Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
7. EPIZODA
2
00:00:12,754 --> 00:00:18,149
�to �ete vi tu, g. Fuentes?
-Smijem u�i? -Kre�em na sastanak.
3
00:00:18,274 --> 00:00:22,228
Tko �e mi vratiti moje
dokumente? -Ne mo�ete ih dobiti.
4
00:00:22,353 --> 00:00:26,308
Na uvjetnoj ste slobodi.
-Ne �elim ostati u Francuskoj.
5
00:00:26,433 --> 00:00:30,628
Nemam vi�e ni�ta i nikoga ovdje.
Spavam na ulici. Ho�u ku�i.
6
00:00:30,753 --> 00:00:33,268
Moj je posao bio
izbaviti vas iz zatvora.
7
00:00:33,393 --> 00:00:37,587
Na slobodi ste pod pretpostavkom
da ste nedu�ni. Obavila sam svoje.
8
00:00:37,712 --> 00:00:41,187
Ne�u vam pomagati u bijegu
iz zemlje. -Kakva pretpostavka?
9
00:00:41,312 --> 00:00:46,472
Molim? -Nedu�an sam i to�ka.
10
00:00:47,791 --> 00:00:52,226
Je li doista tako, znate samo vi.
Uostalom, nimalo me se to ne ti�e.
11
00:00:52,351 --> 00:00:56,311
A sad me pustite da pro�em.
12
00:00:57,151 --> 00:01:02,550
Svi�ate mi se. Znate za�to?
13
00:01:04,350 --> 00:01:08,550
Mrzim �ene koje se boje.
14
00:01:37,300 --> 00:01:44,200
SPIRALA ZLO�INA
..:: Diesel986 ::..
15
00:01:49,467 --> 00:01:53,181
Ne ku�im te, Laure. Sva tri trupla
osaka�ena su na jednak na�in.
16
00:01:53,306 --> 00:01:55,821
Za�to J�sus ne bi
mogao biti ubojica?
17
00:01:55,946 --> 00:01:58,941
Zaboravio si sve �to upu�uje
na Ronalda? -Ima pravo.
18
00:01:59,066 --> 00:02:02,780
J�sus odgovara profilu:
klo�ar, nasilnik, biv�i mesar.
19
00:02:02,905 --> 00:02:05,420
Ne ka�em da nema
poveznica s Tatianom,
20
00:02:05,545 --> 00:02:09,020
ali za druge dvije �rtve
nemamo nikakvih dokaza.
21
00:02:09,145 --> 00:02:12,860
Da dva ubojice operiraju na
jednak na�in? To je smije�no!
22
00:02:12,985 --> 00:02:17,424
Za�to? Za�to bi bilo smije�no?
23
00:02:17,784 --> 00:02:21,019
Patologinja ka�e da je
Tatianin ubojica bio neuredan.
24
00:02:21,144 --> 00:02:27,264
Manje precizan. -Da ne cjepidla�i�
malo? Metoda je u osnovi jednaka.
25
00:02:27,623 --> 00:02:31,578
A razlike? Uho nije
probu�eno, lice je ote�eno.
26
00:02:31,703 --> 00:02:36,863
Za�to se uop�e zamaramo
kad su nam oduzeli slu�aj?!
27
00:02:40,342 --> 00:02:43,577
Nema �anse da J�susa
prepustim krim-policiji.
28
00:02:43,702 --> 00:02:48,622
Na svoju ruku �emo se
pozabaviti njime pa �emo vidjeti.
29
00:02:49,702 --> 00:02:52,942
Na osnovi �ega?
30
00:02:53,301 --> 00:02:55,816
Prona�li ste ha�i�
kod njega, je l' tako?
31
00:02:55,941 --> 00:02:58,456
Otvorit �emo
preliminarnu zbog dilanja
32
00:02:58,581 --> 00:03:02,296
i �icati Robana da
ga ispitamo u zatvoru.
33
00:03:02,421 --> 00:03:05,415
�to s rupcima?
34
00:03:05,540 --> 00:03:09,495
Ostaju u vre�ici i �utimo o
onome na�enom uz Tatianino tijelo.
35
00:03:09,620 --> 00:03:11,655
U redu?
36
00:03:11,780 --> 00:03:15,975
Uspijemo li povezati J�susa s druga
dva ubojstva, pa i s Ronaldom,
37
00:03:16,100 --> 00:03:18,614
nosimo Robanu
rupce i sve, s ma�nom.
38
00:03:18,739 --> 00:03:22,459
Ti stvarno Robana
smatra� debilom?
39
00:03:25,939 --> 00:03:29,179
Ipak bar reci �efu.
40
00:03:32,658 --> 00:03:34,933
�to je?
41
00:03:35,058 --> 00:03:39,973
G. Dylan Gautier, ro�en 15.
rujna 1993. u Vitry-sur-Seineu.
42
00:03:40,098 --> 00:03:44,532
Optu�eni ste za kra�u 200 eura
iz Centra za preodgoj maloljetnika
43
00:03:44,657 --> 00:03:48,372
u koji ste smje�teni prije dvije
godine. Policija je kod vas prona�la
44
00:03:48,497 --> 00:03:53,172
kopiju klju�eva ureda iz kojeg je
novac otu�en, 2 iPoda i 3 mobitela.
45
00:03:53,297 --> 00:03:57,491
Novac nije prona�en.
I dalje nije�ete optu�bu?
46
00:03:57,616 --> 00:04:01,331
Nisam ja. Optu�uju me oni
smradovi. Lova nije kod mene.
47
00:04:01,456 --> 00:04:04,691
Jasno. Osmi ste put
privedeni zbog tu�ega prijestupa.
48
00:04:04,816 --> 00:04:08,770
Ne�u lagati vama za
ljubav. -I nemojte se truditi.
49
00:04:08,895 --> 00:04:12,610
Tu�ila�tvo je zatra�ilo pritvor.
-Zbog 200 eura? Jesu li ludi?
50
00:04:12,735 --> 00:04:17,410
G�o sutkinjo... -Ako kanite otpo�eti
tu�aljku o te�kom djetinjstvu,
51
00:04:17,535 --> 00:04:21,729
znam je napamet. Pri�u o
podrumu �ula sam oko 20 puta.
52
00:04:21,854 --> 00:04:26,529
Ne kanim tratiti ni�ije vrijeme. Istina,
te�ko djetinjstvo nije opravdanje.
53
00:04:26,654 --> 00:04:30,129
No moram upozoriti na va�
propust prema mome �ti�eniku.
54
00:04:30,254 --> 00:04:34,688
Ma nemojte? -Da ste odredili stro�e
mjere, ne bi ovdje bio osmi put.
55
00:04:34,813 --> 00:04:39,008
Svima ga je pun kufer. I ja bih
zatra�io pritvor. -Onda se sla�emo.
56
00:04:39,133 --> 00:04:45,733
Ali bio bi to gubitak vremena jer
moj klijent pristaje vratiti novac.
57
00:04:46,332 --> 00:04:50,292
Dakle, priznajete kra�u? -Da.
58
00:04:51,132 --> 00:04:55,092
Dylane, sutkinja
vas je ne�to pitala.
59
00:04:56,072 --> 00:04:59,651
Dobro, ja sam ukrao.
60
00:05:00,011 --> 00:05:05,033
Prvi put da ste ne�to priznali.
-To dokazuje da momak sazrijeva.
61
00:05:05,158 --> 00:05:07,665
Nemojte ga kazniti, potaknite ga.
62
00:05:07,790 --> 00:05:12,365
Iska�ete li mu povjerenje,
popravit �e se, zar ne?
63
00:05:12,490 --> 00:05:17,405
�to mi govori da �ete se pobolj�ati?
Ne znate ni pristojno sjediti.
64
00:05:17,530 --> 00:05:20,285
Ne dajte se zavarati
njegovim nastupom.
65
00:05:20,410 --> 00:05:23,404
To je uli�ni imid� kojim se �titi.
66
00:05:23,529 --> 00:05:27,964
Prava je istina da umire od straha
svaki put kad se na�e pred vama.
67
00:05:28,089 --> 00:05:35,088
Vi ste jedini autoritet koji poznaje.
Treba va�e povjerenje, ne osudu.
68
00:05:41,528 --> 00:05:47,402
Upozoravam vas, ovo je posljednji
put da ga pu�tam uvjetno.
69
00:05:47,527 --> 00:05:51,482
200 eura �e
otplatiti u �etiri obroka.
70
00:05:51,607 --> 00:05:53,402
Dodajem i odgojnu mjeru.
71
00:05:53,527 --> 00:05:56,762
Ostali �ti�enici centra
ka�njeni su zbog va�e kra�e.
72
00:05:56,887 --> 00:06:00,121
Ispri�at �ete se, kako
njima, tako i odgojiteljima.
73
00:06:00,246 --> 00:06:04,201
Da se ispri�am tim smradovima?
-Sjajna ideja, g�o sutkinjo.
74
00:06:04,326 --> 00:06:09,246
Moja stranka je
odu�evljeno prihva�a. Hajdemo.
75
00:06:12,245 --> 00:06:14,280
Sre�eno, Gilou! -�to?
76
00:06:14,405 --> 00:06:19,325
�ef je dao zeleno svjetlo.
Idemo Robanu po dozvolu.
77
00:06:28,564 --> 00:06:30,599
E, da. Dr�i.
78
00:06:30,724 --> 00:06:35,159
�to je to? -Tvoj zahtjev
za premje�taj u Interventnu.
79
00:06:35,284 --> 00:06:39,003
Odobrili. -Zadovoljan?
80
00:06:39,843 --> 00:06:42,118
Nije bilo jednostavno.
81
00:06:42,243 --> 00:06:48,838
Ali ne �elim izgubiti frenda. Niti,
jo� va�nije, dobrog �lana ekipe.
82
00:06:48,963 --> 00:06:51,237
Lijepo, odrasta�.
83
00:06:51,362 --> 00:06:59,162
Samo ne zaboravi po�istiti svoj
svinjac. Mi�i tu kramu. -Ho�u. Fljas.
84
00:07:05,041 --> 00:07:08,036
Da nisi �to zaboravio? -�to?
85
00:07:08,161 --> 00:07:12,836
Re�i hvala, na primjer.
-Hvala, cool od vas.
86
00:07:12,961 --> 00:07:16,201
�to �e� sada?
87
00:07:17,040 --> 00:07:19,800
Ne znam.
88
00:07:20,160 --> 00:07:22,435
Muvati se.
89
00:07:22,560 --> 00:07:26,040
Muvati se?
90
00:07:28,319 --> 00:07:33,714
Izvolite. -Jedno to�eno. Punoljetan
sam, pitajte mog odvjetnika.
91
00:07:33,839 --> 00:07:38,034
Kavu i Coca-Colu za mladoga
gospodina. -Pijem pivo od svoje 12.
92
00:07:38,159 --> 00:07:43,558
Vjerujem ti, ali zabranjeno je
to�iti alkohol maloljetnicima.
93
00:07:45,118 --> 00:07:48,838
Kakva je to pri�a s podrumom?
94
00:07:49,678 --> 00:07:54,837
Kad nam je mama umrla, brat
i ja smo je odnijeli u podrum.
95
00:07:55,437 --> 00:07:59,637
Za�to? -Da ne
moramo u popravni.
96
00:08:00,237 --> 00:08:04,677
Predstojnica zgrade
ju je otkrila zbog smrada.
97
00:08:05,276 --> 00:08:07,791
Od �ega je majka umrla?
98
00:08:07,916 --> 00:08:12,836
Predozirala se.
Neki klo�ar nam je javio.
99
00:08:14,156 --> 00:08:19,310
Umrla je na ulici? -Ne.
Dovla�ila je doma klo�are iz kvarta.
100
00:08:19,435 --> 00:08:23,390
Opako su je iskori�tavali. Znali
su da �e sve u�initi za drogu.
101
00:08:23,515 --> 00:08:27,710
�inili su to u sobi, na prljavom
sagu. Nije vi�e bilo ni kreveta.
102
00:08:27,835 --> 00:08:33,714
Sve je prodavala. Tanjure,
namje�taj, �ak i na�e igra�ke.
103
00:08:37,914 --> 00:08:40,909
A tvoj mla�i brat, gdje je on?
104
00:08:41,034 --> 00:08:46,188
U Bretanji. U
udomiteljskoj obitelji.
105
00:08:46,313 --> 00:08:49,788
Dobro mu je. Ima
svoju sobu i sve.
106
00:08:49,913 --> 00:08:54,353
Posjetio sam ga lani,
ali nije me prepoznao.
107
00:08:58,552 --> 00:09:01,072
Hvala.
108
00:09:01,912 --> 00:09:05,387
Ho�ete li mi dati svoj broj?
109
00:09:05,512 --> 00:09:11,151
Za�to? Poslu�a� li sutkinju,
vi�e me ne�e� trebati.
110
00:09:11,511 --> 00:09:14,026
Da vam javim kako sam.
111
00:09:14,151 --> 00:09:18,831
Mislio sam da vas
zanima kad me ispitujete.
112
00:09:29,030 --> 00:09:33,464
Preludo! Jo� mi nikad neki
odvjetnik nije dao svoj broj.
113
00:09:33,589 --> 00:09:38,029
Dr�i ga za sebe i
nemoj previ�e zivkati.
114
00:09:58,307 --> 00:10:01,782
�to tra�i� ispod moga kreveta?
�to si mi opet maznula? -Ni�ta!
115
00:10:01,907 --> 00:10:05,387
�to si ukrala? -Ni�ta!
116
00:10:05,987 --> 00:10:08,982
To je moja lova, kujo! Moja!
117
00:10:09,107 --> 00:10:13,301
Ja sam je zaradila! -Ovdje
ni�ta nije tvoje, je l' ti jasno?!
118
00:10:13,426 --> 00:10:17,861
Odakle ti taj lan�i�?
-Niko mi ga je poklonio.
119
00:10:17,986 --> 00:10:24,105
To je Tatianin lan�i�! -�to bulazni�?
-Niko ju je ubio! Zna� da jest!
120
00:10:24,705 --> 00:10:29,860
Prestani optu�ivati Nika ili �e�
lo�e pro�i, shvati ve� jednom!
121
00:10:29,985 --> 00:10:34,180
Za�to si pre�la na njihovu stranu?
�to su ti u�inili? -Slu�aj me...
122
00:10:34,305 --> 00:10:38,259
Bile smo jednake kad smo do�le
u Francusku. �to su ti u�inili?
123
00:10:38,384 --> 00:10:41,384
Odlazi!
124
00:10:48,703 --> 00:10:51,698
Hvala jo� jedanput, g. su�e.
125
00:10:51,823 --> 00:10:54,823
To!
126
00:11:07,182 --> 00:11:09,782
Sjedi�te Kriminalisti�ke policije
127
00:11:23,501 --> 00:11:26,261
Naprijed.
128
00:11:26,620 --> 00:11:31,780
Smetam. -Ne, ne.
-Bit �e do 14 h. -Hvala.
129
00:11:37,419 --> 00:11:41,374
Samo si nestala onu no�.
Mislio sam da se kaje�.
130
00:11:41,499 --> 00:11:46,419
Ba� sam se zato vratila.
Da ne bude nesporazuma.
131
00:11:46,779 --> 00:11:51,458
Uzmem ti slu�aj, ti
mi se baci� u naru�je.
132
00:11:53,018 --> 00:11:56,253
Trebala bi me
mrziti, a vra�a� se.
133
00:11:56,378 --> 00:11:59,373
�to bih trebao zaklju�iti?
134
00:11:59,498 --> 00:12:02,252
Da mi se svidjelo.
135
00:12:02,377 --> 00:12:06,097
I da bih htjela opet.
136
00:12:58,773 --> 00:13:00,808
Dobro, gdje si u�ila pu�iti?
137
00:13:00,933 --> 00:13:03,933
Mi�i se!
138
00:13:05,012 --> 00:13:08,247
Idi mi po Elenu. -Pazi se Elene.
139
00:13:08,372 --> 00:13:11,367
Za�to? -Jer nije normalna.
140
00:13:11,492 --> 00:13:13,287
Poku�ala mi je ukrasti lovu.
141
00:13:13,412 --> 00:13:16,407
I maznula je mu�teriji
mobitel da nazove starce.
142
00:13:16,532 --> 00:13:20,011
Za�to mi nisi rekla?
143
00:13:20,611 --> 00:13:26,731
Nisam te htjela gnjaviti. Sama
sam to sredila. -Opet zajebava!
144
00:13:30,210 --> 00:13:33,925
Osim toga, i dalje misli
da si ubio Tatianu. -Je l'?
145
00:13:34,050 --> 00:13:38,490
Ka�e da si mi
poklonio njezin lan�i�.
146
00:13:40,050 --> 00:13:43,284
Ljubomorna je.
147
00:13:43,409 --> 00:13:45,924
Hej!
148
00:13:46,049 --> 00:13:49,044
Tebi sam ga kupio.
149
00:13:49,169 --> 00:13:52,169
Vjeruje� mi?
150
00:13:53,489 --> 00:13:56,483
Naravno da ti vjerujem.
151
00:13:56,608 --> 00:13:59,368
Fino.
152
00:14:07,407 --> 00:14:10,162
U hodnik!
153
00:14:10,287 --> 00:14:13,527
'Ajmo, brzo!
154
00:14:15,087 --> 00:14:17,122
Ti ostaje�.
155
00:14:17,247 --> 00:14:21,201
Kako ti se zove tata?
-Nikolaji. -A mama? -Irina.
156
00:14:21,326 --> 00:14:24,321
Ne voli� ih?
-Volim. -E, ne voli�!
157
00:14:24,446 --> 00:14:30,086
Htjela si ih nazvati, ha?
-Nisam ih nazvala, Niko! Molim te!
158
00:14:30,686 --> 00:14:33,680
Zna� li �to �e im se dogoditi
ako ih nazove�? Zna� li?
159
00:14:33,805 --> 00:14:35,600
Dosta, Niko!
160
00:14:35,725 --> 00:14:38,240
Van! Gubi se!
161
00:14:38,365 --> 00:14:44,245
Vlad mi pla�a da ih dr�im u redu,
ne da ih mazim! -Ni da ih ubija�.
162
00:14:44,844 --> 00:14:47,599
Pa gdje si ti?
163
00:14:47,724 --> 00:14:49,759
Je l' Roban proku�io?
164
00:14:49,884 --> 00:14:52,399
Ne, zamisli. Vjeruje mi.
165
00:14:52,524 --> 00:14:56,244
Odli�no. Sjebali smo Br�monta.
166
00:14:56,844 --> 00:15:00,078
Jesi li iskopao �to o
J�susu? -Hrpu prijestupa.
167
00:15:00,203 --> 00:15:04,878
Oprosti. �ini mi se
da miri�e� na seks.
168
00:15:05,003 --> 00:15:09,917
Jesi me dosta nju�io? Jebote.
Po�mr�i malo koke ili �to.
169
00:15:10,042 --> 00:15:13,762
Bilo je vru�e
kod Robana, dobro?
170
00:15:14,122 --> 00:15:17,837
Gdje smo stali?
J�sus? �to ima�?
171
00:15:17,962 --> 00:15:21,677
Nekoliko godina �ivio je
u o�evu selu u �panjolskoj.
172
00:15:21,802 --> 00:15:25,516
Prije 10 godina na�en je tip
raskomadan kao njegov cimer.
173
00:15:25,641 --> 00:15:29,836
Bio je osumnji�en, ali je pu�ten.
-Mu�karac? Ne �ena? -Mu�karac.
174
00:15:29,961 --> 00:15:34,635
Seksualni napadi? -Ni�ta.
Voli rezuckati, ne silovati.
175
00:15:34,760 --> 00:15:39,915
Ne uklapa se. Tra�imo
tipa koji napada �ene.
176
00:15:40,040 --> 00:15:44,955
�to se ne uklapa? Tip komada
ljude. �to ima veze ako su mu�ki?
177
00:15:45,080 --> 00:15:49,039
Nije to to. Ka�em ti da nije.
178
00:15:50,150 --> 00:15:54,050
Prostor za razgovor
zatvorenika i branitelja
179
00:16:00,198 --> 00:16:03,913
Ne�to nije u redu, g. Zeppini?
-Ne�u se vra�ati u zatvor!
180
00:16:04,038 --> 00:16:06,793
A za�to mislite da
�ete opet u zatvor?
181
00:16:06,918 --> 00:16:11,113
Branitelji koje daje sud su sme�e.
Zato su me i osudili pro�li put.
182
00:16:11,238 --> 00:16:15,192
Nije va�no je li me dodijelio sud,
nego jesam li savjestan branitelj.
183
00:16:15,317 --> 00:16:18,077
A slu�ajno jesam.
184
00:16:20,117 --> 00:16:24,312
U svakom slu�aju,
imate razloga za brigu.
185
00:16:24,437 --> 00:16:29,591
Lani ste privedeni zbog
raspar�avanja. �est mjeseci poslije
186
00:16:29,716 --> 00:16:34,631
uhi�eni ste u zra�noj luci
s 40.000 eura u boksericama.
187
00:16:34,756 --> 00:16:37,510
Idem u zatvor? -To
je poprili�no sigurno.
188
00:16:37,635 --> 00:16:41,835
No mogu srediti
da ne istrunete ondje.
189
00:16:42,435 --> 00:16:46,155
Lijepo molim, sjednite.
190
00:16:48,675 --> 00:16:52,629
Sad me slu�ajte. Moramo dokazati
da novac ne potje�e od droge.
191
00:16:52,754 --> 00:16:56,469
Ali na�li su koku na nov�anicama.
-To ni�ta ne dokazuje.
192
00:16:56,594 --> 00:17:00,309
Na 40% nov�anica u
optjecaju ima tragova kokaina.
193
00:17:00,434 --> 00:17:06,073
Premda u va�em slu�aju
to jest element za optu�bu.
194
00:17:06,433 --> 00:17:09,188
Kockate li, g. Zeppini?
195
00:17:09,313 --> 00:17:13,748
Katkad bacim poker. Ali izbjegavam
jer sam baksuz. -Savr�eno.
196
00:17:13,873 --> 00:17:18,307
Jednog dana osmjehnula vam se
sre�a i digli ste 40.000 na pokeru.
197
00:17:18,432 --> 00:17:21,187
Boje�i se da vas ponovno
ne optu�e za dilanje,
198
00:17:21,312 --> 00:17:25,027
skrili ste ih u donje rublje
prije ulaska u avion. Jasno?
199
00:17:25,152 --> 00:17:28,626
Ho�e li sudac to
povjerovati? -Malo povjerenja.
200
00:17:28,751 --> 00:17:33,906
Suprotno va�em uvjerenju,
sud ne dodjeljuje samo sme�e.
201
00:17:34,031 --> 00:17:38,471
Imate li pitanja?
-Nemam. -Odli�no.
202
00:17:44,590 --> 00:17:47,345
Kako si danas? -Dobro.
203
00:17:47,470 --> 00:17:49,745
Ovo je zapovjednica Berthaud.
204
00:17:49,870 --> 00:17:55,269
Pretra�ili smo tvoj stan pa
bismo ti postavili nekoliko pitanja.
205
00:17:56,109 --> 00:18:00,064
Nisi uvijek imao stan? -Nisam.
-Ti si momak s ulice? -O, da.
206
00:18:00,189 --> 00:18:03,424
Onda Pariz sigurno poznaje�
kao svoj d�ep. -Bome da.
207
00:18:03,549 --> 00:18:08,703
Poznaje� li Villette? -Ja sam
ti skitnica. Ima me posvuda.
208
00:18:08,828 --> 00:18:13,743
Jesi li bio u Villetteu 24. pro�log
mjeseca? -Ne pamtim datume.
209
00:18:13,868 --> 00:18:19,262
Tri djevojke ubijene su blizu kanala.
Bile su ih pune i novine i televizija.
210
00:18:19,387 --> 00:18:22,862
Ni�ta o tome ne zna�?
No�em ih je ubio i osakatio
211
00:18:22,987 --> 00:18:29,102
netko tko se vrlo dobro razumije
u anatomiju. Na primjer, mesar.
212
00:18:29,227 --> 00:18:34,861
Nisam sadist. Onoga tipa
sam sasjekao jer me gnjavio.
213
00:18:34,986 --> 00:18:41,341
Ali �ene ne diram. -Znam. Tebe
mu�e samo pederi. -Kad su govna.
214
00:18:41,466 --> 00:18:47,340
Je li ti poznat ovaj rubac? -Moj je.
-Rabi� izvezene rup�i�e? -Da, pa?
215
00:18:47,465 --> 00:18:52,620
U �emu je problem? -Nema ga.
Zanima me otkud ti. -Od biv�e �ene.
216
00:18:52,745 --> 00:18:56,459
Ta je po svemu vezla. Po
zavjesama, kuhinjskim krpama...
217
00:18:56,584 --> 00:19:02,224
Na�li smo tvoj rup�i�
kraj Tatianina trupla. Vidi�?
218
00:19:05,224 --> 00:19:07,978
�to je, je l' stra�no?
Za�to uzmi�e�?
219
00:19:08,103 --> 00:19:13,018
Vidi�, bio si mi drag. Ali obi�an si
smrad. Ho�e� mi smjestiti. -Ma ne!
220
00:19:13,143 --> 00:19:16,618
Samo me zanima kako je
tvoj rup�i� dospio do trupla.
221
00:19:16,743 --> 00:19:20,217
Valjda mi je ispao pa ga je
netko pokupio! -Ma ne seri.
222
00:19:20,342 --> 00:19:24,537
Daj ga pogledaj. Koja bi
cura to pokupila? -Nisi shvatio.
223
00:19:24,662 --> 00:19:30,537
Gulit �e� ne samo za Tatianu
nego za sve tri. Zbog tog rup�i�a!
224
00:19:30,662 --> 00:19:35,576
Ja ne diram �ene. Volim �ene.
-Dobro, vjerovat �u ti za druge dvije.
225
00:19:35,701 --> 00:19:40,376
Ali za Tatianu izvoli objasniti.
-Nisam ni�ta u�inio. -Dobro.
226
00:19:40,501 --> 00:19:43,741
Idemo.
227
00:19:46,500 --> 00:19:51,655
Idete? -A �to bi ti da radimo?
Odsad si u su�evim rukama.
228
00:19:51,780 --> 00:19:55,975
A on �e te strpati na 20 g. A
zna� �to takvima �ine u zatvoru?
229
00:19:56,100 --> 00:20:01,019
Guze ih od jutra do ve�eri.
Ne voli� pedere, ha?
230
00:20:05,939 --> 00:20:10,373
Tatiana je ve� bila
mrtva kad sam je razrezao!
231
00:20:10,498 --> 00:20:15,178
Nisam je ja. Ni
druge dvije nisam ja.
232
00:20:37,376 --> 00:20:41,576
Stavite uloge! Broj
16, u redu, gospodine.
233
00:20:41,936 --> 00:20:45,896
Pratite uloge, dame i gospodo.
234
00:21:04,734 --> 00:21:08,314
Jos�phine! Kakvo iznena�enje!
235
00:21:08,674 --> 00:21:15,648
Sjajno izgledate. -I vi. Posao
cvate? -U krizi se ljudi okre�u sre�i.
236
00:21:15,773 --> 00:21:21,168
A Szabo? �uo sam za pucnjavu.
Kako je? -Dobro. On me i �alje.
237
00:21:21,293 --> 00:21:25,247
Stranka mora opravdati
podrijetlo 40.000 eura. Szabo ka�e,
238
00:21:25,372 --> 00:21:29,327
mo�da biste mogli ispisati
potvrdu da ih je osvojio kod vas.
239
00:21:29,452 --> 00:21:31,727
Szabo je mogao do�i i pitati.
240
00:21:31,852 --> 00:21:36,767
Znate njega. -Dobro, �ime
vas on to osvaja, Jos�phine?
241
00:21:36,892 --> 00:21:40,371
Mo�da velikodu�no��u.
242
00:21:41,691 --> 00:21:46,131
Po�ite za mnom. Moj
ured je na drugom katu.
243
00:21:59,450 --> 00:22:03,404
Kraj kanala ima puno
prostitutki. Odlazio sam k njima.
244
00:22:03,529 --> 00:22:09,404
Ne radi seksa, nemam ja
novca. Nego da razgovaramo.
245
00:22:09,529 --> 00:22:15,403
Jedna je bila vrlo draga.
Tatiana. Ona im je bila glavna.
246
00:22:15,528 --> 00:22:18,283
Za koga je radila? -Za Nika.
247
00:22:18,408 --> 00:22:21,643
Albanac s velikim
o�iljkom na obrazu.
248
00:22:21,768 --> 00:22:25,963
Sve su ga se
bojale, �ak i Tatiana.
249
00:22:26,088 --> 00:22:31,002
Jednoga mi je dana
ponudio 5000 eura.
250
00:22:31,127 --> 00:22:36,282
Odveo me u gara�u, gdje je
na ceradi le�ala mrtva cura.
251
00:22:36,407 --> 00:22:40,601
Bila je to Tatiana. Lice
joj je bilo cijelo u krvi.
252
00:22:40,726 --> 00:22:43,001
Tko ju je ubio? Niko? -Mo�da.
253
00:22:43,126 --> 00:22:47,561
Gdje je ta gara�a? -Ne znam.
Imao sam povez na o�ima.
254
00:22:47,686 --> 00:22:53,560
I �to si onda u�inio? -Znao
je da sam radio u mesnici.
255
00:22:53,685 --> 00:22:55,720
Rekao mi je da joj...
256
00:22:55,845 --> 00:22:58,840
Da joj odre�em grudi...
257
00:22:58,965 --> 00:23:01,480
I izvadim maternicu.
258
00:23:01,605 --> 00:23:07,719
U �ivotu sam u�inio lo�e stvari, ali
to... Bilo je stra�no, povratio sam.
259
00:23:07,844 --> 00:23:12,519
Kako si ti osje�ajan! Za�to si to
u�inio ako ti se gadilo? -Za novac.
260
00:23:12,644 --> 00:23:16,839
Dobro. Odrezao si joj grudi,
izvadio maternicu, zatim?
261
00:23:16,964 --> 00:23:20,438
Onda mi je rekao
neka je izbodem.
262
00:23:20,563 --> 00:23:23,798
Jesi dosta
kenjao?! -Tako je bilo.
263
00:23:23,923 --> 00:23:27,398
Ja mislim da si ih pobio sve tri
i da nas poku�ava� smuljati.
264
00:23:27,523 --> 00:23:29,797
Ako mi ne
vjerujete, ne�u pri�ati.
265
00:23:29,922 --> 00:23:33,397
Je li Niko tra�io da jo�
�to u�ini�? -Nije. Je, je!
266
00:23:33,522 --> 00:23:39,402
Rekao mi je neka je malo
palim iza uha da ostane o�iljak.
267
00:23:49,121 --> 00:23:51,641
Oprostite!
268
00:23:52,001 --> 00:23:54,755
Pomo�i �u vam.
-Hvala, ljubazni ste.
269
00:23:54,880 --> 00:23:59,080
Ba� je i mogao zastati. -Da.
270
00:23:59,680 --> 00:24:02,915
Komparativno ustavno
pravo. Prva ste godina? -Da.
271
00:24:03,040 --> 00:24:06,515
�eljela sam na likovnu
akademiju, ali uga�am majci.
272
00:24:06,640 --> 00:24:10,354
Nemojte odustati. Prve dvije
godine su te�ke, ali ne�ete po�aliti.
273
00:24:10,479 --> 00:24:13,714
Ja sam nedavno diplomirao.
Pripravnik sam za suca.
274
00:24:13,839 --> 00:24:18,274
�estitam. Va�i roditelji se sigurno
ponose. -Majka da. Otac je umro.
275
00:24:18,399 --> 00:24:22,598
Oprostite, �ao
mi je... -U redu je.
276
00:24:24,158 --> 00:24:29,558
Ja sam Arnaud. -Drago mi
je. Julie. -Drago mi je, Julie.
277
00:24:30,638 --> 00:24:32,912
Saslu�avamo vas
u funkciji svjedoka
278
00:24:33,037 --> 00:24:36,032
u sklopu istrage
netransparentnog financiranja
279
00:24:36,157 --> 00:24:40,112
gradskoga poglavarstva Villedieua
kojim predsjedava va� suprug.
280
00:24:40,237 --> 00:24:42,992
Imate li vlastitih prihoda?
281
00:24:43,117 --> 00:24:45,391
Godinama sam
dr�ala nastavu u �koli.
282
00:24:45,516 --> 00:24:48,271
Prestala sam raditi
zbog zdravstvenih razloga.
283
00:24:48,396 --> 00:24:51,391
Privre�uje dakle, samo suprug?
284
00:24:51,516 --> 00:24:53,071
Da.
285
00:24:53,196 --> 00:24:56,671
Znate li koliki je njegov prihod?
286
00:24:56,796 --> 00:24:59,790
Oko 4000 eura na mjesec.
To je gradona�elni�ka pla�a
287
00:24:59,915 --> 00:25:04,110
u gradovima s vi�e
od 50 tisu�a stanovnika.
288
00:25:04,235 --> 00:25:08,670
Oduzmemo li iznos stanarine i
svakodnevnih �ivotnih tro�kova,
289
00:25:08,795 --> 00:25:11,789
na kraju mjeseca
ne ostaje vam mnogo.
290
00:25:11,914 --> 00:25:16,329
Mogu�e je da suprug ima i izvore
prihoda s kojima nisam upoznata.
291
00:25:16,454 --> 00:25:20,649
To je sasvim sigurno, gospo�o.
Ina�e ne biste nosili Chanel.
292
00:25:20,774 --> 00:25:24,968
Imate li ra�un za kostim koji
nosite? -Mu� mi ga je darovao.
293
00:25:25,093 --> 00:25:29,773
Znate li kako ga je
platio? -Doista ne znam.
294
00:25:31,573 --> 00:25:35,293
Smijem li vidjeti va� sat?
295
00:25:39,972 --> 00:25:43,927
Chaumet. Mu� vas bome mazi.
296
00:25:44,052 --> 00:25:49,206
Postoji li ne�to za
�to bi se trebao iskupiti?
297
00:25:49,331 --> 00:25:51,606
G�o Courcelles,
298
00:25:51,731 --> 00:25:56,646
va�i tro�kovi uvelike
nadma�uju va� obiteljski prihod.
299
00:25:56,771 --> 00:25:59,765
Sumnji�im vas za
posjedovanje ukradene robe
300
00:25:59,890 --> 00:26:06,010
te sam prisiljen ispitati
podrijetlo va�e odje�e i nakita.
301
00:26:06,370 --> 00:26:11,290
Marianne, molio bih
jednu veliku omotnicu.
302
00:26:13,569 --> 00:26:17,049
Skinite nakit, molim.
303
00:26:21,249 --> 00:26:26,169
Koje su marke cipele? Ne vidim.
304
00:26:27,008 --> 00:26:30,723
Ja bih rekla da
su Pradine, g. su�e.
305
00:26:30,848 --> 00:26:33,363
I njih �ete skinuti.
306
00:26:33,488 --> 00:26:36,483
Ne mislite valjda
ozbiljno. Kako �u ku�i?
307
00:26:36,608 --> 00:26:42,242
Morat �ete smisliti na�in jer mi
treba i va� kostim. -�alite se?!
308
00:26:42,367 --> 00:26:47,527
Ka�u mi, ne dovoljno. Cipele.
309
00:26:58,446 --> 00:27:01,681
Trebalo bi vas biti sram
�to me ovako poni�avate.
310
00:27:01,806 --> 00:27:05,520
Ta hajte, gospo�o. S takvim
mu�em, jama�no ste navikli.
311
00:27:05,645 --> 00:27:11,525
Je li mo�da tako dare�ljiv
da bi vas umirio zbog preljuba?
312
00:27:12,605 --> 00:27:16,319
Molim, skinite i suknju.
313
00:27:16,444 --> 00:27:19,919
�to sam vam skrivila
da mi ovo �inite?!
314
00:27:20,044 --> 00:27:25,199
Recite mi tko financira Poglavarstvo
i pustit �u vas na miru. -Ne znam!
315
00:27:25,324 --> 00:27:29,278
Mu� mi ve� godinama ni�ta ne
povjerava. -Dajem vam 24 sata.
316
00:27:29,403 --> 00:27:33,363
Nakon toga otvaram
istragu nad vama.
317
00:27:34,923 --> 00:27:38,158
Nisu mi dovoljna 24 sata.
Dajte mi tjedan dana!
318
00:27:38,283 --> 00:27:42,722
24 sata. I bolje
vam je da doznate.
319
00:27:43,082 --> 00:27:46,562
Mo�ete uzeti cipele.
320
00:27:49,082 --> 00:27:52,316
Ne vjerujem mu. Za�to
bi se Niko toliko zamarao?
321
00:27:52,441 --> 00:27:56,156
Kad se ho�e� rije�iti
kurve, zakopa� je u �umi.
322
00:27:56,281 --> 00:28:00,961
Sumnjam da J�sus mo�e
izmisliti tako uvrnutu pri�u.
323
00:28:01,801 --> 00:28:06,235
Hajmo ovako. Ronalda zbuksaju.
Na�emo tre�e truplo i de�ko izlazi.
324
00:28:06,360 --> 00:28:08,875
Kako zgodno!
-Zna�i da se poznaju.
325
00:28:09,000 --> 00:28:12,235
Kako bi ina�e Niko
znao za saka�enje?
326
00:28:12,360 --> 00:28:16,315
U novinama nije spomenuto
paljenje skalpelom. -To stoji.
327
00:28:16,440 --> 00:28:20,159
Sad treba dokazati da se poznaju.
328
00:28:20,759 --> 00:28:26,634
Zatvor! Neka Tintin provjeri
je li Ronaldo primao posjete.
329
00:28:26,759 --> 00:28:29,279
Dobro.
330
00:28:31,798 --> 00:28:36,233
Na�elni�e. -Sigurno se pitate
za�to sam vas pozvao. -Da.
331
00:28:36,358 --> 00:28:40,313
A �ini mi se i da �u saznati.
332
00:28:40,438 --> 00:28:42,958
Oprostite.
333
00:28:46,437 --> 00:28:49,432
U na�em poslu uvijek
se tra�i dobar vojnik.
334
00:28:49,557 --> 00:28:53,032
Kad jednoga na�emo,
ne pu�tamo ga.
335
00:28:53,157 --> 00:28:55,911
Oslobodilo se mjesto
u Dassierovu timu.
336
00:28:56,036 --> 00:28:59,751
Znam kako radite,
a trebamo �ovjeka.
337
00:28:59,876 --> 00:29:03,831
Ako vas zanima,
mogu vas predlo�iti.
338
00:29:03,956 --> 00:29:07,196
Krim-policija?
339
00:29:08,035 --> 00:29:11,270
Moram razmisliti.
340
00:29:11,395 --> 00:29:13,910
Ne morate odmah odlu�iti.
341
00:29:14,035 --> 00:29:19,190
Znam da ste vezani za
zapovj. Berthaud. Ne �udim se.
342
00:29:19,315 --> 00:29:22,549
Vrlo je... Stimulativna li�nost.
343
00:29:22,674 --> 00:29:25,189
Puno sam s njom nau�io.
344
00:29:25,314 --> 00:29:28,549
Ali mi dobivamo najbolje
slu�ajeve, inspektore.
345
00:29:28,674 --> 00:29:35,033
A Berthaudica sigurno nije sretna
�to su joj oduzeli serijskog ubojicu.
346
00:29:38,513 --> 00:29:42,713
Siguran sam da
nije prekinula istragu.
347
00:29:44,753 --> 00:29:47,027
To�no?
348
00:29:47,152 --> 00:29:51,112
Nemam vam �to re�i, na�elni�e.
349
00:29:53,152 --> 00:29:58,306
Dobro razmisli. Otkrijem li da
nam Pravosudna radi iza le�a,
350
00:29:58,431 --> 00:30:02,146
morat �u obavijestiti ravnatelja.
351
00:30:02,271 --> 00:30:07,186
I Berthaudica i va�
�ef �e pred disciplinsku.
352
00:30:07,311 --> 00:30:10,791
A tvoja svijetla budu�nost...
353
00:30:11,390 --> 00:30:17,510
Tko vas zapravo zanima,
na�elni�e? Berthaudica ili ja?
354
00:30:18,110 --> 00:30:24,709
A tebe? Prikrivanje
diskutabilnih metoda...
355
00:30:25,789 --> 00:30:29,989
Ili karijera kakvu zaslu�uje�?
356
00:30:34,908 --> 00:30:40,063
Mislili ste da istrage ra�aju plodom
zahvaljuju�i �estitim svjedocima?
357
00:30:40,188 --> 00:30:43,423
Ljudi la�u, varaju, izdaju.
358
00:30:43,548 --> 00:30:48,702
Istinu �ete doznati jedino ako je iz
njih i��upate. -Sramotite svoj poziv!
359
00:30:48,827 --> 00:30:55,182
Proslijedit �u zapisnik saslu�anja
cijelomu sudu! -Ta dajte, mom�e.
360
00:30:55,307 --> 00:30:58,307
Evo.
361
00:31:00,826 --> 00:31:03,821
Izvolite zapisnik.
362
00:31:03,946 --> 00:31:05,981
�ekajte, kakvo je to saslu�anje?!
363
00:31:06,106 --> 00:31:09,821
Zapisni�arka nije zabilje�ila ni
ono s kostimom i cipelama! -To�no.
364
00:31:09,946 --> 00:31:12,940
A budu�i da ste obvezni
�uvati povjerljivost istrage,
365
00:31:13,065 --> 00:31:15,100
sve ostaje izme�u ova �etiri zida.
366
00:31:15,225 --> 00:31:19,180
Sramite se! -Morat
�ete se naviknuti, sinko.
367
00:31:19,305 --> 00:31:25,425
Pravosu�e je igra mo�i.
A danas mo� imam ja.
368
00:31:34,664 --> 00:31:40,303
Jesi li kad vidio Nika
s ovim tipom? J�suse?
369
00:31:42,103 --> 00:31:45,818
S Meksikancem? -Kako zna�
da je Meksikanac? Poznaje� ga?
370
00:31:45,943 --> 00:31:49,658
Poma�e besku�nicima u
Saint-Justinu. -U prihvatili�tu? -Da.
371
00:31:49,783 --> 00:31:53,977
Kad ne�to popravi�, dobije�
obrok. -Jesi li vi�ao Nika ondje?
372
00:31:54,102 --> 00:31:59,257
Za�to bi dolazio? Ima
novca. -Slu�aj me, J�suse.
373
00:31:59,382 --> 00:32:03,336
Mislimo da se Niko i Meksikanac
poznaju. Je li to mogu�e?
374
00:32:03,461 --> 00:32:08,141
Siguran si da ih nikad
nisi vidio zajedno? -Siguran.
375
00:32:08,501 --> 00:32:12,216
Je li Meksikanac kad spomenuo
neku gara�u ili podrum? -Ne znam.
376
00:32:12,341 --> 00:32:17,500
Razmisli, jebemu!
-Meksikanac ni s kim ne razgovara.
377
00:32:18,340 --> 00:32:21,575
Samo mo�da koju rije� s
Poulardom. -Tko je Poulard?
378
00:32:21,700 --> 00:32:27,334
Biv�i bolni�ar kojem su dali nogu
jer je ubio �enu kad je vozio pijan.
379
00:32:27,459 --> 00:32:30,459
Poulard?
380
00:32:32,979 --> 00:32:36,214
Znam da sam prekora�ila
dopu�teni minus, g. Meynard.
381
00:32:36,339 --> 00:32:40,533
Produljite mi malo rok,
tek sam otvorila ured.
382
00:32:40,658 --> 00:32:43,893
Da vam vratim
karticu? I �to �u onda?
383
00:32:44,018 --> 00:32:46,053
Za moje dobro, dakako.
384
00:32:46,178 --> 00:32:51,818
Znate �to bi za mene bilo
najbolje? Da ste vi manji kreten!
385
00:32:52,657 --> 00:32:58,532
Moj klijent je osvojio 40.000 eura
na pokeru tjedan dana prije leta.
386
00:32:58,657 --> 00:33:03,812
Vlasnik casina to �e vam potvrditi.
-Za�to je onda skrio novac?
387
00:33:03,937 --> 00:33:07,891
Koliko ja znam, dobitak na
pokeru nije ka�njivo djelo.
388
00:33:08,016 --> 00:33:12,931
Sla�emo se. Slu�aj je potpuno
neutemeljen. -A tragovi kokaina?
389
00:33:13,056 --> 00:33:16,291
Dovoljno je da je jedan
od igra�a konzument...
390
00:33:16,416 --> 00:33:18,690
Da bi nov�anice
reagirale na test.
391
00:33:18,815 --> 00:33:23,010
I da va�a stranka ve� nije
ka�njavana, prihvatio bih argument.
392
00:33:23,135 --> 00:33:27,090
Uvjeravam vas da ga je �est
mjeseci zatvora dovelo pameti.
393
00:33:27,215 --> 00:33:30,689
Upravo iz straha da se
onamo ne vrati, skrio je novac.
394
00:33:30,814 --> 00:33:36,694
Pritvor je neopravdan,
kao i zapljena novca.
395
00:33:41,614 --> 00:33:43,648
Naprijed.
396
00:33:43,773 --> 00:33:46,288
Dobar dan.
-Dobar dan, odvjetnice.
397
00:33:46,413 --> 00:33:52,533
Podigla bih zaplijenjeni novac
svoga klijenta. Romain Zeppini.
398
00:34:00,092 --> 00:34:07,091
�ek na va� odvjetni�ki ra�un ili
na ra�un klijenta? -Na moj ra�un.
399
00:34:17,131 --> 00:34:21,085
To je to. �ek �e
biti odobren sutra.
400
00:34:21,210 --> 00:34:25,650
Hvala lijepa.
-Ugodan dan. -Dovi�enja.
401
00:34:28,410 --> 00:34:30,685
�to �eli�?
402
00:34:30,810 --> 00:34:34,764
Ba� moram u dom? -Ne�to
smo se dogovorili sa sutkinjom.
403
00:34:34,889 --> 00:34:37,644
�to ako ne odem?
404
00:34:37,769 --> 00:34:40,524
Za�to ne bi oti�ao?
405
00:34:40,649 --> 00:34:44,364
Ako im ka�em da sam
ja uzeo lovu, razbit �e me.
406
00:34:44,489 --> 00:34:47,723
Pusti to. Odgojitelji
to ne�e dopustiti.
407
00:34:47,848 --> 00:34:53,008
Boli njih dupe. Nijedan
ne bi prstom maknuo.
408
00:34:54,568 --> 00:34:57,322
Ho�ete mi vi pomo�i?
409
00:34:57,447 --> 00:35:02,122
U �emu da ti pomognem?
-Po�ite sa mnom.
410
00:35:02,247 --> 00:35:06,442
To ne mogu. -Odvjetnik ste.
Usrat �e se i ne�e mi ni�ta.
411
00:35:06,567 --> 00:35:09,801
To nije moj zadatak.
412
00:35:09,926 --> 00:35:12,921
Samo malo, ne ku�im.
A �to je va� zadatak?
413
00:35:13,046 --> 00:35:16,041
Kao, zanimam vas, a sad
vas odjednom boli kita?
414
00:35:16,166 --> 00:35:20,121
Nisam ti trebao kad si novac
ukrao. Mo�e� ga bez mene i vratiti.
415
00:35:20,246 --> 00:35:26,125
Misli� da �u vratiti lovu?
Zaboli me kita! Jebite se svi!
416
00:35:31,405 --> 00:35:37,039
Vi�e se ne javlja� na mobitel?
�to si saznao u zatvoru?
417
00:35:37,164 --> 00:35:42,079
Ronalda je posjetila
samo odvjetnica. A vi?
418
00:35:42,204 --> 00:35:47,124
Jo� ni�ta. Bolni�ar nije
na popisu prihvatili�ta.
419
00:35:48,443 --> 00:35:52,878
Pusti to, Laure. Prepusti
slu�aj Kriminalisti�koj.
420
00:35:53,003 --> 00:35:56,718
Gilou �e nazvati sve hitne
pomo�i. Pomozi mu, bit �e br�i.
421
00:35:56,843 --> 00:36:01,037
Oduzet nam je slu�aj, Laure! Jo�
�e saznati da nastavljamo istragu!
422
00:36:01,162 --> 00:36:04,642
Dok svi �utimo, ne�e.
423
00:36:05,962 --> 00:36:10,877
Za�to si tako tvrdoglava?
U�asno riskiramo.
424
00:36:11,002 --> 00:36:14,956
Ho�u srediti Ronalda.
Ho�u to sme�e u zatvoru.
425
00:36:15,081 --> 00:36:20,481
Ne uspijemo li, preuzimam
svu odgovornost. Dobro?
426
00:36:21,081 --> 00:36:24,081
U redu.
427
00:36:24,681 --> 00:36:27,435
Kako je bilo na
ultrazvuku? -�to?
428
00:36:27,560 --> 00:36:30,555
Zar nisi i�ao sa �enom
danas? -A, da, jesam.
429
00:36:30,680 --> 00:36:37,040
I? Kojeg su spola? -Ma... Ne
znamo. Nismo htjeli da nam ka�u.
430
00:36:38,119 --> 00:36:44,719
Pa dobro. Nadam se da
su curice. Jer blizanke su...
431
00:37:06,677 --> 00:37:10,392
Osnovno pravilo je dr�ati
distancu prema stranci!
432
00:37:10,517 --> 00:37:15,671
Po�ne� li im pla�ati pi�a
gotov si. -Navukao me.
433
00:37:15,796 --> 00:37:19,511
A kad si bio dr�. odvjetnik?
Sa�alijevao si optu�ene?
434
00:37:19,636 --> 00:37:24,551
Ne. Preko stola bih im
objasnio zakon i oti�li bi.
435
00:37:24,676 --> 00:37:29,355
�udno, eto, ali za
Dylana sam se zabrinuo.
436
00:37:29,715 --> 00:37:35,830
Sad se pita� za�to si pristala raditi
s ovakvim tipom? Nakon Szaba...
437
00:37:35,955 --> 00:37:40,629
Szabo je pro�lost. I
vjeruj mi, ne nedostaje mi.
438
00:37:40,754 --> 00:37:44,714
Ali �ivot ti se
uvelike promijenio.
439
00:37:45,554 --> 00:37:50,954
Odlu�ila sam se za novi
po�etak, sa svime �to on donosi.
440
00:37:51,554 --> 00:37:54,068
�udno. Mislio sam
da si podmitljiva,
441
00:37:54,193 --> 00:37:57,428
a radije si �vorc sa mnom,
nego bogata sa Szabom.
442
00:37:57,553 --> 00:38:02,233
Potrudimo se ipak da
to ne potraje predugo.
443
00:38:02,833 --> 00:38:05,833
Ja �astim.
444
00:38:08,112 --> 00:38:10,627
Laure je.
445
00:38:10,752 --> 00:38:13,747
Htjela sam te �uti.
446
00:38:13,872 --> 00:38:21,431
Slobodna sam ve�eras. Ako ho�e�,
mo�emo na ve�eru. Nazove� me?
447
00:38:40,270 --> 00:38:43,024
Hvala lijepa.
448
00:38:43,149 --> 00:38:47,584
Laure! Na�li smo Hitnu u kojoj
je Poulard radio. Dali su mi broj.
449
00:38:47,709 --> 00:38:50,944
Javila se biv�a �ena. Ka�e
da je Poulard besku�nik.
450
00:38:51,069 --> 00:38:55,023
I da ga mo�emo na�i na tr�nici
na Aligreu. Ondje skuplja ostatke.
451
00:38:55,148 --> 00:38:59,103
Je li ti dala opis? -Jest. Prosje�ne
visine, mr�av, u �etrdesetima.
452
00:38:59,228 --> 00:39:02,463
Sve stvari vu�e u
kolicima. -Bravo, Tintine.
453
00:39:02,588 --> 00:39:06,303
Moramo biti ondje kad se
tr�nica otvara da ga ne fulamo.
454
00:39:06,428 --> 00:39:08,222
Tko mo�e u 6 h?
455
00:39:08,347 --> 00:39:13,502
�ena mi je umorna. Ja se brinem za
ku�u, djecu. Kad bi me po�tedjela...
456
00:39:13,627 --> 00:39:17,582
Onda, Gilou... -U redu.
Ali ho�e� li mo�i ustati?
457
00:39:17,707 --> 00:39:22,626
Za�to? -Pa ne znam.
Ne izlazi� ve�eras?
458
00:39:28,266 --> 00:39:31,741
U�la mi je u sobu i vidjela
da uzimam natrag lovu.
459
00:39:31,866 --> 00:39:37,265
Podivljala je. I daj
zamisli, nosi njezin lan�i�.
460
00:39:42,905 --> 00:39:45,905
Ima� vatre?
461
00:40:01,723 --> 00:40:08,698
I �to je Tani rekao?
-Uskoro �e on zamijeniti Nika.
462
00:40:08,823 --> 00:40:12,537
Vi�e nas ne�e maltretirati.
-Zbilja mu vjeruje�?
463
00:40:12,662 --> 00:40:17,577
Mo�e� misliti, ba� ko �to su
nas poslali na obuku za frizerke.
464
00:40:17,702 --> 00:40:23,336
Ne znam. Ho�u ku�i.
465
00:40:23,461 --> 00:40:26,941
Umorna sam.
466
00:40:44,100 --> 00:40:45,895
Gdje je Niko?
467
00:40:46,020 --> 00:40:52,134
A koji si ti? -Gdje je? Moram
razgovarati s njim. -O �emu to?
468
00:40:52,259 --> 00:40:59,814
Vlad me �alje. -Vlad?
Poznaje� Vlada? -Zovi Nika, brzo!
469
00:40:59,939 --> 00:41:03,178
Samo polako!
470
00:41:11,698 --> 00:41:18,297
Niko? Mila je. Tra�i te neki tip.
471
00:41:32,096 --> 00:41:33,891
Hej! -Zdravo.
472
00:41:34,016 --> 00:41:39,895
Jesam li uranio?
-Ma kakvi. U�i. -Hvala.
473
00:41:42,175 --> 00:41:48,535
Jesam li te �okirala �to sam
te pozvala? -Nisi. Drago mi je.
474
00:41:49,135 --> 00:41:54,054
Da ti objesim sako? Ili
�emo odmah na ve�eru?
475
00:42:00,894 --> 00:42:06,053
Jako mi je drago �to
te opet vidim. -Tako�er.
476
00:42:52,969 --> 00:42:54,764
Da, Gilou?
477
00:42:54,889 --> 00:42:57,884
�to, sad?
478
00:42:58,009 --> 00:43:01,729
Ma ne, umorna
sam, idem spavati.
479
00:43:03,289 --> 00:43:06,289
�ujemo se.
480
00:43:10,488 --> 00:43:14,923
Nisam te nazvao, oprosti. Klinci
su ve�eras kod mene. -Pa dobro.
481
00:43:15,048 --> 00:43:17,562
Pomo�i �u ti.
Skuhat �u im tjesteninu.
482
00:43:17,687 --> 00:43:21,162
Ne znam kako bih te
predstavio. Bilo bi mi nelagodno.
483
00:43:21,287 --> 00:43:25,242
Onda ih stavi na spavanje
pa me pozovi. -Ako se probude?
484
00:43:25,367 --> 00:43:33,366
U uredu si bio manje stisnut!
-Djeca nisu bila ondje. -Bome nisu.
485
00:43:34,726 --> 00:43:38,686
Idem. -Ne�e� me poljubiti?
486
00:43:43,845 --> 00:43:46,845
Je li sve u redu?
487
00:43:50,085 --> 00:43:53,325
Jest. �ujemo se.
488
00:44:09,283 --> 00:44:14,918
�to �e� tu? Trebao si ve�
biti kod ku�e! -Nemam novca.
489
00:44:15,043 --> 00:44:17,318
I �to? Da ti ga ja dam?
490
00:44:17,443 --> 00:44:21,157
U�inio sam vam uslugu. Rekao
sam vam �to da �inite s curom.
491
00:44:21,282 --> 00:44:24,997
Usluga vra�ena, prijatelju.
�to misli�, za�to su te pustili?
492
00:44:25,122 --> 00:44:29,802
Vlad mi je rekao da ti
ka�em ako �to zatrebam.
493
00:44:33,761 --> 00:44:36,036
Da te vi�e nisam vidio ovdje!
494
00:44:36,161 --> 00:44:39,636
Dokle �u sti�i s time?
495
00:44:39,761 --> 00:44:42,516
Gubi se!
496
00:44:42,641 --> 00:44:47,795
Daj mi svoj broj. Ako me
ne budu htjeli pustiti iz zemlje.
497
00:44:47,920 --> 00:44:51,640
Po�inje� mi i�i na kurac.
498
00:45:20,798 --> 00:45:23,552
Jo� ni�ta? -Ne.
499
00:45:23,677 --> 00:45:28,837
Banane i klementine.
�to �e�? -Ne�u ni�ta. -Dobro.
500
00:45:32,317 --> 00:45:36,751
Kad si mi kanila re�i?
-�to? -Da ima� tipa.
501
00:45:36,876 --> 00:45:42,511
Kojeg tipa? -Ne seri. Sre�uje�
se, fino miri�e�. Nisam idiot.
502
00:45:42,636 --> 00:45:47,071
Ako stavljam parfem, to zna�i
da se �evim? -Pa ne znam.
503
00:45:47,196 --> 00:45:51,630
Frendovi smo, mo�e�
mi re�i. Poznajem li ga?
504
00:45:51,755 --> 00:45:55,475
Nemam nikoga, Gilou, dobro?
505
00:45:57,995 --> 00:46:04,109
A i da imam, za�to bih tebi to
rekla? -Pa uvijek si sve govorimo.
506
00:46:04,234 --> 00:46:08,429
Ne znam. Zar nismo rekli
prerezati pup�anu vrpcu?
507
00:46:08,554 --> 00:46:14,673
Ja tebe ne pitam s kim spava�.
-Pa pitaj me. Ali ne pamtim imena.
508
00:46:20,073 --> 00:46:24,513
Da nije ono na� frend?
-Jest. -Sli�i Poulardu.
509
00:46:29,432 --> 00:46:33,907
Dobar dan, policija. Jeste li
vi Roland Poulard? -Jesam.
510
00:46:34,032 --> 00:46:36,947
Jeste li kad bili u
prihvatili�tu Saint-Justin?
511
00:46:37,072 --> 00:46:40,826
�alje vas ono sme�e s kojim
sam se po�orao? -Ne, tvoja �ena.
512
00:46:40,951 --> 00:46:43,226
Zna�i li ti �to ime
Ronaldo Fuentes?
513
00:46:43,351 --> 00:46:49,226
Da, tip iz prihvatili�ta. Meksikanac.
-Ima li on kakvu gara�u, podrum?
514
00:46:49,351 --> 00:46:54,505
Imao je nekakvu gara�u.
�ak sam odlagao stvari ondje.
515
00:46:54,630 --> 00:46:58,585
Znate li adresu? -Ne znam.
516
00:46:58,710 --> 00:47:01,945
Ali mo�da bih je znao na�i.
517
00:47:02,070 --> 00:47:07,709
U redu. Ostavi kolica, idemo.
-Bi li mu pri�uvao stvari?
518
00:47:09,749 --> 00:47:14,429
Gilou, nazovi
Tintina. Neka do�e.
519
00:47:20,068 --> 00:47:23,068
Dolazim.
520
00:47:27,507 --> 00:47:34,827
Na�elnik Br�mont. -Ovdje insp.
Fromentin. Imam novosti. -Slu�am.
521
00:47:47,426 --> 00:47:49,461
Elena?
522
00:47:49,586 --> 00:47:52,341
�to radi�? -Bje�im.
523
00:47:52,466 --> 00:47:57,380
Luda si! Niko �e ti pobiti obitelj!
Misli na roditelje, na sestricu!
524
00:47:57,505 --> 00:47:59,780
Ne brini se!
525
00:47:59,905 --> 00:48:02,665
�ekaj!
526
00:48:06,384 --> 00:48:07,939
Uzmi. -Ne�u.
527
00:48:08,064 --> 00:48:10,339
Da te nisam �ula, uzmi!
528
00:48:10,464 --> 00:48:15,864
Vratit �u se po tebe. -�uvaj se!
529
00:49:29,658 --> 00:49:33,138
Hej? -Ovdje smo!
530
00:49:33,977 --> 00:49:36,492
Ova je. -Siguran si? -Siguran.
531
00:49:36,617 --> 00:49:41,537
Rekao sam mu da ima
velik lokot za tu kramu.
532
00:49:43,817 --> 00:49:46,331
Izvoli.
533
00:49:46,456 --> 00:49:48,731
Mo�da da obavijesti� Robana?
534
00:49:48,856 --> 00:49:52,811
Ne �elim se obrukati ako nema
ni�ega. Ho�e� otpratiti Poularda?
535
00:49:52,936 --> 00:49:56,896
Hajde, Gilou.
-Govorim ti to radi tebe.
536
00:49:58,215 --> 00:50:00,735
Jebemu!
537
00:50:22,214 --> 00:50:24,973
Pomozi, Gilou!
538
00:50:26,293 --> 00:50:29,293
Nema ni�ega. Samo zid.
539
00:50:35,412 --> 00:50:38,412
Nema ni�ega! Idemo!
540
00:50:39,732 --> 00:50:42,732
Nema ni�ega.
541
00:50:44,052 --> 00:50:47,047
Ma dosta! Nema ni�ega!
542
00:50:47,172 --> 00:50:52,326
Nema ni�ega!
-Ima, tra�i! Jebemu.
543
00:50:52,451 --> 00:50:55,451
Sranje!
544
00:50:57,491 --> 00:51:01,211
To je to! To je to!
545
00:51:23,649 --> 00:51:26,649
Mo�emo. Vrata!
546
00:51:28,208 --> 00:51:30,728
Idemo.
547
00:51:34,208 --> 00:51:37,688
Druga vrata!
548
00:52:00,366 --> 00:52:04,325
Mo�e� li, Tintine? -Mogu.
549
00:52:16,444 --> 00:52:18,964
Jebote.
550
00:52:40,922 --> 00:52:44,882
C�lijina nau�nica, Laure!
551
00:52:48,842 --> 00:52:51,357
Smrade!
552
00:52:51,482 --> 00:52:53,772
Imam te sme�e jedno!
553
00:52:54,100 --> 00:52:59,100
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
554
00:53:02,100 --> 00:53:06,100
Preuzeto sa www.titlovi.com
47235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.