All language subtitles for Estoy.vivo.S04E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:19,430 Сусанна? 2 00:00:22,500 --> 00:00:23,590 Это?.. 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,080 Это ты? 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,490 Привет, папа. 5 00:00:38,090 --> 00:00:39,930 Я - Адриана. 6 00:02:32,080 --> 00:02:33,690 Вылитая мать. 7 00:02:36,330 --> 00:02:37,890 По мне, больше на отца похожа. 8 00:02:38,290 --> 00:02:41,450 Ты разве её глаза не видела? Точно, как у её матери. 9 00:02:41,690 --> 00:02:42,960 Почему? 10 00:02:44,370 --> 00:02:45,370 Что почему? 11 00:02:45,400 --> 00:02:48,450 Почему это должна быть она, если неделю назад она была младенцем. 12 00:02:50,610 --> 00:02:53,520 Ну, она спустилась посреди ночи в луче синего света... 13 00:02:59,010 --> 00:03:00,520 Это может быть кто угодно. 14 00:03:00,570 --> 00:03:02,890 Позже мы попросим паспорт, не волнуйся. 15 00:03:04,290 --> 00:03:06,690 А ты, моль? Что обо всём этом думаешь? 16 00:03:07,610 --> 00:03:09,080 - О чём? - Ни о чём. 17 00:03:09,130 --> 00:03:11,250 О финале чемпионата, он горяченьким вышел. 18 00:03:11,290 --> 00:03:13,730 О чём же ещё? Это дочь Сусанны или нет? 19 00:03:13,760 --> 00:03:15,960 - Не кричи на меня. - Точно, разорался тут. 20 00:03:16,010 --> 00:03:17,850 Да пошли вы. Она это или нет? 21 00:03:17,890 --> 00:03:18,960 Да, конечно, это она. 22 00:03:19,010 --> 00:03:21,610 Она на неё похожа, и было бы бессмысленно, если бы это было не так. 23 00:03:23,080 --> 00:03:24,640 И сразу полегчало... 24 00:03:26,200 --> 00:03:28,810 Боюсь, на Переправе произошло что-то очень серьёзное. 25 00:03:28,850 --> 00:03:30,640 Они дают детям много протеина, 26 00:03:30,690 --> 00:03:32,490 и посмотрите, как они потом вымахивают. 27 00:03:32,520 --> 00:03:34,050 Да ну вас. 28 00:03:47,050 --> 00:03:48,570 Что случилось? 29 00:03:55,640 --> 00:03:57,400 Всё началось в тот день, когда ты спустился. 30 00:03:59,370 --> 00:04:00,810 В день матча? 31 00:04:03,050 --> 00:04:05,640 Произошло отключение света, которое разъединило нас с Землёй. 32 00:04:06,810 --> 00:04:08,760 И вдруг время перевернулось. 33 00:04:11,930 --> 00:04:14,850 Но как перевернулось? Что это значит? 34 00:04:16,010 --> 00:04:17,760 Когда я впервые поднялся на Переправу, 35 00:04:17,810 --> 00:04:19,640 на Земле прошло 5 лет, 36 00:04:21,010 --> 00:04:23,200 но для меня ощущалось, будто 2 часа. 37 00:04:23,250 --> 00:04:26,010 Время шло гораздо медленнее, чем здесь. 38 00:04:27,570 --> 00:04:30,330 После выключения света оно начало идти быстрее. 39 00:04:32,370 --> 00:04:34,490 Гораздо быстрее. 40 00:04:36,250 --> 00:04:38,050 Как могло произойти нечто подобное? 41 00:04:39,170 --> 00:04:40,770 Никто не знает. 42 00:04:42,960 --> 00:04:44,810 Но это затронуло всех нас. 43 00:04:47,370 --> 00:04:51,200 Проводников, людей в переходном измерении... 44 00:04:53,200 --> 00:04:54,810 Всех. 45 00:04:57,410 --> 00:04:59,130 И остановить это было нельзя. 46 00:05:03,080 --> 00:05:05,050 Люди начали стареть. 47 00:05:08,080 --> 00:05:09,530 И умирать. 48 00:05:11,610 --> 00:05:13,320 Ничего не работало. 49 00:05:14,410 --> 00:05:17,010 Ни двери, ни средства коммуникации, ничего. 50 00:05:29,130 --> 00:05:31,080 Спуститься мог только один человек. 51 00:05:32,730 --> 00:05:34,290 И они решили, что это будешь ты. 52 00:05:34,650 --> 00:05:35,960 Избранная. 53 00:05:49,610 --> 00:05:51,200 А мама? 54 00:05:59,730 --> 00:06:01,530 Переправа исчезла... 55 00:06:04,010 --> 00:06:05,810 Навсегда. 56 00:06:20,650 --> 00:06:23,770 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 57 00:06:34,720 --> 00:06:36,980 Я ЖИВ 4Х02 Избранная 58 00:06:38,100 --> 00:06:41,200 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова 59 00:07:32,180 --> 00:07:33,340 Год спустя 60 00:07:38,170 --> 00:07:39,450 Доброе утро! 61 00:07:46,490 --> 00:07:47,810 Мне идёт или нет? 62 00:07:47,850 --> 00:07:49,370 Дорогая, ты прекрасна. 63 00:07:54,930 --> 00:07:56,050 Я так на неё похожа? 64 00:07:56,090 --> 00:07:57,170 - Нет... - Нет... 65 00:07:57,210 --> 00:07:58,330 Нет-нет-нет.... 66 00:07:58,370 --> 00:07:59,930 Да. 67 00:08:01,930 --> 00:08:03,850 Ладно, садитесь давайте. 68 00:08:08,090 --> 00:08:10,370 Варгас не может идти на работу, не позавтракав. 69 00:08:10,410 --> 00:08:11,770 Четвёртое поколение. 70 00:08:12,770 --> 00:08:14,850 Такая же легенда, как джедаи. 71 00:08:15,410 --> 00:08:17,730 Даже я была полицейским, в другом теле, но была. 72 00:08:17,770 --> 00:08:19,570 Комиссар, ни больше. ни меньше. - Что? 73 00:08:19,610 --> 00:08:22,290 Тебе подарили эту должность. - А, смотри-ка, как его задевает, 74 00:08:22,330 --> 00:08:24,090 потому что он не смог её получить. 75 00:08:24,130 --> 00:08:26,530 Напоминаю, что мне предложили, и я отказался. 76 00:08:26,570 --> 00:08:28,370 - Из-за меня. - Нет. 77 00:08:28,410 --> 00:08:30,730 Просто... Ну, был неподходящий момент. 78 00:08:30,770 --> 00:08:32,690 - Из-за меня. - Да нет же, правда, нет. 79 00:08:32,730 --> 00:08:34,890 Мне нужно было решить другие проблемы. 80 00:08:35,330 --> 00:08:37,170 А теперь, став полицейским, ты уже знаешь: 81 00:08:37,210 --> 00:08:38,850 мы служим на благо другим. 82 00:08:38,890 --> 00:08:41,570 Не обращай на него внимания, он нервничает больше тебя. 83 00:08:43,770 --> 00:08:45,730 Ты станешь лучше всех. 84 00:08:45,770 --> 00:08:47,370 Лучше мамы? 85 00:08:47,410 --> 00:08:49,290 Ты мне говорил это тысячу раз, папа. 86 00:08:50,450 --> 00:08:51,450 Тысячу... 87 00:08:54,810 --> 00:08:56,210 - Держи тост. - Ладно. 88 00:08:56,890 --> 00:08:58,290 - Хочешь? - Спасибо. 89 00:08:58,890 --> 00:09:00,410 Нет! Подождите. 90 00:09:01,130 --> 00:09:02,200 Нет... Нет... 91 00:09:02,400 --> 00:09:04,780 - Папа, не начинай. - Каждый день, Яго, мы торопимся. 92 00:09:05,280 --> 00:09:06,400 Повернись. 93 00:09:06,440 --> 00:09:07,480 - Иду, иду. - Все. 94 00:09:07,520 --> 00:09:08,920 Это очень важно. 95 00:09:09,840 --> 00:09:11,240 Улыбаемся. 96 00:09:13,960 --> 00:09:16,240 Отлично, отлично... - Налить тебе ещё соку? 97 00:09:17,960 --> 00:09:20,160 - И немного кофе? - Нет, ты без кофе. 98 00:09:20,600 --> 00:09:23,440 - Кофе нет, дорогая. - Ладно, налью тебе немножко... 99 00:09:37,840 --> 00:09:39,760 Итак, дата рождения. 100 00:09:40,840 --> 00:09:42,880 Моанья, 2 июля 1992 года. 101 00:09:42,920 --> 00:09:44,560 Моего брата зовут Яго Маркес. 102 00:09:44,600 --> 00:09:46,000 - Родители? - Гильермо и Мариви. 103 00:09:46,040 --> 00:09:48,400 Они познакомились на празднествах в Кангасе, в 88-ом году. 104 00:09:48,440 --> 00:09:49,840 - Мэр Моаньи? - Это женщина. 105 00:09:49,880 --> 00:09:51,200 - Хорошо. - Летисия Сантос. 106 00:09:51,240 --> 00:09:53,000 - Твой любимый пляж... - Пляж До-Канаваль. 107 00:09:53,040 --> 00:09:54,560 - Покровительница? - Пресвятая дева Кармен. 108 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Феноменально, пошли. 109 00:10:02,920 --> 00:10:05,720 - Нервничаешь? - Немного. 110 00:10:06,320 --> 00:10:07,640 Не волнуйся. 111 00:10:08,080 --> 00:10:10,160 Просто постарайся быть собой, ладно? 112 00:10:12,040 --> 00:10:14,040 Лучше нет, не будь самой собой. 113 00:10:14,480 --> 00:10:17,120 И поосторожнее с новым комиссаром, он стреляный воробей. 114 00:10:17,160 --> 00:10:19,040 - Ланда. - Да, Ланда. 115 00:10:19,440 --> 00:10:20,920 Постарайся получить удовольствие, 116 00:10:20,960 --> 00:10:23,120 первый день не забывается. 117 00:10:31,920 --> 00:10:34,160 Не смотря на усилия национальной полиции, 118 00:10:34,200 --> 00:10:37,440 произошедшее в этом месте так и остаётся загадкой. 119 00:10:39,120 --> 00:10:40,520 Что такое? 120 00:10:40,560 --> 00:10:43,560 Говорят о людях, пропавших в автобусе. 121 00:10:43,600 --> 00:10:44,960 Добро пожаловать, милая. 122 00:10:45,000 --> 00:10:48,080 Напоминаем зрителям, что 11 человек пропали без вести, 123 00:10:48,120 --> 00:10:51,200 среди них сотрудник полиции, Хулио Мойя. 124 00:10:51,480 --> 00:10:54,240 Прошёл год, а у нас до сих пор ни одного ответа. 125 00:10:54,280 --> 00:10:56,480 Это же просто позор. 126 00:10:56,520 --> 00:10:59,560 Нам говорят, что делают всё возможное, чтобы их найти, 127 00:10:59,600 --> 00:11:01,600 но я знаю, что можно сделать гораздо больше. 128 00:11:03,000 --> 00:11:05,160 Я всё ещё надеюсь, что они вернутся. 129 00:11:05,200 --> 00:11:09,080 Хулио, пожалуйста, если ты меня слышишь... 130 00:11:09,920 --> 00:11:11,560 Мы ждём тебя. 131 00:11:11,600 --> 00:11:13,160 Как возможно, чтобы в Испании 132 00:11:13,200 --> 00:11:15,840 пропали 11 человек, вот так, без следа? 133 00:11:32,200 --> 00:11:35,200 Они правы, мы ни черта не знаем. 134 00:11:36,120 --> 00:11:37,680 Мы делаем, что можем, Сантос. 135 00:11:37,720 --> 00:11:40,000 Да, и что мне говорить жене Хулио? 136 00:11:40,040 --> 00:11:42,880 Я краснею от стыда каждый раз, когда с ней разговариваю. 137 00:11:42,920 --> 00:11:44,600 Он был отличным товарищем. 138 00:11:44,640 --> 00:11:46,040 И хорошим другом. 139 00:11:46,880 --> 00:11:49,800 Напоминаем зрителям, что 11 человек пропали без вести... 140 00:11:50,520 --> 00:11:52,560 Ладно, хватит, оставим пересуды, 141 00:11:52,600 --> 00:11:54,360 мы и так знаем, что говорят по телевизору, 142 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 мы - посмешище всей страны. 143 00:11:56,440 --> 00:11:58,840 Так что давайте, всем работать, мать вашу. 144 00:12:05,640 --> 00:12:07,760 - А вы кто? - Это моя племянница. 145 00:12:08,840 --> 00:12:10,440 Она сегодня поступает на работу, помните? 146 00:12:10,480 --> 00:12:12,480 - И что такое? Она не умеет говорить? - Да... 147 00:12:12,520 --> 00:12:15,640 Да, конечно, я - агент Адриана Маркес. 148 00:12:15,680 --> 00:12:17,960 Добро пожаловать в мою команду. Урибе, сюда! 149 00:12:19,280 --> 00:12:21,760 Это Микель Урибе. Он представит вас коллективу 150 00:12:21,800 --> 00:12:23,680 и покажет помещение. 151 00:12:23,720 --> 00:12:25,400 Договорились? 152 00:12:25,440 --> 00:12:27,600 Какого чёрта вы ждёте? - Пошли? 153 00:12:30,560 --> 00:12:32,360 Плохо, всё плохо. 154 00:12:32,400 --> 00:12:33,880 - Что? - Девочка, 155 00:12:33,920 --> 00:12:35,760 она слишком улыбчивая. - И? 156 00:12:35,800 --> 00:12:38,320 Поосторожнее с половым гигантом. 157 00:12:38,360 --> 00:12:39,960 Какие вы пошляки. 158 00:12:41,920 --> 00:12:44,280 - Кстати, я - Адриана. - Приятно познакомиться. 159 00:12:44,320 --> 00:12:45,600 Микель. 160 00:12:46,600 --> 00:12:49,040 Я рад, что тебя направили в этот комиссариат. 161 00:12:49,080 --> 00:12:50,160 Почему? 162 00:12:50,200 --> 00:12:54,960 Потому что это означает, что я официально перестаю быть салагой. 163 00:12:56,240 --> 00:12:58,920 Что ж, оставляй свои вещи в раздевалке, 164 00:12:58,960 --> 00:13:01,120 и потом продолжим экскурсию, ладно? 165 00:13:01,160 --> 00:13:02,880 Туда. - Ладно. 166 00:13:38,520 --> 00:13:39,840 Адриана... 167 00:13:39,880 --> 00:13:43,080 Уверена, что опять хочешь эту сказку? 168 00:13:44,040 --> 00:13:45,720 Много лет назад 169 00:13:45,760 --> 00:13:47,920 на далёкой-далёкой планете 170 00:13:47,960 --> 00:13:51,040 жил-был очень красивый рыцарь, 171 00:13:51,080 --> 00:13:55,720 и жил он вместе со своей женой и двумя прелестными дочерьми. 172 00:13:55,760 --> 00:13:57,040 Однажды этот человек 173 00:13:57,080 --> 00:14:01,320 столкнулся с самым ужасным существом всех времён. 174 00:14:02,160 --> 00:14:04,000 Полуночным Мясником... 175 00:14:05,000 --> 00:14:07,160 Рыцарь сразился с ним, 176 00:14:07,200 --> 00:14:10,800 но безжалостный убийца утопил его в озере, 177 00:14:10,840 --> 00:14:12,960 отняв его жизнь. 178 00:14:14,920 --> 00:14:18,360 Рыцарь отправился к звёздам, 179 00:14:18,400 --> 00:14:21,800 где познакомился с одной очень могущественной дамой, 180 00:14:21,840 --> 00:14:24,080 которая решила вернуть его к жизни. 181 00:14:24,920 --> 00:14:27,200 "Ты можешь вернуться на Землю, - сказала она ему, - 182 00:14:27,240 --> 00:14:30,080 но никто не должен знать, кто ты". 183 00:14:30,120 --> 00:14:31,680 Другая личность... 184 00:14:31,720 --> 00:14:35,000 Она дала ему тело очень ворчливого полицейского, 185 00:14:35,280 --> 00:14:37,920 который много сквернословил. 186 00:14:37,960 --> 00:14:40,800 Инспектор Мануэль Маркес! 187 00:14:40,840 --> 00:14:42,520 Да. 188 00:14:42,960 --> 00:14:45,520 Дама приказала лучшему из своих учеников 189 00:14:45,760 --> 00:14:49,600 сопровождать Маркеса в его вояже на Землю. 190 00:14:49,640 --> 00:14:51,520 - Я - ваш проводник... - Папа... 191 00:14:53,480 --> 00:14:56,320 Вначале Маркес очень страдал. 192 00:14:56,880 --> 00:14:59,240 Как бы он ни сближался со своей семьёй, 193 00:14:59,280 --> 00:15:01,680 они не осознавали, что это был он 194 00:15:01,720 --> 00:15:04,080 и что он рядом с ними. 195 00:15:04,120 --> 00:15:08,480 Но со временем он вновь смог влюбить в себя свою любимую Лауру. 196 00:15:08,520 --> 00:15:11,480 Потому что люди, которым суждено любить друг друга, 197 00:15:11,520 --> 00:15:13,480 влюбятся вновь и вновь, 198 00:15:13,520 --> 00:15:18,480 даже если понадобится тысяча жизней и сотни разных тел. 199 00:15:19,390 --> 00:15:22,320 Продолжить? Или оставим до завтра? 200 00:15:22,520 --> 00:15:24,960 Продолжайте, сейчас будет самое интересное. 201 00:15:26,960 --> 00:15:31,000 Как и предсказывала дама, мужчина спас человечество 202 00:15:31,040 --> 00:15:32,720 от ужасных катастроф. 203 00:15:32,760 --> 00:15:34,240 У вас есть миссия. 204 00:15:35,000 --> 00:15:38,390 Он не смог избежать только одного. 205 00:15:38,440 --> 00:15:41,480 Что мой папа влюбится в мою маму. 206 00:15:41,800 --> 00:15:43,000 Я люблю тебя. 207 00:15:43,040 --> 00:15:45,240 И знаешь, почему он влюбился? 208 00:15:45,280 --> 00:15:48,880 Потому что твоя мать, помимо того, что была выдающимся полицейским, 209 00:15:49,600 --> 00:15:54,680 заставляла его смеяться так, как не мог никто другой. 210 00:15:54,720 --> 00:15:56,960 Когда я вырасту, тоже хочу стать полицейским. 211 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Ах, да? 212 00:15:58,040 --> 00:16:00,630 Да, чтобы помогать людям, как мама, как дедушка, 213 00:16:00,680 --> 00:16:02,000 как прадедушка. 214 00:16:06,200 --> 00:16:08,440 Ты будешь тем, кем захочешь... 215 00:16:19,520 --> 00:16:21,630 - Доброе утро. - Как дела, напарник? 216 00:16:21,680 --> 00:16:25,360 - Ты уже легла спать? - Нет, пока ещё нет, но собираюсь. 217 00:16:25,390 --> 00:16:28,120 - Как прошла ночь? - Круче некуда. 218 00:16:28,150 --> 00:16:31,520 Два маршрута в аэропорт, девичник 219 00:16:31,560 --> 00:16:33,240 и группа пьяных англичанок, 220 00:16:33,280 --> 00:16:35,630 которые обрыгали всё, вплоть до пепельниц. 221 00:16:36,480 --> 00:16:39,320 - Полный комплект. - Я же говорю. 222 00:16:39,360 --> 00:16:41,280 Я отключаюсь, у меня клиенты, созвонимся. 223 00:16:41,320 --> 00:16:43,760 Ах, ладно, созвонимся. 224 00:16:48,000 --> 00:16:50,280 Добрейшего, молодой человек, можно садиться? 225 00:16:50,320 --> 00:16:53,200 - Вы заказали машину с водителем? - Что? 226 00:16:53,240 --> 00:16:56,320 Это странное такси. Да, это я заказала. 227 00:16:56,360 --> 00:16:58,200 Ах, ладно, садитесь. 228 00:16:59,960 --> 00:17:01,630 Давайте, давайте. 229 00:17:02,600 --> 00:17:06,480 - Едем в аэропорт,так ведь? - Не совсем. 230 00:17:06,520 --> 00:17:09,800 Мы тебе скажем. - Нет, сеньора, это так не работает. 231 00:17:10,840 --> 00:17:14,080 Вы указываете конечный пункт назначения, когда заказываете машину, и... 232 00:17:14,120 --> 00:17:16,680 Да, мы старые, но не тупые. 233 00:17:16,720 --> 00:17:19,760 Простите, я не могу изменить маршрут, у меня будут неприятности. 234 00:17:19,800 --> 00:17:22,960 Да мать твою за ногу, что за зануда нам достался. 235 00:17:23,760 --> 00:17:26,150 Чего ты хочешь? Денег? 236 00:17:27,000 --> 00:17:28,800 Серьёзно, парень, 237 00:17:28,840 --> 00:17:31,600 ты действительно не можешь сделать нам это одолжение? 238 00:17:32,840 --> 00:17:34,200 Ладно... 239 00:17:34,240 --> 00:17:36,040 И заберите эти купюры. 240 00:17:36,280 --> 00:17:38,200 Какой милый парень. 241 00:17:53,080 --> 00:17:55,760 Пожалуйста! Смотри, куда идёшь, чёрт! 242 00:18:11,040 --> 00:18:13,280 - Кофе? - Нет, большое спасибо. 243 00:18:17,800 --> 00:18:20,320 Покажи свой пояс, пожалуйста. 244 00:18:22,600 --> 00:18:24,120 Что? 245 00:18:30,800 --> 00:18:33,360 - Из дорогих. - И хорошо опоясывает, 246 00:18:33,400 --> 00:18:35,640 обозначает талию, чтобы штаны не свалились. 247 00:18:35,680 --> 00:18:37,880 Оставьте парня в покое. 248 00:18:37,920 --> 00:18:40,120 Но о чём вообще вы говорите? 249 00:18:41,560 --> 00:18:43,360 О том, что не хотим видеть твой зад. 250 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 И моя племянница тоже. 251 00:18:47,600 --> 00:18:49,560 Так что держи себя в штанах, понял? 252 00:18:50,160 --> 00:18:51,400 Понял. 253 00:18:51,760 --> 00:18:55,960 А вы кто? Вито Корлеоне и его друзья? 254 00:18:57,280 --> 00:18:59,720 - Ещё и образованный. - У парня есть всё. 255 00:18:59,760 --> 00:19:02,080 Да пошли вы. 256 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 - Маркес! - Да. 257 00:19:07,920 --> 00:19:10,800 Возьмите новенькую, может, она чему-то научится. 258 00:19:10,840 --> 00:19:12,880 - Куда? - На склад и введите её в курс дела. 259 00:19:12,920 --> 00:19:16,480 Поедет на заднем сиденье, как в детском креслице. 260 00:19:16,520 --> 00:19:18,160 Ну, погнали. 261 00:19:18,440 --> 00:19:19,640 Девочка! 262 00:19:19,880 --> 00:19:21,040 Ваше оружие. 263 00:19:21,600 --> 00:19:23,560 - Что? - Дайте мне своё табельное оружие, 264 00:19:23,600 --> 00:19:26,080 не хочу глупых происшествий в первый же день. 265 00:19:32,680 --> 00:19:34,840 - Всё в порядке? - Будьте осторожны. 266 00:19:38,000 --> 00:19:39,440 Ты... 267 00:19:39,480 --> 00:19:41,320 Иди заводи машину, давай. 268 00:19:42,000 --> 00:19:43,480 Пошли... 269 00:19:43,800 --> 00:19:46,080 Это была твоя идея поехать вместе? 270 00:19:46,120 --> 00:19:48,160 Моя? Вовсе нет. 271 00:19:48,200 --> 00:19:49,840 - Ага. - Нет... 272 00:19:50,280 --> 00:19:51,640 Да. 273 00:19:53,640 --> 00:19:55,560 Стаканчик, правда, Хулия? 274 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 Да, восемь пива. Шесть обычного и две безалкогольного. 275 00:19:59,200 --> 00:20:00,640 - Привет, Мила. - Привет, Себас. 276 00:20:01,200 --> 00:20:02,440 Я тебе перезвоню. 277 00:20:02,480 --> 00:20:05,000 Мила, дорогая! Подожди, я помогу тебе. 278 00:20:05,040 --> 00:20:06,200 Они остались с памятного мероприятия, 279 00:20:06,240 --> 00:20:08,600 я принесла их на случай, если ты захочешь повесить ещё в баре. 280 00:20:08,640 --> 00:20:12,520 Отлично, у меня ещё остались. Повешу на входе и в туалете. 281 00:20:12,560 --> 00:20:14,520 Присаживайся. Что хочешь выпить? 282 00:20:14,560 --> 00:20:17,360 - Кофе с молоком, пожалуйста. - Ладно. 283 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 И у меня встреча с Интернет-изданием, 284 00:20:19,440 --> 00:20:21,120 а потом программа на местном радио. 285 00:20:21,160 --> 00:20:23,320 - Ты не останавливаешься. - Нужно поддерживать это на слуху, 286 00:20:23,360 --> 00:20:25,320 иначе люди тут же забудут. 287 00:20:25,360 --> 00:20:26,800 Ты права. 288 00:20:28,240 --> 00:20:29,440 Устала? 289 00:20:29,480 --> 00:20:32,840 Немного. Сегодня было... Очень эмоционально. 290 00:20:33,640 --> 00:20:35,040 Прости, что я не смогла прийти, 291 00:20:35,080 --> 00:20:36,880 я была... - Успокойся. 292 00:20:36,920 --> 00:20:38,240 Сначала дела. 293 00:20:38,280 --> 00:20:41,680 Будет ещё много памятных мероприятий, я не остановлюсь. 294 00:20:44,000 --> 00:20:46,720 Сантос сказал, что пока у них нет новостей. 295 00:20:46,760 --> 00:20:49,040 Да, мне очень жаль. 296 00:20:49,080 --> 00:20:51,160 Он очень хорошо ведёт себя с нами. 297 00:20:51,680 --> 00:20:53,920 Они с Хулио были очень дружны... 298 00:20:53,960 --> 00:20:55,240 Они ведь патрулировали вместе, да? 299 00:20:55,280 --> 00:20:57,760 Да, до того как он стал комиссаром. 300 00:20:59,200 --> 00:21:00,720 Я уже сказала ему. 301 00:21:01,320 --> 00:21:03,040 Хулио жив. 302 00:21:05,720 --> 00:21:07,280 Он жив, я знаю. 303 00:21:08,280 --> 00:21:09,680 Мила... 304 00:21:13,240 --> 00:21:14,480 Ну да... 305 00:21:15,400 --> 00:21:17,680 Это то, что даёт мне сил жить дальше. 306 00:21:19,480 --> 00:21:22,120 Ради меня... ради моего сына. 307 00:21:23,440 --> 00:21:24,760 И я продолжаю... 308 00:21:25,200 --> 00:21:26,440 Конечно. 309 00:21:27,600 --> 00:21:31,160 Прости, я знаю, что они делают всё возможное, чтобы найти их. 310 00:21:47,840 --> 00:21:50,680 Здесь, отлично. Прямо у самой двери. 311 00:21:56,880 --> 00:21:58,280 Как любезно. 312 00:21:58,320 --> 00:22:01,520 Простите, вам не кажется, что немного рановато для пристрастий? 313 00:22:01,560 --> 00:22:04,840 Ну и шофёр, как будто за рулём отец Ансельмо. 314 00:22:04,880 --> 00:22:06,360 Приставучий? 315 00:22:06,400 --> 00:22:09,120 Ну, лично меня не сильно беспокоило, что он распускал руки. 316 00:22:09,160 --> 00:22:11,240 У этой женщины огонь никогда не гаснет. 317 00:22:11,280 --> 00:22:13,440 Посмотрите на сиденье, ничего не оставляйте. 318 00:22:13,480 --> 00:22:16,280 - Не беспокойся, мы сейчас вернёмся. - Что? Нет, нет... 319 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 Я не могу... - Да это всего две или три минуты. 320 00:22:19,200 --> 00:22:21,640 - Потом поедем дальше. - Спасибо, красавчик! 321 00:22:21,680 --> 00:22:23,240 Потом рассчитаемся. 322 00:22:24,440 --> 00:22:27,280 Давайте, девочки, за дело. 323 00:22:44,400 --> 00:22:46,080 Перчатки. 324 00:22:53,320 --> 00:22:55,120 - Папа... - Как дела, принцесса? 325 00:22:55,160 --> 00:22:56,600 Как твой первый день? 326 00:22:56,640 --> 00:22:59,320 - Хорошо. - Хорошо? Уверена? 327 00:22:59,360 --> 00:23:00,600 Заметно, что ты немного расстроена. 328 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Просто я сейчас не могу говорить, я работаю. 329 00:23:02,960 --> 00:23:04,320 Ах, ладно, ладно... 330 00:23:04,360 --> 00:23:06,320 Я потом подъеду и привезу тебе что-нибудь перекусить? 331 00:23:06,360 --> 00:23:08,720 Хотя бы сандвич. - Я не хочу сандвич. 332 00:23:08,760 --> 00:23:11,520 Я поем что-нибудь здесь. К тому же я не в участке. 333 00:23:11,560 --> 00:23:14,280 Патрулируешь? Полагаю, с дедушкой. 334 00:23:14,320 --> 00:23:16,160 Папа, потом поговорим, ладно? 335 00:23:16,200 --> 00:23:19,320 Ладно, ладно. Предупреди, как закончишь, я тебя заберу. 336 00:23:19,360 --> 00:23:21,080 Пока. 337 00:23:24,200 --> 00:23:26,000 Простите. - Ничего страшного. 338 00:23:26,720 --> 00:23:30,640 Здесь у нас всё, что связано с инцидентом. 339 00:23:31,720 --> 00:23:35,760 А здесь мы храним информацию, которую собрали 340 00:23:36,240 --> 00:23:38,320 в течение года. 341 00:23:38,520 --> 00:23:40,960 Бумаги много, а толку мало. 342 00:23:41,000 --> 00:23:42,960 Можно продолжать? 343 00:23:46,600 --> 00:23:50,400 Здесь вещи, которые пропавшие оставили в автобусе. 344 00:23:53,240 --> 00:23:54,520 Чёрт... 345 00:24:01,600 --> 00:24:04,360 Они ушли без всего. - Или их забрали. 346 00:24:04,400 --> 00:24:06,040 Но это не самое главное. 347 00:24:06,080 --> 00:24:09,200 Самое главное, что мы до сих пор не знаем, где они. 348 00:24:25,640 --> 00:24:27,560 Что ж, начнём отсюда. 349 00:24:28,720 --> 00:24:31,680 Это Хавьер Ольер и Альба Миранда. 350 00:24:32,760 --> 00:24:35,240 Они из Мадрида. 30 лет. 351 00:24:36,160 --> 00:24:38,520 Они были парой. Ну, точнее они - пара. 352 00:24:39,280 --> 00:24:41,480 Он - банковский работник, а она - бухгалтер. 353 00:24:47,240 --> 00:24:50,600 А здесь у нас водитель автобуса, Хуан Гальбете. 354 00:24:50,960 --> 00:24:54,160 55 лет. Он живёт в Толедо со своей матерью. 355 00:24:58,240 --> 00:25:00,080 Здесь у нас Валериана. 356 00:25:00,800 --> 00:25:03,120 Пенсионерка, которая собиралась провести несколько дней в Нихаре. 357 00:25:07,560 --> 00:25:10,880 Пьер и Николь, французы, только что прибыли в Испанию. 358 00:25:11,640 --> 00:25:13,840 Собирались попутешествовать по стране. 359 00:25:18,360 --> 00:25:19,840 А здесь, в глубине, 360 00:25:20,200 --> 00:25:22,200 у нас самые шумные. 361 00:25:23,280 --> 00:25:26,880 Альберто, Рауль, Бруно и Горка. 362 00:25:31,640 --> 00:25:35,080 Они направлялись в Мохакар отпраздновать мальчишник Бруно. 363 00:25:38,520 --> 00:25:40,080 И последний, 364 00:25:47,960 --> 00:25:49,720 Хулио Мойя, 365 00:25:52,040 --> 00:25:53,560 42 года, 366 00:25:54,640 --> 00:25:56,880 женат, отец шестилетнего сына. 367 00:26:00,360 --> 00:26:02,440 Полицейский и офигенный товарищ. 368 00:26:08,440 --> 00:26:10,720 По всей вероятности, у них не было ничего общего. 369 00:26:11,480 --> 00:26:13,000 Никакой связи. 370 00:26:13,920 --> 00:26:16,720 За исключением того, что они все ехали в одном автобусе. 371 00:26:18,560 --> 00:26:20,280 Маркес! 372 00:26:30,880 --> 00:26:32,560 У Марии есть новости. 373 00:26:40,840 --> 00:26:42,080 Что это? 374 00:26:42,520 --> 00:26:44,240 Нашу лавочку прикрывают. 375 00:26:45,280 --> 00:26:47,800 Нам дали время до пятницы, чтобы очистить склад. 376 00:26:48,760 --> 00:26:50,800 - Не может быть. - Да, да, может. 377 00:26:50,840 --> 00:26:52,680 Это Министерство внутренних дел. 378 00:26:53,280 --> 00:26:55,000 Вот дерьмо. 379 00:26:55,800 --> 00:26:57,880 Твою ж мать. 380 00:27:12,000 --> 00:27:13,680 Эти сеньоры... 381 00:27:44,720 --> 00:27:45,880 Доброе утро. 382 00:27:46,640 --> 00:27:49,600 Простите, вы видели, как входили три очаровательные женщины? 383 00:27:49,640 --> 00:27:52,160 Одна в очках, другая такая коренастая... 384 00:27:53,080 --> 00:27:54,560 Простите? 385 00:27:57,360 --> 00:27:58,840 Но что вы делаете? 386 00:28:00,160 --> 00:28:03,240 Привет, дружок, мы же сказали тебе подождать снаружи. 387 00:28:04,760 --> 00:28:06,400 Давай, шагай. 388 00:28:08,000 --> 00:28:09,280 Шагай. 389 00:28:10,920 --> 00:28:12,080 Иди сюда. 390 00:28:14,720 --> 00:28:16,640 Никому не двигаться. 391 00:28:18,200 --> 00:28:20,320 На пол, быстро. 392 00:28:21,520 --> 00:28:23,520 Давай, до скорого, спасибо. 393 00:28:28,760 --> 00:28:30,960 - Сколько я должна? - За счёт заведения. 394 00:28:31,000 --> 00:28:32,600 Ладно, спасибо. 395 00:28:32,640 --> 00:28:34,720 Я пошла, если будут нужны ещё плакаты, скажи. 396 00:28:34,760 --> 00:28:36,840 Я уже не знаю, куда их девать. - Послушай, Мила... 397 00:28:36,880 --> 00:28:38,760 Если тебе что-то понадобится, мы здесь. 398 00:28:38,800 --> 00:28:42,200 Знаешь, Хулио всегда спрашивал меня, где что-то лежит, прежде чем начинать это искать. 399 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 У него была мания: "Мила, где ключи?". 400 00:28:44,680 --> 00:28:46,160 Он был рассеянным. 401 00:28:48,480 --> 00:28:50,280 - Простите, простите. - Пока. 402 00:28:58,520 --> 00:29:01,160 - Лаура, Лаура... - В чём дело? 403 00:29:01,520 --> 00:29:03,640 В чём дело, Себас? Я за тебя беспокоюсь. 404 00:29:05,120 --> 00:29:06,920 Я видел Хулио. 405 00:29:07,480 --> 00:29:10,080 Хулио, мужа Милы? Пропавшего? 406 00:29:10,120 --> 00:29:12,320 Да, но... Это было всего лишь мгновенье... 407 00:29:12,360 --> 00:29:14,560 Вроде видел, вроде не видел. - Но где? 408 00:29:14,600 --> 00:29:16,280 Там, на лестнице. 409 00:29:17,880 --> 00:29:20,400 Он был одет как на плакатах. 410 00:29:20,440 --> 00:29:21,880 Послушай, Себас, 411 00:29:21,920 --> 00:29:25,120 а не могло быть так, что после того как ты увидел его на плакатах, 412 00:29:25,160 --> 00:29:27,760 а сегодня ещё пришла Мила, ты его с кем-то спутал? 413 00:29:31,280 --> 00:29:33,920 Ну, возможно, ты права. 414 00:29:36,000 --> 00:29:38,240 Забудь, наверное, мне показалось. 415 00:29:49,440 --> 00:29:50,840 Чёрт... 416 00:29:53,440 --> 00:29:55,360 Да что с тобой сегодня? 417 00:29:55,960 --> 00:29:57,640 Блин! 418 00:29:58,600 --> 00:30:01,600 Ну, возможно, я видел всё-таки его. 419 00:30:11,120 --> 00:30:12,840 Дамы, 420 00:30:12,880 --> 00:30:15,480 пожалуйста, нужно найти другой способ это уладить. 421 00:30:15,520 --> 00:30:17,800 - Эй, тихо, Брюс Уиллис. - Что вы говорите? 422 00:30:17,840 --> 00:30:19,320 Мы не крадём! 423 00:30:19,360 --> 00:30:22,640 Я уже это говорила, но меня никогда не слушают. 424 00:30:22,880 --> 00:30:24,960 Серьёзно, будет хуже, когда приедет полиция. 425 00:30:25,600 --> 00:30:28,600 Я думаю, если вы прекратите это сейчас, ничего не будет. 426 00:30:29,280 --> 00:30:31,120 Правда? 427 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 Правда? 428 00:30:36,560 --> 00:30:40,760 Конечно. - Это... Это настоящее дерьмо. 429 00:30:41,480 --> 00:30:44,280 Это... Хуже героина. 430 00:30:46,480 --> 00:30:48,520 Да твою же мать. 431 00:30:48,960 --> 00:30:51,240 - Это легальный бизнес, сеньора. - Легальный? 432 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Ни хрена подобного! 433 00:30:53,800 --> 00:30:55,560 Ни капли стыда. 434 00:30:56,320 --> 00:30:59,920 Все ребята подсаживаются на азартные игры. 435 00:31:01,280 --> 00:31:03,960 Первые 80 евро бесплатно. 436 00:31:05,640 --> 00:31:08,720 И объявляют об этом по телевизору. 437 00:31:08,760 --> 00:31:12,200 Приходят открывать залы в бедные районы. 438 00:31:12,240 --> 00:31:13,840 Она смотрит много новостей. 439 00:31:13,880 --> 00:31:15,400 И ещё немного реалити-шоу. 440 00:31:15,440 --> 00:31:16,960 Как мы уже сказали... 441 00:31:17,000 --> 00:31:20,080 Им дарят бонус в Интернете, и они попадают на крючок. 442 00:31:20,120 --> 00:31:24,560 Чёрт, посмотри, здесь же яблоку негде упасть. 443 00:31:26,120 --> 00:31:29,240 Посмотрим, куда теперь пойдут их чёртовы бонусы. 444 00:31:34,640 --> 00:31:37,360 У тебя давление подскочило! 445 00:31:37,400 --> 00:31:39,440 Боже, где твои таблетки? 446 00:31:39,480 --> 00:31:41,120 Простите, девочки. 447 00:31:41,160 --> 00:31:43,800 Ради бога, Хосефа, не этого хотел твой сын. 448 00:31:57,040 --> 00:31:58,240 Что вы делаете? 449 00:31:58,960 --> 00:32:00,640 Помогаю, сеньоры. 450 00:32:01,080 --> 00:32:02,640 Помогаю. 451 00:32:07,040 --> 00:32:10,080 Подождите меня здесь, мне нужно поговорить с Ландой. 452 00:32:10,120 --> 00:32:13,480 Маркес, у нас X45 в зале игровых автоматов на Сьюдад-Линеаль. 453 00:32:13,520 --> 00:32:16,640 Бегом туда и возьмите с собой... Как зовут новенькую? 454 00:32:16,680 --> 00:32:17,920 - Адриана. - И Урибе. 455 00:32:17,960 --> 00:32:19,800 Ты можешь объяснить, что это? 456 00:32:19,840 --> 00:32:21,000 А что ты хочешь, чтобы я сделал? 457 00:32:21,040 --> 00:32:23,230 Мы год тратим средства налогоплательщиков 458 00:32:23,270 --> 00:32:24,520 без всякого результата. 459 00:32:24,560 --> 00:32:27,680 Я ничего не могу сделать. А теперь - за работу. 460 00:32:33,600 --> 00:32:36,080 Простите, ребята, но вы уже слышали комиссара. 461 00:32:36,120 --> 00:32:38,230 Подразделения уже в пути. За дело. 462 00:32:38,270 --> 00:32:40,040 Знаешь, что такое X45? 463 00:32:40,080 --> 00:32:41,440 - Ограбление в процессе... - За дело. 464 00:32:41,480 --> 00:32:43,560 И ты, малыш, с нами. Идём. 465 00:32:51,710 --> 00:32:52,840 Как ты? 466 00:32:53,520 --> 00:32:54,880 В порядке? 467 00:33:00,640 --> 00:33:03,000 Мы должны предупредить твою жену, Хулио. 468 00:33:03,040 --> 00:33:04,600 Она очень беспокоится. 469 00:33:05,800 --> 00:33:07,320 Скажи мне, Хулио, 470 00:33:07,360 --> 00:33:09,800 где остальные пассажиры? 471 00:33:09,840 --> 00:33:11,120 Они в порядке? 472 00:33:13,120 --> 00:33:14,520 Кто? 473 00:33:17,320 --> 00:33:21,270 Те, кто были с тобой в автобусе. 474 00:33:24,680 --> 00:33:25,920 Ладно, спокойно. 475 00:33:25,960 --> 00:33:28,600 Оставайся здесь, мы сейчас придём. 476 00:33:29,840 --> 00:33:33,120 Давай, пошли, я не хочу, чтобы ты оставалась одна с этим.... 477 00:33:33,560 --> 00:33:35,190 Он очень странный. 478 00:33:35,230 --> 00:33:38,400 - Нет, не уходите. - Мы сейчас вернёмся, не волнуйся. 479 00:33:44,230 --> 00:33:46,750 - Эй! Счёт, пожалуйста. - Пожалуйста, секундочку. 480 00:33:49,880 --> 00:33:53,040 Что будем делать? - Звони в службу спасения. 481 00:33:53,080 --> 00:33:54,400 Он в ужасном состоянии. 482 00:33:55,000 --> 00:33:56,120 Давай... 483 00:34:08,520 --> 00:34:09,880 Чёрт... 484 00:34:09,920 --> 00:34:11,840 Расчистите территорию. 485 00:34:11,880 --> 00:34:14,440 Зайдите за ограждение. Пожалуйста. разойдитесь. 486 00:34:22,230 --> 00:34:24,080 - Себас! - Андрес... 487 00:34:24,120 --> 00:34:26,120 Хулио в баре. 488 00:34:26,160 --> 00:34:28,320 - Хулио? Какой Хулио? - Хулио... 489 00:34:28,360 --> 00:34:30,470 Блин, Мойя! Твой коллега. 490 00:34:30,510 --> 00:34:32,920 Ты говоришь, что Хулио, пропавший год назад, 491 00:34:32,950 --> 00:34:34,710 находится в баре, в твоём баре? 492 00:34:34,990 --> 00:34:36,590 Ну, уже нет. 493 00:34:36,630 --> 00:34:39,320 - Что? - Он снова пропал. 494 00:34:57,440 --> 00:34:59,510 Это машина?.. 495 00:35:01,840 --> 00:35:03,550 Да твою же ж мать... 496 00:35:06,150 --> 00:35:07,750 Себас... 497 00:35:08,320 --> 00:35:09,840 Позже, поговорим позже. 498 00:35:10,110 --> 00:35:12,070 Я должен отключиться. - Подожди, подожди. 499 00:35:18,960 --> 00:35:21,750 Так намного лучше, вы не находите? 500 00:35:21,800 --> 00:35:23,400 Нужно их обездвижить. 501 00:35:23,440 --> 00:35:26,110 Ты пожалеешь о том, что делаешь, придурок. 502 00:35:27,840 --> 00:35:29,320 Спасибо, парень. 503 00:35:31,560 --> 00:35:33,070 Зачем вы это делаете? 504 00:35:34,270 --> 00:35:36,270 Её сын Хуан Луис - игроман. 505 00:35:36,320 --> 00:35:39,480 У него четырёхлетний сын и нечем платить за аренду. 506 00:35:39,520 --> 00:35:42,360 Всю зарплату он спускает в этом зале. 507 00:35:42,400 --> 00:35:43,670 Одну за другой. 508 00:35:43,710 --> 00:35:47,070 Я лишь хотела вернуть его деньги. 509 00:35:47,110 --> 00:35:48,270 Это несправедливо. 510 00:35:49,230 --> 00:35:50,840 Полиция уже за дверями. 511 00:35:51,440 --> 00:35:54,190 Вы знаете, что должны сдаться. - Нет! 512 00:35:54,230 --> 00:35:56,480 Тогда всё это было зря! 513 00:35:56,520 --> 00:36:00,070 Я хочу, чтобы приехало телевидение! Чтобы все узнали об этом! 514 00:36:00,110 --> 00:36:01,920 Хосефа, у тебя сейчас опять приступ случится. 515 00:36:01,960 --> 00:36:03,710 Давай, садись, попей. 516 00:36:05,150 --> 00:36:06,440 Это мой. 517 00:36:06,480 --> 00:36:08,590 Уй, Пастора Империо... 518 00:36:08,630 --> 00:36:10,360 Мне нравится. - Да, сеньора. 519 00:36:10,400 --> 00:36:11,960 Та, что придумала куплеты. 520 00:36:14,840 --> 00:36:16,440 Сеньор Маркес... - Яго... 521 00:36:16,480 --> 00:36:18,480 Так, глупость... 522 00:36:18,520 --> 00:36:20,000 Только хотел спросить, 523 00:36:20,670 --> 00:36:23,150 ты случаем не в зале игровых автоматов приключения ищешь? 524 00:36:23,190 --> 00:36:25,150 Скажем так, приключения нашли меня. 525 00:36:25,190 --> 00:36:28,190 - Что ты хочешь этим сказать? - Сеньор Маркес, 526 00:36:28,590 --> 00:36:31,190 это долгая история. - Яго, я у дверей. 527 00:36:31,230 --> 00:36:34,480 Ну, я, твоя дочь и пол нашего участка. 528 00:36:34,670 --> 00:36:37,960 - В чём дело? - Думаю, что полиция собирается войти. 529 00:36:38,590 --> 00:36:40,960 Яго, что за фигня там происходит? 530 00:36:42,840 --> 00:36:45,590 Потерпите немного, и я всё улажу, сеньор Маркес, 10 минут. 531 00:36:46,150 --> 00:36:47,920 Яго, твою!.. 532 00:36:49,440 --> 00:36:51,040 Он отключился. 533 00:36:51,400 --> 00:36:53,400 Твой отец отключился. 534 00:36:53,440 --> 00:36:55,590 Твою мать! 535 00:37:02,440 --> 00:37:04,320 Доиграешься ты когда-нибудь. 536 00:37:06,360 --> 00:37:07,520 Кто это? 537 00:37:08,190 --> 00:37:10,400 Это Яго, видеоконференция. 538 00:37:13,440 --> 00:37:15,840 Что ты делаешь? - Это видеозвонок. 539 00:37:16,400 --> 00:37:17,710 Привет, Яго. 540 00:37:17,750 --> 00:37:21,150 - Карлота, тебе удобно говорить? - Да, да, говори. 541 00:37:21,190 --> 00:37:22,520 Где ты? 542 00:37:22,560 --> 00:37:25,230 Ну, я - соучастник ограбления в зале игровых автоматов. 543 00:37:25,270 --> 00:37:27,040 - Что? - Нет, нет. 544 00:37:27,070 --> 00:37:29,800 Он ничего не сделал, это были мы. 545 00:37:30,320 --> 00:37:33,000 Ну, он только нам немного помог, так ведь? 546 00:37:33,040 --> 00:37:34,150 Это Пакита. 547 00:37:34,190 --> 00:37:36,840 А это Камила. - А я - Хосефа. 548 00:37:36,880 --> 00:37:39,110 Какая красотка. Это твоя невеста? - Нет, нет, моя коллега. 549 00:37:39,150 --> 00:37:40,590 Яго, а машина? 550 00:37:40,630 --> 00:37:43,270 Скажи мне, что она в порядке, мы же за неё ещё не рассчитались. 551 00:37:43,320 --> 00:37:44,590 Машина в порядке. 552 00:37:44,630 --> 00:37:46,000 Под полицейским арестом. 553 00:37:46,630 --> 00:37:48,320 Я убью тебя, Яго, убью. 554 00:37:48,360 --> 00:37:49,750 Точно невеста... 555 00:37:50,190 --> 00:37:51,520 Подождите минутку. 556 00:37:55,590 --> 00:37:57,750 Карлота, мне нужна твоя помощь. 557 00:37:59,270 --> 00:38:00,710 Что я должна сделать? 558 00:38:01,800 --> 00:38:03,960 Яго, ответь же... 559 00:38:08,070 --> 00:38:09,190 Ничего... 560 00:38:10,070 --> 00:38:12,040 Будем входить, мы не можем больше ждать. 561 00:38:12,070 --> 00:38:15,360 Это опасно, твой отец внутри, давайте немного успокоимся. 562 00:38:15,400 --> 00:38:17,190 У чёрного входа наши люди. 563 00:38:17,230 --> 00:38:19,670 Всё готово для штурма, ну же! 564 00:38:25,630 --> 00:38:27,150 Хорошо. 565 00:38:34,070 --> 00:38:35,560 Не стреляйте, не стреляйте! 566 00:38:35,590 --> 00:38:37,590 - Стоять, стоять, стоять! - Я из хороших! 567 00:38:37,630 --> 00:38:39,670 Стойте, это мой племянник, стойте! 568 00:38:41,040 --> 00:38:43,070 - Что? - Мой брат... 569 00:38:51,270 --> 00:38:53,840 Яго, можно узнать, какого хрена здесь происходит? 570 00:38:54,360 --> 00:38:56,630 Скажите, чтобы опустили оружие, они сдадутся. 571 00:39:01,520 --> 00:39:03,480 Опустите оружие, они будут сдаваться! 572 00:39:07,630 --> 00:39:09,750 Опустите оружие! 573 00:39:16,230 --> 00:39:19,000 Сеньоры, можете выходить. 574 00:39:19,190 --> 00:39:22,440 Спокойно, руки вверх, чтобы их было видно. 575 00:39:36,040 --> 00:39:37,800 Что за... 576 00:39:44,480 --> 00:39:46,150 Это и есть грабители? 577 00:39:49,840 --> 00:39:51,230 Яго... 578 00:40:08,270 --> 00:40:12,000 - Простите, а сейчас куда нас везут? - В камеру, сеньора. 579 00:40:13,040 --> 00:40:16,800 Сеньор Маркес, вы не можете отправить их туда в их возрасте. 580 00:40:17,590 --> 00:40:19,360 Я требую адвоката. - Помолчи! 581 00:40:20,710 --> 00:40:23,840 - А это кто? - Моя... сестра. 582 00:40:24,150 --> 00:40:25,230 А он - мой дядя. 583 00:40:25,270 --> 00:40:27,270 А ты, похоже, белая ворона. 584 00:40:27,440 --> 00:40:29,920 Я бы так не сказал, непонятый иногда. 585 00:40:30,150 --> 00:40:31,750 Да помолчи ты! 586 00:40:31,800 --> 00:40:34,520 Яго, как ты умудрился стать сообщником ограбления? 587 00:40:34,560 --> 00:40:36,480 Я уже объяснял, сеньор Маркес. 588 00:40:36,520 --> 00:40:38,520 К тому же, сеньоры правы. 589 00:40:38,560 --> 00:40:40,150 В чём правы, в чём? 590 00:40:40,190 --> 00:40:42,590 У них при себе был обрез и два пистолета, Яго! 591 00:40:42,630 --> 00:40:44,320 Да, это правда. 592 00:40:44,360 --> 00:40:46,480 И это нельзя было уладить по-другому? 593 00:40:46,520 --> 00:40:48,840 Они никому не навредили. - А деньги? 594 00:40:51,800 --> 00:40:52,800 Какие деньги? 595 00:40:52,840 --> 00:40:55,920 Менеджер утверждает, что не хватает 10 000 евро в кассе. 596 00:40:59,880 --> 00:41:01,480 Мне нужна твоя помощь. 597 00:41:02,270 --> 00:41:03,670 Что я должна делать? 598 00:41:04,110 --> 00:41:06,960 Карлота, загляни в разбитый автомат. 599 00:41:07,000 --> 00:41:09,590 Он деньги заглотил. 600 00:41:09,630 --> 00:41:12,840 Менеджер утверждает, что не хватает 10 000 евро в кассе. 601 00:41:13,190 --> 00:41:15,150 Они же не у тебя? 602 00:41:15,190 --> 00:41:17,840 Нет, нет, нет, нет, клянусь, что нет. 603 00:41:17,880 --> 00:41:20,590 Твою мать, Яго! Где эти чёртовы деньги? 604 00:41:20,630 --> 00:41:23,360 - Ладно, хватит! - Чёрт, ну и характер. 605 00:41:23,400 --> 00:41:26,520 - Эти сеньоры никогда не замолкают? - Нас арестуют за разговоры? 606 00:41:26,560 --> 00:41:29,480 - Хосефа, нас уже арестовали. - Хватит щебетать. 607 00:41:29,520 --> 00:41:31,920 - Милая, дорога. - Я вожу, как хочу! 608 00:41:31,960 --> 00:41:33,520 - Осторожно... - Тихо, пожалуйста! 609 00:41:33,560 --> 00:41:35,270 Осторожно... Осторожно! 610 00:41:39,590 --> 00:41:41,440 Хулио! 611 00:41:56,360 --> 00:41:58,440 Хулио, ты не против, что мы будем записывать? 612 00:41:58,480 --> 00:41:59,880 Ты знаешь, как это происходит... 613 00:42:05,270 --> 00:42:07,840 Чёрт, я так рад тебя видеть, дружище. 614 00:42:10,670 --> 00:42:12,110 Как ты себя чувствуешь? 615 00:42:13,320 --> 00:42:14,560 Хорошо. 616 00:42:15,920 --> 00:42:17,590 У тебя ничего не болит? Уверен? 617 00:42:20,800 --> 00:42:23,840 В больнице нам сказали, что физически ты в порядке, 618 00:42:23,880 --> 00:42:26,440 и нет ни синяков, ни следов побоев. 619 00:42:29,230 --> 00:42:31,070 Я же вам сказал, что в порядке. 620 00:42:33,150 --> 00:42:35,920 Я уже предупредил Милу, она скоро будет. 621 00:42:35,960 --> 00:42:37,800 Скоро ты её увидишь. И своего сына. 622 00:42:39,920 --> 00:42:41,440 Ладно. 623 00:42:42,880 --> 00:42:45,880 Хули, люди, которые ехали с тобой в автобусе... 624 00:42:46,520 --> 00:42:49,190 Не знаю, ты их видел или знаешь, где они? 625 00:42:52,320 --> 00:42:53,880 Я ничего не помню. 626 00:42:54,960 --> 00:42:57,150 Ты не помнишь ничего за последний год? 627 00:43:01,040 --> 00:43:02,270 Нет. 628 00:43:02,320 --> 00:43:04,400 Он какой-то потерянный, а? 629 00:43:04,440 --> 00:43:06,670 При нём был телефон, но он повреждён. 630 00:43:06,710 --> 00:43:09,710 Мы отдали его судмедэкспертам, посмотрим, смогут ли они его восстановить. 631 00:43:09,750 --> 00:43:11,110 Думаете, он врёт? 632 00:43:12,190 --> 00:43:14,960 Скорее всего он переживает посттравматический стресс: 633 00:43:15,000 --> 00:43:17,560 кошмары, амнезия, беспокойство... 634 00:43:18,710 --> 00:43:20,360 Кто знает, что он пережил. 635 00:43:21,110 --> 00:43:22,880 Это не ответ на мой вопрос. 636 00:43:22,920 --> 00:43:24,560 Мы знаем, что тебе было нелегко, 637 00:43:24,590 --> 00:43:26,520 но важно сделать усилие. 638 00:43:27,110 --> 00:43:29,110 На кону множество жизней, Хулио. 639 00:43:33,150 --> 00:43:36,800 Я только помню, как сидел в автобусе... 640 00:43:38,150 --> 00:43:39,710 И выключился свет. 641 00:43:41,840 --> 00:43:43,230 Свет? 642 00:43:47,560 --> 00:43:49,040 Да, в автобусе... 643 00:43:50,270 --> 00:43:51,800 Вокруг стало темно. 644 00:43:53,190 --> 00:43:55,320 И водитель остановился на обочине. 645 00:43:57,070 --> 00:43:58,400 А потом? 646 00:44:01,710 --> 00:44:03,960 Я просто вернулся. 647 00:44:06,400 --> 00:44:08,040 Вернулся куда? 648 00:44:10,750 --> 00:44:12,230 В автобус. 649 00:44:13,710 --> 00:44:15,040 Как? 650 00:44:27,150 --> 00:44:28,520 Ладно, на сегодня хватит. 651 00:44:29,750 --> 00:44:31,270 Думаю, ты устал. 652 00:44:32,320 --> 00:44:34,070 Мила уже приехала. 653 00:44:37,800 --> 00:44:39,590 Идём, твоя жена тебя ждёт. 654 00:44:49,840 --> 00:44:52,710 Осторожнее с этой чёртовой лестницей. 655 00:44:53,440 --> 00:44:55,270 Ноги переломать можно. 656 00:44:55,320 --> 00:44:57,670 - Что это? - Ограбление. 657 00:44:57,710 --> 00:44:59,480 - Сюда, сеньоры. - Да ладно... 658 00:44:59,520 --> 00:45:01,630 Я сейчас описаюсь. 659 00:45:02,920 --> 00:45:04,800 Боже, это так ужасно. 660 00:45:06,040 --> 00:45:07,320 Итак... 661 00:45:11,670 --> 00:45:14,070 - Адри... - Нет, ничего не говори. 662 00:45:14,110 --> 00:45:15,520 Ни слова. 663 00:45:16,190 --> 00:45:18,070 - Как твой первый день? - Мой хорошо. 664 00:45:18,400 --> 00:45:19,960 А твой? 665 00:45:20,440 --> 00:45:22,070 Давай, шагай, шагай. 666 00:45:23,150 --> 00:45:25,960 Вы точно брат с сестрой? Совсем не похожи. 667 00:45:26,750 --> 00:45:28,710 Вы приёмные? 668 00:45:29,800 --> 00:45:31,320 Вы ошибаетесь. 669 00:45:31,360 --> 00:45:34,800 Парнишка ничего не сделал. - У нас есть запись, 670 00:45:34,840 --> 00:45:37,230 как он нападает на охранника. 671 00:45:38,360 --> 00:45:40,840 Сеньоры, спрашиваю вас в последний раз: 672 00:45:40,880 --> 00:45:42,560 где деньги? 673 00:45:43,070 --> 00:45:45,590 - О чём она? - Деньги, где они. 674 00:45:46,560 --> 00:45:48,040 И где они? 675 00:45:48,070 --> 00:45:50,520 Вы понимаете, что проведёте ночь в камере? 676 00:45:50,560 --> 00:45:53,440 Ночь? Мне в десять нужно выпить таблетку. 677 00:45:53,480 --> 00:45:57,000 Всё, что будет нужно, попросите у охранника. 678 00:45:57,040 --> 00:45:59,000 Он будет здесь всю ночь. - Ладно, ладно. 679 00:45:59,750 --> 00:46:01,190 Ладно. 680 00:46:01,800 --> 00:46:03,670 Эй, парочка! - В чём дело? 681 00:46:03,710 --> 00:46:06,150 - А когда здесь ужин? - Точно. 682 00:46:07,670 --> 00:46:09,670 - Можешь сходить? - Ни за что. 683 00:46:09,710 --> 00:46:12,190 Это ты у нас салага, или уже забыла? 684 00:46:12,230 --> 00:46:14,230 Я пошёл домой, у меня нет сил. 685 00:46:14,270 --> 00:46:16,360 - Салага? - Сегодня её первый день. 686 00:46:17,670 --> 00:46:20,000 Первый день и пришлось задержать своего брата, 687 00:46:20,040 --> 00:46:22,230 злилась она не без причины. - Ладно, хватит! 688 00:46:23,110 --> 00:46:25,320 Кто откроет рот, ужинать не будет. 689 00:46:26,070 --> 00:46:27,840 - Молчать. - Тсс. 690 00:46:48,800 --> 00:46:50,670 Хулио, дорогой... 691 00:46:53,920 --> 00:46:55,440 Папа! 692 00:47:12,040 --> 00:47:14,110 - Как дела, чемпион? - Хорошо, а у тебя? 693 00:47:14,480 --> 00:47:15,880 Хорошо. 694 00:47:21,270 --> 00:47:22,520 Идём домой. 695 00:47:24,230 --> 00:47:25,440 Идём. 696 00:47:29,400 --> 00:47:31,360 Спасибо. - Спокойно. 697 00:47:33,440 --> 00:47:34,960 Спасибо, Оскар. 698 00:47:45,480 --> 00:47:47,150 Как день? 699 00:47:48,000 --> 00:47:49,230 Бывали и получше. 700 00:47:50,150 --> 00:47:51,520 А Адриана? 701 00:47:52,230 --> 00:47:53,360 Ваш ужин! 702 00:47:53,400 --> 00:47:55,560 - Слава богу. - Наконец-то. 703 00:47:57,150 --> 00:47:59,960 А тебе с хамоном, потому что я знаю, что от тортильи тебе плохо. 704 00:48:00,000 --> 00:48:02,040 - Спасибо, милая. - Уй, какие. 705 00:48:02,070 --> 00:48:03,560 Милая? 706 00:48:03,590 --> 00:48:07,110 Я своего брата очень любила, но никогда так не называла. 707 00:48:07,150 --> 00:48:08,920 Ни фига она ему не сестра. 708 00:48:08,960 --> 00:48:11,270 Здесь зарыта собака. - Скорее три попугая. 709 00:48:11,320 --> 00:48:15,000 Так вы расскажете, откуда вы такие? 710 00:48:16,190 --> 00:48:17,750 Мы из Моаньи. 711 00:48:17,800 --> 00:48:19,880 Ну ладно, как скажете. 712 00:48:21,840 --> 00:48:23,440 Это хороший адвокат. 713 00:48:24,110 --> 00:48:25,520 Скоро выйдете отсюда. 714 00:48:26,000 --> 00:48:27,630 Спасибо, дорогуша. 715 00:48:34,920 --> 00:48:36,190 Это мамин. 716 00:48:45,320 --> 00:48:47,400 Я люблю тебя, папа. 717 00:48:56,840 --> 00:48:58,480 Давай, до завтра. 718 00:49:05,400 --> 00:49:07,190 Привет. 719 00:49:10,190 --> 00:49:12,000 Привет. 720 00:49:33,000 --> 00:49:34,520 Все на пол! 721 00:49:34,560 --> 00:49:37,110 Должен быть другой способ это уладить. 722 00:49:38,560 --> 00:49:41,190 Это от твоей матери, от Хосефы. 723 00:49:41,230 --> 00:49:44,230 Это за аренду, погасить долги и поесть ребёнку. 724 00:49:46,880 --> 00:49:49,190 Но мы сами всё оплатим. 725 00:49:50,270 --> 00:49:54,230 Ты и евро не получишь. - Потому что доверять тебе нельзя, так ведь? 726 00:49:55,710 --> 00:49:57,070 Послушайте... 727 00:50:00,880 --> 00:50:04,190 Вы уверены, что ни с кем меня не перепутали? 728 00:50:06,320 --> 00:50:08,960 Ты - Хуан Вергес Акоста. И у тебя есть сын. 729 00:50:12,150 --> 00:50:14,670 Да, да, но я уже... 730 00:50:14,710 --> 00:50:18,590 Два года не общаюсь с матерью. 731 00:50:19,800 --> 00:50:22,070 Чёрт, я думал, она умерла. 732 00:50:23,750 --> 00:50:25,270 Нет, она не умерла. 733 00:50:27,920 --> 00:50:29,960 И более того, она - твой ангел-хранитель. 734 00:50:30,000 --> 00:50:32,150 Если узнаю, что ты снова начал играть, 735 00:50:32,190 --> 00:50:34,670 я тебе лично яйца отрежу. 736 00:50:35,400 --> 00:50:37,040 Она точно сделает. 737 00:51:07,270 --> 00:51:10,270 - Они уже прибыли? - Да, да, они здесь. 738 00:51:10,320 --> 00:51:11,440 Хорошо. 739 00:51:11,480 --> 00:51:13,000 Они у меня на столе. 740 00:51:13,040 --> 00:51:15,040 - Будем на связи. - Отлично. 741 00:51:15,750 --> 00:51:17,040 Пока. 742 00:52:09,150 --> 00:52:10,270 Привет! 743 00:52:11,800 --> 00:52:13,880 Привет, Папучи! 744 00:52:13,920 --> 00:52:16,000 Что такое? Ау? 745 00:52:16,520 --> 00:52:19,110 А где все, Папу? Где они? 746 00:52:29,480 --> 00:52:31,400 Сюрприз! 747 00:52:33,000 --> 00:52:35,360 Поздравляем тебя с первым днём, любимая. 748 00:52:35,400 --> 00:52:37,360 - Спасибо. - Поздравляю. 749 00:52:37,400 --> 00:52:40,520 - С задержанием и всё такое, да? - Хоть и твоего отца, ну да ладно. 750 00:52:42,840 --> 00:52:45,070 - Поздравляю, красотка. - Спасибо. 751 00:52:45,360 --> 00:52:47,270 Иди сюда! 752 00:52:47,880 --> 00:52:50,560 Думаю, здесь кое-кто не хочет всё пропустить. 753 00:52:51,670 --> 00:52:53,320 - Надо же! - Привет, дорогая. 754 00:52:53,360 --> 00:52:55,000 Прости, что я пропускаю твой праздник, 755 00:52:55,040 --> 00:52:57,070 но меня задержала очаровательная девушка-полицейский. 756 00:52:57,110 --> 00:52:59,190 - Ну ты и дурак! - Как дела, галисиец? 757 00:52:59,230 --> 00:53:02,070 Хорошо, хорошо. Это же почти мой второй дом, сеньор Себас. 758 00:53:02,110 --> 00:53:05,440 Эй, проси матрас, а то кровать там будто из камня.. 759 00:53:05,710 --> 00:53:07,750 Вы всегда так внимательны, сеньор Маркес. 760 00:53:07,800 --> 00:53:09,750 Ладно, мне нужно отключаться. 761 00:53:09,800 --> 00:53:12,800 Веселитесь и берегите девочку, завтра я буду дома, ладно? 762 00:53:13,070 --> 00:53:14,880 - Пока, папа. - Пока! 763 00:53:16,070 --> 00:53:18,000 Ну что? Тост? 764 00:53:18,040 --> 00:53:19,630 - Давайте... - За Варгасов. 765 00:53:19,670 --> 00:53:21,480 За Варгасов! 766 00:53:24,710 --> 00:53:25,750 Как вкусно. 767 00:53:25,800 --> 00:53:27,040 За маму. 768 00:53:29,110 --> 00:53:31,670 - За Сусанну. - Чин-Чин. 769 00:53:36,360 --> 00:53:38,480 Ай, как же я тебя люблю. 770 00:53:38,520 --> 00:53:40,440 Пошли, расшевелим тут всё немного. 771 00:53:48,270 --> 00:53:50,360 Ну что? Как тела? - Какие тела? 772 00:53:50,400 --> 00:53:52,960 В комиссариате отличные образчики. 773 00:53:53,000 --> 00:53:54,920 Не знаю, я не обратила внимание. 774 00:53:54,960 --> 00:53:57,920 Для той, что провела на Земле всего год, она отлично двигается. 775 00:53:57,960 --> 00:54:00,960 А для Избранной выглядит слишком нормальной. 776 00:54:01,000 --> 00:54:03,230 За исключением того, что прилетела на метеорите. 777 00:54:03,270 --> 00:54:04,750 А по мне, говори, что хочешь, 778 00:54:04,800 --> 00:54:08,400 мне нравится, что она может жить, как другие люди, 779 00:54:09,150 --> 00:54:10,840 как нормальная девушка. 780 00:54:14,360 --> 00:54:16,000 Посмотрим, как двигаешься ты. 781 00:54:16,360 --> 00:54:18,480 Вот увидишь, увидишь, как я двигаюсь. 782 00:54:19,880 --> 00:54:22,000 Змейка! 783 00:55:33,320 --> 00:56:27,740 В следующей серии: 72998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.