Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,376 --> 00:00:20,995
Ik kan er niet meer tegen.
2
00:00:26,377 --> 00:00:28,332
Ik hou van je.
3
00:00:28,834 --> 00:00:31,204
Ik hou van je.
4
00:00:31,419 --> 00:00:33,622
Het is belangrijk...
5
00:00:35,168 --> 00:00:37,241
Ik hou van je.
6
00:00:38,502 --> 00:00:41,499
Ik ga niet bij je weg, Julien.
7
00:00:43,793 --> 00:00:46,246
Je weet dat ik er zal zijn.
8
00:00:46,625 --> 00:00:47,740
Bij jou.
9
00:00:48,001 --> 00:00:49,956
Ik hou van je.
10
00:00:50,501 --> 00:00:53,996
Zonder jouw stem ben ik verloren
in een land van stilte.
11
00:00:54,916 --> 00:00:56,743
Dat is niet erg dapper.
12
00:00:56,960 --> 00:00:59,363
Liefde is niet dapper.
-Stil.
13
00:01:02,583 --> 00:01:07,039
LIFT NAAR HET SCHAVOT
14
00:02:29,708 --> 00:02:31,116
Hoe laat is het?
15
00:02:33,624 --> 00:02:36,456
Zeven uur.
-Kus me.
16
00:02:38,790 --> 00:02:43,448
Ik wacht op je op het terras
van Royal Cam�e, zoals altijd.
17
00:02:43,666 --> 00:02:49,366
Als alles achter de rug is, pak je je
grote auto en stop je voor het terras.
18
00:02:49,623 --> 00:02:52,029
Ik stap bij je in de auto...
19
00:02:52,957 --> 00:02:55,659
...en dan zijn we vrij. Vrij, Julien.
20
00:02:55,999 --> 00:02:57,277
Goed.
21
00:02:57,498 --> 00:03:00,497
Ik wacht op je. Alleen op jou.
22
00:03:03,790 --> 00:03:06,362
Tot over een half uur.
23
00:03:10,124 --> 00:03:11,665
Florence...
24
00:03:44,415 --> 00:03:47,828
Genevi�ve.
-Monsieur Tavernier.
25
00:03:48,040 --> 00:03:49,830
Wil je nog even blijven?
26
00:03:50,456 --> 00:03:54,201
Ik weet dat het zaterdag is,
maar ik moet iets afmaken.
27
00:03:55,206 --> 00:03:58,951
Soci�t� Carala, zegt u het maar.
Een moment.
28
00:03:59,165 --> 00:04:02,576
Geen probleem. U weet toch
dat ik altijd als laatste wegga?
29
00:04:02,789 --> 00:04:05,195
Ik wil niet gestoord worden.
30
00:04:06,331 --> 00:04:09,413
Monsieur Carala, telefoon uit Londen.
31
00:04:09,914 --> 00:04:12,581
Goed. Prima.
32
00:04:12,789 --> 00:04:14,531
Altijd even aardig.
33
00:04:15,123 --> 00:04:20,658
Monsieur Carala gaat zo naar Gen�ve.
Hij kan u niet spreken.
34
00:04:21,456 --> 00:04:23,080
Goed, meneer.
35
00:07:10,578 --> 00:07:14,524
Echt, Tavernier,je bent vaak te laat.
36
00:07:14,828 --> 00:07:19,118
Toen je oorlog voerde in Indo-China
was dat niet zo erg.
37
00:07:19,329 --> 00:07:21,319
Een nederlaag meer of minder...
38
00:07:21,703 --> 00:07:27,238
Maar nu werk je aan een serieuze zaak.
We leven niet in een droom.
39
00:07:27,453 --> 00:07:29,243
Ik word verwacht in Gen�ve.
40
00:07:31,036 --> 00:07:33,359
Hier is het document.
41
00:07:38,870 --> 00:07:41,156
Dat is toch grappig.
42
00:07:44,578 --> 00:07:50,941
Je bent een bewonderenswaardig man.
Je bent als een vriend voor mij.
43
00:07:52,328 --> 00:07:56,238
Een interessant document
als je het begrijpt.
44
00:07:56,453 --> 00:07:59,653
Ik wist dat ik een held nodig had
voor mijn zaken.
45
00:07:59,870 --> 00:08:01,694
Een gepensioneerde held.
46
00:08:01,911 --> 00:08:07,859
Voor dit soort zaken hebben we engelen
nodig. Parachutisten zijn engelen.
47
00:08:08,077 --> 00:08:13,777
Dit is goed. Geologische profielen,
details over boringen...
48
00:08:14,660 --> 00:08:17,907
Onze veiligheidsdienst is goed.
49
00:08:18,118 --> 00:08:20,655
Ze weten bijna evenveel
als de Amerikanen.
50
00:08:21,286 --> 00:08:23,691
Een pijplijnproject.
51
00:08:25,535 --> 00:08:27,490
Daar maken ze een fout.
52
00:08:27,702 --> 00:08:32,609
Een pijplijn door Marokko is
verstandiger. Dat is langer, maar wel
veiliger.
53
00:08:40,286 --> 00:08:42,323
Is dit een grap of zo?
54
00:08:44,077 --> 00:08:45,819
Is het geen grap?
55
00:08:46,035 --> 00:08:48,868
Wat dan?
Gaat het om geld?
56
00:08:50,494 --> 00:08:52,899
Ik ben niet bang voor jou.
57
00:08:53,119 --> 00:08:56,365
Ik ben eraan gewend dat mensen
een hekel aan me hebben.
58
00:08:56,577 --> 00:09:01,814
Bovendien ben je niet moedig. In de
oorlog wel, maar niet voor grote dingen.
59
00:09:02,035 --> 00:09:05,898
U spot met oorlog,
maar u leeft er wel van.
60
00:09:06,118 --> 00:09:08,607
Hoeveel heeft Indo-China u opgeleverd?
61
00:09:08,826 --> 00:09:10,617
En Algerije nu?
62
00:09:11,785 --> 00:09:17,022
Toon respect voor oorlogen.
Zij zorgen voor uw inkomen.
63
00:09:17,243 --> 00:09:19,567
Wat is dat voor wapen?
64
00:09:20,659 --> 00:09:23,194
Wie heeft je mijn revolver gegeven?
65
00:11:13,866 --> 00:11:16,484
Nu kun je heel wat onzin opschrijven.
66
00:11:18,075 --> 00:11:20,196
De kapitein is zeker in slaap gevallen.
67
00:11:20,408 --> 00:11:25,313
Ik mocht hem niet storen.
-We kunnen niet tot middernacht blijven.
68
00:11:25,658 --> 00:11:27,648
Ik bel 'm even.
69
00:11:30,699 --> 00:11:33,483
Lachen als je je vinger er insteekt.
70
00:11:34,783 --> 00:11:37,105
Hij neemt niet op.
71
00:11:52,407 --> 00:11:54,113
Ik ken de kapitein.
72
00:11:54,325 --> 00:11:57,275
Ja, het spijt me. Hij komt eraan.
73
00:12:19,324 --> 00:12:22,025
Kapitein...
-Goedenavond, Maurice.
74
00:12:22,574 --> 00:12:24,861
Zijn wij de laatsten?
-Ja.
75
00:12:26,573 --> 00:12:31,645
Heb je monsieur Carala zien weggaan?
-Nee, ik heb de verdieping wel gecheckt.
76
00:12:31,865 --> 00:12:36,356
Hij zal wel weg zijn.
Zijn trein vertrok om kwart voor.
77
00:12:49,531 --> 00:12:54,864
Wat een vreemde man toch onze baas. Hij
vertrekt altijd zonder Lets te zeggen.
78
00:12:55,156 --> 00:13:00,490
Hij neemt 'n taxi en vertrekt als 'n
dief. -Wanneer komt hij terug?
79
00:13:00,698 --> 00:13:04,940
Dat weten we nooit. De laatste keer dat
hij tankers kocht, ging hij naar Napels.
80
00:13:05,156 --> 00:13:07,194
Hij doet het zo weer.
81
00:13:07,406 --> 00:13:09,563
Napels is ongezond.
82
00:13:18,739 --> 00:13:22,603
Kapitein...
-Ik ben geen kapitein meer.
83
00:13:26,280 --> 00:13:29,314
Goedenavond, Genevi�ve.
-Nog een fijne zondag.
84
00:13:31,781 --> 00:13:36,071
Het is geweldig om over fantastische
dingen te dagdromen.
85
00:13:36,280 --> 00:13:40,226
Ik overdrijf niet, Louis.
Het is echt geweldig.
86
00:13:40,489 --> 00:13:45,727
Hoe je het ook wendt of keert.
Je kunt het niet voelen zoals ik.
87
00:13:45,948 --> 00:13:50,651
Inderdaad,je bent intelligenter.
Je leest en je hebt choquerende idee�n.
88
00:13:51,906 --> 00:13:53,979
Wat een belachelijk jack.
89
00:13:54,948 --> 00:13:57,352
Kijk, monsieur Tavernier.
90
00:13:57,906 --> 00:14:02,693
Hij parkeert z'n auto op het zebrapad.
Hij heeft lak aan de politie.
91
00:14:03,989 --> 00:14:05,944
Dag, monsieur Tavernier.
92
00:14:06,155 --> 00:14:08,193
Vind je niet dat hij klasse heeft?
93
00:14:08,405 --> 00:14:12,814
Hij heeft in Indo-China gezeten,
daarna in Noord-Afrika als legionair.
94
00:14:13,030 --> 00:14:17,354
Nu doet hij zaken. Sinds een maand
koopt hij heel veel bloemen.
95
00:14:17,571 --> 00:14:20,653
Kijk nou. Hij drukt op een knop
en het dak gaat open.
96
00:14:20,862 --> 00:14:23,103
Van zo'n leven droom ik.
97
00:14:23,322 --> 00:14:24,945
Dat is al zo oud.
98
00:14:31,530 --> 00:14:33,402
Dat is slim.
99
00:16:03,027 --> 00:16:05,019
Florence wacht op me.
100
00:16:08,653 --> 00:16:10,111
De motor loopt.
101
00:16:17,112 --> 00:16:20,559
Dag, tot maandag.
Sluit u af?
102
00:16:20,778 --> 00:16:22,933
Is goed. Fijne avond.
103
00:16:26,862 --> 00:16:30,558
Als hij je betrapt, krijg je 'n pak
slaag. -Dat betwijfel ik.
104
00:16:30,778 --> 00:16:35,483
Je kent hem niet. Hij heeft oorlogs-
medailles en verschillende littekens.
105
00:16:35,695 --> 00:16:37,520
Geweldig.
-Fijn, hoor.
106
00:16:37,737 --> 00:16:39,894
Straks komen we te laat.
107
00:16:40,319 --> 00:16:42,986
Kom, we gaan eten. Ik heb honger.
108
00:16:44,112 --> 00:16:47,725
Altijd als we uitgaan,
doe jij iets wat de avond verpest.
109
00:16:50,861 --> 00:16:52,651
Stap je nog in?
110
00:16:52,861 --> 00:16:57,353
Ben je gek geworden? Kom eruit. Als je
een ongeluk krijgt, zorg ik niet voor
je.
111
00:16:59,403 --> 00:17:01,227
Ik word niet goed van je.
112
00:17:01,444 --> 00:17:03,649
Iedereen kijkt naar ons.
113
00:17:14,277 --> 00:17:16,647
Hij heeft ruitenwissers.
114
00:17:20,403 --> 00:17:22,109
Voorzichtig.
115
00:18:08,818 --> 00:18:10,525
Julien.
116
00:18:36,067 --> 00:18:41,353
Goedenavond, mevrouw.
Nog altijd gelukkig met uw schatje?
117
00:18:41,567 --> 00:18:46,390
Een Dauphine is toch een schatje?
-Ik ben zeer tevreden. Bedankt.
118
00:18:46,608 --> 00:18:49,773
De perfecte auto voor een Parisienne.
119
00:18:49,984 --> 00:18:54,109
Gelukkig, erg gelukkig.
120
00:18:54,901 --> 00:18:57,769
Die imbeciel blijft maar kletsen.
121
00:18:59,025 --> 00:19:01,857
Julien met dat jonge grietje.
122
00:19:02,067 --> 00:19:03,691
Waarom?
123
00:19:04,942 --> 00:19:09,067
Dat was het meisje
van de bloemenwinkel.
124
00:19:09,942 --> 00:19:14,564
Dat kan toch niet.
Dat zou te goedkoop zijn.
125
00:19:15,525 --> 00:19:19,768
Hij durfde het niet.
Hij heeft niet geschoten.
126
00:19:20,150 --> 00:19:21,975
Een lafaard.
127
00:19:22,276 --> 00:19:26,269
Julien is een lafaard.
Hij is bang om gelukkig te zijn.
128
00:19:26,483 --> 00:19:28,937
Mijn hartelijke groeten, madame Carala.
129
00:19:42,233 --> 00:19:45,398
Waar gaan we heen?
-Naar de snelweg.
130
00:19:45,608 --> 00:19:47,433
Wat zal hij boos zijn.
131
00:19:47,984 --> 00:19:52,308
Zal hij de politie waarschuwen?
-Hij doet maar wat hij wil.
132
00:19:52,608 --> 00:19:56,270
We moeten 'm op dezelfde
plek terugzetten.
133
00:19:56,524 --> 00:19:59,477
We hebben z'n weekend al verpest.
134
00:20:07,941 --> 00:20:10,809
Olievelden van Djelfa. Zegt dat je iets?
135
00:20:13,108 --> 00:20:15,478
Geef z'n handschoenen.
-Hier.
136
00:20:16,859 --> 00:20:20,105
Kijk een minicamera.
137
00:20:20,315 --> 00:20:26,892
Ongelooflijk. Een vriend uit Duitsland
heeft bijna zo'n zelfde meegenomen.
138
00:20:31,691 --> 00:20:33,646
Ik krijg 'm niet open.
139
00:20:35,565 --> 00:20:38,184
Geef z'n regenjas.
140
00:20:53,566 --> 00:20:55,686
Geen vingerafdrukken.
141
00:20:55,941 --> 00:20:58,511
Dit is geen wapen voor amateurs.
142
00:20:59,648 --> 00:21:04,935
Een revolver. Een spionnencamera.
Olievelden in Djelfa.
143
00:21:05,148 --> 00:21:07,719
Een vreemde snuiter.
Het is een louche type.
144
00:21:07,940 --> 00:21:12,563
Misschien is hij geheim agent.
Het zou me niets verbazen.
145
00:21:45,940 --> 00:21:48,475
Ik wist het wel.
146
00:21:48,689 --> 00:21:50,764
Heeft er niemand gebeld?
147
00:21:52,064 --> 00:21:56,059
Je bent vrij vanavond.
Ik eet niet thuis.
148
00:24:24,645 --> 00:24:26,601
Wat doe je?
149
00:24:27,563 --> 00:24:29,767
Dat kan ik jou ook vragen.
150
00:24:32,063 --> 00:24:33,934
Het is laat.
151
00:24:34,146 --> 00:24:36,763
Ga naar huis.
152
00:24:58,769 --> 00:25:02,385
Hebt u monsieur Tavernier gezien?
-Ja, vanmiddag.
153
00:25:02,604 --> 00:25:05,056
En vanavond?
-Nee.
154
00:25:46,435 --> 00:25:51,140
Hebt u monsieur Tavernier gezien?
-Nee, mevrouw.
155
00:25:51,352 --> 00:25:55,393
Heeft hij niet gebeld?
-Nee.
156
00:28:41,100 --> 00:28:43,672
Nu overdrijf je echt.
157
00:28:50,183 --> 00:28:55,848
Dit is al de derde keer. Ik ben het zat.
Het is steeds hetzelfde.
158
00:28:56,058 --> 00:28:58,214
Je houdt van autorijden of niet.
159
00:29:10,017 --> 00:29:12,885
Een Mercedes 300 SL.
160
00:29:18,849 --> 00:29:20,592
Het zijn buitenlanders.
161
00:29:20,808 --> 00:29:23,509
Denen.
-Nee, Duitsers.
162
00:29:24,390 --> 00:29:26,264
Voorzichtig.
163
00:29:45,224 --> 00:29:50,295
145 plankgas. Wat een trage bak.
Nou ik benijd jouw Tavernier niet.
164
00:29:59,514 --> 00:30:02,383
Snel,je kunt ze inhalen.
165
00:30:27,057 --> 00:30:29,213
Ongedeerd?
-Ik ben het gewend.
166
00:30:29,432 --> 00:30:34,302
Dat is m'n eerste ongeluk met die wagen.
Daar moet op gedronken worden.
167
00:30:34,516 --> 00:30:36,339
Horst Bencker uit M�nchen.
168
00:30:36,806 --> 00:30:39,011
Mijn man, Julien Tavernier.
169
00:30:39,224 --> 00:30:43,679
Een huwelijksreis.
We gaan de champagne koud zetten.
170
00:30:44,516 --> 00:30:46,885
Laten we in dit motel overnachten.
171
00:30:47,098 --> 00:30:50,509
Ik heb erover gelezen.
Het heeft appartementen en een garage.
172
00:30:50,723 --> 00:30:54,551
Weet je wel wat je zegt?
Ik heb pas een scooter gejat.
173
00:30:54,764 --> 00:30:58,426
Misschien word ik gezocht.
-Maar toch niet hier?
174
00:30:59,223 --> 00:31:01,925
Bovendien zei ik
dat je Julien Tavernier heette.
175
00:31:02,140 --> 00:31:06,300
En die Duitsers dan?
-Dat zijn toch Duitsers?
176
00:31:07,473 --> 00:31:10,754
Regel jij het maar.
Ze mogen mij niet zien.
177
00:31:15,932 --> 00:31:19,297
Ik schrijf ons in als monsieur
en madame Tavernier.
178
00:31:34,639 --> 00:31:37,092
Blijven jullie hier overnachten?
-Ja.
179
00:31:39,806 --> 00:31:44,712
Nee, ik heb hem niet meer gezien
en die andere man ook niet.
180
00:31:44,930 --> 00:31:48,675
Maar als u wilt...
Tot uw dienst.
181
00:31:50,971 --> 00:31:54,717
Om negen uur dus.
182
00:31:56,555 --> 00:31:59,637
Monsieur en madame Tavernier.
183
00:32:01,181 --> 00:32:05,221
Kamer 11, naast monsieur
en madame Bencker.
184
00:32:16,472 --> 00:32:18,841
Wat een motor.
185
00:32:19,764 --> 00:32:23,378
Waarom is hij zo gebogen?
-Dan is hij compacter.
186
00:32:24,805 --> 00:32:28,052
Waar zijn de carburators?
-Die zijn er niet.
187
00:32:47,097 --> 00:32:52,843
Monsieur Tavernier, u bent mijn gast.
-Dat kan ik niet accepteren.
188
00:32:53,055 --> 00:32:59,585
Ik sta erop. Ik hou van sport
en u bent een goede chauffeur.
189
00:32:59,805 --> 00:33:04,178
Bovendien kwamen we bijna samen
om het leven, dus toe.
190
00:33:04,762 --> 00:33:06,255
Kom verder.
191
00:33:11,887 --> 00:33:17,221
Mijn favoriete champagne. Die konden
we tijdens de bezetting niet krijgen.
192
00:33:26,138 --> 00:33:27,416
Niet voor hem.
193
00:33:27,637 --> 00:33:31,880
Jammer, als ik had geweten
dat u niet tegen champagne kon...
194
00:33:32,096 --> 00:33:37,132
Sorry, maar ik ben van een generatie
die andere dingen belangrijker vindt.
195
00:33:37,345 --> 00:33:40,427
De bezetting, Indo-China, Algerije.
196
00:33:40,636 --> 00:33:42,959
Bravo. Op Europa.
197
00:34:00,261 --> 00:34:03,673
Het was een strijd van man tot man,
met messen.
198
00:34:04,512 --> 00:34:07,344
Vreselijk klimaat, muggen, tijgers...
199
00:34:07,553 --> 00:34:10,338
Duitsers.
-Hoe bedoelt u?
200
00:34:10,887 --> 00:34:14,631
Ja, in Indo-China, monsieur Tavernier.
201
00:34:16,220 --> 00:34:18,294
Daar hebt u toch Duitsers gezien?
202
00:34:18,512 --> 00:34:20,337
Nee, nooit.
203
00:34:24,095 --> 00:34:26,216
En in het vreemdelingenlegioen?
204
00:34:27,136 --> 00:34:30,467
Natuurlijk. Het zijn goede soldaten.
205
00:34:31,511 --> 00:34:35,801
U vlijt me.
-Nee, ik meen het.
206
00:34:36,970 --> 00:34:40,583
Ik was met oud-soldaten van Rommel.
207
00:34:49,427 --> 00:34:51,916
Ik heb precies dezelfde...
208
00:34:52,136 --> 00:34:57,551
...alleen heb ik 'm laten liggen
in Antwerpen bij vrienden.
209
00:34:57,761 --> 00:35:01,043
Kun je het makkelijk laten ontwikkelen?
-Ja,je kunt het overal laten doen.
210
00:35:01,261 --> 00:35:03,879
Zelfs hier in het motel.
211
00:35:04,095 --> 00:35:05,502
Wacht eens.
212
00:35:07,636 --> 00:35:10,338
Er staan nog drie foto's op.
213
00:35:13,885 --> 00:35:17,831
Wij Duitsers houden niet van oorlog.
-Jullie wekken anders een andere indruk.
214
00:35:18,052 --> 00:35:21,833
U praat als een Fransman
van de oude generatie.
215
00:35:23,970 --> 00:35:27,003
We zijn vooral handelsreizigers.
216
00:35:28,010 --> 00:35:32,004
Als je in uniform reist,
word je opgemerkt.
217
00:35:34,511 --> 00:35:35,789
Louis...
218
00:35:36,344 --> 00:35:38,133
Julien.
219
00:35:38,426 --> 00:35:40,383
Het kan me niet schelen.
220
00:35:42,302 --> 00:35:45,252
Luister, m'n beste monsieur Tavernier...
221
00:35:45,468 --> 00:35:50,920
Oorlog is niet alleen vreselijk,
maar ook nog tijdverspilling.
222
00:35:54,510 --> 00:35:57,343
Deze wordt veel door de Pruisen
gedronken.
223
00:35:58,218 --> 00:36:02,757
Maar ik ben geen Pruis.
Ik kom oorspronkelijk uit...
224
00:36:03,384 --> 00:36:06,751
Kijk, de vrouwen zijn weg.
225
00:36:06,968 --> 00:36:09,504
Laten we een luchtje scheppen.
226
00:36:09,718 --> 00:36:15,003
'Natuur is een enorme bron
van troost,' zei Goethe.
227
00:36:15,218 --> 00:36:19,627
Ik hoef niet getroost te worden.
-Hij dacht daarbij niet per se aan u.
228
00:36:38,717 --> 00:36:42,297
Waarschuw de eigenaar.
229
00:37:20,883 --> 00:37:24,296
Ze zijn sterk, h�?
-Nee, hoor.
230
00:37:24,508 --> 00:37:27,340
'En onderweg verliezen wij de kracht.'
231
00:37:28,008 --> 00:37:30,462
Maak u geen zorgen om de vrouwen.
232
00:37:30,925 --> 00:37:34,125
Je zou onderwaterfoto's moeten maken.
233
00:37:35,675 --> 00:37:42,631
Ik heb een charmante neef,
Ludwig Von Malhausen.
234
00:37:42,842 --> 00:37:44,796
Ken je hem?
-Nee.
235
00:37:45,008 --> 00:37:50,922
Je hebt 'm vast weleens gezien in Capri.
Hij is er altijd.
236
00:37:51,134 --> 00:37:53,089
Nou, wat zei ik?
237
00:37:53,299 --> 00:37:56,548
'Zo kan men nog lachen.'
238
00:38:02,842 --> 00:38:04,832
M'n beste monsieur Tavernier...
239
00:38:05,050 --> 00:38:09,292
...hoewel u niet zo heet,
en u ook nooit soldaat bent geweest...
240
00:38:09,508 --> 00:38:11,878
...word nu toch niet misselijk.
241
00:38:12,091 --> 00:38:13,335
Rustig.
242
00:38:14,424 --> 00:38:17,173
Laat u ook niet door de bliksem treffen.
243
00:38:17,382 --> 00:38:19,872
Het was een leuke grap.
244
00:38:20,092 --> 00:38:22,544
Laten we naar binnen gaan.
245
00:38:25,257 --> 00:38:28,624
Die worden zo kletsnat.
246
00:38:32,508 --> 00:38:34,498
Ik heb je koningin.
247
00:38:35,006 --> 00:38:38,006
Ze zijn grappig die Fransozen.
248
00:38:38,215 --> 00:38:42,424
Hoe zei hij ook weer dat ze heette?
Tavernier.
249
00:39:02,090 --> 00:39:03,797
Kom in bed.
250
00:39:04,507 --> 00:39:06,960
Julien Tavernier.
251
00:39:34,090 --> 00:39:35,287
Julien...
252
00:39:37,089 --> 00:39:39,625
Ik zou je overal hebben gezocht.
253
00:45:58,418 --> 00:46:02,908
Hebt u Julien vanavond gezien?
-Nee, vanavond niet.
254
00:46:41,083 --> 00:46:43,703
Ik ben je die nacht kwijtgeraakt.
255
00:46:44,458 --> 00:46:46,781
Ik had je met rust moeten laten...
256
00:46:47,000 --> 00:46:51,289
...en je niet moeten kussen
of je gezicht moeten strelen.
257
00:46:52,291 --> 00:46:57,031
Als je Simon niet hebt
vermoord, jammer.
Als je bang was, des te beter.
258
00:46:57,249 --> 00:47:02,120
Maar je moet terugkomen.
Je moet bij me zijn.
259
00:47:02,791 --> 00:47:06,156
Julien, je moet.
260
00:47:07,208 --> 00:47:08,784
Echt.
261
00:47:10,417 --> 00:47:14,789
Ken ik u niet? Christian Subervie.
262
00:47:14,999 --> 00:47:18,862
Een vriend van Julien.
We hebben elkaar een keer gezien.
263
00:47:19,082 --> 00:47:22,827
Ik kan het me vaag herinneren.
U hebt gedronken.
264
00:47:23,249 --> 00:47:27,290
Dat klopt. Julien is niet te vertrouwen.
265
00:47:27,499 --> 00:47:31,243
Ik heb hem in Algerije leren kennen.
-Was u officier?
266
00:47:31,457 --> 00:47:36,079
Nee, ik was daar om koelkasten
te verkopen.
267
00:47:36,458 --> 00:47:40,321
Hij heeft vast een vriendin.
Z'n vrienden zien hem niet meer.
268
00:47:40,541 --> 00:47:44,949
Yvonne, geef me er nog een.
-Mag ik een kir royal?
269
00:47:45,166 --> 00:47:48,660
Nee, ik ben met een vriendin
van Julien.
270
00:47:49,749 --> 00:47:51,491
Ik heb hem gezien.
271
00:48:04,624 --> 00:48:06,698
Een kir royal voor haar.
272
00:48:06,916 --> 00:48:09,616
Hij heeft een vriendin.
273
00:48:09,831 --> 00:48:12,995
Hij reed voorbij
en keek niet eens naar me.
274
00:48:13,207 --> 00:48:17,615
Vanavond?
-Nee, vorige week misschien.
275
00:48:17,831 --> 00:48:20,913
Julien heeft maling aan vrouwen.
276
00:48:21,124 --> 00:48:22,782
Julien is aardig.
277
00:48:53,080 --> 00:48:54,029
V�ro...
278
00:48:57,747 --> 00:48:59,822
...wakker worden. We gaan.
279
00:49:00,705 --> 00:49:03,988
Knijpen we er stiekem tussenuit?
-Snel, nu het nog onweert.
280
00:49:31,164 --> 00:49:32,740
Ik ben zover.
281
00:49:54,497 --> 00:49:56,867
Wat gaan we doen?
-Lopen.
282
00:50:14,205 --> 00:50:16,824
Louis, ben je gek geworden?
283
00:50:18,163 --> 00:50:22,158
Maak je niet druk. Stap in.
Dat zal een les voor ze zijn.
284
00:50:22,371 --> 00:50:25,073
Bovendien moeten we
onze sporen uitwissen.
285
00:50:47,704 --> 00:50:50,572
Problemen met de versnelling?
286
00:50:51,329 --> 00:50:54,493
Zoek je de eerste versnelling?
Die heb ik verstopt.
287
00:50:57,954 --> 00:50:58,984
Handen omhoog.
288
00:51:08,955 --> 00:51:10,779
Kom niet dichterbij.
289
00:51:41,537 --> 00:51:44,238
We moeten maken dat we wegkomen.
290
00:52:44,370 --> 00:52:47,735
Stop bij de brug.
We lopen naar mijn huis.
291
00:52:59,245 --> 00:53:01,530
Louis, de regenjas.
292
00:53:53,035 --> 00:53:54,611
Ik ben de lul.
293
00:53:55,868 --> 00:53:58,783
Zeg dat je bang was.
294
00:53:58,993 --> 00:54:01,943
Ik was niet bang,
maar hij kwam dichterbij.
295
00:54:02,160 --> 00:54:06,485
Had die revolver maar niet in de auto
gelegen. Dat zijn gevaarlijke dingen.
296
00:54:07,910 --> 00:54:10,231
Zullen ze allebei dood zijn?
297
00:54:10,493 --> 00:54:14,534
Chirurgen verrichten wonderen.
Ze opereren zelfs aan het hart.
298
00:54:14,742 --> 00:54:17,065
Mij maken ze een kopje kleiner.
-Zwijg.
299
00:54:17,284 --> 00:54:19,489
We hebben nog een paar uur.
300
00:54:22,743 --> 00:54:24,733
Wat gaan ze met ons doen?
301
00:54:25,827 --> 00:54:32,355
Ze zullen ons uit elkaar halen. Jij gaat
bij de mannen, ik bij de vrouwen.
302
00:54:32,576 --> 00:54:34,447
Dat wil ik niet.
303
00:54:37,575 --> 00:54:40,739
We zullen alleen in krantenartikelen
nog samen zijn.
304
00:54:40,951 --> 00:54:43,236
De lezers zullen het begrijpen.
305
00:54:43,992 --> 00:54:47,074
Wat zullen ze begrijpen?
-Alles.
306
00:54:48,783 --> 00:54:52,197
Ze zullen je niet onthoofden.
-Jawel, ik ben oud genoeg.
307
00:54:52,409 --> 00:54:55,111
Ze mogen je geen pijn doen.
308
00:54:58,283 --> 00:55:00,155
We blijven bij elkaar.
309
00:55:00,409 --> 00:55:03,608
Als we geld hadden,
gingen we naar Zuid-Amerika.
310
00:55:04,367 --> 00:55:09,356
Onze foto op de voorpagina:
'De tragische geliefden'
311
00:55:09,784 --> 00:55:15,283
Jij redt je er wel uit. Je hebt niets
gedaan. Mijn leven is morgen voorbij.
312
00:55:15,492 --> 00:55:20,647
Ik blijf bij je.
-Je weet niet hoe de politie is.
313
00:55:21,200 --> 00:55:24,316
Nee, wij zijn sterker dan zij.
314
00:55:25,616 --> 00:55:27,489
We sterven samen.
315
00:55:27,700 --> 00:55:30,023
Wanneer?
-Nu meteen.
316
00:55:30,325 --> 00:55:31,902
Ik heb een middel.
317
00:55:42,741 --> 00:55:48,075
Je zult zien. Je voelt niets.
Je valt meteen in slaap.
318
00:55:56,116 --> 00:55:59,730
Later zullen ze over ons praten.
319
00:56:00,741 --> 00:56:03,028
We zullen een voorbeeld zijn.
320
00:56:07,992 --> 00:56:12,398
De muziek blijft spelen,
maar wij zullen dood zijn.
321
00:56:18,241 --> 00:56:21,358
Luister, V�ro...
-We moeten het doen.
322
00:56:53,031 --> 00:56:55,735
Koppen dicht. Het is niet grappig.
323
00:56:55,948 --> 00:56:58,982
De hele nacht ben ik als een gek
op zoek naar Julien.
324
00:56:59,198 --> 00:57:01,320
Zonder Lets te weten of te vinden.
325
00:57:03,157 --> 00:57:04,981
Ik heb koude voeten.
326
00:57:39,948 --> 00:57:42,354
Het stikt hier van de smerissen.
327
00:57:51,365 --> 00:57:53,237
Florence Carala.
328
00:57:54,489 --> 00:57:56,362
Zoals Carala?
329
00:57:56,573 --> 00:57:59,985
Zoveel Carala's zijn er niet.
Het is mijn man.
330
00:58:00,239 --> 00:58:03,023
Bent u madame Carala?
331
00:58:03,239 --> 00:58:06,356
Keurt u ons huwelijk af?
-Niet op ingaan.
332
00:58:06,573 --> 00:58:09,570
Wat deed u op Rue de Madeleine
om vijf uur 's ochtends?
333
00:58:09,781 --> 00:58:12,613
Ik ging naar de mis.
-Met hem?
334
00:58:12,822 --> 00:58:13,771
Uiteraard.
335
00:58:22,530 --> 00:58:26,855
Neemt u mij niet kwalijk, madame Carala.
Het is een vergissing.
336
00:58:27,073 --> 00:58:31,445
Hou toch op. Ga nu niet opeens kruipen.
337
00:58:31,656 --> 00:58:34,737
Carala is maar een wapenhandelaar
en een zak.
338
00:58:34,947 --> 00:58:37,945
Laat me met rust.
-Laat maar.
339
00:58:38,572 --> 00:58:41,191
Bel naar mijn huis
en zeg dat de chauffeur me haalt.
340
00:59:00,572 --> 00:59:06,152
Kom je vaker op het politiebureau?
-Soms na een nacht doorzakken.
341
00:59:06,406 --> 00:59:10,564
Julien ook?
-Hij is mijn makker.
342
00:59:11,155 --> 00:59:13,644
Hij maakt het de politie niet makkelijk.
343
00:59:13,988 --> 00:59:16,359
Misschien zit hij op een ander bureau.
344
00:59:17,155 --> 00:59:22,025
Dat zou kunnen. Laten we gaan kijken.
-Blijf rustig zitten.
345
00:59:22,738 --> 00:59:26,068
Hij zal dorst hebben.
-Hij zal moeten wachten.
346
00:59:26,281 --> 00:59:28,317
Dat is niet aardig.
347
00:59:39,487 --> 00:59:43,564
Commissaris Ch�rier, moordzaken.
Ik zit hier boven.
348
00:59:43,779 --> 00:59:44,976
Aangenaam.
349
00:59:46,280 --> 00:59:50,901
Ik hoop dat uw man ons
deze vergissing niet kwalijk neemt.
350
00:59:51,113 --> 00:59:54,727
Mijn man is naar Zwitserland.
Hij hoeft het niet te weten.
351
00:59:54,945 --> 00:59:59,402
Goed. U wordt niet eens geregistreerd.
-Dat zou helemaal mooi zijn.
352
00:59:59,612 --> 01:00:04,021
M'n man luncht vaak met de
minister van Binnenlandse Zaken.
353
01:00:04,238 --> 01:00:10,104
Natuurlijk, monsieur Carala zal wel vaak
lunchen vanwege zijn werk.
354
01:00:10,404 --> 01:00:14,185
Bijvoorbeeld...
-Ja?
355
01:00:16,987 --> 01:00:19,736
Heeft hij een werknemer
die Julien Tavernier heet?
356
01:00:24,529 --> 01:00:26,187
Ik geloof van wel.
357
01:00:28,571 --> 01:00:30,111
Ziet u wel.
358
01:00:30,945 --> 01:00:32,522
Misschien kent u hem.
359
01:00:35,487 --> 01:00:38,236
Ik heb hem twee of drie keer gezien.
360
01:00:38,446 --> 01:00:42,652
Wanneer hebt u hem
voor het laatst gezien?
361
01:00:45,320 --> 01:00:50,475
Grappig dat u dat vraagt.
Ik zag 'm gisteravond voorbijrijden.
362
01:00:51,070 --> 01:00:54,566
Op Boulevard Haussmann.
-Hoe laat?
363
01:00:54,778 --> 01:00:59,020
Zeven uur.
Nee, het was voor zevenen.
364
01:00:59,236 --> 01:01:01,144
Voor zevenen. Ok�.
365
01:01:01,570 --> 01:01:03,145
Was hij alleen?
366
01:01:03,987 --> 01:01:06,558
Er zat een jonge vrouw in de auto.
367
01:01:08,278 --> 01:01:11,026
Wat is er 'ok�', commissaris?
368
01:01:12,737 --> 01:01:18,521
U hebt net ongewild justitie
een grote dienst bewezen.
369
01:01:18,944 --> 01:01:20,899
We zoeken Julien Tavernier.
370
01:01:21,194 --> 01:01:24,726
Hij wordt verdacht van moord.
-Die Julien.
371
01:01:24,945 --> 01:01:26,224
Wie heeft hij vermoord?
372
01:01:26,444 --> 01:01:30,225
Z'n baas zal bedroefd zijn te horen dat
hij twee Duitse toeristen heeft
vermoord.
373
01:01:30,445 --> 01:01:31,770
Allemachtig.
374
01:01:32,194 --> 01:01:36,852
We hebben zijn jas, zijn auto
en zijn revolver gevonden.
375
01:01:37,070 --> 01:01:43,398
Hij was met een jonge vrouw en
dat maakt uw getuigenis zo interessant.
376
01:01:47,736 --> 01:01:49,975
Heb je een sigaret, schatje?
377
01:02:15,944 --> 01:02:19,356
Het spijt me vreselijk.
Ik hoop dat monsieur Carala...
378
01:02:23,526 --> 01:02:26,940
Heeft mijn man niet gebeld?
-Nee, madame.
379
01:02:27,402 --> 01:02:32,059
Zet monsieur Subervie af, breng mij
naar huis en zet de Dauphine klaar.
380
01:02:34,277 --> 01:02:36,102
Ik zie er niet uit.
381
01:02:37,402 --> 01:02:39,274
Ik ben gek geworden.
382
01:03:22,818 --> 01:03:26,230
U staat voor de Franse justitie.
383
01:03:27,110 --> 01:03:32,808
Ik ben hier zelf heen gekomen,
op een zondagmorgen nog wel.
384
01:03:33,234 --> 01:03:36,268
U moet de waarheid vertellen.
385
01:03:36,860 --> 01:03:41,317
Het onweerde. We waren gespannen
en konden niet slapen.
386
01:03:41,610 --> 01:03:43,932
Ik zag silhouetten.
387
01:04:03,817 --> 01:04:06,897
Het is moeilijk te zeggen.
-Hebt u hem wel of niet gezien?
388
01:04:07,108 --> 01:04:09,146
Het is hem. Zeker weten.
389
01:04:09,567 --> 01:04:10,764
De volgende.
390
01:04:17,774 --> 01:04:23,274
Eigenlijk is de vermeende verdachte
niet bij de receptie geweest.
391
01:04:23,483 --> 01:04:29,978
Ik heb de slachtoffers wel gezien
en de vrouw die met de verdachte was.
392
01:04:30,192 --> 01:04:32,099
Als u foto's van haar hebt.
393
01:04:32,317 --> 01:04:36,772
U kunt navragen dat ik altijd
goed heb meegewerkt.
394
01:04:36,983 --> 01:04:38,606
Volgende.
395
01:04:39,483 --> 01:04:45,349
Luister, commissaris.
-Ik ben de assistent van de procureur.
396
01:04:45,816 --> 01:04:50,806
Kunt u zich legitimeren?
-Ik protesteer tegen deze inbreuk.
397
01:04:51,025 --> 01:04:55,268
Mijn priv�-leven ligt op straat.
Ik ben Jacqueline Mauclair.
398
01:04:55,484 --> 01:04:56,761
Nou en?
399
01:04:57,609 --> 01:05:02,395
Die nieuwsgierige journalisten weer.
Laat ze binnen.
400
01:05:14,983 --> 01:05:22,851
Heren, vergeet niet dat ik leraar wilde
worden voor ik tot de advocatuur
toetrad.
401
01:05:23,066 --> 01:05:29,312
De zaak Drummond zal als een tragedie
van Racine binnen 24 uur rond zijn.
402
01:05:29,691 --> 01:05:32,262
De moord heeft 's nachts plaatsgevonden.
403
01:05:32,483 --> 01:05:35,599
De moordenaar is 's ochtends
ge�dentificeerd.
404
01:05:35,816 --> 01:05:38,932
Hij wordt vanavond of later ingerekend.
405
01:05:39,899 --> 01:05:46,607
De verdachte is Julien Tavernier.
Een oud-legerofficier, parachutist.
406
01:05:46,815 --> 01:05:50,512
Zijn auto, revolver en regenjas
zijn al in ons bezit.
407
01:05:50,732 --> 01:05:54,264
Getuigen hebben hem herkend
en de vrouw die bij hem was.
408
01:05:54,481 --> 01:05:59,352
Er kunnen verschillende motieven zijn
voor deze zinloze daad.
409
01:05:59,566 --> 01:06:05,147
Tavernier dronk en was heethoofdig.
Hij ging regelmatig op de vuist.
410
01:06:05,356 --> 01:06:10,263
Maar volgens mij
is dat geen volledige verklaring.
411
01:06:10,523 --> 01:06:15,145
De kamer van Duitsers lag
naast die van Tavernier...
412
01:06:15,356 --> 01:06:17,975
...en dat vergemakkelijkte de dingen.
413
01:06:18,191 --> 01:06:23,937
Het slachtoffer, madame Bencker,
was nog jong en erg mooi.
414
01:06:24,148 --> 01:06:27,478
Mogen we het lichaam zien?
-Geen sprake van.
415
01:06:27,690 --> 01:06:30,770
De zaak wordt gesloten
als de verdachte bekent.
416
01:06:30,981 --> 01:06:35,520
De politie handelde bliksemsnel.
Ze waren onmiddellijk ter plekke.
417
01:06:35,732 --> 01:06:38,849
Ik heb kunnen constateren...
418
01:06:39,066 --> 01:06:41,980
M'n beste Ch�rier, bent u er al?
419
01:06:42,190 --> 01:06:44,394
Dat was het voor vandaag.
420
01:06:53,231 --> 01:06:55,269
Hier is hij, de moordenaar.
421
01:06:55,481 --> 01:06:58,147
Al die ophef over een stomme misdaad.
422
01:07:15,773 --> 01:07:19,387
U denkt dat u alles kan maken.
Daar is het.
423
01:07:24,773 --> 01:07:28,019
Kapitein Tavernier een moordenaar?
Onzin.
424
01:07:28,939 --> 01:07:32,388
Wat verzint u nog meer?
-Hou toch op.
425
01:07:37,981 --> 01:07:40,812
Wacht even. Ik doe het licht aan.
426
01:07:53,688 --> 01:07:54,766
H�.
427
01:08:02,897 --> 01:08:08,182
Monsieur Carala wil niet
dat er in zijn spullen wordt gesnuffeld.
428
01:09:56,727 --> 01:09:58,435
Hij is weggesleept.
429
01:10:05,645 --> 01:10:07,351
Het is jammer.
430
01:10:10,686 --> 01:10:13,887
Vreselijk om dit te moeten meemaken.
431
01:10:21,686 --> 01:10:24,221
Waar gaat die nu heen?
432
01:10:38,143 --> 01:10:40,384
Dat is vreemd. Hij sluit nooit af.
433
01:10:43,602 --> 01:10:45,012
Allemachtig.
434
01:10:51,227 --> 01:10:52,934
Nee maar.
435
01:10:54,310 --> 01:10:56,431
Asjemenou.
436
01:10:59,143 --> 01:11:00,636
H�, agenten.
437
01:11:03,060 --> 01:11:06,841
Goed dat jullie er zijn.
Er ligt boven een dode.
438
01:11:07,061 --> 01:11:08,968
De baas.
-Wie?
439
01:11:09,186 --> 01:11:12,764
Monsieur Carala.
Het lijkt op zelfmoord.
440
01:11:45,768 --> 01:11:47,841
Madame Carala, alstublieft.
441
01:11:49,935 --> 01:11:51,309
Slaapt ze?
442
01:11:53,267 --> 01:11:56,716
Nee, laat haar maar slapen.
443
01:11:58,892 --> 01:12:00,799
Ik bel terug.
444
01:12:08,018 --> 01:12:10,387
Gaston.
-Monsieur Tavernier.
445
01:12:10,600 --> 01:12:16,265
Ik heb honger. Ik wil een grote koffie
met veel croissants op het terras.
446
01:12:19,935 --> 01:12:22,305
Moet ik de politie bellen?
-Ja.
447
01:13:05,018 --> 01:13:08,596
Dat is dezelfde meneer, papa.
448
01:13:08,808 --> 01:13:12,339
Kijk, dat is toch dezelfde meneer?
-Hou je mond.
449
01:13:15,934 --> 01:13:21,965
Het is dezelfde meneer.
Luister nou, dat is die meneer.
450
01:13:22,183 --> 01:13:24,753
Kom mee en hou je mond.
451
01:13:30,976 --> 01:13:34,306
Duitse toeristen beestachtig vermoord
452
01:13:34,641 --> 01:13:37,971
Tavernier, moordenaar
453
01:13:45,600 --> 01:13:48,551
Daar komen ze.
Snel, we gaan.
454
01:14:10,683 --> 01:14:15,672
Goed, we gaan even een paar dingen
ophelderen.
455
01:14:16,224 --> 01:14:21,130
U hebt het Carala-gebouw
om half acht verlaten. Dat is duidelijk.
456
01:14:21,348 --> 01:14:24,301
De portier en de telefoniste
hebben u zien weggaan.
457
01:14:24,517 --> 01:14:27,549
En u hebt niet eerder
uw kantoor verlaten.
458
01:14:29,390 --> 01:14:34,380
Daarna hebt u rondgereden met uw auto.
-Niet waar.
459
01:14:34,598 --> 01:14:38,047
Een getuige heeft u herkend.
-Die vergist zich.
460
01:14:38,266 --> 01:14:39,842
Of u liegt.
461
01:14:40,641 --> 01:14:42,346
Goed.
462
01:14:43,348 --> 01:14:46,679
Als u een spelletje wilt spelen,
mij best.
463
01:14:47,807 --> 01:14:52,097
Herkent u deze revolver
en deze regenjas?
464
01:14:52,307 --> 01:14:55,471
Die lagen in mijn auto.
-Natuurlijk.
465
01:14:57,057 --> 01:15:02,212
Hoeveel kogels zaten er in het magazijn?
-Dat was vol.
466
01:15:03,391 --> 01:15:06,756
Dat hebt u ook laten rondslingeren.
467
01:15:07,139 --> 01:15:10,470
U bent erg slordig, Tavernier.
468
01:15:11,307 --> 01:15:16,343
Wat was uw rol in Carala's zaken?
469
01:15:17,557 --> 01:15:22,131
Ik ging naar mensen toe.
Belangrijke mensen.
470
01:15:22,348 --> 01:15:27,550
Ik vertelde hen over monsieur Carala
en ze begonnen allemaal te kruipen.
471
01:15:27,765 --> 01:15:31,629
Luister, Tavernier.
Ik heb nieuws voor je.
472
01:15:31,849 --> 01:15:34,384
Ik zeg alleen Carala.
-Nieuws?
473
01:15:35,348 --> 01:15:37,918
Je kunt niet overal tegelijk zijn, toch?
474
01:15:38,139 --> 01:15:41,920
U werkte naar tevredenheid bij Carala.
Of monsieur Carala, als u dat liever
hebt.
475
01:15:42,139 --> 01:15:43,798
Dat zijn mijn zaken.
476
01:15:44,015 --> 01:15:46,172
Bovendien...
-Ja?
477
01:15:46,389 --> 01:15:50,253
Ik had eerder ander werk gedaan.
-Natuurlijk.
478
01:15:54,974 --> 01:15:57,592
Zegt motel Trappes u iets?
479
01:15:57,806 --> 01:16:00,046
Daar ben ik nooit geweest.
-U bent daar herkend.
480
01:16:00,265 --> 01:16:04,210
Is dat mijn schuld? Ik had ook in
Berlijn of Casablanca gezien kunnen
zijn.
481
01:16:04,431 --> 01:16:06,966
Waar was u?
-Weet ik veel.
482
01:16:09,556 --> 01:16:12,553
Ik was dronken.
-In het motel?
483
01:16:12,764 --> 01:16:15,086
In Parijs. Ik heb rondgedoold.
484
01:16:15,305 --> 01:16:19,714
Alles leuk en aardig,
maar er is een klein probleem.
485
01:16:19,931 --> 01:16:23,343
De getuigen in het motel kunnen
er best naast zitten.
486
01:16:23,597 --> 01:16:27,805
Maar dat is niet alles.
Ik heb een raadseltje voor u.
487
01:16:28,013 --> 01:16:31,177
Kent u een elegante dame...
488
01:16:31,972 --> 01:16:34,971
...een beetje een nachtvlinder?
489
01:16:35,180 --> 01:16:39,388
Wie bedoelt u?
Mijn medeplichtige in het motel?
490
01:16:39,597 --> 01:16:41,469
Die zou ik graag willen ontmoeten.
491
01:16:41,681 --> 01:16:46,633
Nee, ik zat eerder te denken
aan madame Carala.
492
01:16:49,597 --> 01:16:51,339
Ik ken haar nauwelijks.
493
01:16:52,514 --> 01:16:54,468
Maar dat is fantastisch.
494
01:16:55,221 --> 01:17:02,178
Zij heeft u gezien aan het begin van de
avond in uw auto met een jonge vrouw.
495
01:17:02,389 --> 01:17:08,053
U kent haar niet goed
en zij kent u ook nauwelijks.
496
01:17:08,680 --> 01:17:14,344
Ze herkent u wel. En plotseling
komen alle getuigenissen overeen.
497
01:17:14,597 --> 01:17:19,052
Dat is niet waar. Dat is onmogelijk.
498
01:17:19,304 --> 01:17:21,377
Ik was ergens anders.
499
01:17:21,595 --> 01:17:23,551
Weet u dat zeker?
500
01:17:24,430 --> 01:17:29,880
Laat me slapen.
-We zouden u graag willen laten slapen.
501
01:17:30,096 --> 01:17:32,798
Ga door. Zesde versie.
502
01:17:36,431 --> 01:17:40,258
Waar was u zaterdagnacht?
503
01:17:40,471 --> 01:17:42,711
Ik weet het niet.
504
01:17:49,679 --> 01:17:53,341
Goed, hebt u besloten om te praten?
505
01:18:07,929 --> 01:18:11,757
Als ik zou zeggen
waar ik de nacht heb doorgebracht...
506
01:18:13,346 --> 01:18:15,880
We accepteren alle alibi's ...
507
01:18:16,095 --> 01:18:21,250
...vrouwen, meisjes, obers,
vrienden, bedrogen echtgenoten...
508
01:18:21,470 --> 01:18:23,094
...maar liften niet.
509
01:18:23,720 --> 01:18:26,883
Eerlijk gezegd, klinkt het belachelijk.
510
01:18:28,262 --> 01:18:33,086
Vindt u dat belachelijk?
-Inderdaad, het is bijna om te huilen.
511
01:18:34,178 --> 01:18:36,845
U hebt een valse start gemaakt.
512
01:18:37,053 --> 01:18:42,006
Feiten en getuigen stemmen overeen. Uw
verhaal zal geen indruk maken op de
jury.
513
01:18:42,219 --> 01:18:43,961
Dat is geen goed begin.
514
01:18:45,845 --> 01:18:48,796
Trouwens, we hebben meer slecht nieuws.
515
01:18:49,012 --> 01:18:52,674
Carala is gisteren dood aangetroffen
in zijn kantoor.
516
01:18:52,885 --> 01:18:55,719
Zelfmoord. Wat denkt u daarvan?
517
01:18:55,929 --> 01:18:57,835
Laat me slapen.
518
01:18:58,053 --> 01:19:01,714
Ik ben benieuwd wat
madame Carala ervan zal zeggen.
519
01:19:06,136 --> 01:19:08,422
We zijn even afgedwaald.
520
01:19:11,553 --> 01:19:15,049
Waar was u zaterdagnacht?
521
01:19:15,262 --> 01:19:19,171
Die zelfmoord heeft me
met stomheid geslagen.
522
01:19:19,386 --> 01:19:23,215
Onze directeur,
uw man was zo dynamisch.
523
01:19:24,635 --> 01:19:29,127
Bedankt voor al uw hulp.
-Graag gedaan.
524
01:19:31,720 --> 01:19:35,664
Ik zal rekening houden met uw belangen
in het bedrijf.
525
01:19:35,885 --> 01:19:40,175
Het is misschien nog vroeg,
maar we moeten er wel over nadenken.
526
01:19:40,636 --> 01:19:45,459
En dan die vreselijke moord in Trappes.
Dezelfde nacht nog wel.
527
01:19:45,678 --> 01:19:47,964
Een vreemde snuiter die Tavernier.
528
01:19:48,178 --> 01:19:51,128
Hopelijk vinden ze hem
en z'n medeplichtige snel.
529
01:19:51,428 --> 01:19:54,590
Het is ook slecht voor het toerisme.
-Mag ik?
530
01:19:54,803 --> 01:19:59,424
Ik loop mee naar uw auto.
-Dat hoeft niet. U hebt het druk.
531
01:20:11,635 --> 01:20:14,207
Ik zal je redden.
532
01:20:21,052 --> 01:20:25,793
Madame, wilt u een azalea?
-Is uw verkoopster er niet?
533
01:20:26,010 --> 01:20:31,425
V�ronique? Zondag is haar vrije
dag, dan gaat ze uit met haar vriendje.
534
01:20:31,635 --> 01:20:34,585
Ze heet dus V�ronique.
Waar woont ze?
535
01:20:34,801 --> 01:20:39,957
Op een kamertje in het 15e
arrondissement. Ze heeft toch niet iets
doms gedaan?
536
01:20:40,177 --> 01:20:41,669
Waar precies?
537
01:20:42,385 --> 01:20:45,832
Boulevard de Grenelle 55.
538
01:20:46,634 --> 01:20:51,091
Ik zou deze aanraden.
Deze kleur roze is zeldzaam.
539
01:20:51,301 --> 01:20:53,126
Hij is prachtig.
540
01:21:48,467 --> 01:21:50,458
Mademoiselle V�ronique.
541
01:21:56,675 --> 01:21:59,165
Naar rechts, aan het eind.
542
01:22:58,049 --> 01:23:00,964
Wie bent u? Wat wilt u?
543
01:23:01,175 --> 01:23:05,465
Die zijn niet dodelijk.
Missers kunnen levens redden.
544
01:23:06,716 --> 01:23:10,378
Jullie zijn nog kinderen.
Jullie weten niets van fenobarbitol.
545
01:23:11,841 --> 01:23:13,381
Laat ons met rust.
546
01:23:14,300 --> 01:23:18,838
Jullie hebben de auto gestolen
en de Duitsers vermoord.
547
01:23:19,049 --> 01:23:22,415
Ze hebben haar gezien.
Het staat in alle kranten.
548
01:23:22,632 --> 01:23:26,080
Wat maakt u dat uit?
-Ik heb jullie levend nodig.
549
01:23:26,299 --> 01:23:29,581
Om te bewijzen dat het niet waar is.
Het zijn allemaal leugens.
550
01:23:39,132 --> 01:23:41,372
Doe geen domme dingen.
551
01:24:01,673 --> 01:24:05,253
Kijk, de krant.
-Wat staat erin?
552
01:24:06,006 --> 01:24:10,711
Ze kletsen uit hun nek.
Dat is mijn foto niet.
553
01:24:14,882 --> 01:24:17,038
Dat is monsieur Tavernier.
554
01:24:19,798 --> 01:24:23,128
Ik ben het niet.
555
01:24:25,090 --> 01:24:26,334
Hij is het.
556
01:24:27,756 --> 01:24:29,332
Het is Tavernier.
557
01:24:35,298 --> 01:24:38,130
Dat oude mens zei maar wat.
558
01:24:41,340 --> 01:24:43,579
We zijn gered, V�ro.
559
01:24:43,798 --> 01:24:47,459
Het is voorbestemd
dat we het hebben overleefd.
560
01:24:52,381 --> 01:24:53,838
Maar jij...
561
01:24:55,505 --> 01:24:58,754
Jij moet je verstoppen.
Ze hebben je in het motel gezien.
562
01:24:58,964 --> 01:25:00,622
De foto's .
563
01:25:00,839 --> 01:25:02,913
Het is zijn foto in de krant.
564
01:25:03,589 --> 01:25:07,962
De foto's van de Duitsers.
-Welke foto's ?
565
01:25:08,172 --> 01:25:13,623
Die we in het motel hebben genomen.
Hier heb ik het afhaalbewijs.
566
01:25:17,006 --> 01:25:18,415
Verdomme.
567
01:25:25,173 --> 01:25:26,997
Ik ga erheen.
568
01:25:30,422 --> 01:25:32,792
Dat is het enige bewijs.
569
01:25:34,923 --> 01:25:37,541
De reservesleutel ligt in de la.
570
01:25:54,129 --> 01:25:56,333
Hij heeft een kamer gehuurd.
571
01:25:57,464 --> 01:26:02,168
Boulevard de Grenelle 55. Kamer 23.
572
01:26:03,713 --> 01:26:06,745
Hij heeft fenobarbitol geslikt.
573
01:26:08,005 --> 01:26:12,081
Hij is de motelmoordenaar.
Hij heeft me alles bekend.
574
01:26:12,379 --> 01:26:17,002
Het is de waarheid.
Wat doe het ertoe wie ik ben.
575
01:26:19,921 --> 01:26:23,203
Jammer voor u.
Jammer dat u zo stom bent.
576
01:27:46,962 --> 01:27:48,667
Bent u de fotograaf?
577
01:28:03,503 --> 01:28:04,960
Daar ben je.
578
01:28:13,711 --> 01:28:16,792
U ook. Kom verder.
579
01:28:32,503 --> 01:28:33,911
Er is nog iets.
580
01:28:52,336 --> 01:28:56,792
Er staan altijd meer negatieven
op een rolletje.
581
01:28:58,043 --> 01:29:01,291
Tavernier heeft de Duitsers
niet vermoord.
582
01:29:01,586 --> 01:29:05,165
Maar ik beschuldig hem van de moord
op uw man Simon Carala.
583
01:29:05,501 --> 01:29:08,666
En u bent zijn medeplichtige.
584
01:29:11,126 --> 01:29:14,788
Ziet u, laat foto's nooit rondslingeren.
585
01:29:44,793 --> 01:29:47,032
U zou me moeten bedanken.
586
01:29:47,251 --> 01:29:49,919
Hij had geen motief voor de moord
op de Duitsers.
587
01:29:50,126 --> 01:29:51,999
Hij zou de doodstraf hebben gekregen.
588
01:29:52,585 --> 01:29:56,282
Voor de moord op uw man
krijgt hij tien jaar.
589
01:29:57,752 --> 01:29:59,409
Tien jaar.
590
01:29:59,709 --> 01:30:01,914
In zijn geval vijf jaar.
591
01:30:02,126 --> 01:30:04,412
Maar voor u, madame Carala...
592
01:30:05,126 --> 01:30:09,037
...zal de jury niet zo inschikkelijk
zijn.
593
01:30:09,751 --> 01:30:12,321
Geef ze eens ongelijk.
594
01:30:12,542 --> 01:30:17,200
Twintig jaar, ouder, meer dagen...
595
01:30:17,626 --> 01:30:19,746
Ik ga slapen.
596
01:30:21,292 --> 01:30:24,290
Ik zal alleen wakker worden.
597
01:30:26,209 --> 01:30:29,160
Tien jaar. Twintig jaar.
598
01:30:29,960 --> 01:30:32,826
Ik was niet toegeeflijk.
599
01:30:33,376 --> 01:30:35,781
Maar ik weet dat ik toch van je hield.
600
01:30:36,000 --> 01:30:38,075
Ik dacht niet alleen aan mezelf.
601
01:30:38,500 --> 01:30:40,990
Ik word snel oud.
602
01:30:43,501 --> 01:30:45,408
Maar daar zijn we samen.
603
01:30:46,501 --> 01:30:49,203
Daar, ergens zijn we verenigd.
604
01:30:49,584 --> 01:30:52,867
Je ziet dat ze ons niet kunnen scheiden.
46772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.