All language subtitles for Engrenages.S03E07.FRENCH.DVDRip.XviD-JMT croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,800 7. EPIZODA 2 00:00:12,754 --> 00:00:18,149 �to �ete vi tu, g. Fuentes? -Smijem u�i? -Kre�em na sastanak. 3 00:00:18,274 --> 00:00:22,228 Tko �e mi vratiti moje dokumente? -Ne mo�ete ih dobiti. 4 00:00:22,353 --> 00:00:26,308 Na uvjetnoj ste slobodi. -Ne �elim ostati u Francuskoj. 5 00:00:26,433 --> 00:00:30,628 Nemam vi�e ni�ta i nikoga ovdje. Spavam na ulici. Ho�u ku�i. 6 00:00:30,753 --> 00:00:33,268 Moj je posao bio izbaviti vas iz zatvora. 7 00:00:33,393 --> 00:00:37,587 Na slobodi ste pod pretpostavkom da ste nedu�ni. Obavila sam svoje. 8 00:00:37,712 --> 00:00:41,187 Ne�u vam pomagati u bijegu iz zemlje. -Kakva pretpostavka? 9 00:00:41,312 --> 00:00:46,472 Molim? -Nedu�an sam i to�ka. 10 00:00:47,791 --> 00:00:52,226 Je li doista tako, znate samo vi. Uostalom, nimalo me se to ne ti�e. 11 00:00:52,351 --> 00:00:56,311 A sad me pustite da pro�em. 12 00:00:57,151 --> 00:01:02,550 Svi�ate mi se. Znate za�to? 13 00:01:04,350 --> 00:01:08,550 Mrzim �ene koje se boje. 14 00:01:37,300 --> 00:01:44,200 SPIRALA ZLO�INA ..:: Diesel986 ::.. 15 00:01:49,467 --> 00:01:53,181 Ne ku�im te, Laure. Sva tri trupla osaka�ena su na jednak na�in. 16 00:01:53,306 --> 00:01:55,821 Za�to J�sus ne bi mogao biti ubojica? 17 00:01:55,946 --> 00:01:58,941 Zaboravio si sve �to upu�uje na Ronalda? -Ima pravo. 18 00:01:59,066 --> 00:02:02,780 J�sus odgovara profilu: klo�ar, nasilnik, biv�i mesar. 19 00:02:02,905 --> 00:02:05,420 Ne ka�em da nema poveznica s Tatianom, 20 00:02:05,545 --> 00:02:09,020 ali za druge dvije �rtve nemamo nikakvih dokaza. 21 00:02:09,145 --> 00:02:12,860 Da dva ubojice operiraju na jednak na�in? To je smije�no! 22 00:02:12,985 --> 00:02:17,424 Za�to? Za�to bi bilo smije�no? 23 00:02:17,784 --> 00:02:21,019 Patologinja ka�e da je Tatianin ubojica bio neuredan. 24 00:02:21,144 --> 00:02:27,264 Manje precizan. -Da ne cjepidla�i� malo? Metoda je u osnovi jednaka. 25 00:02:27,623 --> 00:02:31,578 A razlike? Uho nije probu�eno, lice je ote�eno. 26 00:02:31,703 --> 00:02:36,863 Za�to se uop�e zamaramo kad su nam oduzeli slu�aj?! 27 00:02:40,342 --> 00:02:43,577 Nema �anse da J�susa prepustim krim-policiji. 28 00:02:43,702 --> 00:02:48,622 Na svoju ruku �emo se pozabaviti njime pa �emo vidjeti. 29 00:02:49,702 --> 00:02:52,942 Na osnovi �ega? 30 00:02:53,301 --> 00:02:55,816 Prona�li ste ha�i� kod njega, je l' tako? 31 00:02:55,941 --> 00:02:58,456 Otvorit �emo preliminarnu zbog dilanja 32 00:02:58,581 --> 00:03:02,296 i �icati Robana da ga ispitamo u zatvoru. 33 00:03:02,421 --> 00:03:05,415 �to s rupcima? 34 00:03:05,540 --> 00:03:09,495 Ostaju u vre�ici i �utimo o onome na�enom uz Tatianino tijelo. 35 00:03:09,620 --> 00:03:11,655 U redu? 36 00:03:11,780 --> 00:03:15,975 Uspijemo li povezati J�susa s druga dva ubojstva, pa i s Ronaldom, 37 00:03:16,100 --> 00:03:18,614 nosimo Robanu rupce i sve, s ma�nom. 38 00:03:18,739 --> 00:03:22,459 Ti stvarno Robana smatra� debilom? 39 00:03:25,939 --> 00:03:29,179 Ipak bar reci �efu. 40 00:03:32,658 --> 00:03:34,933 �to je? 41 00:03:35,058 --> 00:03:39,973 G. Dylan Gautier, ro�en 15. rujna 1993. u Vitry-sur-Seineu. 42 00:03:40,098 --> 00:03:44,532 Optu�eni ste za kra�u 200 eura iz Centra za preodgoj maloljetnika 43 00:03:44,657 --> 00:03:48,372 u koji ste smje�teni prije dvije godine. Policija je kod vas prona�la 44 00:03:48,497 --> 00:03:53,172 kopiju klju�eva ureda iz kojeg je novac otu�en, 2 iPoda i 3 mobitela. 45 00:03:53,297 --> 00:03:57,491 Novac nije prona�en. I dalje nije�ete optu�bu? 46 00:03:57,616 --> 00:04:01,331 Nisam ja. Optu�uju me oni smradovi. Lova nije kod mene. 47 00:04:01,456 --> 00:04:04,691 Jasno. Osmi ste put privedeni zbog tu�ega prijestupa. 48 00:04:04,816 --> 00:04:08,770 Ne�u lagati vama za ljubav. -I nemojte se truditi. 49 00:04:08,895 --> 00:04:12,610 Tu�ila�tvo je zatra�ilo pritvor. -Zbog 200 eura? Jesu li ludi? 50 00:04:12,735 --> 00:04:17,410 G�o sutkinjo... -Ako kanite otpo�eti tu�aljku o te�kom djetinjstvu, 51 00:04:17,535 --> 00:04:21,729 znam je napamet. Pri�u o podrumu �ula sam oko 20 puta. 52 00:04:21,854 --> 00:04:26,529 Ne kanim tratiti ni�ije vrijeme. Istina, te�ko djetinjstvo nije opravdanje. 53 00:04:26,654 --> 00:04:30,129 No moram upozoriti na va� propust prema mome �ti�eniku. 54 00:04:30,254 --> 00:04:34,688 Ma nemojte? -Da ste odredili stro�e mjere, ne bi ovdje bio osmi put. 55 00:04:34,813 --> 00:04:39,008 Svima ga je pun kufer. I ja bih zatra�io pritvor. -Onda se sla�emo. 56 00:04:39,133 --> 00:04:45,733 Ali bio bi to gubitak vremena jer moj klijent pristaje vratiti novac. 57 00:04:46,332 --> 00:04:50,292 Dakle, priznajete kra�u? -Da. 58 00:04:51,132 --> 00:04:55,092 Dylane, sutkinja vas je ne�to pitala. 59 00:04:56,072 --> 00:04:59,651 Dobro, ja sam ukrao. 60 00:05:00,011 --> 00:05:05,033 Prvi put da ste ne�to priznali. -To dokazuje da momak sazrijeva. 61 00:05:05,158 --> 00:05:07,665 Nemojte ga kazniti, potaknite ga. 62 00:05:07,790 --> 00:05:12,365 Iska�ete li mu povjerenje, popravit �e se, zar ne? 63 00:05:12,490 --> 00:05:17,405 �to mi govori da �ete se pobolj�ati? Ne znate ni pristojno sjediti. 64 00:05:17,530 --> 00:05:20,285 Ne dajte se zavarati njegovim nastupom. 65 00:05:20,410 --> 00:05:23,404 To je uli�ni imid� kojim se �titi. 66 00:05:23,529 --> 00:05:27,964 Prava je istina da umire od straha svaki put kad se na�e pred vama. 67 00:05:28,089 --> 00:05:35,088 Vi ste jedini autoritet koji poznaje. Treba va�e povjerenje, ne osudu. 68 00:05:41,528 --> 00:05:47,402 Upozoravam vas, ovo je posljednji put da ga pu�tam uvjetno. 69 00:05:47,527 --> 00:05:51,482 200 eura �e otplatiti u �etiri obroka. 70 00:05:51,607 --> 00:05:53,402 Dodajem i odgojnu mjeru. 71 00:05:53,527 --> 00:05:56,762 Ostali �ti�enici centra ka�njeni su zbog va�e kra�e. 72 00:05:56,887 --> 00:06:00,121 Ispri�at �ete se, kako njima, tako i odgojiteljima. 73 00:06:00,246 --> 00:06:04,201 Da se ispri�am tim smradovima? -Sjajna ideja, g�o sutkinjo. 74 00:06:04,326 --> 00:06:09,246 Moja stranka je odu�evljeno prihva�a. Hajdemo. 75 00:06:12,245 --> 00:06:14,280 Sre�eno, Gilou! -�to? 76 00:06:14,405 --> 00:06:19,325 �ef je dao zeleno svjetlo. Idemo Robanu po dozvolu. 77 00:06:28,564 --> 00:06:30,599 E, da. Dr�i. 78 00:06:30,724 --> 00:06:35,159 �to je to? -Tvoj zahtjev za premje�taj u Interventnu. 79 00:06:35,284 --> 00:06:39,003 Odobrili. -Zadovoljan? 80 00:06:39,843 --> 00:06:42,118 Nije bilo jednostavno. 81 00:06:42,243 --> 00:06:48,838 Ali ne �elim izgubiti frenda. Niti, jo� va�nije, dobrog �lana ekipe. 82 00:06:48,963 --> 00:06:51,237 Lijepo, odrasta�. 83 00:06:51,362 --> 00:06:59,162 Samo ne zaboravi po�istiti svoj svinjac. Mi�i tu kramu. -Ho�u. Fljas. 84 00:07:05,041 --> 00:07:08,036 Da nisi �to zaboravio? -�to? 85 00:07:08,161 --> 00:07:12,836 Re�i hvala, na primjer. -Hvala, cool od vas. 86 00:07:12,961 --> 00:07:16,201 �to �e� sada? 87 00:07:17,040 --> 00:07:19,800 Ne znam. 88 00:07:20,160 --> 00:07:22,435 Muvati se. 89 00:07:22,560 --> 00:07:26,040 Muvati se? 90 00:07:28,319 --> 00:07:33,714 Izvolite. -Jedno to�eno. Punoljetan sam, pitajte mog odvjetnika. 91 00:07:33,839 --> 00:07:38,034 Kavu i Coca-Colu za mladoga gospodina. -Pijem pivo od svoje 12. 92 00:07:38,159 --> 00:07:43,558 Vjerujem ti, ali zabranjeno je to�iti alkohol maloljetnicima. 93 00:07:45,118 --> 00:07:48,838 Kakva je to pri�a s podrumom? 94 00:07:49,678 --> 00:07:54,837 Kad nam je mama umrla, brat i ja smo je odnijeli u podrum. 95 00:07:55,437 --> 00:07:59,637 Za�to? -Da ne moramo u popravni. 96 00:08:00,237 --> 00:08:04,677 Predstojnica zgrade ju je otkrila zbog smrada. 97 00:08:05,276 --> 00:08:07,791 Od �ega je majka umrla? 98 00:08:07,916 --> 00:08:12,836 Predozirala se. Neki klo�ar nam je javio. 99 00:08:14,156 --> 00:08:19,310 Umrla je na ulici? -Ne. Dovla�ila je doma klo�are iz kvarta. 100 00:08:19,435 --> 00:08:23,390 Opako su je iskori�tavali. Znali su da �e sve u�initi za drogu. 101 00:08:23,515 --> 00:08:27,710 �inili su to u sobi, na prljavom sagu. Nije vi�e bilo ni kreveta. 102 00:08:27,835 --> 00:08:33,714 Sve je prodavala. Tanjure, namje�taj, �ak i na�e igra�ke. 103 00:08:37,914 --> 00:08:40,909 A tvoj mla�i brat, gdje je on? 104 00:08:41,034 --> 00:08:46,188 U Bretanji. U udomiteljskoj obitelji. 105 00:08:46,313 --> 00:08:49,788 Dobro mu je. Ima svoju sobu i sve. 106 00:08:49,913 --> 00:08:54,353 Posjetio sam ga lani, ali nije me prepoznao. 107 00:08:58,552 --> 00:09:01,072 Hvala. 108 00:09:01,912 --> 00:09:05,387 Ho�ete li mi dati svoj broj? 109 00:09:05,512 --> 00:09:11,151 Za�to? Poslu�a� li sutkinju, vi�e me ne�e� trebati. 110 00:09:11,511 --> 00:09:14,026 Da vam javim kako sam. 111 00:09:14,151 --> 00:09:18,831 Mislio sam da vas zanima kad me ispitujete. 112 00:09:29,030 --> 00:09:33,464 Preludo! Jo� mi nikad neki odvjetnik nije dao svoj broj. 113 00:09:33,589 --> 00:09:38,029 Dr�i ga za sebe i nemoj previ�e zivkati. 114 00:09:58,307 --> 00:10:01,782 �to tra�i� ispod moga kreveta? �to si mi opet maznula? -Ni�ta! 115 00:10:01,907 --> 00:10:05,387 �to si ukrala? -Ni�ta! 116 00:10:05,987 --> 00:10:08,982 To je moja lova, kujo! Moja! 117 00:10:09,107 --> 00:10:13,301 Ja sam je zaradila! -Ovdje ni�ta nije tvoje, je l' ti jasno?! 118 00:10:13,426 --> 00:10:17,861 Odakle ti taj lan�i�? -Niko mi ga je poklonio. 119 00:10:17,986 --> 00:10:24,105 To je Tatianin lan�i�! -�to bulazni�? -Niko ju je ubio! Zna� da jest! 120 00:10:24,705 --> 00:10:29,860 Prestani optu�ivati Nika ili �e� lo�e pro�i, shvati ve� jednom! 121 00:10:29,985 --> 00:10:34,180 Za�to si pre�la na njihovu stranu? �to su ti u�inili? -Slu�aj me... 122 00:10:34,305 --> 00:10:38,259 Bile smo jednake kad smo do�le u Francusku. �to su ti u�inili? 123 00:10:38,384 --> 00:10:41,384 Odlazi! 124 00:10:48,703 --> 00:10:51,698 Hvala jo� jedanput, g. su�e. 125 00:10:51,823 --> 00:10:54,823 To! 126 00:11:07,182 --> 00:11:09,782 Sjedi�te Kriminalisti�ke policije 127 00:11:23,501 --> 00:11:26,261 Naprijed. 128 00:11:26,620 --> 00:11:31,780 Smetam. -Ne, ne. -Bit �e do 14 h. -Hvala. 129 00:11:37,419 --> 00:11:41,374 Samo si nestala onu no�. Mislio sam da se kaje�. 130 00:11:41,499 --> 00:11:46,419 Ba� sam se zato vratila. Da ne bude nesporazuma. 131 00:11:46,779 --> 00:11:51,458 Uzmem ti slu�aj, ti mi se baci� u naru�je. 132 00:11:53,018 --> 00:11:56,253 Trebala bi me mrziti, a vra�a� se. 133 00:11:56,378 --> 00:11:59,373 �to bih trebao zaklju�iti? 134 00:11:59,498 --> 00:12:02,252 Da mi se svidjelo. 135 00:12:02,377 --> 00:12:06,097 I da bih htjela opet. 136 00:12:58,773 --> 00:13:00,808 Dobro, gdje si u�ila pu�iti? 137 00:13:00,933 --> 00:13:03,933 Mi�i se! 138 00:13:05,012 --> 00:13:08,247 Idi mi po Elenu. -Pazi se Elene. 139 00:13:08,372 --> 00:13:11,367 Za�to? -Jer nije normalna. 140 00:13:11,492 --> 00:13:13,287 Poku�ala mi je ukrasti lovu. 141 00:13:13,412 --> 00:13:16,407 I maznula je mu�teriji mobitel da nazove starce. 142 00:13:16,532 --> 00:13:20,011 Za�to mi nisi rekla? 143 00:13:20,611 --> 00:13:26,731 Nisam te htjela gnjaviti. Sama sam to sredila. -Opet zajebava! 144 00:13:30,210 --> 00:13:33,925 Osim toga, i dalje misli da si ubio Tatianu. -Je l'? 145 00:13:34,050 --> 00:13:38,490 Ka�e da si mi poklonio njezin lan�i�. 146 00:13:40,050 --> 00:13:43,284 Ljubomorna je. 147 00:13:43,409 --> 00:13:45,924 Hej! 148 00:13:46,049 --> 00:13:49,044 Tebi sam ga kupio. 149 00:13:49,169 --> 00:13:52,169 Vjeruje� mi? 150 00:13:53,489 --> 00:13:56,483 Naravno da ti vjerujem. 151 00:13:56,608 --> 00:13:59,368 Fino. 152 00:14:07,407 --> 00:14:10,162 U hodnik! 153 00:14:10,287 --> 00:14:13,527 'Ajmo, brzo! 154 00:14:15,087 --> 00:14:17,122 Ti ostaje�. 155 00:14:17,247 --> 00:14:21,201 Kako ti se zove tata? -Nikolaji. -A mama? -Irina. 156 00:14:21,326 --> 00:14:24,321 Ne voli� ih? -Volim. -E, ne voli�! 157 00:14:24,446 --> 00:14:30,086 Htjela si ih nazvati, ha? -Nisam ih nazvala, Niko! Molim te! 158 00:14:30,686 --> 00:14:33,680 Zna� li �to �e im se dogoditi ako ih nazove�? Zna� li? 159 00:14:33,805 --> 00:14:35,600 Dosta, Niko! 160 00:14:35,725 --> 00:14:38,240 Van! Gubi se! 161 00:14:38,365 --> 00:14:44,245 Vlad mi pla�a da ih dr�im u redu, ne da ih mazim! -Ni da ih ubija�. 162 00:14:44,844 --> 00:14:47,599 Pa gdje si ti? 163 00:14:47,724 --> 00:14:49,759 Je l' Roban proku�io? 164 00:14:49,884 --> 00:14:52,399 Ne, zamisli. Vjeruje mi. 165 00:14:52,524 --> 00:14:56,244 Odli�no. Sjebali smo Br�monta. 166 00:14:56,844 --> 00:15:00,078 Jesi li iskopao �to o J�susu? -Hrpu prijestupa. 167 00:15:00,203 --> 00:15:04,878 Oprosti. �ini mi se da miri�e� na seks. 168 00:15:05,003 --> 00:15:09,917 Jesi me dosta nju�io? Jebote. Po�mr�i malo koke ili �to. 169 00:15:10,042 --> 00:15:13,762 Bilo je vru�e kod Robana, dobro? 170 00:15:14,122 --> 00:15:17,837 Gdje smo stali? J�sus? �to ima�? 171 00:15:17,962 --> 00:15:21,677 Nekoliko godina �ivio je u o�evu selu u �panjolskoj. 172 00:15:21,802 --> 00:15:25,516 Prije 10 godina na�en je tip raskomadan kao njegov cimer. 173 00:15:25,641 --> 00:15:29,836 Bio je osumnji�en, ali je pu�ten. -Mu�karac? Ne �ena? -Mu�karac. 174 00:15:29,961 --> 00:15:34,635 Seksualni napadi? -Ni�ta. Voli rezuckati, ne silovati. 175 00:15:34,760 --> 00:15:39,915 Ne uklapa se. Tra�imo tipa koji napada �ene. 176 00:15:40,040 --> 00:15:44,955 �to se ne uklapa? Tip komada ljude. �to ima veze ako su mu�ki? 177 00:15:45,080 --> 00:15:49,039 Nije to to. Ka�em ti da nije. 178 00:15:50,150 --> 00:15:54,050 Prostor za razgovor zatvorenika i branitelja 179 00:16:00,198 --> 00:16:03,913 Ne�to nije u redu, g. Zeppini? -Ne�u se vra�ati u zatvor! 180 00:16:04,038 --> 00:16:06,793 A za�to mislite da �ete opet u zatvor? 181 00:16:06,918 --> 00:16:11,113 Branitelji koje daje sud su sme�e. Zato su me i osudili pro�li put. 182 00:16:11,238 --> 00:16:15,192 Nije va�no je li me dodijelio sud, nego jesam li savjestan branitelj. 183 00:16:15,317 --> 00:16:18,077 A slu�ajno jesam. 184 00:16:20,117 --> 00:16:24,312 U svakom slu�aju, imate razloga za brigu. 185 00:16:24,437 --> 00:16:29,591 Lani ste privedeni zbog raspar�avanja. �est mjeseci poslije 186 00:16:29,716 --> 00:16:34,631 uhi�eni ste u zra�noj luci s 40.000 eura u boksericama. 187 00:16:34,756 --> 00:16:37,510 Idem u zatvor? -To je poprili�no sigurno. 188 00:16:37,635 --> 00:16:41,835 No mogu srediti da ne istrunete ondje. 189 00:16:42,435 --> 00:16:46,155 Lijepo molim, sjednite. 190 00:16:48,675 --> 00:16:52,629 Sad me slu�ajte. Moramo dokazati da novac ne potje�e od droge. 191 00:16:52,754 --> 00:16:56,469 Ali na�li su koku na nov�anicama. -To ni�ta ne dokazuje. 192 00:16:56,594 --> 00:17:00,309 Na 40% nov�anica u optjecaju ima tragova kokaina. 193 00:17:00,434 --> 00:17:06,073 Premda u va�em slu�aju to jest element za optu�bu. 194 00:17:06,433 --> 00:17:09,188 Kockate li, g. Zeppini? 195 00:17:09,313 --> 00:17:13,748 Katkad bacim poker. Ali izbjegavam jer sam baksuz. -Savr�eno. 196 00:17:13,873 --> 00:17:18,307 Jednog dana osmjehnula vam se sre�a i digli ste 40.000 na pokeru. 197 00:17:18,432 --> 00:17:21,187 Boje�i se da vas ponovno ne optu�e za dilanje, 198 00:17:21,312 --> 00:17:25,027 skrili ste ih u donje rublje prije ulaska u avion. Jasno? 199 00:17:25,152 --> 00:17:28,626 Ho�e li sudac to povjerovati? -Malo povjerenja. 200 00:17:28,751 --> 00:17:33,906 Suprotno va�em uvjerenju, sud ne dodjeljuje samo sme�e. 201 00:17:34,031 --> 00:17:38,471 Imate li pitanja? -Nemam. -Odli�no. 202 00:17:44,590 --> 00:17:47,345 Kako si danas? -Dobro. 203 00:17:47,470 --> 00:17:49,745 Ovo je zapovjednica Berthaud. 204 00:17:49,870 --> 00:17:55,269 Pretra�ili smo tvoj stan pa bismo ti postavili nekoliko pitanja. 205 00:17:56,109 --> 00:18:00,064 Nisi uvijek imao stan? -Nisam. -Ti si momak s ulice? -O, da. 206 00:18:00,189 --> 00:18:03,424 Onda Pariz sigurno poznaje� kao svoj d�ep. -Bome da. 207 00:18:03,549 --> 00:18:08,703 Poznaje� li Villette? -Ja sam ti skitnica. Ima me posvuda. 208 00:18:08,828 --> 00:18:13,743 Jesi li bio u Villetteu 24. pro�log mjeseca? -Ne pamtim datume. 209 00:18:13,868 --> 00:18:19,262 Tri djevojke ubijene su blizu kanala. Bile su ih pune i novine i televizija. 210 00:18:19,387 --> 00:18:22,862 Ni�ta o tome ne zna�? No�em ih je ubio i osakatio 211 00:18:22,987 --> 00:18:29,102 netko tko se vrlo dobro razumije u anatomiju. Na primjer, mesar. 212 00:18:29,227 --> 00:18:34,861 Nisam sadist. Onoga tipa sam sasjekao jer me gnjavio. 213 00:18:34,986 --> 00:18:41,341 Ali �ene ne diram. -Znam. Tebe mu�e samo pederi. -Kad su govna. 214 00:18:41,466 --> 00:18:47,340 Je li ti poznat ovaj rubac? -Moj je. -Rabi� izvezene rup�i�e? -Da, pa? 215 00:18:47,465 --> 00:18:52,620 U �emu je problem? -Nema ga. Zanima me otkud ti. -Od biv�e �ene. 216 00:18:52,745 --> 00:18:56,459 Ta je po svemu vezla. Po zavjesama, kuhinjskim krpama... 217 00:18:56,584 --> 00:19:02,224 Na�li smo tvoj rup�i� kraj Tatianina trupla. Vidi�? 218 00:19:05,224 --> 00:19:07,978 �to je, je l' stra�no? Za�to uzmi�e�? 219 00:19:08,103 --> 00:19:13,018 Vidi�, bio si mi drag. Ali obi�an si smrad. Ho�e� mi smjestiti. -Ma ne! 220 00:19:13,143 --> 00:19:16,618 Samo me zanima kako je tvoj rup�i� dospio do trupla. 221 00:19:16,743 --> 00:19:20,217 Valjda mi je ispao pa ga je netko pokupio! -Ma ne seri. 222 00:19:20,342 --> 00:19:24,537 Daj ga pogledaj. Koja bi cura to pokupila? -Nisi shvatio. 223 00:19:24,662 --> 00:19:30,537 Gulit �e� ne samo za Tatianu nego za sve tri. Zbog tog rup�i�a! 224 00:19:30,662 --> 00:19:35,576 Ja ne diram �ene. Volim �ene. -Dobro, vjerovat �u ti za druge dvije. 225 00:19:35,701 --> 00:19:40,376 Ali za Tatianu izvoli objasniti. -Nisam ni�ta u�inio. -Dobro. 226 00:19:40,501 --> 00:19:43,741 Idemo. 227 00:19:46,500 --> 00:19:51,655 Idete? -A �to bi ti da radimo? Odsad si u su�evim rukama. 228 00:19:51,780 --> 00:19:55,975 A on �e te strpati na 20 g. A zna� �to takvima �ine u zatvoru? 229 00:19:56,100 --> 00:20:01,019 Guze ih od jutra do ve�eri. Ne voli� pedere, ha? 230 00:20:05,939 --> 00:20:10,373 Tatiana je ve� bila mrtva kad sam je razrezao! 231 00:20:10,498 --> 00:20:15,178 Nisam je ja. Ni druge dvije nisam ja. 232 00:20:37,376 --> 00:20:41,576 Stavite uloge! Broj 16, u redu, gospodine. 233 00:20:41,936 --> 00:20:45,896 Pratite uloge, dame i gospodo. 234 00:21:04,734 --> 00:21:08,314 Jos�phine! Kakvo iznena�enje! 235 00:21:08,674 --> 00:21:15,648 Sjajno izgledate. -I vi. Posao cvate? -U krizi se ljudi okre�u sre�i. 236 00:21:15,773 --> 00:21:21,168 A Szabo? �uo sam za pucnjavu. Kako je? -Dobro. On me i �alje. 237 00:21:21,293 --> 00:21:25,247 Stranka mora opravdati podrijetlo 40.000 eura. Szabo ka�e, 238 00:21:25,372 --> 00:21:29,327 mo�da biste mogli ispisati potvrdu da ih je osvojio kod vas. 239 00:21:29,452 --> 00:21:31,727 Szabo je mogao do�i i pitati. 240 00:21:31,852 --> 00:21:36,767 Znate njega. -Dobro, �ime vas on to osvaja, Jos�phine? 241 00:21:36,892 --> 00:21:40,371 Mo�da velikodu�no��u. 242 00:21:41,691 --> 00:21:46,131 Po�ite za mnom. Moj ured je na drugom katu. 243 00:21:59,450 --> 00:22:03,404 Kraj kanala ima puno prostitutki. Odlazio sam k njima. 244 00:22:03,529 --> 00:22:09,404 Ne radi seksa, nemam ja novca. Nego da razgovaramo. 245 00:22:09,529 --> 00:22:15,403 Jedna je bila vrlo draga. Tatiana. Ona im je bila glavna. 246 00:22:15,528 --> 00:22:18,283 Za koga je radila? -Za Nika. 247 00:22:18,408 --> 00:22:21,643 Albanac s velikim o�iljkom na obrazu. 248 00:22:21,768 --> 00:22:25,963 Sve su ga se bojale, �ak i Tatiana. 249 00:22:26,088 --> 00:22:31,002 Jednoga mi je dana ponudio 5000 eura. 250 00:22:31,127 --> 00:22:36,282 Odveo me u gara�u, gdje je na ceradi le�ala mrtva cura. 251 00:22:36,407 --> 00:22:40,601 Bila je to Tatiana. Lice joj je bilo cijelo u krvi. 252 00:22:40,726 --> 00:22:43,001 Tko ju je ubio? Niko? -Mo�da. 253 00:22:43,126 --> 00:22:47,561 Gdje je ta gara�a? -Ne znam. Imao sam povez na o�ima. 254 00:22:47,686 --> 00:22:53,560 I �to si onda u�inio? -Znao je da sam radio u mesnici. 255 00:22:53,685 --> 00:22:55,720 Rekao mi je da joj... 256 00:22:55,845 --> 00:22:58,840 Da joj odre�em grudi... 257 00:22:58,965 --> 00:23:01,480 I izvadim maternicu. 258 00:23:01,605 --> 00:23:07,719 U �ivotu sam u�inio lo�e stvari, ali to... Bilo je stra�no, povratio sam. 259 00:23:07,844 --> 00:23:12,519 Kako si ti osje�ajan! Za�to si to u�inio ako ti se gadilo? -Za novac. 260 00:23:12,644 --> 00:23:16,839 Dobro. Odrezao si joj grudi, izvadio maternicu, zatim? 261 00:23:16,964 --> 00:23:20,438 Onda mi je rekao neka je izbodem. 262 00:23:20,563 --> 00:23:23,798 Jesi dosta kenjao?! -Tako je bilo. 263 00:23:23,923 --> 00:23:27,398 Ja mislim da si ih pobio sve tri i da nas poku�ava� smuljati. 264 00:23:27,523 --> 00:23:29,797 Ako mi ne vjerujete, ne�u pri�ati. 265 00:23:29,922 --> 00:23:33,397 Je li Niko tra�io da jo� �to u�ini�? -Nije. Je, je! 266 00:23:33,522 --> 00:23:39,402 Rekao mi je neka je malo palim iza uha da ostane o�iljak. 267 00:23:49,121 --> 00:23:51,641 Oprostite! 268 00:23:52,001 --> 00:23:54,755 Pomo�i �u vam. -Hvala, ljubazni ste. 269 00:23:54,880 --> 00:23:59,080 Ba� je i mogao zastati. -Da. 270 00:23:59,680 --> 00:24:02,915 Komparativno ustavno pravo. Prva ste godina? -Da. 271 00:24:03,040 --> 00:24:06,515 �eljela sam na likovnu akademiju, ali uga�am majci. 272 00:24:06,640 --> 00:24:10,354 Nemojte odustati. Prve dvije godine su te�ke, ali ne�ete po�aliti. 273 00:24:10,479 --> 00:24:13,714 Ja sam nedavno diplomirao. Pripravnik sam za suca. 274 00:24:13,839 --> 00:24:18,274 �estitam. Va�i roditelji se sigurno ponose. -Majka da. Otac je umro. 275 00:24:18,399 --> 00:24:22,598 Oprostite, �ao mi je... -U redu je. 276 00:24:24,158 --> 00:24:29,558 Ja sam Arnaud. -Drago mi je. Julie. -Drago mi je, Julie. 277 00:24:30,638 --> 00:24:32,912 Saslu�avamo vas u funkciji svjedoka 278 00:24:33,037 --> 00:24:36,032 u sklopu istrage netransparentnog financiranja 279 00:24:36,157 --> 00:24:40,112 gradskoga poglavarstva Villedieua kojim predsjedava va� suprug. 280 00:24:40,237 --> 00:24:42,992 Imate li vlastitih prihoda? 281 00:24:43,117 --> 00:24:45,391 Godinama sam dr�ala nastavu u �koli. 282 00:24:45,516 --> 00:24:48,271 Prestala sam raditi zbog zdravstvenih razloga. 283 00:24:48,396 --> 00:24:51,391 Privre�uje dakle, samo suprug? 284 00:24:51,516 --> 00:24:53,071 Da. 285 00:24:53,196 --> 00:24:56,671 Znate li koliki je njegov prihod? 286 00:24:56,796 --> 00:24:59,790 Oko 4000 eura na mjesec. To je gradona�elni�ka pla�a 287 00:24:59,915 --> 00:25:04,110 u gradovima s vi�e od 50 tisu�a stanovnika. 288 00:25:04,235 --> 00:25:08,670 Oduzmemo li iznos stanarine i svakodnevnih �ivotnih tro�kova, 289 00:25:08,795 --> 00:25:11,789 na kraju mjeseca ne ostaje vam mnogo. 290 00:25:11,914 --> 00:25:16,329 Mogu�e je da suprug ima i izvore prihoda s kojima nisam upoznata. 291 00:25:16,454 --> 00:25:20,649 To je sasvim sigurno, gospo�o. Ina�e ne biste nosili Chanel. 292 00:25:20,774 --> 00:25:24,968 Imate li ra�un za kostim koji nosite? -Mu� mi ga je darovao. 293 00:25:25,093 --> 00:25:29,773 Znate li kako ga je platio? -Doista ne znam. 294 00:25:31,573 --> 00:25:35,293 Smijem li vidjeti va� sat? 295 00:25:39,972 --> 00:25:43,927 Chaumet. Mu� vas bome mazi. 296 00:25:44,052 --> 00:25:49,206 Postoji li ne�to za �to bi se trebao iskupiti? 297 00:25:49,331 --> 00:25:51,606 G�o Courcelles, 298 00:25:51,731 --> 00:25:56,646 va�i tro�kovi uvelike nadma�uju va� obiteljski prihod. 299 00:25:56,771 --> 00:25:59,765 Sumnji�im vas za posjedovanje ukradene robe 300 00:25:59,890 --> 00:26:06,010 te sam prisiljen ispitati podrijetlo va�e odje�e i nakita. 301 00:26:06,370 --> 00:26:11,290 Marianne, molio bih jednu veliku omotnicu. 302 00:26:13,569 --> 00:26:17,049 Skinite nakit, molim. 303 00:26:21,249 --> 00:26:26,169 Koje su marke cipele? Ne vidim. 304 00:26:27,008 --> 00:26:30,723 Ja bih rekla da su Pradine, g. su�e. 305 00:26:30,848 --> 00:26:33,363 I njih �ete skinuti. 306 00:26:33,488 --> 00:26:36,483 Ne mislite valjda ozbiljno. Kako �u ku�i? 307 00:26:36,608 --> 00:26:42,242 Morat �ete smisliti na�in jer mi treba i va� kostim. -�alite se?! 308 00:26:42,367 --> 00:26:47,527 Ka�u mi, ne dovoljno. Cipele. 309 00:26:58,446 --> 00:27:01,681 Trebalo bi vas biti sram �to me ovako poni�avate. 310 00:27:01,806 --> 00:27:05,520 Ta hajte, gospo�o. S takvim mu�em, jama�no ste navikli. 311 00:27:05,645 --> 00:27:11,525 Je li mo�da tako dare�ljiv da bi vas umirio zbog preljuba? 312 00:27:12,605 --> 00:27:16,319 Molim, skinite i suknju. 313 00:27:16,444 --> 00:27:19,919 �to sam vam skrivila da mi ovo �inite?! 314 00:27:20,044 --> 00:27:25,199 Recite mi tko financira Poglavarstvo i pustit �u vas na miru. -Ne znam! 315 00:27:25,324 --> 00:27:29,278 Mu� mi ve� godinama ni�ta ne povjerava. -Dajem vam 24 sata. 316 00:27:29,403 --> 00:27:33,363 Nakon toga otvaram istragu nad vama. 317 00:27:34,923 --> 00:27:38,158 Nisu mi dovoljna 24 sata. Dajte mi tjedan dana! 318 00:27:38,283 --> 00:27:42,722 24 sata. I bolje vam je da doznate. 319 00:27:43,082 --> 00:27:46,562 Mo�ete uzeti cipele. 320 00:27:49,082 --> 00:27:52,316 Ne vjerujem mu. Za�to bi se Niko toliko zamarao? 321 00:27:52,441 --> 00:27:56,156 Kad se ho�e� rije�iti kurve, zakopa� je u �umi. 322 00:27:56,281 --> 00:28:00,961 Sumnjam da J�sus mo�e izmisliti tako uvrnutu pri�u. 323 00:28:01,801 --> 00:28:06,235 Hajmo ovako. Ronalda zbuksaju. Na�emo tre�e truplo i de�ko izlazi. 324 00:28:06,360 --> 00:28:08,875 Kako zgodno! -Zna�i da se poznaju. 325 00:28:09,000 --> 00:28:12,235 Kako bi ina�e Niko znao za saka�enje? 326 00:28:12,360 --> 00:28:16,315 U novinama nije spomenuto paljenje skalpelom. -To stoji. 327 00:28:16,440 --> 00:28:20,159 Sad treba dokazati da se poznaju. 328 00:28:20,759 --> 00:28:26,634 Zatvor! Neka Tintin provjeri je li Ronaldo primao posjete. 329 00:28:26,759 --> 00:28:29,279 Dobro. 330 00:28:31,798 --> 00:28:36,233 Na�elni�e. -Sigurno se pitate za�to sam vas pozvao. -Da. 331 00:28:36,358 --> 00:28:40,313 A �ini mi se i da �u saznati. 332 00:28:40,438 --> 00:28:42,958 Oprostite. 333 00:28:46,437 --> 00:28:49,432 U na�em poslu uvijek se tra�i dobar vojnik. 334 00:28:49,557 --> 00:28:53,032 Kad jednoga na�emo, ne pu�tamo ga. 335 00:28:53,157 --> 00:28:55,911 Oslobodilo se mjesto u Dassierovu timu. 336 00:28:56,036 --> 00:28:59,751 Znam kako radite, a trebamo �ovjeka. 337 00:28:59,876 --> 00:29:03,831 Ako vas zanima, mogu vas predlo�iti. 338 00:29:03,956 --> 00:29:07,196 Krim-policija? 339 00:29:08,035 --> 00:29:11,270 Moram razmisliti. 340 00:29:11,395 --> 00:29:13,910 Ne morate odmah odlu�iti. 341 00:29:14,035 --> 00:29:19,190 Znam da ste vezani za zapovj. Berthaud. Ne �udim se. 342 00:29:19,315 --> 00:29:22,549 Vrlo je... Stimulativna li�nost. 343 00:29:22,674 --> 00:29:25,189 Puno sam s njom nau�io. 344 00:29:25,314 --> 00:29:28,549 Ali mi dobivamo najbolje slu�ajeve, inspektore. 345 00:29:28,674 --> 00:29:35,033 A Berthaudica sigurno nije sretna �to su joj oduzeli serijskog ubojicu. 346 00:29:38,513 --> 00:29:42,713 Siguran sam da nije prekinula istragu. 347 00:29:44,753 --> 00:29:47,027 To�no? 348 00:29:47,152 --> 00:29:51,112 Nemam vam �to re�i, na�elni�e. 349 00:29:53,152 --> 00:29:58,306 Dobro razmisli. Otkrijem li da nam Pravosudna radi iza le�a, 350 00:29:58,431 --> 00:30:02,146 morat �u obavijestiti ravnatelja. 351 00:30:02,271 --> 00:30:07,186 I Berthaudica i va� �ef �e pred disciplinsku. 352 00:30:07,311 --> 00:30:10,791 A tvoja svijetla budu�nost... 353 00:30:11,390 --> 00:30:17,510 Tko vas zapravo zanima, na�elni�e? Berthaudica ili ja? 354 00:30:18,110 --> 00:30:24,709 A tebe? Prikrivanje diskutabilnih metoda... 355 00:30:25,789 --> 00:30:29,989 Ili karijera kakvu zaslu�uje�? 356 00:30:34,908 --> 00:30:40,063 Mislili ste da istrage ra�aju plodom zahvaljuju�i �estitim svjedocima? 357 00:30:40,188 --> 00:30:43,423 Ljudi la�u, varaju, izdaju. 358 00:30:43,548 --> 00:30:48,702 Istinu �ete doznati jedino ako je iz njih i��upate. -Sramotite svoj poziv! 359 00:30:48,827 --> 00:30:55,182 Proslijedit �u zapisnik saslu�anja cijelomu sudu! -Ta dajte, mom�e. 360 00:30:55,307 --> 00:30:58,307 Evo. 361 00:31:00,826 --> 00:31:03,821 Izvolite zapisnik. 362 00:31:03,946 --> 00:31:05,981 �ekajte, kakvo je to saslu�anje?! 363 00:31:06,106 --> 00:31:09,821 Zapisni�arka nije zabilje�ila ni ono s kostimom i cipelama! -To�no. 364 00:31:09,946 --> 00:31:12,940 A budu�i da ste obvezni �uvati povjerljivost istrage, 365 00:31:13,065 --> 00:31:15,100 sve ostaje izme�u ova �etiri zida. 366 00:31:15,225 --> 00:31:19,180 Sramite se! -Morat �ete se naviknuti, sinko. 367 00:31:19,305 --> 00:31:25,425 Pravosu�e je igra mo�i. A danas mo� imam ja. 368 00:31:34,664 --> 00:31:40,303 Jesi li kad vidio Nika s ovim tipom? J�suse? 369 00:31:42,103 --> 00:31:45,818 S Meksikancem? -Kako zna� da je Meksikanac? Poznaje� ga? 370 00:31:45,943 --> 00:31:49,658 Poma�e besku�nicima u Saint-Justinu. -U prihvatili�tu? -Da. 371 00:31:49,783 --> 00:31:53,977 Kad ne�to popravi�, dobije� obrok. -Jesi li vi�ao Nika ondje? 372 00:31:54,102 --> 00:31:59,257 Za�to bi dolazio? Ima novca. -Slu�aj me, J�suse. 373 00:31:59,382 --> 00:32:03,336 Mislimo da se Niko i Meksikanac poznaju. Je li to mogu�e? 374 00:32:03,461 --> 00:32:08,141 Siguran si da ih nikad nisi vidio zajedno? -Siguran. 375 00:32:08,501 --> 00:32:12,216 Je li Meksikanac kad spomenuo neku gara�u ili podrum? -Ne znam. 376 00:32:12,341 --> 00:32:17,500 Razmisli, jebemu! -Meksikanac ni s kim ne razgovara. 377 00:32:18,340 --> 00:32:21,575 Samo mo�da koju rije� s Poulardom. -Tko je Poulard? 378 00:32:21,700 --> 00:32:27,334 Biv�i bolni�ar kojem su dali nogu jer je ubio �enu kad je vozio pijan. 379 00:32:27,459 --> 00:32:30,459 Poulard? 380 00:32:32,979 --> 00:32:36,214 Znam da sam prekora�ila dopu�teni minus, g. Meynard. 381 00:32:36,339 --> 00:32:40,533 Produljite mi malo rok, tek sam otvorila ured. 382 00:32:40,658 --> 00:32:43,893 Da vam vratim karticu? I �to �u onda? 383 00:32:44,018 --> 00:32:46,053 Za moje dobro, dakako. 384 00:32:46,178 --> 00:32:51,818 Znate �to bi za mene bilo najbolje? Da ste vi manji kreten! 385 00:32:52,657 --> 00:32:58,532 Moj klijent je osvojio 40.000 eura na pokeru tjedan dana prije leta. 386 00:32:58,657 --> 00:33:03,812 Vlasnik casina to �e vam potvrditi. -Za�to je onda skrio novac? 387 00:33:03,937 --> 00:33:07,891 Koliko ja znam, dobitak na pokeru nije ka�njivo djelo. 388 00:33:08,016 --> 00:33:12,931 Sla�emo se. Slu�aj je potpuno neutemeljen. -A tragovi kokaina? 389 00:33:13,056 --> 00:33:16,291 Dovoljno je da je jedan od igra�a konzument... 390 00:33:16,416 --> 00:33:18,690 Da bi nov�anice reagirale na test. 391 00:33:18,815 --> 00:33:23,010 I da va�a stranka ve� nije ka�njavana, prihvatio bih argument. 392 00:33:23,135 --> 00:33:27,090 Uvjeravam vas da ga je �est mjeseci zatvora dovelo pameti. 393 00:33:27,215 --> 00:33:30,689 Upravo iz straha da se onamo ne vrati, skrio je novac. 394 00:33:30,814 --> 00:33:36,694 Pritvor je neopravdan, kao i zapljena novca. 395 00:33:41,614 --> 00:33:43,648 Naprijed. 396 00:33:43,773 --> 00:33:46,288 Dobar dan. -Dobar dan, odvjetnice. 397 00:33:46,413 --> 00:33:52,533 Podigla bih zaplijenjeni novac svoga klijenta. Romain Zeppini. 398 00:34:00,092 --> 00:34:07,091 �ek na va� odvjetni�ki ra�un ili na ra�un klijenta? -Na moj ra�un. 399 00:34:17,131 --> 00:34:21,085 To je to. �ek �e biti odobren sutra. 400 00:34:21,210 --> 00:34:25,650 Hvala lijepa. -Ugodan dan. -Dovi�enja. 401 00:34:28,410 --> 00:34:30,685 �to �eli�? 402 00:34:30,810 --> 00:34:34,764 Ba� moram u dom? -Ne�to smo se dogovorili sa sutkinjom. 403 00:34:34,889 --> 00:34:37,644 �to ako ne odem? 404 00:34:37,769 --> 00:34:40,524 Za�to ne bi oti�ao? 405 00:34:40,649 --> 00:34:44,364 Ako im ka�em da sam ja uzeo lovu, razbit �e me. 406 00:34:44,489 --> 00:34:47,723 Pusti to. Odgojitelji to ne�e dopustiti. 407 00:34:47,848 --> 00:34:53,008 Boli njih dupe. Nijedan ne bi prstom maknuo. 408 00:34:54,568 --> 00:34:57,322 Ho�ete mi vi pomo�i? 409 00:34:57,447 --> 00:35:02,122 U �emu da ti pomognem? -Po�ite sa mnom. 410 00:35:02,247 --> 00:35:06,442 To ne mogu. -Odvjetnik ste. Usrat �e se i ne�e mi ni�ta. 411 00:35:06,567 --> 00:35:09,801 To nije moj zadatak. 412 00:35:09,926 --> 00:35:12,921 Samo malo, ne ku�im. A �to je va� zadatak? 413 00:35:13,046 --> 00:35:16,041 Kao, zanimam vas, a sad vas odjednom boli kita? 414 00:35:16,166 --> 00:35:20,121 Nisam ti trebao kad si novac ukrao. Mo�e� ga bez mene i vratiti. 415 00:35:20,246 --> 00:35:26,125 Misli� da �u vratiti lovu? Zaboli me kita! Jebite se svi! 416 00:35:31,405 --> 00:35:37,039 Vi�e se ne javlja� na mobitel? �to si saznao u zatvoru? 417 00:35:37,164 --> 00:35:42,079 Ronalda je posjetila samo odvjetnica. A vi? 418 00:35:42,204 --> 00:35:47,124 Jo� ni�ta. Bolni�ar nije na popisu prihvatili�ta. 419 00:35:48,443 --> 00:35:52,878 Pusti to, Laure. Prepusti slu�aj Kriminalisti�koj. 420 00:35:53,003 --> 00:35:56,718 Gilou �e nazvati sve hitne pomo�i. Pomozi mu, bit �e br�i. 421 00:35:56,843 --> 00:36:01,037 Oduzet nam je slu�aj, Laure! Jo� �e saznati da nastavljamo istragu! 422 00:36:01,162 --> 00:36:04,642 Dok svi �utimo, ne�e. 423 00:36:05,962 --> 00:36:10,877 Za�to si tako tvrdoglava? U�asno riskiramo. 424 00:36:11,002 --> 00:36:14,956 Ho�u srediti Ronalda. Ho�u to sme�e u zatvoru. 425 00:36:15,081 --> 00:36:20,481 Ne uspijemo li, preuzimam svu odgovornost. Dobro? 426 00:36:21,081 --> 00:36:24,081 U redu. 427 00:36:24,681 --> 00:36:27,435 Kako je bilo na ultrazvuku? -�to? 428 00:36:27,560 --> 00:36:30,555 Zar nisi i�ao sa �enom danas? -A, da, jesam. 429 00:36:30,680 --> 00:36:37,040 I? Kojeg su spola? -Ma... Ne znamo. Nismo htjeli da nam ka�u. 430 00:36:38,119 --> 00:36:44,719 Pa dobro. Nadam se da su curice. Jer blizanke su... 431 00:37:06,677 --> 00:37:10,392 Osnovno pravilo je dr�ati distancu prema stranci! 432 00:37:10,517 --> 00:37:15,671 Po�ne� li im pla�ati pi�a gotov si. -Navukao me. 433 00:37:15,796 --> 00:37:19,511 A kad si bio dr�. odvjetnik? Sa�alijevao si optu�ene? 434 00:37:19,636 --> 00:37:24,551 Ne. Preko stola bih im objasnio zakon i oti�li bi. 435 00:37:24,676 --> 00:37:29,355 �udno, eto, ali za Dylana sam se zabrinuo. 436 00:37:29,715 --> 00:37:35,830 Sad se pita� za�to si pristala raditi s ovakvim tipom? Nakon Szaba... 437 00:37:35,955 --> 00:37:40,629 Szabo je pro�lost. I vjeruj mi, ne nedostaje mi. 438 00:37:40,754 --> 00:37:44,714 Ali �ivot ti se uvelike promijenio. 439 00:37:45,554 --> 00:37:50,954 Odlu�ila sam se za novi po�etak, sa svime �to on donosi. 440 00:37:51,554 --> 00:37:54,068 �udno. Mislio sam da si podmitljiva, 441 00:37:54,193 --> 00:37:57,428 a radije si �vorc sa mnom, nego bogata sa Szabom. 442 00:37:57,553 --> 00:38:02,233 Potrudimo se ipak da to ne potraje predugo. 443 00:38:02,833 --> 00:38:05,833 Ja �astim. 444 00:38:08,112 --> 00:38:10,627 Laure je. 445 00:38:10,752 --> 00:38:13,747 Htjela sam te �uti. 446 00:38:13,872 --> 00:38:21,431 Slobodna sam ve�eras. Ako ho�e�, mo�emo na ve�eru. Nazove� me? 447 00:38:40,270 --> 00:38:43,024 Hvala lijepa. 448 00:38:43,149 --> 00:38:47,584 Laure! Na�li smo Hitnu u kojoj je Poulard radio. Dali su mi broj. 449 00:38:47,709 --> 00:38:50,944 Javila se biv�a �ena. Ka�e da je Poulard besku�nik. 450 00:38:51,069 --> 00:38:55,023 I da ga mo�emo na�i na tr�nici na Aligreu. Ondje skuplja ostatke. 451 00:38:55,148 --> 00:38:59,103 Je li ti dala opis? -Jest. Prosje�ne visine, mr�av, u �etrdesetima. 452 00:38:59,228 --> 00:39:02,463 Sve stvari vu�e u kolicima. -Bravo, Tintine. 453 00:39:02,588 --> 00:39:06,303 Moramo biti ondje kad se tr�nica otvara da ga ne fulamo. 454 00:39:06,428 --> 00:39:08,222 Tko mo�e u 6 h? 455 00:39:08,347 --> 00:39:13,502 �ena mi je umorna. Ja se brinem za ku�u, djecu. Kad bi me po�tedjela... 456 00:39:13,627 --> 00:39:17,582 Onda, Gilou... -U redu. Ali ho�e� li mo�i ustati? 457 00:39:17,707 --> 00:39:22,626 Za�to? -Pa ne znam. Ne izlazi� ve�eras? 458 00:39:28,266 --> 00:39:31,741 U�la mi je u sobu i vidjela da uzimam natrag lovu. 459 00:39:31,866 --> 00:39:37,265 Podivljala je. I daj zamisli, nosi njezin lan�i�. 460 00:39:42,905 --> 00:39:45,905 Ima� vatre? 461 00:40:01,723 --> 00:40:08,698 I �to je Tani rekao? -Uskoro �e on zamijeniti Nika. 462 00:40:08,823 --> 00:40:12,537 Vi�e nas ne�e maltretirati. -Zbilja mu vjeruje�? 463 00:40:12,662 --> 00:40:17,577 Mo�e� misliti, ba� ko �to su nas poslali na obuku za frizerke. 464 00:40:17,702 --> 00:40:23,336 Ne znam. Ho�u ku�i. 465 00:40:23,461 --> 00:40:26,941 Umorna sam. 466 00:40:44,100 --> 00:40:45,895 Gdje je Niko? 467 00:40:46,020 --> 00:40:52,134 A koji si ti? -Gdje je? Moram razgovarati s njim. -O �emu to? 468 00:40:52,259 --> 00:40:59,814 Vlad me �alje. -Vlad? Poznaje� Vlada? -Zovi Nika, brzo! 469 00:40:59,939 --> 00:41:03,178 Samo polako! 470 00:41:11,698 --> 00:41:18,297 Niko? Mila je. Tra�i te neki tip. 471 00:41:32,096 --> 00:41:33,891 Hej! -Zdravo. 472 00:41:34,016 --> 00:41:39,895 Jesam li uranio? -Ma kakvi. U�i. -Hvala. 473 00:41:42,175 --> 00:41:48,535 Jesam li te �okirala �to sam te pozvala? -Nisi. Drago mi je. 474 00:41:49,135 --> 00:41:54,054 Da ti objesim sako? Ili �emo odmah na ve�eru? 475 00:42:00,894 --> 00:42:06,053 Jako mi je drago �to te opet vidim. -Tako�er. 476 00:42:52,969 --> 00:42:54,764 Da, Gilou? 477 00:42:54,889 --> 00:42:57,884 �to, sad? 478 00:42:58,009 --> 00:43:01,729 Ma ne, umorna sam, idem spavati. 479 00:43:03,289 --> 00:43:06,289 �ujemo se. 480 00:43:10,488 --> 00:43:14,923 Nisam te nazvao, oprosti. Klinci su ve�eras kod mene. -Pa dobro. 481 00:43:15,048 --> 00:43:17,562 Pomo�i �u ti. Skuhat �u im tjesteninu. 482 00:43:17,687 --> 00:43:21,162 Ne znam kako bih te predstavio. Bilo bi mi nelagodno. 483 00:43:21,287 --> 00:43:25,242 Onda ih stavi na spavanje pa me pozovi. -Ako se probude? 484 00:43:25,367 --> 00:43:33,366 U uredu si bio manje stisnut! -Djeca nisu bila ondje. -Bome nisu. 485 00:43:34,726 --> 00:43:38,686 Idem. -Ne�e� me poljubiti? 486 00:43:43,845 --> 00:43:46,845 Je li sve u redu? 487 00:43:50,085 --> 00:43:53,325 Jest. �ujemo se. 488 00:44:09,283 --> 00:44:14,918 �to �e� tu? Trebao si ve� biti kod ku�e! -Nemam novca. 489 00:44:15,043 --> 00:44:17,318 I �to? Da ti ga ja dam? 490 00:44:17,443 --> 00:44:21,157 U�inio sam vam uslugu. Rekao sam vam �to da �inite s curom. 491 00:44:21,282 --> 00:44:24,997 Usluga vra�ena, prijatelju. �to misli�, za�to su te pustili? 492 00:44:25,122 --> 00:44:29,802 Vlad mi je rekao da ti ka�em ako �to zatrebam. 493 00:44:33,761 --> 00:44:36,036 Da te vi�e nisam vidio ovdje! 494 00:44:36,161 --> 00:44:39,636 Dokle �u sti�i s time? 495 00:44:39,761 --> 00:44:42,516 Gubi se! 496 00:44:42,641 --> 00:44:47,795 Daj mi svoj broj. Ako me ne budu htjeli pustiti iz zemlje. 497 00:44:47,920 --> 00:44:51,640 Po�inje� mi i�i na kurac. 498 00:45:20,798 --> 00:45:23,552 Jo� ni�ta? -Ne. 499 00:45:23,677 --> 00:45:28,837 Banane i klementine. �to �e�? -Ne�u ni�ta. -Dobro. 500 00:45:32,317 --> 00:45:36,751 Kad si mi kanila re�i? -�to? -Da ima� tipa. 501 00:45:36,876 --> 00:45:42,511 Kojeg tipa? -Ne seri. Sre�uje� se, fino miri�e�. Nisam idiot. 502 00:45:42,636 --> 00:45:47,071 Ako stavljam parfem, to zna�i da se �evim? -Pa ne znam. 503 00:45:47,196 --> 00:45:51,630 Frendovi smo, mo�e� mi re�i. Poznajem li ga? 504 00:45:51,755 --> 00:45:55,475 Nemam nikoga, Gilou, dobro? 505 00:45:57,995 --> 00:46:04,109 A i da imam, za�to bih tebi to rekla? -Pa uvijek si sve govorimo. 506 00:46:04,234 --> 00:46:08,429 Ne znam. Zar nismo rekli prerezati pup�anu vrpcu? 507 00:46:08,554 --> 00:46:14,673 Ja tebe ne pitam s kim spava�. -Pa pitaj me. Ali ne pamtim imena. 508 00:46:20,073 --> 00:46:24,513 Da nije ono na� frend? -Jest. -Sli�i Poulardu. 509 00:46:29,432 --> 00:46:33,907 Dobar dan, policija. Jeste li vi Roland Poulard? -Jesam. 510 00:46:34,032 --> 00:46:36,947 Jeste li kad bili u prihvatili�tu Saint-Justin? 511 00:46:37,072 --> 00:46:40,826 �alje vas ono sme�e s kojim sam se po�orao? -Ne, tvoja �ena. 512 00:46:40,951 --> 00:46:43,226 Zna�i li ti �to ime Ronaldo Fuentes? 513 00:46:43,351 --> 00:46:49,226 Da, tip iz prihvatili�ta. Meksikanac. -Ima li on kakvu gara�u, podrum? 514 00:46:49,351 --> 00:46:54,505 Imao je nekakvu gara�u. �ak sam odlagao stvari ondje. 515 00:46:54,630 --> 00:46:58,585 Znate li adresu? -Ne znam. 516 00:46:58,710 --> 00:47:01,945 Ali mo�da bih je znao na�i. 517 00:47:02,070 --> 00:47:07,709 U redu. Ostavi kolica, idemo. -Bi li mu pri�uvao stvari? 518 00:47:09,749 --> 00:47:14,429 Gilou, nazovi Tintina. Neka do�e. 519 00:47:20,068 --> 00:47:23,068 Dolazim. 520 00:47:27,507 --> 00:47:34,827 Na�elnik Br�mont. -Ovdje insp. Fromentin. Imam novosti. -Slu�am. 521 00:47:47,426 --> 00:47:49,461 Elena? 522 00:47:49,586 --> 00:47:52,341 �to radi�? -Bje�im. 523 00:47:52,466 --> 00:47:57,380 Luda si! Niko �e ti pobiti obitelj! Misli na roditelje, na sestricu! 524 00:47:57,505 --> 00:47:59,780 Ne brini se! 525 00:47:59,905 --> 00:48:02,665 �ekaj! 526 00:48:06,384 --> 00:48:07,939 Uzmi. -Ne�u. 527 00:48:08,064 --> 00:48:10,339 Da te nisam �ula, uzmi! 528 00:48:10,464 --> 00:48:15,864 Vratit �u se po tebe. -�uvaj se! 529 00:49:29,658 --> 00:49:33,138 Hej? -Ovdje smo! 530 00:49:33,977 --> 00:49:36,492 Ova je. -Siguran si? -Siguran. 531 00:49:36,617 --> 00:49:41,537 Rekao sam mu da ima velik lokot za tu kramu. 532 00:49:43,817 --> 00:49:46,331 Izvoli. 533 00:49:46,456 --> 00:49:48,731 Mo�da da obavijesti� Robana? 534 00:49:48,856 --> 00:49:52,811 Ne �elim se obrukati ako nema ni�ega. Ho�e� otpratiti Poularda? 535 00:49:52,936 --> 00:49:56,896 Hajde, Gilou. -Govorim ti to radi tebe. 536 00:49:58,215 --> 00:50:00,735 Jebemu! 537 00:50:22,214 --> 00:50:24,973 Pomozi, Gilou! 538 00:50:26,293 --> 00:50:29,293 Nema ni�ega. Samo zid. 539 00:50:35,412 --> 00:50:38,412 Nema ni�ega! Idemo! 540 00:50:39,732 --> 00:50:42,732 Nema ni�ega. 541 00:50:44,052 --> 00:50:47,047 Ma dosta! Nema ni�ega! 542 00:50:47,172 --> 00:50:52,326 Nema ni�ega! -Ima, tra�i! Jebemu. 543 00:50:52,451 --> 00:50:55,451 Sranje! 544 00:50:57,491 --> 00:51:01,211 To je to! To je to! 545 00:51:23,649 --> 00:51:26,649 Mo�emo. Vrata! 546 00:51:28,208 --> 00:51:30,728 Idemo. 547 00:51:34,208 --> 00:51:37,688 Druga vrata! 548 00:52:00,366 --> 00:52:04,325 Mo�e� li, Tintine? -Mogu. 549 00:52:16,444 --> 00:52:18,964 Jebote. 550 00:52:40,922 --> 00:52:44,882 C�lijina nau�nica, Laure! 551 00:52:48,842 --> 00:52:51,357 Smrade! 552 00:52:51,482 --> 00:52:53,772 Imam te sme�e jedno! 553 00:52:54,100 --> 00:52:59,100 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 554 00:53:02,100 --> 00:53:06,100 Preuzeto sa www.titlovi.com 47235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.