All language subtitles for Coroner x04e05.Degargoony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,200 - Cassidy is my... Ex-wife. 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,340 - How have you been? - Pretty good. 3 00:00:07,410 --> 00:00:09,310 Except for a cancer scare a few months back. 4 00:00:09,310 --> 00:00:10,810 - Cancer?! 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,710 - You look good, too. 6 00:00:12,750 --> 00:00:16,380 - I've been doing this amazing life coach thing now. 7 00:00:16,520 --> 00:00:19,650 Learning to take responsibility for my actions. 8 00:00:19,690 --> 00:00:22,090 - She had to get used to you not being here, 9 00:00:22,120 --> 00:00:23,950 And that's pretty much all she's known. 10 00:00:23,990 --> 00:00:26,420 - I'm trying to make up for lost time; 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,190 I'm trying to look after the house, 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,770 I'm trying to look after you. 13 00:00:29,900 --> 00:00:31,730 I-I want us all to be a family. 14 00:00:33,200 --> 00:00:38,640 ♪♪♪ 15 00:00:38,670 --> 00:00:41,700 (water drips loudly, steam hisses) 16 00:00:45,050 --> 00:00:46,950 (upbeat music plays) 17 00:00:48,250 --> 00:00:51,550 ♪♪♪ 18 00:00:51,620 --> 00:00:53,920 (exhales slowly) 19 00:00:57,290 --> 00:00:59,820 (sharp exhale) 20 00:00:59,890 --> 00:01:05,160 ♪♪♪ 21 00:01:05,230 --> 00:01:07,100 (door clicks shut, ross blows out his breath) 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,100 - Hey. - Hey. 23 00:01:10,170 --> 00:01:12,570 - You don't look so good. - No, I'm fine. It's just uh... 24 00:01:12,570 --> 00:01:15,370 I just have a sinus infection. What's all this? 25 00:01:15,410 --> 00:01:18,110 - I'm on the career path now for a little while. 26 00:01:18,250 --> 00:01:20,380 No more boys. - Looks like you robbed 27 00:01:20,410 --> 00:01:22,510 An av store. (laughs) - yeah, no. 28 00:01:22,520 --> 00:01:24,920 Um, I actually just borrowed all this from a friend 29 00:01:24,950 --> 00:01:28,250 Because I'm gonna be filming an audition 30 00:01:28,260 --> 00:01:30,030 For a new cooking show. - Oh my god! 31 00:01:30,060 --> 00:01:32,190 That's amazing, ross. - It's a long shot, I know, 32 00:01:32,190 --> 00:01:34,060 But I know how to sell myself. 33 00:01:34,100 --> 00:01:36,470 I'm young, I'm hot, I'm gay. 34 00:01:36,530 --> 00:01:38,430 I'm persian canadian 35 00:01:38,430 --> 00:01:40,260 Plus, I'm cooking authentic persian cuisine 36 00:01:40,270 --> 00:01:43,270 From family recipes. How can they not pick me? 37 00:01:43,270 --> 00:01:45,370 - Well, if there's anything I can do to help. (sniffles) 38 00:01:45,370 --> 00:01:47,300 - Okay. I mean, I could use a camera person. 39 00:01:47,340 --> 00:01:49,170 - Great. Done. 40 00:01:49,210 --> 00:01:51,180 - For sure. - Okay, yeah. 41 00:01:51,310 --> 00:01:53,440 (woozily) oof... - Oh, but... 42 00:01:53,580 --> 00:01:55,180 Not if you're not feeling well. 43 00:01:55,320 --> 00:01:57,550 - I'm good. - You rest for a minute. 44 00:01:57,680 --> 00:02:00,520 Um, grandpa made a mess, so I'm gonna clean up. 45 00:02:00,650 --> 00:02:02,320 (birds chirp outside) 46 00:02:02,320 --> 00:02:04,890 - (exhales slowly, hisses sharply) 47 00:02:04,960 --> 00:02:06,830 (blows out breath) 48 00:02:06,860 --> 00:02:09,290 (items rattle lightly in cupboard) 49 00:02:10,400 --> 00:02:12,970 - Hi, boss! - Hey, alphonse. 50 00:02:13,000 --> 00:02:14,870 I, uh, I don't think I'm gonna come into the office today. 51 00:02:14,900 --> 00:02:16,700 I'm not feeling so good. 52 00:02:16,700 --> 00:02:19,030 - Oh! Dr. Thompson's away too. 53 00:02:19,110 --> 00:02:21,280 Remember, he has that author conference for his last book. 54 00:02:21,310 --> 00:02:24,450 So... What should I do? 55 00:02:24,580 --> 00:02:26,450 Jenny: I forgot. Well... 56 00:02:26,580 --> 00:02:28,310 Let's just hope it's a slow day. 57 00:02:28,320 --> 00:02:29,920 (chuckles) 58 00:02:31,420 --> 00:02:32,820 Malik: This place is my old stomping grounds. 59 00:02:32,890 --> 00:02:35,190 I can't tell you how much time we used to spend here as a kid. 60 00:02:35,220 --> 00:02:37,050 Hey. I made out with amber small 61 00:02:37,120 --> 00:02:38,790 Right there in that corner for first time. (laughs) 62 00:02:38,790 --> 00:02:40,720 Donovan: All right, tell me something we can use. 63 00:02:40,730 --> 00:02:42,800 - Well, this place is always bustling. 64 00:02:42,800 --> 00:02:45,130 You know, multi-generational families, community based, 65 00:02:45,170 --> 00:02:47,800 Wholesome, and... Usually safe. 66 00:02:47,870 --> 00:02:50,270 (low hum of chatter) 67 00:02:51,340 --> 00:02:53,110 - 9-mill shell casing. 68 00:02:54,810 --> 00:02:56,540 (kids shout and play in the distance) 69 00:02:57,740 --> 00:02:59,470 (footsteps crunch in the foliage) 70 00:02:59,610 --> 00:03:02,680 ♪♪♪ 71 00:03:02,750 --> 00:03:06,080 Well... There goes the neighbourhood. 72 00:03:06,150 --> 00:03:07,620 - Damn. 73 00:03:07,620 --> 00:03:09,320 - All right, let's get jenny on the phone. 74 00:03:10,360 --> 00:03:13,490 ♪♪♪ 75 00:03:15,000 --> 00:03:17,930 ♪♪♪ 76 00:03:20,730 --> 00:03:22,830 Jenny: Hey, river. What do you see? 77 00:03:22,970 --> 00:03:26,170 River: I see trampled grass. Looks like a shell casing. 78 00:03:26,170 --> 00:03:29,040 Bystanders, cops questioning locals. 79 00:03:29,040 --> 00:03:31,310 There's a blood trail and the decedent. 80 00:03:31,450 --> 00:03:33,450 - Make sure you check that they're human remains. 81 00:03:33,450 --> 00:03:37,050 People bury all sorts of stuff at the park. 82 00:03:37,120 --> 00:03:39,720 River: Last summer we found a "synthetic companion" 83 00:03:39,790 --> 00:03:41,360 That some guy buried 84 00:03:41,390 --> 00:03:43,260 To hide from his girlfriend. 85 00:03:43,390 --> 00:03:45,860 Dennis: This is why we don't kink shame. 86 00:03:45,860 --> 00:03:48,530 (plastic covering rustles) (effort grunt) 87 00:03:48,660 --> 00:03:52,960 ♪♪♪ 88 00:03:53,100 --> 00:03:55,130 Ah... 89 00:03:55,140 --> 00:03:57,270 Should we do the uh... "thing"? 90 00:03:57,400 --> 00:03:59,300 - I'll do the honours. 91 00:04:05,080 --> 00:04:07,950 Yo'nikonhr'aksa't tsi... (it's sad that you've come) 92 00:04:08,020 --> 00:04:10,390 Satenhnisero'kte. (to the end of your days.) 93 00:04:10,450 --> 00:04:13,080 Sken:Nenkenhak. (be at peace.) 94 00:04:13,220 --> 00:04:14,720 Jenny: Thanks, river. 95 00:04:14,850 --> 00:04:17,090 - Uh, dennis, I'm gonna need to get some prints. 96 00:04:17,090 --> 00:04:18,560 Dennis: (grunts) all right. (exhales) 97 00:04:19,660 --> 00:04:21,560 (scissors snipping) 98 00:04:23,100 --> 00:04:24,770 (plastic rustles) 99 00:04:24,830 --> 00:04:27,230 Uh, he's holding something. 100 00:04:27,270 --> 00:04:29,170 (grunts with effort) 101 00:04:29,300 --> 00:04:31,130 Here you go. - All right. 102 00:04:33,710 --> 00:04:35,580 Hey, uh, can I talk to jenny for a minute? 103 00:04:40,380 --> 00:04:43,280 Hey, jenny. I hear you're under the weather. 104 00:04:43,420 --> 00:04:45,950 - Meh. It takes a lot to keep me down. 105 00:04:45,950 --> 00:04:47,880 - (items clatter) she wants me to get wine. 106 00:04:47,920 --> 00:04:50,120 (door rips open) 107 00:04:50,120 --> 00:04:51,720 'course, there is no wine! 108 00:04:53,160 --> 00:04:54,660 - Right as rain, but I think I'll be doing the investigation 109 00:04:54,660 --> 00:04:56,930 From the couch. (sniffles) - (chuckles) 110 00:04:56,930 --> 00:04:58,460 - Red wine... 111 00:05:01,200 --> 00:05:03,030 (case thumps and rattles) 112 00:05:04,710 --> 00:05:06,610 - Hey, donovan! (wi-fi signal beeps off) 113 00:05:06,740 --> 00:05:09,010 - Jenny? Wha--? 114 00:05:09,080 --> 00:05:10,350 - Donovan, can you hear me? 115 00:05:10,410 --> 00:05:12,540 - (muttering) wine... - Dad! Dad! 116 00:05:13,610 --> 00:05:16,340 - Red wine? 117 00:05:16,420 --> 00:05:18,550 Oh... - Dad, did you... 118 00:05:18,620 --> 00:05:20,950 - Did I do something? - (frustrated) ugh! You uh... 119 00:05:20,950 --> 00:05:23,320 - 'course I did. - You banged the router. Ugh... 120 00:05:25,690 --> 00:05:27,220 - I didn't mean to. 121 00:05:28,460 --> 00:05:31,160 - Are you going somewhere? - Yeah. I didn't tell ya? 122 00:05:31,200 --> 00:05:33,100 Me and peggy are gonna go up to niagara-on-the-lake 123 00:05:33,100 --> 00:05:34,500 And try and reconnect a little bit. 124 00:05:34,570 --> 00:05:36,400 (door opens) - mm. Great. 125 00:05:36,540 --> 00:05:39,040 - I got some, uh, healthy snacks for the road. 126 00:05:39,070 --> 00:05:41,300 - (chuckles) good. There we go. 127 00:05:41,310 --> 00:05:42,980 - Jenny, you don't look well. 128 00:05:42,980 --> 00:05:45,380 - I'm fine. It's just a... A... It's just a bug. 129 00:05:45,450 --> 00:05:47,480 - Oh, gordy, maybe we should postpone. 130 00:05:47,610 --> 00:05:49,280 - No! No. - No! 131 00:05:49,320 --> 00:05:51,990 - I'm good. I'm totally fine. - (sighs heavily) 132 00:05:51,990 --> 00:05:54,520 - Oh, please, don't stress about jenny. 133 00:05:54,520 --> 00:05:57,390 She's a doctor, you know. (jenny thumps on couch) 134 00:05:57,520 --> 00:05:59,450 - There's not much in the wallet, except 20 bucks 135 00:05:59,460 --> 00:06:01,190 And a library card. 136 00:06:01,230 --> 00:06:02,730 The library gave me his name: Rameen shirazi. 137 00:06:02,800 --> 00:06:04,330 - Did they give you his address? 138 00:06:04,370 --> 00:06:05,740 - Yeah. I'm gonna head there now. 139 00:06:05,800 --> 00:06:07,730 - Uh, send a uniform instead. 140 00:06:07,770 --> 00:06:09,540 You know this area, I want you here. 141 00:06:09,540 --> 00:06:11,340 - Okay, boss. 142 00:06:11,340 --> 00:06:12,670 We've got officers searching every inch of this place, 143 00:06:12,810 --> 00:06:14,680 So if there's anything to find, we'll find it. 144 00:06:14,680 --> 00:06:16,810 (kids shout and laugh in the distance) 145 00:06:16,810 --> 00:06:18,480 What's up? You got a look. 146 00:06:18,480 --> 00:06:20,480 - You know, when a body's found buried like that, 147 00:06:20,480 --> 00:06:22,980 It's usually done by someone who cared about the victim. 148 00:06:23,020 --> 00:06:24,820 - Well, these are god-fearing, salt of the earth type folks. 149 00:06:24,950 --> 00:06:26,620 There's mostly refugees and immigrants 150 00:06:26,690 --> 00:06:28,420 Full of hospitality. 151 00:06:28,490 --> 00:06:30,260 - It's too early to discount anything. 152 00:06:30,390 --> 00:06:32,590 Officer stanley: Found something in the creek! 153 00:06:32,590 --> 00:06:34,960 - It's the 9-millimeter. It matches the casing we found. 154 00:06:34,960 --> 00:06:36,390 - Bag it and get it to ballistics asap. 155 00:06:36,530 --> 00:06:38,330 - Yes, sir. 156 00:06:39,430 --> 00:06:42,160 - Where do the park regulars usually hang out? 157 00:06:42,170 --> 00:06:44,300 - Well, when I lived around here, it was the picnic area. 158 00:06:45,410 --> 00:06:47,780 - All right, let's go. - All right. 159 00:06:47,840 --> 00:06:50,040 (atmospheric electronica music plays) 160 00:06:50,080 --> 00:06:54,420 ♪♪♪ 161 00:06:54,420 --> 00:06:55,720 (snipping) 162 00:06:55,720 --> 00:06:58,050 River: Look how carefully trimmed his beard is. 163 00:06:58,120 --> 00:06:59,790 And his hair is so neat. 164 00:06:59,820 --> 00:07:01,650 Reminds me of my grandfather. 165 00:07:02,760 --> 00:07:04,560 - He dyed his facial hair. 166 00:07:04,590 --> 00:07:06,720 - The man had champagne taste. 167 00:07:06,860 --> 00:07:08,660 The moonstone ring, 168 00:07:08,660 --> 00:07:11,130 The watch, the belt... 169 00:07:14,540 --> 00:07:16,970 The pen, clothes - all high-end, 170 00:07:17,000 --> 00:07:18,670 But they've seen better days. 171 00:07:18,740 --> 00:07:20,340 - So he liked nice things, 172 00:07:20,470 --> 00:07:23,200 But maybe he couldn't afford new nice things. 173 00:07:23,340 --> 00:07:24,810 (loud knock) 174 00:07:24,810 --> 00:07:27,040 - I have the intake ct scans here. 175 00:07:28,150 --> 00:07:31,020 And I have sent them to dr. Cooper as well. 176 00:07:32,290 --> 00:07:34,120 - You're outside! That's good. 177 00:07:34,150 --> 00:07:35,780 The fresh air will help you feel better. 178 00:07:35,860 --> 00:07:37,630 - Yeah, and it's quieter. 179 00:07:37,690 --> 00:07:40,420 My family's seen enough autopsy photos for my liking. 180 00:07:40,460 --> 00:07:41,690 (chuckles and sniffles) 181 00:07:42,830 --> 00:07:44,630 Hey, do you guys see that opaque spot? 182 00:07:44,630 --> 00:07:47,230 - Looks like a bullet lodged near the subclavian artery. 183 00:07:47,370 --> 00:07:49,370 Jenny: It's on here. 184 00:07:49,440 --> 00:07:50,840 Can you show me the entry wound? 185 00:07:53,840 --> 00:07:56,210 - Entry in the upper right pectoralis. 186 00:07:56,210 --> 00:07:57,980 Burns suggest contact entry, 187 00:07:57,980 --> 00:08:00,710 Meaning the barrel was pressed to his skin. 188 00:08:00,710 --> 00:08:03,240 - There's an exit wound on the lateral side 189 00:08:03,320 --> 00:08:04,920 Of the right shoulder. 190 00:08:07,350 --> 00:08:09,220 Dennis: If he still has a bullet inside him, 191 00:08:09,360 --> 00:08:10,890 Why does he have an exit wound? 192 00:08:10,890 --> 00:08:13,190 - I've seen this before. It's uh... 193 00:08:13,230 --> 00:08:15,130 It's called "tandem bullet" phenomenon. 194 00:08:15,130 --> 00:08:17,500 It's when the bullet splits in the barrel 195 00:08:17,630 --> 00:08:19,660 And it creates two projectiles. 196 00:08:19,730 --> 00:08:21,700 - What caused it in your case? 197 00:08:21,700 --> 00:08:23,800 - Well, the gun had a silencer on it. 198 00:08:23,840 --> 00:08:26,070 - Wait. So you're saying this man was... 199 00:08:26,210 --> 00:08:28,080 - Executed. 200 00:08:32,480 --> 00:08:34,350 In the distance) 201 00:08:34,480 --> 00:08:36,080 Donovan: Over there - metal detector guy. 202 00:08:36,220 --> 00:08:37,690 Looks like a regular. 203 00:08:37,750 --> 00:08:39,450 (metal detector beeping) 204 00:08:40,820 --> 00:08:44,120 - Amoo! Amoo! - 'scuse me, sir? Sir! 205 00:08:44,190 --> 00:08:46,560 - No english. - Hey! Yo! 206 00:08:46,630 --> 00:08:49,530 Officers, I'm shayan. Uh, this is my uncle, ali. 207 00:08:49,660 --> 00:08:51,830 Uh, he's not like my actual uncle, not like by blood, 208 00:08:51,970 --> 00:08:54,500 But, um, I just call him my uncle. Know what I mean? 209 00:08:54,540 --> 00:08:56,070 - Yeah, yeah, we know what you mean. 210 00:08:56,070 --> 00:08:57,840 - Yeah, um, ali doesn't speak english, 211 00:08:57,970 --> 00:08:59,770 But I could help translate if you like. 212 00:08:59,770 --> 00:09:01,640 - Uh, what language does he speak? 213 00:09:01,710 --> 00:09:03,840 - Farsi-dari. Yeah, he's afghani. 214 00:09:03,980 --> 00:09:06,910 I'm persian, and we speak the same language, kind of. 215 00:09:06,980 --> 00:09:09,450 Yeah, it's like, it's like regular english and patois, 216 00:09:09,520 --> 00:09:10,820 Feel me? 217 00:09:12,990 --> 00:09:15,120 - Do you guys know this man, rameen shirazi? 218 00:09:18,990 --> 00:09:20,660 - Uh... Nah. 219 00:09:20,730 --> 00:09:23,530 Damn, I-I mean, I saw him here and there. 220 00:09:23,530 --> 00:09:25,460 Yeah, he worked out alone in the park a lot. 221 00:09:25,530 --> 00:09:27,760 - (speaks farsi-dari) 222 00:09:29,900 --> 00:09:31,600 - Yeah, my uncle called him a lone wolf. 223 00:09:31,670 --> 00:09:33,300 He has no friends. 224 00:09:33,340 --> 00:09:34,870 - So you never saw him with anyone? 225 00:09:35,010 --> 00:09:36,940 - (speaks farsi-dari) 226 00:09:36,940 --> 00:09:38,810 - (speaks farsi-dari) 227 00:09:44,550 --> 00:09:46,350 - Yeah, he's freaked out talking to you guys. 228 00:09:46,350 --> 00:09:48,320 I mean, where he comes from, man, 229 00:09:48,460 --> 00:09:50,890 The authorities, well, they'd twist you up real good 230 00:09:50,920 --> 00:09:52,750 Even if you like look at them the wrong way. 231 00:09:52,760 --> 00:09:54,560 - We're not, we're not here to deport anyone. 232 00:09:54,600 --> 00:09:56,570 We just wanna make the community feel safe 233 00:09:56,560 --> 00:09:57,830 And find out what happened, you know? 234 00:09:57,830 --> 00:09:59,600 - All right. 235 00:09:59,730 --> 00:10:02,900 - Where'd you get those? - Kaftar. 236 00:10:02,940 --> 00:10:05,510 - Uh... Kaftar. Uh, pigeons. 237 00:10:05,640 --> 00:10:07,640 Yeah, he's got a small pigeon coop on his balcony. 238 00:10:07,770 --> 00:10:09,900 Yo, middle easterns, man, we're a special breed. 239 00:10:09,940 --> 00:10:11,670 - (chuckles) 240 00:10:14,150 --> 00:10:16,450 (evidence bag rustles) 241 00:10:16,480 --> 00:10:17,910 Do you know what this means? 242 00:10:19,050 --> 00:10:21,320 - Uh, nah, I don't read farsi, but um... 243 00:10:21,360 --> 00:10:23,260 (in farsi) 244 00:10:24,960 --> 00:10:27,530 - Degargoony. - Degargoony. 245 00:10:27,590 --> 00:10:30,520 Uh, it's like... It's like grow, or transform, 246 00:10:30,660 --> 00:10:32,130 Or something like that. 247 00:10:32,170 --> 00:10:33,870 They got these translation apps. 248 00:10:33,870 --> 00:10:35,770 Maybe that'd help you out? 249 00:10:35,800 --> 00:10:37,930 - Uh, let's get a farsi translator here. 250 00:10:37,940 --> 00:10:40,740 - I'll call 'em, but heads up, last time it took two hours. 251 00:10:40,870 --> 00:10:42,540 Shayan: I can help you out. 252 00:10:43,840 --> 00:10:45,510 - Sure. Thanks. 253 00:10:45,510 --> 00:10:47,480 - This is sara. She might know something. 254 00:10:47,480 --> 00:10:49,410 - Hi there. 'scuse me. - Hi. 255 00:10:49,480 --> 00:10:51,250 - Salam, sara. - Salam. 256 00:10:52,890 --> 00:10:54,690 - Um, are you a regular at the park? 257 00:10:54,820 --> 00:10:56,990 - Eat. Please, eat. - Uh, no thanks, ma'am. 258 00:10:57,120 --> 00:10:59,750 I'm on duty. - Thank you. 259 00:10:59,830 --> 00:11:01,830 We need these people to trust us. 260 00:11:03,960 --> 00:11:06,030 Does this man look familiar to you? 261 00:11:06,030 --> 00:11:08,500 - Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. Tragedy. 262 00:11:08,500 --> 00:11:09,900 - What can you tell us about him? 263 00:11:09,970 --> 00:11:13,100 - I always invite him for food, offer drink. 264 00:11:13,240 --> 00:11:15,710 He was very polite, but he never joined. 265 00:11:15,840 --> 00:11:18,010 - Are you aware of any gang activity in the area? 266 00:11:18,080 --> 00:11:20,210 - Gang? What is gang? 267 00:11:20,210 --> 00:11:22,780 - (speaks farsi) 268 00:11:24,420 --> 00:11:25,790 - (speaks farsi) 269 00:11:29,860 --> 00:11:32,460 - Uh, nah. No gangs, not like that. 270 00:11:32,460 --> 00:11:35,130 - It took all that just to say that? 271 00:11:35,200 --> 00:11:37,200 - Nah, she was just actually lecturing me 272 00:11:37,260 --> 00:11:39,060 To, you know, kinda watch you guys 273 00:11:39,070 --> 00:11:41,140 'cause I just got into a paralegal program at humber, 274 00:11:41,200 --> 00:11:43,670 So... And all these park aunties and uncles 275 00:11:43,700 --> 00:11:45,130 Always up in my business, you know? 276 00:11:45,270 --> 00:11:47,400 - (laughs) - sir! 277 00:11:47,540 --> 00:11:48,770 (linen rustles) 278 00:11:48,910 --> 00:11:50,910 A snack for later. 279 00:11:50,940 --> 00:11:53,570 (men chatter indistinctly, children laugh and scream) 280 00:11:53,610 --> 00:11:55,610 - Thank you. - No problem. 281 00:11:55,680 --> 00:11:58,280 (middle eastern music plays nearby) 282 00:11:58,420 --> 00:12:01,090 Both: (murmur indistinctly) 283 00:12:02,360 --> 00:12:04,090 Jenny: (sniffs) hey, alphonse, what did you find? 284 00:12:04,090 --> 00:12:05,860 - Yeah, I thought he was an immigrant. 285 00:12:05,990 --> 00:12:07,660 The postcard of the caspian sea 286 00:12:07,730 --> 00:12:09,060 And the farsi note kind of gave it away. 287 00:12:09,200 --> 00:12:11,300 So I called the ministry of immigration, 288 00:12:11,300 --> 00:12:13,100 Refugees and citizenship. 289 00:12:13,100 --> 00:12:14,700 Turns out he was a judge in iran. 290 00:12:14,700 --> 00:12:16,570 Came to canada as a refugee 10 years ago, 291 00:12:16,600 --> 00:12:18,500 Became a permanent resident 5 years ago. 292 00:12:18,570 --> 00:12:21,370 He has no family here and none that I could find in iran. 293 00:12:21,440 --> 00:12:23,170 - You know what's his refugee claim? 294 00:12:23,180 --> 00:12:24,950 - Political persecution. 295 00:12:24,950 --> 00:12:27,250 I mean, he made some rulings against government officials. 296 00:12:27,250 --> 00:12:28,850 They seized his assets and he fled. 297 00:12:28,980 --> 00:12:30,710 (doorbell rings) 298 00:12:30,750 --> 00:12:32,050 - Oh, uh... 299 00:12:32,050 --> 00:12:34,320 Uh, good work, alphonse, I gotta go. 300 00:12:34,450 --> 00:12:36,050 Um, can you fill in donovan? 301 00:12:36,090 --> 00:12:38,260 - Sure thing, will do. (phone rings nearby) 302 00:12:38,290 --> 00:12:40,590 (ball thuds, kids laugh and shout) 303 00:12:40,630 --> 00:12:43,260 - So this is agha reza. He's one of the og's here. 304 00:12:43,260 --> 00:12:45,630 Uh, he used to be a doctor back in iran, 305 00:12:45,670 --> 00:12:48,370 But now he basically lives here at the park. 306 00:12:49,600 --> 00:12:51,630 - Do you recognize this man? 307 00:12:54,770 --> 00:12:56,700 - (knocks and raises his voice) agha reza! 308 00:12:58,080 --> 00:13:00,250 - Can't hear! 309 00:13:00,310 --> 00:13:02,810 - (speaks farsi) 310 00:13:06,950 --> 00:13:08,850 - (speaks farsi) 311 00:13:12,090 --> 00:13:14,090 - He says he was like a genius. 312 00:13:14,160 --> 00:13:16,430 A private and sad genius. 313 00:13:16,430 --> 00:13:18,800 - Does he have any idea who might have hurt him? 314 00:13:18,930 --> 00:13:20,860 - (speaks farsi) 315 00:13:23,570 --> 00:13:25,240 - (speaks farsi) 316 00:13:26,340 --> 00:13:28,140 - He says he's sorry, he can't help you. 317 00:13:28,140 --> 00:13:30,710 (phone dings) 318 00:13:30,780 --> 00:13:33,750 - Uniforms found something burning in the trash can. 319 00:13:33,780 --> 00:13:35,610 - All right. Hey, you mind sticking around 320 00:13:35,650 --> 00:13:37,720 In case we need you again? - Yeah, I'll be here. 321 00:13:38,990 --> 00:13:41,220 - All right, let's go. 322 00:13:44,190 --> 00:13:46,860 Delivery woman: Beds & stuff delivery for gordon cooper. 323 00:13:46,930 --> 00:13:48,600 - Yeah. 324 00:13:48,600 --> 00:13:50,070 (loud clunk) what is it? 325 00:13:50,200 --> 00:13:52,930 - It's probably too small to be a bed. 326 00:13:52,930 --> 00:13:54,700 - Right. So "stuff" it is. 327 00:13:54,700 --> 00:13:56,930 Ungh. (yells) dad! 328 00:13:56,940 --> 00:14:00,040 - Hey, smiler, have you seen your mo-- uh, peggy? 329 00:14:00,070 --> 00:14:02,270 She's pulling a houdini on me today. 330 00:14:02,410 --> 00:14:04,610 - No, but you got some packages. 331 00:14:04,610 --> 00:14:06,510 - Oh, not for me. I didn't order anything. 332 00:14:06,510 --> 00:14:08,140 Did I order anything? 333 00:14:08,150 --> 00:14:09,880 (dolly rattles away) - thank you. 334 00:14:10,020 --> 00:14:12,190 - Oh, hang on! Look, it says gordon cooper on it. 335 00:14:12,320 --> 00:14:14,820 Oh, ho, ho, ho, yeah, I know what this is. 336 00:14:14,820 --> 00:14:17,150 (box lid rips open) ooh, hoo, hoo, hoo! 337 00:14:17,290 --> 00:14:19,620 I was gonna go for the satin, 338 00:14:19,630 --> 00:14:22,300 But I decided on the silk. 339 00:14:22,360 --> 00:14:24,390 - Boundaries, dad! - Oh, sorry. 340 00:14:25,430 --> 00:14:26,930 (low hum of chatter) 341 00:14:26,970 --> 00:14:29,300 - It looks like rameen had this on him the night he was killed 342 00:14:29,370 --> 00:14:31,500 And someone tried to get rid of the evidence. 343 00:14:31,500 --> 00:14:33,070 I mean, over a dozen interviews, 344 00:14:33,210 --> 00:14:34,640 And not much to go on. 345 00:14:34,710 --> 00:14:36,710 A loner. A genius. Polite but private. 346 00:14:36,740 --> 00:14:38,940 Everyone knew "of" him, but no one really knew him. 347 00:14:38,980 --> 00:14:40,710 - We got pay stubs in here. 348 00:14:40,750 --> 00:14:43,250 A stack of 'em from a nearby restaurant. 349 00:14:43,250 --> 00:14:45,380 Looks like rameen worked as a busser. 350 00:14:45,380 --> 00:14:46,910 They didn't even bother to spell his name right 351 00:14:46,990 --> 00:14:48,690 On the name tag. 352 00:14:48,720 --> 00:14:50,790 - We got job applications from law firms all over town. 353 00:14:52,790 --> 00:14:53,990 (pages flip) 354 00:14:55,330 --> 00:14:56,900 - You got that uh... 355 00:14:56,960 --> 00:14:58,790 You got that note on you? 356 00:14:58,870 --> 00:15:00,670 - Yeah. 357 00:15:00,730 --> 00:15:02,160 (evidence bag rustles) 358 00:15:08,070 --> 00:15:09,940 - I downloaded that translator app 359 00:15:10,080 --> 00:15:11,850 That shayan was talking about. 360 00:15:15,220 --> 00:15:17,090 (reading) date. 361 00:15:17,080 --> 00:15:19,250 Name vs name. 362 00:15:19,250 --> 00:15:21,480 Conflict. Verdict. Resolution. 363 00:15:21,620 --> 00:15:23,090 - It's a ledger of some sort. 364 00:15:23,090 --> 00:15:25,560 Like this guy was keeping track of disputes. 365 00:15:25,560 --> 00:15:27,430 - This is the last page with any writing on it. 366 00:15:28,760 --> 00:15:30,230 And it's got yesterday's date. 367 00:15:30,300 --> 00:15:33,200 - Uh, looks like he made a ruling of some kind. 368 00:15:33,230 --> 00:15:35,730 - Reza, sara and ali. 369 00:15:35,770 --> 00:15:38,370 (indistinct chatter, children laugh and shout) 370 00:15:38,370 --> 00:15:44,810 ♪♪♪ 371 00:15:44,940 --> 00:15:46,970 - You said you didn't know him, but as it turns out, 372 00:15:47,050 --> 00:15:49,380 You might be the last three to see him alive. 373 00:15:49,520 --> 00:15:51,590 So, either start talking or find yourselves a good lawyer 374 00:15:51,650 --> 00:15:54,020 Because right now, you're my primary suspects. 375 00:15:56,060 --> 00:15:57,930 - (speaks farsi) 376 00:16:09,540 --> 00:16:11,270 - What kind of trouble was rameen in? 377 00:16:11,340 --> 00:16:13,040 - He was a good, lawful man. 378 00:16:13,170 --> 00:16:14,800 - Then maybe you wanna stop wasting my time 379 00:16:14,870 --> 00:16:16,470 And help me catch whoever killed him! 380 00:16:16,540 --> 00:16:18,010 - He was my friend. 381 00:16:18,040 --> 00:16:19,810 I knew him better than anyone. 382 00:16:19,850 --> 00:16:21,620 - How do you think an obstruction of justice charge 383 00:16:21,680 --> 00:16:23,480 Is gonna look on the record of someone studying law? 384 00:16:23,520 --> 00:16:25,820 - I was afraid to get involved. Plus, rameen's dead. 385 00:16:25,850 --> 00:16:27,750 It's not like talking's gonna do anything. 386 00:16:27,750 --> 00:16:29,750 - Whoever killed him is still out there! 387 00:16:29,760 --> 00:16:31,560 You can't save your friend, 388 00:16:31,690 --> 00:16:33,960 But maybe you can help save someone else's life. 389 00:16:33,960 --> 00:16:36,230 - (sharp exhale) fff... 390 00:16:36,230 --> 00:16:38,030 Yeah, of course. 391 00:16:43,370 --> 00:16:45,500 Look, rameen was a judge back at home, 392 00:16:45,510 --> 00:16:47,640 And he went against some government guy 393 00:16:47,670 --> 00:16:49,300 After the green protests. 394 00:16:49,440 --> 00:16:52,440 He stuck to his oath, he didn't fold under the pressure, but... 395 00:16:52,580 --> 00:16:54,050 They ruined his life. 396 00:16:54,180 --> 00:16:56,310 So he came here to start over, but... 397 00:16:56,380 --> 00:16:58,650 Yo, the legal system in this country is tough. 398 00:16:59,790 --> 00:17:02,120 Plus, the language barrier. I mean... 399 00:17:02,260 --> 00:17:04,330 But he found a way to make a living, 400 00:17:04,460 --> 00:17:06,660 But it wasn't a life, you know? 401 00:17:08,260 --> 00:17:10,730 - We found a ledger of some sort in his briefcase. 402 00:17:10,760 --> 00:17:12,260 You wanna tell me what that's about? 403 00:17:12,270 --> 00:17:14,000 - He used it to help the community 404 00:17:14,130 --> 00:17:15,930 When there were beefs. 405 00:17:16,000 --> 00:17:18,330 - If there is ever a dispute, or unfairness, 406 00:17:18,370 --> 00:17:20,600 Rameen would make a judgement. 407 00:17:20,610 --> 00:17:22,610 This is why we met him yesterday. 408 00:17:22,740 --> 00:17:24,870 He advised and brought peace to our community. 409 00:17:24,910 --> 00:17:27,410 - He was a strong man, a fair man, 410 00:17:27,480 --> 00:17:29,450 But a too proud man. 411 00:17:31,350 --> 00:17:33,420 - Stay put, all of you. We're not done here. 412 00:17:33,490 --> 00:17:35,490 You too. 413 00:17:37,890 --> 00:17:39,190 (gunshot booms) 414 00:17:39,260 --> 00:17:41,660 (thunder rumbles) 415 00:17:43,900 --> 00:17:45,430 (birds chirp, indistinct chatter) 416 00:17:46,830 --> 00:17:48,160 Tell me you got something we can use, 417 00:17:48,170 --> 00:17:50,040 'cause, right now, all I got is a bunch of people 418 00:17:50,070 --> 00:17:51,900 Who don't trust me enough to tell me the truth. 419 00:17:52,040 --> 00:17:53,910 - Page after page ali's name is mentioned, 420 00:17:53,910 --> 00:17:55,840 And almost every single time rameen ruled against him. 421 00:17:55,910 --> 00:17:57,540 Look at this footnote from yesterday's ruling. 422 00:17:59,180 --> 00:18:01,010 Ali upset. 423 00:18:02,320 --> 00:18:04,190 - Forensics was able to pull a partial print 424 00:18:04,250 --> 00:18:06,080 From the gun I found. 425 00:18:09,060 --> 00:18:11,130 - Ali azdi. 426 00:18:12,460 --> 00:18:14,730 (tense music plays) 427 00:18:18,030 --> 00:18:19,600 (birds chirp) 428 00:18:19,670 --> 00:18:21,400 Ross: Momaney, I need you to translate the notes 429 00:18:21,470 --> 00:18:23,540 On dad's recipe cards. 430 00:18:23,600 --> 00:18:26,270 Yeah. Yeah, I sent them to you. 431 00:18:26,270 --> 00:18:29,140 Yeah. Yeah, the chat with my name on it. 432 00:18:30,810 --> 00:18:34,010 Okay, no, I'm not making fesenjoon for a boyfriend 433 00:18:34,010 --> 00:18:36,610 Because I don't have a boyfriend. 434 00:18:37,680 --> 00:18:39,350 Moona, I'm 20! 435 00:18:39,420 --> 00:18:42,150 I'm not gonna die alone, okay?! 436 00:18:42,190 --> 00:18:44,360 (laughing) okay. All right, I love you, too. 437 00:18:44,490 --> 00:18:46,160 Bye. 438 00:18:46,290 --> 00:18:48,220 Hey, um... 439 00:18:48,230 --> 00:18:50,430 Grandpa was looking for you. I don't know where. 440 00:18:50,500 --> 00:18:52,430 He was doing like an oil change or something. 441 00:18:52,470 --> 00:18:54,240 - I'm a little nervous about going on this trip 442 00:18:54,230 --> 00:18:56,030 With jenny so unwell. 443 00:18:56,100 --> 00:18:57,630 And if she wasn't so dang stubborn 444 00:18:57,700 --> 00:18:59,770 And would actually let me look after her, 445 00:18:59,810 --> 00:19:02,240 But I think that this chicken soup is gonna help. 446 00:19:02,380 --> 00:19:04,450 - S-- uh, chicken?! - Uh-huh. 447 00:19:04,580 --> 00:19:06,510 - (tongue-tied) grandma! - Mmm! 448 00:19:06,510 --> 00:19:09,240 - Please tell me you did not use the chicken in the fridge. 449 00:19:09,250 --> 00:19:12,320 - Well, the chicken didn't tell me who it belonged to, ross. 450 00:19:12,350 --> 00:19:15,450 - Okay, so...Now I gotta go back to the store. (annoyed laugh) 451 00:19:15,590 --> 00:19:17,590 - Sorry about that. - That's okay. 452 00:19:17,660 --> 00:19:19,790 Um... Look, why don't you... 453 00:19:19,790 --> 00:19:22,390 Why don't you get ready for your trip, huh? 454 00:19:22,400 --> 00:19:24,270 Have a good time. 455 00:19:24,260 --> 00:19:26,190 - (sighs) 456 00:19:26,270 --> 00:19:28,870 (hard thump, box clatters) 457 00:19:28,900 --> 00:19:30,870 More? More bedroom stuff? 458 00:19:30,900 --> 00:19:33,000 (laughs) really! 459 00:19:33,010 --> 00:19:35,540 (door clicks open and bangs shut) 460 00:19:37,410 --> 00:19:40,210 (pensive music plays) 461 00:19:40,350 --> 00:19:45,490 ♪♪♪ 462 00:19:45,620 --> 00:19:48,350 River: His right chest cavity is filled with blood. 463 00:19:48,390 --> 00:19:50,290 Dennis: The bullet must've grazed the upper pleura. 464 00:19:51,420 --> 00:19:53,550 You know if you're going to execute someone, 465 00:19:53,590 --> 00:19:55,690 This is a really bizarre way to do it. 466 00:19:55,760 --> 00:19:57,690 A shot to the head or heart, sure, 467 00:19:57,700 --> 00:20:00,430 But to his chest, to his pec muscle? 468 00:20:01,770 --> 00:20:04,100 You know, that park today was nice. 469 00:20:04,100 --> 00:20:06,270 Etobicoke could be a good option, don't you think? 470 00:20:08,070 --> 00:20:10,240 - Well, our decedent would beg to differ. (chuckles lightly) 471 00:20:12,050 --> 00:20:14,920 Dennis, I like it downtown. 472 00:20:15,980 --> 00:20:17,910 It's cozy. It's where my community is. 473 00:20:17,980 --> 00:20:19,850 - Do we have 2 million for a teardown? 474 00:20:19,850 --> 00:20:21,650 Now, port hope is affordable. 475 00:20:21,790 --> 00:20:23,990 - I know you love your hometown, 476 00:20:24,120 --> 00:20:27,560 But my found family is here in the city. 477 00:20:27,560 --> 00:20:31,030 - Port hope has a queer community. 478 00:20:31,060 --> 00:20:33,290 Two married guys named brian workout at my gym 479 00:20:33,430 --> 00:20:35,260 And everyone loves them. 480 00:20:36,970 --> 00:20:41,140 - Well, if port hope ever has a two-spirit powwow, 481 00:20:41,210 --> 00:20:42,880 I'll consider it. Until then, 482 00:20:42,940 --> 00:20:44,810 I'll stay house poor in the city. 483 00:20:44,810 --> 00:20:46,680 (gelatinous yank) 484 00:20:48,810 --> 00:20:52,010 Uh... That's not a fragment, that's a whole bullet. 485 00:20:52,020 --> 00:20:54,550 - .22 calibre, by the looks of it. 486 00:20:54,590 --> 00:20:56,490 As corroded as heck. 487 00:20:56,620 --> 00:20:58,390 - So, it's an old bullet? 488 00:20:58,420 --> 00:21:00,150 - I'd say it's been inside rameen's body 489 00:21:00,290 --> 00:21:02,560 For 4 or 5 years at least. 490 00:21:02,700 --> 00:21:04,730 (metallic clink) 491 00:21:04,800 --> 00:21:07,470 We found a scar capsule just below the right clavicle. 492 00:21:09,470 --> 00:21:11,170 - Okay, so... 493 00:21:12,840 --> 00:21:16,640 That is where the .22 calibre's been hiding all these years. 494 00:21:18,510 --> 00:21:20,310 All right, guys, let me just... 495 00:21:20,380 --> 00:21:22,580 Let me just figure this out. 496 00:21:22,580 --> 00:21:25,110 So the 9mm, it entered here... 497 00:21:26,520 --> 00:21:29,050 And it grazed the axis of the pleura 498 00:21:29,120 --> 00:21:31,320 And exited out the shoulder. 499 00:21:32,830 --> 00:21:35,860 The .22 calibre started here, 500 00:21:35,930 --> 00:21:38,200 In the scar capsule, 501 00:21:38,200 --> 00:21:40,130 Ended here. 502 00:21:43,140 --> 00:21:44,470 River: So what're you thinking? 503 00:21:44,540 --> 00:21:46,140 Jenny: I'm thinking that the 9mm 504 00:21:46,170 --> 00:21:47,640 That rameen was shot with last night 505 00:21:47,710 --> 00:21:49,780 Hit the .22 calibre bullet, and pushed it... 506 00:21:50,880 --> 00:21:53,750 Through the subclavian artery into the neck. 507 00:21:53,750 --> 00:21:55,950 - Like a pool hall trick shot. 508 00:21:56,020 --> 00:21:58,750 - Yeah, but if that's the case, then... 509 00:21:58,880 --> 00:22:01,210 It adds a whole new element to the investigation. 510 00:22:01,290 --> 00:22:03,820 - How so? - Well, there was this uh... 511 00:22:03,860 --> 00:22:06,090 This case, I think it was in new york 512 00:22:06,230 --> 00:22:07,630 And there was an embedded bullet 513 00:22:07,760 --> 00:22:10,690 That became lethally infected ten years after the shooting. 514 00:22:10,760 --> 00:22:14,230 So, the shooter's charges were upgraded 515 00:22:14,230 --> 00:22:17,630 From attempted murder to second degree. 516 00:22:17,640 --> 00:22:20,170 Dennis: If the old bullet wasn't in rameen's body, 517 00:22:20,210 --> 00:22:21,910 He would still be alive. 518 00:22:22,040 --> 00:22:24,710 - Whoever shot rameen 5 years ago 519 00:22:24,710 --> 00:22:26,780 Is just as responsible for his death 520 00:22:26,850 --> 00:22:29,120 As whoever shot him last night? 521 00:22:29,110 --> 00:22:30,640 - Yeah. So... 522 00:22:33,390 --> 00:22:35,320 We're not looking for one killer, 523 00:22:35,360 --> 00:22:37,190 We're looking for two. 524 00:22:41,730 --> 00:22:43,260 Ali: Please! I did nothing. 525 00:22:43,330 --> 00:22:45,130 I'm a good man. I didn't hurt anyone! 526 00:22:45,160 --> 00:22:46,560 - Shayan, come with me. (phone chimes) 527 00:22:48,370 --> 00:22:49,940 - Hey, look, my uncle's innocent, man. 528 00:22:50,070 --> 00:22:52,070 He's not gonna hurt nobody, all right? You heard the news 529 00:22:52,110 --> 00:22:53,410 On afghanistan, man, he can't go back! 530 00:22:53,470 --> 00:22:55,400 - Then I need you to translate for us so he understands 531 00:22:55,540 --> 00:22:57,610 Exactly what's happening to him and all his rights. 532 00:22:57,610 --> 00:22:59,280 (phone chimes) hold on a second, guys. 533 00:22:59,350 --> 00:23:01,220 Hey, jenny, I'm kinda in the middle of it right now. 534 00:23:01,250 --> 00:23:03,020 Jenny: Hey! There was another bullet inside of rameen 535 00:23:03,150 --> 00:23:05,580 From a shooting 5 years ago. 536 00:23:05,590 --> 00:23:08,220 So, the bullet from last night 537 00:23:08,250 --> 00:23:11,280 Pushed the old bullet through an artery in his neck 538 00:23:11,290 --> 00:23:13,690 And that's what killed him. (shayan breathes hard) 539 00:23:13,690 --> 00:23:15,760 - So are you saying whoever shot rameen 5 years ago 540 00:23:15,830 --> 00:23:17,530 Is partly responsible for his death? 541 00:23:17,660 --> 00:23:19,760 - Yeah. Just as responsible for killing him. 542 00:23:19,830 --> 00:23:21,500 Donovan: Hold on a sec. I've gotta call you back. 543 00:23:21,500 --> 00:23:23,430 - Yeah. 544 00:23:25,240 --> 00:23:28,370 Shayan, who shot rameen 5 years ago? 545 00:23:28,370 --> 00:23:30,200 - (shaky breaths) 546 00:23:31,740 --> 00:23:33,440 - Was it you? 547 00:23:35,920 --> 00:23:37,790 (traffic rumbles, horns honk in the distance) 548 00:23:40,850 --> 00:23:43,380 - I was an idiot punk. I got caught up in a bad crowd. 549 00:23:45,220 --> 00:23:47,450 I pulled a piece during a basketball game. 550 00:23:47,530 --> 00:23:49,800 Rameen, he was there, and he, uh, 551 00:23:49,860 --> 00:23:52,590 He tried to get in the middle of it to break it up. 552 00:23:52,600 --> 00:23:54,670 The gun went off and um... 553 00:23:54,730 --> 00:23:56,500 - And you shot him. 554 00:23:56,540 --> 00:23:59,140 - But rameen wouldn't go to the hospital. 555 00:23:59,170 --> 00:24:01,440 Didn't want to mess up his refugee status. 556 00:24:01,570 --> 00:24:03,770 Uncle reza, he cleaned up the wounds 557 00:24:05,180 --> 00:24:07,080 And um... 558 00:24:07,080 --> 00:24:08,750 He said to leave the bullet in 559 00:24:08,750 --> 00:24:10,620 'cause it wasn't near anything dangerous. 560 00:24:11,980 --> 00:24:13,480 - Rameen must've still been pretty upset with you, 561 00:24:13,620 --> 00:24:15,220 Even if it was an accident. 562 00:24:15,350 --> 00:24:16,780 - Yeah, he was furious. 563 00:24:16,860 --> 00:24:18,990 But instead of ratting me out to the cops, he... 564 00:24:19,030 --> 00:24:20,560 He took me under his wing. 565 00:24:21,860 --> 00:24:24,090 Every Friday we'd uh... We'd have tea at the park, 566 00:24:24,130 --> 00:24:26,600 And we'd talk, we'd exercise. 567 00:24:28,840 --> 00:24:30,570 He always said if you... If you get your body right, 568 00:24:30,640 --> 00:24:32,440 Y-you get your mind right. 569 00:24:33,910 --> 00:24:36,010 - Seems you're the only one who spent any time with him. 570 00:24:36,010 --> 00:24:38,510 - I watched the man pound the pavement daily. 571 00:24:39,580 --> 00:24:42,380 Knocking at doors at law firms. 572 00:24:42,520 --> 00:24:44,920 I mean, that, that inspired me to, to work harder, 573 00:24:46,050 --> 00:24:48,180 Get my grades sorted, and apply to college. 574 00:24:49,390 --> 00:24:51,260 - If you're the only one who really knew him, 575 00:24:51,390 --> 00:24:53,320 You might be the only person who knows 576 00:24:53,360 --> 00:24:56,660 Who might have shot him. - Nah, man, that's the thing. 577 00:24:56,660 --> 00:24:58,790 It was never about him. 578 00:24:58,800 --> 00:25:00,570 It was only about me. 579 00:25:01,670 --> 00:25:03,740 He never opened up. 580 00:25:03,740 --> 00:25:06,970 I mean, the guy, the guy saved my life 581 00:25:07,040 --> 00:25:09,210 And he's basically a stranger to me. 582 00:25:11,240 --> 00:25:14,670 - Shayan, how did your uncle's prints 583 00:25:14,680 --> 00:25:16,750 Get on the murder weapon? - Doesn't matter, man. 584 00:25:16,820 --> 00:25:18,850 I heard you over the phone. 585 00:25:20,090 --> 00:25:21,620 I'm the reason rameen's dead. 586 00:25:21,620 --> 00:25:23,420 - Shayan, if you're protecting ali-- 587 00:25:23,560 --> 00:25:25,160 - I think I should talk to a lawyer, man. 588 00:25:25,290 --> 00:25:26,690 Donavan: (thwarted exhale) 589 00:25:26,690 --> 00:25:28,590 Dennis: So rameen's new gunshot wound 590 00:25:28,730 --> 00:25:31,430 Is in the exact same spot as his old gunshot wound. 591 00:25:31,430 --> 00:25:33,300 What are the odds? 592 00:25:33,430 --> 00:25:35,800 River: (playful) same odds as me moving to the suburbs? 593 00:25:37,700 --> 00:25:39,300 - Okay, look. 594 00:25:39,440 --> 00:25:41,370 I know the 'burbs aren't cool, 595 00:25:41,410 --> 00:25:43,180 But it means a bigger yard. 596 00:25:43,180 --> 00:25:45,580 We could get a dog, plant a garden. 597 00:25:45,710 --> 00:25:47,940 Have kids one day, if that's something you want. 598 00:25:47,980 --> 00:25:49,680 - Dennis... 599 00:25:49,720 --> 00:25:51,920 The most important thing for me, right now, 600 00:25:51,980 --> 00:25:55,180 Is being close to my chosen family. 601 00:25:55,190 --> 00:25:57,190 Support. Safety. 602 00:25:57,320 --> 00:25:58,590 Can you understand that? 603 00:25:58,720 --> 00:26:01,590 - I do, I do. I promise I do, but - 604 00:26:01,730 --> 00:26:03,660 And I know this is gonna sound weird, 605 00:26:03,660 --> 00:26:06,060 So please don't freak out - 606 00:26:07,400 --> 00:26:09,670 Being close to my mom is really important to me. 607 00:26:10,740 --> 00:26:12,740 My whole life, it was always just us. 608 00:26:12,770 --> 00:26:14,570 She raised me alone. 609 00:26:14,710 --> 00:26:16,880 We even worked together at the body farm. 610 00:26:18,280 --> 00:26:21,780 My mom is... My community. 611 00:26:24,420 --> 00:26:26,420 (beeping) 612 00:26:27,620 --> 00:26:29,290 What is that? 613 00:26:29,320 --> 00:26:31,750 (shroud rustles) 614 00:26:31,760 --> 00:26:33,230 (beeping) 615 00:26:35,360 --> 00:26:37,030 - A hearing aid. 616 00:26:37,030 --> 00:26:39,000 (beeping continues) 617 00:26:40,730 --> 00:26:49,440 ♪♪♪ 618 00:26:49,480 --> 00:26:51,280 Dennis: No chafing. 619 00:26:51,410 --> 00:26:53,340 No impression marks. 620 00:26:55,380 --> 00:26:57,250 I don't think it's his. 621 00:27:01,190 --> 00:27:03,390 (marker taps on whiteboard) 622 00:27:03,520 --> 00:27:04,850 (perplexed exhale) - hmm. 623 00:27:06,590 --> 00:27:08,390 (knocks) - excuse me, detectives? 624 00:27:08,390 --> 00:27:10,390 These just arrived from the coroner's office. 625 00:27:10,400 --> 00:27:12,470 It's the shroud mr. Shirazi's body was wrapped in 626 00:27:12,530 --> 00:27:14,460 And a hearing aid they found in the cloth. 627 00:27:14,500 --> 00:27:16,370 I'm heading over to mr. Shirazi's apartment now 628 00:27:16,370 --> 00:27:17,940 And I'll let you know if I find anything. 629 00:27:17,940 --> 00:27:19,670 - Thanks, tina. 630 00:27:19,810 --> 00:27:21,740 Reza was hard of hearing. 631 00:27:21,740 --> 00:27:23,870 I thought maybe he was making that up to avoid talking to us, 632 00:27:24,010 --> 00:27:25,410 But maybe... 633 00:27:25,540 --> 00:27:27,470 - It fell off while he was wrapping the body. 634 00:27:27,480 --> 00:27:28,950 (marker squeaks) 635 00:27:28,980 --> 00:27:30,810 - Maybe reza didn't appreciate all the respect 636 00:27:30,850 --> 00:27:33,080 Rameen was getting from the community? 637 00:27:33,150 --> 00:27:34,920 - (stomach grumbles loudly) - ooh. 638 00:27:35,960 --> 00:27:37,630 - How are you always hungry? 639 00:27:37,660 --> 00:27:39,290 - I just have a hyper-speed metabolism. 640 00:27:39,430 --> 00:27:41,830 I'm... Hashtag blessed. (laughs) 641 00:27:41,890 --> 00:27:43,690 (evidence bag rustles) 642 00:27:44,900 --> 00:27:46,700 - Blessings. - (stomach growls) 643 00:27:46,830 --> 00:27:48,500 - B-blessings. 644 00:27:48,500 --> 00:27:51,300 How do you even open this thing is my question? 645 00:27:51,440 --> 00:27:53,040 I guess you could peel it. 646 00:27:53,110 --> 00:27:55,340 - One sec, give me the napkin. 647 00:27:56,440 --> 00:27:57,710 (evidence bag crinkles) 648 00:27:59,850 --> 00:28:02,050 It's identical. 649 00:28:02,110 --> 00:28:05,410 They wrapped rameen's body in sara's tablecloth. 650 00:28:06,920 --> 00:28:09,090 - So, they were all there when rameen died. 651 00:28:12,590 --> 00:28:13,990 Ross: You can get pomegranate molasses 652 00:28:14,130 --> 00:28:15,930 At most middle eastern grocery stores, 653 00:28:16,000 --> 00:28:18,600 So that's never a concern. Let-- 654 00:28:18,600 --> 00:28:20,200 (sighs) okay, um... 655 00:28:21,270 --> 00:28:22,700 Mom. 656 00:28:22,700 --> 00:28:24,330 Mom! 657 00:28:24,470 --> 00:28:27,200 Wake up! - Oh god, I'm sorry. 658 00:28:27,240 --> 00:28:28,770 Oh, sorry. 659 00:28:28,910 --> 00:28:30,810 Sorry. - Um... Okay, 660 00:28:30,880 --> 00:28:35,020 And, uh, it has a very sweet and slightly sour taste. 661 00:28:35,010 --> 00:28:37,540 Okay. Um, so now, we'll... 662 00:28:37,620 --> 00:28:40,120 (door squeaks open upstairs) 663 00:28:40,120 --> 00:28:41,750 (loud thump) 664 00:28:41,820 --> 00:28:44,220 - What's wrong, bub? (footsteps thump overhead) 665 00:28:44,290 --> 00:28:47,260 - I don't know. Something's missing. 666 00:28:47,260 --> 00:28:49,430 - Yeah, here, give it to me. - Something I just can't read. 667 00:28:49,500 --> 00:28:51,430 - Sorry about all of the interruptions right here, 668 00:28:51,500 --> 00:28:54,500 But I just... I just had to tell ya. 669 00:28:54,500 --> 00:28:56,370 That bedroom up there is shaping up 670 00:28:56,440 --> 00:28:58,210 To something really fancy. 671 00:28:58,240 --> 00:29:00,510 By the time we get back from this little trip, 672 00:29:01,740 --> 00:29:04,770 Peggy will not be sleeping on that couch anymore. 673 00:29:04,840 --> 00:29:06,610 - Peggy's sleeping on the couch? 674 00:29:06,750 --> 00:29:08,020 - I didn't... 675 00:29:08,010 --> 00:29:10,010 - I didn't know that. 676 00:29:10,080 --> 00:29:12,080 - Well, no. It's just the last couple o' nights 677 00:29:12,150 --> 00:29:15,520 'cause she found, she got a knot in her back from my bed. 678 00:29:15,590 --> 00:29:18,190 Hmph. Wh-wh-where is peggy? 679 00:29:19,390 --> 00:29:21,190 Have you seen peggy? - Uh, yeah, 680 00:29:21,190 --> 00:29:22,820 She's... In the garden. 681 00:29:22,960 --> 00:29:24,730 - Does she even wanna go on this trip? 682 00:29:24,730 --> 00:29:27,430 Sometimes I'm thinking she doesn't even wanna go. 683 00:29:27,470 --> 00:29:29,270 - She wanted to give your plants one more watering 684 00:29:29,270 --> 00:29:30,940 Before taking off. 685 00:29:30,970 --> 00:29:33,600 - She just can't seem to help herself, can she? 686 00:29:33,610 --> 00:29:35,740 - She was making you chicken soup this morning, 687 00:29:35,780 --> 00:29:37,550 And I didn't have the heart to tell her 688 00:29:37,540 --> 00:29:39,740 That you're a vegetarian. 689 00:29:39,750 --> 00:29:41,150 Gordon: No, it's okay. 690 00:29:41,150 --> 00:29:42,950 Ross: Okay, um... 691 00:29:42,980 --> 00:29:45,180 - Come on up here. 692 00:29:45,320 --> 00:29:46,790 - Nope. No, not yet. 693 00:29:46,920 --> 00:29:48,790 I need to uh... 694 00:29:48,920 --> 00:29:50,550 Hmmmmmmm. 695 00:29:50,560 --> 00:29:52,830 (recipe card crinkles, floorboards creak overhead) 696 00:29:55,930 --> 00:29:57,900 Well, you're still with me? Come on, just up here. 697 00:29:59,230 --> 00:30:00,700 (footsteps thud) 698 00:30:00,830 --> 00:30:02,000 Come on in. 699 00:30:03,900 --> 00:30:05,770 (box thuds) boy, you're a quiet one. 700 00:30:05,810 --> 00:30:07,310 Have you never heard of small talk? 701 00:30:07,440 --> 00:30:09,770 (door creaks shut, lock clicks) 702 00:30:10,810 --> 00:30:12,210 What're you locking the door for? 703 00:30:12,340 --> 00:30:14,770 (creepy music plays, gordon gasps) 704 00:30:18,050 --> 00:30:20,320 What, w-w-what's happening to me?! 705 00:30:20,320 --> 00:30:22,250 What's going on? 706 00:30:22,390 --> 00:30:24,890 What the hell is happening to me? 707 00:30:25,990 --> 00:30:27,720 My god, what's happening?! 708 00:30:31,430 --> 00:30:34,200 ♪♪ 709 00:30:34,200 --> 00:30:36,130 - You know, I always knew rodney was destined 710 00:30:36,200 --> 00:30:37,870 For bigger things than massage school. 711 00:30:38,000 --> 00:30:41,470 (doorbell rings) crap. Um... (spoon thunks) 712 00:30:41,540 --> 00:30:43,210 - I got it. 713 00:30:43,210 --> 00:30:44,880 - Yeah? - Yeah. (coughs) 714 00:30:44,940 --> 00:30:46,610 - Okay, I... 715 00:30:46,610 --> 00:30:48,640 I swear I did not help grandpa order this much crap. 716 00:30:48,680 --> 00:30:50,210 - (snorts softly) 717 00:30:51,480 --> 00:30:53,410 (door clicks open) 718 00:30:53,550 --> 00:30:55,350 - Hey. - I got the uh... 719 00:30:55,350 --> 00:30:57,950 Files you asked for. - Oh. Thank you. 720 00:30:58,020 --> 00:31:00,960 - I-I know, I could've emailed them, but... 721 00:31:00,960 --> 00:31:03,030 I also wanted to bring a home remedy smoothie 722 00:31:03,100 --> 00:31:05,100 Like my mom used to make for me. 723 00:31:05,160 --> 00:31:07,090 - Oh, thank you. 724 00:31:07,170 --> 00:31:09,500 I'm not, I'm not keeping much down today. 725 00:31:09,540 --> 00:31:11,710 - Hey! Hi! 726 00:31:12,770 --> 00:31:14,640 I am going to go freshen up. 727 00:31:14,710 --> 00:31:16,840 Uh, b-because I'm filming something. 728 00:31:20,880 --> 00:31:22,850 (ross sighs, mortified, door squeaks open) 729 00:31:22,880 --> 00:31:24,780 - Oh, and there's this. - Yeah. 730 00:31:24,920 --> 00:31:27,320 (door clicks shut, paper rustles) 731 00:31:27,320 --> 00:31:29,790 Photocopy of the paper that was in rameen's hand. 732 00:31:29,860 --> 00:31:32,190 That is some beautiful penmanship. 733 00:31:32,220 --> 00:31:33,990 So clean and crisp. 734 00:31:34,130 --> 00:31:35,930 My parents made me take urdu when I was a kid, 735 00:31:36,000 --> 00:31:37,730 And I could never get the hang of it. 736 00:31:37,760 --> 00:31:38,960 Well, smudgy writing. 737 00:31:39,000 --> 00:31:40,700 - You're right-handed? - Yeah. 738 00:31:40,830 --> 00:31:42,000 - Yeah, farsi's written right to left, too. 739 00:31:42,130 --> 00:31:43,930 David was also right-handed, 740 00:31:44,070 --> 00:31:46,000 So he got a case of the smudgies. 741 00:31:46,010 --> 00:31:48,480 (recipe card and paper rustle) 742 00:31:52,140 --> 00:31:54,540 (pensive music plays) 743 00:31:54,580 --> 00:31:58,280 ♪♪♪ 744 00:31:58,350 --> 00:32:00,420 (folder crinkles) 745 00:32:02,820 --> 00:32:04,620 (footsteps thud) 746 00:32:06,690 --> 00:32:08,220 (chair scrapes) 747 00:32:08,230 --> 00:32:10,300 Rameen's writing wasn't smudged. 748 00:32:12,830 --> 00:32:14,230 Hey! Uh, river, 749 00:32:14,270 --> 00:32:17,440 I need you to test rameen's left hand for gsr. 750 00:32:17,500 --> 00:32:20,130 - So... How is it... How's it going? 751 00:32:20,140 --> 00:32:23,270 - Um, better than you, by the looks of it. 752 00:32:23,280 --> 00:32:26,380 Uh, question. Did a bomb go off in here? 753 00:32:26,510 --> 00:32:29,010 - Oh, uh... Yeah, no. 754 00:32:29,010 --> 00:32:31,140 This... This is fine. 755 00:32:31,150 --> 00:32:33,050 Everything... 756 00:32:33,190 --> 00:32:35,320 I am fine. - Hmm... 757 00:32:35,390 --> 00:32:37,860 'cause it looks like you're kinda... 758 00:32:37,860 --> 00:32:39,790 Freakin' out. 759 00:32:39,830 --> 00:32:42,260 - Okay, yeah, a little. 760 00:32:42,260 --> 00:32:44,330 Look, I'm supposed to be filming this audition 761 00:32:44,400 --> 00:32:46,030 For a new cooking show, right, 762 00:32:46,160 --> 00:32:48,130 And it has to look slick, and it has to look cool, 763 00:32:48,130 --> 00:32:49,860 But right now, mom is so sick 764 00:32:50,000 --> 00:32:51,600 That she can't even hold the camera straight 765 00:32:51,740 --> 00:32:53,340 And my momaney won't help me translate recipe notes 766 00:32:53,410 --> 00:32:55,310 That are in farsi because I don't have a husband. So... 767 00:32:55,310 --> 00:32:57,640 Pretty much this whole thing is kind of a disaster. 768 00:32:58,680 --> 00:33:00,280 - I-I can help out. 769 00:33:01,480 --> 00:33:04,450 I mean, I do owe you for saving my life... 770 00:33:04,580 --> 00:33:06,450 After almost killing me. 771 00:33:06,590 --> 00:33:08,460 - Oh! That's right, 772 00:33:09,490 --> 00:33:11,120 You do owe me! 773 00:33:12,390 --> 00:33:16,090 - Uh, but first... You call your grandma "momaney"? 774 00:33:16,160 --> 00:33:18,630 - Yes. It's hot, right? 775 00:33:18,700 --> 00:33:20,930 Both: (laughing) (door clicks shut) 776 00:33:20,970 --> 00:33:23,640 - Donovan, there's a few things that have been bugging me. 777 00:33:23,640 --> 00:33:26,070 One, the entry wound suggests 778 00:33:27,310 --> 00:33:30,440 That the 9mm was pressed up against his chest, right? 779 00:33:30,440 --> 00:33:32,510 Two, that it's in the exact same spot 780 00:33:32,510 --> 00:33:34,110 As where he was shot 5 years ago, 781 00:33:34,180 --> 00:33:36,110 And three, river just told me 782 00:33:36,250 --> 00:33:38,320 That rameen just tested positive 783 00:33:38,320 --> 00:33:41,320 For gunshot residue on his left hand. 784 00:33:41,350 --> 00:33:43,680 - Are you saying rameen shot himself? 785 00:33:44,760 --> 00:33:46,230 - (imitates sound of a gunshot) 786 00:33:46,360 --> 00:33:48,390 - Yeah, but if rameen shot himself, 787 00:33:48,430 --> 00:33:50,360 Then what were these three doing? 788 00:33:51,400 --> 00:33:55,630 ♪♪♪ 789 00:33:55,670 --> 00:33:57,070 (footsteps thud) 790 00:33:59,470 --> 00:34:05,070 ♪♪♪ 791 00:34:05,210 --> 00:34:07,110 Have a seat. 792 00:34:10,620 --> 00:34:12,290 (door clicks shut) 793 00:34:13,650 --> 00:34:15,950 Ali's fingerprints were found on the murder weapon. 794 00:34:16,090 --> 00:34:18,690 Rameen's body was wrapped in sara's tablecloth. 795 00:34:18,820 --> 00:34:20,690 Reza's hearing aid was found with the body. 796 00:34:22,160 --> 00:34:23,890 Now, I'm done guessing. 797 00:34:23,930 --> 00:34:25,700 Either you come clean right now 798 00:34:25,760 --> 00:34:27,290 Or shayan's going to prison for murder 799 00:34:27,430 --> 00:34:29,100 And you're gonna join him for obstruction. 800 00:34:29,230 --> 00:34:31,630 All: (talking over each other in farsi-dari) 801 00:34:33,440 --> 00:34:35,840 Donovan: Enough! 802 00:34:35,840 --> 00:34:37,640 I think I know what happened last night, 803 00:34:37,640 --> 00:34:39,740 But I need to hear it from all of you. 804 00:34:41,650 --> 00:34:44,350 You're looking at 7 years to life for a technicality. 805 00:34:44,350 --> 00:34:46,920 Tell me keeping rameen's secret is worth that. 806 00:34:50,790 --> 00:34:52,160 - (speaks farsi) 807 00:34:55,990 --> 00:34:57,660 Look, a couple days ago, 808 00:34:57,660 --> 00:35:00,130 Rameen got his one hundredth job application rejection. 809 00:35:00,200 --> 00:35:02,530 I mean, the guy was a damn judge back at home, 810 00:35:02,670 --> 00:35:05,170 And here he couldn't get a bite of a paper-pushing job. 811 00:35:06,470 --> 00:35:08,840 So he'd been kinda distant ever since. 812 00:35:10,280 --> 00:35:12,150 And... When he called and cancelled 813 00:35:12,210 --> 00:35:14,280 Our Friday tea last night, 814 00:35:14,280 --> 00:35:16,550 I knew something was wrong, 815 00:35:17,580 --> 00:35:19,550 So I went to the park to find him 816 00:35:19,620 --> 00:35:21,220 And uh... 817 00:35:23,820 --> 00:35:25,490 He had a gun. 818 00:35:25,560 --> 00:35:27,490 (gunshot rings out) help me! Help me! 819 00:35:27,530 --> 00:35:30,160 Please, he shot himself! Reza: (speaking farsi) 820 00:35:32,230 --> 00:35:34,130 Ali: (speaking farsi-dari) rameen! 821 00:35:35,330 --> 00:35:37,160 (yelling over one another in farsi-dari) 822 00:35:41,310 --> 00:35:43,480 (yelling over each other in farsi) 823 00:35:43,610 --> 00:35:45,740 - (coughs and chokes) - rameen! 824 00:35:45,880 --> 00:35:47,380 (yelling in farsi) rameen! Rameen: (gasping for air) 825 00:35:47,450 --> 00:35:49,850 All: (gasp) oh! 826 00:35:49,880 --> 00:35:51,950 - Rameen! - (coughing and spluttering) 827 00:35:52,080 --> 00:35:53,450 Sara: (yelling in farsi) 828 00:35:56,920 --> 00:35:58,590 Reza: (yelling in farsi) 829 00:35:58,720 --> 00:36:01,020 (lightning cracks overhead) 830 00:36:01,160 --> 00:36:02,630 Shayan: He had no family here. 831 00:36:03,660 --> 00:36:05,360 None in iran. 832 00:36:06,930 --> 00:36:08,600 (plastic rustles) 833 00:36:08,730 --> 00:36:10,730 Reza: But he deserved... 834 00:36:10,870 --> 00:36:13,540 Some kind of burial. (items clatter) 835 00:36:13,540 --> 00:36:16,180 We would want the same in his shoes. 836 00:36:16,310 --> 00:36:18,540 (thunder rumbles in the distance) 837 00:36:18,580 --> 00:36:21,410 (mournful harmonica music plays) 838 00:36:21,550 --> 00:36:29,390 ♪♪♪ 839 00:36:29,390 --> 00:36:37,960 ♪♪♪ 840 00:36:37,960 --> 00:36:41,490 ♪♪♪ 841 00:36:41,530 --> 00:36:43,630 (tablecloth rustles) 842 00:36:43,770 --> 00:36:49,110 ♪♪♪ 843 00:36:49,240 --> 00:36:50,640 (footsteps crunch in the foliage) 844 00:36:51,780 --> 00:36:53,250 Ali: (speaks farsi-dari) 845 00:37:03,620 --> 00:37:05,450 (grunt of effort, gun splashes) 846 00:37:05,520 --> 00:37:07,250 Reza: Persian men like rameen... 847 00:37:07,330 --> 00:37:09,900 Doesn't let anyone inside his struggle. 848 00:37:10,030 --> 00:37:11,430 Too ashamed. 849 00:37:12,460 --> 00:37:15,330 He never become what he was back home. 850 00:37:15,470 --> 00:37:17,740 I share the same struggle. 851 00:37:17,740 --> 00:37:19,670 - He helped us so much, 852 00:37:19,670 --> 00:37:21,700 But when he needed help... 853 00:37:21,840 --> 00:37:24,270 - Rameen was too strong to talk like this. 854 00:37:24,340 --> 00:37:26,410 - (angry) yeah, look where strong got him, uncle. 855 00:37:26,410 --> 00:37:28,580 He's strong and dead! 856 00:37:33,350 --> 00:37:35,220 - (sighs heavily) 857 00:37:41,360 --> 00:37:43,290 - We could charge them with obstruction of justice, 858 00:37:43,330 --> 00:37:45,160 But how do you send three immigrants to prison 859 00:37:45,230 --> 00:37:46,760 For stumbling onto a suicide 860 00:37:46,770 --> 00:37:48,240 And being terrified of the cops? 861 00:37:48,370 --> 00:37:50,040 I mean, does that sound like justice? 862 00:37:50,100 --> 00:37:51,570 - Well, I doubt we'd find a crown 863 00:37:51,570 --> 00:37:53,870 Willing to prosecute them even if we did charge 'em. 864 00:37:55,440 --> 00:37:57,370 Change. Transform. (text notification knocks) 865 00:37:57,510 --> 00:37:59,380 What do you think it meant to him? 866 00:38:02,010 --> 00:38:04,640 - Hey. Officer stanley found 867 00:38:04,650 --> 00:38:06,250 A box of 9-mill ammo in rameen's nightstand. 868 00:38:06,380 --> 00:38:08,180 They're sending it to ballistics 869 00:38:08,250 --> 00:38:09,980 So they can match it to the gun. 870 00:38:10,120 --> 00:38:12,850 They also found this on his old school answering machine. 871 00:38:12,920 --> 00:38:14,390 Woman: (recording) hello, mr. Rameen. 872 00:38:14,530 --> 00:38:16,400 We loved meeting with you, and we wanted to offer you 873 00:38:16,460 --> 00:38:18,390 The position of legal secretary. 874 00:38:18,430 --> 00:38:20,600 Thank you so much, and we look forward to working with you. 875 00:38:22,000 --> 00:38:24,270 - If only he'd hung in one more day, uh? 876 00:38:24,270 --> 00:38:26,640 - Seems like a painful way to go. 877 00:38:26,710 --> 00:38:29,310 - So, uh, case closed then? 878 00:38:30,480 --> 00:38:32,610 - Yeah. They did what they thought was right. 879 00:38:32,740 --> 00:38:34,270 Would've been a whole lot easier if they'd trusted us 880 00:38:34,410 --> 00:38:36,140 To start with though. 881 00:38:36,280 --> 00:38:38,610 - I did say eat the pomegranate. (laughs) 882 00:38:38,750 --> 00:38:40,580 - (chuckles) 883 00:38:40,590 --> 00:38:42,690 - Hey, you wanna grab a beer? 884 00:38:42,720 --> 00:38:44,150 - Hello, gentlemen! - Uh-- 885 00:38:44,290 --> 00:38:46,520 Hey, cass. Uh... 886 00:38:46,590 --> 00:38:48,720 Malik, cassidy. Cassidy, malik. 887 00:38:48,860 --> 00:38:51,160 - Hello. - Nice to meet you. 888 00:38:51,200 --> 00:38:53,430 You ready to go? - Yeah, my stuff's in the car. 889 00:38:55,130 --> 00:38:57,300 Hey, uh, good work today. 890 00:38:58,600 --> 00:39:00,970 (footsteps recede, indistinct chatter in the distance) 891 00:39:02,440 --> 00:39:04,240 - (sighs heavily) 892 00:39:04,280 --> 00:39:06,250 (indistinct chatter, horn honks in the distance) 893 00:39:10,080 --> 00:39:11,910 Ross: (video) hi! My name is ross khalighi. 894 00:39:12,050 --> 00:39:14,320 The meal I'm gonna be preparing for you 895 00:39:14,320 --> 00:39:16,790 Is one of my father's persian home dishes. 896 00:39:16,920 --> 00:39:18,650 Now, he died a few years ago, 897 00:39:18,660 --> 00:39:20,960 But he always taught me to be proud of who I am. 898 00:39:20,990 --> 00:39:23,860 It may not be the most beautiful-looking dish, 899 00:39:23,860 --> 00:39:27,460 But it is actually the most delicious. 900 00:39:27,600 --> 00:39:30,730 A stone mortar and pestle is usually better, but-- 901 00:39:30,870 --> 00:39:32,540 - What are you doing? He doesn't want our-- 902 00:39:32,570 --> 00:39:34,540 - Oh! - (breathes deeply) okay. 903 00:39:34,570 --> 00:39:37,070 Now-- - whaddya got on the stove, man? 904 00:39:37,080 --> 00:39:39,280 Both: (laughing) 905 00:39:39,410 --> 00:39:41,680 - It seems we have a few intruders. 906 00:39:41,810 --> 00:39:43,940 (sighs) where was I? Just... 907 00:39:43,980 --> 00:39:45,810 Can you not?! Um, this has to-- - sorry. 908 00:39:45,880 --> 00:39:47,610 - I'll keep people out. 909 00:39:47,620 --> 00:39:49,220 - Thanks. - You go ahead. 910 00:39:49,220 --> 00:39:51,220 - I'm a 20-year-old, queer, persian canadian, 911 00:39:51,360 --> 00:39:52,960 And I am my family - 912 00:39:53,090 --> 00:39:55,490 Their messiness, their big beating hearts. 913 00:39:55,560 --> 00:39:57,260 (key clicks) 914 00:39:58,460 --> 00:40:00,560 - It's amazing! 915 00:40:00,570 --> 00:40:02,100 (kiss) 916 00:40:04,600 --> 00:40:06,700 (exhales sharply) 917 00:40:06,840 --> 00:40:10,440 (exhales) I am... I am so sorry. 918 00:40:10,480 --> 00:40:12,310 (kiss) 919 00:40:15,780 --> 00:40:17,380 - Happy to help. 920 00:40:17,520 --> 00:40:20,050 And uh... (clears throat) I think I can... 921 00:40:20,050 --> 00:40:22,520 Help you with the translations as well. 922 00:40:22,590 --> 00:40:24,260 Look. 923 00:40:25,490 --> 00:40:27,390 They're not secrets. They're just different ways 924 00:40:27,530 --> 00:40:29,860 He adjusted the dishes to your taste. 925 00:40:32,560 --> 00:40:34,730 (recipe card slips) - oh my... 926 00:40:34,770 --> 00:40:36,400 (sighs) 927 00:40:38,540 --> 00:40:40,540 Do you wanna get outta here? 928 00:40:40,610 --> 00:40:42,410 - Yeah. 929 00:40:42,540 --> 00:40:44,210 - Okay. 930 00:40:44,280 --> 00:40:46,010 (rushing footsteps, door clicks open) 931 00:40:47,180 --> 00:40:49,880 (side door bangs shut, front door creaks open) 932 00:40:49,920 --> 00:40:51,890 (front door bangs shut) 933 00:40:53,150 --> 00:40:56,050 - Ross? Dad? 934 00:40:57,220 --> 00:41:00,620 Gordon: I am gonna break your skull wide open, 935 00:41:00,630 --> 00:41:03,160 You understand me?! 936 00:41:03,200 --> 00:41:05,270 Idiot! (pot smashes) 937 00:41:05,300 --> 00:41:07,830 This numbskull delivery man is trying to stop me 938 00:41:07,870 --> 00:41:10,400 From taking peggy up to the niagara region. 939 00:41:10,440 --> 00:41:13,110 - Okay, dad. Dad, it's okay, all right? There's nobody here. 940 00:41:13,240 --> 00:41:15,710 - Oh, I know you don't see him, but I do. I do! 941 00:41:15,740 --> 00:41:17,640 I see you! - Are you two fighting? 942 00:41:17,780 --> 00:41:19,480 - No, I'm fighting this hallucination 943 00:41:19,540 --> 00:41:21,440 Who's trying to stop me from taking you 944 00:41:21,580 --> 00:41:23,450 Up to see the vineyards, okay? - Okay. 945 00:41:23,580 --> 00:41:25,550 - Jenny, we-we need to leave-- - no, I'm not leaving him-- 946 00:41:25,550 --> 00:41:27,450 - Jennifer, please! Now! - Peggy, stop! 947 00:41:27,590 --> 00:41:29,360 - Ow! (hisses in pain) - what? 948 00:41:29,490 --> 00:41:31,990 - Okay. - Peggy, I barely... I... I... 949 00:41:32,020 --> 00:41:33,620 - (sighs heavily) 950 00:41:35,790 --> 00:41:37,420 - Dad, hold on. 951 00:41:39,460 --> 00:41:41,790 (front door opens and closes) 952 00:41:43,270 --> 00:41:45,470 Peggy. Peggy, can you please tell me what that was about? 953 00:41:45,600 --> 00:41:47,330 I barely touched you. 954 00:41:47,470 --> 00:41:49,340 Barely. What is this? - (sighs) 955 00:41:49,340 --> 00:41:51,670 A few nights ago, gordon was having a hallucination. 956 00:41:51,680 --> 00:41:54,150 He thought I was someone else, then he grabbed me. 957 00:41:54,150 --> 00:41:55,920 - Uh, I-I did that? 958 00:41:57,220 --> 00:41:58,950 I did that? Is that why you're sleeping on the couch? 959 00:41:59,080 --> 00:42:00,750 - It's not your fault, I know that. 960 00:42:00,890 --> 00:42:03,220 - My god. - Peggy, why didn't you tell me? 961 00:42:03,260 --> 00:42:05,090 - I'm trying to take care of him. 962 00:42:06,220 --> 00:42:08,750 If I fail at that, then I'm... I'm... 963 00:42:08,760 --> 00:42:10,760 Gonna lose my place in this family. 964 00:42:10,760 --> 00:42:12,830 - No, peggy, I'm not saying that you have to be perfect, 965 00:42:12,900 --> 00:42:14,770 But you have to take care of dad properly. 966 00:42:14,770 --> 00:42:16,440 Look, if he's having violent episodes, I-- 967 00:42:16,470 --> 00:42:18,300 - I'm not violent! - Dad, I know you're not-- 968 00:42:18,370 --> 00:42:19,970 - I mean, all this tiptoeing around it 969 00:42:20,010 --> 00:42:22,040 Is making my dementia like worse. 970 00:42:22,070 --> 00:42:23,970 - I'm trying to be everything 971 00:42:24,110 --> 00:42:25,980 Everybody needs me to be, 972 00:42:26,010 --> 00:42:28,280 But it's still not enough, is it? 973 00:42:28,350 --> 00:42:31,320 - It's just... It's fine. It's just fine. 974 00:42:31,350 --> 00:42:32,980 (tense music plays) 975 00:42:34,090 --> 00:42:35,660 Peggy's voice: Mommy can't look at you. 976 00:42:35,790 --> 00:42:39,060 Get her away from me! (emotional exhale) 977 00:42:39,060 --> 00:42:41,160 I have to go. (sirens wail) 978 00:42:41,190 --> 00:42:43,320 I have to... (hard thud) 979 00:42:43,360 --> 00:42:45,260 (siren wails) 980 00:42:45,260 --> 00:42:47,390 (peggy sobs and grunts) 981 00:42:50,540 --> 00:42:52,410 Gordon: Jenny, mommy's just sick. 982 00:42:52,400 --> 00:42:54,170 Everything's gonna be okay. 983 00:42:56,670 --> 00:43:00,040 - (laboured breaths) 984 00:43:02,880 --> 00:43:05,010 (indistinct whispers) 985 00:43:05,150 --> 00:43:07,020 - Jenny! - (gasps for air) 986 00:43:07,090 --> 00:43:09,960 - (snaps fingers) there you go. 987 00:43:10,090 --> 00:43:13,090 (snaps fingers, jenny gasps for air) 988 00:43:15,330 --> 00:43:22,230 ♪♪♪ 989 00:43:22,370 --> 00:43:35,180 ♪♪♪ 990 00:43:35,310 --> 00:43:42,310 ♪♪♪ 72792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.