Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:02:38,339 --> 00:02:40,571
A FRONTEIRA DA IMAGINA��O
3
00:02:42,839 --> 00:02:44,806
N�o encomendei isso.
4
00:02:54,942 --> 00:02:56,621
A Michelle est�?
5
00:02:56,835 --> 00:02:59,862
Entendo. Posso
deixar um recado?
6
00:03:01,223 --> 00:03:06,362
Sou o Matt Wilson.
Pe�a para ela me ligar.
7
00:03:06,775 --> 00:03:10,026
Estou em casa.
Ela tem o n�mero.
8
00:03:18,831 --> 00:03:21,160
Paul? Matt. Como est�?
9
00:03:21,275 --> 00:03:24,572
Vamos jogar basquete?
Por que n�o?
10
00:03:26,273 --> 00:03:29,520
Sua av� que corte a grama.
11
00:03:33,986 --> 00:03:36,254
O que far� mais tarde?
12
00:03:36,335 --> 00:03:39,368
Venha aqui, recebi uma
fita de v�deo pelo correio.
13
00:03:39,400 --> 00:03:43,188
N�o sei, n�o pedi.
Estava na caixa do correio.
14
00:03:43,244 --> 00:03:47,130
Chama-se "A Fronteira da
Imagina��o", com Vincent Price.
15
00:03:47,225 --> 00:03:48,861
Vamos conferir.
16
00:03:50,881 --> 00:03:53,349
Certo, talvez.
17
00:03:53,725 --> 00:03:55,662
At� depois.
18
00:04:45,410 --> 00:04:52,569
A FRONTEIRA DA IMAGINA��O
19
00:06:28,945 --> 00:06:30,429
Boa noite.
20
00:06:32,318 --> 00:06:36,164
O mundo da fantasia
e da ilus�o est� conosco
21
00:06:36,213 --> 00:06:39,631
desde que o homem
pisou na Terra.
22
00:06:39,897 --> 00:06:46,292
Neste mundo, raz�o e l�gica
n�o t�m subst�ncia nem peso.
23
00:06:46,493 --> 00:06:52,070
Onde justi�a e recompensas n�o
v�m de tribunais nem de ju�zes.
24
00:06:52,163 --> 00:06:56,884
E o imposs�vel se torna,
virtualmente, a norma.
25
00:06:57,958 --> 00:07:00,940
Viaje comigo
nesta pr�xima hora
26
00:07:01,005 --> 00:07:06,091
e ir� conhecer 6 hist�rias
do engra�ado e bizarro...
27
00:07:06,142 --> 00:07:11,615
ao surrealista e macabro.
Bem-vindo...
28
00:07:11,754 --> 00:07:14,238
� Fronteira da Imagina��o.
29
00:07:19,748 --> 00:07:22,945
PESCARIA MORTAL
30
00:09:00,862 --> 00:09:02,359
Droga.
31
00:10:33,351 --> 00:10:35,929
N�o vai a lugar nenhum.
32
00:10:47,288 --> 00:10:50,019
Droga, seu idiota.
33
00:12:23,763 --> 00:12:28,515
HORA DO CAF�
34
00:12:44,776 --> 00:12:47,592
Ele saber� onde �.
35
00:12:47,710 --> 00:12:49,467
Por favor!
36
00:12:59,083 --> 00:13:02,102
Como posso ajud�-los?
37
00:13:02,149 --> 00:13:06,351
Estamos perdidos h� uma hora.
Procuramos a rodovia 49.
38
00:13:06,464 --> 00:13:09,069
-De onde voc�s s�o?
-Da cidade.
39
00:13:09,152 --> 00:13:12,291
Viemos visitar minha m�e.
Ela mora em Jackson.
40
00:13:12,326 --> 00:13:14,693
Nunca t�nhamos feito
este caminho.
41
00:13:14,716 --> 00:13:18,446
N�o conseguimos
chegar � rodovia 49.
42
00:13:18,510 --> 00:13:23,276
Que bom que voc�s vieram.
Aqui � �timo.
43
00:13:23,534 --> 00:13:27,898
Por aqui voc� v� lindas
�rvores, a grama verde
44
00:13:27,978 --> 00:13:32,037
e os animais. N�o se v� isso
na cidade, n�o �?
45
00:13:32,069 --> 00:13:37,932
Adoramos que venham
aproveitar a paz e o sossego...
46
00:13:37,962 --> 00:13:44,943
por isso o nome do local �
Harmonia, pela paz e sossego.
47
00:13:45,590 --> 00:13:49,527
-� lindo.
-� maravilhoso.
48
00:13:49,554 --> 00:13:53,556
-Que bom que viemos at� aqui.
-Estamos perto da rodovia?
49
00:13:53,587 --> 00:13:55,807
Querem a rodovia 49?
50
00:13:55,837 --> 00:14:01,991
Des�a aquela rua por uns 8 km
e dar� de cara com ela.
51
00:14:02,009 --> 00:14:07,702
N�o pegue a direita
porque � uma rua sem sa�da.
52
00:14:07,752 --> 00:14:13,198
V� com calma e aproveite a
paisagem e a beleza do local.
53
00:14:13,246 --> 00:14:18,565
E quando chegar l�,
relaxe, tome um caf�
54
00:14:18,597 --> 00:14:24,744
e lembre-se de que
queremos voc�s aqui.
55
00:14:25,616 --> 00:14:29,630
-Faremos isso.
-Obrigada.
56
00:14:39,907 --> 00:14:43,437
Tchau.
Dirija devagar.
57
00:14:43,519 --> 00:14:47,764
V� com calma porque
queremos v�-los de novo.
58
00:14:47,826 --> 00:14:50,452
Divirtam-se.
59
00:14:57,330 --> 00:15:01,237
EST� SAINDO
DE HARMONIA
60
00:15:37,512 --> 00:15:40,198
BEM-VINDO A HARMONIA
61
00:15:55,681 --> 00:15:57,270
Droga!
62
00:16:00,859 --> 00:16:05,130
Muito al�m do c�u distante
63
00:16:05,201 --> 00:16:10,404
O azul�o est� triste
porque o gaio morreu
64
00:16:10,574 --> 00:16:15,144
Jim de Iowa,
voc� n�o pode ir
65
00:16:15,266 --> 00:16:18,641
Asas de gavetope,
n�o pode ir
66
00:16:18,687 --> 00:16:21,146
Jim de Iowa
67
00:16:21,203 --> 00:16:25,636
Muito al�m
da lua distante...
68
00:16:42,695 --> 00:16:46,644
Como eu chego
� rodovia 49?
69
00:16:47,595 --> 00:16:51,133
Est� me ouvindo?
Onde...
70
00:16:51,253 --> 00:16:53,645
Voc� me ouviu?
71
00:17:00,320 --> 00:17:03,741
Como eu chego
� rodovia 49?
72
00:17:08,425 --> 00:17:13,696
N�o gostamos de motoristas
irrespons�veis por aqui.
73
00:17:13,722 --> 00:17:16,728
E n�o toleramos m�sica alta.
74
00:17:16,789 --> 00:17:21,330
As pessoas aqui
dependem da serenidade.
75
00:17:21,416 --> 00:17:25,604
Por que acha que chamam
este lugar de Harmonia?
76
00:17:25,659 --> 00:17:30,191
Harmonia nem est� no meu mapa.
Vou para Jackson. Perdi-me.
77
00:17:30,244 --> 00:17:33,083
Como chego
� rodovia 49?
78
00:17:33,112 --> 00:17:38,471
Precisa aprender a relaxar.
Tome uma x�cara de caf�.
79
00:17:38,521 --> 00:17:44,129
-A vida � muito curta.
-N�o tenho tempo para isso.
80
00:17:44,143 --> 00:17:48,918
Viu a placa: "chegamos
depressa". J� estou atrasado.
81
00:17:48,943 --> 00:17:53,731
Esta rota nem � minha.
Vou perder meu emprego.
82
00:17:53,770 --> 00:17:57,683
Talvez este emprego
n�o seja para voc�.
83
00:17:57,709 --> 00:18:02,085
Se causa tanta tens�o,
relaxe e tome um caf�.
84
00:18:02,152 --> 00:18:08,364
Precisa de harmonia dentro
de voc�. Sabe disso?
85
00:18:08,428 --> 00:18:10,838
� assim que ganho a vida.
86
00:18:10,920 --> 00:18:14,554
Diga como chegar
� rodovia e vou embora.
87
00:18:14,587 --> 00:18:16,025
Filho...
88
00:18:16,036 --> 00:18:19,361
se disser como chegar
a Jackson,
89
00:18:19,382 --> 00:18:22,257
promete ir devagar,
90
00:18:22,302 --> 00:18:27,328
aproveitar o sossego
e tomar um caf�?
91
00:18:29,373 --> 00:18:33,297
Prometo.
Vou tomar o caf�.
92
00:18:33,339 --> 00:18:37,825
Mas diga-me como
chegar � rodovia.
93
00:18:38,231 --> 00:18:42,348
Suba esta rua
uns 3 km...
94
00:18:42,505 --> 00:18:46,966
e ver� uma rua
pavimentada � direita.
95
00:18:47,000 --> 00:18:52,567
Vire e siga uns 5 km
e encontrar� uma bifurca��o.
96
00:18:52,592 --> 00:18:58,957
L� encontrar� o caf� Harmonia
onde prometeu tomar caf�.
97
00:18:58,999 --> 00:19:02,766
V� at� l� e aproveite,
relaxe, e depois
98
00:19:02,779 --> 00:19:08,187
mantenha a direita
e chegar� � 49.
99
00:19:08,219 --> 00:19:12,309
Subo esta rua por 3 km
e pego a rua � direita.
100
00:19:12,343 --> 00:19:15,600
Sigo em frente,
tomo meu caf�...
101
00:19:15,656 --> 00:19:19,343
mantenho � direita
e chego � rodovia?
102
00:19:19,365 --> 00:19:25,764
Mas lembre-se que prometeu
tomar caf�.
103
00:19:25,935 --> 00:19:28,389
Farei isso, certamente.
104
00:19:40,626 --> 00:19:43,763
Todos deveriam ter tempo...
105
00:19:43,816 --> 00:19:46,643
para tomar um caf�.
106
00:20:29,530 --> 00:20:34,858
S�o 5h na KVPI.
� a hora do heavy metal.
107
00:20:34,878 --> 00:20:37,125
Para chegar bem em casa.
108
00:21:47,442 --> 00:21:49,467
N�o acredito.
109
00:22:07,105 --> 00:22:11,858
Disseram que por aqui
eu chegaria � rodovia 49.
110
00:22:11,907 --> 00:22:16,183
Peguei os dois lados da
bifurca��o e n�o encontro.
111
00:22:16,285 --> 00:22:20,140
Algu�m pode dizer
como chego l�?
112
00:22:26,374 --> 00:22:31,839
S� preciso saber
como chegar.
113
00:22:48,958 --> 00:22:50,678
Caf�?
114
00:22:50,705 --> 00:22:54,327
Explicou tudo errado.
Peguei as duas bifurca��es
115
00:22:54,396 --> 00:22:58,594
e acabei sempre aqui.
O que est� fazendo?
116
00:22:58,724 --> 00:23:02,615
Prometeu que
dirigiria devagar,
117
00:23:02,643 --> 00:23:07,551
aproveitaria a paisagem
e tomaria um caf�.
118
00:23:07,583 --> 00:23:11,875
Eu disse que n�o tinha
tempo. Perderei o emprego.
119
00:23:11,906 --> 00:23:14,032
Isso n�o lhe diz nada?
120
00:23:14,068 --> 00:23:18,577
S� que agora voc� tem tempo.
121
00:23:18,675 --> 00:23:23,737
Diga-me como chegar � rodovia
e nunca mais me ver�.
122
00:23:23,768 --> 00:23:26,421
Nunca mais pisarei
nesta cidade.
123
00:23:26,478 --> 00:23:30,161
Todos precisam ter tempo
para uma x�cara de caf�.
124
00:23:30,218 --> 00:23:36,320
Algu�m aqui pode ajudar-me
a chegar � rodovia 49?
125
00:23:40,585 --> 00:23:45,318
Preciso chegar � rodovia.
Podem ajudar?
126
00:23:46,746 --> 00:23:49,408
Qual � o problema
de voc�s?
127
00:23:49,446 --> 00:23:51,900
S�o loucos?
128
00:25:45,792 --> 00:25:49,774
O que voc�s querem de mim?
129
00:26:26,762 --> 00:26:31,052
QUEM EST� A�?
130
00:26:59,392 --> 00:27:03,245
Peguei!
O Scott � o pegador!
131
00:27:08,636 --> 00:27:11,073
Vamos para casa, pessoal!
132
00:27:13,195 --> 00:27:16,088
Vamos para casa!
133
00:27:39,548 --> 00:27:42,303
Biogen�tica. Dr. Boudov.
134
00:27:45,121 --> 00:27:46,903
O qu�?
135
00:27:46,958 --> 00:27:49,715
Mande os seguran�as
agora mesmo.
136
00:27:49,715 --> 00:27:53,749
Aviso o Dr. Ranchoff.
Mande os seguran�as.
137
00:27:56,589 --> 00:28:01,438
Aqui � o Dr. Boudov.
Temos um problema.
138
00:28:02,512 --> 00:28:06,682
Algo escapou da reserva
selvagem do setor 7.
139
00:28:06,747 --> 00:28:09,720
N�o sei.
N�o tenho certeza.
140
00:28:09,913 --> 00:28:12,964
Sugiro que
encontremo-nos l�.
141
00:28:13,098 --> 00:28:15,936
Vemo-nos agora mesmo.
142
00:30:59,379 --> 00:31:01,673
Quem est� a�?
143
00:32:52,644 --> 00:32:54,849
Agora � a sua vez!
144
00:33:09,467 --> 00:33:14,622
O SONHO DE JONAH
145
00:36:18,442 --> 00:36:20,633
Volto logo.
146
00:37:17,933 --> 00:37:20,264
A sra. Tucker chegou!
147
00:37:27,581 --> 00:37:29,613
Bom dia, sra. Tucker.
148
00:37:30,230 --> 00:37:32,764
Ela ainda est�
na montanha?
149
00:37:32,809 --> 00:37:34,766
Ainda est�
na montanha.
150
00:37:34,811 --> 00:37:37,120
Ainda est� procurando ouro?
151
00:37:37,182 --> 00:37:39,858
Sim, ainda est� procurando ouro.
152
00:37:41,138 --> 00:37:43,283
Bom dia, Tom.
153
00:37:43,418 --> 00:37:46,028
Mary, que engra�ado.
154
00:37:46,093 --> 00:37:49,636
Falei de voc� com Evie
no caf�. Como est�?
155
00:37:49,671 --> 00:37:51,677
Bem, e voc�?
156
00:37:51,699 --> 00:37:55,113
Os neg�cios est�o devagar,
mas estamos bem.
157
00:37:55,159 --> 00:37:58,891
Faz tempo que n�o aparece.
Est�vamos preocupados.
158
00:37:58,915 --> 00:38:00,995
N�o precisa se
preocupar comigo.
159
00:38:01,041 --> 00:38:05,373
Tem muito ouro nas colinas
para cuidar desta velha.
160
00:38:05,498 --> 00:38:08,356
Vejamos o que temos aqui.
161
00:38:31,498 --> 00:38:35,218
Mary, odeio dizer isso...
162
00:38:35,425 --> 00:38:38,423
j� dei muito cr�dito na rua...
163
00:38:38,455 --> 00:38:44,360
e o que tem aqui paga a sua
d�vida. E sobra 30 d�lares.
164
00:38:45,967 --> 00:38:49,142
Entendo, n�o
preciso de muito.
165
00:38:49,202 --> 00:38:54,124
Um pouco de farinha, barbante
e um rolo de filme de PVC.
166
00:38:54,893 --> 00:38:58,097
Odeio perguntar,
mas dei tanto cr�dito...
167
00:38:58,131 --> 00:39:00,971
N�o quero dizer
como deve viver...
168
00:39:01,004 --> 00:39:05,513
mas venda a montanha
e mude para a cidade.
169
00:39:05,625 --> 00:39:11,092
Madeireiras pagariam um bom pre�o.
-Esse era o sonho do Jonah.
170
00:39:11,145 --> 00:39:15,892
E sabe disso. Devo fazer
o que for preciso.
171
00:39:16,243 --> 00:39:21,036
O Jonah n�o iria querer
que morasse l� sozinha.
172
00:39:21,178 --> 00:39:26,282
Voc� demora cada vez mais para
trazer at� aqui o pouco que tira.
173
00:39:26,320 --> 00:39:30,820
Devo fazer e n�o
quero mais ouvir isso.
174
00:39:31,191 --> 00:39:36,728
Est� bem, mas a Evie e eu
estamos aqui se precisar.
175
00:39:36,784 --> 00:39:41,020
-Estarei bem, n�o se preocupe.
-Aqui est�o as suas coisas.
176
00:39:41,082 --> 00:39:42,429
Obrigada.
177
00:39:44,311 --> 00:39:48,801
-Tem mais balas?
-Agora mesmo.
178
00:39:49,968 --> 00:39:55,155
-Coloca na minha conta?
-Desta vez � por minha conta.
179
00:39:55,524 --> 00:39:57,153
Muito obrigada.
180
00:39:59,579 --> 00:40:03,064
Cuide-se, e n�o demore
demais para aparecer.
181
00:40:03,124 --> 00:40:05,593
-Diga ol� para a Evie.
-Direi.
182
00:40:19,833 --> 00:40:23,184
Veja quem est� aqui.
Procuram algo?
183
00:40:23,217 --> 00:40:24,952
Querem uma bala?
184
00:40:31,180 --> 00:40:34,867
-De quem � a vez?
-� a minha vez!
185
00:40:34,970 --> 00:40:38,378
Sabe o que encontrei
quando estava garimpando?
186
00:40:38,435 --> 00:40:41,800
A ponta da flecha
de um �ndio.
187
00:40:43,114 --> 00:40:45,190
� para voc�.
188
00:40:45,544 --> 00:40:50,769
-O que voc� diz?
-Muito obrigado.
189
00:40:51,343 --> 00:40:52,527
Tudo bem.
190
00:40:53,247 --> 00:40:57,655
Tenho que ir.
Vemo-nos na pr�xima vez.
191
00:40:57,734 --> 00:40:59,859
Tchau, sra. Tucker.
192
00:41:24,574 --> 00:41:30,167
N�o sei o que ela tem feito.
Mas n�o � muito. Tom?
193
00:41:30,309 --> 00:41:34,430
Quanto a Mary trouxe
em ouro desta vez?
194
00:41:34,489 --> 00:41:36,856
Uns 92 d�lares.
195
00:41:36,899 --> 00:41:43,135
-N�o ganha nada com isso.
-E trabalha como o Jonah.
196
00:41:43,183 --> 00:41:48,511
Ela est� com a febre do ouro
como o Jonah.
197
00:43:11,568 --> 00:43:13,801
Devo fazer
o que for preciso.
198
00:43:13,908 --> 00:43:18,866
O Jonah n�o iria querer
que morasse l� sozinha.
199
00:43:18,878 --> 00:43:22,925
Voc� demora cada vez mais para
trazer at� aqui o pouco que tira.
200
00:43:22,963 --> 00:43:26,403
O Jonah morreu h�
mais de 15 anos...
201
00:43:53,853 --> 00:43:55,438
Mary!
202
00:43:59,541 --> 00:44:02,197
Veja o que achei.
203
00:44:02,842 --> 00:44:05,219
Nosso sonho se realizou.
204
00:44:05,280 --> 00:44:06,867
Est� ouvindo?
205
00:44:06,902 --> 00:44:09,071
Foi com isso que sonhei.
206
00:44:09,214 --> 00:44:11,210
Comprarei a montanha.
207
00:44:11,339 --> 00:44:16,061
E sabe o que farei? Farei
um anel com esta pepita.
208
00:44:16,214 --> 00:44:18,953
Farei um anel com esta pepita!
209
00:44:19,039 --> 00:44:22,596
Esta montanha ser� nossa.
Toda nossa.
210
00:52:35,010 --> 00:52:36,676
Jonah!
211
00:52:37,107 --> 00:52:41,731
Voc� estava certo.
Veja!
212
00:52:45,769 --> 00:52:49,457
Estava aqui o tempo todo.
213
00:52:49,541 --> 00:52:53,540
Est�vamos sentados nisso
o tempo todo.
214
00:53:30,598 --> 00:53:35,056
PENSE DUAS VEZES
215
00:57:15,583 --> 00:57:17,924
-Desista, velho.
-O que voc� quer?
216
00:57:17,942 --> 00:57:22,451
D�-me isso ou acabo
com voc�. Agora!
217
00:57:22,502 --> 00:57:26,627
-N�o serve para voc�.
-Acabo com voc�!
218
00:57:26,645 --> 00:57:29,163
N�o serve para voc�.
219
00:57:38,013 --> 00:57:40,722
Por favor, volte.
220
00:57:41,290 --> 00:57:43,664
N�o servir� para voc�.
221
00:57:43,894 --> 00:57:46,983
Por favor,
traga de volta.
222
00:57:57,509 --> 00:58:00,018
N�o olha por onde anda?
223
00:58:00,517 --> 00:58:02,960
Por que n�o olha
por onde anda?
224
01:01:19,003 --> 01:01:21,942
Parado!
Largue a faca!
225
01:01:23,267 --> 01:01:24,727
Agora!
226
01:01:25,459 --> 01:01:27,163
E a bolsa tamb�m.
227
01:01:29,935 --> 01:01:31,529
Agora!
228
01:01:34,979 --> 01:01:37,838
Estou ferido, pare!
229
01:02:38,909 --> 01:02:41,096
Bem-vindo de volta.
230
01:02:41,252 --> 01:02:44,836
O que as hist�rias
ilustram t�o bem,
231
01:02:44,915 --> 01:02:49,305
� a linha que separa
a realidade da fantasia.
232
01:02:49,502 --> 01:02:54,273
Uma linha bem fina,
quase invis�vel a olho nu.
233
01:02:54,508 --> 01:02:59,751
Este pensamento nos leva
� sexta hist�ria.
234
01:02:59,960 --> 01:03:02,765
Esta hist�ria em
particular � a �nica
235
01:03:02,799 --> 01:03:05,816
em que decidimos que voc�...
236
01:03:05,957 --> 01:03:09,526
Matthew Wilson, participar�.
237
01:03:10,522 --> 01:03:12,097
O qu�?
238
01:03:12,551 --> 01:03:18,062
Eu disse que voc� foi escolhido
para participar da hist�ria.
239
01:03:18,285 --> 01:03:22,396
N�o quer se
envolver, Matthew?
240
01:03:22,867 --> 01:03:25,146
Ou ser� Matt?
241
01:03:28,125 --> 01:03:30,073
Isso � loucura.
242
01:03:40,379 --> 01:03:44,856
Uma coisa eu n�o
irei tolerar.
243
01:03:44,918 --> 01:03:51,069
N�o quero ser interrompido.
Estou sendo claro?
244
01:03:55,666 --> 01:03:58,722
O que foi?
O que est� fazendo?
245
01:03:58,786 --> 01:04:02,040
N�o tire a fita.
Est� ouvindo?
246
01:04:52,562 --> 01:04:54,198
Caf�?
247
01:05:02,890 --> 01:05:04,341
Espere!
248
01:05:37,942 --> 01:05:39,279
Nossa!
249
01:05:47,968 --> 01:05:49,435
O qu�?
250
01:05:50,305 --> 01:06:50,811
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
18516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.