All language subtitles for Estoy.vivo.S04E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,800 Как это ты не идёшь, Мойя? 2 00:00:01,860 --> 00:00:04,530 Я еду в Альмерию повидать родителей, совсем их забросил. 3 00:00:04,570 --> 00:00:07,010 - С супругой? - Если бы, она остаётся с мелким. 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,450 Я пойду, а то на автобус опоздаю. - Счастливого пути, дружище. 5 00:00:10,490 --> 00:00:12,010 - Удачи этим вечером. - Давай. 6 00:00:18,020 --> 00:00:19,770 Когда мы спасали мир в последний раз, 7 00:00:19,810 --> 00:00:22,650 все мы думали, что уже ничего не будет, как прежде. 8 00:00:24,250 --> 00:00:26,290 - Тебя отвезти? - Нет, спасибо, я поеду на своей. 9 00:00:26,340 --> 00:00:28,650 - Сегодня вечером на максимуме, а? - За дело! 10 00:00:28,690 --> 00:00:31,450 Мы видели мертвецов, возвращавшихся к жизни, 11 00:00:31,490 --> 00:00:33,600 существ из света, прибывших с другой планеты, 12 00:00:33,660 --> 00:00:35,120 суперсовременные капсулы... 13 00:00:35,170 --> 00:00:38,360 Но и в этот раз не было ни медалей, ни приёма в Монклоа, 14 00:00:38,420 --> 00:00:41,330 ни автобуса без крыши, разъезжающего по городу. 15 00:00:41,370 --> 00:00:43,970 Мы были липовыми героями. 16 00:00:44,540 --> 00:00:46,450 Никто о нас не говорил. 17 00:00:46,490 --> 00:00:48,240 Так что вот мы какие, 18 00:00:48,300 --> 00:00:50,360 просыпаемся в 7, чтобы идти на работу, 19 00:00:50,420 --> 00:00:52,410 пьём соду от изжоги, 20 00:00:52,460 --> 00:00:55,800 стоим в супермаркете в очередях за туалетной бумагой. 21 00:00:58,100 --> 00:00:59,770 Хотя кое-какое изменение всё же произошло. 22 00:00:59,810 --> 00:01:02,530 - Лаура, решайся, пожалуйста. - Эй, она тяжёлая. 23 00:01:02,860 --> 00:01:04,770 Потому что Лаура уже была не Лаурой, 24 00:01:04,810 --> 00:01:07,170 а Мартой Бельтран. - Направо, но совсем чуть-чуть. 25 00:01:07,220 --> 00:01:09,170 Сестрой-близнецом, которую выдумала Переправа, 26 00:01:09,220 --> 00:01:12,480 выправив все бумаги, чтобы дать ей новую личность. 27 00:01:12,540 --> 00:01:13,970 Три! 28 00:01:17,490 --> 00:01:19,890 Теперь она - настоящий ресторатор 29 00:01:19,930 --> 00:01:21,730 и новый компаньон Себаса. 30 00:01:21,930 --> 00:01:23,480 Ты не представляешь, куда ты влезаешь. 31 00:01:23,540 --> 00:01:25,920 Раз, два и три! 32 00:01:30,980 --> 00:01:32,890 Время - это загадка. 33 00:01:32,930 --> 00:01:36,090 В детстве мы только и хотим, чтобы всё произошло как можно скорее, 34 00:01:36,130 --> 00:01:39,890 всё поторапливаем, чтобы стать взрослыми, значимыми, непобедимыми. 35 00:01:40,620 --> 00:01:42,120 И когда это наконец случается, 36 00:01:42,490 --> 00:01:43,610 что же, 37 00:01:43,660 --> 00:01:45,410 тогда ты спрашиваешь себя, как это возможно, 38 00:01:45,460 --> 00:01:49,480 что всё случилось так быстро, что ты и понять не успел. 39 00:01:50,810 --> 00:01:53,530 Поверить не могу, что ты уйдёшь из дома. 40 00:01:53,570 --> 00:01:56,770 Мама, мама. Хватит уже. Без драм, ладно? 41 00:01:56,810 --> 00:01:58,240 Я живу в восьми станциях метро от тебя. 42 00:01:58,490 --> 00:01:59,610 Иди сюда. 43 00:02:02,620 --> 00:02:04,800 - Ну же, поехали, девочки. - Хорошо вам повеселиться. 44 00:02:06,180 --> 00:02:08,170 - Эй, никаких вечеринок. - Оставь её. 45 00:02:08,220 --> 00:02:09,800 Давайте, наслаждайтесь. 46 00:02:10,780 --> 00:02:12,450 Я вас люблю. 47 00:02:25,370 --> 00:02:28,410 Ну же, господа! Чего ждёте, приглашения что ли? 48 00:02:28,460 --> 00:02:30,170 Давайте, нас ждут! 49 00:02:36,780 --> 00:02:40,450 И ты отчаянно просишь отсрочки. Или двух. 50 00:02:40,780 --> 00:02:42,850 Чтобы время остановилось, и ты смог насладиться 51 00:02:42,900 --> 00:02:45,800 лишнюю минуту тем, что тебя окружает. 52 00:02:46,500 --> 00:02:48,330 Ну же, давайте, ум и сердце. 53 00:02:48,370 --> 00:02:50,010 Ум и сердце! 54 00:02:52,420 --> 00:02:53,890 Эй, ребята! 55 00:02:53,940 --> 00:02:55,170 Что такое, Маркес? 56 00:02:55,220 --> 00:02:57,120 Эй, внимательнее, они выглядят серьёзно, а? 57 00:02:57,180 --> 00:02:59,930 - Ты в первый дивизион что ли пришёл? - Уже пора, да? 58 00:03:03,370 --> 00:03:05,930 - А Яго? - Понятия не имею. 59 00:03:06,420 --> 00:03:08,560 Но он же придёт, да? А то, если не появится... 60 00:03:08,620 --> 00:03:10,200 Спокойно, он спустится. 61 00:03:10,260 --> 00:03:11,730 Он же единственный бегает. 62 00:03:12,450 --> 00:03:15,170 Ой, он упал в башню. 63 00:03:15,570 --> 00:03:17,440 Ты знаешь, что башню построил дедушка, 64 00:03:17,500 --> 00:03:19,440 чтобы директор могла всё видеть? 65 00:03:23,500 --> 00:03:24,560 Ох, как поздно. 66 00:03:24,620 --> 00:03:26,320 Су, тебе ещё долго? 67 00:03:26,810 --> 00:03:27,800 Что? 68 00:03:27,850 --> 00:03:29,610 - У меня матч, сегодня финал. - Что? 69 00:03:29,660 --> 00:03:31,320 У меня матч, на Земле! 70 00:03:31,380 --> 00:03:34,250 - Ладно, ладно. - Я оставлю малышку в манеже. 71 00:03:34,300 --> 00:03:37,050 Обещаю вернуться до её купания. - Ладно, плэйбой 72 00:03:38,900 --> 00:03:41,930 - Ты очень сексуальная, Шакира. - Да? 73 00:03:41,970 --> 00:03:43,530 Ладно, пока, Сабина. 74 00:03:44,260 --> 00:03:46,080 Ну же, поцелуемся, я тебя люблю. 75 00:03:52,090 --> 00:03:54,200 Ну же, Адри, дорогая. Мы сейчас пойдём в манеж. 76 00:03:54,260 --> 00:03:57,960 Отлично. Она поднимается! 77 00:04:06,140 --> 00:04:09,170 Дорогая, папе нужно спуститься на Землю и помочь дедушке. 78 00:04:09,660 --> 00:04:11,560 Но я скоро вернусь, ладно? 79 00:04:11,620 --> 00:04:12,840 Пока. 80 00:04:35,540 --> 00:04:37,130 Эй, чудик! 81 00:04:38,060 --> 00:04:39,650 Дон Луис! 82 00:04:39,700 --> 00:04:42,170 Мне сказали, что у вас финал и всё такое. 83 00:04:43,850 --> 00:04:47,490 Здесь все секреты футбола. 84 00:04:50,020 --> 00:04:53,440 С этой записной книжкой я выиграл Еврокубок 2008 года. 85 00:04:54,330 --> 00:04:56,130 Большое спасибо, Дон Луис. 86 00:04:57,500 --> 00:04:58,650 Это честь для меня. 87 00:04:59,180 --> 00:05:00,650 Не потеряй её. 88 00:05:01,420 --> 00:05:05,440 И помни: выиграть, выиграть, выиграть и снова выиграть. 89 00:05:06,140 --> 00:05:09,200 Выиграть, выиграть, ввиграть и снова выиграть. 90 00:05:26,000 --> 00:05:27,640 Добрый вечер, сеньор Чен (кит.) 91 00:05:28,860 --> 00:05:30,620 Добрый вечер. Удачи в финале (кит.) 92 00:05:31,900 --> 00:05:32,890 - Спасибо. - Пока. (кит.) 93 00:05:39,900 --> 00:05:42,690 Галисиец! Вечно ты тормозишь! 94 00:05:42,740 --> 00:05:45,290 Чёрт, меня удар хватит! - Спокойно, сеньор Себас. 95 00:05:45,330 --> 00:05:47,770 У меня записная книжка Сабио, сегодня мы точно выиграем. 96 00:05:47,820 --> 00:05:50,410 - Давайте, за Сабио. - Ну же, сконцентрировались. 97 00:05:50,450 --> 00:05:51,840 Сконцентрировались. 98 00:05:51,900 --> 00:05:54,770 Раз, два, три, Вальекас! 99 00:05:54,820 --> 00:05:56,530 - Пошли! - Пошли. 100 00:05:58,700 --> 00:06:00,530 Ум и сердце, а? 101 00:06:00,780 --> 00:06:03,200 Да, время - это загадка. 102 00:06:03,260 --> 00:06:06,570 Иногда оно бежит неумолимо, а иногда кажется, что замирает. 103 00:06:07,140 --> 00:06:10,250 Независимо от того, что ты делаешь, оно всегда движется вперёд. 104 00:06:11,180 --> 00:06:13,570 Матч начинается, и надо его сыграть. 105 00:06:45,970 --> 00:06:48,370 Карточка, зачем она тебе? 106 00:06:48,900 --> 00:06:50,320 Зачем?.. 107 00:07:18,820 --> 00:07:21,320 - Маркес! - Давай, давай, Варгас! 108 00:07:21,620 --> 00:07:22,960 Давай! 109 00:07:24,020 --> 00:07:25,010 Ну же! 110 00:07:27,260 --> 00:07:28,770 Нет, блин, нет! 111 00:07:28,820 --> 00:07:30,610 - Это что такое? - Свет! 112 00:07:30,660 --> 00:07:32,250 Будь проклята эта жизнь! 113 00:07:33,740 --> 00:07:35,200 Это что за фигня? 114 00:07:41,700 --> 00:07:42,890 Что происходит? 115 00:07:42,940 --> 00:07:44,810 Мы не оплатили квитанцию за электричество? 116 00:07:44,850 --> 00:07:47,080 - Что это за дерьмо? - Твою ж мать. 117 00:07:50,260 --> 00:07:51,610 Что происходит? 118 00:07:52,140 --> 00:07:53,490 Что происходит? 119 00:07:58,380 --> 00:07:59,530 Но осторожней, мужик! 120 00:07:59,970 --> 00:08:01,440 Гол! 121 00:08:02,580 --> 00:08:04,050 Гол! 122 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 Гол! 123 00:08:19,970 --> 00:08:23,290 - Чемпионы, чемпионы! - Не может быть! 124 00:08:23,330 --> 00:08:24,410 Как это - чемпионы? 125 00:08:24,450 --> 00:08:27,440 Правда? Да? 126 00:08:27,620 --> 00:08:29,530 Чемпионы... 127 00:08:29,580 --> 00:08:31,370 - Что случилось? - Мы выиграли, любовь моя. 128 00:08:31,420 --> 00:08:34,650 - Правда? - Оле, оле, оле! 129 00:08:35,850 --> 00:08:38,690 - Вы правда выиграли? - Прости-ка, сомнение оскорбительно. 130 00:08:38,900 --> 00:08:41,930 - Да здравствуют Мстители Вальекаса! - Ура! 131 00:08:41,970 --> 00:08:43,320 - Да, это, наверное, из-за тебя. - Прости-ка, 132 00:08:43,380 --> 00:08:45,490 я вытащил отличные мячи. 133 00:08:45,540 --> 00:08:48,330 Ладно, всё это благодаря Яго, он крут. 134 00:08:48,380 --> 00:08:50,450 Что ты говоришь, это же я забил. 135 00:08:50,500 --> 00:08:52,130 - Вот обманщик... - Ну же! 136 00:08:52,180 --> 00:08:54,930 Что значит обманщик? Пусть чамартинесы выкусят. 137 00:08:54,980 --> 00:08:58,130 - Себас, налей мне пива. - Иду, бегу! 138 00:08:58,780 --> 00:09:01,330 Да здравствует Сабио де Орталеса! - Ура! 139 00:09:01,380 --> 00:09:02,890 - За Сабио! - За Сабио! 140 00:09:02,940 --> 00:09:05,850 Сабио, Сабио, Сабио! 141 00:09:06,140 --> 00:09:08,250 - А кто это? - Не знаю, точно не из наших. 142 00:09:08,300 --> 00:09:10,930 Яго, у тебя ничего нет для меня? - Да. 143 00:09:15,340 --> 00:09:16,410 Ну-ка? 144 00:09:17,220 --> 00:09:18,970 - Мамочки... - Ой, малышка моя... 145 00:09:19,020 --> 00:09:21,250 Мария! Мария, подойди, подойди. 146 00:09:21,300 --> 00:09:24,490 Смотри, какая милаха. Ой, божечки, смотри, какая щекастенькая, божечки. 147 00:09:25,980 --> 00:09:27,610 И когда мы сможем увидеть её воочию? 148 00:09:27,660 --> 00:09:28,810 И мою дочку. 149 00:09:28,860 --> 00:09:31,010 Когда нам позволят, спустимся на несколько дней. 150 00:09:32,140 --> 00:09:33,330 Ладно, я пошёл. 151 00:09:33,380 --> 00:09:34,770 - Ты уходишь? - Да. 152 00:09:35,500 --> 00:09:37,050 Сеньоры, я ухожу! - Нет, куда ты, нет. 153 00:09:37,500 --> 00:09:38,530 Да ладно тебе, галисиец. 154 00:09:38,580 --> 00:09:41,090 Я хочу участвовать в купании малышки. Это лучший момент дня. 155 00:09:41,140 --> 00:09:42,930 Я провожу тебя и поговорим, давай. 156 00:09:43,180 --> 00:09:46,450 Эй, эй, я заявлю тебя на следующий сезон. 157 00:09:47,300 --> 00:09:50,490 Яго Аспас, оле! Яго Аспас, оле! 158 00:09:50,540 --> 00:09:52,130 Яго Аспас, оле! 159 00:09:53,780 --> 00:09:57,500 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 160 00:10:06,980 --> 00:10:08,940 Я ЖИВ 4Х01 Отключение света 161 00:10:09,360 --> 00:10:11,720 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова 162 00:10:17,100 --> 00:10:19,090 Как вы с Сусанной поживаете там, наверху? 163 00:10:19,140 --> 00:10:20,610 Ну, и малышка, разумеется. 164 00:10:20,740 --> 00:10:22,450 Отлично, правда. Мы очень счастливы. 165 00:10:23,220 --> 00:10:26,570 - Моя дочь не скучает по всему этому? - Конечно, да, сеньор Маркес. 166 00:10:26,780 --> 00:10:29,610 Но пока нельзя. Вы же понимаете, правда? 167 00:10:29,660 --> 00:10:31,370 Нет. я ни черта не понимаю, Яго. 168 00:10:31,420 --> 00:10:34,130 Девочке стоило быть здесь, с нами, с её семьёй. 169 00:10:34,180 --> 00:10:35,970 Вы говорите, как типичный тесть. 170 00:10:36,020 --> 00:10:37,090 Ты знаешь, что я прав. 171 00:10:37,140 --> 00:10:39,010 Переправа не место для ребёнка. 172 00:10:39,060 --> 00:10:41,850 Это вопрос безопасности, сеньор Маркес, я же говорил вам. 173 00:10:42,740 --> 00:10:44,810 После случившегося с проводниками 174 00:10:44,860 --> 00:10:46,530 малышка должна быть под защитой. 175 00:10:51,100 --> 00:10:52,650 Привет! 176 00:10:57,100 --> 00:10:58,650 Эй! 177 00:11:02,900 --> 00:11:05,170 Яго, здесь никого нет. 178 00:11:05,220 --> 00:11:07,690 Странно, сеньор Чен никогда не оставляет магазин без присмотра. 179 00:11:10,220 --> 00:11:11,970 Приплыли... 180 00:11:15,060 --> 00:11:16,730 На всякий случай. 181 00:11:26,340 --> 00:11:27,440 Эй! 182 00:11:34,300 --> 00:11:36,290 Сеньор Чен... С вами всё хорошо? (кит.) 183 00:11:41,300 --> 00:11:42,730 Нет... 184 00:11:46,130 --> 00:11:47,690 Не может быть. 185 00:11:48,370 --> 00:11:50,010 Что такое, Яго? 186 00:11:51,890 --> 00:11:53,290 Яго? 187 00:12:02,300 --> 00:12:04,010 Дверь исчезла. 188 00:12:17,940 --> 00:12:19,640 Давай посмотрим, Яго, это нормально? 189 00:12:19,700 --> 00:12:21,930 Уже бывали случаи, когда дверь исчезала? 190 00:12:21,980 --> 00:12:25,170 Сколько раз я спускался и поднимался на Переправу, сеньор Маркес? 191 00:12:25,220 --> 00:12:27,850 - Ты? Не знаю, много. - Много. 192 00:12:27,890 --> 00:12:28,930 Сотни раз. - Сотни. 193 00:12:28,980 --> 00:12:30,090 Тысячи. 194 00:12:30,130 --> 00:12:32,930 В любом случае, они всё сейчас поправят, не волнуйтесь. 195 00:12:34,780 --> 00:12:37,290 Но... А вы тут что делаете? 196 00:12:38,180 --> 00:12:40,090 Ничего, чёртова дверь 197 00:12:40,130 --> 00:12:42,770 пропала, и он не может вернуться. 198 00:12:42,820 --> 00:12:46,170 Что значит дверь исчезла? А с Сусаной и малышкой всё хорошо? 199 00:12:46,220 --> 00:12:47,530 - Они в порядке. - В порядке? 200 00:12:47,580 --> 00:12:48,970 В порядке, уверен в этом. 201 00:12:49,020 --> 00:12:51,530 Сейчас позвоню Сусанне и скажу, что сегодня ночую не дома. 202 00:12:51,580 --> 00:12:53,770 Гуляем... с тестем и тёщей! 203 00:12:53,890 --> 00:12:56,010 Ну же, идите спать и не беспокойтесь. 204 00:12:56,410 --> 00:12:57,930 Послушай, Яго... 205 00:12:57,980 --> 00:12:59,570 Сообщи нам, если что-то узнаешь. 206 00:12:59,610 --> 00:13:01,970 Конечно. Я уверен, что они в порядке. 207 00:13:24,020 --> 00:13:24,650 Нет сигнала 208 00:13:28,650 --> 00:13:30,650 Системная ошибка 209 00:13:43,650 --> 00:13:45,360 Яго? 210 00:13:45,410 --> 00:13:47,570 - Привет, Карлота. - Как ты? Как дела? 211 00:13:47,610 --> 00:13:49,930 Красавчик! Что ты делаешь в Мадриде? 212 00:13:49,980 --> 00:13:52,330 Улаживаю некоторые дела. Как там Мануэла? 213 00:13:52,700 --> 00:13:53,930 Уже спит. 214 00:13:53,980 --> 00:13:55,170 Она ещё не говорит мама, 215 00:13:55,540 --> 00:13:58,120 но баскские "привет", "пока" и "Атлетик" уже запомнила. 216 00:13:58,180 --> 00:14:00,930 Инма, пожалуйста. Спасибо. Прости. 217 00:14:00,980 --> 00:14:03,450 Карлота, я не могу ни подняться на Переправу, 218 00:14:03,500 --> 00:14:04,730 ни связаться с ними. 219 00:14:04,780 --> 00:14:06,880 У меня тоже не работают экраны. 220 00:14:06,940 --> 00:14:08,400 Что происходит, Карлота? 221 00:14:08,460 --> 00:14:10,360 Почему прервалась связь? 222 00:14:10,410 --> 00:14:12,530 - Не знаю. - Да, да, знаешь. 223 00:14:13,100 --> 00:14:15,730 Если они закрыли двери, значит, что-то не так. 224 00:14:15,780 --> 00:14:17,450 - Яго... - Карлота, 225 00:14:17,500 --> 00:14:19,450 моя жена и моя дочь всё ещё там, наверху. 226 00:14:20,460 --> 00:14:22,210 Давай успокоимся немного. 227 00:14:22,260 --> 00:14:24,600 Сначала узнаем, что случилось, а там посмотрим. 228 00:14:24,650 --> 00:14:26,050 Хорошо? 229 00:14:51,980 --> 00:14:53,290 Чёрт... 230 00:15:03,300 --> 00:15:05,330 Не нужно, Андрес. 231 00:15:05,370 --> 00:15:07,570 Я тоже не сплю. 232 00:15:07,610 --> 00:15:08,770 Это никогда не закончится. 233 00:15:08,820 --> 00:15:11,290 Сначала они маленькие и не спят, 234 00:15:11,340 --> 00:15:13,360 в подростковом возрасте не идут домой, а сейчас... 235 00:15:13,410 --> 00:15:14,640 Успокойся. 236 00:15:14,700 --> 00:15:16,120 Пойду посмотрю, что там. 237 00:15:16,890 --> 00:15:17,880 Послушай. 238 00:15:17,940 --> 00:15:20,120 Разузнай там всё, что и как, ладно? 239 00:15:27,370 --> 00:15:29,170 Отличный прикид, инспектор. 240 00:15:31,500 --> 00:15:34,090 Привет, Карлота, как дела? Как там на севере? 241 00:15:34,610 --> 00:15:35,730 Благородные люди, Маркес. 242 00:15:35,780 --> 00:15:38,090 Гостеприимные, вкусная еда, очень комфортно. 243 00:15:38,130 --> 00:15:39,290 Отлично. 244 00:15:40,410 --> 00:15:43,210 И как дела? Что известно про девочек? 245 00:15:43,410 --> 00:15:44,640 Мы над этим работаем. 246 00:15:44,700 --> 00:15:46,360 Но не беспокойтесь, сеньор Маркес, 247 00:15:46,410 --> 00:15:48,930 мы сейчас решим вопрос с дверями. 248 00:15:50,980 --> 00:15:52,530 - Уверены? - Абсолютно. 249 00:15:52,580 --> 00:15:55,210 Это сбой системы, скоро мы это исправим. 250 00:15:55,260 --> 00:15:56,250 Отлично. 251 00:16:46,610 --> 00:16:48,050 А Яго? 252 00:16:49,540 --> 00:16:51,010 Не знаю. 253 00:16:51,060 --> 00:16:53,250 Он ведь не поднялся, ничего не сказав? 254 00:16:53,980 --> 00:16:55,850 Нет, нет, нет, не думаю. 255 00:16:58,020 --> 00:16:59,600 Вот он. 256 00:17:03,650 --> 00:17:04,970 Да... 257 00:17:06,340 --> 00:17:08,810 Ах, да, ладно, ладно. 258 00:17:09,780 --> 00:17:12,530 Это из квартиры напротив, ошиблись. 259 00:17:12,580 --> 00:17:14,330 В такое-то время. 260 00:17:15,060 --> 00:17:17,170 Позвоню Яго, узнаю, где он. 261 00:17:26,700 --> 00:17:28,600 Яго? - Я ушёл, сеньор Маркес. 262 00:17:28,780 --> 00:17:30,210 Дверь открылась. 263 00:17:30,900 --> 00:17:32,850 Ах, значит, вы всё наладили. 264 00:17:32,900 --> 00:17:35,810 Мы с Карлотой кое-что сделали, и, похоже, заработало. 265 00:17:35,860 --> 00:17:39,370 Крутая Переправа, крутая дверь, а в итоге работает, как WiFi. 266 00:17:39,420 --> 00:17:40,930 Именно так. 267 00:17:40,980 --> 00:17:42,930 Я отключаюсь, мне не терпится их увидеть. 268 00:17:42,980 --> 00:17:45,650 - Поцелуй девочек. - От бабушки и дедушки. 269 00:17:46,860 --> 00:17:48,290 И надо бы подумать о переезде сюда, 270 00:17:48,340 --> 00:17:51,370 я уже сыт по горло этими путешествиями, Яго. 271 00:17:53,380 --> 00:17:54,610 До свидания, сеньор Маркес. 272 00:17:54,660 --> 00:17:56,250 До скорого. 273 00:18:00,580 --> 00:18:01,810 Вперёд. 274 00:18:06,700 --> 00:18:08,370 Ну вот и всё. 275 00:18:10,860 --> 00:18:12,490 Что, пойдём... 276 00:18:13,540 --> 00:18:14,810 Куда? 277 00:18:15,300 --> 00:18:16,730 В кровать. 278 00:18:17,260 --> 00:18:18,410 Пошли. 279 00:18:33,420 --> 00:18:35,050 Сусанна? 280 00:19:01,820 --> 00:19:03,690 Но что?.. 281 00:19:25,020 --> 00:19:26,330 Нет... 282 00:19:26,940 --> 00:19:28,690 Нет, нет, нет... 283 00:19:39,740 --> 00:19:41,530 Минуточку! 284 00:19:41,580 --> 00:19:43,930 Послушайте меня минуточку! 285 00:19:43,980 --> 00:19:47,090 Сотрудники этого комиссариата должны громко поаплодировать 286 00:19:47,140 --> 00:19:50,010 Мстителям Вальекаса, которые, как вы знаете, 287 00:19:50,060 --> 00:19:53,970 а если не знаете, то рассказываю, выиграли лигу! 288 00:19:54,020 --> 00:19:57,010 И вознесли репутацию этого комиссариата до небес! 289 00:19:57,620 --> 00:20:00,930 Да, репутация отличная, а комиссара, который бы нас терпел, так и нет. 290 00:20:00,980 --> 00:20:03,530 - Когда у нас будет новый? - Возможно, он перед нами. 291 00:20:07,140 --> 00:20:08,730 О чём это вы? 292 00:20:08,780 --> 00:20:11,370 Звонили из командования, тебя хотят видеть в главном управлении. 293 00:20:12,260 --> 00:20:13,530 Меня? 294 00:20:13,580 --> 00:20:15,690 Я с тобой, я такое не пропущу. 295 00:20:20,820 --> 00:20:23,570 Это повышение, Андрес, на бойню тебя точно не отправят. 296 00:20:23,620 --> 00:20:27,450 - Ну, пока мне его не дали. - Чёрт, это же яснее ясного. 297 00:20:27,940 --> 00:20:30,370 У нас нет комиссара, у тебя есть опыт, 298 00:20:30,420 --> 00:20:31,690 несколько наград. 299 00:20:31,740 --> 00:20:34,050 Странно только, что тебе не предложили раньше. 300 00:20:34,100 --> 00:20:35,730 Ну, я это заслужил. 301 00:20:35,780 --> 00:20:37,410 Придётся дерьма похлебать. 302 00:20:37,460 --> 00:20:41,050 - Ещё? - Я не о марсианах говорю, 303 00:20:41,100 --> 00:20:43,530 а о политиканстве, кабинетах и совещаниях. 304 00:20:43,580 --> 00:20:45,250 Молчать ты не умеешь. 305 00:20:45,300 --> 00:20:47,730 Для этого у меня есть ты, чтобы раздавать советики. 306 00:20:47,780 --> 00:20:49,370 На самом деле мне бы хотелось. 307 00:20:50,140 --> 00:20:52,570 Вести собственную группу, управлять комиссариатом. 308 00:20:52,620 --> 00:20:54,370 - Конечно. - Быть твоим шефом. 309 00:20:54,420 --> 00:20:56,330 Да иди ты. 310 00:20:57,220 --> 00:20:59,890 - Лаура будет довольна. - И плюс ещё бабки. 311 00:20:59,940 --> 00:21:02,250 Не забывай про бабки. - Не забываю, нет. 312 00:21:02,420 --> 00:21:04,970 Слушай, давай поедем в объезд, а то на главной всегда пробки. 313 00:21:05,020 --> 00:21:06,370 Я за рулём, так ведь? 314 00:21:06,420 --> 00:21:08,490 Так вот, я поеду, как захочу. - Ага. 315 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 Привет, Яго. 316 00:21:19,580 --> 00:21:20,690 Карлота! 317 00:21:21,340 --> 00:21:22,690 Что ты здесь делаешь? 318 00:21:23,860 --> 00:21:25,890 Я смогла поговорить с Переправой. 319 00:21:25,980 --> 00:21:27,490 Хотела рассказать тебе лично. - И? 320 00:21:27,540 --> 00:21:28,930 Как Сусанна? 321 00:21:28,980 --> 00:21:30,250 И моя дочка? 322 00:21:31,860 --> 00:21:33,610 Новости нерадостные, Яго. 323 00:21:38,780 --> 00:21:40,730 Комиссар Маркес... 324 00:21:41,140 --> 00:21:43,050 Звучит очень странно. 325 00:21:45,140 --> 00:21:46,850 Комиссар Сантос звучало лучше. 326 00:21:46,900 --> 00:21:48,250 Ха! 327 00:21:51,260 --> 00:21:52,570 Лаура... 328 00:21:53,020 --> 00:21:54,570 Поезжай по шоссе. 329 00:21:54,620 --> 00:21:56,370 Лаура, дорогая, всё хорошо? 330 00:21:56,700 --> 00:21:58,770 Да, да, работаю. 331 00:21:58,820 --> 00:22:01,290 Может, что-то известно о Яго и девочках. 332 00:22:01,340 --> 00:22:03,530 То, что тебе уже известно, что он поднялся, и у них всё хорошо. 333 00:22:03,580 --> 00:22:05,050 Ладно, ладно. 334 00:22:05,100 --> 00:22:08,330 Лаура, поставь шампанское в холодильник, вечером будет праздник! 335 00:22:08,380 --> 00:22:10,610 - О чём это он? - Ни о чём, потом расскажу. 336 00:22:10,660 --> 00:22:12,970 И закрой свой рот. - Да, сеньор комиссар. 337 00:22:13,020 --> 00:22:15,370 Так точно, сеньор комиссар. - Дурында. 338 00:22:15,420 --> 00:22:16,530 Как ты меня назвал? 339 00:22:16,580 --> 00:22:20,450 Нет, нет, это я не тебе, дорогая. Я тебе позже перезвоню и всё расскажу. 340 00:22:20,500 --> 00:22:22,090 Ладно. Целую. 341 00:22:24,700 --> 00:22:26,410 Тебе что, четыре года? 342 00:22:26,900 --> 00:22:30,850 - Тебе не кажется немного странным? - Что? 343 00:22:31,260 --> 00:22:32,530 Час пик, 344 00:22:32,580 --> 00:22:34,730 а нам не попалась ни одна машина. 345 00:22:35,540 --> 00:22:37,890 Должно быть, перекрыто движение. 346 00:22:37,940 --> 00:22:39,770 Да. В обе стороны? 347 00:22:45,660 --> 00:22:47,330 Всё началось с выключения света. 348 00:22:47,380 --> 00:22:49,370 К сути, Карлота, пожалуйста. 349 00:22:49,420 --> 00:22:50,570 Послушай меня. 350 00:22:50,620 --> 00:22:52,410 Это произошло не только в Мадриде, Яго. 351 00:22:54,540 --> 00:22:56,850 Свет погас по всему миру. 352 00:23:04,380 --> 00:23:05,930 Глобальное отключение. 353 00:23:06,820 --> 00:23:09,090 Затронуло все континенты. 354 00:23:09,900 --> 00:23:12,490 Никто не знает, из-за чего это произошло и что его спровоцировало. 355 00:23:13,420 --> 00:23:15,250 Что ты хочешь сказать? 356 00:23:17,940 --> 00:23:20,210 Возможно, это отразилось и на Переправе. 357 00:23:20,260 --> 00:23:22,410 Я почти уверена в этом. 358 00:23:36,100 --> 00:23:39,010 Смотри, ни души. 359 00:23:39,660 --> 00:23:41,570 Звони в комиссариат. 360 00:23:45,140 --> 00:23:47,050 Чёрт, радио не работает. 361 00:23:54,380 --> 00:23:55,970 Связи нет. 362 00:23:56,900 --> 00:23:58,650 Смотри туда, Сантос. 363 00:24:10,740 --> 00:24:12,290 Но что?.. 364 00:24:18,940 --> 00:24:21,610 Какого чёрта там делает автобус? 365 00:24:21,940 --> 00:24:23,370 Без понятия. 366 00:24:47,540 --> 00:24:50,170 Поговорив с тобой вчера ночью, я перехватила сообщение. 367 00:24:51,540 --> 00:24:52,850 Какое сообщение? 368 00:24:53,340 --> 00:24:55,370 От директора? 369 00:25:02,140 --> 00:25:04,450 - Это Сусанна! - Сусанна... 370 00:25:05,060 --> 00:25:06,930 Послушай, времени нет. 371 00:25:07,260 --> 00:25:09,770 Сусанна, что произошло? И Адриана? 372 00:25:09,820 --> 00:25:12,330 Что случилось? Поверить не могу. 373 00:25:12,380 --> 00:25:14,010 Яго, пожалуйста! 374 00:25:14,060 --> 00:25:16,050 Нет, нет, Сусанна! 375 00:25:16,100 --> 00:25:17,970 Она тебя не видит, это записанное сообщение. 376 00:25:20,140 --> 00:25:21,810 Они в опасности. 377 00:25:58,580 --> 00:26:00,330 Мы сможем это уладить, Яго. 378 00:26:30,460 --> 00:26:31,810 Эй! 379 00:26:46,100 --> 00:26:47,730 Похоже, никого. 380 00:27:03,220 --> 00:27:05,130 Эй! 381 00:27:06,220 --> 00:27:07,450 Полиция! Кто-нибудь есть? 382 00:27:30,340 --> 00:27:32,650 Но что за чертовщина здесь творится? 383 00:27:34,780 --> 00:27:37,530 Я еду в Альмерию повидать родителей, совсем их забросил. 384 00:27:37,580 --> 00:27:38,770 - С супругой? - Если бы, 385 00:27:38,820 --> 00:27:40,770 она остаётся с мелким. 386 00:27:41,100 --> 00:27:43,490 Я пойду, а то на автобус опоздаю. - Счастливого пути, дружище. 387 00:27:43,540 --> 00:27:45,250 - Удачи этим вечером. - Давай. 388 00:28:06,940 --> 00:28:08,930 Твою мать. 389 00:28:32,060 --> 00:28:34,290 Отвезём автобус на склад судмедэкспертизы, 390 00:28:34,340 --> 00:28:36,090 чтобы они его проанализировали. 391 00:28:36,140 --> 00:28:38,890 А мы тем временем попытаемся идентифицировать людей, которые там находились. 392 00:28:38,940 --> 00:28:40,810 Кто-нибудь звонил жене Мойи? 393 00:28:40,860 --> 00:28:42,770 Да, Мария пытается её найти. 394 00:28:42,820 --> 00:28:44,850 Невозможно так просто исчезнуть. 395 00:28:44,900 --> 00:28:46,960 Возможно, их заставили выйти. 396 00:28:47,010 --> 00:28:49,000 Вы запросили список пассажиров? 397 00:28:49,060 --> 00:28:50,250 Да, мы над этим работаем. 398 00:28:50,300 --> 00:28:53,330 Три подразделения прочёсывают зону, но пока ничего. 399 00:28:53,380 --> 00:28:54,570 Простите. 400 00:28:56,820 --> 00:28:59,090 Яго, ты разве не наверху? 401 00:29:00,930 --> 00:29:02,410 Сейчас приеду. 402 00:29:08,450 --> 00:29:11,050 Маркес! Маркес! 403 00:29:12,530 --> 00:29:14,570 Куда он собрался? 404 00:29:18,490 --> 00:29:20,000 Натяните, натяните ещё немного. 405 00:29:20,060 --> 00:29:23,210 Да, но отпусти немного кабель, он не достаёт до ящика. 406 00:29:23,820 --> 00:29:24,850 Ладно. 407 00:29:24,900 --> 00:29:26,890 Пожалуйста, поосторожнее с оплёткой. 408 00:29:26,930 --> 00:29:29,570 - Ладно. - И кабель оставьте там, снаружи. 409 00:29:34,140 --> 00:29:35,210 Хорошо. 410 00:29:36,220 --> 00:29:37,330 Хорошо. 411 00:29:38,100 --> 00:29:39,920 Карлота, что ты здесь делаешь? 412 00:29:39,970 --> 00:29:41,650 Привет, Маркес. 413 00:29:41,700 --> 00:29:44,440 А это что это за фигня? Что происходит, Яго? 414 00:29:44,490 --> 00:29:46,610 - Готово, галисиец! - Хорошо. 415 00:29:49,060 --> 00:29:50,960 Мы получили сообщение с Переправы. 416 00:29:51,010 --> 00:29:52,290 Это была Сусанна. 417 00:29:52,700 --> 00:29:54,050 И? Они в порядке? 418 00:29:55,260 --> 00:29:57,130 Сообщение оборвалось, но... 419 00:29:58,900 --> 00:30:00,050 Мы всё ещё не знаем. 420 00:30:00,580 --> 00:30:03,210 Ты можешь мне объяснить, что за чертовщина здесь творится, Яго? 421 00:30:03,260 --> 00:30:04,690 Сусанна пыталась что-то сказать. 422 00:30:04,740 --> 00:30:06,480 Нам нужно связаться с Переправой, 423 00:30:06,530 --> 00:30:08,480 чтобы узнать, в чём дело. - И как это сделать? 424 00:30:08,530 --> 00:30:10,730 С помощью антенны широкого спектра, самой большой. 425 00:30:10,780 --> 00:30:13,730 Ах, с помощью антенны широкого спектра. 426 00:30:13,780 --> 00:30:16,000 И где мы её возьмём? 427 00:30:22,970 --> 00:30:24,480 У нас есть план. 428 00:30:29,220 --> 00:30:31,960 Это самая важная телекоммуникационная башня в стране 429 00:30:32,010 --> 00:30:34,210 и девятая по величине в мире. 430 00:30:34,490 --> 00:30:36,330 220 метров в высоту. 431 00:30:38,260 --> 00:30:39,690 Леденец. 432 00:30:40,490 --> 00:30:41,810 Да ладно. 433 00:30:45,700 --> 00:30:47,440 Сеньор Маркес, сеньор Себас, 434 00:30:47,490 --> 00:30:50,050 вы всё время должны быть с наушником, 435 00:30:50,100 --> 00:30:52,290 иначе я не смогу ориентировать вас по зданию. 436 00:30:53,380 --> 00:30:55,130 Проще всего будет попасть на территорию. 437 00:30:55,580 --> 00:30:56,920 Здравствуйте... 438 00:30:56,970 --> 00:30:59,090 Для этого у вас будут поддельные документы. 439 00:31:02,180 --> 00:31:04,050 Карлота зайдёт с другой стороны. 440 00:31:05,900 --> 00:31:08,250 Оказавшись внутри, тебе нужно будет попасть в башню 441 00:31:08,700 --> 00:31:11,290 и установить устройство, что позволит нам подключиться 442 00:31:11,340 --> 00:31:13,130 напрямую к их антенам. 443 00:31:14,450 --> 00:31:15,810 Я внутри. 444 00:31:15,860 --> 00:31:18,690 Яго, я надеюсь, всё получится. 445 00:31:18,740 --> 00:31:21,210 Успокойтесь, сеньор Маркес, всё получится, получится. 446 00:31:22,220 --> 00:31:25,250 Сейчас направо. Нет, нет, налево. Налево. 447 00:31:31,820 --> 00:31:34,920 Карлота проскочит среди контейнеров и проберётся в зону антенн. 448 00:31:40,700 --> 00:31:41,960 А теперь что? 449 00:31:42,010 --> 00:31:43,960 Вы должны идти по коридору направо, 450 00:31:44,010 --> 00:31:46,410 а потом пересечь зал слева. 451 00:31:48,220 --> 00:31:49,890 Вы должны пройти в диспетчерскую 452 00:31:49,930 --> 00:31:51,960 и отключить систему безопасности. 453 00:31:52,010 --> 00:31:53,890 Так Карлота сможет войти в лифт 454 00:31:53,930 --> 00:31:55,770 и подняться на верхушку антенны. 455 00:31:56,420 --> 00:31:57,650 Идём. 456 00:31:59,900 --> 00:32:01,520 Здравствуйте. 457 00:32:01,580 --> 00:32:03,210 Доброе утро. 458 00:32:05,970 --> 00:32:09,370 И помните, самое главное - остаться незамеченными. 459 00:32:09,490 --> 00:32:11,000 Эй вы! 460 00:32:11,740 --> 00:32:13,730 - Мы? - Да, вы. 461 00:32:14,900 --> 00:32:17,000 Вы парикмахер и визажист, да? 462 00:32:20,860 --> 00:32:23,170 - Парикмахер? - Визажист? 463 00:32:23,220 --> 00:32:25,250 Да, я умею читать. Где вы были? 464 00:32:25,300 --> 00:32:27,570 Идёмте со мной, начало через 15 минут. Идёмте! 465 00:32:28,140 --> 00:32:29,850 Пятая площадка! Идёмте, идёмте, идёмте! 466 00:32:29,900 --> 00:32:31,570 Ну же! 467 00:32:31,740 --> 00:32:34,130 Нет, нет, что вы делаете? Нет, нет, сеньор Маркес. 468 00:32:34,180 --> 00:32:36,410 Что вы делаете? Вы идёте в противоположную сторону. 469 00:32:36,450 --> 00:32:39,410 Вам нужно ускользнуть от этой сотрудницы, как только сможете. 470 00:32:39,450 --> 00:32:42,130 Твою мать, Яго... Визажист? Серьёзно? 471 00:32:42,180 --> 00:32:44,330 Чёрт, галисиец, додумался, 472 00:32:44,380 --> 00:32:47,770 из нас визажисты, как из тебя танцор фламенко. 473 00:32:47,820 --> 00:32:50,610 Да, и что вы хотите, чтобы они подумали? С такими телесами 474 00:32:50,660 --> 00:32:52,850 я не мог отправить вас в качестве дублёров. 475 00:32:52,900 --> 00:32:54,960 Карлота, перед тобой охранник. 476 00:32:55,660 --> 00:32:57,440 Простите, сеньорита. 477 00:32:58,380 --> 00:32:59,610 Вам нельзя здесь находиться. 478 00:32:59,660 --> 00:33:02,170 Это запретная зона. - Ах,простите. 479 00:33:02,930 --> 00:33:05,130 Это не здесь проходит "Операция "Триумф"? 480 00:33:15,450 --> 00:33:17,770 - Отлично. - Я поднимаюсь. 481 00:33:18,010 --> 00:33:20,850 Подожди, подожди. У Маркеса и Себаса проблемы. 482 00:33:21,060 --> 00:33:23,170 - На сколько они задержатся? - Не знаю. 483 00:33:23,220 --> 00:33:25,000 Карлота, я бы хотел воспользоваться моментом, 484 00:33:25,060 --> 00:33:27,330 чтобы поблагодарить тебя за твою помощь. 485 00:33:27,380 --> 00:33:29,290 Без тебя бы мы не справились. 486 00:33:31,010 --> 00:33:33,210 Посмотрим, как вы это сделаете, времени почти нет. 487 00:33:34,340 --> 00:33:36,050 Сеньор Маркес, сеньор Себас, 488 00:33:36,490 --> 00:33:38,770 избавьтесь немедленно от этой служащей. 489 00:33:51,700 --> 00:33:54,050 - Яго, а теперь что? - Минуточку, пожалуйста. 490 00:33:54,420 --> 00:33:56,810 В этом здании коридоров больше, чем в лабиринте. 491 00:33:58,450 --> 00:34:00,480 Куда они подевались? 492 00:34:01,340 --> 00:34:03,480 Яго, нам лучше пойти сюда? 493 00:34:04,530 --> 00:34:06,960 Сейчас вы должны подняться по лестнице. 494 00:34:09,620 --> 00:34:11,520 Следующий коридор. 495 00:34:12,820 --> 00:34:15,810 "О завершении своего пребывания в качестве Мисс Вселенная, 496 00:34:15,860 --> 00:34:18,690 как изменилась её жизнь..." 497 00:34:30,620 --> 00:34:33,250 " Так он сосредоточится на том, чтобы быть рядом со своей женой 498 00:34:33,300 --> 00:34:35,370 в столь важный год..." 499 00:34:42,490 --> 00:34:44,000 Мы внутри. 500 00:35:00,300 --> 00:35:02,450 Отлично. Контроль над камерами видеонаблюдения перехвачен. 501 00:35:02,900 --> 00:35:04,170 Продолжаем. 502 00:35:06,700 --> 00:35:09,650 Карлота, камеры видеонаблюдения под моим контролем. 503 00:35:09,700 --> 00:35:11,970 Теперь ты можешь без проблем войти в лифт. 504 00:35:12,020 --> 00:35:13,970 Чёрт, наконец-то. 505 00:35:33,780 --> 00:35:35,850 И до сих пор никого не нашли? 506 00:35:35,900 --> 00:35:37,690 Возможно, речь идёт о похищении. 507 00:35:37,740 --> 00:35:39,490 - Столько людей - это очень странно. - Нет, нет. нет. 508 00:35:39,540 --> 00:35:41,210 Присаживайтесь там, я сейчас уберу. 509 00:35:41,260 --> 00:35:42,570 То, что есть. 510 00:35:43,580 --> 00:35:44,810 И Себас? 511 00:35:45,500 --> 00:35:47,690 Не знаю, он уехал за заказом. 512 00:35:48,900 --> 00:35:50,610 А Андрес, разве был не с тобой? 513 00:35:50,660 --> 00:35:54,010 Да, но ему пришлось уйти, ну ты знаешь. 514 00:35:54,060 --> 00:35:57,250 Чем тут попахивает, эти двое же не гуливанить поехали? 515 00:35:58,420 --> 00:35:59,930 Я не в курсе. 516 00:36:02,820 --> 00:36:04,930 Налей мне безалкогольного. Двойную порцию. 517 00:36:07,980 --> 00:36:11,010 - Что происходит, Сантос? - Что? 518 00:36:15,980 --> 00:36:18,970 Пересечёте этот коридор и окажетесь в двух шагах от выхода. 519 00:36:20,060 --> 00:36:21,610 Уй, Анне... 520 00:36:21,780 --> 00:36:23,970 Анне? Какая Анне? Ты её знаешь? 521 00:36:24,020 --> 00:36:25,290 Её все знают. 522 00:36:25,340 --> 00:36:27,650 Это Анне Игартибуру, та, что считала удары курантов. 523 00:36:27,700 --> 00:36:29,650 - И? - Ничего, она хорошо работает. 524 00:36:29,980 --> 00:36:32,530 - Да ладно тебе, Себас. - Это моя платоническая любовь! 525 00:36:32,580 --> 00:36:34,010 Что ты несёшь? 526 00:36:52,660 --> 00:36:54,770 - Анне.. - Что он делает? 527 00:36:54,820 --> 00:36:58,930 Бой курантов на прошлый Новый год самый лучший был, 528 00:36:58,980 --> 00:37:00,690 потрясающе... 529 00:37:00,740 --> 00:37:02,770 Вы отлично работаете, никогда не ошибаетесь. 530 00:37:02,820 --> 00:37:05,090 Это несложно, нужно всего лишь считать до 12. 531 00:37:05,140 --> 00:37:08,370 Да, но как вы это делаете... 532 00:37:08,420 --> 00:37:09,530 Лаура! 533 00:37:09,580 --> 00:37:11,170 Андрес, где ты? 534 00:37:11,220 --> 00:37:14,410 Где я могу быть? На работе с Сантосом. 535 00:37:16,460 --> 00:37:19,250 На, скажи что-нибудь своему другу, Сантос. 536 00:37:22,180 --> 00:37:23,610 Привет, Андрес. 537 00:37:23,820 --> 00:37:26,410 - Ну, но... Да, ладно, конечно... - Эй, вы! 538 00:37:27,220 --> 00:37:29,250 - Вы отлично это делаете! - Вы! 539 00:37:29,500 --> 00:37:32,690 Сеньор Маркес, сеньор Себас, будьте осторожны, вас засекли. 540 00:37:32,740 --> 00:37:34,810 Ты можешь объяснить мне, что происходит? 541 00:37:34,860 --> 00:37:36,330 Я не могу говорить. 542 00:37:36,380 --> 00:37:38,210 Сейчас не можешь? А когда? 543 00:37:38,700 --> 00:37:41,090 Не смей отключаться, Андрес. 544 00:37:41,300 --> 00:37:44,490 " На западе страны могут пройти сильные дожди, 545 00:37:44,540 --> 00:37:47,050 сопровождаемые грозами на галисийском побережье. 546 00:37:47,100 --> 00:37:50,090 Осадки сохранятся в течение дня... 547 00:37:51,180 --> 00:37:53,010 - Как дела, Альберт, как ты? - Но... 548 00:37:53,060 --> 00:37:55,410 Ах, у вас тут прогноз погоды, конечно." 549 00:37:55,460 --> 00:37:57,090 Что? 550 00:37:57,980 --> 00:37:59,930 Твою... 551 00:38:00,700 --> 00:38:03,810 - Ах! Мы в прямом эфире! - Позовите охрану, 552 00:38:03,860 --> 00:38:06,690 два идиота пробрались на прямой эфир прогноза погоды. 553 00:38:06,740 --> 00:38:09,570 - Смотри-ка, на севере всегда дожди. - Андрес... 554 00:38:09,620 --> 00:38:12,530 Я вижу тебя по телевизору, Андрес. - Лаура, дорогая, 555 00:38:12,580 --> 00:38:14,970 я сейчас не могу говорить, увидимся дома, ладно? 556 00:38:18,340 --> 00:38:19,930 Он отключился. 557 00:38:24,460 --> 00:38:27,370 Продолжим прогноз, ожидаются дожди, 558 00:38:27,420 --> 00:38:29,810 которые могут стать сильными и затяжными... 559 00:38:32,900 --> 00:38:35,770 Ладно, Карлота, теперь тебе просто нужно подключить коммуникатор 560 00:38:35,820 --> 00:38:37,570 к антенне широкого спектра. 561 00:38:46,260 --> 00:38:47,490 Активировано. 562 00:39:02,140 --> 00:39:04,530 Получилось. Получилось! 563 00:39:41,660 --> 00:39:42,690 Прости, Лаура. 564 00:39:42,740 --> 00:39:44,930 Не смей больше ничего скрывать от меня касаемо моей дочери. 565 00:39:44,980 --> 00:39:47,010 - Лаура... - Сейчас не время, потом поговорим. 566 00:39:47,220 --> 00:39:48,570 Переправа, меня слышно? 567 00:39:49,180 --> 00:39:51,450 DH4 вызывает с Земли. 568 00:39:51,500 --> 00:39:53,330 Меня слышно, Переправа? 569 00:39:57,220 --> 00:40:00,170 DH4 вызывает с Земли. Меня слышно, Переправа? 570 00:40:02,140 --> 00:40:04,010 Меня слышно, Переправа? 571 00:40:13,740 --> 00:40:15,850 Сусанна, ты там? 572 00:40:16,020 --> 00:40:18,210 Сусанна, пожалуйста, ответь. 573 00:40:18,780 --> 00:40:21,130 Милая, я здесь. 574 00:40:21,900 --> 00:40:23,850 Скажи, что ты в порядке. 575 00:40:36,620 --> 00:40:38,650 Если ты меня слышишь, 576 00:40:41,060 --> 00:40:43,690 я лишь хочу, чтобы ты знала, что я очень по тебе скучаю. 577 00:40:45,220 --> 00:40:46,690 По тебе и по малышке. 578 00:40:57,660 --> 00:40:59,290 Я люблю вас всей душой. 579 00:41:02,380 --> 00:41:06,050 Сусанна, пожалуйста, ответь мне. 580 00:42:07,380 --> 00:42:09,130 История повторяется. 581 00:42:17,660 --> 00:42:19,530 О чём ты говоришь, Яго? 582 00:42:21,020 --> 00:42:23,090 Я уже потерял жену и дочь. 583 00:42:23,940 --> 00:42:26,330 В здании Победы, помните? 584 00:42:27,940 --> 00:42:30,650 И теперь это происходит снова. - Да замолчи ты. 585 00:42:32,060 --> 00:42:35,370 Ты говоришь так, будто моя дочь мертва, а это не так, слышишь меня? 586 00:42:39,420 --> 00:42:40,890 Яго, ты меня слышишь? 587 00:42:48,820 --> 00:42:50,170 Давай. 588 00:42:58,580 --> 00:43:00,450 А у вас что, нет дома или что? 589 00:43:00,500 --> 00:43:03,130 Всем отдыхать. - Никто не расходится. 590 00:43:03,180 --> 00:43:05,730 Я приготовлю тортильи, Андрес, помоги мне. 591 00:43:06,500 --> 00:43:09,010 Я пойду заберу ребёнка из садика 592 00:43:09,060 --> 00:43:10,410 и оставлю его с няней. 593 00:43:10,460 --> 00:43:12,650 Дома нам всё равно делать нечего. 594 00:43:12,700 --> 00:43:16,050 Спокойно, галисиец, если придётся поехать в Хьюстон, поедем. 595 00:43:17,260 --> 00:43:19,610 Мы их найдём, вот увидишь. 596 00:43:20,660 --> 00:43:23,210 Мария, Мария, пойдём. 597 00:43:58,780 --> 00:44:00,290 Если что, я тебе сообщу. 598 00:44:00,340 --> 00:44:01,850 Давай, пока. 599 00:44:02,620 --> 00:44:05,650 Ну что, Карлос, от путешественников ни следа? 600 00:44:05,700 --> 00:44:08,250 Ни следа, ни зацепки... 601 00:44:08,940 --> 00:44:10,290 Ничего. 602 00:44:10,340 --> 00:44:12,210 Ладно, на сегодня достаточно. 603 00:44:13,580 --> 00:44:15,970 Ребята, завтра продолжим. 604 00:44:16,020 --> 00:44:18,890 Собирайтесь, мы уходим. Большое спасибо. 605 00:45:41,100 --> 00:45:42,570 Беа? 606 00:45:42,820 --> 00:45:45,170 Не беспокойся, спи. 607 00:45:45,820 --> 00:45:47,010 Это твоё радио! 608 00:45:47,420 --> 00:45:50,730 Мария хранила его в кладовой. Я всё ещё гений, помнишь об этом? 609 00:45:51,500 --> 00:45:53,530 Я уже сказала, что это не сработает. 610 00:45:53,580 --> 00:45:55,570 Но мы ничего не теряем. 611 00:45:55,620 --> 00:45:58,850 Ладно, видишь тот кабель? Воткни его сюда, пожалуйста. 612 00:46:02,820 --> 00:46:05,850 - Что вы делаете с этим? - Пытаемся связаться с Сусанной. 613 00:46:05,900 --> 00:46:07,650 С помощью этой рухляди? 614 00:46:07,700 --> 00:46:10,730 - Я общалась с мёртвыми. - Ха, ну да, конечно! 615 00:46:13,820 --> 00:46:15,330 Серьёзно? - Да. 616 00:46:15,380 --> 00:46:17,050 Много раз. 617 00:46:17,100 --> 00:46:18,690 Твою мать. 618 00:46:21,260 --> 00:46:24,010 Давай, давай, давай. 619 00:46:26,980 --> 00:46:28,450 Готово? 620 00:46:28,500 --> 00:46:29,850 Почти. 621 00:46:36,740 --> 00:46:38,570 Нет, сделай ты, пожалуйста. 622 00:46:48,940 --> 00:46:50,490 Су... 623 00:46:52,980 --> 00:46:54,730 Привет, Су... 624 00:46:55,300 --> 00:46:57,450 Это Беа, твоя сестра. 625 00:47:03,300 --> 00:47:06,170 Я здесь с папой и мамой. 626 00:47:08,460 --> 00:47:09,970 Здесь все. 627 00:47:11,100 --> 00:47:13,010 Яго тоже здесь. 628 00:47:23,620 --> 00:47:25,570 Мы очень хотим тебя увидеть. 629 00:47:26,300 --> 00:47:28,130 Тебя и малышку. 630 00:47:34,460 --> 00:47:36,130 Мы о тебе ничего не знаем. 631 00:47:39,380 --> 00:47:42,610 Пожалуйста... Пожалуйста, Сусанна, ответь. 632 00:47:43,460 --> 00:47:45,290 Ответь, ну же... 633 00:47:45,820 --> 00:47:48,170 Ну же, ответь, пожалуйста. 634 00:47:48,860 --> 00:47:51,090 Сусанна, пожалуйста. 635 00:48:05,820 --> 00:48:07,690 Будет лучше снова убрать его. 636 00:48:20,420 --> 00:48:22,850 Что это? - Похоже на код. 637 00:48:25,340 --> 00:48:26,530 Нет. 638 00:48:28,180 --> 00:48:30,050 Нет, это цифры, это азбука морзе. 639 00:48:30,860 --> 00:48:32,530 Я за ручкой. 640 00:48:39,100 --> 00:48:41,810 - В чём дело? - Привет, дорогой, ищи ручку, быстро. 641 00:48:43,580 --> 00:48:45,530 - Четыре. - Четыре! 642 00:48:45,580 --> 00:48:46,970 - Четыре. - Четыре. 643 00:48:49,140 --> 00:48:50,690 - Ноль. - Ноль! 644 00:48:51,380 --> 00:48:53,290 - Ноль! - Ноль. 645 00:48:53,820 --> 00:48:54,810 Три. 646 00:48:54,860 --> 00:48:56,090 - Три. - Три. 647 00:48:57,540 --> 00:49:01,010 Два. - Четыре, ноль, три, два! 648 00:49:02,820 --> 00:49:04,090 Один! 649 00:49:04,460 --> 00:49:05,850 Один... 650 00:49:07,660 --> 00:49:09,370 Восемь. Восемь. 651 00:49:09,580 --> 00:49:10,970 Восемь. 652 00:49:11,060 --> 00:49:12,370 Три. 653 00:49:14,300 --> 00:49:15,610 Четыре. 654 00:49:18,020 --> 00:49:20,410 Семь. - Два, один... 655 00:49:21,100 --> 00:49:22,410 Семь. 656 00:49:22,940 --> 00:49:24,490 Я не услышал. 657 00:49:26,420 --> 00:49:27,650 Восемь? 658 00:49:28,060 --> 00:49:29,450 Четыре. 659 00:49:30,260 --> 00:49:31,570 Пять. 660 00:49:31,940 --> 00:49:33,370 Пять. 661 00:49:56,540 --> 00:49:58,210 Что это за фигня? 662 00:49:59,260 --> 00:50:00,650 Телефон? 663 00:50:02,740 --> 00:50:05,330 - А если поменять их местами? - Нет, нет, нет... 664 00:50:08,340 --> 00:50:09,970 Это координаты. 665 00:50:10,340 --> 00:50:11,330 Что? 666 00:50:11,380 --> 00:50:13,610 40 градусов... 667 00:50:14,700 --> 00:50:16,450 Это в Испании. 668 00:50:17,300 --> 00:50:19,330 40, 32... 669 00:50:19,980 --> 00:50:21,490 18... 670 00:50:21,540 --> 00:50:24,730 34... Это 1 или 7? 671 00:50:26,180 --> 00:50:29,130 7. Точно, я не пишу в них палочку. Это семёрка. 672 00:50:29,180 --> 00:50:30,770 74! 673 00:50:30,820 --> 00:50:32,210 Пять. 674 00:50:39,620 --> 00:50:42,490 Это Эспинар в Сеговии. 675 00:50:44,980 --> 00:50:47,050 Думаю, они едут, сеньор Маркес. 676 00:51:29,700 --> 00:51:31,130 Мы почти приехали. 677 00:51:32,020 --> 00:51:33,930 Нужно повернуть направо. 678 00:51:35,180 --> 00:51:37,730 Спокойно, я не потеряю их ни за что на свете. 679 00:52:27,580 --> 00:52:28,770 Беа! 680 00:52:32,860 --> 00:52:34,330 Это точно здесь? 681 00:52:42,260 --> 00:52:44,490 Яго, в чём дело? Почему их здесь нет? 682 00:52:44,540 --> 00:52:46,210 Не знаю. 683 00:53:09,740 --> 00:53:11,330 Там, внизу! Идём, идём! 684 00:54:25,940 --> 00:54:27,330 Сусанна? 685 00:54:34,500 --> 00:54:35,930 Ты?.. 686 00:54:37,860 --> 00:54:39,250 Это ты? 687 00:54:49,140 --> 00:54:50,690 Здравствуй, папа. 688 00:55:19,460 --> 00:55:58,140 В следующей серии: 63263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.