All language subtitles for Cain.And.Abel.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,875 --> 00:01:30,000 Cain and Abel 4 00:02:57,500 --> 00:03:01,791 - You lose! Your spider moves too slow. - That's not true. 5 00:03:01,792 --> 00:03:04,624 - Hey, jimboy, Alvaro, that's enough. - Okay. 6 00:03:04,625 --> 00:03:06,374 Come here. You've been playing for hours. 7 00:03:06,375 --> 00:03:10,125 - We'll be right there. - And please take a bath. You're both so dirty. 8 00:03:10,792 --> 00:03:11,792 Jimboy, now! 9 00:03:13,625 --> 00:03:17,917 In the name of the father, of the son, and of the holy spirit. Amen. 10 00:03:18,750 --> 00:03:19,750 Grandma. 11 00:03:21,250 --> 00:03:22,375 Grandma. 12 00:03:22,667 --> 00:03:23,625 God bless you. 13 00:03:23,626 --> 00:03:25,999 - Grandma. - God bless you. 14 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Sefiora. 15 00:03:28,000 --> 00:03:29,791 Jimboy, Alvaro, time for bed. 16 00:03:29,792 --> 00:03:32,666 But we're not sleepy. We want to play. 17 00:03:32,667 --> 00:03:35,499 Do you want me to hit you both? Go to sleep! 18 00:03:35,500 --> 00:03:37,375 I can manage. I'm not crippled! 19 00:03:37,542 --> 00:03:38,999 - Go to bed. - Wipe the altar. 20 00:03:39,000 --> 00:03:40,167 It's dusty. 21 00:03:42,667 --> 00:03:44,124 What are you waiting for? 22 00:03:44,125 --> 00:03:46,374 Wipe the altar. There's dust all over it. 23 00:03:46,375 --> 00:03:47,375 Yes, sefiora. 24 00:04:08,750 --> 00:04:09,875 Becky! 25 00:04:10,500 --> 00:04:11,917 Ma, excuse me. 26 00:04:12,083 --> 00:04:13,083 Becky! 27 00:04:13,125 --> 00:04:14,125 Coming! 28 00:04:16,625 --> 00:04:18,375 Rina, my bedpan? 29 00:04:18,750 --> 00:04:21,375 - The kids? - In the bedroom. 30 00:04:21,750 --> 00:04:23,625 - And mama? - In her room. 31 00:04:24,250 --> 00:04:25,624 You've been drinking again. 32 00:04:25,625 --> 00:04:27,624 Your mother's going to be angry. 33 00:04:27,625 --> 00:04:29,375 No, no. I'll talk to her. Come on. 34 00:04:38,000 --> 00:04:40,625 We need to buy a tractor. 35 00:04:41,250 --> 00:04:43,000 Did you scrub the bottom too? 36 00:04:43,250 --> 00:04:44,250 Yes, sefiora. 37 00:04:44,292 --> 00:04:45,500 That was too fast. 38 00:04:45,750 --> 00:04:48,374 I already cleaned it this morning. 39 00:04:48,375 --> 00:04:52,874 You don't have to shell out money. I'll just sell our three carabaos. 40 00:04:52,875 --> 00:04:54,500 Don't touch those carabaos. 41 00:04:54,875 --> 00:04:56,625 I'll withdraw money from the bank then. 42 00:04:56,875 --> 00:04:59,500 Who gave you the idea that we need a tractor? 43 00:04:59,750 --> 00:05:01,875 Farms are using tractors now. 44 00:05:02,375 --> 00:05:04,874 We're the only farm using carabaos. 45 00:05:04,875 --> 00:05:07,000 I don't care about the other farms. 46 00:05:07,375 --> 00:05:09,499 Maybe our farmers are just getting lazy. 47 00:05:09,500 --> 00:05:10,750 They aren't carabaos. 48 00:05:11,125 --> 00:05:15,125 Carabaos or not, you're spoiling the workers. 49 00:05:15,875 --> 00:05:17,999 This is why no worker lasts here. 50 00:05:18,000 --> 00:05:20,875 I don't tolerate lazy workers. 51 00:05:21,042 --> 00:05:23,499 Becky, where are you going? 52 00:05:23,500 --> 00:05:25,000 Why are you dressed up? 53 00:05:26,000 --> 00:05:28,375 Lorens bought me this dress yesterday. 54 00:05:28,625 --> 00:05:31,000 It's our wedding anniversary. 55 00:05:33,000 --> 00:05:34,750 So that's why you're drunk. 56 00:05:34,917 --> 00:05:36,517 I just had a few drinks with the workers. 57 00:05:36,542 --> 00:05:38,875 There you go! 58 00:05:39,250 --> 00:05:41,499 You want to buy a tractor 59 00:05:41,500 --> 00:05:45,500 so the machine can do all the work while you men drink all you want. 60 00:05:46,500 --> 00:05:50,000 Have you sold your share in jumbo's cabaret? 61 00:05:52,125 --> 00:05:54,292 I rarely ask you to do things. 62 00:05:54,625 --> 00:05:55,875 I invested my own money. 63 00:05:56,042 --> 00:05:58,875 I earned it toiling the fields. So it's none of your business! 64 00:05:59,125 --> 00:06:00,250 It is my business! 65 00:06:00,500 --> 00:06:02,499 You carry the laurente name! 66 00:06:02,500 --> 00:06:04,999 What would people say? That I raised a scoundrel? 67 00:06:05,000 --> 00:06:06,499 If I'm a scoundrel, what does that make you? 68 00:06:06,500 --> 00:06:08,624 - You bastard! You really want to kill me?! - Lorens, please! 69 00:06:08,625 --> 00:06:11,749 - Get out of my sight! - Stop answering back. Just leave. 70 00:06:11,750 --> 00:06:13,249 - Damn you! Get out of here! - Just leave. 71 00:06:13,250 --> 00:06:15,249 - You want me to die?! Get out! - Please, leave. 72 00:06:15,250 --> 00:06:17,999 - Lorenzo, please! - Get out of here! 73 00:06:18,000 --> 00:06:20,249 - Don't answer back. - Calm down, sefiora. 74 00:06:20,250 --> 00:06:22,875 Senora, please. Calm down. 75 00:06:26,250 --> 00:06:28,625 Have you called Ellis? 76 00:06:29,250 --> 00:06:30,374 Yes, sefiora. 77 00:06:30,375 --> 00:06:33,500 - Did Becky call him? - Yes, senora. 78 00:06:34,250 --> 00:06:35,750 Where is he now? 79 00:06:38,125 --> 00:06:42,000 Doesn't he know that I'm sick? 80 00:06:43,500 --> 00:06:45,999 I want him to take care of me. 81 00:06:46,000 --> 00:06:47,749 Please, senora pina, you need to rest. 82 00:06:47,750 --> 00:06:49,499 Where is Ellis? 83 00:06:49,500 --> 00:06:51,750 You need to rest. Please, that's enough. 84 00:06:55,625 --> 00:06:57,250 Where is my son? 85 00:07:03,125 --> 00:07:06,875 She hasn't forgiven you for the death of your father. 86 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Well... 87 00:07:14,000 --> 00:07:16,500 I'm sorry I wasn't able to take you out. 88 00:07:18,500 --> 00:07:19,875 It's okay. 89 00:07:21,875 --> 00:07:27,500 Your mother thinks of no one but Ellis. 90 00:07:28,375 --> 00:07:30,500 She treats us like her workers. 91 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Lorens, why don't we move out and find our own place? 92 00:07:39,750 --> 00:07:41,375 They need me in the fields. 93 00:07:42,125 --> 00:07:44,250 She doesn't need you, Lorens. 94 00:07:44,417 --> 00:07:45,625 She doesn't like you. 95 00:07:45,875 --> 00:07:47,125 She doesn't like us. 96 00:07:48,375 --> 00:07:51,375 You two fight every day. Aren't you tired? 97 00:07:51,750 --> 00:07:53,500 It's affecting us, your family. 98 00:07:54,375 --> 00:07:57,250 She doesn't even show any affection for jimboy and Alvaro. 99 00:07:59,125 --> 00:08:01,375 She only cares about Ellis' baby. 100 00:08:01,875 --> 00:08:04,499 And speaking of Ellis, he knocked up the housekeeper 101 00:08:04,500 --> 00:08:06,375 and yet that girl still lives here. 102 00:08:08,750 --> 00:08:12,250 I hardly ever get to wear nice clothes 103 00:08:14,000 --> 00:08:15,500 and she makes a fuss about it. 104 00:08:19,625 --> 00:08:21,125 It's because you're beautiful. 105 00:08:24,000 --> 00:08:25,625 That's why you get noticed easily. 106 00:08:26,625 --> 00:08:30,875 - Lorenzo, please! You reek of alcohol. - Don't worry. I'll brush my teeth later. 107 00:08:32,000 --> 00:08:35,875 Hey! Watch it! Be careful with my tummy. 108 00:08:36,417 --> 00:08:38,749 I know what to do. 109 00:08:38,750 --> 00:08:40,250 You're naughty! 110 00:08:40,417 --> 00:08:42,125 I've always been naughty. 111 00:08:43,250 --> 00:08:46,000 What are you doing? This is why your mother picks on us. 112 00:08:46,500 --> 00:08:48,667 - Forget about her. Let's go. - Where? 113 00:08:49,875 --> 00:08:51,125 To the kitchen. 114 00:08:51,500 --> 00:08:53,875 - Kitchen?! - We'll do it there! 115 00:08:57,000 --> 00:08:58,249 What is that? 116 00:08:58,250 --> 00:09:00,792 I think it's chicken blood. It won't come off. 117 00:09:01,375 --> 00:09:03,000 Just leave it. 118 00:09:03,500 --> 00:09:05,625 Senora pina asked me to clean it. 119 00:09:07,375 --> 00:09:08,375 Hello? 120 00:09:10,750 --> 00:09:12,750 Mister pilo. Come in. 121 00:09:13,250 --> 00:09:14,750 Rina, it's your father. 122 00:09:16,125 --> 00:09:17,750 - Come in. - Wait. 123 00:09:21,042 --> 00:09:22,875 Papa, come in. 124 00:09:24,000 --> 00:09:24,667 Papa. 125 00:09:24,668 --> 00:09:27,249 Becky, do something about your kids. 126 00:09:27,250 --> 00:09:28,499 They're too noisy. 127 00:09:28,500 --> 00:09:29,999 Tell them to play outside. 128 00:09:30,000 --> 00:09:32,875 Jimboy! Alvaro! Stop it! 129 00:09:33,375 --> 00:09:35,000 You'll both be in trouble! 130 00:09:36,792 --> 00:09:37,917 Come here! 131 00:09:42,792 --> 00:09:46,416 My grandchild will become the president of the Philippines someday. 132 00:09:46,417 --> 00:09:48,541 - Right, baby? - Senora pina, my father's here. 133 00:09:48,542 --> 00:09:50,875 - Good morning, senora pina. - Good morning. 134 00:09:51,500 --> 00:09:53,167 Look at him, pilo. 135 00:09:53,875 --> 00:09:56,417 Ellis looked just like this when he was a baby. 136 00:10:00,000 --> 00:10:01,124 What brings you here? 137 00:10:01,125 --> 00:10:06,667 I've already bought the chemical for termite control. 138 00:10:07,042 --> 00:10:10,166 The price has now doubled. 139 00:10:10,167 --> 00:10:11,625 Let me see the receipt. 140 00:10:12,667 --> 00:10:13,667 Here. 141 00:10:15,125 --> 00:10:16,167 And your change. 142 00:10:19,917 --> 00:10:22,499 I don't know why this house is now infested with termites. 143 00:10:22,500 --> 00:10:24,999 Rina, show him where the termites are. 144 00:10:25,000 --> 00:10:26,250 - Yes, senora. - Come on. 145 00:10:27,250 --> 00:10:28,499 - Pilo... - Yes? 146 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 By the way... 147 00:10:29,792 --> 00:10:34,625 According to Lorens, we need to buy another tractor. 148 00:10:35,125 --> 00:10:37,375 But we have two tractors already. 149 00:10:37,750 --> 00:10:41,499 Maybe you're all squandering my money because you know I'm sick. 150 00:10:41,500 --> 00:10:43,374 No, senora. 151 00:10:43,375 --> 00:10:47,249 The truth is, all farmlands are using tractors now. 152 00:10:47,250 --> 00:10:48,916 We're the only one using carabaos. 153 00:10:48,917 --> 00:10:50,000 Oh, fine! 154 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 Let's go. 155 00:10:55,375 --> 00:10:56,667 How are you, my child? 156 00:10:56,833 --> 00:10:58,042 I'm fine, papa. 157 00:10:58,667 --> 00:11:02,375 - You be good to sefiora pina. - Yes, papa. 158 00:11:02,750 --> 00:11:05,917 We should be thankful she provides for us. 159 00:11:06,750 --> 00:11:08,625 Had you been someone else, 160 00:11:09,500 --> 00:11:10,999 she would've driven you away. 161 00:11:11,000 --> 00:11:12,375 Here you go, papa. 162 00:11:13,625 --> 00:11:15,000 I heard Ellis is coming home. 163 00:11:15,625 --> 00:11:16,625 Yes. 164 00:12:03,417 --> 00:12:05,042 Mama! Mama! 165 00:12:06,042 --> 00:12:07,042 Mama! 166 00:12:07,167 --> 00:12:09,667 Uncle's here. 167 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 What? 168 00:12:11,875 --> 00:12:12,750 Alvaro! 169 00:12:12,751 --> 00:12:14,999 Hurry, put those away. Jimboy, help your brother. 170 00:12:15,000 --> 00:12:16,542 - Let's clean up. - And these, too. 171 00:12:17,000 --> 00:12:19,125 Hurry! Make sure you don't leave any clutter. 172 00:12:23,375 --> 00:12:24,792 Mama... 173 00:12:25,167 --> 00:12:27,000 - What? 174 00:12:27,167 --> 00:12:28,667 Ellis has arrived. 175 00:12:29,500 --> 00:12:30,875 Ellis is here. 176 00:12:31,417 --> 00:12:34,625 Okay. Go meet him up. 177 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 - Becky. - Ellis. 178 00:12:50,417 --> 00:12:51,833 - How are you? - Where's mama? 179 00:12:52,000 --> 00:12:53,250 She just woke up. 180 00:12:56,000 --> 00:12:57,250 - Mama! - Ellis! 181 00:12:57,750 --> 00:12:58,875 How are you? 182 00:13:11,292 --> 00:13:13,874 Look at your hair, it's grown too long. 183 00:13:13,875 --> 00:13:17,250 - I'll trim it. - You noticed my hair again. 184 00:13:18,875 --> 00:13:20,542 I thought you're sick? 185 00:13:21,625 --> 00:13:23,624 Why do you look even more beautiful? 186 00:13:23,625 --> 00:13:24,917 You sweet-talker. 187 00:13:25,875 --> 00:13:28,000 Ellis, I'll put your bag inside. 188 00:13:28,167 --> 00:13:29,500 Wait a second. 189 00:13:30,750 --> 00:13:32,124 I brought some gifts. 190 00:13:32,125 --> 00:13:33,375 What is it? 191 00:13:33,583 --> 00:13:35,125 I have something 192 00:13:36,292 --> 00:13:39,000 for my sweetheart. 193 00:13:40,250 --> 00:13:42,125 Here. 194 00:13:42,792 --> 00:13:44,125 What's this? 195 00:13:45,625 --> 00:13:46,625 What's this? 196 00:13:46,750 --> 00:13:48,125 An alarm clock? 197 00:13:49,167 --> 00:13:51,792 But I wake up earlier than the roosters. 198 00:13:51,958 --> 00:13:54,166 No. I just liked the design. 199 00:13:54,167 --> 00:13:56,125 You can use it as a decoration. 200 00:13:57,292 --> 00:14:01,875 And you can use this to smell even more fragrant. 201 00:14:02,542 --> 00:14:05,917 Wait. I haven't showered yet. 202 00:14:06,292 --> 00:14:07,375 Uncle! 203 00:14:08,250 --> 00:14:10,292 I also brought you gifts. 204 00:14:10,750 --> 00:14:12,292 Here, you can share this. 205 00:14:12,792 --> 00:14:14,624 What will you say? 206 00:14:14,625 --> 00:14:15,750 Thank you, uncle. 207 00:14:16,875 --> 00:14:17,999 Go play now. 208 00:14:18,000 --> 00:14:20,292 - Let's open it. - Becky, I'm sorry. 209 00:14:21,292 --> 00:14:23,875 Don't worry about it. Give me your bag. 210 00:14:24,042 --> 00:14:27,000 - Ellis, help me out, will you? - Oh, I forgot. 211 00:14:28,625 --> 00:14:30,750 - This is so heavy. - Sorry. 212 00:14:34,750 --> 00:14:35,792 Come in. 213 00:14:36,625 --> 00:14:39,166 Mama, this is zita. 214 00:14:39,167 --> 00:14:41,125 She's my classmate in Manila. 215 00:14:41,375 --> 00:14:43,750 What do you mean classmate? 216 00:14:45,042 --> 00:14:48,000 - She's just here for vacation. - Vacation? 217 00:14:48,417 --> 00:14:50,624 Why? Is it our town fiesta? 218 00:14:50,625 --> 00:14:51,917 Mama, please. 219 00:14:53,625 --> 00:14:54,875 Sorry about that. 220 00:14:55,167 --> 00:14:56,250 She's just joking. 221 00:14:57,167 --> 00:14:58,292 Where's my baby? 222 00:14:59,417 --> 00:15:00,417 Rina? 223 00:15:01,500 --> 00:15:02,667 Hey, rina! 224 00:15:04,875 --> 00:15:06,125 Come here. 225 00:15:06,500 --> 00:15:08,000 What are you doing there? 226 00:15:12,375 --> 00:15:13,750 Where's my grandchild? 227 00:15:14,042 --> 00:15:15,999 - In the bedroom. - Bring the baby here. 228 00:15:16,000 --> 00:15:18,125 - Yes, sefiora. - I'll go there myself. 229 00:15:19,375 --> 00:15:22,875 I'll leave you two so you can get to know each other. 230 00:15:29,500 --> 00:15:31,750 I'll just get my things outside. 231 00:15:34,875 --> 00:15:36,167 Baby... 232 00:15:37,250 --> 00:15:38,375 He's grown big. 233 00:15:41,000 --> 00:15:42,042 There's your daddy. 234 00:15:43,125 --> 00:15:44,125 Baby... 235 00:15:45,042 --> 00:15:46,417 Can I carry him? 236 00:15:51,125 --> 00:15:52,125 Here. 237 00:15:59,875 --> 00:16:02,292 What a beautiful baby... 238 00:16:05,625 --> 00:16:08,542 By the way, I got you something. 239 00:16:09,917 --> 00:16:10,917 Here. 240 00:16:12,542 --> 00:16:14,250 Sorry, it's second-hand. 241 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 I bought it from my classmate. 242 00:16:16,667 --> 00:16:18,417 She needed some cash. 243 00:16:19,625 --> 00:16:21,500 Nice, right? Try it. 244 00:16:22,625 --> 00:16:23,625 Okay. 245 00:16:31,000 --> 00:16:32,250 Beautiful, right? 246 00:16:33,667 --> 00:16:34,792 Looks good on you. 247 00:16:37,667 --> 00:16:39,292 Do you have suitors? 248 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 I don't. 249 00:16:41,250 --> 00:16:43,292 Maybe you're not entertaining any suitors. 250 00:16:50,125 --> 00:16:51,292 Thanks. 251 00:17:27,750 --> 00:17:32,500 Now, the next part of the program is 252 00:17:33,750 --> 00:17:34,750 for the kids. 253 00:17:39,500 --> 00:17:42,000 This is the magical hanky. 254 00:17:42,375 --> 00:17:45,000 Remember, it changes colors. 255 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 There's more. 256 00:17:51,000 --> 00:17:52,625 Keep a sharp eye. 257 00:17:53,375 --> 00:17:56,750 If you don't, you won't see what happens. 258 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Look“. 259 00:17:58,167 --> 00:17:59,250 It's empty. 260 00:17:59,750 --> 00:18:00,750 See that? 261 00:18:00,750 --> 00:18:01,750 Here's more. 262 00:18:02,000 --> 00:18:03,875 See? This one's also empty. 263 00:18:04,500 --> 00:18:07,375 I wonder what this magical bag holds. 264 00:18:08,125 --> 00:18:09,125 Oh! 265 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 An egg! 266 00:18:15,875 --> 00:18:16,875 I wonder... 267 00:18:16,876 --> 00:18:19,750 Is there another one in here? 268 00:18:19,917 --> 00:18:22,875 Let's have a look. One, two, three... 269 00:18:25,875 --> 00:18:26,875 Another one! 270 00:18:27,375 --> 00:18:28,749 You can have it. 271 00:18:28,750 --> 00:18:31,500 - Go ahead, eat it. - But it's not real. 272 00:18:32,750 --> 00:18:34,750 Don't reveal your uncle's secret. 273 00:18:35,500 --> 00:18:38,625 Here are papers of different colors. 274 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Let's hold them all together. 275 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 For you. 276 00:18:46,626 --> 00:18:49,000 To my beautiful mama. 277 00:18:50,625 --> 00:18:51,750 Flowers! 278 00:18:53,375 --> 00:18:54,750 Flowers! 279 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 Smells like you! 280 00:18:58,417 --> 00:19:00,874 He pursued all the girls in school. 281 00:19:00,875 --> 00:19:03,625 - Even me! So I told him— - Rina... 282 00:19:03,875 --> 00:19:05,874 - Why don't you eat with us? - Finish your food. 283 00:19:05,875 --> 00:19:07,750 It's okay. I'll just eat later. 284 00:19:08,750 --> 00:19:09,875 Rice please. 285 00:19:10,375 --> 00:19:11,375 Rice? 286 00:19:13,625 --> 00:19:16,875 Becky, take it easy on the rice. It's bad for pregnant women. 287 00:19:17,375 --> 00:19:20,750 Where's Ellis? Why hasn't he eaten yet? 288 00:19:21,125 --> 00:19:22,875 He's busy with something. 289 00:19:23,250 --> 00:19:24,624 - Then? - What? 290 00:19:24,625 --> 00:19:27,375 Hey jimboy, where are you going? Finish your food first. 291 00:19:28,625 --> 00:19:30,500 What were you saying? 292 00:19:30,750 --> 00:19:31,874 What did you do? 293 00:19:31,875 --> 00:19:35,374 I told my professor that zoology is my favorite subject 294 00:19:35,375 --> 00:19:38,749 but if he doesn't stop making advances on me, 295 00:19:38,750 --> 00:19:40,624 I'll report him to the Dean. 296 00:19:40,625 --> 00:19:43,875 That bastard keeps batting his eyelashes on me. 297 00:19:46,250 --> 00:19:47,625 Pardon my language. 298 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 But he really is a bastard! 299 00:19:50,375 --> 00:19:51,375 Mama! 300 00:19:52,250 --> 00:19:54,625 Who used my room? 301 00:19:55,000 --> 00:19:56,750 I let the kids use your room. 302 00:19:57,375 --> 00:19:59,000 I knew it. 303 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 I locked that room! 304 00:20:02,250 --> 00:20:04,250 You aren't here to use it anyway. 305 00:20:05,125 --> 00:20:07,625 So what? It's my room. 306 00:20:08,250 --> 00:20:12,000 How many times have I told you I don't want anyone touching my things? 307 00:20:14,750 --> 00:20:19,624 The problem with you people is you can't understand a rule as simple as that. 308 00:20:19,625 --> 00:20:21,374 They're your nephews! 309 00:20:21,375 --> 00:20:23,624 You make it sound like they're strangers! 310 00:20:23,625 --> 00:20:26,375 - I don't want anyone using my room! - That's enough. 311 00:20:26,625 --> 00:20:29,250 - We're having dinner. - Jimboy, Alvaro... 312 00:20:29,500 --> 00:20:31,875 Get up and grab all your things from the room! 313 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 Move it! 314 00:20:36,375 --> 00:20:38,625 Why are you picking on the kids? 315 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 Why are you crying?! 316 00:20:42,375 --> 00:20:43,000 Get up! 317 00:20:43,375 --> 00:20:45,000 - Lorens! - I said stand up! 318 00:20:45,375 --> 00:20:47,125 - Get up! - Lorens, you're hurting the kids! 319 00:20:47,292 --> 00:20:49,125 Stay out of this! Let's go! 320 00:20:49,375 --> 00:20:51,875 - Go to the room! - Why are you taking it out on them? 321 00:20:52,042 --> 00:20:53,375 - Come on! - Hey, Lorens! 322 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 - I told you to stay out of this! - Lorens, please! 323 00:20:56,750 --> 00:20:57,875 Go to the room! 324 00:20:58,375 --> 00:21:01,499 - Grab all your things! - I said stop! 325 00:21:01,500 --> 00:21:03,750 Every single one of them! Move! 326 00:21:04,125 --> 00:21:08,250 Know what, Lorens, I don't think I can stay in this house any longer. 327 00:21:08,750 --> 00:21:11,250 Even the kids are dragged into your fights. 328 00:21:11,625 --> 00:21:14,875 Jimboy and Alvaro will grow up witnessing your sibling rivalry. 329 00:21:15,375 --> 00:21:17,250 You don't behave like brothers. 330 00:21:18,000 --> 00:21:19,375 He just envies me. 331 00:21:20,125 --> 00:21:22,125 Because you picked me over him. 332 00:21:22,500 --> 00:21:25,375 - Leave me out of it. - But it's true. 333 00:21:25,542 --> 00:21:27,125 He courted you in high school. 334 00:21:27,625 --> 00:21:29,999 But he courted all the girls in school. 335 00:21:30,000 --> 00:21:34,875 And he won all their hearts with his good looks and charisma. 336 00:21:35,250 --> 00:21:36,625 Except for me. 337 00:21:37,750 --> 00:21:40,874 We just went out on a few dates, including prom night. 338 00:21:40,875 --> 00:21:43,500 He forced himself on me so I dumped him. 339 00:21:45,750 --> 00:21:46,875 Wait a minute... 340 00:21:47,500 --> 00:21:49,499 What are you implying? 341 00:21:49,500 --> 00:21:51,874 That all three women in this house are in love with him? 342 00:21:51,875 --> 00:21:54,625 Oh please! I already have you to endure. 343 00:22:00,500 --> 00:22:01,500 What's that? 344 00:22:04,125 --> 00:22:06,749 - Bang! - Lorens, that's not funny! 345 00:22:06,750 --> 00:22:08,499 - It's not loaded! - I don't care! 346 00:22:08,500 --> 00:22:11,000 - It's not funny at all. - Don't be mad. 347 00:22:11,375 --> 00:22:12,749 - Come on. - Where did you get that? 348 00:22:12,750 --> 00:22:15,374 It was cheap so I bought it. 349 00:22:15,375 --> 00:22:17,750 It's good to have one for protection. 350 00:22:18,000 --> 00:22:21,375 - Especially since you're all women here. - Put that away, the kids might see it. 351 00:22:21,625 --> 00:22:24,625 It's not loaded. You're too grumpy. 352 00:22:27,000 --> 00:22:28,250 Are you sleepy? 353 00:22:39,625 --> 00:22:40,625 Zita. 354 00:22:46,750 --> 00:22:47,750 Zita. 355 00:22:51,375 --> 00:22:52,375 Zita! 356 00:23:01,375 --> 00:23:02,375 - Ouch! - Be quiet. 357 00:23:04,000 --> 00:23:05,250 What's the matter with you? 358 00:23:07,250 --> 00:23:08,625 My shin. 359 00:23:10,875 --> 00:23:12,000 Be quiet. 360 00:23:12,750 --> 00:23:16,375 I don't understand why your mother had to put me in a separate room. 361 00:23:18,000 --> 00:23:19,875 That's the way she is. 362 00:23:23,750 --> 00:23:26,750 Hey. Mama is in the next room. 363 00:23:27,000 --> 00:23:28,500 It tickles! 364 00:23:41,250 --> 00:23:42,250 What? 365 00:23:42,625 --> 00:23:44,125 The bed is too noisy. 366 00:23:47,000 --> 00:23:48,125 Wait. 367 00:23:49,125 --> 00:23:50,249 Get up. 368 00:23:50,250 --> 00:23:52,000 - What now? - Get up. 369 00:23:52,500 --> 00:23:53,750 I'll take care of this. 370 00:23:54,875 --> 00:23:55,875 Here. 371 00:23:56,625 --> 00:23:58,250 Come. On the floor. 372 00:24:01,875 --> 00:24:02,875 Come on. 373 00:24:03,625 --> 00:24:04,625 We'll do it here. 374 00:24:13,125 --> 00:24:14,500 Come here, hurry. 375 00:26:18,750 --> 00:26:19,750 One, please. 376 00:26:20,250 --> 00:26:27,624 Fl would have wanted to stop you. I 377 00:26:27,625 --> 00:26:33,625 I but my heart was worried. I 378 00:26:34,000 --> 00:26:35,750 - sir, here's your beer. - Here. 379 00:26:38,500 --> 00:26:40,750 - Let me take those empty bottles. - Celso... 380 00:26:41,875 --> 00:26:43,750 We've been waiting for this. 381 00:26:44,750 --> 00:26:46,250 We just went out earlier. 382 00:26:47,000 --> 00:26:48,125 Blame lolit. 383 00:26:49,625 --> 00:26:51,875 He said he couldn't sleep, so he called for us again. 384 00:26:52,375 --> 00:26:54,125 - You're just feeling horny. - Yeah. 385 00:26:55,250 --> 00:26:58,624 - I heard your brother, the city boy, is here? - Ellis? Yeah. 386 00:26:58,625 --> 00:27:00,250 Is he still a mama's boy? 387 00:27:01,750 --> 00:27:04,375 Let's invite him so he'll get smashed. 388 00:27:04,750 --> 00:27:07,000 Commander pina will go after us if we do that. 389 00:27:07,500 --> 00:27:10,125 We don't want to be her enemy. Right? 390 00:27:19,875 --> 00:27:22,875 - I want to remind you, brethren... - Here. 391 00:27:23,125 --> 00:27:26,250 Of one of the ten commandments. 392 00:27:26,500 --> 00:27:30,875 Thou shall not commit adultery. 393 00:27:31,500 --> 00:27:35,750 That law must be followed by every good Christian. 394 00:27:36,375 --> 00:27:39,000 But what is happening today? 395 00:27:39,500 --> 00:27:40,875 Mama, please. 396 00:27:42,125 --> 00:27:45,875 I used to walk around the fields every day. 397 00:27:48,250 --> 00:27:51,375 Now I'm like a prisoner in this house. 398 00:27:52,500 --> 00:27:54,125 You smell that? 399 00:27:54,750 --> 00:27:56,375 It reeks of medicine in here. 400 00:27:57,000 --> 00:27:58,500 Help me, will you? 401 00:28:00,500 --> 00:28:05,125 You should go out for a stroll. The sunlight will be good for you. 402 00:28:07,250 --> 00:28:08,375 I'm thinking of 403 00:28:10,625 --> 00:28:13,125 having my last will and testament finalized. 404 00:28:15,625 --> 00:28:21,000 So in case something happens, everything is ready. 405 00:28:22,125 --> 00:28:23,749 What a morbid thought. 406 00:28:23,750 --> 00:28:25,875 What do you want to inherit? 407 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Ma, please. 408 00:28:29,375 --> 00:28:31,375 Tell me. 409 00:28:31,875 --> 00:28:34,500 Until now you still don't know how to speak your mind? 410 00:28:35,000 --> 00:28:36,625 What do you wish to inherit? 411 00:28:40,125 --> 00:28:41,500 I want the land. 412 00:28:44,250 --> 00:28:47,250 I plan to leave you all of my money. 413 00:28:48,625 --> 00:28:52,625 I'll just set aside a little for the future of Lorens's sons. 414 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 As for this land, you'll share it with Lorens 415 00:28:58,750 --> 00:29:01,375 since he's the one who manages it. 416 00:29:16,625 --> 00:29:18,250 I want the land, ma. 417 00:29:19,125 --> 00:29:20,625 Let me have it. 418 00:29:24,000 --> 00:29:25,125 Well... 419 00:29:26,875 --> 00:29:30,624 Lorens has brought me nothing but problems anyway. 420 00:29:30,625 --> 00:29:33,000 He can't manage the fields efficiently. 421 00:29:34,500 --> 00:29:38,000 But what about your studies in Manila? 422 00:29:39,875 --> 00:29:41,625 I'm dropping out of school. 423 00:29:43,000 --> 00:29:46,500 Besides, I've been flunking my classes for years. 424 00:29:46,875 --> 00:29:50,000 Because all you do is get women pregnant. 425 00:29:51,500 --> 00:29:53,125 At least not with men. 426 00:29:54,125 --> 00:29:55,125 Please, mama. 427 00:29:55,750 --> 00:29:58,875 You might end up like Lorens who doesn't have a college degree. 428 00:30:01,625 --> 00:30:02,750 Wait... 429 00:30:03,875 --> 00:30:06,375 You're keeping a secret from me, aren't you? 430 00:30:08,125 --> 00:30:10,499 Why do you want the land? 431 00:30:10,500 --> 00:30:12,750 Who gave you this idea? 432 00:30:12,917 --> 00:30:15,999 I'll live here in the province. Isn't that what you want? 433 00:30:16,000 --> 00:30:17,499 I'll be good from now on. 434 00:30:17,500 --> 00:30:21,250 - You'll see me all the time. - Who gave you this idea? 435 00:30:26,375 --> 00:30:27,500 Zita. 436 00:30:27,667 --> 00:30:28,875 There you go. 437 00:30:30,750 --> 00:30:33,000 - We're getting married. - What?! 438 00:30:33,375 --> 00:30:34,750 Are you out of your mind? 439 00:30:38,875 --> 00:30:40,375 I love zita, ma. 440 00:30:41,625 --> 00:30:44,625 I changed because of her. 441 00:30:46,375 --> 00:30:50,375 You just don't realize it, but she's a lot like you. 442 00:30:50,625 --> 00:30:52,625 She knows how to handle me. 443 00:30:54,250 --> 00:30:57,375 Maybe you met her inside a movie theater last week. 444 00:30:58,375 --> 00:31:00,875 Then you two checked in a motel for two days. 445 00:31:01,875 --> 00:31:05,125 Now you've dragged her here for marriage? 446 00:31:06,125 --> 00:31:08,749 Have you asked her how many men she has slept with? 447 00:31:08,750 --> 00:31:10,875 I've known zita for a long time, ma. 448 00:31:11,750 --> 00:31:15,750 She's had her wild days but she's changed. 449 00:31:16,500 --> 00:31:17,625 Both of us have. 450 00:31:20,000 --> 00:31:21,375 Zita's an orphan. 451 00:31:22,125 --> 00:31:24,375 Her parents died in a plane crash. 452 00:31:25,000 --> 00:31:26,374 She has a younger brother. 453 00:31:26,375 --> 00:31:29,249 And their parents left them a substantial amount of money. 454 00:31:29,250 --> 00:31:32,874 What will the townsfolk say if zita moves in here? 455 00:31:32,875 --> 00:31:36,250 Imagine, you're sharing a house with your two women. 456 00:31:36,500 --> 00:31:38,875 A housekeeper and a... 457 00:31:39,750 --> 00:31:41,000 I don't know what the other is. 458 00:31:48,750 --> 00:31:53,375 When did you start caring about what other people say? 459 00:31:54,500 --> 00:31:58,375 When you asked me not to have rina's baby aborted 460 00:31:58,750 --> 00:32:01,375 because you wanted a grandchild 461 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 I obeyed you. 462 00:32:04,625 --> 00:32:07,499 When you said you don't want rina to leave 463 00:32:07,500 --> 00:32:10,500 because she's the only helper you get along with, 464 00:32:10,667 --> 00:32:12,250 I complied. 465 00:32:13,625 --> 00:32:16,375 I always comply with your wishes. 466 00:32:17,625 --> 00:32:21,375 Ma, please Grant my request. 467 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Please? 468 00:32:24,250 --> 00:32:27,000 Please say yes. 469 00:32:36,125 --> 00:32:37,874 Do you like having a baby? 470 00:32:37,875 --> 00:32:38,875 Yes. 471 00:32:40,125 --> 00:32:43,374 I almost had a baby. 472 00:32:43,375 --> 00:32:46,125 But I had an abortion. 473 00:32:51,500 --> 00:32:53,624 I hope you don't get mad. 474 00:32:53,625 --> 00:32:55,625 I want to ask you something. 475 00:32:56,250 --> 00:32:57,750 What is it? 476 00:32:59,625 --> 00:33:01,167 Oh, never mind. 477 00:33:02,250 --> 00:33:04,875 It's okay. I won't get mad. 478 00:33:06,625 --> 00:33:07,875 Were you... 479 00:33:10,375 --> 00:33:12,250 Were you Ellis' girlfriend? 480 00:33:17,000 --> 00:33:19,750 I knew you'd get mad. 481 00:33:20,625 --> 00:33:22,625 I knew it. 482 00:33:24,500 --> 00:33:26,000 Forget it. 483 00:33:27,875 --> 00:33:30,500 No. I'm not mad. 484 00:33:30,750 --> 00:33:32,249 You're not? Really? 485 00:33:32,250 --> 00:33:34,875 I was never his girlfriend. 486 00:33:38,625 --> 00:33:42,500 He just got drunk one night and went inside my room. 487 00:33:43,375 --> 00:33:46,750 It happened again, on several occasions. 488 00:33:47,000 --> 00:33:49,750 I knew he was just after my body. 489 00:33:51,875 --> 00:33:53,125 But... 490 00:33:54,250 --> 00:33:56,000 He's good to me. 491 00:33:58,375 --> 00:34:02,250 So I endured everything, even the gossip. 492 00:34:03,000 --> 00:34:04,375 Do you still love him? 493 00:34:09,542 --> 00:34:11,292 He's my master. 494 00:34:12,625 --> 00:34:16,167 When I delivered my baby, I almost died. 495 00:34:16,750 --> 00:34:18,667 How come? 496 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 I didn't give birth in a hospital. 497 00:34:24,917 --> 00:34:27,375 Turned out there's something wrong with my uterus. 498 00:34:28,250 --> 00:34:30,125 Why here at home? 499 00:34:31,875 --> 00:34:37,875 Senora pina wants all her grandchildren to be born here. 500 00:34:38,125 --> 00:34:40,125 Becky's sons were born here too. 501 00:34:41,750 --> 00:34:45,500 Did you consider having an abortion? 502 00:34:46,042 --> 00:34:47,375 I mean... 503 00:34:47,917 --> 00:34:51,666 It must be hard, right? It's like being a single mother. 504 00:34:51,667 --> 00:34:53,667 Senora pina paid me. 505 00:34:55,125 --> 00:34:57,374 She also paid the other two women Ellis knocked up. 506 00:34:57,375 --> 00:34:58,417 What? 507 00:34:59,875 --> 00:35:03,917 Ellis got two women pregnant before me. 508 00:35:04,875 --> 00:35:07,750 Sefiora pina paid them to get an abortion. 509 00:35:08,125 --> 00:35:11,750 As for me, she paid me to keep the baby. 510 00:35:13,125 --> 00:35:17,500 During that time, sefiora pina thought she was dying. 511 00:35:18,500 --> 00:35:21,125 She wanted to have a grandchild from Ellis. 512 00:35:21,500 --> 00:35:24,125 But she forbade him from getting married. 513 00:35:24,292 --> 00:35:26,124 Why did you say yes? 514 00:35:26,125 --> 00:35:28,875 My father and I needed the money. 515 00:35:30,750 --> 00:35:33,292 She waived all our debts. 516 00:35:33,875 --> 00:35:35,375 And she provides for us. 517 00:35:36,042 --> 00:35:40,167 In a small town like this, people are bound to talk. 518 00:35:41,500 --> 00:35:45,500 We're poor. We can't afford to listen to gossip. 519 00:35:45,750 --> 00:35:48,500 Besides, they've stopped talking about us. 520 00:35:49,625 --> 00:35:51,500 My child! Excuse me. 521 00:35:55,042 --> 00:35:58,625 Here's your milk, baby. 522 00:36:02,792 --> 00:36:04,000 Baby... 523 00:36:04,875 --> 00:36:07,042 Baby... 524 00:36:08,125 --> 00:36:09,292 - Baby... - Rina? 525 00:36:10,417 --> 00:36:12,791 They might start talking again. 526 00:36:12,792 --> 00:36:14,500 What do you mean? 527 00:36:17,292 --> 00:36:20,000 Ellis and I are planning to get married. 528 00:36:24,542 --> 00:36:28,500 I told him I want to tell you myself. 529 00:36:28,875 --> 00:36:30,875 Woman to woman. 530 00:36:41,000 --> 00:36:43,167 Sefiora pina objects. 531 00:36:45,542 --> 00:36:48,000 But Ellis and I have made up our minds. 532 00:36:49,000 --> 00:36:53,875 She has no choice but to accept me. 533 00:36:58,667 --> 00:37:00,875 We might stay here for good. 534 00:37:02,875 --> 00:37:07,625 Ellis doesn't want to be away from his mother because of her age. 535 00:37:12,250 --> 00:37:14,125 What's your plan? 536 00:37:16,250 --> 00:37:18,375 Do you still want to live here? 537 00:37:23,000 --> 00:37:27,167 Will it be any trouble if my baby and I stay? 538 00:37:33,875 --> 00:37:35,292 Not at all. 539 00:37:43,292 --> 00:37:45,667 Damn it. Why do I always have to put up with him? 540 00:37:46,292 --> 00:37:48,291 Because you're older than him. 541 00:37:48,292 --> 00:37:49,875 Because you love him more! 542 00:37:50,292 --> 00:37:52,624 Are you accusing me of taking your brother's side? 543 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Mama... 544 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 You... 545 00:37:56,000 --> 00:37:58,417 You didn't allow me to go to college. 546 00:37:58,625 --> 00:38:02,042 You said you needed someone to help you manage the farm. 547 00:38:02,208 --> 00:38:03,750 So you sent Ellis to school. 548 00:38:04,000 --> 00:38:08,250 Now that I've grown to love the fields, Ellis suddenly decides to quit school! 549 00:38:08,417 --> 00:38:11,792 And now he wants to manage it. Where does that leave me? 550 00:38:12,000 --> 00:38:14,250 You can help Ellis in the fields. 551 00:38:14,500 --> 00:38:16,249 It'll be wise to have him there... 552 00:38:16,250 --> 00:38:19,499 So you'd stop hanging out at the cabaret with those hoodlums. 553 00:38:19,500 --> 00:38:22,249 You've favored Ellis over me ever since we were children. 554 00:38:22,250 --> 00:38:25,874 Whenever I made a mistake, you'd hit me with a long stick. 555 00:38:25,875 --> 00:38:27,249 I was so terrified! 556 00:38:27,250 --> 00:38:31,750 But when Ellis made mistakes, the most he got was a scolding. 557 00:38:32,250 --> 00:38:36,000 And when he starts crying, you bribe him with candies. 558 00:38:36,375 --> 00:38:38,875 All those times, I just told myself... 559 00:38:39,500 --> 00:38:40,750 To be patient... 560 00:38:42,125 --> 00:38:43,500 Just because I'm older. 561 00:38:44,375 --> 00:38:46,625 I should learn to accept it. 562 00:38:47,167 --> 00:38:49,999 He knocked up a number of women. Even our housekeeper! 563 00:38:50,000 --> 00:38:53,666 And what did you do? You paid her and asked her to live here! 564 00:38:53,667 --> 00:38:56,041 Did you care about what people said? You didn't! 565 00:38:56,042 --> 00:38:59,499 But whenever I screw up, what do you do? 566 00:38:59,500 --> 00:39:02,041 You always say that I bring nothing but shame to the family. 567 00:39:02,042 --> 00:39:03,749 You killed your father. 568 00:39:03,750 --> 00:39:05,041 It wasn't me, ma! 569 00:39:05,042 --> 00:39:07,167 You have to believe me. It's... 570 00:39:10,542 --> 00:39:12,375 Ellis told that to you. 571 00:39:13,667 --> 00:39:14,875 He lied... 572 00:39:15,042 --> 00:39:18,374 Ellis picked a fight with me. Papa tried to stop us and he had a heart attack. 573 00:39:18,375 --> 00:39:23,792 I never wanted papa to die, mama. He was the only one on my side! 574 00:39:25,125 --> 00:39:26,417 I raised you both... 575 00:39:26,875 --> 00:39:28,625 Single-handedly. 576 00:39:29,292 --> 00:39:31,624 Your father left me with nothing. 577 00:39:31,625 --> 00:39:33,125 I was the one... 578 00:39:33,625 --> 00:39:37,624 Who worked hard and found a steady source of livelihood for all of us. 579 00:39:37,625 --> 00:39:41,750 Now this is how you repay me? What more do you want me to do? 580 00:39:44,667 --> 00:39:48,667 I want to ask you the same question, ma. What more do you want me to do? 581 00:39:51,042 --> 00:39:52,667 I'm your son too. 582 00:39:54,875 --> 00:39:58,792 I just want you to love me the same way you love Ellis. 583 00:40:06,125 --> 00:40:08,125 He wants to marry zita. 584 00:40:09,000 --> 00:40:10,250 I can't allow that. 585 00:40:10,625 --> 00:40:14,167 If I don't give him this land, he might leave. 586 00:40:15,292 --> 00:40:18,250 He needs to stay here so I can watch over him. 587 00:40:41,417 --> 00:40:43,000 Give him the land then. 588 00:40:45,875 --> 00:40:47,292 First thing in the morning, 589 00:40:50,625 --> 00:40:52,125 Becky and I will leave. 590 00:40:54,417 --> 00:40:56,292 Don't threaten me, Lorenzo. 591 00:40:57,042 --> 00:40:58,625 The land is mine. 592 00:40:58,917 --> 00:41:01,417 I decide who gets it. 593 00:41:01,917 --> 00:41:02,917 You're just my son. 594 00:41:08,917 --> 00:41:10,500 Ellis is your son. 595 00:41:12,875 --> 00:41:14,125 Not me. 596 00:41:16,417 --> 00:41:18,750 I'm not done with you. Come back here! 597 00:41:19,000 --> 00:41:20,167 Scoundrel! 598 00:41:21,167 --> 00:41:22,167 Rina! 599 00:41:24,250 --> 00:41:25,250 Rina! 600 00:41:25,251 --> 00:41:27,624 - Yes? - Come here and help me! 601 00:41:27,625 --> 00:41:29,250 Coming, senora! 602 00:41:45,667 --> 00:41:50,875 Ellis, the clock you gave me rings at random hours. 603 00:41:51,042 --> 00:41:52,292 I think it's broken. 604 00:41:58,917 --> 00:42:00,000 What is it? 605 00:42:01,250 --> 00:42:02,917 What's going on here? 606 00:42:05,792 --> 00:42:06,792 Ellis? 607 00:42:09,625 --> 00:42:11,375 Lorens and his family left. 608 00:42:20,000 --> 00:42:23,250 Don't let them in here in case they return. 609 00:42:24,000 --> 00:42:24,750 It's dirty there. 610 00:42:24,751 --> 00:42:26,000 Are you sure, jumbo? 611 00:42:26,167 --> 00:42:27,999 Hey, jimboy, hurry up, will you? 612 00:42:28,000 --> 00:42:29,750 - Help them unload our things. - Coming. 613 00:42:30,500 --> 00:42:31,667 Check out this kid. 614 00:42:32,000 --> 00:42:33,791 Where are my toys? 615 00:42:33,792 --> 00:42:35,832 Please, now's not the time to worry about your toys. 616 00:42:40,750 --> 00:42:42,375 - Where do I put this? - Hey, man. 617 00:42:45,250 --> 00:42:46,542 What's your plan now? 618 00:42:48,917 --> 00:42:51,167 I want to leave this town, jumbo. 619 00:42:51,625 --> 00:42:53,875 - Jimboy, please stay put! - Can't blame you. 620 00:42:54,125 --> 00:42:58,124 If I were you, I'll burn that house to the ground. 621 00:42:58,125 --> 00:43:00,667 Or if you want, we can beat up Ellis. 622 00:43:01,542 --> 00:43:05,124 Just give us the order. You know we'll back you up all the way. 623 00:43:05,125 --> 00:43:07,749 - That's right, boss. - Yeah. Count us in. 624 00:43:07,750 --> 00:43:11,042 If it's for a friend, we're willing to fight to the death. 625 00:43:11,542 --> 00:43:13,500 We're your true brothers. 626 00:43:14,000 --> 00:43:16,624 We're your family. Right, tikboy? 627 00:43:16,625 --> 00:43:18,125 You said it, boss. 628 00:43:18,875 --> 00:43:20,875 I'm just reminding you. 629 00:43:22,000 --> 00:43:26,125 When papa died, jumbo and the boys were the only ones who consoled me. 630 00:43:26,375 --> 00:43:28,625 We've been friends ever since we were children. 631 00:43:28,792 --> 00:43:31,917 And you're the one who pays for everything! 632 00:43:32,542 --> 00:43:36,000 It's your money that built that cabaret in the first place! 633 00:43:36,167 --> 00:43:38,417 Fine, you say jumbo's your business partner. 634 00:43:39,250 --> 00:43:43,000 But even if he's related to the mayor, he doesn't have any money. 635 00:43:44,042 --> 00:43:46,042 They're the only friends I have, Becky. 636 00:43:47,625 --> 00:43:49,499 They're murderers. 637 00:43:49,500 --> 00:43:53,125 Take tikboy, for instance. His solution to every problem is to kill. 638 00:43:53,417 --> 00:43:56,917 Then it's good to have them on our side. They can defend us. 639 00:44:03,625 --> 00:44:05,917 Rina, why don't you eat with us? 640 00:44:06,375 --> 00:44:07,499 I'll just eat later. 641 00:44:07,500 --> 00:44:10,250 Damn it! Eat with us right now! 642 00:44:10,792 --> 00:44:12,625 When did you start talking back? 643 00:44:12,875 --> 00:44:14,375 Go and grab your plate! 644 00:44:29,292 --> 00:44:30,292 What? 645 00:44:31,417 --> 00:44:33,167 It's like you're all grieving. 646 00:44:42,750 --> 00:44:46,125 Good day, sefiora pina. 647 00:44:46,625 --> 00:44:48,291 Good day to all of you. 648 00:44:48,292 --> 00:44:53,624 We brought some fruits to commemorate the anniversary of your husband's death. 649 00:44:53,625 --> 00:44:55,000 Thank you. 650 00:44:56,792 --> 00:44:58,500 Please sit. 651 00:45:02,167 --> 00:45:06,125 Yes, it's the anniversary of my husband's death. 652 00:45:07,792 --> 00:45:14,875 And it's been a personal tradition of mine to give you a little help on this occasion. 653 00:45:16,542 --> 00:45:18,292 But before that... 654 00:45:20,000 --> 00:45:23,750 I want to announce that starting today, 655 00:45:25,667 --> 00:45:27,875 Ellis will be managing the farm. 656 00:45:30,042 --> 00:45:33,000 He'll be giving you orders from now on. 657 00:45:33,625 --> 00:45:34,917 Is that clear? 658 00:45:35,542 --> 00:45:37,000 Yes, sefiora. 659 00:45:37,292 --> 00:45:38,541 - Ellis? - Ma? 660 00:45:38,542 --> 00:45:39,792 The envelopes. 661 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 - Pilo... - Yes? 662 00:45:48,333 --> 00:45:51,542 - Help Ellis distribute the envelopes. - Yes, sefiora. 663 00:45:52,125 --> 00:45:54,792 Now, if you'll excuse me. 664 00:45:55,042 --> 00:45:56,667 Thank you. 665 00:46:00,667 --> 00:46:02,250 Susanna atienza? 666 00:46:03,417 --> 00:46:04,625 Susanna. 667 00:46:05,375 --> 00:46:07,542 - Thank you. - Andres torres. 668 00:46:08,625 --> 00:46:10,000 Andres torres. 669 00:46:10,750 --> 00:46:12,042 Benigno torres? 670 00:46:12,250 --> 00:46:14,000 - Benigno torres? - Thank you. 671 00:46:15,917 --> 00:46:17,375 Juan bonifacio. 672 00:46:17,542 --> 00:46:19,000 Juan bonifacio. 673 00:46:20,375 --> 00:46:21,792 Baldomino carmona. 674 00:46:22,000 --> 00:46:23,375 Baldomino carmona, come here. 675 00:46:24,417 --> 00:46:26,875 One hundred sacks of rice every day. 676 00:46:27,042 --> 00:46:30,500 During the rainy season, one hundred sacks of grain. 677 00:46:31,250 --> 00:46:37,999 We're able to profit from milling fees and charges. 678 00:46:38,000 --> 00:46:39,999 And that's where the problem lies. 679 00:46:40,000 --> 00:46:43,917 Sometimes we're out of supply. So we're forced to order from other farm estates. 680 00:46:44,083 --> 00:46:48,374 I hope you can talk to the owner so they can reserve it for us. 681 00:46:48,375 --> 00:46:54,125 As for the tractor that Lorens was asking from your mother... 682 00:46:54,292 --> 00:46:55,292 Mister pilo. 683 00:46:56,625 --> 00:47:00,125 Let's just discuss this at home. It's too hot in here. 684 00:47:01,875 --> 00:47:03,542 Okay. If that's what you want. 685 00:47:03,750 --> 00:47:05,542 - Let's go? - We'll get going. 686 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 Ellis? 687 00:47:15,500 --> 00:47:16,500 Ben? 688 00:47:17,250 --> 00:47:18,500 Is that you, Ben? 689 00:47:19,417 --> 00:47:21,500 - How are you? - I'm good. 690 00:47:22,000 --> 00:47:23,625 It's been a long time! 691 00:47:25,000 --> 00:47:28,042 - Are you married now? - Yes. I have two kids as well. 692 00:47:28,250 --> 00:47:30,667 This is my youngest. My eldest is at school. 693 00:47:31,250 --> 00:47:35,375 - Whom did you end up with? - Lerma. She's from davao. 694 00:47:35,625 --> 00:47:37,249 What happened to mameng? 695 00:47:37,250 --> 00:47:39,916 It didn't work out. 696 00:47:39,917 --> 00:47:41,500 - Really? - Yeah. 697 00:47:41,875 --> 00:47:44,250 - Well, you know. - So how are things? 698 00:47:44,500 --> 00:47:46,792 We get by somehow. 699 00:47:47,042 --> 00:47:48,500 We own a small store. 700 00:47:49,542 --> 00:47:52,666 Are you staying for good or are you just here on vacation? 701 00:47:52,667 --> 00:47:55,166 Mama has asked me to manage the rice mill. 702 00:47:55,167 --> 00:47:58,000 But what about Lorens? 703 00:47:59,125 --> 00:48:02,542 - Zita, this is my former classmate, Ben. - Hi. 704 00:48:03,500 --> 00:48:05,375 I'm glad you didn't drop the cabaret. 705 00:48:06,250 --> 00:48:08,917 Who would've thought she'd give the farmland to your brother? 706 00:48:09,375 --> 00:48:12,000 Your mother's a hard nut to crack. 707 00:48:12,542 --> 00:48:14,375 Maybe she's becoming senile. 708 00:48:15,375 --> 00:48:18,458 We can attack the farmland if you want. 709 00:48:19,250 --> 00:48:21,125 We're ready to carry out your orders. 710 00:48:21,375 --> 00:48:24,417 - Right, boys? - Yeah. We can attack them now. 711 00:48:26,792 --> 00:48:28,250 What do you say, Lorens? 712 00:48:29,500 --> 00:48:30,667 - Hey! - Hey Lorens! 713 00:48:30,833 --> 00:48:32,042 - Lorens! - What's up with him? 714 00:48:32,208 --> 00:48:33,750 - What's wrong? - I think he got mad. 715 00:48:46,500 --> 00:48:50,249 So I dated this girl. She didn't want me to turn the lights on. 716 00:48:50,250 --> 00:48:51,625 You know why? 717 00:48:53,000 --> 00:48:54,917 She has a boil on her neck. 718 00:48:57,167 --> 00:49:00,875 Imagine that! She even told me that it's just a zit. 719 00:49:16,167 --> 00:49:17,167 What is it? 720 00:49:23,417 --> 00:49:24,750 What's wrong? 721 00:49:26,667 --> 00:49:28,375 Go talk to Lorens. 722 00:49:30,250 --> 00:49:31,417 Oh, please! 723 00:49:52,625 --> 00:49:54,250 I'm really bothered. 724 00:49:54,875 --> 00:49:57,250 I think you should go and talk to your brother. 725 00:49:58,125 --> 00:50:00,250 This isn't right. 726 00:50:00,750 --> 00:50:02,125 Imagine... 727 00:50:02,500 --> 00:50:04,417 He worked hard for the farmland. 728 00:50:05,125 --> 00:50:09,000 And then all of a sudden you'll show up and claim it. 729 00:50:11,292 --> 00:50:12,624 It's unfair. 730 00:50:12,625 --> 00:50:15,375 What can I do? Mama willingly gave it to me. 731 00:50:15,750 --> 00:50:17,000 Come on, Ellis. 732 00:50:18,125 --> 00:50:21,250 She gave it to you because you asked for it. 733 00:50:24,292 --> 00:50:25,875 Fine, I asked for it. 734 00:50:26,375 --> 00:50:28,167 But it's for us. 735 00:50:29,000 --> 00:50:30,042 For our future. 736 00:50:30,792 --> 00:50:32,750 We're getting married, remember? 737 00:50:33,000 --> 00:50:34,667 I get it. 738 00:50:35,125 --> 00:50:37,500 But it doesn't have to be this way. 739 00:50:38,000 --> 00:50:41,042 I feel sorry for Lorens and his sons. 740 00:50:42,125 --> 00:50:44,667 Why are you so angry with your brother? 741 00:50:46,875 --> 00:50:48,625 He's self-righteous. 742 00:50:49,542 --> 00:50:50,792 A martyr. 743 00:50:51,500 --> 00:50:54,416 No matter what I do, he makes me feel guilty. 744 00:50:54,417 --> 00:50:57,291 Because that's what your mother tells him, 745 00:50:57,292 --> 00:51:00,000 that he should give way because he's older. 746 00:51:00,500 --> 00:51:03,417 But you're not children anymore. 747 00:51:04,375 --> 00:51:07,542 Besides, what are you going to do with the farmland? 748 00:51:08,125 --> 00:51:10,125 I know you. 749 00:51:10,500 --> 00:51:14,124 The reason why you want the land is because you resent your brother. 750 00:51:14,125 --> 00:51:16,000 Don't tell me I'm wrong. 751 00:51:19,000 --> 00:51:20,874 Let's go find him tomorrow. 752 00:51:20,875 --> 00:51:23,167 I'll come with you, okay? 753 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 - Ma, we're going out. - What? 754 00:51:29,667 --> 00:51:33,750 - Where are you going? - We're going to see Lorens. 755 00:51:34,250 --> 00:51:35,375 Hey, zita. 756 00:51:35,750 --> 00:51:37,125 What are you wearing? 757 00:51:37,875 --> 00:51:39,000 What about it? 758 00:51:39,750 --> 00:51:42,541 Is that a dress? Why is it so short? 759 00:51:42,542 --> 00:51:44,417 Is there a shortage of fabric? 760 00:51:45,542 --> 00:51:49,166 It's a miniskirt. It's back in style. 761 00:51:49,167 --> 00:51:52,875 I don't care. Ellis, tell her to change her clothes. 762 00:51:53,042 --> 00:51:55,500 No way! I'm no prude. 763 00:51:55,750 --> 00:51:56,750 Zita... 764 00:51:56,917 --> 00:51:59,750 You're not in Manila. You're in the province. 765 00:51:59,917 --> 00:52:01,667 People might disrespect you. 766 00:52:12,792 --> 00:52:13,667 Ellis! 767 00:52:13,668 --> 00:52:15,000 Good afternoon, mister Dante. 768 00:52:16,292 --> 00:52:18,125 Is Lorens here? 769 00:52:22,500 --> 00:52:25,875 Just ask jumbo. He's inside. 770 00:52:26,125 --> 00:52:27,291 Celso... 771 00:52:27,292 --> 00:52:28,499 Why? 772 00:52:28,500 --> 00:52:31,374 It's Ellis. He's looking for Lorens. 773 00:52:31,375 --> 00:52:32,375 Who? 774 00:52:32,375 --> 00:52:33,250 He's looking for... 775 00:52:33,251 --> 00:52:35,750 - Is Lorens here? - Come in. 776 00:52:36,042 --> 00:52:37,375 This way. 777 00:52:39,875 --> 00:52:41,249 Finish your drinks. 778 00:52:41,250 --> 00:52:43,749 Boss! Someone's looking for Lorens. 779 00:52:44,418 --> 00:52:48,042 City boy! How are you? When did you arrive? 780 00:52:48,625 --> 00:52:50,167 Last week. 781 00:52:50,667 --> 00:52:52,000 Is my brother here? 782 00:52:52,292 --> 00:52:53,916 What's the matter with you? 783 00:52:53,917 --> 00:52:57,041 You're with a beautiful chick and you won't even introduce her to us. 784 00:52:57,042 --> 00:52:59,000 That's right! She's sexy! 785 00:52:59,250 --> 00:53:01,167 These are my brother's friends. 786 00:53:01,500 --> 00:53:04,249 This is zita, my friend from Manila. 787 00:53:04,250 --> 00:53:05,875 - This is... - Tikboy. 788 00:53:07,250 --> 00:53:09,624 Stand up when being introduced to a chick. 789 00:53:09,625 --> 00:53:10,749 Don't be rude. 790 00:53:10,750 --> 00:53:12,167 - This is tikboy. - Hello. 791 00:53:12,417 --> 00:53:15,541 So you meet a chick from Manila and suddenly you're shy?! 792 00:53:15,542 --> 00:53:17,624 Introduce yourself! Stand up. 793 00:53:17,625 --> 00:53:19,666 - I'm lolit. - It's his nickname. 794 00:53:19,667 --> 00:53:21,667 His real name is lolito. 795 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 I'm celso... 796 00:53:25,375 --> 00:53:28,792 Damn you, put a shirt on when you're in front of a chick! 797 00:53:28,958 --> 00:53:30,500 But it's too hot, boss. 798 00:53:30,875 --> 00:53:31,875 Damn you. 799 00:53:32,042 --> 00:53:33,625 He's our runner. 800 00:53:38,375 --> 00:53:40,000 I'm jumbolini. 801 00:53:43,167 --> 00:53:44,750 Is my brother here? 802 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 Lorens? 803 00:53:48,167 --> 00:53:49,807 - I don't know. Is he? - He's not with me. 804 00:53:50,250 --> 00:53:51,750 Not with me either. 805 00:53:52,292 --> 00:53:54,167 Mister pilo said he's here. 806 00:53:55,375 --> 00:53:58,875 - Then why do you have to ask? - God punishes pesky people. 807 00:54:02,000 --> 00:54:03,917 Damn you, who gave you permission to laugh? 808 00:54:04,083 --> 00:54:08,167 Sorry, boss. There's nothing else to do. Besides, what he said was funny. 809 00:54:09,000 --> 00:54:11,167 Aren't you going to tell us where Lorens is? 810 00:54:11,667 --> 00:54:13,625 This woman is feisty, boss. 811 00:54:14,375 --> 00:54:16,125 God will commend her. 812 00:54:18,917 --> 00:54:23,542 I just need to talk to my brother. It's important. 813 00:54:24,750 --> 00:54:28,000 Have a drink. Your brother might think we didn't entertain you properly. 814 00:54:28,250 --> 00:54:29,250 Come on. 815 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 No thanks. 816 00:54:30,917 --> 00:54:32,500 I don't drink. 817 00:54:33,250 --> 00:54:36,500 - It triggers my asthma. - Well, beer is good for asthma. 818 00:54:36,750 --> 00:54:39,542 - Give it a try. - Yeah, try it! 819 00:54:40,167 --> 00:54:43,292 Hey! Aren't you going to tell us where Lorens is? 820 00:54:43,625 --> 00:54:46,374 We're asking seriously here and all you reply are jokes?! 821 00:54:46,375 --> 00:54:48,750 Come on. We're just offering drinks. 822 00:54:48,917 --> 00:54:50,875 We're just showing our hospitality. 823 00:54:51,042 --> 00:54:52,875 Aren't you going to answer our question?! 824 00:54:53,042 --> 00:54:57,292 - Boss, this woman is feisty. - I agree. She's got balls. 825 00:54:57,625 --> 00:54:58,875 You bet! 826 00:55:00,000 --> 00:55:01,875 Give it to me! 827 00:55:04,875 --> 00:55:08,667 - There you go. - Finally. 828 00:55:09,292 --> 00:55:10,625 Drink it! 829 00:55:10,875 --> 00:55:12,667 - Bottoms up! - Straight! 830 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 - There... - Nice! 831 00:55:15,292 --> 00:55:16,792 This guy can drink. 832 00:55:22,500 --> 00:55:23,500 I'm good. 833 00:55:25,500 --> 00:55:28,042 - No more for him. - Hey, wait a second. 834 00:55:28,625 --> 00:55:31,500 You didn't turn him down. So you shouldn't turn me down. 835 00:55:31,750 --> 00:55:33,000 Please? 836 00:55:33,917 --> 00:55:35,542 That's enough. 837 00:55:37,250 --> 00:55:40,249 You have to Grant his request too. You can't turn him down. 838 00:55:40,250 --> 00:55:42,250 He may be quiet but he's dangerous. 839 00:55:43,125 --> 00:55:44,542 No more, please. 840 00:55:45,875 --> 00:55:47,250 Are you pleading?! 841 00:55:51,750 --> 00:55:55,042 What's with the nodding? What does that mean? 842 00:55:55,500 --> 00:55:57,625 This is unacceptable. 843 00:55:58,417 --> 00:56:00,874 You granted their request. So you can't turn me down. 844 00:56:00,875 --> 00:56:01,875 He said no! 845 00:56:02,125 --> 00:56:03,917 No means no! Leave him alone! 846 00:56:04,083 --> 00:56:05,917 You bastards! What?! 847 00:56:06,083 --> 00:56:08,875 Let go of me! You pigs! 848 00:56:09,250 --> 00:56:10,999 - Zita! - You got nothing better to do?! 849 00:56:11,000 --> 00:56:13,375 Damn all of you! 850 00:56:14,250 --> 00:56:15,500 - Calm down. - You bastard! 851 00:56:15,875 --> 00:56:18,042 - Stop it. Enough. - Hey, you stay out of this! 852 00:56:18,250 --> 00:56:19,250 Ellis! 853 00:56:19,750 --> 00:56:20,875 Ellis! 854 00:56:21,500 --> 00:56:23,250 Bastards! You pigs! 855 00:56:23,625 --> 00:56:24,417 Come back here! 856 00:56:24,583 --> 00:56:26,125 - I'm not done with you! - Ellis! 857 00:56:28,917 --> 00:56:30,625 Ellis! Ellis! 858 00:57:29,667 --> 00:57:30,875 I'm sorry. 859 00:57:33,875 --> 00:57:35,667 I wasn't able to defend you. 860 00:57:39,417 --> 00:57:41,042 I got nervous. 861 00:57:44,417 --> 00:57:45,667 I got scared. 862 00:57:51,750 --> 00:57:53,042 That's okay. 863 00:57:53,625 --> 00:57:55,125 I understand. 864 00:58:05,667 --> 00:58:06,917 Think about it. 865 00:58:07,083 --> 00:58:11,500 You worked there like a carabao for years, then she just gave it to Ellis? 866 00:58:11,750 --> 00:58:15,250 The whole town is talking about it. It's humiliating, Lorenzo. 867 00:58:15,417 --> 00:58:17,500 Why do you listen to gossip anyway? 868 00:58:17,667 --> 00:58:19,625 It was the lawyer who told me. 869 00:58:19,792 --> 00:58:23,167 And your mother has asked him to draft her last will and testament. 870 00:58:23,375 --> 00:58:26,375 She's not leaving you a single cent. 871 00:58:26,875 --> 00:58:28,250 Not even for the kids. 872 00:58:28,417 --> 00:58:31,375 I don't believe it. I don't care if I don't get anything. 873 00:58:31,542 --> 00:58:34,375 But she should leave something for her grandsons. 874 00:58:35,125 --> 00:58:38,250 Mama's just punishing me now, but she'll change the will. 875 00:58:38,417 --> 00:58:39,417 Whatever. 876 00:58:47,125 --> 00:58:48,375 What's wrong? 877 00:58:49,500 --> 00:58:51,125 Why aren't you sleeping yet? 878 00:58:54,250 --> 00:58:56,292 I want to confront them, Lorens. 879 00:58:57,125 --> 00:58:59,000 This isn't right. 880 00:58:59,625 --> 00:59:01,417 You're still thinking about that? 881 00:59:01,625 --> 00:59:04,042 I won't allow them to mistreat my sons! 882 00:59:04,208 --> 00:59:06,167 - What do you want me to do? - Fight back! 883 00:59:06,417 --> 00:59:09,375 You want me to go there now and confront them?! 884 00:59:12,500 --> 00:59:15,000 Let's go to sleep. Forget about it. 885 00:59:33,000 --> 00:59:34,042 Lorens? 886 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Lorens! 887 00:59:36,375 --> 00:59:37,375 Lorens? 888 00:59:38,375 --> 00:59:39,375 Lorens! 889 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 What happened, celso? 890 00:59:41,667 --> 00:59:42,667 It's Becky. 891 00:59:42,708 --> 00:59:45,000 She's gone to confront your mother! 892 00:59:45,875 --> 00:59:48,250 You treat us as if we're dirt. 893 00:59:48,417 --> 00:59:51,500 But aren't you the filthy one? 894 00:59:51,792 --> 00:59:53,625 This house holds so much filth! 895 00:59:53,792 --> 00:59:55,875 You can mistreat your son, but not mine! 896 00:59:56,292 --> 00:59:57,750 Had I known, 897 00:59:58,375 --> 01:00:00,792 your favorite son got the housekeeper pregnant... 898 01:00:00,958 --> 01:00:02,500 Because you coaxed him into it. 899 01:00:02,667 --> 01:00:03,875 So he won't leave you. 900 01:00:04,500 --> 01:00:07,375 - That's enough Becky. That's too much. - Too much? But it's true! 901 01:00:07,542 --> 01:00:09,792 What kind of a mother are you? You're filthy! 902 01:00:10,000 --> 01:00:12,875 - You even act as your own son's pimp! - You ingrate! 903 01:00:14,167 --> 01:00:15,875 - Ouch! - Sefiora pina! 904 01:00:16,042 --> 01:00:17,042 Pimp! 905 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 - You're shameless! - That's enough! 906 01:00:23,542 --> 01:00:24,792 Stop it, Becky! 907 01:00:25,125 --> 01:00:26,125 Ellis! 908 01:00:26,625 --> 01:00:28,375 You're all shameless! 909 01:00:28,542 --> 01:00:29,625 - You pig! - Stop it! 910 01:00:30,875 --> 01:00:32,375 - Enough! - Come here! 911 01:00:32,625 --> 01:00:34,250 - Lorens! - Stop it! 912 01:00:34,417 --> 01:00:36,875 Stop it! You're going to kill your brother! 913 01:00:37,417 --> 01:00:39,042 - Stop it! - Lorens! Your brother! 914 01:00:39,875 --> 01:00:41,500 Stop it, Lorens! 915 01:00:41,875 --> 01:00:42,667 Lorens! 916 01:00:42,875 --> 01:00:45,375 - Lorens, let go of your brother! - Damn you! 917 01:00:45,625 --> 01:00:48,000 - Sefiora pina! - Scoundrel! 918 01:00:49,708 --> 01:00:51,250 Let go of me! 919 01:00:53,667 --> 01:00:55,167 - Damn you! - Let go of me! 920 01:00:55,625 --> 01:00:57,125 Lorens! 921 01:00:59,750 --> 01:01:00,750 Becky! 922 01:01:05,042 --> 01:01:07,000 Lorens! Lorens! 923 01:01:07,667 --> 01:01:09,750 Lorens! She's bleeding! 924 01:01:10,125 --> 01:01:12,250 Lorens! Lorens! 925 01:01:12,417 --> 01:01:13,417 Stop it! 926 01:01:14,125 --> 01:01:15,125 There's blood! 927 01:01:20,125 --> 01:01:21,792 Lorens! 928 01:02:09,375 --> 01:02:13,375 Becky, hold on. We're almost there, Becky. 929 01:02:18,250 --> 01:02:19,875 Lorens! 930 01:02:27,917 --> 01:02:30,417 Hold on, Becky. Please hold on. 931 01:02:31,750 --> 01:02:33,250 Becky? 932 01:02:36,167 --> 01:02:38,292 Lorens... 933 01:02:39,250 --> 01:02:40,250 Becky! 934 01:02:40,750 --> 01:02:41,750 Becky! 935 01:02:43,500 --> 01:02:44,625 Becky... 936 01:03:02,875 --> 01:03:04,125 Becky... 937 01:03:08,125 --> 01:03:09,250 Becky... 938 01:03:12,792 --> 01:03:13,875 Becky... 939 01:03:15,750 --> 01:03:16,750 Becky... 940 01:03:21,667 --> 01:03:23,375 Becky! 941 01:04:03,042 --> 01:04:04,625 - Boss, it's Lorens' mother. - What? 942 01:04:05,375 --> 01:04:06,375 She's here. 943 01:04:06,625 --> 01:04:07,750 Call Lorens. 944 01:04:16,250 --> 01:04:17,625 It's sefiora pina. 945 01:04:21,167 --> 01:04:22,750 Sefiora pina. 946 01:04:23,375 --> 01:04:25,250 Good evening, senora pina. 947 01:04:25,417 --> 01:04:26,750 Grandma! 948 01:04:30,417 --> 01:04:32,500 Jimboy, Alvaro, get inside. 949 01:04:36,125 --> 01:04:37,625 I said get inside! 950 01:04:38,042 --> 01:04:39,042 Yes, papa. 951 01:04:40,125 --> 01:04:42,167 Go! And don't come out! 952 01:04:55,667 --> 01:04:58,375 Before I lose what little respect I have for you... 953 01:04:58,917 --> 01:05:00,083 Leave now. 954 01:05:13,875 --> 01:05:16,250 Jumbo, escort them out. 955 01:05:21,167 --> 01:05:22,750 That won't be necessary. 956 01:06:00,750 --> 01:06:02,125 Everyone! 957 01:06:03,750 --> 01:06:05,792 Spread out! 958 01:06:23,167 --> 01:06:24,417 Hurry! 959 01:06:29,292 --> 01:06:30,542 The fire! 960 01:06:42,292 --> 01:06:44,666 I hope no one finds out about this, grandma upe. 961 01:06:44,667 --> 01:06:48,875 You can keep them inside the house as long as no one sees them. 962 01:06:49,125 --> 01:06:50,624 I'll take care of them. 963 01:06:50,625 --> 01:06:55,500 What's the use of being Becky's relative if I don't help you? 964 01:06:56,750 --> 01:06:58,125 Thank you. 965 01:06:59,375 --> 01:07:00,750 Come here, you two. 966 01:07:07,042 --> 01:07:08,750 Be good, okay? 967 01:07:10,625 --> 01:07:11,417 Jimboy? 968 01:07:11,417 --> 01:07:12,417 Yes. 969 01:07:13,625 --> 01:07:17,000 Papa, are we going to see you again? 970 01:07:18,500 --> 01:07:19,625 Of course. 971 01:07:20,542 --> 01:07:23,167 I just need to take care of some things first. 972 01:07:23,875 --> 01:07:27,249 Do whatever grandma upe asks, okay? 973 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Yes. 974 01:07:28,251 --> 01:07:29,500 - Alvaro? - Yes. 975 01:07:31,875 --> 01:07:33,167 Don't fight, okay? 976 01:07:34,750 --> 01:07:35,875 Yes. 977 01:07:53,417 --> 01:07:56,875 - Please watch over them, grandma upe. - Don't worry about them. 978 01:07:58,250 --> 01:07:59,250 Papa! 979 01:08:00,167 --> 01:08:01,167 Ellis! 980 01:08:01,625 --> 01:08:02,625 Ellis! 981 01:08:03,625 --> 01:08:04,625 Ellis! 982 01:08:05,875 --> 01:08:06,875 Ellis! 983 01:08:14,042 --> 01:08:15,374 - My god! - What is that? 984 01:08:15,375 --> 01:08:16,750 - What's going on? - Stay down! 985 01:08:18,500 --> 01:08:19,625 It's Lorens! 986 01:08:19,792 --> 01:08:20,874 It's Lorens! 987 01:08:20,875 --> 01:08:22,375 Why are they shooting at us? 988 01:08:23,250 --> 01:08:24,625 Get my gun! 989 01:08:37,250 --> 01:08:38,624 This is my house. 990 01:08:38,625 --> 01:08:40,375 You're no longer needed here. 991 01:08:42,750 --> 01:08:44,250 Ellis needs me. 992 01:08:47,125 --> 01:08:49,000 How presumptuous of you. 993 01:08:49,250 --> 01:08:54,000 Your own son fired shots at your own house last night. 994 01:08:55,500 --> 01:08:59,000 Don't tell me you're not aware that it was Lorens and his gang. 995 01:08:59,250 --> 01:09:01,375 Well, I can't blame him. 996 01:09:01,750 --> 01:09:04,374 Because you're the one who taught him that. 997 01:09:04,375 --> 01:09:07,000 And I can't allow Ellis to go down the same path. 998 01:09:07,250 --> 01:09:09,499 A scoundrel is a scoundrel. 999 01:09:09,500 --> 01:09:13,000 Scoundrels give birth to scoundrels. 1000 01:09:15,375 --> 01:09:19,500 So now you're taking the side of that scoundrel, Lorens. 1001 01:09:20,625 --> 01:09:22,375 Why am I not surprised? 1002 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 You're a tramp. 1003 01:09:26,000 --> 01:09:29,124 I don't care if you object to Ellis marrying me. 1004 01:09:29,125 --> 01:09:31,500 He has his own mind anyway. 1005 01:09:31,875 --> 01:09:33,375 I know my son. 1006 01:09:33,625 --> 01:09:35,750 He just wants you for sex. 1007 01:09:36,000 --> 01:09:38,124 You're more vulgar than I am. 1008 01:09:38,125 --> 01:09:39,000 Get out of my house! 1009 01:09:39,001 --> 01:09:41,375 You think of no one but yourself. 1010 01:09:41,875 --> 01:09:43,499 You mistreated Lorens. 1011 01:09:43,500 --> 01:09:46,000 You showed him that you love Ellis more. 1012 01:09:46,250 --> 01:09:47,625 But the truth is 1013 01:09:48,250 --> 01:09:49,625 you destroyed them both. 1014 01:09:49,875 --> 01:09:52,249 You ruin the lives of everyone around you! 1015 01:09:52,250 --> 01:09:53,624 Damn you! 1016 01:09:53,625 --> 01:09:54,874 Damn you too! 1017 01:09:54,875 --> 01:09:57,000 Oops! I can slap you, too! 1018 01:09:57,750 --> 01:09:59,749 Get out. Get out! 1019 01:09:59,750 --> 01:10:03,499 Ellis invited me here so he's the only one who can tell me to leave. 1020 01:10:03,500 --> 01:10:04,500 Ellis! 1021 01:10:04,625 --> 01:10:05,625 Ellis! 1022 01:10:05,875 --> 01:10:06,875 Rina! 1023 01:10:06,917 --> 01:10:07,917 - Rina! - Yes? 1024 01:10:10,000 --> 01:10:10,625 Yes? 1025 01:10:11,000 --> 01:10:13,125 - Where's Ellis? - He's not home. 1026 01:10:13,625 --> 01:10:15,750 - Where did he go? - He just went out. 1027 01:10:16,000 --> 01:10:18,125 Look at rina. 1028 01:10:18,625 --> 01:10:20,500 Do you realize what you've done to her? 1029 01:10:20,875 --> 01:10:22,250 Get out! 1030 01:10:24,750 --> 01:10:26,000 I'm sorry, rina. 1031 01:10:26,500 --> 01:10:28,000 I need to see Ellis. 1032 01:10:28,250 --> 01:10:30,000 I will ask him to choose between us. 1033 01:10:30,250 --> 01:10:34,250 I will tell him that it's time for him to man up. 1034 01:10:48,500 --> 01:10:50,250 - Mister pilo. - Yes? 1035 01:10:52,500 --> 01:10:55,499 - Is Ellis here? - No. He just left. 1036 01:10:55,500 --> 01:10:58,750 - Where did he go? - I don't know. Maybe he went to town. 1037 01:10:59,875 --> 01:11:00,875 Thank you. 1038 01:11:37,250 --> 01:11:38,500 Beautiful. 1039 01:11:40,750 --> 01:11:42,874 Damn you! You're tough, huh?! 1040 01:11:42,875 --> 01:11:44,624 Lolit, what are you doing? 1041 01:11:44,625 --> 01:11:46,250 We were told not to hurt her. 1042 01:11:46,500 --> 01:11:47,750 Stay out of this! 1043 01:12:07,750 --> 01:12:08,875 Jackpot. 1044 01:12:45,375 --> 01:12:46,499 Let me through. 1045 01:12:46,500 --> 01:12:47,874 Hey! Wait a minute. 1046 01:12:47,875 --> 01:12:50,624 Don't go inside. There's nothing to see in here. 1047 01:12:50,625 --> 01:12:53,624 There's nothing to see here. 1048 01:12:53,625 --> 01:12:55,875 Please bear with us. 1049 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 Her body was found in a dike. 1050 01:13:23,250 --> 01:13:26,124 We've called the medical examiner to conduct an autopsy. 1051 01:13:26,125 --> 01:13:32,750 But we suspect that she was hit on the head with a sharp object. 1052 01:13:34,000 --> 01:13:36,250 We found this beside her body. 1053 01:14:11,000 --> 01:14:12,750 Tikboy! Celso! 1054 01:14:13,750 --> 01:14:14,750 You bastards! 1055 01:14:15,125 --> 01:14:17,250 Boss, I wasn't part of it! I wasn't there! 1056 01:14:19,875 --> 01:14:21,000 You monster! 1057 01:14:22,375 --> 01:14:25,125 Boss, stop it! Boss, please! 1058 01:14:31,375 --> 01:14:33,125 You pig! 1059 01:14:33,375 --> 01:14:34,375 Lorens! 1060 01:14:35,375 --> 01:14:36,375 Lorens! 1061 01:14:41,875 --> 01:14:43,125 Jumbo, why? 1062 01:14:43,750 --> 01:14:44,750 Why?! 1063 01:14:44,875 --> 01:14:47,875 Believe it or not, we didn't mean for it to happen. 1064 01:14:48,625 --> 01:14:51,250 We just wanted to scare her. 1065 01:14:51,625 --> 01:14:53,125 To teach her a lesson. 1066 01:14:53,500 --> 01:14:56,250 What happened was an accident. 1067 01:14:56,750 --> 01:14:59,750 Besides, we did it for revenge. 1068 01:15:00,250 --> 01:15:01,250 We did it for you. 1069 01:15:01,750 --> 01:15:06,125 Because of them, your wife and unborn child are dead. 1070 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 Ellis. 1071 01:15:16,625 --> 01:15:17,625 Ellis! 1072 01:15:19,375 --> 01:15:22,000 Damn it, I'm talking to you. 1073 01:15:24,125 --> 01:15:26,375 If you're angry, then tell me. 1074 01:15:29,125 --> 01:15:32,125 You blame me for zita's death, don't you? 1075 01:15:32,625 --> 01:15:33,750 Am I right? 1076 01:15:36,750 --> 01:15:39,250 Blame your damn brother. 1077 01:15:54,125 --> 01:15:55,125 Boss? 1078 01:15:59,250 --> 01:16:01,250 - Sit at the back. - Okay. 1079 01:16:04,250 --> 01:16:06,625 Boss, do you know where the laurentes live? 1080 01:16:17,875 --> 01:16:19,625 Robert, what's that? 1081 01:16:20,250 --> 01:16:21,375 Those are guns. 1082 01:16:21,875 --> 01:16:24,875 I came here to kill the men who murdered my sister. 1083 01:16:25,625 --> 01:16:27,375 I can do it alone. 1084 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 But it's not a bad idea if you want to help out. 1085 01:16:32,250 --> 01:16:36,250 I remember, zita told me you're afraid of violence. 1086 01:16:36,750 --> 01:16:38,125 That wouldn't be a problem. 1087 01:16:38,292 --> 01:16:40,375 I can train you. I'm here now. 1088 01:16:46,250 --> 01:16:47,000 What is it? 1089 01:16:47,001 --> 01:16:48,999 Keep these closed. It's dangerous. 1090 01:16:49,000 --> 01:16:50,500 They can see us from outside. 1091 01:16:53,000 --> 01:16:55,125 And don't stand near the window. 1092 01:16:55,375 --> 01:16:57,375 They can shoot you from the street. 1093 01:17:06,875 --> 01:17:08,250 What are you looking for? 1094 01:17:08,625 --> 01:17:10,065 You can easily get cornered in here. 1095 01:17:10,250 --> 01:17:11,625 You have no other exit. 1096 01:17:11,875 --> 01:17:13,750 You need to sleep in another room. 1097 01:17:15,875 --> 01:17:17,625 Is there an exit through the kitchen? 1098 01:17:18,750 --> 01:17:20,125 I don't know. 1099 01:17:20,292 --> 01:17:21,375 I never noticed. 1100 01:17:21,542 --> 01:17:23,000 You need to know these things! 1101 01:17:24,250 --> 01:17:25,250 Wait a second. 1102 01:17:25,292 --> 01:17:27,625 Do you think we're in some kind of war? 1103 01:17:28,375 --> 01:17:29,750 Have you seen straw dogs? 1104 01:17:30,250 --> 01:17:33,125 Remember what Dustin Hoffman did to the men who raped his wife? 1105 01:17:33,875 --> 01:17:36,875 That's what I'm going to do to them! 1106 01:17:40,500 --> 01:17:42,750 I'm going to blow their brains out 1107 01:17:43,125 --> 01:17:44,500 then feed it to the dogs. 1108 01:17:47,125 --> 01:17:48,375 Hold this. 1109 01:17:50,125 --> 01:17:51,125 What? 1110 01:17:53,750 --> 01:17:55,999 I don't know how to hold a gun. 1111 01:17:56,000 --> 01:17:57,500 It's easy. 1112 01:17:57,667 --> 01:18:01,250 That's not the way to hold it. Put your fingers in here. 1113 01:18:01,500 --> 01:18:03,500 There. Okay. 1114 01:18:03,667 --> 01:18:05,375 Now place this here. 1115 01:18:05,625 --> 01:18:07,624 Keep your shoulder steady. Not too stiff though. 1116 01:18:07,625 --> 01:18:08,750 Loosen up. 1117 01:18:09,000 --> 01:18:11,375 Now, you lock on your target using this. 1118 01:18:12,375 --> 01:18:14,375 We can't take too long with your lessons. 1119 01:18:14,625 --> 01:18:15,875 They might get to us first. 1120 01:18:16,042 --> 01:18:17,962 I can handle myself, but you have a lot to learn. 1121 01:18:19,000 --> 01:18:21,500 Focus on your target. Don't be nervous. 1122 01:18:21,667 --> 01:18:23,625 Focus. There you go. 1123 01:18:23,792 --> 01:18:25,375 Focus. Stay still. 1124 01:18:25,542 --> 01:18:27,500 Think of the gun as your friend. 1125 01:18:27,750 --> 01:18:30,750 Think of zita and how they killed her. 1126 01:18:32,625 --> 01:18:33,625 My turn. 1127 01:18:38,875 --> 01:18:40,500 Whenever you get scared, 1128 01:18:41,000 --> 01:18:42,875 think of zita. 1129 01:18:43,375 --> 01:18:46,250 They raped and murdered her. 1130 01:18:46,417 --> 01:18:48,125 Think of that and nothing else. 1131 01:18:54,125 --> 01:18:55,125 Robert! 1132 01:19:02,875 --> 01:19:03,875 Who is he? 1133 01:19:04,125 --> 01:19:06,250 It's tonio. A buddy of mine. 1134 01:19:06,500 --> 01:19:08,250 He just arrived today. 1135 01:19:08,875 --> 01:19:11,000 Damn, your hideout's the real deal. 1136 01:19:11,167 --> 01:19:14,125 I wouldn't be able to find this place myself. 1137 01:19:14,292 --> 01:19:16,268 I'm glad they didn't think you were in a rock band. 1138 01:19:16,292 --> 01:19:17,375 I know! 1139 01:19:18,375 --> 01:19:20,625 So when do we jam, dude? 1140 01:19:20,875 --> 01:19:23,375 Before we jam, let's get high first. 1141 01:19:23,875 --> 01:19:25,500 Come, let's get started. 1142 01:19:26,750 --> 01:19:27,750 Here. 1143 01:19:28,625 --> 01:19:30,375 Dude, these three guys, 1144 01:19:30,625 --> 01:19:33,375 they're the dasmarifias trio. 1145 01:19:33,875 --> 01:19:35,583 Did you hear about the girl with polio 1146 01:19:35,750 --> 01:19:37,625 who got raped on her wheelchair? 1147 01:19:37,792 --> 01:19:39,875 These three were responsible for that. 1148 01:19:40,750 --> 01:19:43,500 - Dude, that was never proven. - Not for you, at least. 1149 01:19:43,667 --> 01:19:45,624 Because we raped the girl. 1150 01:19:45,625 --> 01:19:47,750 You raped the wheelchair! 1151 01:19:48,625 --> 01:19:50,625 You're a smart-ass. 1152 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Let's get out of here. 1153 01:20:39,750 --> 01:20:42,000 One by one they go... 1154 01:21:11,000 --> 01:21:12,250 Focus on your target. 1155 01:21:12,875 --> 01:21:15,375 Think of what they did to zita. 1156 01:21:25,125 --> 01:21:26,125 Bull's eye! 1157 01:21:26,625 --> 01:21:29,000 Let's go. Hurry up. Come on! 1158 01:21:29,750 --> 01:21:31,375 Ellis, let's go! 1159 01:21:31,875 --> 01:21:33,750 What are you waiting for? Come on! Let's go! 1160 01:21:34,875 --> 01:21:38,000 - Wait, dude. The steps are slippery. - Will you please be quiet? 1161 01:21:38,167 --> 01:21:39,250 Be quiet! 1162 01:21:51,125 --> 01:21:55,000 Alright. Very good. Now, we are going to discuss one in particular. 1163 01:21:55,167 --> 01:21:57,375 We're now going to discuss nouns. 1164 01:21:57,625 --> 01:22:00,875 Okay. Can anyone define what nouns are? 1165 01:22:11,875 --> 01:22:14,625 I don't know where my sons are. 1166 01:22:15,625 --> 01:22:17,250 And even if I did, 1167 01:22:17,875 --> 01:22:19,375 why would I tell you? 1168 01:22:19,875 --> 01:22:21,500 Lorens! Lorens! 1169 01:22:22,375 --> 01:22:23,500 - What? - Come on! 1170 01:22:23,667 --> 01:22:26,875 - Hurry! The cops are after us. - I'm packing Becky's stuff. 1171 01:22:27,250 --> 01:22:28,625 Leave it. Let's go! 1172 01:22:31,250 --> 01:22:32,750 - Hurry! - Let's go. 1173 01:22:53,125 --> 01:22:55,625 Boss, I've summoned our boys. 1174 01:22:57,500 --> 01:22:58,625 Where's lolit? 1175 01:22:58,792 --> 01:22:59,874 He's not here. 1176 01:22:59,875 --> 01:23:01,875 I told him to be here at seven. 1177 01:23:05,625 --> 01:23:06,875 It's already nine. 1178 01:23:10,750 --> 01:23:12,375 I have a bad feeling about this. 1179 01:23:35,000 --> 01:23:37,125 - Are you sure? - Yes, I am. 1180 01:23:37,875 --> 01:23:40,125 That guy is their runner. 1181 01:23:41,125 --> 01:23:44,000 They'll be here, just wait. 1182 01:24:00,750 --> 01:24:02,125 It's Ellis! Get down! 1183 01:24:26,250 --> 01:24:27,250 Let's go! 1184 01:25:31,750 --> 01:25:32,750 Rina... 1185 01:25:33,000 --> 01:25:34,000 Yes? 1186 01:25:34,750 --> 01:25:36,875 You've been very good to me. 1187 01:25:40,625 --> 01:25:45,625 Forgive me for my shortcomings. 1188 01:25:49,875 --> 01:25:54,000 My father and I owe you so much. 1189 01:25:54,875 --> 01:25:57,625 I know it's hard for you to stay here. 1190 01:26:00,250 --> 01:26:02,000 It's dangerous here. 1191 01:26:04,125 --> 01:26:06,125 So if you want to leave, 1192 01:26:07,875 --> 01:26:09,875 I won't stop you. 1193 01:26:11,625 --> 01:26:14,875 I'll stay here for as long as you need me. 1194 01:26:20,000 --> 01:26:21,500 I don't think... 1195 01:26:23,125 --> 01:26:25,500 I'm going to last much longer. 1196 01:26:29,000 --> 01:26:30,875 I wonder... 1197 01:26:34,625 --> 01:26:37,000 If at least one of them will return. 1198 01:26:57,750 --> 01:26:59,875 What are you thinking? 1199 01:27:02,750 --> 01:27:04,374 I'm thinking of mama. 1200 01:27:04,375 --> 01:27:06,500 You're playing the martyr again. 1201 01:27:09,000 --> 01:27:10,500 I'm thinking of my sons too. 1202 01:27:13,750 --> 01:27:15,374 I hardly see them. 1203 01:27:15,375 --> 01:27:18,375 Well, I miss the cabaret. 1204 01:27:18,542 --> 01:27:21,000 - How about you, tikboy? - Yeah, me too. 1205 01:27:21,625 --> 01:27:22,875 But I enjoy this. 1206 01:27:23,625 --> 01:27:25,500 Besides, I'm used to this. 1207 01:27:25,875 --> 01:27:28,715 This is not the first time I'm willing to kill for the sake of a friend. 1208 01:28:00,375 --> 01:28:01,625 Senora pina? 1209 01:28:09,000 --> 01:28:10,625 Senora pina? 1210 01:28:12,250 --> 01:28:13,625 Senora pina? 1211 01:28:19,625 --> 01:28:21,000 Senora pina? 1212 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 My god! 1213 01:28:49,250 --> 01:28:53,875 - Dude, are we smoking papaya leaves? - Idiot. This is imported weed from Angeles. 1214 01:28:54,625 --> 01:28:56,375 Hey dude! 1215 01:28:56,542 --> 01:28:58,375 We've been waiting for hours. Go for it! 1216 01:28:58,625 --> 01:29:00,125 Are you stupid? 1217 01:29:00,500 --> 01:29:01,875 There are people around. 1218 01:29:02,125 --> 01:29:04,750 - Damn it, we've been here a long time. - There are cops around! 1219 01:29:05,125 --> 01:29:06,875 They're waiting for us to show up. 1220 01:29:07,625 --> 01:29:09,375 Let's wait for them to leave. 1221 01:29:12,250 --> 01:29:15,000 Damn it! You're pissing on me, man! 1222 01:29:15,250 --> 01:29:17,749 Good thing Ellis and Lorens didn't come. 1223 01:29:17,750 --> 01:29:20,125 It's dangerous. There are cops everywhere. 1224 01:31:17,250 --> 01:31:20,625 I didn't go to the funeral, Lorens. 1225 01:31:20,875 --> 01:31:22,250 Too risky. 1226 01:31:22,625 --> 01:31:25,500 They might follow me here and see the kids. 1227 01:31:26,375 --> 01:31:33,250 I heard the cops were waiting for your gang and Ellis' to show up. 1228 01:31:33,750 --> 01:31:35,625 It's okay, grandma upe. 1229 01:31:41,375 --> 01:31:42,375 By the way... 1230 01:31:42,500 --> 01:31:43,875 - What's this? - Here. 1231 01:31:44,250 --> 01:31:45,250 Let me help you. 1232 01:31:46,250 --> 01:31:47,375 - But.. - Take it. 1233 01:31:47,542 --> 01:31:48,875 What's this? 1234 01:31:49,500 --> 01:31:52,124 - Just a little cash for you and the kids. - Oh my... 1235 01:31:52,125 --> 01:31:53,374 That won't be necessary. 1236 01:31:53,375 --> 01:31:55,624 There's still some left from last time. 1237 01:31:55,625 --> 01:31:58,874 - That's mine! - I'm just borrowing it! You're too selfish! 1238 01:31:58,875 --> 01:32:01,375 - Hold this please. - You're so cocky now! 1239 01:32:02,000 --> 01:32:03,000 Jimboy! 1240 01:32:03,625 --> 01:32:04,625 Hey, jimboy! 1241 01:32:04,875 --> 01:32:06,475 - What's the matter?! - You're too cocky! 1242 01:32:06,500 --> 01:32:09,250 - Come here! - You think you can fight me?! 1243 01:32:09,500 --> 01:32:11,875 What's happening here?! 1244 01:32:12,125 --> 01:32:14,000 You act as if you're all that. 1245 01:32:14,250 --> 01:32:18,375 I just borrowed it. I was going to return it. He's so selfish! 1246 01:32:18,625 --> 01:32:21,500 - He's so arrogant. - You'd kill your brother for a slingshot?! 1247 01:32:21,750 --> 01:32:23,000 He's your brother! 1248 01:32:23,167 --> 01:32:24,750 You're older, you should give way! 1249 01:32:24,917 --> 01:32:30,500 - He always gets my toys. - He's too selfish, he thinks he can fight me. 1250 01:32:30,875 --> 01:32:33,500 I just borrowed it, you act as if I won't return it. 1251 01:32:33,750 --> 01:32:35,125 You're so arrogant! 1252 01:32:48,625 --> 01:32:50,375 You coming, Lorens? 1253 01:32:54,125 --> 01:32:56,375 Hey! Are you coming or not? 1254 01:32:58,250 --> 01:33:00,250 Where are you going? 1255 01:33:00,750 --> 01:33:02,750 Nowhere. We just want to have fun. 1256 01:33:02,917 --> 01:33:04,375 Scare people. 1257 01:33:04,542 --> 01:33:06,500 - Right, tikboy? - You said it. 1258 01:33:10,625 --> 01:33:13,000 Go ahead, I'll stay. 1259 01:33:14,875 --> 01:33:18,500 Okay. These two will keep you company. 1260 01:33:18,667 --> 01:33:19,750 Let's go. 1261 01:33:21,375 --> 01:33:23,250 We'll go ahead, boss. 1262 01:34:23,750 --> 01:34:25,000 Ellis? 1263 01:34:27,375 --> 01:34:29,000 What are you doing here? 1264 01:34:29,375 --> 01:34:31,625 Isn't it too dangerous for you to be here? 1265 01:34:33,250 --> 01:34:35,375 I left the gang already. 1266 01:34:36,625 --> 01:34:38,250 They wouldn't let me go. 1267 01:35:24,250 --> 01:35:26,125 How's my baby? 1268 01:35:30,500 --> 01:35:33,125 He can say “mama” and “dada” now. 1269 01:36:18,250 --> 01:36:20,500 You look tired. 1270 01:36:21,000 --> 01:36:24,625 You should change. I'll get you some clothes from your room. 1271 01:38:56,000 --> 01:38:57,375 Here's your milk. 1272 01:39:01,125 --> 01:39:03,000 Be quiet, baby. 1273 01:39:04,625 --> 01:39:06,125 Okay, go to sleep now. 1274 01:40:43,625 --> 01:40:46,375 I don't know. Believe me. 1275 01:40:47,625 --> 01:40:49,500 I don't know where they're hiding. 1276 01:40:49,750 --> 01:40:50,875 Besides, 1277 01:40:51,750 --> 01:40:53,250 they'll kill me if I tell you. 1278 01:40:54,625 --> 01:40:56,250 What if I do it myself? 1279 01:41:37,500 --> 01:41:40,125 It's not the cops. It's Ellis and his gang. 1280 01:41:50,625 --> 01:41:51,625 That's enough! 1281 01:41:55,000 --> 01:41:56,000 Let's go! 1282 01:41:57,750 --> 01:41:58,750 Hurry! 1283 01:42:07,125 --> 01:42:08,250 Let go of me! 1284 01:42:12,250 --> 01:42:13,375 Damn you... 1285 01:42:14,500 --> 01:42:15,500 Why?! 1286 01:42:23,000 --> 01:42:25,250 Damn you, they're already killing us! 1287 01:42:42,875 --> 01:42:44,000 Mister pilo... 1288 01:42:57,375 --> 01:42:59,625 I wasn't involved in rina's murder. 1289 01:43:03,125 --> 01:43:05,250 But I can't say that I'm innocent. 1290 01:43:06,875 --> 01:43:08,625 It's all our fault. 1291 01:43:15,750 --> 01:43:17,250 Help me, mister pilo. 1292 01:43:21,500 --> 01:43:23,875 I want to reconcile with my brother. 1293 01:43:26,125 --> 01:43:28,750 Talk to him. He'll listen to you. 1294 01:43:32,125 --> 01:43:34,000 Your gang knows about this? 1295 01:43:36,625 --> 01:43:37,750 They don't. 1296 01:43:38,625 --> 01:43:40,250 What if it's a trap? 1297 01:43:40,750 --> 01:43:44,000 You have to believe that his friends do not know about it. 1298 01:43:45,375 --> 01:43:47,500 Doesn't matter! It's too dangerous. 1299 01:43:59,000 --> 01:44:00,500 Rina died. 1300 01:44:01,000 --> 01:44:02,500 It truly hurts. 1301 01:44:04,750 --> 01:44:07,375 But I want this bloodshed to stop. 1302 01:44:08,875 --> 01:44:11,125 Everyone in town is mourning. 1303 01:44:14,125 --> 01:44:16,500 Aren't you tired of living like this? 1304 01:44:17,125 --> 01:44:20,750 You could kill or be killed anytime? 1305 01:44:28,625 --> 01:44:29,750 What does he want? 1306 01:44:31,250 --> 01:44:32,875 He wants to meet with you in the forest. 1307 01:44:34,000 --> 01:44:35,125 Tomorrow afternoon. 1308 01:44:37,333 --> 01:44:39,875 Just you and him. 1309 01:44:42,500 --> 01:44:44,250 I'm begging you, Ellis. 1310 01:44:46,000 --> 01:44:48,625 Talk it out just like what real brothers do. 1311 01:44:53,000 --> 01:44:54,375 Don't go there alone. 1312 01:44:54,750 --> 01:44:56,000 It's dangerous. 1313 01:44:57,250 --> 01:44:59,625 We'll be there to protect you. 1314 01:45:01,625 --> 01:45:02,625 Robert, 1315 01:45:03,750 --> 01:45:05,875 what do you get from all this? 1316 01:45:06,375 --> 01:45:07,375 What? 1317 01:45:11,625 --> 01:45:13,625 Before, we killed because of zita. 1318 01:45:15,625 --> 01:45:17,875 And now, for rina and my baby. 1319 01:45:20,625 --> 01:45:22,750 But now we've forgotten about zita. 1320 01:45:24,625 --> 01:45:26,375 We just kill at our own will. 1321 01:45:29,250 --> 01:45:32,875 One day, we'll also forget about rina and my baby. 1322 01:45:34,625 --> 01:45:37,000 And the killing will continue. 1323 01:45:38,125 --> 01:45:40,750 And we'll forget why we're doing it in the first place. 1324 01:45:40,917 --> 01:45:42,875 What's important is that we win. 1325 01:45:44,875 --> 01:45:46,875 I can't go on living like this. 1326 01:45:48,250 --> 01:45:49,375 Robert... 1327 01:45:51,000 --> 01:45:52,250 I'm not a criminal. 1328 01:45:53,125 --> 01:45:55,250 Why? Am I a criminal? 1329 01:45:56,625 --> 01:45:59,625 The ones who kill for money are the real criminals. 1330 01:46:01,000 --> 01:46:02,375 Just go to sleep. 1331 01:46:27,375 --> 01:46:28,750 That bastard! 1332 01:46:30,125 --> 01:46:32,375 He thought he could outmaneuver us. 1333 01:46:44,625 --> 01:46:46,125 I'm sure it's a trap. 1334 01:46:46,875 --> 01:46:48,125 Be careful. 1335 01:46:48,875 --> 01:46:50,125 Believe me. 1336 01:47:07,750 --> 01:47:09,000 Don't worry. 1337 01:47:09,375 --> 01:47:11,875 We're here, we got your back. 1338 01:47:13,125 --> 01:47:15,125 Hey! Stay alert. 1339 01:48:10,375 --> 01:48:12,000 I thought you wouldn't come. 1340 01:48:18,250 --> 01:48:19,625 He has a gun! 1341 01:48:37,250 --> 01:48:39,625 - Brother... - I don't have a gun. 86439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.