Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,200
- Cassidy is my... Ex-wife.
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,340
- How have you been?
- Pretty good.
3
00:00:07,410 --> 00:00:09,310
Except for a cancer scare
a few months back.
4
00:00:09,310 --> 00:00:10,810
- Cancer?!
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,710
- You look good, too.
6
00:00:12,750 --> 00:00:16,380
- I've been doing this amazing
life coach thing now.
7
00:00:16,520 --> 00:00:19,650
Learning to take responsibility
for my actions.
8
00:00:19,690 --> 00:00:22,090
- She had to get used to you
not being here,
9
00:00:22,120 --> 00:00:23,950
And that's pretty much
all she's known.
10
00:00:23,990 --> 00:00:26,420
- I'm trying to make up
for lost time;
11
00:00:26,560 --> 00:00:28,190
I'm trying to look after
the house,
12
00:00:28,200 --> 00:00:29,770
I'm trying to look after you.
13
00:00:29,900 --> 00:00:31,730
I-I want us all to be a family.
14
00:00:33,200 --> 00:00:38,640
♪♪♪
15
00:00:38,670 --> 00:00:41,700
(water drips loudly,
steam hisses)
16
00:00:45,050 --> 00:00:46,950
(upbeat music plays)
17
00:00:48,250 --> 00:00:51,550
♪♪♪
18
00:00:51,620 --> 00:00:53,920
(exhales slowly)
19
00:00:57,290 --> 00:00:59,820
(sharp exhale)
20
00:00:59,890 --> 00:01:05,160
♪♪♪
21
00:01:05,230 --> 00:01:07,100
(door clicks shut,
ross blows out his breath)
22
00:01:07,170 --> 00:01:10,100
- Hey.
- Hey.
23
00:01:10,170 --> 00:01:12,570
- You don't look so good.
- No, I'm fine. It's just uh...
24
00:01:12,570 --> 00:01:15,370
I just have a sinus infection.
What's all this?
25
00:01:15,410 --> 00:01:18,110
- I'm on the career path now
for a little while.
26
00:01:18,250 --> 00:01:20,380
No more boys.
- Looks like you robbed
27
00:01:20,410 --> 00:01:22,510
An av store. (laughs)
- yeah, no.
28
00:01:22,520 --> 00:01:24,920
Um, I actually just borrowed
all this from a friend
29
00:01:24,950 --> 00:01:28,250
Because I'm gonna be filming
an audition
30
00:01:28,260 --> 00:01:30,030
For a new cooking show.
- Oh my god!
31
00:01:30,060 --> 00:01:32,190
That's amazing, ross.
- It's a long shot, I know,
32
00:01:32,190 --> 00:01:34,060
But I know how to sell myself.
33
00:01:34,100 --> 00:01:36,470
I'm young, I'm hot, I'm gay.
34
00:01:36,530 --> 00:01:38,430
I'm persian canadian
35
00:01:38,430 --> 00:01:40,260
Plus, I'm cooking authentic
persian cuisine
36
00:01:40,270 --> 00:01:43,270
From family recipes.
How can they not pick me?
37
00:01:43,270 --> 00:01:45,370
- Well, if there's anything
I can do to help. (sniffles)
38
00:01:45,370 --> 00:01:47,300
- Okay. I mean, I could use
a camera person.
39
00:01:47,340 --> 00:01:49,170
- Great. Done.
40
00:01:49,210 --> 00:01:51,180
- For sure.
- Okay, yeah.
41
00:01:51,310 --> 00:01:53,440
(woozily) oof...
- Oh, but...
42
00:01:53,580 --> 00:01:55,180
Not if you're not feeling well.
43
00:01:55,320 --> 00:01:57,550
- I'm good.
- You rest for a minute.
44
00:01:57,680 --> 00:02:00,520
Um, grandpa made a mess,
so I'm gonna clean up.
45
00:02:00,650 --> 00:02:02,320
(birds chirp outside)
46
00:02:02,320 --> 00:02:04,890
- (exhales slowly,
hisses sharply)
47
00:02:04,960 --> 00:02:06,830
(blows out breath)
48
00:02:06,860 --> 00:02:09,290
(items rattle lightly
in cupboard)
49
00:02:10,400 --> 00:02:12,970
- Hi, boss!
- Hey, alphonse.
50
00:02:13,000 --> 00:02:14,870
I, uh, I don't think I'm gonna
come into the office today.
51
00:02:14,900 --> 00:02:16,700
I'm not feeling so good.
52
00:02:16,700 --> 00:02:19,030
- Oh! Dr. Thompson's away too.
53
00:02:19,110 --> 00:02:21,280
Remember, he has that author
conference for his last book.
54
00:02:21,310 --> 00:02:24,450
So... What should I do?
55
00:02:24,580 --> 00:02:26,450
Jenny: I forgot. Well...
56
00:02:26,580 --> 00:02:28,310
Let's just hope
it's a slow day.
57
00:02:28,320 --> 00:02:29,920
(chuckles)
58
00:02:31,420 --> 00:02:32,820
Malik: This place is my old
stomping grounds.
59
00:02:32,890 --> 00:02:35,190
I can't tell you how much time
we used to spend here as a kid.
60
00:02:35,220 --> 00:02:37,050
Hey. I made out with
amber small
61
00:02:37,120 --> 00:02:38,790
Right there in that corner
for first time. (laughs)
62
00:02:38,790 --> 00:02:40,720
Donovan: All right, tell me
something we can use.
63
00:02:40,730 --> 00:02:42,800
- Well, this place is always
bustling.
64
00:02:42,800 --> 00:02:45,130
You know, multi-generational
families, community based,
65
00:02:45,170 --> 00:02:47,800
Wholesome, and... Usually safe.
66
00:02:47,870 --> 00:02:50,270
(low hum of chatter)
67
00:02:51,340 --> 00:02:53,110
- 9-mill shell casing.
68
00:02:54,810 --> 00:02:56,540
(kids shout and play
in the distance)
69
00:02:57,740 --> 00:02:59,470
(footsteps crunch
in the foliage)
70
00:02:59,610 --> 00:03:02,680
♪♪♪
71
00:03:02,750 --> 00:03:06,080
Well... There goes
the neighbourhood.
72
00:03:06,150 --> 00:03:07,620
- Damn.
73
00:03:07,620 --> 00:03:09,320
- All right, let's get jenny
on the phone.
74
00:03:10,360 --> 00:03:13,490
♪♪♪
75
00:03:15,000 --> 00:03:17,930
♪♪♪
76
00:03:20,730 --> 00:03:22,830
Jenny: Hey, river.
What do you see?
77
00:03:22,970 --> 00:03:26,170
River: I see trampled grass.
Looks like a shell casing.
78
00:03:26,170 --> 00:03:29,040
Bystanders, cops questioning
locals.
79
00:03:29,040 --> 00:03:31,310
There's a blood trail
and the decedent.
80
00:03:31,450 --> 00:03:33,450
- Make sure you check that
they're human remains.
81
00:03:33,450 --> 00:03:37,050
People bury all sorts
of stuff at the park.
82
00:03:37,120 --> 00:03:39,720
River: Last summer we found
a "synthetic companion"
83
00:03:39,790 --> 00:03:41,360
That some guy buried
84
00:03:41,390 --> 00:03:43,260
To hide from his girlfriend.
85
00:03:43,390 --> 00:03:45,860
Dennis: This is why
we don't kink shame.
86
00:03:45,860 --> 00:03:48,530
(plastic covering rustles)
(effort grunt)
87
00:03:48,660 --> 00:03:52,960
♪♪♪
88
00:03:53,100 --> 00:03:55,130
Ah...
89
00:03:55,140 --> 00:03:57,270
Should we do the uh... "thing"?
90
00:03:57,400 --> 00:03:59,300
- I'll do the honours.
91
00:04:05,080 --> 00:04:07,950
Yo'nikonhr'aksa't tsi...
(it's sad that you've come)
92
00:04:08,020 --> 00:04:10,390
Satenhnisero'kte.
(to the end of your days.)
93
00:04:10,450 --> 00:04:13,080
Sken:Nenkenhak.
(be at peace.)
94
00:04:13,220 --> 00:04:14,720
Jenny: Thanks, river.
95
00:04:14,850 --> 00:04:17,090
- Uh, dennis, I'm gonna need
to get some prints.
96
00:04:17,090 --> 00:04:18,560
Dennis: (grunts) all right.
(exhales)
97
00:04:19,660 --> 00:04:21,560
(scissors snipping)
98
00:04:23,100 --> 00:04:24,770
(plastic rustles)
99
00:04:24,830 --> 00:04:27,230
Uh, he's holding something.
100
00:04:27,270 --> 00:04:29,170
(grunts with effort)
101
00:04:29,300 --> 00:04:31,130
Here you go.
- All right.
102
00:04:33,710 --> 00:04:35,580
Hey, uh, can I talk to jenny
for a minute?
103
00:04:40,380 --> 00:04:43,280
Hey, jenny. I hear you're
under the weather.
104
00:04:43,420 --> 00:04:45,950
- Meh. It takes a lot
to keep me down.
105
00:04:45,950 --> 00:04:47,880
- (items clatter)
she wants me to get wine.
106
00:04:47,920 --> 00:04:50,120
(door rips open)
107
00:04:50,120 --> 00:04:51,720
'course, there is no wine!
108
00:04:53,160 --> 00:04:54,660
- Right as rain, but I think
I'll be doing the investigation
109
00:04:54,660 --> 00:04:56,930
From the couch. (sniffles)
- (chuckles)
110
00:04:56,930 --> 00:04:58,460
- Red wine...
111
00:05:01,200 --> 00:05:03,030
(case thumps and rattles)
112
00:05:04,710 --> 00:05:06,610
- Hey, donovan!
(wi-fi signal beeps off)
113
00:05:06,740 --> 00:05:09,010
- Jenny? Wha--?
114
00:05:09,080 --> 00:05:10,350
- Donovan, can you hear me?
115
00:05:10,410 --> 00:05:12,540
- (muttering) wine...
- Dad! Dad!
116
00:05:13,610 --> 00:05:16,340
- Red wine?
117
00:05:16,420 --> 00:05:18,550
Oh...
- Dad, did you...
118
00:05:18,620 --> 00:05:20,950
- Did I do something?
- (frustrated) ugh! You uh...
119
00:05:20,950 --> 00:05:23,320
- 'course I did.
- You banged the router. Ugh...
120
00:05:25,690 --> 00:05:27,220
- I didn't mean to.
121
00:05:28,460 --> 00:05:31,160
- Are you going somewhere?
- Yeah. I didn't tell ya?
122
00:05:31,200 --> 00:05:33,100
Me and peggy are gonna go up
to niagara-on-the-lake
123
00:05:33,100 --> 00:05:34,500
And try and reconnect
a little bit.
124
00:05:34,570 --> 00:05:36,400
(door opens)
- mm. Great.
125
00:05:36,540 --> 00:05:39,040
- I got some, uh, healthy
snacks for the road.
126
00:05:39,070 --> 00:05:41,300
- (chuckles) good.
There we go.
127
00:05:41,310 --> 00:05:42,980
- Jenny, you don't look well.
128
00:05:42,980 --> 00:05:45,380
- I'm fine. It's just a...
A... It's just a bug.
129
00:05:45,450 --> 00:05:47,480
- Oh, gordy, maybe we should
postpone.
130
00:05:47,610 --> 00:05:49,280
- No! No.
- No!
131
00:05:49,320 --> 00:05:51,990
- I'm good. I'm totally fine.
- (sighs heavily)
132
00:05:51,990 --> 00:05:54,520
- Oh, please, don't stress
about jenny.
133
00:05:54,520 --> 00:05:57,390
She's a doctor, you know.
(jenny thumps on couch)
134
00:05:57,520 --> 00:05:59,450
- There's not much in
the wallet, except 20 bucks
135
00:05:59,460 --> 00:06:01,190
And a library card.
136
00:06:01,230 --> 00:06:02,730
The library gave me his name:
Rameen shirazi.
137
00:06:02,800 --> 00:06:04,330
- Did they give you
his address?
138
00:06:04,370 --> 00:06:05,740
- Yeah.
I'm gonna head there now.
139
00:06:05,800 --> 00:06:07,730
- Uh, send a uniform instead.
140
00:06:07,770 --> 00:06:09,540
You know this area,
I want you here.
141
00:06:09,540 --> 00:06:11,340
- Okay, boss.
142
00:06:11,340 --> 00:06:12,670
We've got officers searching
every inch of this place,
143
00:06:12,810 --> 00:06:14,680
So if there's anything to find,
we'll find it.
144
00:06:14,680 --> 00:06:16,810
(kids shout and laugh
in the distance)
145
00:06:16,810 --> 00:06:18,480
What's up? You got a look.
146
00:06:18,480 --> 00:06:20,480
- You know, when a body's found
buried like that,
147
00:06:20,480 --> 00:06:22,980
It's usually done by someone
who cared about the victim.
148
00:06:23,020 --> 00:06:24,820
- Well, these are god-fearing,
salt of the earth type folks.
149
00:06:24,950 --> 00:06:26,620
There's mostly refugees
and immigrants
150
00:06:26,690 --> 00:06:28,420
Full of hospitality.
151
00:06:28,490 --> 00:06:30,260
- It's too early
to discount anything.
152
00:06:30,390 --> 00:06:32,590
Officer stanley: Found
something in the creek!
153
00:06:32,590 --> 00:06:34,960
- It's the 9-millimeter.
It matches the casing we found.
154
00:06:34,960 --> 00:06:36,390
- Bag it and get it
to ballistics asap.
155
00:06:36,530 --> 00:06:38,330
- Yes, sir.
156
00:06:39,430 --> 00:06:42,160
- Where do the park regulars
usually hang out?
157
00:06:42,170 --> 00:06:44,300
- Well, when I lived around
here, it was the picnic area.
158
00:06:45,410 --> 00:06:47,780
- All right, let's go.
- All right.
159
00:06:47,840 --> 00:06:50,040
(atmospheric electronica music
plays)
160
00:06:50,080 --> 00:06:54,420
♪♪♪
161
00:06:54,420 --> 00:06:55,720
(snipping)
162
00:06:55,720 --> 00:06:58,050
River: Look how carefully
trimmed his beard is.
163
00:06:58,120 --> 00:06:59,790
And his hair is so neat.
164
00:06:59,820 --> 00:07:01,650
Reminds me of my grandfather.
165
00:07:02,760 --> 00:07:04,560
- He dyed his facial hair.
166
00:07:04,590 --> 00:07:06,720
- The man had champagne taste.
167
00:07:06,860 --> 00:07:08,660
The moonstone ring,
168
00:07:08,660 --> 00:07:11,130
The watch, the belt...
169
00:07:14,540 --> 00:07:16,970
The pen, clothes -
all high-end,
170
00:07:17,000 --> 00:07:18,670
But they've seen better days.
171
00:07:18,740 --> 00:07:20,340
- So he liked nice things,
172
00:07:20,470 --> 00:07:23,200
But maybe he couldn't afford
new nice things.
173
00:07:23,340 --> 00:07:24,810
(loud knock)
174
00:07:24,810 --> 00:07:27,040
- I have the intake ct scans
here.
175
00:07:28,150 --> 00:07:31,020
And I have sent them
to dr. Cooper as well.
176
00:07:32,290 --> 00:07:34,120
- You're outside!
That's good.
177
00:07:34,150 --> 00:07:35,780
The fresh air will help you
feel better.
178
00:07:35,860 --> 00:07:37,630
- Yeah, and it's quieter.
179
00:07:37,690 --> 00:07:40,420
My family's seen enough
autopsy photos for my liking.
180
00:07:40,460 --> 00:07:41,690
(chuckles and sniffles)
181
00:07:42,830 --> 00:07:44,630
Hey, do you guys see that
opaque spot?
182
00:07:44,630 --> 00:07:47,230
- Looks like a bullet lodged
near the subclavian artery.
183
00:07:47,370 --> 00:07:49,370
Jenny: It's on here.
184
00:07:49,440 --> 00:07:50,840
Can you show me
the entry wound?
185
00:07:53,840 --> 00:07:56,210
- Entry in the upper right
pectoralis.
186
00:07:56,210 --> 00:07:57,980
Burns suggest contact entry,
187
00:07:57,980 --> 00:08:00,710
Meaning the barrel was pressed
to his skin.
188
00:08:00,710 --> 00:08:03,240
- There's an exit wound
on the lateral side
189
00:08:03,320 --> 00:08:04,920
Of the right shoulder.
190
00:08:07,350 --> 00:08:09,220
Dennis: If he still has
a bullet inside him,
191
00:08:09,360 --> 00:08:10,890
Why does he have an exit wound?
192
00:08:10,890 --> 00:08:13,190
- I've seen this before.
It's uh...
193
00:08:13,230 --> 00:08:15,130
It's called "tandem bullet"
phenomenon.
194
00:08:15,130 --> 00:08:17,500
It's when the bullet splits
in the barrel
195
00:08:17,630 --> 00:08:19,660
And it creates two projectiles.
196
00:08:19,730 --> 00:08:21,700
- What caused it in your case?
197
00:08:21,700 --> 00:08:23,800
- Well, the gun had a silencer
on it.
198
00:08:23,840 --> 00:08:26,070
- Wait. So you're saying this
man was...
199
00:08:26,210 --> 00:08:28,080
- Executed.
200
00:08:32,480 --> 00:08:34,350
In the distance)
201
00:08:34,480 --> 00:08:36,080
Donovan: Over there -
metal detector guy.
202
00:08:36,220 --> 00:08:37,690
Looks like a regular.
203
00:08:37,750 --> 00:08:39,450
(metal detector beeping)
204
00:08:40,820 --> 00:08:44,120
- Amoo! Amoo!
- 'scuse me, sir? Sir!
205
00:08:44,190 --> 00:08:46,560
- No english.
- Hey! Yo!
206
00:08:46,630 --> 00:08:49,530
Officers, I'm shayan.
Uh, this is my uncle, ali.
207
00:08:49,660 --> 00:08:51,830
Uh, he's not like my actual
uncle, not like by blood,
208
00:08:51,970 --> 00:08:54,500
But, um, I just call him
my uncle. Know what I mean?
209
00:08:54,540 --> 00:08:56,070
- Yeah, yeah,
we know what you mean.
210
00:08:56,070 --> 00:08:57,840
- Yeah, um,
ali doesn't speak english,
211
00:08:57,970 --> 00:08:59,770
But I could help translate
if you like.
212
00:08:59,770 --> 00:09:01,640
- Uh, what language does
he speak?
213
00:09:01,710 --> 00:09:03,840
- Farsi-dari.
Yeah, he's afghani.
214
00:09:03,980 --> 00:09:06,910
I'm persian, and we speak
the same language, kind of.
215
00:09:06,980 --> 00:09:09,450
Yeah, it's like, it's like
regular english and patois,
216
00:09:09,520 --> 00:09:10,820
Feel me?
217
00:09:12,990 --> 00:09:15,120
- Do you guys know this man,
rameen shirazi?
218
00:09:18,990 --> 00:09:20,660
- Uh... Nah.
219
00:09:20,730 --> 00:09:23,530
Damn, I-I mean,
I saw him here and there.
220
00:09:23,530 --> 00:09:25,460
Yeah, he worked out alone
in the park a lot.
221
00:09:25,530 --> 00:09:27,760
- (speaks farsi-dari)
222
00:09:29,900 --> 00:09:31,600
- Yeah, my uncle called him
a lone wolf.
223
00:09:31,670 --> 00:09:33,300
He has no friends.
224
00:09:33,340 --> 00:09:34,870
- So you never saw him
with anyone?
225
00:09:35,010 --> 00:09:36,940
- (speaks farsi-dari)
226
00:09:36,940 --> 00:09:38,810
- (speaks farsi-dari)
227
00:09:44,550 --> 00:09:46,350
- Yeah, he's freaked out
talking to you guys.
228
00:09:46,350 --> 00:09:48,320
I mean, where he comes from,
man,
229
00:09:48,460 --> 00:09:50,890
The authorities, well,
they'd twist you up real good
230
00:09:50,920 --> 00:09:52,750
Even if you like look at them
the wrong way.
231
00:09:52,760 --> 00:09:54,560
- We're not, we're not here
to deport anyone.
232
00:09:54,600 --> 00:09:56,570
We just wanna make the
community feel safe
233
00:09:56,560 --> 00:09:57,830
And find out what happened,
you know?
234
00:09:57,830 --> 00:09:59,600
- All right.
235
00:09:59,730 --> 00:10:02,900
- Where'd you get those?
- Kaftar.
236
00:10:02,940 --> 00:10:05,510
- Uh... Kaftar. Uh, pigeons.
237
00:10:05,640 --> 00:10:07,640
Yeah, he's got a small
pigeon coop on his balcony.
238
00:10:07,770 --> 00:10:09,900
Yo, middle easterns, man,
we're a special breed.
239
00:10:09,940 --> 00:10:11,670
- (chuckles)
240
00:10:14,150 --> 00:10:16,450
(evidence bag rustles)
241
00:10:16,480 --> 00:10:17,910
Do you know what this means?
242
00:10:19,050 --> 00:10:21,320
- Uh, nah, I don't read farsi,
but um...
243
00:10:21,360 --> 00:10:23,260
(in farsi)
244
00:10:24,960 --> 00:10:27,530
- Degargoony.
- Degargoony.
245
00:10:27,590 --> 00:10:30,520
Uh, it's like...
It's like grow, or transform,
246
00:10:30,660 --> 00:10:32,130
Or something like that.
247
00:10:32,170 --> 00:10:33,870
They got these translation apps.
248
00:10:33,870 --> 00:10:35,770
Maybe that'd help you out?
249
00:10:35,800 --> 00:10:37,930
- Uh, let's get a farsi
translator here.
250
00:10:37,940 --> 00:10:40,740
- I'll call 'em, but heads up,
last time it took two hours.
251
00:10:40,870 --> 00:10:42,540
Shayan: I can help you out.
252
00:10:43,840 --> 00:10:45,510
- Sure. Thanks.
253
00:10:45,510 --> 00:10:47,480
- This is sara.
She might know something.
254
00:10:47,480 --> 00:10:49,410
- Hi there. 'scuse me.
- Hi.
255
00:10:49,480 --> 00:10:51,250
- Salam, sara.
- Salam.
256
00:10:52,890 --> 00:10:54,690
- Um, are you a regular
at the park?
257
00:10:54,820 --> 00:10:56,990
- Eat. Please, eat.
- Uh, no thanks, ma'am.
258
00:10:57,120 --> 00:10:59,750
I'm on duty.
- Thank you.
259
00:10:59,830 --> 00:11:01,830
We need these people
to trust us.
260
00:11:03,960 --> 00:11:06,030
Does this man look familiar
to you?
261
00:11:06,030 --> 00:11:08,500
- Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
Tragedy.
262
00:11:08,500 --> 00:11:09,900
- What can you tell us
about him?
263
00:11:09,970 --> 00:11:13,100
- I always invite him for food,
offer drink.
264
00:11:13,240 --> 00:11:15,710
He was very polite,
but he never joined.
265
00:11:15,840 --> 00:11:18,010
- Are you aware of any gang
activity in the area?
266
00:11:18,080 --> 00:11:20,210
- Gang? What is gang?
267
00:11:20,210 --> 00:11:22,780
- (speaks farsi)
268
00:11:24,420 --> 00:11:25,790
- (speaks farsi)
269
00:11:29,860 --> 00:11:32,460
- Uh, nah. No gangs,
not like that.
270
00:11:32,460 --> 00:11:35,130
- It took all that
just to say that?
271
00:11:35,200 --> 00:11:37,200
- Nah, she was just actually
lecturing me
272
00:11:37,260 --> 00:11:39,060
To, you know,
kinda watch you guys
273
00:11:39,070 --> 00:11:41,140
'cause I just got into a
paralegal program at humber,
274
00:11:41,200 --> 00:11:43,670
So... And all these park aunties
and uncles
275
00:11:43,700 --> 00:11:45,130
Always up in my business,
you know?
276
00:11:45,270 --> 00:11:47,400
- (laughs)
- sir!
277
00:11:47,540 --> 00:11:48,770
(linen rustles)
278
00:11:48,910 --> 00:11:50,910
A snack for later.
279
00:11:50,940 --> 00:11:53,570
(men chatter indistinctly,
children laugh and scream)
280
00:11:53,610 --> 00:11:55,610
- Thank you.
- No problem.
281
00:11:55,680 --> 00:11:58,280
(middle eastern music
plays nearby)
282
00:11:58,420 --> 00:12:01,090
Both: (murmur indistinctly)
283
00:12:02,360 --> 00:12:04,090
Jenny: (sniffs) hey, alphonse,
what did you find?
284
00:12:04,090 --> 00:12:05,860
- Yeah, I thought he was
an immigrant.
285
00:12:05,990 --> 00:12:07,660
The postcard of the caspian sea
286
00:12:07,730 --> 00:12:09,060
And the farsi note
kind of gave it away.
287
00:12:09,200 --> 00:12:11,300
So I called the ministry
of immigration,
288
00:12:11,300 --> 00:12:13,100
Refugees and citizenship.
289
00:12:13,100 --> 00:12:14,700
Turns out he was a judge
in iran.
290
00:12:14,700 --> 00:12:16,570
Came to canada as a refugee
10 years ago,
291
00:12:16,600 --> 00:12:18,500
Became a permanent resident
5 years ago.
292
00:12:18,570 --> 00:12:21,370
He has no family here and none
that I could find in iran.
293
00:12:21,440 --> 00:12:23,170
- You know what's his refugee
claim?
294
00:12:23,180 --> 00:12:24,950
- Political persecution.
295
00:12:24,950 --> 00:12:27,250
I mean, he made some rulings
against government officials.
296
00:12:27,250 --> 00:12:28,850
They seized his assets
and he fled.
297
00:12:28,980 --> 00:12:30,710
(doorbell rings)
298
00:12:30,750 --> 00:12:32,050
- Oh, uh...
299
00:12:32,050 --> 00:12:34,320
Uh, good work, alphonse,
I gotta go.
300
00:12:34,450 --> 00:12:36,050
Um, can you fill in donovan?
301
00:12:36,090 --> 00:12:38,260
- Sure thing, will do.
(phone rings nearby)
302
00:12:38,290 --> 00:12:40,590
(ball thuds,
kids laugh and shout)
303
00:12:40,630 --> 00:12:43,260
- So this is agha reza.
He's one of the og's here.
304
00:12:43,260 --> 00:12:45,630
Uh, he used to be a doctor
back in iran,
305
00:12:45,670 --> 00:12:48,370
But now he basically lives here
at the park.
306
00:12:49,600 --> 00:12:51,630
- Do you recognize this man?
307
00:12:54,770 --> 00:12:56,700
- (knocks and raises his voice)
agha reza!
308
00:12:58,080 --> 00:13:00,250
- Can't hear!
309
00:13:00,310 --> 00:13:02,810
- (speaks farsi)
310
00:13:06,950 --> 00:13:08,850
- (speaks farsi)
311
00:13:12,090 --> 00:13:14,090
- He says he was like a genius.
312
00:13:14,160 --> 00:13:16,430
A private and sad genius.
313
00:13:16,430 --> 00:13:18,800
- Does he have any idea
who might have hurt him?
314
00:13:18,930 --> 00:13:20,860
- (speaks farsi)
315
00:13:23,570 --> 00:13:25,240
- (speaks farsi)
316
00:13:26,340 --> 00:13:28,140
- He says he's sorry,
he can't help you.
317
00:13:28,140 --> 00:13:30,710
(phone dings)
318
00:13:30,780 --> 00:13:33,750
- Uniforms found something
burning in the trash can.
319
00:13:33,780 --> 00:13:35,610
- All right. Hey, you mind
sticking around
320
00:13:35,650 --> 00:13:37,720
In case we need you again?
- Yeah, I'll be here.
321
00:13:38,990 --> 00:13:41,220
- All right, let's go.
322
00:13:44,190 --> 00:13:46,860
Delivery woman: Beds & stuff
delivery for gordon cooper.
323
00:13:46,930 --> 00:13:48,600
- Yeah.
324
00:13:48,600 --> 00:13:50,070
(loud clunk)
what is it?
325
00:13:50,200 --> 00:13:52,930
- It's probably too small
to be a bed.
326
00:13:52,930 --> 00:13:54,700
- Right. So "stuff" it is.
327
00:13:54,700 --> 00:13:56,930
Ungh. (yells) dad!
328
00:13:56,940 --> 00:14:00,040
- Hey, smiler, have you seen
your mo-- uh, peggy?
329
00:14:00,070 --> 00:14:02,270
She's pulling a houdini on me
today.
330
00:14:02,410 --> 00:14:04,610
- No, but you got some
packages.
331
00:14:04,610 --> 00:14:06,510
- Oh, not for me.
I didn't order anything.
332
00:14:06,510 --> 00:14:08,140
Did I order anything?
333
00:14:08,150 --> 00:14:09,880
(dolly rattles away)
- thank you.
334
00:14:10,020 --> 00:14:12,190
- Oh, hang on! Look,
it says gordon cooper on it.
335
00:14:12,320 --> 00:14:14,820
Oh, ho, ho, ho, yeah,
I know what this is.
336
00:14:14,820 --> 00:14:17,150
(box lid rips open)
ooh, hoo, hoo, hoo!
337
00:14:17,290 --> 00:14:19,620
I was gonna go for the satin,
338
00:14:19,630 --> 00:14:22,300
But I decided on the silk.
339
00:14:22,360 --> 00:14:24,390
- Boundaries, dad!
- Oh, sorry.
340
00:14:25,430 --> 00:14:26,930
(low hum of chatter)
341
00:14:26,970 --> 00:14:29,300
- It looks like rameen had this
on him the night he was killed
342
00:14:29,370 --> 00:14:31,500
And someone tried to get rid
of the evidence.
343
00:14:31,500 --> 00:14:33,070
I mean, over a dozen
interviews,
344
00:14:33,210 --> 00:14:34,640
And not much to go on.
345
00:14:34,710 --> 00:14:36,710
A loner. A genius.
Polite but private.
346
00:14:36,740 --> 00:14:38,940
Everyone knew "of" him,
but no one really knew him.
347
00:14:38,980 --> 00:14:40,710
- We got pay stubs in here.
348
00:14:40,750 --> 00:14:43,250
A stack of 'em from a nearby
restaurant.
349
00:14:43,250 --> 00:14:45,380
Looks like rameen worked
as a busser.
350
00:14:45,380 --> 00:14:46,910
They didn't even bother
to spell his name right
351
00:14:46,990 --> 00:14:48,690
On the name tag.
352
00:14:48,720 --> 00:14:50,790
- We got job applications
from law firms all over town.
353
00:14:52,790 --> 00:14:53,990
(pages flip)
354
00:14:55,330 --> 00:14:56,900
- You got that uh...
355
00:14:56,960 --> 00:14:58,790
You got that note on you?
356
00:14:58,870 --> 00:15:00,670
- Yeah.
357
00:15:00,730 --> 00:15:02,160
(evidence bag rustles)
358
00:15:08,070 --> 00:15:09,940
- I downloaded that
translator app
359
00:15:10,080 --> 00:15:11,850
That shayan was talking about.
360
00:15:15,220 --> 00:15:17,090
(reading) date.
361
00:15:17,080 --> 00:15:19,250
Name vs name.
362
00:15:19,250 --> 00:15:21,480
Conflict. Verdict. Resolution.
363
00:15:21,620 --> 00:15:23,090
- It's a ledger of some sort.
364
00:15:23,090 --> 00:15:25,560
Like this guy was keeping track
of disputes.
365
00:15:25,560 --> 00:15:27,430
- This is the last page
with any writing on it.
366
00:15:28,760 --> 00:15:30,230
And it's got yesterday's date.
367
00:15:30,300 --> 00:15:33,200
- Uh, looks like he made
a ruling of some kind.
368
00:15:33,230 --> 00:15:35,730
- Reza, sara and ali.
369
00:15:35,770 --> 00:15:38,370
(indistinct chatter,
children laugh and shout)
370
00:15:38,370 --> 00:15:44,810
♪♪♪
371
00:15:44,940 --> 00:15:46,970
- You said you didn't know him,
but as it turns out,
372
00:15:47,050 --> 00:15:49,380
You might be the last three
to see him alive.
373
00:15:49,520 --> 00:15:51,590
So, either start talking or
find yourselves a good lawyer
374
00:15:51,650 --> 00:15:54,020
Because right now,
you're my primary suspects.
375
00:15:56,060 --> 00:15:57,930
- (speaks farsi)
376
00:16:09,540 --> 00:16:11,270
- What kind of trouble
was rameen in?
377
00:16:11,340 --> 00:16:13,040
- He was a good, lawful man.
378
00:16:13,170 --> 00:16:14,800
- Then maybe you wanna stop
wasting my time
379
00:16:14,870 --> 00:16:16,470
And help me catch whoever
killed him!
380
00:16:16,540 --> 00:16:18,010
- He was my friend.
381
00:16:18,040 --> 00:16:19,810
I knew him better than anyone.
382
00:16:19,850 --> 00:16:21,620
- How do you think an
obstruction of justice charge
383
00:16:21,680 --> 00:16:23,480
Is gonna look on the record
of someone studying law?
384
00:16:23,520 --> 00:16:25,820
- I was afraid to get involved.
Plus, rameen's dead.
385
00:16:25,850 --> 00:16:27,750
It's not like talking's
gonna do anything.
386
00:16:27,750 --> 00:16:29,750
- Whoever killed him
is still out there!
387
00:16:29,760 --> 00:16:31,560
You can't save your friend,
388
00:16:31,690 --> 00:16:33,960
But maybe you can help save
someone else's life.
389
00:16:33,960 --> 00:16:36,230
- (sharp exhale) fff...
390
00:16:36,230 --> 00:16:38,030
Yeah, of course.
391
00:16:43,370 --> 00:16:45,500
Look, rameen was a judge
back at home,
392
00:16:45,510 --> 00:16:47,640
And he went against
some government guy
393
00:16:47,670 --> 00:16:49,300
After the green protests.
394
00:16:49,440 --> 00:16:52,440
He stuck to his oath, he didn't
fold under the pressure, but...
395
00:16:52,580 --> 00:16:54,050
They ruined his life.
396
00:16:54,180 --> 00:16:56,310
So he came here to start over,
but...
397
00:16:56,380 --> 00:16:58,650
Yo, the legal system
in this country is tough.
398
00:16:59,790 --> 00:17:02,120
Plus, the language barrier.
I mean...
399
00:17:02,260 --> 00:17:04,330
But he found a way
to make a living,
400
00:17:04,460 --> 00:17:06,660
But it wasn't a life,
you know?
401
00:17:08,260 --> 00:17:10,730
- We found a ledger of some
sort in his briefcase.
402
00:17:10,760 --> 00:17:12,260
You wanna tell me what
that's about?
403
00:17:12,270 --> 00:17:14,000
- He used it to help
the community
404
00:17:14,130 --> 00:17:15,930
When there were beefs.
405
00:17:16,000 --> 00:17:18,330
- If there is ever a dispute,
or unfairness,
406
00:17:18,370 --> 00:17:20,600
Rameen would make a judgement.
407
00:17:20,610 --> 00:17:22,610
This is why we met him
yesterday.
408
00:17:22,740 --> 00:17:24,870
He advised and brought peace
to our community.
409
00:17:24,910 --> 00:17:27,410
- He was a strong man,
a fair man,
410
00:17:27,480 --> 00:17:29,450
But a too proud man.
411
00:17:31,350 --> 00:17:33,420
- Stay put, all of you.
We're not done here.
412
00:17:33,490 --> 00:17:35,490
You too.
413
00:17:37,890 --> 00:17:39,190
(gunshot booms)
414
00:17:39,260 --> 00:17:41,660
(thunder rumbles)
415
00:17:43,900 --> 00:17:45,430
(birds chirp,
indistinct chatter)
416
00:17:46,830 --> 00:17:48,160
Tell me you got something
we can use,
417
00:17:48,170 --> 00:17:50,040
'cause, right now, all I got
is a bunch of people
418
00:17:50,070 --> 00:17:51,900
Who don't trust me enough
to tell me the truth.
419
00:17:52,040 --> 00:17:53,910
- Page after page
ali's name is mentioned,
420
00:17:53,910 --> 00:17:55,840
And almost every single time
rameen ruled against him.
421
00:17:55,910 --> 00:17:57,540
Look at this footnote
from yesterday's ruling.
422
00:17:59,180 --> 00:18:01,010
Ali upset.
423
00:18:02,320 --> 00:18:04,190
- Forensics was able to pull
a partial print
424
00:18:04,250 --> 00:18:06,080
From the gun I found.
425
00:18:09,060 --> 00:18:11,130
- Ali azdi.
426
00:18:12,460 --> 00:18:14,730
(tense music plays)
427
00:18:18,030 --> 00:18:19,600
(birds chirp)
428
00:18:19,670 --> 00:18:21,400
Ross: Momaney, I need you
to translate the notes
429
00:18:21,470 --> 00:18:23,540
On dad's recipe cards.
430
00:18:23,600 --> 00:18:26,270
Yeah. Yeah,
I sent them to you.
431
00:18:26,270 --> 00:18:29,140
Yeah. Yeah, the chat
with my name on it.
432
00:18:30,810 --> 00:18:34,010
Okay, no, I'm not making
fesenjoon for a boyfriend
433
00:18:34,010 --> 00:18:36,610
Because I don't have
a boyfriend.
434
00:18:37,680 --> 00:18:39,350
Moona, I'm 20!
435
00:18:39,420 --> 00:18:42,150
I'm not gonna die alone, okay?!
436
00:18:42,190 --> 00:18:44,360
(laughing) okay.
All right, I love you, too.
437
00:18:44,490 --> 00:18:46,160
Bye.
438
00:18:46,290 --> 00:18:48,220
Hey, um...
439
00:18:48,230 --> 00:18:50,430
Grandpa was looking for you.
I don't know where.
440
00:18:50,500 --> 00:18:52,430
He was doing like an oil change
or something.
441
00:18:52,470 --> 00:18:54,240
- I'm a little nervous
about going on this trip
442
00:18:54,230 --> 00:18:56,030
With jenny so unwell.
443
00:18:56,100 --> 00:18:57,630
And if she wasn't so dang
stubborn
444
00:18:57,700 --> 00:18:59,770
And would actually let me
look after her,
445
00:18:59,810 --> 00:19:02,240
But I think that this chicken
soup is gonna help.
446
00:19:02,380 --> 00:19:04,450
- S-- uh, chicken?!
- Uh-huh.
447
00:19:04,580 --> 00:19:06,510
- (tongue-tied) grandma!
- Mmm!
448
00:19:06,510 --> 00:19:09,240
- Please tell me you did not
use the chicken in the fridge.
449
00:19:09,250 --> 00:19:12,320
- Well, the chicken didn't tell
me who it belonged to, ross.
450
00:19:12,350 --> 00:19:15,450
- Okay, so...Now I gotta go back
to the store. (annoyed laugh)
451
00:19:15,590 --> 00:19:17,590
- Sorry about that.
- That's okay.
452
00:19:17,660 --> 00:19:19,790
Um... Look, why don't you...
453
00:19:19,790 --> 00:19:22,390
Why don't you get ready
for your trip, huh?
454
00:19:22,400 --> 00:19:24,270
Have a good time.
455
00:19:24,260 --> 00:19:26,190
- (sighs)
456
00:19:26,270 --> 00:19:28,870
(hard thump,
box clatters)
457
00:19:28,900 --> 00:19:30,870
More? More bedroom stuff?
458
00:19:30,900 --> 00:19:33,000
(laughs) really!
459
00:19:33,010 --> 00:19:35,540
(door clicks open
and bangs shut)
460
00:19:37,410 --> 00:19:40,210
(pensive music plays)
461
00:19:40,350 --> 00:19:45,490
♪♪♪
462
00:19:45,620 --> 00:19:48,350
River: His right chest cavity
is filled with blood.
463
00:19:48,390 --> 00:19:50,290
Dennis: The bullet must've
grazed the upper pleura.
464
00:19:51,420 --> 00:19:53,550
You know if you're going
to execute someone,
465
00:19:53,590 --> 00:19:55,690
This is a really bizarre way
to do it.
466
00:19:55,760 --> 00:19:57,690
A shot to the head or heart,
sure,
467
00:19:57,700 --> 00:20:00,430
But to his chest,
to his pec muscle?
468
00:20:01,770 --> 00:20:04,100
You know, that park today
was nice.
469
00:20:04,100 --> 00:20:06,270
Etobicoke could be a good
option, don't you think?
470
00:20:08,070 --> 00:20:10,240
- Well, our decedent would beg
to differ. (chuckles lightly)
471
00:20:12,050 --> 00:20:14,920
Dennis, I like it downtown.
472
00:20:15,980 --> 00:20:17,910
It's cozy.
It's where my community is.
473
00:20:17,980 --> 00:20:19,850
- Do we have 2 million
for a teardown?
474
00:20:19,850 --> 00:20:21,650
Now, port hope is affordable.
475
00:20:21,790 --> 00:20:23,990
- I know you love
your hometown,
476
00:20:24,120 --> 00:20:27,560
But my found family is here
in the city.
477
00:20:27,560 --> 00:20:31,030
- Port hope has a queer
community.
478
00:20:31,060 --> 00:20:33,290
Two married guys named brian
workout at my gym
479
00:20:33,430 --> 00:20:35,260
And everyone loves them.
480
00:20:36,970 --> 00:20:41,140
- Well, if port hope ever has
a two-spirit powwow,
481
00:20:41,210 --> 00:20:42,880
I'll consider it.
Until then,
482
00:20:42,940 --> 00:20:44,810
I'll stay house poor
in the city.
483
00:20:44,810 --> 00:20:46,680
(gelatinous yank)
484
00:20:48,810 --> 00:20:52,010
Uh... That's not a fragment,
that's a whole bullet.
485
00:20:52,020 --> 00:20:54,550
- .22 calibre,
by the looks of it.
486
00:20:54,590 --> 00:20:56,490
As corroded as heck.
487
00:20:56,620 --> 00:20:58,390
- So, it's an old bullet?
488
00:20:58,420 --> 00:21:00,150
- I'd say it's been inside
rameen's body
489
00:21:00,290 --> 00:21:02,560
For 4 or 5 years at least.
490
00:21:02,700 --> 00:21:04,730
(metallic clink)
491
00:21:04,800 --> 00:21:07,470
We found a scar capsule just
below the right clavicle.
492
00:21:09,470 --> 00:21:11,170
- Okay, so...
493
00:21:12,840 --> 00:21:16,640
That is where the .22 calibre's
been hiding all these years.
494
00:21:18,510 --> 00:21:20,310
All right, guys,
let me just...
495
00:21:20,380 --> 00:21:22,580
Let me just figure this out.
496
00:21:22,580 --> 00:21:25,110
So the 9mm, it entered here...
497
00:21:26,520 --> 00:21:29,050
And it grazed the axis
of the pleura
498
00:21:29,120 --> 00:21:31,320
And exited out the shoulder.
499
00:21:32,830 --> 00:21:35,860
The .22 calibre started here,
500
00:21:35,930 --> 00:21:38,200
In the scar capsule,
501
00:21:38,200 --> 00:21:40,130
Ended here.
502
00:21:43,140 --> 00:21:44,470
River: So what're you thinking?
503
00:21:44,540 --> 00:21:46,140
Jenny: I'm thinking that
the 9mm
504
00:21:46,170 --> 00:21:47,640
That rameen was shot with
last night
505
00:21:47,710 --> 00:21:49,780
Hit the .22 calibre bullet,
and pushed it...
506
00:21:50,880 --> 00:21:53,750
Through the subclavian artery
into the neck.
507
00:21:53,750 --> 00:21:55,950
- Like a pool hall trick shot.
508
00:21:56,020 --> 00:21:58,750
- Yeah, but if that's the case,
then...
509
00:21:58,880 --> 00:22:01,210
It adds a whole new element
to the investigation.
510
00:22:01,290 --> 00:22:03,820
- How so?
- Well, there was this uh...
511
00:22:03,860 --> 00:22:06,090
This case, I think it was
in new york
512
00:22:06,230 --> 00:22:07,630
And there was an embedded
bullet
513
00:22:07,760 --> 00:22:10,690
That became lethally infected
ten years after the shooting.
514
00:22:10,760 --> 00:22:14,230
So, the shooter's charges
were upgraded
515
00:22:14,230 --> 00:22:17,630
From attempted murder
to second degree.
516
00:22:17,640 --> 00:22:20,170
Dennis: If the old bullet
wasn't in rameen's body,
517
00:22:20,210 --> 00:22:21,910
He would still be alive.
518
00:22:22,040 --> 00:22:24,710
- Whoever shot rameen
5 years ago
519
00:22:24,710 --> 00:22:26,780
Is just as responsible
for his death
520
00:22:26,850 --> 00:22:29,120
As whoever shot him
last night?
521
00:22:29,110 --> 00:22:30,640
- Yeah. So...
522
00:22:33,390 --> 00:22:35,320
We're not looking
for one killer,
523
00:22:35,360 --> 00:22:37,190
We're looking for two.
524
00:22:41,730 --> 00:22:43,260
Ali: Please! I did nothing.
525
00:22:43,330 --> 00:22:45,130
I'm a good man.
I didn't hurt anyone!
526
00:22:45,160 --> 00:22:46,560
- Shayan, come with me.
(phone chimes)
527
00:22:48,370 --> 00:22:49,940
- Hey, look, my uncle's
innocent, man.
528
00:22:50,070 --> 00:22:52,070
He's not gonna hurt nobody,
all right? You heard the news
529
00:22:52,110 --> 00:22:53,410
On afghanistan, man,
he can't go back!
530
00:22:53,470 --> 00:22:55,400
- Then I need you to translate
for us so he understands
531
00:22:55,540 --> 00:22:57,610
Exactly what's happening to him
and all his rights.
532
00:22:57,610 --> 00:22:59,280
(phone chimes)
hold on a second, guys.
533
00:22:59,350 --> 00:23:01,220
Hey, jenny, I'm kinda in
the middle of it right now.
534
00:23:01,250 --> 00:23:03,020
Jenny: Hey! There was another
bullet inside of rameen
535
00:23:03,150 --> 00:23:05,580
From a shooting 5 years ago.
536
00:23:05,590 --> 00:23:08,220
So, the bullet from last night
537
00:23:08,250 --> 00:23:11,280
Pushed the old bullet
through an artery in his neck
538
00:23:11,290 --> 00:23:13,690
And that's what killed him.
(shayan breathes hard)
539
00:23:13,690 --> 00:23:15,760
- So are you saying whoever
shot rameen 5 years ago
540
00:23:15,830 --> 00:23:17,530
Is partly responsible
for his death?
541
00:23:17,660 --> 00:23:19,760
- Yeah. Just as responsible
for killing him.
542
00:23:19,830 --> 00:23:21,500
Donovan: Hold on a sec.
I've gotta call you back.
543
00:23:21,500 --> 00:23:23,430
- Yeah.
544
00:23:25,240 --> 00:23:28,370
Shayan, who shot rameen
5 years ago?
545
00:23:28,370 --> 00:23:30,200
- (shaky breaths)
546
00:23:31,740 --> 00:23:33,440
- Was it you?
547
00:23:35,920 --> 00:23:37,790
(traffic rumbles,
horns honk in the distance)
548
00:23:40,850 --> 00:23:43,380
- I was an idiot punk.
I got caught up in a bad crowd.
549
00:23:45,220 --> 00:23:47,450
I pulled a piece during
a basketball game.
550
00:23:47,530 --> 00:23:49,800
Rameen, he was there,
and he, uh,
551
00:23:49,860 --> 00:23:52,590
He tried to get in the middle
of it to break it up.
552
00:23:52,600 --> 00:23:54,670
The gun went off and um...
553
00:23:54,730 --> 00:23:56,500
- And you shot him.
554
00:23:56,540 --> 00:23:59,140
- But rameen wouldn't go
to the hospital.
555
00:23:59,170 --> 00:24:01,440
Didn't want to mess up
his refugee status.
556
00:24:01,570 --> 00:24:03,770
Uncle reza, he cleaned up
the wounds
557
00:24:05,180 --> 00:24:07,080
And um...
558
00:24:07,080 --> 00:24:08,750
He said to leave the bullet in
559
00:24:08,750 --> 00:24:10,620
'cause it wasn't near anything
dangerous.
560
00:24:11,980 --> 00:24:13,480
- Rameen must've still been
pretty upset with you,
561
00:24:13,620 --> 00:24:15,220
Even if it was an accident.
562
00:24:15,350 --> 00:24:16,780
- Yeah, he was furious.
563
00:24:16,860 --> 00:24:18,990
But instead of ratting me out
to the cops, he...
564
00:24:19,030 --> 00:24:20,560
He took me under his wing.
565
00:24:21,860 --> 00:24:24,090
Every Friday we'd uh...
We'd have tea at the park,
566
00:24:24,130 --> 00:24:26,600
And we'd talk, we'd exercise.
567
00:24:28,840 --> 00:24:30,570
He always said if you...
If you get your body right,
568
00:24:30,640 --> 00:24:32,440
Y-you get your mind right.
569
00:24:33,910 --> 00:24:36,010
- Seems you're the only one
who spent any time with him.
570
00:24:36,010 --> 00:24:38,510
- I watched the man pound
the pavement daily.
571
00:24:39,580 --> 00:24:42,380
Knocking at doors at law firms.
572
00:24:42,520 --> 00:24:44,920
I mean, that, that inspired me
to, to work harder,
573
00:24:46,050 --> 00:24:48,180
Get my grades sorted,
and apply to college.
574
00:24:49,390 --> 00:24:51,260
- If you're the only one
who really knew him,
575
00:24:51,390 --> 00:24:53,320
You might be the only person
who knows
576
00:24:53,360 --> 00:24:56,660
Who might have shot him.
- Nah, man, that's the thing.
577
00:24:56,660 --> 00:24:58,790
It was never about him.
578
00:24:58,800 --> 00:25:00,570
It was only about me.
579
00:25:01,670 --> 00:25:03,740
He never opened up.
580
00:25:03,740 --> 00:25:06,970
I mean, the guy,
the guy saved my life
581
00:25:07,040 --> 00:25:09,210
And he's basically a stranger
to me.
582
00:25:11,240 --> 00:25:14,670
- Shayan, how did your uncle's
prints
583
00:25:14,680 --> 00:25:16,750
Get on the murder weapon?
- Doesn't matter, man.
584
00:25:16,820 --> 00:25:18,850
I heard you over the phone.
585
00:25:20,090 --> 00:25:21,620
I'm the reason rameen's dead.
586
00:25:21,620 --> 00:25:23,420
- Shayan,
if you're protecting ali--
587
00:25:23,560 --> 00:25:25,160
- I think I should talk
to a lawyer, man.
588
00:25:25,290 --> 00:25:26,690
Donavan: (thwarted exhale)
589
00:25:26,690 --> 00:25:28,590
Dennis: So rameen's new
gunshot wound
590
00:25:28,730 --> 00:25:31,430
Is in the exact same spot
as his old gunshot wound.
591
00:25:31,430 --> 00:25:33,300
What are the odds?
592
00:25:33,430 --> 00:25:35,800
River: (playful) same odds
as me moving to the suburbs?
593
00:25:37,700 --> 00:25:39,300
- Okay, look.
594
00:25:39,440 --> 00:25:41,370
I know the 'burbs aren't cool,
595
00:25:41,410 --> 00:25:43,180
But it means a bigger yard.
596
00:25:43,180 --> 00:25:45,580
We could get a dog,
plant a garden.
597
00:25:45,710 --> 00:25:47,940
Have kids one day,
if that's something you want.
598
00:25:47,980 --> 00:25:49,680
- Dennis...
599
00:25:49,720 --> 00:25:51,920
The most important thing
for me, right now,
600
00:25:51,980 --> 00:25:55,180
Is being close
to my chosen family.
601
00:25:55,190 --> 00:25:57,190
Support. Safety.
602
00:25:57,320 --> 00:25:58,590
Can you understand that?
603
00:25:58,720 --> 00:26:01,590
- I do, I do.
I promise I do, but -
604
00:26:01,730 --> 00:26:03,660
And I know this is gonna
sound weird,
605
00:26:03,660 --> 00:26:06,060
So please don't freak out -
606
00:26:07,400 --> 00:26:09,670
Being close to my mom
is really important to me.
607
00:26:10,740 --> 00:26:12,740
My whole life,
it was always just us.
608
00:26:12,770 --> 00:26:14,570
She raised me alone.
609
00:26:14,710 --> 00:26:16,880
We even worked together
at the body farm.
610
00:26:18,280 --> 00:26:21,780
My mom is... My community.
611
00:26:24,420 --> 00:26:26,420
(beeping)
612
00:26:27,620 --> 00:26:29,290
What is that?
613
00:26:29,320 --> 00:26:31,750
(shroud rustles)
614
00:26:31,760 --> 00:26:33,230
(beeping)
615
00:26:35,360 --> 00:26:37,030
- A hearing aid.
616
00:26:37,030 --> 00:26:39,000
(beeping continues)
617
00:26:40,730 --> 00:26:49,440
♪♪♪
618
00:26:49,480 --> 00:26:51,280
Dennis: No chafing.
619
00:26:51,410 --> 00:26:53,340
No impression marks.
620
00:26:55,380 --> 00:26:57,250
I don't think it's his.
621
00:27:01,190 --> 00:27:03,390
(marker taps on whiteboard)
622
00:27:03,520 --> 00:27:04,850
(perplexed exhale)
- hmm.
623
00:27:06,590 --> 00:27:08,390
(knocks)
- excuse me, detectives?
624
00:27:08,390 --> 00:27:10,390
These just arrived
from the coroner's office.
625
00:27:10,400 --> 00:27:12,470
It's the shroud mr. Shirazi's
body was wrapped in
626
00:27:12,530 --> 00:27:14,460
And a hearing aid they found
in the cloth.
627
00:27:14,500 --> 00:27:16,370
I'm heading over to
mr. Shirazi's apartment now
628
00:27:16,370 --> 00:27:17,940
And I'll let you know
if I find anything.
629
00:27:17,940 --> 00:27:19,670
- Thanks, tina.
630
00:27:19,810 --> 00:27:21,740
Reza was hard of hearing.
631
00:27:21,740 --> 00:27:23,870
I thought maybe he was making
that up to avoid talking to us,
632
00:27:24,010 --> 00:27:25,410
But maybe...
633
00:27:25,540 --> 00:27:27,470
- It fell off while
he was wrapping the body.
634
00:27:27,480 --> 00:27:28,950
(marker squeaks)
635
00:27:28,980 --> 00:27:30,810
- Maybe reza didn't appreciate
all the respect
636
00:27:30,850 --> 00:27:33,080
Rameen was getting
from the community?
637
00:27:33,150 --> 00:27:34,920
- (stomach grumbles loudly)
- ooh.
638
00:27:35,960 --> 00:27:37,630
- How are you always hungry?
639
00:27:37,660 --> 00:27:39,290
- I just have a hyper-speed
metabolism.
640
00:27:39,430 --> 00:27:41,830
I'm... Hashtag blessed.
(laughs)
641
00:27:41,890 --> 00:27:43,690
(evidence bag rustles)
642
00:27:44,900 --> 00:27:46,700
- Blessings.
- (stomach growls)
643
00:27:46,830 --> 00:27:48,500
- B-blessings.
644
00:27:48,500 --> 00:27:51,300
How do you even open this thing
is my question?
645
00:27:51,440 --> 00:27:53,040
I guess you could peel it.
646
00:27:53,110 --> 00:27:55,340
- One sec, give me the napkin.
647
00:27:56,440 --> 00:27:57,710
(evidence bag crinkles)
648
00:27:59,850 --> 00:28:02,050
It's identical.
649
00:28:02,110 --> 00:28:05,410
They wrapped rameen's body
in sara's tablecloth.
650
00:28:06,920 --> 00:28:09,090
- So, they were all there
when rameen died.
651
00:28:12,590 --> 00:28:13,990
Ross: You can get pomegranate
molasses
652
00:28:14,130 --> 00:28:15,930
At most middle eastern
grocery stores,
653
00:28:16,000 --> 00:28:18,600
So that's never a concern.
Let--
654
00:28:18,600 --> 00:28:20,200
(sighs) okay, um...
655
00:28:21,270 --> 00:28:22,700
Mom.
656
00:28:22,700 --> 00:28:24,330
Mom!
657
00:28:24,470 --> 00:28:27,200
Wake up!
- Oh god, I'm sorry.
658
00:28:27,240 --> 00:28:28,770
Oh, sorry.
659
00:28:28,910 --> 00:28:30,810
Sorry.
- Um... Okay,
660
00:28:30,880 --> 00:28:35,020
And, uh, it has a very sweet
and slightly sour taste.
661
00:28:35,010 --> 00:28:37,540
Okay. Um, so now, we'll...
662
00:28:37,620 --> 00:28:40,120
(door squeaks open upstairs)
663
00:28:40,120 --> 00:28:41,750
(loud thump)
664
00:28:41,820 --> 00:28:44,220
- What's wrong, bub?
(footsteps thump overhead)
665
00:28:44,290 --> 00:28:47,260
- I don't know.
Something's missing.
666
00:28:47,260 --> 00:28:49,430
- Yeah, here, give it to me.
- Something I just can't read.
667
00:28:49,500 --> 00:28:51,430
- Sorry about all of the
interruptions right here,
668
00:28:51,500 --> 00:28:54,500
But I just... I just had
to tell ya.
669
00:28:54,500 --> 00:28:56,370
That bedroom up there
is shaping up
670
00:28:56,440 --> 00:28:58,210
To something really fancy.
671
00:28:58,240 --> 00:29:00,510
By the time we get back
from this little trip,
672
00:29:01,740 --> 00:29:04,770
Peggy will not be sleeping
on that couch anymore.
673
00:29:04,840 --> 00:29:06,610
- Peggy's sleeping
on the couch?
674
00:29:06,750 --> 00:29:08,020
- I didn't...
675
00:29:08,010 --> 00:29:10,010
- I didn't know that.
676
00:29:10,080 --> 00:29:12,080
- Well, no. It's just the last
couple o' nights
677
00:29:12,150 --> 00:29:15,520
'cause she found, she got
a knot in her back from my bed.
678
00:29:15,590 --> 00:29:18,190
Hmph. Wh-wh-where is peggy?
679
00:29:19,390 --> 00:29:21,190
Have you seen peggy?
- Uh, yeah,
680
00:29:21,190 --> 00:29:22,820
She's... In the garden.
681
00:29:22,960 --> 00:29:24,730
- Does she even wanna go
on this trip?
682
00:29:24,730 --> 00:29:27,430
Sometimes I'm thinking
she doesn't even wanna go.
683
00:29:27,470 --> 00:29:29,270
- She wanted to give your
plants one more watering
684
00:29:29,270 --> 00:29:30,940
Before taking off.
685
00:29:30,970 --> 00:29:33,600
- She just can't seem
to help herself, can she?
686
00:29:33,610 --> 00:29:35,740
- She was making you chicken
soup this morning,
687
00:29:35,780 --> 00:29:37,550
And I didn't have the heart
to tell her
688
00:29:37,540 --> 00:29:39,740
That you're a vegetarian.
689
00:29:39,750 --> 00:29:41,150
Gordon: No, it's okay.
690
00:29:41,150 --> 00:29:42,950
Ross: Okay, um...
691
00:29:42,980 --> 00:29:45,180
- Come on up here.
692
00:29:45,320 --> 00:29:46,790
- Nope. No, not yet.
693
00:29:46,920 --> 00:29:48,790
I need to uh...
694
00:29:48,920 --> 00:29:50,550
Hmmmmmmm.
695
00:29:50,560 --> 00:29:52,830
(recipe card crinkles,
floorboards creak overhead)
696
00:29:55,930 --> 00:29:57,900
Well, you're still with me?
Come on, just up here.
697
00:29:59,230 --> 00:30:00,700
(footsteps thud)
698
00:30:00,830 --> 00:30:02,000
Come on in.
699
00:30:03,900 --> 00:30:05,770
(box thuds)
boy, you're a quiet one.
700
00:30:05,810 --> 00:30:07,310
Have you never heard
of small talk?
701
00:30:07,440 --> 00:30:09,770
(door creaks shut,
lock clicks)
702
00:30:10,810 --> 00:30:12,210
What're you locking
the door for?
703
00:30:12,340 --> 00:30:14,770
(creepy music plays,
gordon gasps)
704
00:30:18,050 --> 00:30:20,320
What, w-w-what's happening
to me?!
705
00:30:20,320 --> 00:30:22,250
What's going on?
706
00:30:22,390 --> 00:30:24,890
What the hell is happening
to me?
707
00:30:25,990 --> 00:30:27,720
My god, what's happening?!
708
00:30:31,430 --> 00:30:34,200
♪♪
709
00:30:34,200 --> 00:30:36,130
- You know, I always knew
rodney was destined
710
00:30:36,200 --> 00:30:37,870
For bigger things
than massage school.
711
00:30:38,000 --> 00:30:41,470
(doorbell rings)
crap. Um... (spoon thunks)
712
00:30:41,540 --> 00:30:43,210
- I got it.
713
00:30:43,210 --> 00:30:44,880
- Yeah?
- Yeah. (coughs)
714
00:30:44,940 --> 00:30:46,610
- Okay, I...
715
00:30:46,610 --> 00:30:48,640
I swear I did not help grandpa
order this much crap.
716
00:30:48,680 --> 00:30:50,210
- (snorts softly)
717
00:30:51,480 --> 00:30:53,410
(door clicks open)
718
00:30:53,550 --> 00:30:55,350
- Hey.
- I got the uh...
719
00:30:55,350 --> 00:30:57,950
Files you asked for.
- Oh. Thank you.
720
00:30:58,020 --> 00:31:00,960
- I-I know, I could've emailed
them, but...
721
00:31:00,960 --> 00:31:03,030
I also wanted to bring
a home remedy smoothie
722
00:31:03,100 --> 00:31:05,100
Like my mom used to make
for me.
723
00:31:05,160 --> 00:31:07,090
- Oh, thank you.
724
00:31:07,170 --> 00:31:09,500
I'm not, I'm not keeping
much down today.
725
00:31:09,540 --> 00:31:11,710
- Hey! Hi!
726
00:31:12,770 --> 00:31:14,640
I am going to go freshen up.
727
00:31:14,710 --> 00:31:16,840
Uh, b-because I'm filming
something.
728
00:31:20,880 --> 00:31:22,850
(ross sighs, mortified,
door squeaks open)
729
00:31:22,880 --> 00:31:24,780
- Oh, and there's this.
- Yeah.
730
00:31:24,920 --> 00:31:27,320
(door clicks shut,
paper rustles)
731
00:31:27,320 --> 00:31:29,790
Photocopy of the paper
that was in rameen's hand.
732
00:31:29,860 --> 00:31:32,190
That is some beautiful
penmanship.
733
00:31:32,220 --> 00:31:33,990
So clean and crisp.
734
00:31:34,130 --> 00:31:35,930
My parents made me take urdu
when I was a kid,
735
00:31:36,000 --> 00:31:37,730
And I could never get the hang
of it.
736
00:31:37,760 --> 00:31:38,960
Well, smudgy writing.
737
00:31:39,000 --> 00:31:40,700
- You're right-handed?
- Yeah.
738
00:31:40,830 --> 00:31:42,000
- Yeah, farsi's written
right to left, too.
739
00:31:42,130 --> 00:31:43,930
David was also right-handed,
740
00:31:44,070 --> 00:31:46,000
So he got a case
of the smudgies.
741
00:31:46,010 --> 00:31:48,480
(recipe card and paper rustle)
742
00:31:52,140 --> 00:31:54,540
(pensive music plays)
743
00:31:54,580 --> 00:31:58,280
♪♪♪
744
00:31:58,350 --> 00:32:00,420
(folder crinkles)
745
00:32:02,820 --> 00:32:04,620
(footsteps thud)
746
00:32:06,690 --> 00:32:08,220
(chair scrapes)
747
00:32:08,230 --> 00:32:10,300
Rameen's writing
wasn't smudged.
748
00:32:12,830 --> 00:32:14,230
Hey! Uh, river,
749
00:32:14,270 --> 00:32:17,440
I need you to test rameen's
left hand for gsr.
750
00:32:17,500 --> 00:32:20,130
- So... How is it...
How's it going?
751
00:32:20,140 --> 00:32:23,270
- Um, better than you,
by the looks of it.
752
00:32:23,280 --> 00:32:26,380
Uh, question.
Did a bomb go off in here?
753
00:32:26,510 --> 00:32:29,010
- Oh, uh... Yeah, no.
754
00:32:29,010 --> 00:32:31,140
This... This is fine.
755
00:32:31,150 --> 00:32:33,050
Everything...
756
00:32:33,190 --> 00:32:35,320
I am fine.
- Hmm...
757
00:32:35,390 --> 00:32:37,860
'cause it looks like
you're kinda...
758
00:32:37,860 --> 00:32:39,790
Freakin' out.
759
00:32:39,830 --> 00:32:42,260
- Okay, yeah, a little.
760
00:32:42,260 --> 00:32:44,330
Look, I'm supposed to be
filming this audition
761
00:32:44,400 --> 00:32:46,030
For a new cooking show, right,
762
00:32:46,160 --> 00:32:48,130
And it has to look slick,
and it has to look cool,
763
00:32:48,130 --> 00:32:49,860
But right now, mom is so sick
764
00:32:50,000 --> 00:32:51,600
That she can't even hold
the camera straight
765
00:32:51,740 --> 00:32:53,340
And my momaney won't help me
translate recipe notes
766
00:32:53,410 --> 00:32:55,310
That are in farsi because
I don't have a husband. So...
767
00:32:55,310 --> 00:32:57,640
Pretty much this whole thing
is kind of a disaster.
768
00:32:58,680 --> 00:33:00,280
- I-I can help out.
769
00:33:01,480 --> 00:33:04,450
I mean, I do owe you
for saving my life...
770
00:33:04,580 --> 00:33:06,450
After almost killing me.
771
00:33:06,590 --> 00:33:08,460
- Oh! That's right,
772
00:33:09,490 --> 00:33:11,120
You do owe me!
773
00:33:12,390 --> 00:33:16,090
- Uh, but first... You call
your grandma "momaney"?
774
00:33:16,160 --> 00:33:18,630
- Yes. It's hot, right?
775
00:33:18,700 --> 00:33:20,930
Both: (laughing)
(door clicks shut)
776
00:33:20,970 --> 00:33:23,640
- Donovan, there's a few things
that have been bugging me.
777
00:33:23,640 --> 00:33:26,070
One, the entry wound suggests
778
00:33:27,310 --> 00:33:30,440
That the 9mm was pressed up
against his chest, right?
779
00:33:30,440 --> 00:33:32,510
Two, that it's in the exact
same spot
780
00:33:32,510 --> 00:33:34,110
As where he was shot
5 years ago,
781
00:33:34,180 --> 00:33:36,110
And three, river just told me
782
00:33:36,250 --> 00:33:38,320
That rameen just tested
positive
783
00:33:38,320 --> 00:33:41,320
For gunshot residue
on his left hand.
784
00:33:41,350 --> 00:33:43,680
- Are you saying rameen
shot himself?
785
00:33:44,760 --> 00:33:46,230
- (imitates sound of a gunshot)
786
00:33:46,360 --> 00:33:48,390
- Yeah, but if rameen shot
himself,
787
00:33:48,430 --> 00:33:50,360
Then what were these three
doing?
788
00:33:51,400 --> 00:33:55,630
♪♪♪
789
00:33:55,670 --> 00:33:57,070
(footsteps thud)
790
00:33:59,470 --> 00:34:05,070
♪♪♪
791
00:34:05,210 --> 00:34:07,110
Have a seat.
792
00:34:10,620 --> 00:34:12,290
(door clicks shut)
793
00:34:13,650 --> 00:34:15,950
Ali's fingerprints were found
on the murder weapon.
794
00:34:16,090 --> 00:34:18,690
Rameen's body was wrapped in
sara's tablecloth.
795
00:34:18,820 --> 00:34:20,690
Reza's hearing aid was found
with the body.
796
00:34:22,160 --> 00:34:23,890
Now, I'm done guessing.
797
00:34:23,930 --> 00:34:25,700
Either you come clean right now
798
00:34:25,760 --> 00:34:27,290
Or shayan's going to prison
for murder
799
00:34:27,430 --> 00:34:29,100
And you're gonna join him
for obstruction.
800
00:34:29,230 --> 00:34:31,630
All: (talking over each other
in farsi-dari)
801
00:34:33,440 --> 00:34:35,840
Donovan: Enough!
802
00:34:35,840 --> 00:34:37,640
I think I know what happened
last night,
803
00:34:37,640 --> 00:34:39,740
But I need to hear it
from all of you.
804
00:34:41,650 --> 00:34:44,350
You're looking at 7 years
to life for a technicality.
805
00:34:44,350 --> 00:34:46,920
Tell me keeping rameen's secret
is worth that.
806
00:34:50,790 --> 00:34:52,160
- (speaks farsi)
807
00:34:55,990 --> 00:34:57,660
Look, a couple days ago,
808
00:34:57,660 --> 00:35:00,130
Rameen got his one hundredth
job application rejection.
809
00:35:00,200 --> 00:35:02,530
I mean, the guy was a damn
judge back at home,
810
00:35:02,670 --> 00:35:05,170
And here he couldn't get a bite
of a paper-pushing job.
811
00:35:06,470 --> 00:35:08,840
So he'd been kinda distant
ever since.
812
00:35:10,280 --> 00:35:12,150
And... When he called
and cancelled
813
00:35:12,210 --> 00:35:14,280
Our Friday tea last night,
814
00:35:14,280 --> 00:35:16,550
I knew something was wrong,
815
00:35:17,580 --> 00:35:19,550
So I went to the park
to find him
816
00:35:19,620 --> 00:35:21,220
And uh...
817
00:35:23,820 --> 00:35:25,490
He had a gun.
818
00:35:25,560 --> 00:35:27,490
(gunshot rings out)
help me! Help me!
819
00:35:27,530 --> 00:35:30,160
Please, he shot himself!
Reza: (speaking farsi)
820
00:35:32,230 --> 00:35:34,130
Ali: (speaking farsi-dari)
rameen!
821
00:35:35,330 --> 00:35:37,160
(yelling over one another
in farsi-dari)
822
00:35:41,310 --> 00:35:43,480
(yelling over each other
in farsi)
823
00:35:43,610 --> 00:35:45,740
- (coughs and chokes)
- rameen!
824
00:35:45,880 --> 00:35:47,380
(yelling in farsi) rameen!
Rameen: (gasping for air)
825
00:35:47,450 --> 00:35:49,850
All: (gasp) oh!
826
00:35:49,880 --> 00:35:51,950
- Rameen!
- (coughing and spluttering)
827
00:35:52,080 --> 00:35:53,450
Sara: (yelling in farsi)
828
00:35:56,920 --> 00:35:58,590
Reza: (yelling in farsi)
829
00:35:58,720 --> 00:36:01,020
(lightning cracks overhead)
830
00:36:01,160 --> 00:36:02,630
Shayan: He had no family here.
831
00:36:03,660 --> 00:36:05,360
None in iran.
832
00:36:06,930 --> 00:36:08,600
(plastic rustles)
833
00:36:08,730 --> 00:36:10,730
Reza: But he deserved...
834
00:36:10,870 --> 00:36:13,540
Some kind of burial.
(items clatter)
835
00:36:13,540 --> 00:36:16,180
We would want the same
in his shoes.
836
00:36:16,310 --> 00:36:18,540
(thunder rumbles
in the distance)
837
00:36:18,580 --> 00:36:21,410
(mournful harmonica
music plays)
838
00:36:21,550 --> 00:36:29,390
♪♪♪
839
00:36:29,390 --> 00:36:37,960
♪♪♪
840
00:36:37,960 --> 00:36:41,490
♪♪♪
841
00:36:41,530 --> 00:36:43,630
(tablecloth rustles)
842
00:36:43,770 --> 00:36:49,110
♪♪♪
843
00:36:49,240 --> 00:36:50,640
(footsteps crunch
in the foliage)
844
00:36:51,780 --> 00:36:53,250
Ali: (speaks farsi-dari)
845
00:37:03,620 --> 00:37:05,450
(grunt of effort, gun splashes)
846
00:37:05,520 --> 00:37:07,250
Reza: Persian men like rameen...
847
00:37:07,330 --> 00:37:09,900
Doesn't let anyone inside
his struggle.
848
00:37:10,030 --> 00:37:11,430
Too ashamed.
849
00:37:12,460 --> 00:37:15,330
He never become
what he was back home.
850
00:37:15,470 --> 00:37:17,740
I share the same struggle.
851
00:37:17,740 --> 00:37:19,670
- He helped us so much,
852
00:37:19,670 --> 00:37:21,700
But when he needed help...
853
00:37:21,840 --> 00:37:24,270
- Rameen was too strong
to talk like this.
854
00:37:24,340 --> 00:37:26,410
- (angry) yeah, look where
strong got him, uncle.
855
00:37:26,410 --> 00:37:28,580
He's strong and dead!
856
00:37:33,350 --> 00:37:35,220
- (sighs heavily)
857
00:37:41,360 --> 00:37:43,290
- We could charge them with
obstruction of justice,
858
00:37:43,330 --> 00:37:45,160
But how do you send three
immigrants to prison
859
00:37:45,230 --> 00:37:46,760
For stumbling onto a suicide
860
00:37:46,770 --> 00:37:48,240
And being terrified
of the cops?
861
00:37:48,370 --> 00:37:50,040
I mean, does that sound
like justice?
862
00:37:50,100 --> 00:37:51,570
- Well, I doubt we'd find
a crown
863
00:37:51,570 --> 00:37:53,870
Willing to prosecute them
even if we did charge 'em.
864
00:37:55,440 --> 00:37:57,370
Change. Transform.
(text notification knocks)
865
00:37:57,510 --> 00:37:59,380
What do you think
it meant to him?
866
00:38:02,010 --> 00:38:04,640
- Hey. Officer stanley found
867
00:38:04,650 --> 00:38:06,250
A box of 9-mill ammo
in rameen's nightstand.
868
00:38:06,380 --> 00:38:08,180
They're sending it
to ballistics
869
00:38:08,250 --> 00:38:09,980
So they can match it
to the gun.
870
00:38:10,120 --> 00:38:12,850
They also found this on his
old school answering machine.
871
00:38:12,920 --> 00:38:14,390
Woman: (recording) hello,
mr. Rameen.
872
00:38:14,530 --> 00:38:16,400
We loved meeting with you,
and we wanted to offer you
873
00:38:16,460 --> 00:38:18,390
The position of legal
secretary.
874
00:38:18,430 --> 00:38:20,600
Thank you so much, and we look
forward to working with you.
875
00:38:22,000 --> 00:38:24,270
- If only he'd hung in
one more day, uh?
876
00:38:24,270 --> 00:38:26,640
- Seems like a painful way
to go.
877
00:38:26,710 --> 00:38:29,310
- So, uh, case closed then?
878
00:38:30,480 --> 00:38:32,610
- Yeah. They did what
they thought was right.
879
00:38:32,740 --> 00:38:34,270
Would've been a whole lot
easier if they'd trusted us
880
00:38:34,410 --> 00:38:36,140
To start with though.
881
00:38:36,280 --> 00:38:38,610
- I did say eat
the pomegranate. (laughs)
882
00:38:38,750 --> 00:38:40,580
- (chuckles)
883
00:38:40,590 --> 00:38:42,690
- Hey, you wanna grab a beer?
884
00:38:42,720 --> 00:38:44,150
- Hello, gentlemen!
- Uh--
885
00:38:44,290 --> 00:38:46,520
Hey, cass. Uh...
886
00:38:46,590 --> 00:38:48,720
Malik, cassidy.
Cassidy, malik.
887
00:38:48,860 --> 00:38:51,160
- Hello.
- Nice to meet you.
888
00:38:51,200 --> 00:38:53,430
You ready to go?
- Yeah, my stuff's in the car.
889
00:38:55,130 --> 00:38:57,300
Hey, uh, good work today.
890
00:38:58,600 --> 00:39:00,970
(footsteps recede, indistinct
chatter in the distance)
891
00:39:02,440 --> 00:39:04,240
- (sighs heavily)
892
00:39:04,280 --> 00:39:06,250
(indistinct chatter,
horn honks in the distance)
893
00:39:10,080 --> 00:39:11,910
Ross: (video) hi!
My name is ross khalighi.
894
00:39:12,050 --> 00:39:14,320
The meal I'm gonna be preparing
for you
895
00:39:14,320 --> 00:39:16,790
Is one of my father's
persian home dishes.
896
00:39:16,920 --> 00:39:18,650
Now, he died a few years ago,
897
00:39:18,660 --> 00:39:20,960
But he always taught me
to be proud of who I am.
898
00:39:20,990 --> 00:39:23,860
It may not be the most
beautiful-looking dish,
899
00:39:23,860 --> 00:39:27,460
But it is actually
the most delicious.
900
00:39:27,600 --> 00:39:30,730
A stone mortar and pestle
is usually better, but--
901
00:39:30,870 --> 00:39:32,540
- What are you doing?
He doesn't want our--
902
00:39:32,570 --> 00:39:34,540
- Oh!
- (breathes deeply) okay.
903
00:39:34,570 --> 00:39:37,070
Now--
- whaddya got on the stove, man?
904
00:39:37,080 --> 00:39:39,280
Both: (laughing)
905
00:39:39,410 --> 00:39:41,680
- It seems we have a few
intruders.
906
00:39:41,810 --> 00:39:43,940
(sighs) where was I?
Just...
907
00:39:43,980 --> 00:39:45,810
Can you not?! Um, this has to--
- sorry.
908
00:39:45,880 --> 00:39:47,610
- I'll keep people out.
909
00:39:47,620 --> 00:39:49,220
- Thanks.
- You go ahead.
910
00:39:49,220 --> 00:39:51,220
- I'm a 20-year-old, queer,
persian canadian,
911
00:39:51,360 --> 00:39:52,960
And I am my family -
912
00:39:53,090 --> 00:39:55,490
Their messiness,
their big beating hearts.
913
00:39:55,560 --> 00:39:57,260
(key clicks)
914
00:39:58,460 --> 00:40:00,560
- It's amazing!
915
00:40:00,570 --> 00:40:02,100
(kiss)
916
00:40:04,600 --> 00:40:06,700
(exhales sharply)
917
00:40:06,840 --> 00:40:10,440
(exhales)
I am... I am so sorry.
918
00:40:10,480 --> 00:40:12,310
(kiss)
919
00:40:15,780 --> 00:40:17,380
- Happy to help.
920
00:40:17,520 --> 00:40:20,050
And uh... (clears throat)
I think I can...
921
00:40:20,050 --> 00:40:22,520
Help you with the translations
as well.
922
00:40:22,590 --> 00:40:24,260
Look.
923
00:40:25,490 --> 00:40:27,390
They're not secrets.
They're just different ways
924
00:40:27,530 --> 00:40:29,860
He adjusted the dishes
to your taste.
925
00:40:32,560 --> 00:40:34,730
(recipe card slips)
- oh my...
926
00:40:34,770 --> 00:40:36,400
(sighs)
927
00:40:38,540 --> 00:40:40,540
Do you wanna get outta here?
928
00:40:40,610 --> 00:40:42,410
- Yeah.
929
00:40:42,540 --> 00:40:44,210
- Okay.
930
00:40:44,280 --> 00:40:46,010
(rushing footsteps,
door clicks open)
931
00:40:47,180 --> 00:40:49,880
(side door bangs shut,
front door creaks open)
932
00:40:49,920 --> 00:40:51,890
(front door bangs shut)
933
00:40:53,150 --> 00:40:56,050
- Ross? Dad?
934
00:40:57,220 --> 00:41:00,620
Gordon: I am gonna break
your skull wide open,
935
00:41:00,630 --> 00:41:03,160
You understand me?!
936
00:41:03,200 --> 00:41:05,270
Idiot!
(pot smashes)
937
00:41:05,300 --> 00:41:07,830
This numbskull delivery man
is trying to stop me
938
00:41:07,870 --> 00:41:10,400
From taking peggy up
to the niagara region.
939
00:41:10,440 --> 00:41:13,110
- Okay, dad. Dad, it's okay,
all right? There's nobody here.
940
00:41:13,240 --> 00:41:15,710
- Oh, I know you don't see him,
but I do. I do!
941
00:41:15,740 --> 00:41:17,640
I see you!
- Are you two fighting?
942
00:41:17,780 --> 00:41:19,480
- No, I'm fighting
this hallucination
943
00:41:19,540 --> 00:41:21,440
Who's trying to stop me
from taking you
944
00:41:21,580 --> 00:41:23,450
Up to see the vineyards, okay?
- Okay.
945
00:41:23,580 --> 00:41:25,550
- Jenny, we-we need to leave--
- no, I'm not leaving him--
946
00:41:25,550 --> 00:41:27,450
- Jennifer, please! Now!
- Peggy, stop!
947
00:41:27,590 --> 00:41:29,360
- Ow! (hisses in pain)
- what?
948
00:41:29,490 --> 00:41:31,990
- Okay.
- Peggy, I barely... I... I...
949
00:41:32,020 --> 00:41:33,620
- (sighs heavily)
950
00:41:35,790 --> 00:41:37,420
- Dad, hold on.
951
00:41:39,460 --> 00:41:41,790
(front door opens and closes)
952
00:41:43,270 --> 00:41:45,470
Peggy. Peggy, can you please
tell me what that was about?
953
00:41:45,600 --> 00:41:47,330
I barely touched you.
954
00:41:47,470 --> 00:41:49,340
Barely. What is this?
- (sighs)
955
00:41:49,340 --> 00:41:51,670
A few nights ago, gordon was
having a hallucination.
956
00:41:51,680 --> 00:41:54,150
He thought I was someone else,
then he grabbed me.
957
00:41:54,150 --> 00:41:55,920
- Uh, I-I did that?
958
00:41:57,220 --> 00:41:58,950
I did that? Is that why
you're sleeping on the couch?
959
00:41:59,080 --> 00:42:00,750
- It's not your fault,
I know that.
960
00:42:00,890 --> 00:42:03,220
- My god.
- Peggy, why didn't you tell me?
961
00:42:03,260 --> 00:42:05,090
- I'm trying to take care
of him.
962
00:42:06,220 --> 00:42:08,750
If I fail at that,
then I'm... I'm...
963
00:42:08,760 --> 00:42:10,760
Gonna lose my place
in this family.
964
00:42:10,760 --> 00:42:12,830
- No, peggy, I'm not saying
that you have to be perfect,
965
00:42:12,900 --> 00:42:14,770
But you have to take care
of dad properly.
966
00:42:14,770 --> 00:42:16,440
Look, if he's having violent
episodes, I--
967
00:42:16,470 --> 00:42:18,300
- I'm not violent!
- Dad, I know you're not--
968
00:42:18,370 --> 00:42:19,970
- I mean, all this tiptoeing
around it
969
00:42:20,010 --> 00:42:22,040
Is making my dementia
like worse.
970
00:42:22,070 --> 00:42:23,970
- I'm trying to be everything
971
00:42:24,110 --> 00:42:25,980
Everybody needs me to be,
972
00:42:26,010 --> 00:42:28,280
But it's still not enough,
is it?
973
00:42:28,350 --> 00:42:31,320
- It's just... It's fine.
It's just fine.
974
00:42:31,350 --> 00:42:32,980
(tense music plays)
975
00:42:34,090 --> 00:42:35,660
Peggy's voice: Mommy can't look
at you.
976
00:42:35,790 --> 00:42:39,060
Get her away from me!
(emotional exhale)
977
00:42:39,060 --> 00:42:41,160
I have to go.
(sirens wail)
978
00:42:41,190 --> 00:42:43,320
I have to...
(hard thud)
979
00:42:43,360 --> 00:42:45,260
(siren wails)
980
00:42:45,260 --> 00:42:47,390
(peggy sobs and grunts)
981
00:42:50,540 --> 00:42:52,410
Gordon: Jenny,
mommy's just sick.
982
00:42:52,400 --> 00:42:54,170
Everything's gonna be okay.
983
00:42:56,670 --> 00:43:00,040
- (laboured breaths)
984
00:43:02,880 --> 00:43:05,010
(indistinct whispers)
985
00:43:05,150 --> 00:43:07,020
- Jenny!
- (gasps for air)
986
00:43:07,090 --> 00:43:09,960
- (snaps fingers)
there you go.
987
00:43:10,090 --> 00:43:13,090
(snaps fingers,
jenny gasps for air)
988
00:43:15,330 --> 00:43:22,230
♪♪♪
989
00:43:22,370 --> 00:43:35,180
♪♪♪
990
00:43:35,310 --> 00:43:42,310
♪♪♪
72792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.