Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,520 --> 00:00:11,720
Вот чёрт...
2
00:00:11,760 --> 00:00:13,640
Это распространили в социальных сетях.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,920
За ночь уже больше 200 тысяч просмотров.
4
00:00:16,160 --> 00:00:17,800
Ну, хотя бы её лица не видно.
5
00:00:17,840 --> 00:00:19,600
Я могу взломать
учётные записи и стереть его,
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
но это вряд ли сильно поможет.
7
00:00:21,040 --> 00:00:24,160
Мы так окажемся
на рекламных щитах на Гран Виа.
8
00:00:24,200 --> 00:00:26,840
Она остановила автобус без рук
и даже не растрепалась.
9
00:00:26,880 --> 00:00:28,640
И это не самое странное,
что мы видели,
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,560
здесь есть воскресшие.
- Да, да,
11
00:00:30,600 --> 00:00:32,280
но она находится в топ-3.
12
00:00:32,320 --> 00:00:34,640
Чёрт, да она чёртова Супервуман.
.
13
00:00:35,120 --> 00:00:36,280
Что будем делать?
14
00:00:36,640 --> 00:00:39,680
Не знаю, потому что не ясно,
может ли она летать,
15
00:00:39,720 --> 00:00:42,880
выпускать лучи из глаз
или ещё чего...
16
00:00:43,440 --> 00:00:45,560
Не думаю, что она и сама это знает.
17
00:00:46,480 --> 00:00:47,560
Очевидно то,
18
00:00:47,600 --> 00:00:49,880
что эти ублюдки из Братства придут за нами.
19
00:00:49,920 --> 00:00:51,400
Послушайте, у меня идея...
20
00:00:51,440 --> 00:00:54,600
Может, девочке побыть несколько дней здесь.
21
00:00:55,040 --> 00:00:56,280
Из предосторожности.
22
00:00:56,320 --> 00:00:57,840
Какая девочка,
23
00:00:57,880 --> 00:01:00,160
ей 27 лет и она из национальной полиции.
24
00:01:00,200 --> 00:01:01,400
Нет, идея не плоха.
25
00:01:01,440 --> 00:01:02,480
Я поговорю с Ландой,
26
00:01:02,520 --> 00:01:05,000
или ты сама, Мария,
ты можешь подписать ей больничный.
27
00:01:05,040 --> 00:01:06,560
Но я же не врач,
28
00:01:06,600 --> 00:01:09,600
мы с тобой тыщу лет вместе работаем,
а ты до сих пор не в курсе, чем я занимаюсь?
29
00:01:09,640 --> 00:01:11,000
Да, конечно, знаю.
30
00:01:11,040 --> 00:01:12,600
Чем ты занимаешься?
31
00:01:14,000 --> 00:01:15,480
Я поговорю с ней.
32
00:01:20,120 --> 00:01:21,560
О чём?
33
00:01:25,080 --> 00:01:26,520
О чём ты хочешь со мной поговорить?
34
00:01:26,560 --> 00:01:29,680
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
35
00:01:40,780 --> 00:01:42,840
Я ЖИВ
4Х09
Моя собственная цель
36
00:01:43,960 --> 00:01:46,960
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова
37
00:01:47,600 --> 00:01:49,880
Чёрта-с два, я не буду сидеть взаперти.
38
00:01:49,920 --> 00:01:52,920
Я же говорил,
такая же упёртая, как и её мать.
39
00:01:52,960 --> 00:01:54,400
Это у неё в генах.
40
00:01:54,440 --> 00:01:56,920
А отпуск на 15 дней?
Пока всё не успокоится.
41
00:01:57,680 --> 00:01:59,400
Адри, любимая, они придут за тобой.
42
00:01:59,440 --> 00:02:01,800
Ну, тогда мы пойдём за ними.
43
00:02:02,760 --> 00:02:04,640
Я думала, таков девиз Варгасов.
44
00:02:04,680 --> 00:02:07,720
Какой девиз? Нет у нас никакого девиза,
насколько я знаю.
45
00:02:07,750 --> 00:02:10,120
Больше похоже на "Всё взаимосвязано",
46
00:02:10,160 --> 00:02:13,240
но это больше по части директора.
- Ну всё, теперь у нас он есть.
47
00:02:13,280 --> 00:02:14,750
Адри,
48
00:02:14,800 --> 00:02:17,310
это не может повториться.
49
00:02:17,630 --> 00:02:19,040
Я спасла кучу людей.
50
00:02:19,070 --> 00:02:21,520
- Но ты могла умереть.
- Я здесь.
51
00:02:22,720 --> 00:02:24,160
Как ты это сделала?
52
00:02:26,720 --> 00:02:29,320
Не знаю. Не знаю, как я это делаю,
выходит и всё.
53
00:02:29,360 --> 00:02:30,760
Вот поэтому, дочка.
54
00:02:31,240 --> 00:02:33,240
Ты подвергаешь опасности
и себя, и остальных.
55
00:02:33,280 --> 00:02:36,680
Дорогая, это всего лишь на время,
пока мы всё не уладим.
56
00:02:38,240 --> 00:02:40,680
- А вы что?
- Что мы что?
57
00:02:40,720 --> 00:02:42,680
Прикроетесь ветошью
58
00:02:42,720 --> 00:02:44,480
в чёртовом подполье.
- Адриана!
59
00:02:44,520 --> 00:02:46,760
Да ладно, папа, ты ходишь в том же
костюмчике проводника
60
00:02:46,800 --> 00:02:50,000
с тех пор, как спустился на Землю.
Каждый день в одном и том же?
61
00:02:50,040 --> 00:02:52,400
А дедушка что?
Восстанавливается, когда ему вздумается.
62
00:02:52,440 --> 00:02:54,880
Эй, попрошу,
только когда в меня стреляют.
63
00:02:54,920 --> 00:02:57,200
- Послушай, дорогая...
- Нет, твой случай самый худший, бабушка,
64
00:02:57,240 --> 00:02:59,400
постриглась покороче, кудрей накрутила и готово,
65
00:02:59,440 --> 00:03:00,880
новая личность.
66
00:03:00,920 --> 00:03:03,000
Да ещё и открываешь бар в том же районе.
67
00:03:03,040 --> 00:03:05,960
Всё, закрыли, закрыли тему.
Давай завтракать.
68
00:03:06,000 --> 00:03:07,480
Приятного аппетита.
69
00:03:10,840 --> 00:03:12,200
Вам нужно взглянуть на это.
70
00:03:13,160 --> 00:03:16,480
Что бы вы сказали учёным,
которые считают вас мошенницей?
71
00:03:16,720 --> 00:03:19,160
На протяжении всей истории
научное сообщество
72
00:03:19,200 --> 00:03:21,920
всегда уничижало работу женщин,
73
00:03:21,960 --> 00:03:25,040
но в этот раз у него нет иного выхода,
как отступить перед доказательствами.
74
00:03:25,080 --> 00:03:27,000
Вы говорите о реинкарнации.
75
00:03:27,040 --> 00:03:30,240
Мне не нравится этот термин
из-за его религиозной подоплёки.
76
00:03:30,280 --> 00:03:32,320
Но в целом да, это она.
77
00:03:32,360 --> 00:03:36,640
- Поконкретнее, пожалуйста.
- Я объясню по-простому,
78
00:03:36,680 --> 00:03:38,720
уверяю вас, что есть люди,
79
00:03:38,760 --> 00:03:40,960
которые находятся не в своих телах.
80
00:03:41,000 --> 00:03:42,880
Да, знаю, звучит странно.
81
00:03:42,920 --> 00:03:44,880
Но гарантирую вам, что такое возможно.
82
00:03:44,920 --> 00:03:46,760
Однажды телу наступит конец,
83
00:03:46,800 --> 00:03:49,280
но можно поменять его на здоровое.
84
00:03:49,320 --> 00:03:52,320
Мы говорим о том же человеке
в другом теле?
85
00:03:52,360 --> 00:03:55,280
Да. Он сохранил бы свою сущность,
знания,
86
00:03:55,320 --> 00:03:57,840
свои воспоминания, эмоции.
87
00:03:57,880 --> 00:03:59,600
Но обладал бы новым телом.
88
00:03:59,640 --> 00:04:03,360
Конец болезням, несчастным случаям,
89
00:04:03,400 --> 00:04:05,240
вирусам, пандемиям.
90
00:04:05,680 --> 00:04:08,560
Сеньора Гамбоа, вы продаёте бессмертие.
91
00:04:08,600 --> 00:04:09,960
Именно.
92
00:04:10,000 --> 00:04:11,960
Вечность возможна.
93
00:04:12,000 --> 00:04:14,920
У вас есть доказательства,
которые смогут это подтвердить?
94
00:04:16,560 --> 00:04:17,960
Разумеется.
95
00:04:18,880 --> 00:04:20,240
Я не какая-то там шарлатанка.
96
00:04:21,520 --> 00:04:23,640
Но продемонстрирую это,
когда придёт время.
97
00:04:24,840 --> 00:04:27,360
Спасибо, сеньора Гамбоя,
что были...
98
00:04:27,400 --> 00:04:29,840
Если она сдержит слово,
то перевернёт мир с ног на голову.
99
00:04:29,880 --> 00:04:31,680
Это будет ужасно.
100
00:04:38,120 --> 00:04:40,160
- Как дела, Маркес?
- Ты где?
101
00:04:40,200 --> 00:04:41,960
В участке, с Арандой.
102
00:04:42,240 --> 00:04:45,200
- Как он?
- Что хочешь, чтобы я сказал,
103
00:04:45,240 --> 00:04:46,360
странно.
104
00:04:47,280 --> 00:04:48,960
Слушай, Сантос, нам нужно раздобыть
105
00:04:49,000 --> 00:04:51,480
всю возможную информацию
о Братстве.
106
00:04:51,520 --> 00:04:52,880
Мы на мели.
107
00:04:52,920 --> 00:04:54,320
Да, я ему уже сказал.
108
00:04:55,080 --> 00:04:57,440
- Держите меня в курсе, ладно?
- Ладно.
109
00:05:02,000 --> 00:05:03,480
Готов?
110
00:05:05,040 --> 00:05:08,240
Не знаю, напомню, что я собираюсь
войти в дом к своей убийце.
111
00:05:11,280 --> 00:05:13,360
Тебя не узнать, Аранда.
112
00:05:17,240 --> 00:05:18,640
Она догадается, Оскар.
113
00:05:18,680 --> 00:05:20,920
Как она догадается,
что в теле её мужа
114
00:05:20,960 --> 00:05:23,440
призрак?
Блин, ты же полицейский.
115
00:05:23,480 --> 00:05:26,760
Иди в этот дом и узнай
что-нибудь про пропавших.
116
00:05:26,800 --> 00:05:28,760
Мы должны найти этих бедных людей.
117
00:05:30,040 --> 00:05:31,600
Дай мне минутку.
118
00:05:33,120 --> 00:05:34,400
Спокойно.
119
00:06:01,920 --> 00:06:04,160
Куда ты запропастился?
Я звонила тебе тысячу раз.
120
00:06:04,280 --> 00:06:05,640
Выполнял поручение Элены.
121
00:06:05,680 --> 00:06:08,400
Мартин очень слаб,
он не может встать с постели.
122
00:06:08,440 --> 00:06:09,760
Он в своей комнате.
123
00:06:10,480 --> 00:06:11,680
Идём.
124
00:06:22,720 --> 00:06:23,950
Что с ним?
125
00:06:24,710 --> 00:06:26,440
Как это что?
126
00:06:26,950 --> 00:06:28,880
Не важно, нужно отвезти его в больницу.
127
00:06:28,920 --> 00:06:31,280
Ты что, Хулио?
Ты же знаешь, что нам сказали:
128
00:06:31,320 --> 00:06:33,800
мышечная дистрофия Мартина не лечится.
129
00:06:33,830 --> 00:06:35,880
Элена пообещала для него новое тело.
130
00:06:35,920 --> 00:06:38,200
Мы не можем отступить.
131
00:06:38,240 --> 00:06:39,590
Конечно, нет.
132
00:06:42,350 --> 00:06:43,920
Эй, чемпион.
133
00:06:45,720 --> 00:06:47,840
- Папа.
- Я здесь.
134
00:06:48,640 --> 00:06:50,880
Ты поправишься,
вот увидишь.
135
00:06:55,400 --> 00:06:56,840
Это она.
136
00:07:03,360 --> 00:07:04,440
Да?
137
00:07:04,480 --> 00:07:05,920
Нам нужно встретиться.
138
00:07:05,960 --> 00:07:07,760
Я жду тебя в конце рабочего дня
в Братстве.
139
00:07:07,800 --> 00:07:09,160
Договорились.
140
00:07:42,440 --> 00:07:44,720
Адри, я сейчас описаюсь,
можно войти?
141
00:07:44,760 --> 00:07:46,160
Заходи.
142
00:07:52,640 --> 00:07:54,360
Я больше не могу терпеть, правда.
143
00:07:57,560 --> 00:07:59,840
Ты очень похожа на свою мать.
144
00:07:59,880 --> 00:08:01,040
Спасибо.
145
00:08:01,080 --> 00:08:03,960
Я часто делила с ней такие моменты, знаешь?
146
00:08:04,000 --> 00:08:05,880
Ну, на самом деле
147
00:08:05,920 --> 00:08:09,800
это она сидела здесь, а я
сушила волосы или ещё что-то.
148
00:08:09,840 --> 00:08:13,480
- Я что-то такое слышала.
- Она очень любила праздники, не то что ты.
149
00:08:14,160 --> 00:08:17,240
Знаешь, на Переправе праздников особо не было.
150
00:08:17,800 --> 00:08:19,440
Я обожала твою мать.
151
00:08:19,880 --> 00:08:21,520
Даже когда она была пьяной в хлам,
152
00:08:21,560 --> 00:08:23,960
она всегда давала мне лучшие советы.
153
00:08:26,680 --> 00:08:29,280
Адри, я знаю, как ты себя чувствуешь,
154
00:08:29,720 --> 00:08:31,200
я самая странная в семье.
155
00:08:31,240 --> 00:08:32,800
Хотя разговаривать с мёртвыми -
156
00:08:32,840 --> 00:08:35,120
это чушь собачья, по сравнению с твоим.
157
00:08:35,160 --> 00:08:37,480
Ты меня обставила, красотка.
158
00:08:38,080 --> 00:08:40,480
- Думаешь, они правы?
- Они всегда правы.
159
00:08:41,760 --> 00:08:44,520
Это правда. С их точки зрения
они правы.
160
00:08:44,680 --> 00:08:46,560
Но проблема не в этом.
161
00:08:46,600 --> 00:08:47,840
А в чём проблема?
162
00:08:47,880 --> 00:08:49,640
Проблема в том, что тебе 27 лет,
163
00:08:49,680 --> 00:08:52,040
а ты всё ещё живёшь с отцом,
бабушкой и дедушкой.
164
00:08:52,080 --> 00:08:54,120
Есть вещи, которые им не стоит видеть.
165
00:08:54,160 --> 00:08:57,040
Приходишь ты или уходишь,
трахаешься ты или левитируешь.
166
00:08:57,720 --> 00:08:59,920
Ты можешь принимать собственные решения.
167
00:09:05,320 --> 00:09:07,000
Мой дом - твой дом.
168
00:09:07,800 --> 00:09:09,160
Подумай об этом.
169
00:09:10,280 --> 00:09:11,800
Спасибо, тётя.
170
00:09:12,440 --> 00:09:15,320
Ты такая красивая, так бы тебя и съела,
иди сюда!
171
00:09:21,720 --> 00:09:23,320
Спасибо за завтрак.
172
00:09:23,360 --> 00:09:24,560
Не за что.
173
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
Что будешь делать со своей дочерью?
174
00:09:26,640 --> 00:09:28,760
Я думал привязать её к кровати.
175
00:09:28,800 --> 00:09:31,680
Я бы не стала этого делать,
она сильнее тебя.
176
00:09:31,720 --> 00:09:33,120
Да.
177
00:09:34,760 --> 00:09:36,600
А теперь что, коала?
178
00:09:52,360 --> 00:09:53,760
Как оно?
179
00:09:54,880 --> 00:09:56,080
Странно.
180
00:09:56,760 --> 00:09:59,200
Странно в хорошем смысле?
181
00:10:00,240 --> 00:10:01,840
Да, в очень хорошем.
182
00:10:26,400 --> 00:10:27,720
Увидимся.
183
00:10:42,240 --> 00:10:43,520
Доброе утро.
184
00:10:44,040 --> 00:10:45,680
Мануэла, дорогая, идём!
185
00:10:46,840 --> 00:10:49,600
Помоги мне всё убрать,
мне ещё тебя нужно одеть!
186
00:10:52,280 --> 00:10:54,000
Ну и дела, девочка.
187
00:10:54,040 --> 00:10:56,680
Сколько работы мне привалило.
188
00:10:58,960 --> 00:11:00,640
Ты покакала?
189
00:11:03,960 --> 00:11:05,320
Детка!
190
00:11:12,080 --> 00:11:13,760
Привет, смурфочка.
191
00:11:13,800 --> 00:11:15,440
"Привет, смурфочка", не может быть.
192
00:11:16,240 --> 00:11:18,600
Мануэла, дорогая!
Это ты написала?
193
00:11:19,720 --> 00:11:21,320
Мануэла?
194
00:11:21,560 --> 00:11:23,920
Но как она может это написать.
195
00:11:31,680 --> 00:11:33,360
Петушок...
196
00:11:34,200 --> 00:11:35,920
Это ты?
197
00:11:37,320 --> 00:11:39,240
Ты там?
198
00:11:46,040 --> 00:11:48,600
Мануэла очень красивая.
199
00:11:50,760 --> 00:11:52,240
Так ведь?
200
00:11:52,880 --> 00:11:54,720
Просто сокровище.
201
00:11:56,920 --> 00:11:58,320
Но та ещё хулиганка,
202
00:11:58,360 --> 00:12:01,520
напоминает мне немного тебя.
Петушок, мне страшно.
203
00:12:06,360 --> 00:12:08,440
Я много рассказываю ей о её отце.
204
00:12:09,700 --> 00:12:10,440
Я знаю.
205
00:12:11,720 --> 00:12:14,040
Говорю, что ты был немного бездельником,
206
00:12:14,080 --> 00:12:15,800
но хорошим человеком.
207
00:12:15,840 --> 00:12:19,120
И что тебе больше всего хотелось
расцеловать её
208
00:12:19,160 --> 00:12:21,080
и поиграть с ней.
209
00:12:22,180 --> 00:12:23,780
Я по тебе скучаю.
210
00:12:26,880 --> 00:12:29,320
Я тоже по тебе скучаю.
211
00:12:32,120 --> 00:12:34,240
И прежде всего я скучаю
212
00:12:34,560 --> 00:12:37,080
по твоей красивой улыбке.
213
00:12:37,920 --> 00:12:40,040
Которая озаряла всё твоё лицо.
214
00:12:41,760 --> 00:12:44,480
И моё, при виде твоего лица.
215
00:12:44,480 --> 00:12:45,870
Мне нужно идти, малышка.
216
00:12:45,880 --> 00:12:48,520
Нет, Петушок,
мне о многом нужно тебе рассказать.
217
00:12:50,040 --> 00:12:51,440
Ладно, хорошо,
218
00:12:52,560 --> 00:12:53,840
иди.
219
00:12:54,480 --> 00:12:56,920
Но в следующий раз постараемся получше,
220
00:12:56,960 --> 00:12:58,720
и я призову тебя по-настоящему,
221
00:12:59,520 --> 00:13:01,360
чтобы я тебя увидела.
222
00:13:02,360 --> 00:13:03,590
Я люблю тебя.
223
00:13:03,600 --> 00:13:05,280
И я.
224
00:13:07,240 --> 00:13:09,320
Я тоже тебя люблю.
225
00:13:10,560 --> 00:13:12,000
Очень.
226
00:13:22,320 --> 00:13:24,280
- Вот ваш кофе.
- Спасибо.
227
00:13:25,480 --> 00:13:27,320
- Что-то ещё?
- Нет, больше ничего.
228
00:13:33,960 --> 00:13:35,560
Чёрт.
229
00:13:36,800 --> 00:13:37,960
В чём дело?
230
00:13:38,400 --> 00:13:40,560
Комиссар нервирует меня.
231
00:13:41,160 --> 00:13:42,960
Он ещё ничего не сделал.
232
00:13:43,000 --> 00:13:45,920
Ещё.
- Он очень странный.
233
00:13:45,960 --> 00:13:47,320
Ладно.
234
00:13:52,000 --> 00:13:54,080
- Что она здесь делает?
- Не нервничай.
235
00:13:54,120 --> 00:13:56,240
- Привет!
- Привет, Конча!
236
00:13:57,800 --> 00:14:00,160
Вот держи. Хранила как зеницу ока.
237
00:14:00,200 --> 00:14:01,440
Спасибо.
238
00:14:01,480 --> 00:14:04,080
Привет, красавица.
- Здравствуйте, Конча.
239
00:14:05,360 --> 00:14:07,440
Как дела?
- Ну и заварушка была вчера.
240
00:14:07,480 --> 00:14:11,240
С тем, как окончился праздник...
У меня до сих пор голова болит.
241
00:14:11,280 --> 00:14:13,960
- Ну, наверное это из-за...
- Да, да...
242
00:14:15,760 --> 00:14:17,160
За счёт заведения.
243
00:14:17,200 --> 00:14:20,360
Налить тебе кофе?
- Давай. С искоркой.
244
00:14:20,400 --> 00:14:22,880
Ах, с искоркой, с искоркой!
245
00:14:26,080 --> 00:14:28,000
Хватит, хватит, только капельку.
246
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
Значит, ты - её тетя?
- Да.
247
00:14:31,480 --> 00:14:34,680
- Но ты не из Моаньи...
- Нет, галисийцем был мой отец.
248
00:14:34,720 --> 00:14:36,920
- Я - сестра её матери.
- Ах.
249
00:14:37,320 --> 00:14:40,320
Ой, как сложно. Но вы живёте вместе?
250
00:14:40,360 --> 00:14:41,920
- Да.
- Нет.
251
00:14:44,120 --> 00:14:45,600
Давай сделаем вот что,
252
00:14:46,400 --> 00:14:48,400
приходи сегодня к нам на ужин,
253
00:14:48,440 --> 00:14:51,000
так мы получше познакомимся.
254
00:14:51,920 --> 00:14:53,960
Вроде бы у меня сегодня дежурство.
255
00:14:54,000 --> 00:14:56,630
Ладно, проверишь и скажешь мне.
256
00:14:57,360 --> 00:14:58,910
Ладно.
257
00:15:01,720 --> 00:15:03,600
- Агур.
- Пока, Конча!
258
00:15:06,000 --> 00:15:09,040
- Успокойся.
- Я спокойна и не собираюсь идти,
259
00:15:09,080 --> 00:15:11,040
мне ещё только ужина не хватало.
260
00:15:12,630 --> 00:15:14,000
Ну и дела.
261
00:15:45,960 --> 00:15:47,520
Пока... Марта.
262
00:15:47,560 --> 00:15:48,920
Пока.
263
00:15:50,760 --> 00:15:51,800
Маркес.
264
00:15:52,320 --> 00:15:53,640
Комиссар.
265
00:15:53,680 --> 00:15:55,240
Давай, до скорого.
266
00:17:26,640 --> 00:17:28,560
- Доброе утро.
- Доброе утро.
267
00:17:29,080 --> 00:17:30,440
Слушай...
268
00:17:30,480 --> 00:17:32,640
Попридержи немного свою мать.
269
00:17:32,680 --> 00:17:35,400
- А что такое?
- Она пригласила меня к вам на ужин.
270
00:17:35,440 --> 00:17:36,840
И тебя это беспокоит?
271
00:17:37,600 --> 00:17:38,840
Это нет.
272
00:17:40,640 --> 00:17:42,080
Это - да.
273
00:17:43,160 --> 00:17:44,760
Так закончилась вчерашняя вечеринка.
274
00:17:46,200 --> 00:17:47,560
Блин...
275
00:17:48,240 --> 00:17:49,400
Это ты?
276
00:17:49,440 --> 00:17:50,920
Нет, моя кузина.
277
00:17:51,600 --> 00:17:54,840
Здесь не видно, но
я заморозила тебя и всю твою семью.
278
00:17:58,400 --> 00:17:59,640
Чёрт.
279
00:18:00,560 --> 00:18:03,000
Так что передай своей матери,
что мне очень жаль,
280
00:18:03,040 --> 00:18:04,880
но на ужин я не приду.
281
00:18:12,200 --> 00:18:13,840
У мальчика какая-то странная болезнь,
282
00:18:13,880 --> 00:18:16,240
поэтому Хулио и ввязался в это дерьмо.
283
00:18:16,280 --> 00:18:17,720
Это многое объясняет.
284
00:18:17,760 --> 00:18:20,800
Он договорился встретиться с Эленой,
нужно подготовиться.
285
00:18:20,840 --> 00:18:23,280
Господа, минуточку внимания!
286
00:18:27,800 --> 00:18:30,440
Автобус нашли в нашем районе,
он в полном порядке.
287
00:18:30,480 --> 00:18:32,240
Мы не знаем, кто его угнал
288
00:18:32,280 --> 00:18:34,240
и с какой целью это было сделано.
289
00:18:34,280 --> 00:18:35,520
Загадка.
290
00:18:35,560 --> 00:18:36,800
Займёмся нашими делами.
291
00:18:36,840 --> 00:18:38,680
Рутинный патруль,
292
00:18:38,720 --> 00:18:41,760
а также было обнаружено несколько квартир
с плантациями марихуаны,
293
00:18:41,800 --> 00:18:44,720
хиппи вернулись в район.
- Это дети хиппи.
294
00:18:44,760 --> 00:18:47,040
Что ж, за ними.
Спасибо и за работу, господа.
295
00:18:49,200 --> 00:18:51,480
Я скучаю по твоему
"Будьте осторожны на улице".
296
00:18:51,520 --> 00:18:53,400
Там не раздают конфеты.
297
00:18:55,920 --> 00:18:58,400
- Привет, доргая.
- Комиссар знает, кто я.
298
00:19:00,600 --> 00:19:01,760
Что произошло?
299
00:19:01,800 --> 00:19:04,920
У Ланды есть папка
с информацией о моей жизни.
300
00:19:05,680 --> 00:19:10,000
У него есть моё свидетельство о рождении,
поступление в детский дом... Всё,
301
00:19:10,040 --> 00:19:11,920
не хватает только заключения гинеколога.
302
00:19:11,960 --> 00:19:15,000
- Что?
- Андрес, у него мои фотографии,
303
00:19:15,040 --> 00:19:17,800
фотографии Веро, Ребе...
304
00:19:18,680 --> 00:19:20,440
Андрес, ты там?
305
00:19:22,520 --> 00:19:24,960
- Что ты собрался делать?
- Положить на него.
306
00:19:27,280 --> 00:19:28,920
Чёрт!
307
00:19:30,080 --> 00:19:31,520
Инспектор...
308
00:19:32,200 --> 00:19:34,880
- Какого хрена тебе надо?
- Осторожнее с тоном, Маркес.
309
00:19:34,920 --> 00:19:37,040
Даю тебе шанс всё объяснить:
310
00:19:37,080 --> 00:19:39,000
зачем ты проверяешь мою семью?
311
00:19:39,040 --> 00:19:40,680
Это моё дело.
312
00:19:40,840 --> 00:19:43,840
- Оставь в покое Марту.
- Её зовут не Марта, а Лаура.
313
00:19:44,040 --> 00:19:45,920
И она твоя жена.
314
00:19:46,880 --> 00:19:49,160
Ты кто такой?
315
00:19:49,880 --> 00:19:51,640
Комиссар,
316
00:19:52,720 --> 00:19:55,080
грабительниц банка нет в камере.
317
00:19:55,120 --> 00:19:56,720
Я не разговаривал с ночной сменой,
318
00:19:56,760 --> 00:19:58,960
но разрешение не подписано.
319
00:19:59,000 --> 00:20:02,400
Сегодня утром их забрал адвокат,
спокойно, я этим занимаюсь.
320
00:20:17,600 --> 00:20:19,040
Что там случилось?
321
00:20:19,080 --> 00:20:20,480
Я сам не знаю.
322
00:20:21,120 --> 00:20:22,640
А где Давид?
323
00:20:22,680 --> 00:20:23,960
Мы не знаем.
324
00:20:35,080 --> 00:20:36,560
Привет.
325
00:20:37,000 --> 00:20:38,600
- Как ты?
- Хорошо.
326
00:20:38,640 --> 00:20:40,280
- Как бассейн?
- Хорошо.
327
00:20:40,320 --> 00:20:41,840
Он стал чемпионом.
328
00:20:41,880 --> 00:20:44,600
Что будете пить? Уверена, что ты
ананасовый сок, да, Тео?
329
00:20:44,640 --> 00:20:47,160
А ты что будешь?
- Ну, не знаю.
330
00:20:47,200 --> 00:20:48,240
Пиво?
331
00:20:48,440 --> 00:20:50,160
- Давай.
- Давай.
332
00:20:50,200 --> 00:20:52,040
Садитесь там, сейчас я принесу.
333
00:21:08,640 --> 00:21:10,520
Как хорошо, да? Сок!
334
00:21:11,880 --> 00:21:13,520
Выпьешь весь?
335
00:21:14,520 --> 00:21:16,000
- Да!
- Ладно.
336
00:21:17,360 --> 00:21:21,080
Держи, кажется, ты уронил.
337
00:21:26,040 --> 00:21:28,080
Мне нравится твоя кукла.
Как её зовут?
338
00:21:28,480 --> 00:21:31,400
Капитан Шпинат,
мне его подарил папа.
339
00:21:33,440 --> 00:21:35,200
Спасибо, большое спасибо.
340
00:21:40,920 --> 00:21:43,840
Тео, убери его, а то потеряешь.
- Ладно.
341
00:21:44,760 --> 00:21:47,880
- И оливки, чтобы...
- Здорово.
342
00:21:47,920 --> 00:21:50,400
- А тебе двойной.
- Спасибо.
343
00:21:51,760 --> 00:21:52,880
Спасибо.
344
00:21:52,920 --> 00:21:55,960
- Давай, съешь их все.
- Ладно.
345
00:22:13,240 --> 00:22:15,120
Зашибись...
346
00:22:17,240 --> 00:22:19,080
- Себас!
- Привет!
347
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
Мы на минутку.
348
00:22:21,480 --> 00:22:22,600
Как дела?
349
00:22:23,000 --> 00:22:24,760
Как ты?
- Хорошо.
350
00:22:24,800 --> 00:22:27,240
Но что будем с этим делать?
351
00:22:31,240 --> 00:22:34,200
Не знаю, но ясно,
что Ланда хочет попортить нам кровь.
352
00:22:34,240 --> 00:22:35,840
Откуда он столько знает?
353
00:22:35,880 --> 00:22:37,680
Сначала его продвижение по службе,
354
00:22:37,720 --> 00:22:39,960
несколько полицейских наград
355
00:22:40,000 --> 00:22:43,560
и самый молодой инспектор,
назначенный комиссаром.
356
00:22:43,600 --> 00:22:45,440
А оказывается, он не так прост.
357
00:22:46,240 --> 00:22:48,680
Да не прост, "спалил" Лауру,
358
00:22:48,720 --> 00:22:50,120
а следом пойдёте и вы.
359
00:22:50,160 --> 00:22:52,120
Я только не понимаю,
почему сейчас.
360
00:22:52,560 --> 00:22:55,160
Понятия не имею, но нужно это выяснить,
361
00:22:55,200 --> 00:22:57,680
нужно проверить,
идёт ли это из управления,
362
00:22:57,720 --> 00:23:00,120
или он действует от себя,
или сотрудничает с Братством,
363
00:23:00,160 --> 00:23:01,600
что угодно.
364
00:23:01,640 --> 00:23:03,840
Не беспокойтесь, сеньор Маркес,
мы доведём дело до конца.
365
00:23:03,880 --> 00:23:06,320
- До счастливого конца?
- Задумка такая.
366
00:23:06,960 --> 00:23:09,080
Слушайте, давайте
оставим глупости.
367
00:23:10,400 --> 00:23:13,400
А ты, дорогая, будь осторожна,
не оставайся с ним наедине.
368
00:23:13,440 --> 00:23:15,400
Он может быть опасен.
- Нет, нет, разумеется нет.
369
00:23:24,080 --> 00:23:25,240
Слушаю.
370
00:23:25,280 --> 00:23:27,280
Мне нужна твоя помощь.
371
00:23:27,320 --> 00:23:29,440
Ладно, но не прямо сейчас.
372
00:23:29,480 --> 00:23:30,920
У нас сдуло колесо.
373
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
- С чего вдруг?
- Не знаю, видимо какой-то шутник.
374
00:23:33,000 --> 00:23:34,960
К тому же мне нужно отвезти клиентов,
375
00:23:35,000 --> 00:23:38,120
а то с этими миссиями
работа накрылась медным тазом.
376
00:23:38,160 --> 00:23:40,040
Это правда, прости, ты права.
377
00:23:40,480 --> 00:23:43,400
Тебе нужна помощь?
- Нет, сама справлюсь, не беспокойся.
378
00:23:43,440 --> 00:23:45,200
Поговорим позже.
- Спасибо.
379
00:24:02,440 --> 00:24:03,440
Успокойся, Андрес,
380
00:24:03,480 --> 00:24:06,320
мне передаётся твоё нервное состояние.
381
00:24:07,600 --> 00:24:09,120
Договорились.
382
00:24:31,040 --> 00:24:33,200
Яго, мы внутри.
383
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Отлично,
384
00:24:34,440 --> 00:24:36,600
вы знаете, что делать,
сеньор Маркес.
385
00:24:43,320 --> 00:24:45,640
Вставьте флешку в компьютер.
386
00:24:46,160 --> 00:24:47,400
Готово. И что теперь?
387
00:24:53,800 --> 00:24:57,160
Я только что клонировал жёсткий диск Ланды
на свой голографический аппарат.
388
00:24:57,200 --> 00:24:58,520
Что?
389
00:24:58,680 --> 00:25:00,040
Магия.
390
00:25:00,600 --> 00:25:03,120
Что именно мы ищем?
- Трюфели, что же ещё.
391
00:25:03,160 --> 00:25:06,120
Не знаю, Яго:
фотографии, скрытые файлы...
392
00:25:06,160 --> 00:25:08,400
Всё, что покажется тебе подозрительным.
393
00:25:12,440 --> 00:25:14,680
Поживее, Яго, пожалуйста.
394
00:25:14,800 --> 00:25:16,440
Почти готово.
395
00:25:21,080 --> 00:25:22,520
Ладно.
396
00:25:36,280 --> 00:25:38,880
Боюсь, что про Лауру -
это была лишь верхушка айсберга,
397
00:25:38,920 --> 00:25:40,400
сеньор Маркес.
398
00:25:40,760 --> 00:25:42,240
Что?
399
00:25:53,280 --> 00:25:55,160
Ах! Чёрт!
400
00:26:00,680 --> 00:26:02,120
Привет, бабушка.
401
00:26:03,320 --> 00:26:05,360
Помоги мне с фасолью, давай.
402
00:26:11,200 --> 00:26:12,480
Пуф!
403
00:26:12,960 --> 00:26:14,680
- Что?
- Нет, ничего.
404
00:26:14,720 --> 00:26:16,880
Я представляла себе
что-то более впечатляющее.
405
00:26:17,360 --> 00:26:20,560
Прости, я не захватила с собой световой меч.
406
00:26:25,720 --> 00:26:27,320
В чём дело, бабушка?
407
00:26:27,360 --> 00:26:28,640
Ни в чём.
408
00:26:30,640 --> 00:26:32,160
Ну,
409
00:26:32,200 --> 00:26:33,880
я сожалею о том, что произошло.
410
00:26:33,920 --> 00:26:35,080
И я.
411
00:26:37,040 --> 00:26:39,280
К тому же, ты прекрасно выглядишь
со своими светлыми прядками.
412
00:26:39,320 --> 00:26:40,640
Я знаю.
413
00:26:41,920 --> 00:26:44,840
Мы очень занудные?
- Немного.
414
00:26:46,440 --> 00:26:48,800
Когда-нибудь ты увидишь это
своими глазами.
415
00:26:50,520 --> 00:26:52,840
Так значит твои родители тоже были такими?
416
00:26:53,080 --> 00:26:55,280
- Какими такими?
- Занудными.
417
00:26:55,320 --> 00:26:56,720
Нет, что ты.
418
00:26:57,760 --> 00:27:00,400
Мои родители были очень взрослыми,
когда меня удочерили.
419
00:27:01,800 --> 00:27:03,920
Но мне всегда предоставляли много свободы.
420
00:27:03,960 --> 00:27:05,640
И дарили много любви.
421
00:27:07,000 --> 00:27:08,440
Смотри,
422
00:27:13,880 --> 00:27:16,240
Лусия и Херман.
423
00:27:17,160 --> 00:27:19,640
У них был продуктовый магазин
в нашем районе.
424
00:27:20,240 --> 00:27:21,960
Они были...
425
00:27:22,360 --> 00:27:25,840
Думаю, поэтому я такая зануда,
потому что когда...
426
00:27:26,720 --> 00:27:28,440
Когда они меня удочерили,
427
00:27:28,480 --> 00:27:30,800
я осознала, что семья - это...
428
00:27:32,000 --> 00:27:34,680
Это самое прекрасное в мире.
И я продолжаю так думать.
429
00:27:35,240 --> 00:27:38,360
- Осторожно, сейчас нравоучение подъедет.
- Не выдумывай.
430
00:27:41,160 --> 00:27:42,760
Адри, в этой семье...
431
00:27:44,120 --> 00:27:46,200
мы потеряли много людей.
432
00:27:47,120 --> 00:27:50,080
Слишком много и слишком рано.
433
00:27:51,720 --> 00:27:54,280
И когда ты теряешь близких,
434
00:27:54,320 --> 00:27:56,760
думаю, это нормально,
что тебе страшно,
435
00:27:56,800 --> 00:27:59,440
и именно это я испытываю по отношению к тебе.
436
00:27:59,480 --> 00:28:02,160
Я боюсь, что будет как с твоей матерью,
437
00:28:02,800 --> 00:28:05,560
я умираю от страха,
когда ты выходишь за дверь.
438
00:28:07,160 --> 00:28:08,640
Но всё это
439
00:28:09,520 --> 00:28:11,480
мы делаем лишь для того,
чтобы быть счастливыми.
440
00:28:12,400 --> 00:28:14,080
Чёрт...
441
00:28:17,440 --> 00:28:19,480
- Я люблю тебя.
- И я тебя.
442
00:28:21,960 --> 00:28:23,560
Пойду выпью чего-нибудь.
443
00:28:24,080 --> 00:28:27,120
Ты что-нибудь хочешь?
- Нет, не хочу.
444
00:28:29,880 --> 00:28:31,960
Я знаю, что с тобой происходит.
445
00:28:33,280 --> 00:28:37,160
- Слушай, Микель, я подумала...
- Подожди, сначала я.
446
00:28:37,200 --> 00:28:40,040
Думаю, ты немного расистка.
447
00:28:40,080 --> 00:28:41,840
- Что?
- Да.
448
00:28:41,880 --> 00:28:44,440
Так как я родился не на этой Переправе,
449
00:28:44,480 --> 00:28:47,360
а всего лишь в Памплоне, и у меня нет
способностей, ты меня дискриминируешь.
450
00:28:48,520 --> 00:28:50,120
Тебя это забавляет...
- Да.
451
00:28:50,160 --> 00:28:53,400
А меня огорчает, потому что
наши отношения были очень красивыми.
452
00:28:53,440 --> 00:28:56,840
Но, конечно, тебе больше нравится общаться
с людьми со сверхъестественными заморочками,
453
00:28:56,880 --> 00:29:00,080
с проводниками, вернувшимися, крутыми.
454
00:29:00,120 --> 00:29:02,440
Но что ты несёшь, Микель.
Ну-ка, идём на минутку.
455
00:29:02,480 --> 00:29:05,560
Дашь мне объяснить?
- Нет, подожди, пока я закончу:
456
00:29:05,600 --> 00:29:07,840
я лишь говорю, что, честно говоря,
457
00:29:07,880 --> 00:29:10,840
мне всё это кажется классизмом и снобизмом,
458
00:29:10,880 --> 00:29:13,880
потому что раньше ты такой не была, Адриана,
раньше ты была милой.
459
00:29:13,920 --> 00:29:15,840
- Да помолчи ты, блин!
- Что?
460
00:29:15,880 --> 00:29:18,760
Да приду я поужинать с тобой и твоей матерью.
461
00:29:18,800 --> 00:29:21,400
Но мы всего лишь из скучного измерения.
462
00:29:21,440 --> 00:29:23,720
Я рискну.
463
00:29:30,080 --> 00:29:31,560
Что ты делаешь?
464
00:29:31,600 --> 00:29:34,000
Проверяю, что ничего не поднялось.
465
00:29:51,400 --> 00:29:53,040
Привет, это Карлота.
466
00:29:53,080 --> 00:29:55,440
Сейчас я не могу или не хочу тебе ответить.
467
00:29:55,480 --> 00:29:57,720
Оставь своё сообщение. Агур.
468
00:29:58,800 --> 00:30:01,160
Карлота, это опять я...
469
00:30:01,400 --> 00:30:03,360
Не знаю, скажи мне что-нибудь.
470
00:30:03,400 --> 00:30:05,200
Я тебе позже перезвоню.
471
00:30:31,600 --> 00:30:32,760
Куда ты?
472
00:30:32,800 --> 00:30:34,760
Мать Микеля пригласила меня на ужин.
473
00:30:34,800 --> 00:30:36,360
- И ты пойдёшь?
- А ты как думаешь?
474
00:30:36,400 --> 00:30:39,280
- Думаю, что тебе не следует.
- Папа, не начинай, пожалуйста.
475
00:30:39,320 --> 00:30:42,360
Адри, нет, Адри, послушай, Адри,
подойди на минуточку, пожалуйста.
476
00:30:43,080 --> 00:30:45,000
Лучше тебе остаться.
- Почему?
477
00:30:45,040 --> 00:30:48,040
Потому что ты слишком торопишься, милая.
Ты едва знаешь Микеля.
478
00:30:48,080 --> 00:30:49,920
Это не твоё дело, папа.
479
00:30:49,960 --> 00:30:52,600
Милая, между
доверием и походом в дом к свекрови
480
00:30:52,640 --> 00:30:56,160
существует большая разница.
- Не беспокойся, всё будет в порядке.
481
00:30:56,200 --> 00:30:58,160
Как же правы твои бабушка и дедушка,
когда говорят,
482
00:30:58,200 --> 00:31:01,880
что ты упрямее своей матери.
- Я делаю это ради неё и ради тебя.
483
00:31:01,920 --> 00:31:03,560
- Что?
- Это вы
484
00:31:03,600 --> 00:31:05,880
научили меня принимать
собственные решения.
485
00:31:05,920 --> 00:31:08,880
А теперь, если тебе не нравится,
мне жаль, терпи.
486
00:31:08,920 --> 00:31:10,720
Ты пойдёшь, что бы я тебе ни сказал, так?
487
00:31:10,760 --> 00:31:13,560
- Это я и пытаюсь тебе сказать.
- Отлично, я пойду с тобой.
488
00:31:13,600 --> 00:31:14,760
- И речи быть не может.
- Адри...
489
00:31:14,800 --> 00:31:16,040
Занимайся своими делами,
490
00:31:16,080 --> 00:31:18,280
и дай мне наладить свою жизнь,
как обычному человеку.
491
00:31:18,320 --> 00:31:20,440
- Но ведь...
- И не говори, что я не нормальная,
492
00:31:20,480 --> 00:31:22,640
иначе я за себя не отвечаю,
предупреждаю тебя.
493
00:31:32,680 --> 00:31:34,960
В эту пуговицу встроена камера.
494
00:31:35,000 --> 00:31:37,720
Так мы будем постоянно держать
тебя под контролем, договорились?
495
00:31:37,760 --> 00:31:40,080
Спокойно, Маркес, не в первой.
496
00:31:40,880 --> 00:31:42,720
Яго, куда ты запропастился?
497
00:31:42,760 --> 00:31:45,760
Сеньор Маркес, у нас возникла проблема.
498
00:31:45,800 --> 00:31:47,000
Нашёл кому рассказывать.
499
00:31:47,040 --> 00:31:48,600
Ну, несколько проблем.
500
00:31:49,520 --> 00:31:51,360
Держи меня в курсе, договорились?
501
00:31:52,920 --> 00:31:54,440
Будь проклята эта жизнь.
502
00:31:59,990 --> 00:32:01,680
- А галисиец?
- Галисиец не приедет,
503
00:32:01,720 --> 00:32:02,950
планы поменялись.
504
00:32:02,990 --> 00:32:04,080
Мать вашу,
505
00:32:04,120 --> 00:32:07,030
я-то думал, что уже вышел на пенсию.
А вы меня тут
506
00:32:07,080 --> 00:32:09,430
внедряете.
- Ну же, давай.
507
00:32:09,470 --> 00:32:10,600
Тебе же самому хочется.
508
00:32:10,640 --> 00:32:13,200
Я управлял вертолётом,
это был другой уровень.
509
00:32:13,240 --> 00:32:14,470
Тебе это нравится, Себас.
510
00:32:14,510 --> 00:32:17,200
Они тебя не знают, а ты в этом деле собаку съел, Себастьян
511
00:32:17,240 --> 00:32:19,760
Тебе сказать, что я съел, Андрес?
Сказать?
512
00:32:19,800 --> 00:32:21,840
- Ладно, хватит.
- Ладно, давайте, гады.
513
00:32:21,880 --> 00:32:24,640
Не расплатитесь.
514
00:32:28,600 --> 00:32:29,880
Шагай.
515
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
Раз, два, три, проверка.
516
00:32:44,430 --> 00:32:46,200
Отлично, Давид.
517
00:32:54,800 --> 00:32:56,360
Доброе утро, сеньор Мойя,
518
00:32:56,400 --> 00:32:58,840
Сеньора Гамбоа ждёт вас в своём кабинете.
519
00:32:58,880 --> 00:33:00,320
Отлично.
520
00:33:05,880 --> 00:33:07,240
Налево.
521
00:33:07,680 --> 00:33:09,400
Налево.
522
00:33:09,640 --> 00:33:11,200
По лестнице.
523
00:33:12,240 --> 00:33:13,840
Спасибо.
524
00:33:27,120 --> 00:33:29,320
- Доброе утро.
- Здравствуйте.
525
00:33:29,560 --> 00:33:32,840
Я... пришёл узнать.
526
00:33:32,880 --> 00:33:36,400
Вам повезло, у нас сегодня
работает терапевтическая группа.
527
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
Если хотите увидеть,
как всё это происходит.
528
00:33:38,720 --> 00:33:39,920
Отлично.
529
00:33:39,960 --> 00:33:42,280
Алехандро, проводи сеньора в зал №4.
530
00:33:46,320 --> 00:33:47,920
- Это здесь.
- Спасибо.
531
00:33:55,320 --> 00:33:57,040
- Ах, простите.
- Не беспокойтесь.
532
00:33:57,080 --> 00:34:00,680
Мы не кусаемся. Проходите,
это ваше место.
533
00:34:00,720 --> 00:34:02,560
Вы можете дать ему свой стул, пожалуйста?
534
00:34:02,600 --> 00:34:04,920
- Спасибо.
- Проходите.
535
00:34:05,240 --> 00:34:07,360
- Вы меня слышите?
- Чётко и ясно, Себастьян.
536
00:34:08,360 --> 00:34:09,360
Будь начеку,
537
00:34:09,400 --> 00:34:12,520
Аранда может нуждаться в прикрытии,
а ты ближе всех.
538
00:34:12,560 --> 00:34:15,000
Ну, отсюда я ни хрена не вижу.
539
00:34:15,040 --> 00:34:17,280
Тогда какого хрена ты там делаешь?
540
00:34:17,320 --> 00:34:18,920
Вот и я о том же.
541
00:34:27,040 --> 00:34:28,760
С вином и всё такое. Какой уровень.
542
00:34:28,800 --> 00:34:30,480
Оно из китайского магазина.
543
00:34:30,520 --> 00:34:32,720
Значит, поставим его в холодильник.
544
00:34:34,640 --> 00:34:36,440
Ты прекрасна.
- Спасибо.
545
00:34:36,480 --> 00:34:37,720
Проходи.
546
00:34:39,720 --> 00:34:41,440
- Здравствуйте, Конча.
- Привет.
547
00:34:43,520 --> 00:34:45,000
Как дела?
Пахнет великолепно.
548
00:34:45,040 --> 00:34:47,600
Баранина чилиндрон,
моё коронное блюдо.
549
00:34:47,640 --> 00:34:50,000
Ты ведь не вегетарианка?
- Нет, что вы.
550
00:34:50,040 --> 00:34:52,320
Исма, поздоровайся.
551
00:34:52,560 --> 00:34:54,400
- Привет, Исма.
- Привет.
552
00:34:55,360 --> 00:34:57,520
Фермин, как дела?
Как ваши прогулки?
553
00:34:57,560 --> 00:34:58,840
Пора отдохнуть.
554
00:34:59,960 --> 00:35:01,360
Я открою.
555
00:35:04,920 --> 00:35:06,320
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
556
00:35:06,560 --> 00:35:08,480
Я - Яго, брат Адри.
557
00:35:08,720 --> 00:35:11,960
Вы меня не помните...
- Да, конечно, проходи.
558
00:35:12,000 --> 00:35:14,240
Только не говорите,
что моя сестра не предупредила?
559
00:35:14,280 --> 00:35:16,240
Мы собирались прийти вместе.
560
00:35:16,280 --> 00:35:17,440
Не беспокойся.
561
00:35:17,480 --> 00:35:19,560
Точно? Если я не кстати,
то пойду домой.
562
00:35:19,600 --> 00:35:21,280
Чем больше, тем лучше, проходи.
563
00:35:21,320 --> 00:35:23,440
Теперь мне неудобно.
564
00:35:24,440 --> 00:35:26,400
Почему ты ничего не сказала сеньоре Конче?
565
00:35:26,440 --> 00:35:28,600
Спокойно, где едят пятеро,
шестому тоже место найдётся.
566
00:35:28,640 --> 00:35:30,760
Тем более в этом доме.
- Отнесу её на кухню.
567
00:35:30,800 --> 00:35:32,200
Отлично.
568
00:35:33,120 --> 00:35:34,600
Какого чёрта ты здесь делаешь?
569
00:35:34,640 --> 00:35:36,600
Необязательно употреблять бранные слова.
570
00:35:36,640 --> 00:35:38,000
Я пришёл, чтобы завязать отношения.
571
00:35:38,040 --> 00:35:41,600
- Я тебе их на шее сейчас завяжу.
- Оставь его, всё в порядке.
572
00:35:43,720 --> 00:35:45,120
Не может быть.
573
00:35:45,640 --> 00:35:46,880
Что такое?
574
00:35:46,920 --> 00:35:49,960
Этот прекрасный аромат случайно
не от баранины чилиндрон?
575
00:35:50,000 --> 00:35:51,760
Именно. Тебе нравится?
576
00:35:51,800 --> 00:35:53,840
Нравится ли мне, сеньора Конча?
577
00:35:53,880 --> 00:35:55,840
Вы только что осчастливили меня,
578
00:35:55,880 --> 00:35:57,360
это моё любимое блюдо.
579
00:35:58,160 --> 00:36:00,880
Пойдём на кухню, откроем сидр.
580
00:36:03,520 --> 00:36:05,040
Поверить не могу.
581
00:36:05,600 --> 00:36:06,280
Нет, я не хочу сыр.
582
00:36:13,320 --> 00:36:15,200
Микель сказал мне,
что ты вдовец.
583
00:36:16,240 --> 00:36:17,360
Да.
584
00:36:18,200 --> 00:36:19,520
Сколько прошло?
585
00:36:22,720 --> 00:36:24,920
Год, две недели и пять дней.
586
00:36:25,720 --> 00:36:26,840
А у вас?
587
00:36:27,440 --> 00:36:28,840
Четыре года.
588
00:36:30,400 --> 00:36:31,680
Как её звали?
589
00:36:32,160 --> 00:36:33,280
Сусанна.
590
00:36:33,320 --> 00:36:34,880
Какое красивое имя.
591
00:36:36,360 --> 00:36:39,640
Не то, что у моего мужа,
его звали Сихифредо, бедняжку.
592
00:36:40,040 --> 00:36:42,200
Мы звали его Сихис.
593
00:36:43,280 --> 00:36:44,720
Ещё больно, так ведь?
594
00:36:45,640 --> 00:36:46,920
Очень.
595
00:36:47,960 --> 00:36:50,040
Я пока не решилась ни с кем быть,
596
00:36:50,080 --> 00:36:52,440
хотя предложений много.
597
00:36:52,480 --> 00:36:53,960
Охотно верю.
598
00:36:54,000 --> 00:36:55,640
Но... не знаю.
599
00:36:55,680 --> 00:36:57,960
Все говорят, что ты должен наладить свою жизнь,
600
00:36:58,000 --> 00:37:00,120
что ты не можешь жить взаперти,
601
00:37:00,160 --> 00:37:02,800
блабла, блабла, блабла.
602
00:37:05,280 --> 00:37:06,880
Это не так просто.
603
00:37:07,520 --> 00:37:08,640
Нет.
604
00:37:11,160 --> 00:37:12,640
Чинчин?
605
00:37:25,280 --> 00:37:27,440
- Если позволите, я на минутку.
- Да, конечно,
606
00:37:27,480 --> 00:37:29,560
я пока закончу чилиндрон.
607
00:37:44,200 --> 00:37:46,400
Потому что все мы кого-то потеряли.
608
00:37:47,960 --> 00:37:49,400
Мать,
609
00:37:51,120 --> 00:37:52,760
брата,
610
00:37:52,800 --> 00:37:54,280
сына.
611
00:37:55,880 --> 00:37:57,720
Делясь своей болью,
612
00:37:58,640 --> 00:38:00,560
мы чувствуем, что не одиноки.
613
00:38:01,840 --> 00:38:05,040
Поэтому всегда, когда приходит
кто-то новый,
614
00:38:05,080 --> 00:38:08,600
мы приглашаем его разделить её с нами.
615
00:38:10,320 --> 00:38:11,600
Как тебя зовут?
616
00:38:13,520 --> 00:38:14,880
Себастьян.
617
00:38:15,680 --> 00:38:18,240
Поделись своей болью, Себастьян.
618
00:38:24,320 --> 00:38:26,200
Меня зовут Себастьян Рей.
619
00:38:27,200 --> 00:38:30,360
И, честно говоря, я не совсем понимаю,
что здесь делаю.
620
00:38:33,880 --> 00:38:36,680
Себас, выиграй немного времени,
давай, расскажи что-нибудь.
621
00:38:40,240 --> 00:38:43,440
Вообще да, да, знаю.
622
00:38:43,480 --> 00:38:45,360
Я потерял друга.
623
00:38:46,160 --> 00:38:47,800
Лучшего.
624
00:38:49,720 --> 00:38:52,440
И я дерьмово чувствовал себя.
625
00:38:55,080 --> 00:38:59,240
Это было печальное
и очень болезненное время,
626
00:38:59,280 --> 00:39:00,920
мне было очень одиноко.
627
00:39:01,200 --> 00:39:04,080
Я не обращал внимание на людей вокруг,
628
00:39:04,120 --> 00:39:06,000
которые меня по-настоящему любили.
629
00:39:07,720 --> 00:39:09,960
Просто офигенные люди,
630
00:39:10,000 --> 00:39:12,600
из тех, ради которых стоит бороться.
631
00:39:13,400 --> 00:39:19,000
Тех, которые разделят с тобой пиво и секрет.
632
00:39:22,600 --> 00:39:27,360
Разделят свою жизнь,
они так щедры,
633
00:39:28,040 --> 00:39:31,400
что даже позволяют войти в себя.
634
00:39:32,840 --> 00:39:36,560
Ну и потом...
Потом я влюбился.
635
00:39:36,600 --> 00:39:38,200
Я познал любовь.
636
00:39:38,240 --> 00:39:42,160
Хоть и поздно
у меня появилась семья,
637
00:39:42,480 --> 00:39:45,640
у меня замечательный сын
и прекрасная жена.
638
00:39:52,560 --> 00:39:57,000
Это да, с тех пор как я стал отцом,
секс у меня раз в год по завету,
639
00:39:57,040 --> 00:39:58,440
но я счастлив.
640
00:39:58,480 --> 00:39:59,800
Я счастлив.
641
00:40:00,520 --> 00:40:02,360
Да, я счастлив, счастлив.
642
00:40:05,720 --> 00:40:07,040
Чёрт.
643
00:40:07,080 --> 00:40:08,800
Вот это мужика понесло.
644
00:40:09,480 --> 00:40:11,080
Ты плачешь, Оскар?
645
00:40:11,520 --> 00:40:13,760
Иди в задницу, Андрес.
646
00:40:18,160 --> 00:40:19,400
Ребята, вы меня слышите?
647
00:40:20,000 --> 00:40:21,400
Мы тебя слышим, Давид, вперёд.
648
00:40:21,440 --> 00:40:23,760
Я вхожу в кабинет Гамбоа.
649
00:40:25,680 --> 00:40:28,360
Проходите, сеньора Гамбоа
ожидает вас.
650
00:40:44,800 --> 00:40:46,360
Пожалуйста, проходи.
651
00:40:49,080 --> 00:40:51,480
Как поживает Мила?
- Хорошо, всё хорошо.
652
00:40:55,160 --> 00:40:56,800
Ты это видел?
653
00:40:58,240 --> 00:41:00,560
У полиции ничего нет против меня, Элена.
654
00:41:02,240 --> 00:41:05,440
Она стоит спиной, её не видно.
- Это Адриана, так ведь?
655
00:41:05,800 --> 00:41:07,800
Давай, Себастьян, всё интересное там.
656
00:41:08,760 --> 00:41:10,680
Ладно, где здесь туалет?
657
00:41:10,720 --> 00:41:13,040
- До конца и направо.
- Я сейчас вернусь.
658
00:41:13,520 --> 00:41:14,920
- Не спешите.
- Не расходитесь.
659
00:41:15,200 --> 00:41:17,280
Всё произошло очень быстро.
660
00:41:20,360 --> 00:41:21,680
Хорошо.
661
00:41:23,000 --> 00:41:24,640
А что насчёт моего сына?
662
00:41:26,160 --> 00:41:27,760
Мартин поправится.
663
00:41:27,800 --> 00:41:29,640
Мы достигли большого прогресса.
664
00:41:30,560 --> 00:41:32,240
Пойдём со мной,
665
00:41:32,280 --> 00:41:33,800
я хочу тебе кое-что показать.
666
00:41:43,880 --> 00:41:46,960
- Я вышел, но не вижу их.
- Отличная речь, Себастьян.
667
00:41:47,000 --> 00:41:49,040
Иди ты в жопу, Сантос.
668
00:41:53,640 --> 00:41:54,920
Минуточку.
669
00:41:54,960 --> 00:41:56,480
Птица в гнезде.
670
00:41:56,920 --> 00:41:58,400
Что он несёт?
671
00:41:58,440 --> 00:42:01,040
Что они спускаются на лифте.
672
00:42:03,600 --> 00:42:05,400
Я потерял визуальный контакт.
673
00:42:10,640 --> 00:42:13,840
- Оставайся там, Себас. Слышишь?
- Слышу.
674
00:42:14,280 --> 00:42:17,000
- Мы направляемся на парковку?
- Что-то типа того.
675
00:42:26,080 --> 00:42:29,840
Ух ты, ух ты, значит, это и есть
твоё убежище.
676
00:42:29,880 --> 00:42:31,720
Ну, уже нет.
677
00:42:36,040 --> 00:42:38,640
Мама захотела, чтобы всё
осталось, как было.
678
00:42:41,040 --> 00:42:43,040
Это как путешествовать по тоннелю времени.
679
00:42:44,800 --> 00:42:48,200
Я бы хотел посмотреть на твою комнату
на этой Лестнице.
680
00:42:48,240 --> 00:42:50,080
- На Переправе.
- Ах, точно.
681
00:42:50,120 --> 00:42:52,600
Белая. Там всё было белым.
682
00:42:54,280 --> 00:42:56,800
Значит, ты фанател по супергероям.
683
00:42:57,240 --> 00:42:58,320
Да.
684
00:42:58,360 --> 00:43:00,640
Честно говоря, я был немного фриком в детстве.
685
00:43:01,080 --> 00:43:02,720
Ты был фриком?
686
00:43:03,000 --> 00:43:05,720
У меня были очки с толстенными стёклами
и один глаз заклеен.
687
00:43:05,920 --> 00:43:07,960
В школе надо мной все смеялись.
688
00:43:09,000 --> 00:43:12,160
Помню, как мне отвешивали затрещины
в коридорах
689
00:43:12,200 --> 00:43:14,360
и отбирали бутерброды на переменах.
690
00:43:15,080 --> 00:43:16,720
У меня почти не было друзей.
691
00:43:18,760 --> 00:43:21,320
- Должно быть, это тяжело.
- Да.
692
00:43:23,400 --> 00:43:25,280
Но это уже в прошлом.
693
00:43:25,320 --> 00:43:26,640
Затем я подрос.
694
00:43:26,680 --> 00:43:28,720
- У тебя выросли волосы.
- И кое-что ещё.
695
00:43:28,760 --> 00:43:30,600
Или не так сильно.
696
00:43:31,120 --> 00:43:33,320
На меня на Переправе
тоже странно смотрели.
697
00:43:33,360 --> 00:43:35,640
- Серьёзно?
- Я была самой отвязной.
698
00:43:36,840 --> 00:43:38,320
Я же полукровка, знаешь?
699
00:43:38,360 --> 00:43:42,360
Иногда я кричала и плакала,
и все смотрели на меня, как на сумасшедшую.
700
00:43:42,920 --> 00:43:45,160
- Так и есть.
- Да.
701
00:43:46,600 --> 00:43:49,120
Не знаю, меня всегда наказывали иначе.
702
00:43:49,160 --> 00:43:50,960
Это одинаково как наверху, так и внизу.
703
00:43:51,000 --> 00:43:52,640
Так повсюду.
704
00:43:52,680 --> 00:43:54,040
Но...
705
00:43:54,760 --> 00:43:57,240
Ты же избранная, да?
- И что?
706
00:43:57,280 --> 00:43:58,840
Я не оттуда и не отсюда.
707
00:43:58,880 --> 00:44:00,200
Здесь со мной такое тоже случается,
708
00:44:00,240 --> 00:44:02,200
все смотрят на меня,
как в детстве.
709
00:44:02,240 --> 00:44:06,080
Не знаю, иногда кажется,
что ты понятия не имеешь, кто ты.
710
00:44:06,800 --> 00:44:08,200
Я тебя понимаю.
711
00:44:09,240 --> 00:44:11,280
Я стал полицейским из-за комиксов.
712
00:44:11,320 --> 00:44:14,160
Ну, ты знаешь, плохие,
хорошие, справедливость.
713
00:44:14,720 --> 00:44:16,560
А у нас это семейное.
714
00:44:17,200 --> 00:44:19,800
Я лишь хотел защищать таких же людей, как и я.
715
00:44:19,840 --> 00:44:22,000
Я не выношу хулиганов
716
00:44:22,040 --> 00:44:24,640
и тех, кто пользуется слабыми, понимаешь?
717
00:44:24,680 --> 00:44:26,520
- Как сильно.
- Да.
718
00:44:28,240 --> 00:44:29,280
Уй!
719
00:44:31,920 --> 00:44:33,120
А это что?
720
00:44:33,160 --> 00:44:34,760
Моя любимая супергероиня.
721
00:44:35,840 --> 00:44:37,200
Ты.
722
00:44:38,680 --> 00:44:41,720
То есть со мной ты исполнил
свою подростковую мечту?
723
00:44:41,760 --> 00:44:43,280
Пока ещё нет.
724
00:44:43,320 --> 00:44:46,280
Сначала мне нужно достать костюм
вроде этого.
725
00:44:49,320 --> 00:44:51,160
Зачем он тебе.
726
00:44:55,120 --> 00:44:57,320
- Уже закрываешься?
- У меня инвентаризация.
727
00:44:57,360 --> 00:44:59,680
- Спасибо, до завтра.
- До завтра, Агустин.
728
00:45:22,640 --> 00:45:23,920
Мы уже пришли.
729
00:45:25,440 --> 00:45:26,680
Куда они идут?
730
00:45:40,040 --> 00:45:41,200
Вот блин.
731
00:45:41,600 --> 00:45:42,840
Поэтому мы их не нашли,
732
00:45:42,880 --> 00:45:45,080
потому что они в самом центре Земли.
733
00:45:46,600 --> 00:45:48,960
Наши эксперименты идут правильной дорогой.
734
00:45:50,000 --> 00:45:53,120
Скоро у нас будет человек,
который займёт чужое тело.
735
00:45:53,800 --> 00:45:55,080
Значит, Мартин...
736
00:45:56,240 --> 00:45:57,560
Твой сын выживет.
737
00:45:58,680 --> 00:46:00,200
Теперь у нас есть кое-что поважнее.
738
00:46:00,680 --> 00:46:02,600
То, что изменит всё.
739
00:46:05,800 --> 00:46:07,440
Теперь у нас есть проводник,
740
00:46:08,040 --> 00:46:09,960
прибывший с Переправы.
741
00:46:22,520 --> 00:46:23,800
Моль.
742
00:46:25,880 --> 00:46:27,680
Будь проклята эта жизнь.
743
00:46:30,000 --> 00:46:31,560
- Она?..
- Она жива.
744
00:46:32,280 --> 00:46:33,480
Пока что.
745
00:46:35,280 --> 00:46:37,920
Ты спросишь, зачем я тебе всё это рассказываю.
746
00:46:41,800 --> 00:46:43,320
Но что за...
747
00:46:44,560 --> 00:46:46,480
Я рассказываю тебе, потому что ты предатель.
748
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
Что?
749
00:46:54,120 --> 00:46:56,120
Адри? Адри!
750
00:46:58,160 --> 00:46:59,440
Адри, ты в порядке?
751
00:46:59,480 --> 00:47:01,560
Тебе не понравился чилиндрон?
752
00:47:01,600 --> 00:47:03,600
Нравится. нравится, очень вкусно.
753
00:47:12,160 --> 00:47:13,320
Избавься от него.
754
00:47:13,880 --> 00:47:15,320
Уберите это.
755
00:47:21,800 --> 00:47:23,200
Выходите.
756
00:47:30,760 --> 00:47:32,320
Простите.
757
00:47:32,360 --> 00:47:33,960
Сеньора Гамбоа хочет вас видеть.
758
00:47:34,720 --> 00:47:36,360
Только инспектора Маркеса.
759
00:47:36,400 --> 00:47:38,400
- Чёрта с два, один он не пойдёт.
- Сантос.
760
00:47:39,840 --> 00:47:43,600
Если эти мрази со мной что-то сотворят, кто-то должен будет за меня отомстить.
761
00:47:43,640 --> 00:47:45,080
Давай.
762
00:47:49,520 --> 00:47:51,800
- Привет.
- Блин!
763
00:47:51,840 --> 00:47:53,600
Прости, что напугал.
764
00:47:53,960 --> 00:47:55,400
У нас закрыто.
765
00:47:55,440 --> 00:47:56,560
Я знаю.
766
00:47:56,600 --> 00:47:57,920
Что вы здесь делаете?
767
00:47:58,640 --> 00:48:01,200
- Нам с тобой нужно поговорить.
- Не приближайтесь.
768
00:48:08,120 --> 00:48:09,840
- Твою мать!
- Следи за языком!
769
00:48:10,680 --> 00:48:11,880
Это она...
770
00:48:13,360 --> 00:48:14,400
Да убери ты это!
771
00:48:14,440 --> 00:48:16,040
- Но что ты делаешь, придурок?
- Дай сюда!
772
00:48:16,080 --> 00:48:17,640
Вы можете прекратить?
773
00:48:17,680 --> 00:48:18,960
Твою мать!
774
00:48:19,000 --> 00:48:20,200
Адри, ты в порядке?
775
00:48:20,560 --> 00:48:21,560
Не знаю.
776
00:48:21,920 --> 00:48:25,200
У тебя есть кое-что, что принадлежит мне.
Верни это.
777
00:48:25,240 --> 00:48:26,720
Кто ты такой?
778
00:48:26,760 --> 00:48:28,960
Я - Ланда, комиссар.
779
00:48:31,440 --> 00:48:32,920
И откуда ты знаешь, кто я?
780
00:48:33,960 --> 00:48:35,520
И кто моя семья?
781
00:48:35,560 --> 00:48:38,520
Ты не должна меня бояться, просто
выслушай меня.
782
00:48:52,680 --> 00:48:53,800
Нет!
783
00:48:54,320 --> 00:48:56,400
К чёрту этот телефон!
784
00:48:56,760 --> 00:48:59,400
- Невеста Микеля - та девушка с видео.
- Да заткнись ты!
785
00:48:59,440 --> 00:49:00,800
Адри, в чём дело?
786
00:49:01,280 --> 00:49:02,440
Адри...
787
00:49:02,480 --> 00:49:04,160
Адри, посмотри на меня.
788
00:49:08,080 --> 00:49:10,080
Хватит!
789
00:49:16,320 --> 00:49:17,640
Успокойся.
790
00:49:27,200 --> 00:49:28,440
Твою мать.
791
00:49:55,400 --> 00:49:57,640
Лаура, открой, это Мария.
792
00:50:00,400 --> 00:50:01,480
Мария, заходи.
793
00:50:02,680 --> 00:50:05,080
Заходи, заходи!
- Что случилось? К чему столько загадочности?
794
00:50:06,120 --> 00:50:07,840
- Идём, идём.
- Что?
795
00:50:09,760 --> 00:50:11,600
У тебя мокр... Что это?
796
00:50:11,720 --> 00:50:13,520
Ой, и эта кровь?
797
00:50:16,600 --> 00:50:18,240
Я убила его, Мария.
798
00:50:18,560 --> 00:50:19,800
Что?
799
00:50:19,840 --> 00:50:21,640
Я убила комиссара.
800
00:50:22,080 --> 00:50:23,440
Что ты говоришь?
801
00:50:28,880 --> 00:50:32,440
Я преспокойно смотрел матч,
как вдруг...
802
00:50:32,920 --> 00:50:34,400
А ты помалкивай.
803
00:50:35,320 --> 00:50:36,840
Я тебе другой куплю.
804
00:50:36,880 --> 00:50:38,520
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
805
00:50:38,560 --> 00:50:39,640
Будьте так любезны,
806
00:50:39,680 --> 00:50:41,760
объяснит мне кто-нибудь,
что здесь произошло?
807
00:50:41,800 --> 00:50:44,560
- Должно быть, это алюминоз.
- Что?
808
00:50:44,600 --> 00:50:46,480
Рак зданий.
809
00:50:46,520 --> 00:50:49,600
Если ты живёшь в старом здании
и не платишь взносы, тогда...
810
00:50:49,640 --> 00:50:51,800
- Случается то, что случается.
- Да.
811
00:50:52,640 --> 00:50:55,720
Сеньора, вы уверены,
что здесь больше ничего не произошло?
812
00:50:55,760 --> 00:50:58,240
Да, да, всё так, как сказал мой сын,
813
00:50:58,280 --> 00:51:00,200
должно быть, дело в этом алюминозе.
814
00:51:01,560 --> 00:51:03,520
К тому же, посмотрите, в каком она состоянии.
815
00:51:06,720 --> 00:51:08,520
- Адри, ты в порядке?
- Да.
816
00:51:08,560 --> 00:51:10,560
- Уверена?
- Нет, папа,
817
00:51:10,600 --> 00:51:12,640
я не понимаю,
что только произошло там, наверху.
818
00:51:12,680 --> 00:51:14,520
Ты только что проделала
вентиляционное отверстие своей свекрови.
819
00:51:14,560 --> 00:51:15,960
Она не моя свекровь.
820
00:51:16,440 --> 00:51:19,240
Папа, я что-то видела.
- Где?
821
00:51:19,280 --> 00:51:21,080
- В голове.
- Что?
822
00:51:21,120 --> 00:51:22,920
Это пришло, как вспышка.
823
00:51:22,960 --> 00:51:24,960
- Что-то из детства?
- Нет, из настоящего.
824
00:51:25,000 --> 00:51:28,120
Я видела Карлоту, дедушку
и бабушку с комиссаром.
825
00:51:28,160 --> 00:51:29,480
- С Ландой?
- Да.
826
00:51:29,520 --> 00:51:30,880
И было много крови.
827
00:51:31,360 --> 00:51:33,480
- Сеньора Лаура в порядке?
- Да, да.
828
00:51:33,520 --> 00:51:34,800
Думаю, что да.
829
00:51:35,200 --> 00:51:37,080
А если я такая же, как люди,
которые видят всякое?
830
00:51:37,120 --> 00:51:40,000
Послушай, дорогая, ничего из этого
научно не доказано.
831
00:51:40,040 --> 00:51:42,320
Возможно, ничего этого не было.
832
00:51:42,360 --> 00:51:44,680
Может, у тебя было дежавю.
- Ага.
833
00:51:44,720 --> 00:51:46,160
Да, вид парамнезии.
834
00:51:46,200 --> 00:51:49,080
Я точно помню, что я видела,
и клянусь, это было очень реально.
835
00:51:49,120 --> 00:51:50,560
Ну, возможно, так только казалось,
836
00:51:50,600 --> 00:51:52,400
мы не знаем, что это было.
837
00:51:53,120 --> 00:51:55,720
Так что давай пока
немного успокоимся,
838
00:51:55,760 --> 00:51:56,800
ладно?
839
00:51:57,200 --> 00:51:59,280
- Ладно.
- Поехали домой.
840
00:52:01,320 --> 00:52:02,960
Присаживайтесь.
841
00:52:10,240 --> 00:52:12,680
Простите, но у меня слишком большие яйца,
842
00:52:12,720 --> 00:52:14,680
и иногда случается так,
что я, садясь на них сверху,
843
00:52:14,720 --> 00:52:16,920
сдавливаю их.
Так что лучше не буду.
844
00:52:17,880 --> 00:52:19,240
Оставьте нас одних.
845
00:52:28,800 --> 00:52:30,120
Отпусти Карлоту.
846
00:52:31,000 --> 00:52:32,760
Мы отпустим её, когда будет нужно.
847
00:52:33,800 --> 00:52:36,640
Вы не представляете, как же
я хотела остаться с вами наедине,
848
00:52:36,680 --> 00:52:38,080
сеньор Маркес.
849
00:52:38,960 --> 00:52:41,440
Мне очень жаль,
но я женатый мужчина.
850
00:52:41,480 --> 00:52:43,280
Я считала вас более серьёзным человеком,
851
00:52:44,040 --> 00:52:45,200
не разочаровывайте меня.
852
00:52:45,640 --> 00:52:47,560
Хотите, чтобы я был серьёзным?
853
00:52:47,600 --> 00:52:49,080
Хорошо, будем серьёзными.
854
00:52:49,600 --> 00:52:52,880
Я понятия не имею, кто вы,
и мне это совсем не интересно.
855
00:52:52,920 --> 00:52:54,440
И знаете почему?
856
00:52:54,480 --> 00:52:56,640
Потому что я помню всех остальных,
857
00:52:56,680 --> 00:52:59,200
Мясника, Мендьету...
858
00:52:59,240 --> 00:53:01,160
Все плохие, очень плохие.
859
00:53:02,440 --> 00:53:04,400
Но все закончили одинаково.
860
00:53:05,320 --> 00:53:07,120
И с вами будет то же самое.
861
00:53:07,160 --> 00:53:09,680
Вы должны знать,
что финал есть не всегда.
862
00:53:11,000 --> 00:53:12,800
Хотите узнать, почему
я занялась этим?
863
00:53:13,280 --> 00:53:14,640
Вообще не интересно.
864
00:53:15,640 --> 00:53:17,400
Частично виновато любопытство.
865
00:53:17,440 --> 00:53:18,880
Это основа науки,
866
00:53:19,960 --> 00:53:22,320
узнавать почему что-то случается.
867
00:53:27,040 --> 00:53:28,560
А частично...
868
00:53:29,120 --> 00:53:32,160
вы, сеньор Варгас.
869
00:53:34,720 --> 00:53:38,280
Когда я увидела, как вы упали с крыши,
я, как медик,
870
00:53:38,320 --> 00:53:41,400
подошла, чтобы посмотреть,
нужна ли моя помощь.
871
00:53:41,960 --> 00:53:45,080
Но то, что я увидела,
никогда не смогу забыть.
872
00:53:45,760 --> 00:53:47,920
С тех пор я преследую вас повсюду.
873
00:53:48,600 --> 00:53:50,560
Я видела, как вы умирали бесконечное количество раз.
874
00:53:53,360 --> 00:53:56,560
Я много лет восхищаюсь
вашими приключениями и злоключениями.
875
00:53:58,360 --> 00:53:59,800
И вашим даром.
876
00:54:06,160 --> 00:54:07,400
Чего вы от меня хотите?
877
00:54:10,640 --> 00:54:11,920
Пусть войдёт.
878
00:54:20,840 --> 00:54:22,800
У вас был второй шанс.
879
00:54:22,840 --> 00:54:24,880
У вашей семьи тоже.
880
00:54:31,160 --> 00:54:33,080
Разве он его не заслуживает?
881
00:54:34,800 --> 00:54:38,000
Мартин всего лишь ребёнок,
у него вся жизнь впереди.
882
00:54:39,640 --> 00:54:41,840
Он не имеет права
на второй шанс?
883
00:54:43,800 --> 00:54:45,720
Он не заслуживает жить?
884
00:54:53,320 --> 00:54:55,920
Ты засунула его в холодильник,
как торт с виски?
885
00:54:59,760 --> 00:55:01,160
Там никого нет.
886
00:55:01,360 --> 00:55:02,680
Что?
887
00:55:04,520 --> 00:55:05,640
Чёрт.
888
00:55:06,760 --> 00:55:09,680
Чёрт, Мария, я засунула его сюда.
889
00:55:10,560 --> 00:55:12,000
Клянусь, я засунула его сюда.
890
00:55:16,640 --> 00:56:11,980
В следующей серии:
82130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.