All language subtitles for Divine (2020) WEBDL-1080p.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,754 --> 00:03:35,299 "Hunger teaches new skills." 2 00:03:45,101 --> 00:03:47,144 "Rome is eternal," my friend. 3 00:03:48,979 --> 00:03:50,856 Oh, God! So sorry! 4 00:03:52,191 --> 00:03:53,734 Everything OK? Did you hurt yourself? 5 00:05:59,568 --> 00:06:06,826 "Greetings, woman. I behold your countenance with cheerful delight." 6 00:06:39,859 --> 00:06:41,819 Good morning. - Good morning. 7 00:06:49,702 --> 00:06:52,329 Should I come back later? 8 00:07:00,463 --> 00:07:02,882 This is the programme for Friday. 9 00:07:03,632 --> 00:07:06,510 We'll go through it all again tomorrow. 10 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 Is your mother coming? 11 00:07:15,311 --> 00:07:20,107 Never in a million years, she said. 12 00:07:20,358 --> 00:07:25,946 Won't this sun ever stop shining? Who can bear this? 13 00:07:26,614 --> 00:07:28,491 Thanks. 14 00:07:35,873 --> 00:07:38,668 Hello. - Hello. 15 00:08:49,071 --> 00:08:52,575 How was it for you when you became a novice? 16 00:08:54,452 --> 00:08:57,538 When I knelt down to receive the blessing, 17 00:08:57,913 --> 00:09:03,586 all I could think of was the price tags on the soles of my shoes. 18 00:09:03,711 --> 00:09:06,714 I couldn't remember if I'd removed them or not. 19 00:09:07,506 --> 00:09:10,551 The shoes were brand new. 20 00:09:14,096 --> 00:09:21,062 Don't demand especially deep feelings or thoughts of yourself. 21 00:09:22,396 --> 00:09:26,108 Inner peace cannot be enforced. 22 00:09:26,901 --> 00:09:30,404 One must seduce it for years until it surrenders. 23 00:09:34,492 --> 00:09:36,702 And had you removed the price tags? 24 00:09:37,953 --> 00:09:39,121 Yes. 25 00:09:47,755 --> 00:09:49,423 Thank you. 26 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 I'd have never taken this decision without you. 27 00:09:52,218 --> 00:09:54,512 I'd never have had the courage. 28 00:11:44,038 --> 00:11:45,873 Police! Police! 29 00:11:51,420 --> 00:11:54,006 Excuse me. Is that your suitcase? 30 00:16:13,391 --> 00:16:17,645 "It fills us with great enchantment..." 31 00:16:17,895 --> 00:16:20,856 "... to see your beautiful face!" 32 00:16:21,399 --> 00:16:24,860 "The time is ripe!" 33 00:17:07,945 --> 00:17:09,530 Thank you. 34 00:18:56,262 --> 00:18:58,556 Excuse me? Can I take it with me now? 35 00:18:58,681 --> 00:19:02,560 Of course. It's beautiful. When's the big day, my dear? 36 00:19:02,768 --> 00:19:04,061 Friday. 37 00:19:04,270 --> 00:19:05,396 Lovely. - Thanks. 38 00:19:05,563 --> 00:19:07,189 Have a wonderful day! 39 00:20:07,333 --> 00:20:08,918 I don't give a shit about it. 40 00:20:09,293 --> 00:20:11,295 They're all faggots. 41 00:20:11,420 --> 00:20:15,091 If I could, I'd smack them the head with a hammer, too. 42 00:20:15,383 --> 00:20:17,009 All of them. 43 00:24:09,450 --> 00:24:11,869 No! What's wrong with this thing? 44 00:25:51,677 --> 00:25:54,055 Fascists, Communists, the French Revolution, 45 00:25:54,138 --> 00:25:57,224 the discovery of America... 46 00:27:01,664 --> 00:27:04,834 Maria! Good evening! 47 00:27:07,044 --> 00:27:08,504 Kiss the hand! 48 00:27:16,220 --> 00:27:17,471 Thank you very much! 49 00:29:50,791 --> 00:29:54,003 Excuse me? Is this the bachelorette party? 50 00:35:57,158 --> 00:35:59,368 Hello. Good morning. - Hello, Maria. 51 00:36:01,662 --> 00:36:03,414 Maria! Hello! 52 00:36:03,497 --> 00:36:05,875 Hello, Lisa! How are you? 53 00:36:06,751 --> 00:36:09,086 Friday? - Yes. 54 00:36:09,337 --> 00:36:11,255 Are you excited? 55 00:36:12,131 --> 00:36:16,302 You're positively radiant! I've never seen you like this. 56 00:36:16,677 --> 00:36:19,972 Well, that's the weather and the light. 57 00:36:20,097 --> 00:36:22,099 No, no, you can't fool me. 58 00:36:22,350 --> 00:36:24,268 This fulfillment... 59 00:36:24,977 --> 00:36:28,272 It's so lovely. I'm so happy you're joining us. -Maria! 60 00:36:28,439 --> 00:36:31,776 Hello, Berta. -What happened? You're shining like the sun! 61 00:36:31,942 --> 00:36:34,153 She's joining us on Friday. 62 00:36:34,445 --> 00:36:37,573 Hold on to that joy. That glow. - Yes. 63 00:36:37,740 --> 00:36:42,078 Enough about this silly glow. I have to meet Francesca. See you later. 64 00:36:42,161 --> 00:36:43,287 Goodbye. 65 00:41:54,306 --> 00:41:56,892 Stop treating me like a child! 66 00:41:56,976 --> 00:42:01,272 I had many lovers, but luckily Jesus wasn't one of them! 67 00:42:01,397 --> 00:42:04,984 Is this how you honour your mother? - Mum, I'm honouring you. 68 00:42:05,067 --> 00:42:08,738 Why can't you be happy for me? 69 00:42:08,863 --> 00:42:12,742 I can. But if you became a fascist, I wouldn't be happy either. 70 00:42:12,825 --> 00:42:16,203 So, a humble life in a convent is the same as fascism. Wonderful! 71 00:42:16,287 --> 00:42:19,415 Weren't the crusades wars of extermination? 72 00:42:19,540 --> 00:42:22,251 Ah, but gulags never existed? 30 million people never died? 73 00:42:22,335 --> 00:42:26,589 That was Stalinism! -And the Crusades happened a thousand years ago! 74 00:42:31,052 --> 00:42:33,179 At least come and have a look at it once. 75 00:42:34,972 --> 00:42:36,390 No. 76 00:42:36,474 --> 00:42:39,935 I've spent my whole life fighting for freedom. 77 00:42:40,227 --> 00:42:44,482 I'm not setting foot in that prison. 78 00:42:45,941 --> 00:42:47,360 Good. 79 00:44:11,444 --> 00:44:13,696 I love you. 80 00:44:16,949 --> 00:44:18,826 I love you. 81 00:44:27,877 --> 00:44:32,089 that I love you. 82 00:44:34,800 --> 00:44:38,471 I love you. 83 00:44:38,596 --> 00:44:42,433 I love you. 84 00:44:50,775 --> 00:44:51,650 The elk 85 00:44:51,734 --> 00:44:52,735 The elk prances 86 00:44:52,818 --> 00:44:53,194 The elk prances over the 87 00:44:53,277 --> 00:44:55,488 The elk prances over the creek. 88 00:44:55,571 --> 00:44:58,074 Excuse me, can you read that? The elk prances over the creek. 89 00:44:58,157 --> 00:45:01,118 The elk prances over the creek. 90 00:46:04,473 --> 00:46:08,978 What's this? Unbelievable! I didn't know there was a gate! 91 00:47:07,244 --> 00:47:09,246 All I want is another Gin Fizz. 92 00:47:10,039 --> 00:47:13,959 I've been here eight years, but no one will give me a Gin Fizz. 93 00:47:14,085 --> 00:47:16,671 No one respects the elderly anymore. 94 00:47:17,546 --> 00:47:22,009 Just one more Gin Fizz, then I can go. 95 00:47:26,347 --> 00:47:27,973 Don't listen to her. 96 00:47:28,099 --> 00:47:30,184 She's possessed by the devil. 97 00:47:30,434 --> 00:47:34,313 I'm just a tourist in my own life now. 98 00:47:34,855 --> 00:47:36,232 Worse. 99 00:47:36,357 --> 00:47:39,110 I'm already dead. 100 00:47:40,236 --> 00:47:42,613 And all I want... 101 00:47:43,239 --> 00:47:45,825 is one last Gin Fizz. 102 00:48:59,857 --> 00:49:01,984 Everything's fine. 103 00:49:58,958 --> 00:50:01,085 Our poor Reverend Mother... 104 00:50:02,253 --> 00:50:04,505 She had a secret love affair. 105 00:50:04,964 --> 00:50:07,049 They found out. 106 00:50:07,591 --> 00:50:09,969 How do you know? 107 00:50:11,178 --> 00:50:14,140 She couldn't bear the double life anymore. 108 00:50:15,391 --> 00:50:17,852 So she had to accept the consequences. 109 00:50:18,144 --> 00:50:21,188 And now she can't even get a proper burial. 110 00:50:21,313 --> 00:50:22,523 It's a tragedy. 111 00:50:22,606 --> 00:50:24,066 Why? 112 00:50:24,191 --> 00:50:27,528 Suicide is a mortal sin which can no longer be confessed. 113 00:50:28,612 --> 00:50:31,490 So a Christian burial isn't possible. 114 00:50:31,615 --> 00:50:33,284 Yes, but... 115 00:50:34,285 --> 00:50:36,287 but, today it's not like that anymore, is it? 116 00:50:36,412 --> 00:50:39,415 In particularly severe cases, it is. 117 00:50:49,759 --> 00:50:54,472 Remember yesterday when you said I was glowing? 118 00:50:54,555 --> 00:50:55,848 Yes. 119 00:50:56,223 --> 00:51:00,061 That was because I was up all night fucking. 120 00:51:03,898 --> 00:51:06,817 But we're still sharing a room, right? 121 00:52:05,501 --> 00:52:06,877 Why are you here, Mum? 122 00:52:07,003 --> 00:52:09,255 Communism this Catholicism that... 123 00:52:09,588 --> 00:52:12,383 a mother should always be there, 124 00:52:12,550 --> 00:52:15,386 when her daughter needs a tissue. 125 00:52:15,511 --> 00:52:17,263 Thanks. 126 00:52:23,185 --> 00:52:25,563 No matter where you go... 127 00:52:26,272 --> 00:52:29,275 people are all the same, aren't they? 128 00:52:29,942 --> 00:52:32,028 Yes. Unfortunately. 129 00:52:32,153 --> 00:52:34,822 Or fortunately. Depends how you look at it. 130 00:55:39,423 --> 00:55:40,758 Hello. 131 00:58:14,286 --> 00:58:16,706 God - the father, Son, and Holy Ghost? 132 01:01:28,898 --> 01:01:30,900 Enjoy your stay! 133 01:09:56,697 --> 01:09:59,658 "The time does not call for a general." 134 01:10:00,868 --> 01:10:03,120 "Every thing has its time." 135 01:11:43,637 --> 01:11:48,684 I'll stand near you in case you need a tissue. 136 01:11:48,934 --> 01:11:52,563 Even in Vietnam! - I know. 137 01:13:38,669 --> 01:13:40,796 So, are you going far away? 138 01:13:44,216 --> 01:13:46,719 As far as possible. 139 01:13:47,345 --> 01:13:52,558 Well, Rome in the summer... Who can stand it? 140 01:13:53,184 --> 01:13:57,813 All the tourists, the heat... 141 01:13:58,564 --> 01:14:00,858 Total chaos! 142 01:15:36,370 --> 01:15:37,705 Wait a second. 143 01:16:35,012 --> 01:16:35,930 It's true. 144 01:16:36,055 --> 01:16:37,723 That's exactly how it was. 145 01:18:12,443 --> 01:18:16,947 "If God is on our side, who can be against us?" 146 01:21:24,677 --> 01:21:27,972 I'll never forget how beautifully he said that. 147 01:21:29,223 --> 01:21:34,562 Maybe the most beautiful thing I've ever heard. 148 01:21:37,064 --> 01:21:39,692 Do you know the bank on the Pincio, near Villa Borghese? 149 01:21:39,984 --> 01:21:41,861 Holy mother of God! 150 01:21:42,194 --> 01:21:44,488 How do you know about that? 151 01:23:47,862 --> 01:23:49,071 Let's go. Juanita! 10028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.