, 276 00:16:15,880 --> 00:16:17,070 это не так сложно. 277 00:16:17,120 --> 00:16:19,910 Мы не знаем, что может эта капсула. 278 00:16:19,960 --> 00:16:22,070 Не очень хорошая идея отдать её ненормальной. 279 00:16:22,120 --> 00:16:24,910 Себас, сначала люди, потом всякий хлам, договорились? 280 00:16:25,520 --> 00:16:27,190 Мы ничего не будем менять сейчас. 281 00:16:30,880 --> 00:16:32,190 Что ты здесь делаешь? 282 00:16:32,880 --> 00:16:33,950 Свою работу. 283 00:16:34,000 --> 00:16:35,310 Что? 284 00:16:35,360 --> 00:16:36,950 Ну-ка, давай, заходи. 285 00:16:43,480 --> 00:16:45,150 - Нет. - В чём дело, Яго? 286 00:16:46,200 --> 00:16:47,870 Они забрали капсулу. 287 00:16:51,360 --> 00:16:52,590 Где она? 288 00:16:53,040 --> 00:16:54,310 Где она? 289 00:16:54,760 --> 00:16:56,470 Где она? - Эй, эй, эй... 290 00:16:56,520 --> 00:16:58,590 Спокойно. - Всё, всё. 291 00:17:00,040 --> 00:17:03,470 Слушай, блондинчик, куда ты дел капсулу? 292 00:17:04,040 --> 00:17:05,510 В безопасное место. 293 00:17:05,960 --> 00:17:08,950 Она нужна нам, чтобы договориться, они схватили твою подругу. 294 00:17:09,000 --> 00:17:09,990 Я знаю. 295 00:17:10,040 --> 00:17:12,510 Ах! Знаешь и даже пальцем не пошевелил, чтобы ей помочь? 296 00:17:12,560 --> 00:17:15,030 Какой отличный товарищ. 297 00:17:15,480 --> 00:17:17,670 У каждого из нас своя зона ответственности. 298 00:17:17,720 --> 00:17:19,790 Вот именно, катись ты ко всем чертям. 299 00:17:20,240 --> 00:17:22,590 По-хорошему или по-плохому, ты её отдашь. 300 00:17:22,640 --> 00:17:24,630 - Спокойно. - Тебе придётся убить меня. 301 00:17:24,680 --> 00:17:26,910 Выбирая между тобой и Карлотой, я не усомнюсь ни секунды. 302 00:17:27,120 --> 00:17:29,950 Вы понятия не имеете, насколько важна эта капсула, 303 00:17:30,000 --> 00:17:32,790 это не просто портал, она очень могущественна. 304 00:17:33,000 --> 00:17:34,590 Как я и говорил. 305 00:17:34,840 --> 00:17:37,670 Отлично, и как вы собираетесь её оттуда вытаскивать? 306 00:17:39,560 --> 00:17:41,390 У тебя ведь есть начальник? 307 00:17:41,800 --> 00:17:43,430 Начальник не совсем подходящее слово. 308 00:17:43,480 --> 00:17:45,870 Мне не терпится... 309 00:17:47,360 --> 00:17:50,390 Я хочу поговорить с твоим начальником, или кто он там тебе, кто он? 310 00:17:50,440 --> 00:17:51,870 Или кто они? 311 00:17:53,200 --> 00:17:55,470 Это ведь не бабульки, правда? 312 00:17:55,800 --> 00:17:58,830 Это бабульки. Хорошо, позвони им. 313 00:17:58,880 --> 00:18:01,710 - У меня нет на это разрешения. - Плевать я хотел. 314 00:18:01,960 --> 00:18:04,910 Вы что думаете? Что мы чёртовы марионетки? 315 00:18:04,960 --> 00:18:06,310 Давай уточним, 316 00:18:06,360 --> 00:18:09,110 вы входите и выходите из моего дома, когда вам вздумается. 317 00:18:09,160 --> 00:18:10,150 И сколько вздумается. 318 00:18:10,200 --> 00:18:13,350 Капсула была у вас столько времени, сколько было нужно, 319 00:18:13,400 --> 00:18:16,270 ты сам пришёл, чтобы научить пользоваться ею, а теперь, когда она нам понадобилась, 320 00:18:16,320 --> 00:18:18,630 вы её забрали? Это что за фигня-то? 321 00:18:18,680 --> 00:18:21,150 Есть вещи намного важнее нас. 322 00:18:21,200 --> 00:18:23,590 - Ах, да? - Чем все мы. 323 00:18:25,120 --> 00:18:26,710 Убирайся из моего дома. 324 00:18:26,760 --> 00:18:27,790 Нет. 325 00:18:28,240 --> 00:18:30,910 Мы не можем позволить ему уйти. - И что ты хочешь сделать? 326 00:18:30,960 --> 00:18:32,150 Хочешь, чтобы я убил его? 327 00:18:32,600 --> 00:18:33,910 Хочешь, чтобы я убил его? 328 00:18:33,960 --> 00:18:35,190 Что ж, держи. 329 00:18:35,680 --> 00:18:38,230 Всади ему пулю, если так тебе будет спокойнее... 330 00:18:44,520 --> 00:18:46,150 Мы не убиваем невинных. 331 00:18:47,080 --> 00:18:48,510 Конечно, нет. 332 00:18:49,600 --> 00:18:51,230 Мы этого не делаем. 333 00:18:52,440 --> 00:18:54,470 Но если снова припрёшься ко мне домой, 334 00:18:55,360 --> 00:18:56,950 я всажу тебе пулю в лоб. 335 00:18:57,920 --> 00:18:58,990 Договорились? 336 00:19:03,000 --> 00:19:04,150 Пошёл вон. 337 00:19:39,680 --> 00:19:40,910 Дело сделано. 338 00:19:41,360 --> 00:19:42,710 Мне не нравится. 339 00:19:44,240 --> 00:19:47,430 Мне тоже, но мы не можем сейчас рисковать. 340 00:19:48,600 --> 00:19:51,830 Напомню, что наша миссия важнее всего остального. 341 00:19:54,000 --> 00:19:55,550 Я думал, что Карлота твоя подруга. 342 00:19:57,600 --> 00:20:00,070 Так и есть, но мы не можем ничего сделать. 343 00:20:00,640 --> 00:20:02,870 Тем более сейчас, когда ты всё поставил под удар. 344 00:20:04,760 --> 00:20:07,070 Как ты позволил Лауре тебя раскрыть? 345 00:20:07,520 --> 00:20:09,790 Это было безрассудно. - Не надо про безрассудство 346 00:20:09,840 --> 00:20:11,270 и нотаций не надо. 347 00:20:12,080 --> 00:20:13,710 Рано или поздно я бы это сделал. 348 00:20:15,920 --> 00:20:17,270 Она очень умная. 349 00:20:18,920 --> 00:20:20,710 Она всадила в тебя кухонный нож, 350 00:20:21,480 --> 00:20:23,310 и любой скажет, что ты рад. 351 00:20:26,040 --> 00:20:27,350 В некотором смысле да. 352 00:20:29,120 --> 00:20:30,350 Тебе не понять. 353 00:20:32,880 --> 00:20:34,870 Я должен покончить с этим как можно скорее. 354 00:20:35,440 --> 00:20:36,990 Что ты собираешься делать? 355 00:20:42,040 --> 00:20:44,230 Теперь, когда Лаура знает, что я вернувшийся, 356 00:20:46,360 --> 00:20:47,870 я должен сделать следующий шаг. 357 00:20:47,920 --> 00:20:50,110 - Нет, подожди немного. - Нет. 358 00:20:50,240 --> 00:20:52,190 - Это очень опасно. - Нет. 359 00:20:53,600 --> 00:20:55,070 Я уже и так слишком долго ждал. 360 00:21:07,600 --> 00:21:10,070 Подожди, подожди секундочку, Мария. 361 00:21:13,760 --> 00:21:15,510 Андрес. - Слушай, Лаура. 362 00:21:16,080 --> 00:21:17,470 Ты не знаешь, где я? 363 00:21:17,520 --> 00:21:20,070 Я поверю во что угодно, кроме Марса. 364 00:21:20,120 --> 00:21:21,550 Не придуривайся. 365 00:21:21,600 --> 00:21:23,030 Я в своём приюте. 366 00:21:23,600 --> 00:21:25,870 С Марией. - Дай-ка его на минутку. 367 00:21:25,920 --> 00:21:29,070 Андрес, пожалуйста, скажи моему мужу, чтобы написал в Whatsapp, 368 00:21:29,120 --> 00:21:32,070 чтобы убедиться, что он жив. - Твоя жена, интересуется, всё ли хорошо. 369 00:21:32,960 --> 00:21:34,710 Скажи, что я по ней скучаю. 370 00:21:35,520 --> 00:21:37,750 - Ты слышала, да? - Поцелуй его от меня. 371 00:21:37,800 --> 00:21:39,710 Я? Нет, ни за что. 372 00:21:39,760 --> 00:21:41,110 Себас... 373 00:21:41,840 --> 00:21:44,150 - Слушай, ты там? - Да, дорогая. 374 00:21:44,520 --> 00:21:47,630 Ладно, похоже, Ланда жив, 375 00:21:47,680 --> 00:21:49,110 он звонил в участок, 376 00:21:49,160 --> 00:21:51,190 мы с Марией думаем, что он такой же, как ты. 377 00:21:51,240 --> 00:21:52,790 Ещё один вернувшийся? 378 00:21:52,840 --> 00:21:54,350 Да, и может восстанавливаться, 379 00:21:54,400 --> 00:21:56,390 другого объяснения просто нет. 380 00:21:57,640 --> 00:21:59,230 Будь проклята эта жизнь. 381 00:22:00,840 --> 00:22:03,870 Значит, он с Переправы? 382 00:22:03,920 --> 00:22:06,150 Он с Братством, или кто он такой? 383 00:22:06,200 --> 00:22:07,950 Это я и пытаюсь выяснить. 384 00:22:08,000 --> 00:22:09,990 Всё это выходит из-под контроля, Лаура. 385 00:22:10,040 --> 00:22:11,270 Немного. 386 00:22:11,320 --> 00:22:13,270 - Будь осторожна, ладно? - Ладно. 387 00:22:13,320 --> 00:22:14,710 Не беспокойся. 388 00:22:14,760 --> 00:22:18,310 Слушай, про Карлоту что-нибудь известно? - Нет, мы ещё работаем над этим. 389 00:22:20,320 --> 00:22:22,950 Кто бы нам сказал, что мы будем проходить через такое. 390 00:22:23,000 --> 00:22:25,070 Твою мать, Андрес. 391 00:22:25,120 --> 00:22:28,070 Если бы я сразу об этом узнала, отправила бы тебя куда подальше. 392 00:22:28,720 --> 00:22:30,590 Будь осторожна, целую. 393 00:22:31,200 --> 00:22:32,750 Ладно, увидимся позже. 394 00:22:33,480 --> 00:22:34,710 Никто не поверит. 395 00:22:34,760 --> 00:22:37,590 Ты такая же укуренная, как и в 15 лет. 396 00:22:37,640 --> 00:22:39,790 Кто бы говорил, шагай уже. 397 00:22:56,720 --> 00:22:58,350 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 398 00:22:58,400 --> 00:22:59,830 - Доброе утро. - Доброе утро. 399 00:22:59,880 --> 00:23:03,390 Я бывшая ученица. 400 00:23:03,560 --> 00:23:05,270 Ну, то есть выросла здесь. 401 00:23:05,320 --> 00:23:09,110 И хотела бы узнать, можно ли прогуляться по центру. 402 00:23:09,160 --> 00:23:11,390 Ну. вы понимаете, в память о былом. 403 00:23:12,280 --> 00:23:14,390 Вы заполняли разрешение? 404 00:23:16,560 --> 00:23:17,630 Нет. 405 00:23:18,040 --> 00:23:20,070 Ага, что же... 406 00:23:21,120 --> 00:23:23,830 Нужно написать свои личные данные, 407 00:23:23,880 --> 00:23:27,470 я передам начальству, и потом они выдадут вам разрешение. 408 00:23:27,520 --> 00:23:30,310 И вы не можете сделать исключение? Это всего на пару минут. 409 00:23:30,640 --> 00:23:32,790 Нет, простите. 410 00:23:33,120 --> 00:23:36,350 Что ж, ладно, сейчас заполню. Дай ручку. 411 00:23:36,400 --> 00:23:38,990 Это типичный придурок, он не даст тебе войти. 412 00:23:39,040 --> 00:23:40,510 - Мне всё равно. - Никаких всё равно. 413 00:23:40,560 --> 00:23:42,430 Вот увидишь. Держи. 414 00:23:45,640 --> 00:23:48,470 Эй. эй, вы куда? 415 00:23:48,680 --> 00:23:49,910 Выпить кофе. 416 00:23:49,960 --> 00:23:51,750 Пожалуйста, подождите минутку. 417 00:23:51,800 --> 00:23:53,990 Здесь же никого нет. - Когда я вернусь, мы всё уладим. 418 00:23:54,040 --> 00:23:56,470 И когда вы вернётесь? Через пять минут или полчаса? 419 00:23:56,520 --> 00:23:57,830 А что? 420 00:23:59,000 --> 00:24:01,950 Ничего, вы останетесь здесь, пока моя подруга не закончит. 421 00:24:02,840 --> 00:24:03,990 Этого ещё не хватало. 422 00:24:04,040 --> 00:24:06,670 Чтобы две лесбиянки говорили мне, что я должен делать. 423 00:24:08,960 --> 00:24:11,110 Вы имеете что-то против лесбиянок? 424 00:24:11,160 --> 00:24:14,270 Послушайте, если хотите пожаловаться, жалобу тоже можете написать. 425 00:24:14,320 --> 00:24:16,910 Нет, я сделаю кое-что получше. Прямо сейчас подам её. 426 00:24:16,960 --> 00:24:18,110 - Мария! - Нет, дело в том.... 427 00:24:18,160 --> 00:24:21,070 А ты куда пошёл, придурок? 428 00:24:21,720 --> 00:24:23,870 Жалоба заключается в том, что один бесполезный человек 429 00:24:23,920 --> 00:24:26,830 не позволяет моей девушке попасть в центр, где она выросла. 430 00:24:28,960 --> 00:24:31,750 Который ещё к тому же и паршивый гомофоб. 431 00:24:33,400 --> 00:24:34,590 Что будем делать? 432 00:24:34,640 --> 00:24:37,670 Написать на вас заявление о проявлении нетерпимости? 433 00:24:39,120 --> 00:24:41,430 Давай, на место. 434 00:24:42,160 --> 00:24:43,510 Болван. 435 00:24:53,560 --> 00:24:54,750 Что ты делаешь? 436 00:24:55,040 --> 00:24:56,790 Пытаюсь связаться с Карлотой. 437 00:24:57,400 --> 00:24:58,510 Ты можешь? 438 00:24:59,160 --> 00:25:00,310 Ни фига себе! 439 00:25:00,360 --> 00:25:03,670 У проводников есть возможность устанавливать голографические экраны 440 00:25:03,720 --> 00:25:04,870 почти в любом месте. 441 00:25:04,920 --> 00:25:07,470 Если Карлота до сих пор этого не сделала, значит, не может. 442 00:25:07,520 --> 00:25:08,910 Потому что за ней следят. 443 00:25:09,480 --> 00:25:11,670 Чтобы связаться с ней, она должна быть на связи. 444 00:25:11,720 --> 00:25:13,390 Может быть, удастся обнаружить её сигнал. 445 00:25:14,280 --> 00:25:15,710 Ты молодец, галисиец. 446 00:25:19,680 --> 00:25:21,030 Мы её найдём. 447 00:26:17,880 --> 00:26:19,230 Яго? 448 00:26:19,320 --> 00:26:20,630 Карлота? 449 00:26:22,320 --> 00:26:23,790 Яго, ты меня слышишь? 450 00:26:23,840 --> 00:26:25,630 Очень плохо, много помех. 451 00:26:26,240 --> 00:26:27,590 У меня мало времени. 452 00:26:28,200 --> 00:26:29,350 Ты знаешь, где ты? 453 00:26:30,160 --> 00:26:33,110 Нет, понятия не имею, нет ни одного окна. 454 00:26:33,160 --> 00:26:34,550 Ладно, успокойся, 455 00:26:34,600 --> 00:26:36,990 держись изо всех сил, я попытаюсь обнаружить тебя. 456 00:26:39,640 --> 00:26:41,750 Меня поймали, как новичка. 457 00:26:42,720 --> 00:26:44,950 Любовь одуряет. 458 00:26:45,800 --> 00:26:47,150 Не думай сейчас об этом. 459 00:26:49,760 --> 00:26:52,830 - Яго, я хочу попросить тебя об одолжении. - Конечно, всё что хочешь. 460 00:26:53,520 --> 00:26:54,870 Не приходите за мной. 461 00:26:57,080 --> 00:26:58,670 Ты не можешь просить меня об этом, Карлота. 462 00:26:59,280 --> 00:27:00,310 Конечно, могу. 463 00:27:00,640 --> 00:27:04,030 Эти люди всё о нас знают, у вас никаких шансов. 464 00:27:04,080 --> 00:27:07,030 Я правда справлюсь. - Перестань говорить ерунду, Кобра. 465 00:27:08,520 --> 00:27:10,710 Нам ещё столько нужно пережить вместе. 466 00:27:16,120 --> 00:27:17,470 Мы ведь только начали. 467 00:27:19,920 --> 00:27:21,590 Для этого нас готовили. 468 00:27:22,800 --> 00:27:24,150 Не понимаю тебя. 469 00:27:24,200 --> 00:27:27,990 Ну, ты же знаешь, мы, проводники, не можем влюбляться, 470 00:27:28,040 --> 00:27:30,510 мы должны выполнять нормы, подчиняться. 471 00:27:31,200 --> 00:27:34,030 Проводники не танцуют пасодобли. - Это правда. 472 00:27:35,280 --> 00:27:38,030 - Мы не какие-то там придурки. - И не материмся. 473 00:27:39,640 --> 00:27:40,630 Не приходите. 474 00:27:41,360 --> 00:27:42,950 Я бы не вынесла, если бы с тобой что-нибудь случилось. 475 00:27:43,000 --> 00:27:44,190 Карлота... 476 00:27:46,600 --> 00:27:50,030 Мне пора. Поцелуй от меня Инму и малышку, ладно? 477 00:27:51,600 --> 00:27:52,910 Пока, Яго. 478 00:27:52,960 --> 00:27:55,790 Нет, Карлота, подожди! Подожди, я ещё не нашёл! 479 00:27:59,240 --> 00:28:00,350 Карлота! 480 00:28:00,720 --> 00:28:02,030 Чёрт! 481 00:29:03,880 --> 00:29:06,110 - Здравствуйте. - Здравствуй. 482 00:29:46,200 --> 00:29:48,190 - До свидания, сеньора. - До свидания, до свидания. 483 00:30:08,160 --> 00:30:09,990 - Лаура, что ты делаешь? - Мария, подойди, подойди. 484 00:30:10,040 --> 00:30:11,030 Подойди, помоги мне. 485 00:30:11,080 --> 00:30:15,350 - Но что ты делаешь? Тебя же... - Не кричи, помоги мне. 486 00:30:15,400 --> 00:30:17,630 Да, помогу, но так нельзя. 487 00:30:17,680 --> 00:30:19,430 Мы не можем этого делать. - Помолчи. 488 00:30:19,480 --> 00:30:20,710 Ну-ка... 489 00:30:20,760 --> 00:30:22,390 Что ты делаешь? 490 00:30:22,960 --> 00:30:24,870 Это ведь преступление. - Нет, не трогай. 491 00:30:24,920 --> 00:30:26,350 Сейчас, помоги мне. 492 00:30:28,160 --> 00:30:29,550 Ай! - Ты его сломаешь! 493 00:30:29,600 --> 00:30:30,990 Помолчи. 494 00:30:31,040 --> 00:30:32,870 Подожди. - Твою мать. 495 00:30:33,760 --> 00:30:34,990 Подожди, подожди. - Не идёт. 496 00:30:36,000 --> 00:30:37,150 Не идёт. - Подожди. 497 00:30:37,200 --> 00:30:38,750 Сейчас, сейчас, сейчас. 498 00:30:38,800 --> 00:30:41,390 Осторожнее, вдруг там крысы. 499 00:30:41,440 --> 00:30:43,310 Ну, ты и дурочка, правда. 500 00:30:43,360 --> 00:30:44,790 Давай, дёргай. 501 00:30:44,840 --> 00:30:46,950 Всё, всё, всё. - Сейчас. 502 00:30:47,000 --> 00:30:49,070 Давай как можно быстрее заканчивать с этим. 503 00:30:50,720 --> 00:30:52,070 Ай, Боже! 504 00:30:59,280 --> 00:31:00,590 Мамочки... 505 00:31:02,360 --> 00:31:03,750 Она всё ещё здесь. 506 00:31:05,840 --> 00:31:07,150 Простите, можно? 507 00:31:07,800 --> 00:31:09,190 - Здравствуйте. - Да. 508 00:31:09,240 --> 00:31:11,550 - Чем мы можем помочь? - Я пришёл подать заявление. 509 00:31:11,600 --> 00:31:13,070 Меня сейчас обокрали. 510 00:31:13,120 --> 00:31:15,150 - Вас обокрали? - В моём спортзале. 511 00:31:15,200 --> 00:31:17,590 Солярий. - Пожалуйста, присаживайтесь. 512 00:31:19,800 --> 00:31:20,830 Ладно. 513 00:31:20,880 --> 00:31:22,830 Вы видели преступников? 514 00:31:23,360 --> 00:31:25,830 Их было трое, они были в балаклавах. 515 00:31:25,880 --> 00:31:28,030 Вы могли бы дать описание их внешности? 516 00:31:29,070 --> 00:31:32,820 Один высокий, второй низкий и третий толстый. 517 00:31:38,030 --> 00:31:39,940 Чёрт, какая тяжёлая! 518 00:31:39,990 --> 00:31:41,020 Красота. 519 00:31:42,720 --> 00:31:44,820 - Где вы её взяли? - В моём спортзале. 520 00:31:45,110 --> 00:31:46,540 Охрана не самая сильная их сторона. 521 00:31:46,630 --> 00:31:48,420 Вы помните что-то ещё? 522 00:31:48,470 --> 00:31:51,020 Они засунули солярий в очень странный фургон. 523 00:31:51,070 --> 00:31:55,380 У него ход и вид, как у пантеры, когти, не знаю. 524 00:31:55,430 --> 00:31:56,900 И на всех парах унеслись. 525 00:31:58,390 --> 00:31:59,580 Как странно. 526 00:31:59,630 --> 00:32:00,710 Очень странно. 527 00:32:00,950 --> 00:32:03,540 - Похожа или не похожа? - Слегка синеватая. 528 00:32:04,200 --> 00:32:06,310 - И? - Другая была белой, сеньор Сантос. 529 00:32:07,350 --> 00:32:09,620 Подожди, подожди, разве тебе не нужна была капсула, 530 00:32:09,680 --> 00:32:12,540 чтобы обменяться с сектантами? 531 00:32:12,590 --> 00:32:15,620 Отлично, вот твоя капсула, бесплатно, со всеми наворотами. 532 00:32:16,030 --> 00:32:17,140 Ну... 533 00:32:18,590 --> 00:32:20,020 Она не особо поёт. 534 00:32:20,070 --> 00:32:22,390 Не особо, ха, да тут целая "Травиата" спета. 535 00:32:22,440 --> 00:32:25,390 Берёте грунтовочку, краску 536 00:32:25,440 --> 00:32:27,020 и никаких проблем! 537 00:32:29,630 --> 00:32:32,500 - А сеньор Маркес? - Ему пришлось пойти в участок. 538 00:32:32,550 --> 00:32:34,620 Да, только бы не заниматься этой рухлядью. 539 00:32:34,840 --> 00:32:37,750 Ну же, господа, не морозимся, давайте! 540 00:32:37,800 --> 00:32:39,190 Я пошёл за краской, дай-ка... 541 00:32:40,800 --> 00:32:42,940 А я за одеждой. 542 00:32:48,680 --> 00:32:49,980 Просто отлично. 543 00:32:50,470 --> 00:32:52,140 Как-то здесь холодно, да? 544 00:32:52,680 --> 00:32:54,430 У вас кондиционер на полную катушку. 545 00:32:57,680 --> 00:32:59,430 Простите, я на минутку. 546 00:33:00,070 --> 00:33:01,500 Да. 547 00:33:09,320 --> 00:33:12,190 Ты не можешь сходить прогуляться и оставить нас ненадолго в покое? 548 00:33:12,240 --> 00:33:14,190 Милая, я не выбираю, где появиться. 549 00:33:14,240 --> 00:33:16,190 Иначе бы сейчас я был на Багамах. 550 00:33:16,240 --> 00:33:19,230 Ну, не знаю, включи отопление, в комиссариате дубак. 551 00:33:19,760 --> 00:33:20,830 Ваше имя. 552 00:33:21,630 --> 00:33:22,750 Матиас. 553 00:33:23,550 --> 00:33:24,670 Матиас, а дальше? 554 00:33:24,720 --> 00:33:25,710 Масадо. 555 00:33:26,150 --> 00:33:29,190 - Ты уже знаешь, что будешь со мной делать? - Подам на тебя жалобу. 556 00:33:29,240 --> 00:33:32,020 Адри, я говорю серьёзно, у меня заканчивается время. 557 00:33:32,070 --> 00:33:34,390 Давид, я понятия не имею, правда. 558 00:33:45,320 --> 00:33:46,460 Сандра! 559 00:33:47,070 --> 00:33:48,750 Как дела? Ты меня помнишь? - Привет. 560 00:33:48,800 --> 00:33:51,270 - Я - Адри, племянница Маркеса. - Да, конечно. 561 00:33:51,320 --> 00:33:52,870 Да... 562 00:33:52,920 --> 00:33:54,620 Как дела? Что ты здесь делаешь? 563 00:33:54,680 --> 00:33:56,940 Я пришла забрать вещи Давида. 564 00:34:02,990 --> 00:34:06,750 - А Тео, как он? - Так себе. 565 00:34:06,800 --> 00:34:08,830 Немного отстаёт в школе. 566 00:34:08,880 --> 00:34:10,910 - Да. - Это пройдёт, 567 00:34:10,950 --> 00:34:12,910 дети быстро адаптируются ко всему. 568 00:34:13,510 --> 00:34:15,910 Ладно, милая, я пошла, я немного спешу. 569 00:34:15,950 --> 00:34:17,540 До скорого. 570 00:35:50,550 --> 00:35:52,940 Минуточку, минуточку, пожалуйста. 571 00:35:52,990 --> 00:35:54,540 - В чём дело? - Ни в чём, ни в чём. 572 00:35:54,590 --> 00:35:58,270 Простите, но... Бар закрывается. 573 00:35:58,320 --> 00:36:02,390 Мне правда очень жаль, простите, но нам нужно закрыть бар, 574 00:36:02,440 --> 00:36:05,060 так что, будьте так любезны, покиньте его. 575 00:36:07,680 --> 00:36:09,390 Спасибо, всё в порядке. 576 00:36:10,240 --> 00:36:11,670 Давайте! 577 00:36:11,720 --> 00:36:12,940 Спасибо. 578 00:36:13,200 --> 00:36:15,100 Тогда дайте мне его на вынос. 579 00:36:15,150 --> 00:36:17,580 Забирай домой, принесёшь завтра, Фернандо. 580 00:36:17,630 --> 00:36:19,940 - Я - Хесус. - Ах, да, Хесус, прости. 581 00:36:20,200 --> 00:36:23,430 Себастьян, дайте мне чего-нибудь выпить, а то я обезвожен. 582 00:36:23,470 --> 00:36:24,540 Держи, 583 00:36:26,030 --> 00:36:28,670 прими на грудь, чтоб после работки отдохнуть. 584 00:36:28,720 --> 00:36:31,060 Со всем этим дерьмом, что с нами происходит, 585 00:36:31,110 --> 00:36:34,390 я не знаю, сколько времени мы уже не пили пиво с тобой. 586 00:36:34,440 --> 00:36:36,060 Спасибо, Себастьян. 587 00:36:36,920 --> 00:36:38,060 Твоё здоровье! 588 00:36:41,030 --> 00:36:42,830 Я не хочу, сеньор Себас. 589 00:36:42,880 --> 00:36:44,140 Спасибо. 590 00:36:46,320 --> 00:36:47,350 Почему это? 591 00:36:47,760 --> 00:36:49,750 Он переживает за моль. 592 00:36:50,440 --> 00:36:51,940 Я не могу её подвести сейчас. 593 00:36:52,320 --> 00:36:53,980 Послушай, галисиец, 594 00:36:54,030 --> 00:36:56,100 мы тоже переживаем. 595 00:36:56,150 --> 00:36:57,750 Это наше общее дело. 596 00:36:58,200 --> 00:37:00,230 Карлота одна из нас, так ведь? 597 00:37:00,510 --> 00:37:01,870 Всё будет хорошо. 598 00:37:01,920 --> 00:37:03,750 И это выйдет чертовски круто. 599 00:37:07,720 --> 00:37:09,870 Возможно, придётся наложить несколько слоёв краски. 600 00:37:09,920 --> 00:37:12,350 Если нужно, значит нужно. Сделаем. 601 00:37:12,400 --> 00:37:14,350 Ничего страшного. Ты не беспокойся. 602 00:37:14,400 --> 00:37:17,230 Завтра Карлота будет здесь, договорились? 603 00:37:20,070 --> 00:37:21,500 Тебе повезло, галисиец. 604 00:37:22,400 --> 00:37:24,830 - Почему? - Как это почему? 605 00:37:24,880 --> 00:37:28,430 В тебя влюбилась ещё одна красотка. 606 00:37:28,470 --> 00:37:30,670 И это везение, поверь мне. 607 00:37:30,720 --> 00:37:32,830 Потому что дважды в жизни такого не случается, 608 00:37:33,440 --> 00:37:35,270 влюбиться и быть любимым. 609 00:37:37,070 --> 00:37:38,790 У некоторых не получается даже один раз. 610 00:37:39,550 --> 00:37:41,580 Тебе тоже повезло, Оскар. 611 00:37:42,590 --> 00:37:45,230 У тебя есть я. - Ладно. 612 00:37:45,680 --> 00:37:48,910 Давай, съешь немного хамона высшего сорта. 613 00:37:48,950 --> 00:37:52,830 В этом ты прав, Себастьян, это лучший сорт. 614 00:37:56,070 --> 00:37:58,140 Как насчёт того, чтобы перестать нести чушь, 615 00:37:58,200 --> 00:38:00,190 а то мы совсем размякли. 616 00:38:01,760 --> 00:38:03,500 Давайте, за работу. 617 00:38:04,070 --> 00:38:05,580 Я сейчас вернусь. 618 00:38:06,150 --> 00:38:07,940 Что значит сейчас вернёшься? 619 00:38:07,990 --> 00:38:10,390 Здесь что, вообще никто работать не хочет или?.. 620 00:38:10,510 --> 00:38:11,940 Мы. 621 00:38:14,590 --> 00:38:16,140 Послушай, идём со мной. 622 00:38:16,950 --> 00:38:18,140 Ты должна это увидеть. 623 00:38:18,950 --> 00:38:20,390 - Да. - Смотри. 624 00:38:20,880 --> 00:38:23,460 Фантики от конфет, да? - Да. 625 00:38:23,920 --> 00:38:25,230 Смотри. 626 00:38:25,760 --> 00:38:26,940 - Ага. - Видишь? 627 00:38:26,990 --> 00:38:29,310 - Да, да... - Они сходятся. 628 00:38:29,360 --> 00:38:30,710 Отлично, да. 629 00:38:30,760 --> 00:38:33,100 Нет, Мария, это пазл, они сходятся. 630 00:38:33,150 --> 00:38:35,060 Мария, пожалуйста, помоги мне. 631 00:38:35,510 --> 00:38:37,710 Закрыть бар ради пазла... 632 00:38:37,760 --> 00:38:39,580 Нет... - Помоги мне, Мария, пожалуйста. 633 00:38:39,630 --> 00:38:41,830 Хорошо, хорошо. 634 00:38:44,840 --> 00:38:47,790 Отлично, галисиец, ты словно родился маляром. 635 00:39:02,990 --> 00:39:05,190 Смотри-ка, мороженка! 636 00:39:13,400 --> 00:39:15,830 Здесь немного капает, сеньор Себас. 637 00:39:30,280 --> 00:39:31,620 2021... 638 00:39:40,990 --> 00:39:42,270 Скучновато как-то, да? 639 00:39:42,950 --> 00:39:45,230 Ну ты и рожа: "Сейчас вернусь". 640 00:39:45,630 --> 00:39:48,980 Если хочешь, можем дорисовать луч, череп. 641 00:39:49,030 --> 00:39:51,870 Хорошо, что у меня есть пантера, и я сам её сделал. 642 00:39:51,920 --> 00:39:53,910 Фиг-то там, я подал тебе идею. 643 00:39:53,950 --> 00:39:57,270 - И что, медаль тебе за идею дать? - Что не говори, а как есть, так есть. 644 00:39:57,320 --> 00:39:59,500 - Тебя по плечу похлопать? - Мне она нравится, такая чистенькая. 645 00:39:59,550 --> 00:40:00,790 Всё в стиле Переправы. 646 00:40:00,840 --> 00:40:02,710 Слушай, может, окно откроем, 647 00:40:02,760 --> 00:40:05,350 а то задохнёмся от этого запаха. 648 00:40:07,110 --> 00:40:08,460 - Что будем делать? - Не знаю. 649 00:40:08,510 --> 00:40:11,060 Другого выхода у нас нет, придётся рисковать. 650 00:40:11,920 --> 00:40:14,710 Смотри, накинем сверху брезент 651 00:40:14,760 --> 00:40:16,500 и покажем им краешек. 652 00:40:17,110 --> 00:40:20,430 А когда они опомнятся, моль уже будет с нами. 653 00:40:21,030 --> 00:40:23,500 - Надеюсь на это. - Да не говори так, блин. 654 00:40:24,630 --> 00:40:26,830 Итак, Мигель Анхель, 655 00:40:27,590 --> 00:40:31,140 брось ту кисть, и возьми эту. 656 00:41:15,400 --> 00:41:17,270 - Да? - Здравствуйте, сеньор Варгас. 657 00:41:18,720 --> 00:41:20,710 Покончим с этим раз и навсегда. 658 00:41:20,760 --> 00:41:22,060 Где мы встретимся? 659 00:41:22,470 --> 00:41:23,980 Сейчас я пришлю вам адрес. 660 00:41:24,800 --> 00:41:27,060 Место вам понравится, вот увидите. 661 00:41:27,760 --> 00:41:29,060 Я хочу поговорить с Карлотой. 662 00:41:29,440 --> 00:41:30,910 Придётся подождать. 663 00:41:32,150 --> 00:41:34,060 Тогда вы останетесь без игрушки. 664 00:41:35,680 --> 00:41:38,430 Тогда вы останетесь без подружки. 665 00:41:42,150 --> 00:41:43,230 Отлично. 666 00:41:43,440 --> 00:41:44,580 Там через час. 667 00:41:45,200 --> 00:41:46,830 Вы знаете, что нужно принести. 668 00:41:55,440 --> 00:41:57,060 Которая моя... 669 00:41:57,110 --> 00:41:59,500 - Я пойду, кузина. - Да? 670 00:42:00,720 --> 00:42:02,670 - Но кто поведёт машину? - Я! 671 00:42:02,720 --> 00:42:03,940 У меня нет... 672 00:42:03,990 --> 00:42:05,390 Помолчите! 673 00:42:08,800 --> 00:42:10,100 Здравствуйте, сеньора Инма. 674 00:42:11,590 --> 00:42:13,670 Разве ты не должен искать мою сестру? 675 00:42:13,720 --> 00:42:15,580 - Можно войти? - Нет. 676 00:42:17,680 --> 00:42:19,310 Можно узнать, с кем вы? 677 00:42:19,760 --> 00:42:21,020 С моими людьми. 678 00:42:21,800 --> 00:42:23,270 Да, понимаю. 679 00:42:25,840 --> 00:42:27,190 Я смог связаться с ней. 680 00:42:27,240 --> 00:42:28,500 Как она? 681 00:42:29,150 --> 00:42:30,310 Хорошо. 682 00:42:31,200 --> 00:42:33,390 Она просила передать вам сообщение. 683 00:42:33,440 --> 00:42:34,980 Я не хочу его слышать. 684 00:42:35,470 --> 00:42:37,270 - Но... - Если это прощание, 685 00:42:37,320 --> 00:42:38,940 то лучше помолчи. 686 00:42:38,990 --> 00:42:40,910 Нет, нет, это не прощание. 687 00:42:41,840 --> 00:42:43,620 Она попросила сказать, 688 00:42:44,470 --> 00:42:46,230 чтобы вы не читали сказку Мануэле, 689 00:42:46,280 --> 00:42:48,020 сегодня вечером она прочитает её сама. 690 00:42:48,800 --> 00:42:50,060 Верни её. 691 00:42:58,950 --> 00:43:00,310 Сеньор Маркес. 692 00:43:00,800 --> 00:43:02,430 Да, буду через две минуты. 693 00:43:12,760 --> 00:43:15,670 - Гаджо знает, что я здесь? - Нет, ему не нужно это знать. 694 00:43:15,720 --> 00:43:17,870 Слышал меня? - Да, кузина, да. 695 00:43:18,590 --> 00:43:20,580 - Ты сделал, что я сказала? - Да. 696 00:43:20,630 --> 00:43:23,020 Мануэла в безопасности с тётей Росарио. 697 00:43:23,070 --> 00:43:24,310 Ты не беспокойся. 698 00:43:24,360 --> 00:43:25,750 Как мне не беспокоиться? 699 00:43:26,630 --> 00:43:27,980 А другой? 700 00:43:41,880 --> 00:43:42,910 Это нынешний год. 701 00:43:43,320 --> 00:43:44,460 Я вижу. 702 00:43:47,630 --> 00:43:51,350 - Что за?.. - Мария, пожалуйста, я думаю. 703 00:43:53,760 --> 00:43:54,790 На что это указывает? 704 00:43:54,840 --> 00:43:57,390 Конец света Майя? Космическая Одиссея? 705 00:43:57,440 --> 00:43:59,980 Или снова будем с начёсами ходить, я откуда знаю. 706 00:44:12,920 --> 00:44:14,190 Красивый пазл. 707 00:44:16,510 --> 00:44:17,910 Мария... 708 00:44:19,240 --> 00:44:21,230 Пожалуйста, можешь оставить нас одних? 709 00:44:22,280 --> 00:44:23,750 - Уверена? - Да. 710 00:44:26,280 --> 00:44:28,140 - Комиссар. - Инспектор. 711 00:44:46,920 --> 00:44:48,350 Не хватает одного. 712 00:45:01,320 --> 00:45:03,060 Не грусти, Самуэль. 713 00:45:03,110 --> 00:45:05,980 Мы увидимся снова, я тебе обещаю. 714 00:45:06,550 --> 00:45:08,190 - Идём. - Нет. 715 00:45:08,240 --> 00:45:09,620 - Пора. - Нет. 716 00:45:09,680 --> 00:45:11,020 Давай. 717 00:45:11,360 --> 00:45:13,350 Нет, нет! Нет, нет, нет! 718 00:45:13,400 --> 00:45:15,710 Нет, сестрёнка, нет! Нет, нет! 719 00:45:15,760 --> 00:45:18,390 Нет, сестрёнка, нет! Нет, нет! 720 00:45:18,470 --> 00:45:21,230 Нет, сестрёнка, нет! Нет, нет! 721 00:45:21,280 --> 00:45:23,790 Я не хочу уходить! 722 00:45:28,280 --> 00:45:29,620 Самуэль? 723 00:45:33,360 --> 00:45:34,710 Сестрёнка. 724 00:45:52,880 --> 00:45:54,830 Это год нашего воссоединения. 725 00:45:57,440 --> 00:45:59,460 Ты обещала, что мы снова встретимся. 726 00:46:01,150 --> 00:46:02,940 И сдержала слово. 727 00:46:08,590 --> 00:46:10,060 Но... 728 00:46:14,760 --> 00:46:16,230 Ты раньше был... 729 00:46:16,990 --> 00:46:18,940 Блондином. 730 00:46:21,030 --> 00:46:22,870 И у меня были зелёные глаза. 731 00:46:25,240 --> 00:46:27,230 Теперь мне досталось это. 732 00:46:27,280 --> 00:46:28,870 Не так уж и плохо. 733 00:46:29,800 --> 00:46:30,980 Ты... 734 00:46:31,360 --> 00:46:32,910 Отлично выглядишь. 735 00:46:34,360 --> 00:46:35,980 Мамочки. 736 00:46:37,840 --> 00:46:41,230 Но почему ты не сказал мне раньше? 737 00:46:42,590 --> 00:46:44,670 Мне нужно было убедиться, что это ты. 738 00:46:45,440 --> 00:46:47,270 Я не знал об этом до недавнего времени. 739 00:46:51,800 --> 00:46:53,790 И что будем делать? 740 00:46:56,720 --> 00:46:58,500 Мне нужно многое тебе рассказать. 741 00:47:07,400 --> 00:47:09,310 Всю жизнь. 742 00:47:30,240 --> 00:47:32,460 - Это здесь. - Здесь ни души. 743 00:47:33,200 --> 00:47:36,060 Они уже едут, Оскар. Что тебе сказать? 744 00:47:37,200 --> 00:47:38,830 Мне это место не внушает доверия. 745 00:47:38,880 --> 00:47:41,710 Конечно, потому что это чёртова мышеловка. 746 00:47:41,760 --> 00:47:43,620 Ну, на вертолёте они не прилетят. 747 00:47:43,680 --> 00:47:44,870 Конечно, это и не понадобится. 748 00:47:44,920 --> 00:47:48,750 Окружат нас тремя фургонами... - Давайте успокоимся. 749 00:47:56,720 --> 00:47:59,190 Ты узнаёшь это место, Яго? 750 00:47:59,240 --> 00:48:01,060 Конечно, узнаю, сеньор Маркес. 751 00:48:02,200 --> 00:48:03,910 Здесь убили Адриана. 752 00:48:11,630 --> 00:48:13,980 Эта сволочь знает о нас всё. 753 00:48:16,800 --> 00:48:18,790 Эй, идёмте, идёмте, смотрите. 754 00:48:25,150 --> 00:48:26,540 Какого?.. 755 00:48:29,590 --> 00:48:31,100 Приготовьте оружие. 756 00:48:32,920 --> 00:48:34,460 Они едут на полной скорости. 757 00:48:35,070 --> 00:48:37,870 - Это они? - Откуда мне знать. Ты ещё кого-то ждёшь? 758 00:48:40,360 --> 00:48:42,750 Чёрт, они не останавливаются, сволочи. 759 00:48:46,990 --> 00:48:48,140 Дадим им прикурить? 760 00:48:48,880 --> 00:48:50,390 Пока нет, по моему сигналу. 761 00:48:55,400 --> 00:48:57,270 Будь проклята эта жизнь. 762 00:49:02,030 --> 00:49:03,500 Как дела, красивая мордашка? 763 00:49:03,950 --> 00:49:05,140 Инма? 764 00:49:05,200 --> 00:49:07,620 - Какого чёрта вы здесь делаете? - Мы следили за вами. 765 00:49:08,920 --> 00:49:11,270 Вы что думали, что я буду сидеть сложа руки 766 00:49:11,320 --> 00:49:14,670 в ожидании, пока убьют мою сестру? - Никого здесь не убьют. 767 00:49:14,720 --> 00:49:15,830 Это мы ещё посмотрим. 768 00:49:15,880 --> 00:49:17,870 Инма, вы должны уйти. 769 00:49:19,200 --> 00:49:21,270 Ты сам в это не веришь. 770 00:49:21,320 --> 00:49:24,830 Вам тут не Монтойя против Таранто, господа. 771 00:49:24,880 --> 00:49:26,980 Вы немного расист, так ведь, инспектор? 772 00:49:27,030 --> 00:49:28,500 Мамочки... 773 00:49:29,030 --> 00:49:32,940 Если эта гаджо тронет мою сестру, я ей кишки выпущу. 774 00:49:33,550 --> 00:49:34,830 Андрес, Андрес, Андрес... 775 00:49:34,880 --> 00:49:36,310 Чего тебе? 776 00:49:37,280 --> 00:49:39,060 Возможно, это не такая и плохая идея. 777 00:49:39,110 --> 00:49:40,910 Я так говорю, если всё усложнится. 778 00:49:46,990 --> 00:49:48,390 Хорошо, оставайтесь. 779 00:49:49,680 --> 00:49:52,100 Но будем действовать так, как скажу я, договорились? 780 00:49:52,150 --> 00:49:53,230 Конечно, инспектор. 781 00:49:54,510 --> 00:49:55,790 Ты главный. 782 00:49:56,990 --> 00:49:59,350 Выключите фары, спрячьте машину. 783 00:49:59,950 --> 00:50:02,460 И сами не показывайтесь, иначе всё пойдёт к чертям. 784 00:50:03,240 --> 00:50:04,460 Ладно? 785 00:50:08,590 --> 00:50:11,310 Держи, открывай ты, ладно? Я сейчас приду. 786 00:50:14,030 --> 00:50:15,670 Привет, папа. - Привет, милая. 787 00:50:16,320 --> 00:50:17,710 Вы уже поехали за Карлотой? 788 00:50:18,760 --> 00:50:19,940 Ты нас видишь? 789 00:50:19,990 --> 00:50:21,870 Нет, папа, я же не CNN. 790 00:50:22,280 --> 00:50:23,670 Конечно, конечно. 791 00:50:24,990 --> 00:50:26,100 Милая, я... 792 00:50:26,150 --> 00:50:28,710 - Хочешь, чтобы я поехала с тобой? - Нет, нет, не вздумай. 793 00:50:28,950 --> 00:50:30,020 Ты уже... 794 00:50:30,550 --> 00:50:31,940 видишь всё из дома... 795 00:50:33,510 --> 00:50:34,620 Милая... 796 00:50:35,440 --> 00:50:37,310 Я хочу, чтобы ты знала... 797 00:50:38,440 --> 00:50:42,350 Твоё возвращение дало мне сил идти вперёд. 798 00:50:44,440 --> 00:50:46,870 Я очень рада, что я здесь. 799 00:50:47,720 --> 00:50:48,940 Мама была права. 800 00:50:49,550 --> 00:50:50,750 Конечно. 801 00:50:51,950 --> 00:50:52,940 Я люблю тебя, малышка. 802 00:50:53,470 --> 00:50:54,910 А я тебя сильнее. 803 00:51:06,280 --> 00:51:07,540 Идём. 804 00:51:14,920 --> 00:51:16,190 Всё в порядке? 805 00:51:16,400 --> 00:51:17,750 Всё плохо. 806 00:51:21,030 --> 00:51:22,980 Посмотрим, что из этого выйдет. 807 00:51:29,110 --> 00:51:30,270 Он здесь? 808 00:51:33,240 --> 00:51:34,620 Да. 809 00:51:35,880 --> 00:51:37,310 Опаздывает. 810 00:51:40,760 --> 00:51:42,190 Вон они. 811 00:51:50,360 --> 00:51:52,190 - Привет, Тео! - Привет. 812 00:51:52,240 --> 00:51:54,870 Привет, Микель! - Привет, как дела, чемпион! 813 00:51:54,920 --> 00:51:56,910 Смотри, я покажу тебе один фокус. 814 00:51:57,630 --> 00:51:59,460 А теперь смотри... 815 00:52:00,360 --> 00:52:03,430 Я делаю так, просовываю сюда. Смотри внимательно. 816 00:52:03,470 --> 00:52:06,020 - Ладно. - Тадам! 817 00:52:06,070 --> 00:52:07,390 А теперь дуй. 818 00:52:07,440 --> 00:52:08,670 Ха! - Ух ты! 819 00:52:08,720 --> 00:52:10,670 Её нет. Хочешь, я тебя научу? 820 00:52:10,720 --> 00:52:12,830 - Давай. - Ладно, идём сюда. 821 00:52:13,510 --> 00:52:14,870 Оставь пальто здесь. 822 00:52:15,440 --> 00:52:18,910 Так-то, волшебник должен хранить свои секреты. 823 00:52:19,920 --> 00:52:21,390 Зачем ты меня позвала? 824 00:52:22,840 --> 00:52:24,020 В чём дело? 825 00:52:24,800 --> 00:52:25,940 Послушай, Сандра. 826 00:52:26,680 --> 00:52:28,500 Давид не смог уйти насовсем. 827 00:52:30,630 --> 00:52:31,980 Он здесь? 828 00:52:35,840 --> 00:52:37,020 Скажи, что я её люблю. 829 00:52:37,800 --> 00:52:38,830 Скажи, что... 830 00:52:40,680 --> 00:52:43,870 Всё это время, несмотря на то, что я заставлял её страдать, 831 00:52:44,240 --> 00:52:45,710 я всегда любил её. 832 00:52:46,950 --> 00:52:48,310 Он говорит, что любит тебя. 833 00:52:49,550 --> 00:52:51,230 И что всегда любил. 834 00:52:53,110 --> 00:52:54,540 И я его. 835 00:53:00,030 --> 00:53:01,140 Ладно. 836 00:53:01,720 --> 00:53:03,540 Мне нужно кое-что проверить. 837 00:53:36,360 --> 00:53:37,500 Давид! 838 00:53:40,800 --> 00:53:42,390 Давид! 839 00:54:13,950 --> 00:54:15,540 Но ты помнишь?.. 840 00:54:16,110 --> 00:54:20,670 Ты помнишь эстремадурца, который получил... - Ах, пожалуйста! 841 00:54:27,070 --> 00:54:28,430 - Где мой малыш? - Папа! 842 00:54:28,470 --> 00:54:29,790 Иди сюда! 843 00:54:30,240 --> 00:54:31,830 Как я по тебе скучал. 844 00:54:31,880 --> 00:54:33,230 Ты по мне скучал? - Да. 845 00:54:33,280 --> 00:54:35,190 Ты огромный, так сильно подрос. 846 00:54:35,590 --> 00:54:39,460 А Микель, что он тебе рассказывал? Наверняка какой-нибудь трюк? 847 00:55:02,590 --> 00:55:03,980 Едут. 848 00:55:21,420 --> 00:56:13,180 В следующей серии: 76742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.