All language subtitles for Business.Proposal.E05.220314.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:04,933 BUSINESS PROPOSAL 2 00:00:05,180 --> 00:00:07,967 EPISODE 5 3 00:00:16,863 --> 00:00:18,072 Hello? 4 00:00:21,284 --> 00:00:22,702 Hello? Mr. Kang? 5 00:00:29,208 --> 00:00:30,126 What was that? 6 00:00:38,885 --> 00:00:39,928 Why did he just hang up after calling me? 7 00:00:40,011 --> 00:00:40,845 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 8 00:00:41,429 --> 00:00:42,722 It keeps bothering me. 9 00:00:44,307 --> 00:00:45,808 What's bothering you? 10 00:00:46,934 --> 00:00:47,935 Oh, nothing. 11 00:00:49,020 --> 00:00:50,980 These abalones are so fresh. 12 00:00:51,064 --> 00:00:52,899 Mom, Dad, come eat if you're done. 13 00:00:52,982 --> 00:00:53,983 -Okay. -Okay. 14 00:00:55,026 --> 00:00:56,361 They look so good. 15 00:01:00,239 --> 00:01:02,325 They're beautiful! 16 00:01:02,408 --> 00:01:04,327 I should have bought some Kaoliang liquor. 17 00:01:04,410 --> 00:01:07,372 You didn't have to do this. These must have been expensive. 18 00:01:07,455 --> 00:01:09,957 I remembered you craving them the other day, Ms. Han. 19 00:01:10,583 --> 00:01:12,752 Really? You're so sweet. 20 00:01:12,835 --> 00:01:16,255 I wish you were my son instead of this little brat. 21 00:01:17,507 --> 00:01:21,219 Wait a second. You can still become my son-in-law, Min-woo. 22 00:01:21,302 --> 00:01:22,261 Mom, come on! 23 00:01:22,345 --> 00:01:23,429 What? 24 00:01:23,513 --> 00:01:24,430 That won't happen. 25 00:01:24,514 --> 00:01:27,976 Young-seo told me that Min-woo got back together with his ex-girlfriend. 26 00:01:28,601 --> 00:01:29,477 You know, that one. 27 00:01:30,979 --> 00:01:34,065 You broke up when she went to study abroad, but you're back together? 28 00:01:34,148 --> 00:01:35,233 Stop it. 29 00:01:35,316 --> 00:01:36,359 Stop. 30 00:01:36,442 --> 00:01:40,238 Oh, right. How could you be so clumsy and drop your wallet? 31 00:01:40,822 --> 00:01:42,949 -What? -It was in front of the store. 32 00:01:45,451 --> 00:01:47,286 When did I drop this? 33 00:01:57,588 --> 00:01:59,298 EMPLOYEE PERSONNEL RECORD 34 00:01:59,382 --> 00:02:00,216 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 35 00:02:00,299 --> 00:02:02,218 She's been right under my nose. 36 00:02:02,844 --> 00:02:03,886 I went on a blind date 37 00:02:05,138 --> 00:02:06,264 with an employee! 38 00:02:06,347 --> 00:02:07,640 -Ms. Jin. -Yes? 39 00:02:07,724 --> 00:02:09,934 -What's your actual name? -Geum… hui. 40 00:02:10,018 --> 00:02:11,144 Geum-hui. 41 00:02:11,936 --> 00:02:13,646 -Ms. Shin Ha-ri. -I'm sorry. 42 00:02:13,730 --> 00:02:16,149 -Will you present like that? -Sir? 43 00:02:19,026 --> 00:02:20,528 It's because I have a stye on my eye. 44 00:02:20,611 --> 00:02:21,571 How dare she 45 00:02:22,363 --> 00:02:23,364 fool me? 46 00:02:23,448 --> 00:02:27,452 You would get sick of me If we spent every second together 47 00:02:27,535 --> 00:02:28,536 This is for you. 48 00:02:28,619 --> 00:02:29,871 Very pretty. 49 00:02:30,663 --> 00:02:33,166 Don't be like that. Let's just get married. 50 00:02:38,296 --> 00:02:40,965 Shin Ha-ri, Shin Geum-hui. 51 00:02:50,349 --> 00:02:51,392 This is not right. 52 00:02:52,643 --> 00:02:53,978 This isn't right! 53 00:02:56,689 --> 00:02:57,940 GO FOOD 54 00:03:01,360 --> 00:03:04,155 Let's meet near your workplace for lunch. 55 00:03:05,406 --> 00:03:06,783 Near my workplace? 56 00:03:11,704 --> 00:03:12,789 Near my workplace! 57 00:03:14,749 --> 00:03:16,793 What's going to change if I meet her in person? 58 00:03:24,467 --> 00:03:26,052 I'm sorry I'm so late. 59 00:03:26,677 --> 00:03:29,847 I had to go all the way to Gangnam for a business meeting. 60 00:03:32,934 --> 00:03:34,560 You work at a small company, right? 61 00:03:35,228 --> 00:03:37,021 -What kind of company is it? -What? 62 00:03:38,356 --> 00:03:41,442 We produce all types of household goods. 63 00:03:41,526 --> 00:03:43,861 What do you mean by "all types of household goods"? 64 00:03:45,363 --> 00:03:47,198 Like coffee mugs, 65 00:03:47,281 --> 00:03:48,241 air fresheners, 66 00:03:48,908 --> 00:03:50,284 tiepins, and so on. 67 00:03:51,786 --> 00:03:53,204 They sure make a lot of things. 68 00:03:53,913 --> 00:03:56,249 You must be so busy working for a company like that. 69 00:03:56,332 --> 00:03:58,292 Well, work is usually like that. 70 00:03:58,376 --> 00:04:01,170 Our company tends to do anything that will make a profit. 71 00:04:01,254 --> 00:04:03,172 Anyway, why did you call me? 72 00:04:03,256 --> 00:04:04,674 What Chinese characters 73 00:04:05,258 --> 00:04:06,300 is your name derived from? 74 00:04:07,009 --> 00:04:09,387 That's random. Why do you want to know? 75 00:04:09,470 --> 00:04:10,680 I realized 76 00:04:12,390 --> 00:04:14,016 that I don't know much about you 77 00:04:14,100 --> 00:04:18,729 while you know the schools I went to, the company I work at, and even my hobbies. 78 00:04:20,648 --> 00:04:22,441 Well, we're not actually dating. 79 00:04:23,484 --> 00:04:24,986 Why do you need to know? 80 00:04:25,069 --> 00:04:26,654 My grandfather could ask about it. 81 00:04:30,992 --> 00:04:31,826 Well… 82 00:04:35,663 --> 00:04:38,207 "Geum" means "iron" and "hui" means "happiness." 83 00:04:38,291 --> 00:04:40,835 So she's going to keep lying to me? 84 00:04:41,919 --> 00:04:44,380 You could have asked me these things over the phone. 85 00:04:44,964 --> 00:04:46,757 You hate wasting your time. 86 00:04:46,841 --> 00:04:47,675 I do. 87 00:04:48,342 --> 00:04:49,385 Shall we go, then? 88 00:04:50,344 --> 00:04:51,179 What? 89 00:04:55,641 --> 00:04:59,186 Did he really call me all the way to Ilsan just to ask me that? 90 00:04:59,896 --> 00:05:00,730 Wait… 91 00:05:02,148 --> 00:05:02,982 Mr. Cha. 92 00:05:03,065 --> 00:05:05,109 Schedule a meeting at two with Food Product Development Team One. 93 00:05:06,402 --> 00:05:08,696 Yes. There's no need to waste time. 94 00:05:12,867 --> 00:05:13,826 Where do you work? 95 00:05:13,910 --> 00:05:15,453 -If it's on the way, I can-- -No! 96 00:05:15,536 --> 00:05:16,704 I can go by myself. 97 00:05:16,787 --> 00:05:18,789 Then, I should get going. Goodbye! 98 00:05:32,428 --> 00:05:34,555 Older customers are reacting favorably 99 00:05:34,639 --> 00:05:36,599 because the main ingredient is white kimchi. 100 00:05:36,682 --> 00:05:38,517 My mother especially liked it. 101 00:05:38,601 --> 00:05:40,603 She is a very picky eater, but seeing… 102 00:05:40,686 --> 00:05:42,980 I'll draw more attention if I go in right now. 103 00:05:43,064 --> 00:05:44,440 Ms. Shin, you're here! 104 00:05:45,066 --> 00:05:46,567 Ms. Shin is here. 105 00:05:50,488 --> 00:05:52,114 You're late, Ms. Shin. 106 00:05:54,200 --> 00:05:55,785 What are you doing? Come in. 107 00:05:58,329 --> 00:05:59,872 Right. 108 00:06:06,087 --> 00:06:08,756 Why are you so late? 109 00:06:08,839 --> 00:06:11,550 He's been waiting because he has something to say to you. 110 00:06:12,468 --> 00:06:15,846 -What are you doing? -Me? What do you need to say to me, sir? 111 00:06:15,930 --> 00:06:18,265 I want you to re-do the ravioli, Ms. Shin. 112 00:06:19,183 --> 00:06:20,267 Wait, why… 113 00:06:20,977 --> 00:06:23,187 We got the highest ratings at the tasting event-- 114 00:06:23,270 --> 00:06:24,480 The cost is too expensive. 115 00:06:25,106 --> 00:06:26,649 Lower it by 20 percent. 116 00:06:26,732 --> 00:06:30,236 If you lower it by 20 percent, the quality of the product will… 117 00:06:30,319 --> 00:06:34,073 Isn't it your job to lower the price and improve the quality? 118 00:06:35,324 --> 00:06:37,034 I thought that's what I pay you for. 119 00:06:37,827 --> 00:06:39,245 Isn't that right, Ms. Shin? 120 00:06:40,288 --> 00:06:42,081 -I-- -Don't you get what I'm saying? 121 00:06:42,164 --> 00:06:44,000 As the developer of this product, 122 00:06:44,083 --> 00:06:46,294 lower the price, keep the quality high, 123 00:06:46,377 --> 00:06:50,589 balance the nutrition perfectly, and make it commercially successful! 124 00:06:53,092 --> 00:06:53,926 Do you understand? 125 00:06:56,637 --> 00:06:58,055 Yes, sir. 126 00:07:13,654 --> 00:07:15,865 What do you mean, remake the ravioli? 127 00:07:15,948 --> 00:07:18,492 As Ms. Yeo said, it was rated the highest at the tasting. 128 00:07:18,576 --> 00:07:21,495 I'm the president of this company. Is another reason necessary? 129 00:07:22,163 --> 00:07:24,540 Well, it's very unlike you, sir. 130 00:07:25,124 --> 00:07:28,627 And you also seem to be treating Ms. Shin very emotionally. 131 00:07:28,711 --> 00:07:29,712 Mr. Cha. 132 00:07:31,422 --> 00:07:33,424 Do you really not realize who Shin Ha-ri is? 133 00:07:34,175 --> 00:07:36,635 Who would she be? Shin Ha-ri is Shin Ha-ri. 134 00:07:36,719 --> 00:07:37,928 That Shin Ha-ri is… 135 00:07:41,766 --> 00:07:42,933 Shin Geum-hui. 136 00:07:43,017 --> 00:07:44,060 What? 137 00:07:46,270 --> 00:07:47,897 What are you talking about? 138 00:07:49,815 --> 00:07:51,233 -Is that really true? -Yes. 139 00:07:51,317 --> 00:07:52,777 I've already confirmed it. 140 00:07:52,860 --> 00:07:53,736 Wait. 141 00:07:54,737 --> 00:07:55,696 Just wait a second. 142 00:07:56,238 --> 00:07:57,198 How is… 143 00:07:58,074 --> 00:08:00,493 So what are you going to do now? 144 00:08:00,576 --> 00:08:01,619 What do you think? 145 00:08:02,828 --> 00:08:05,206 I'm going to take my time to make her realize… 146 00:08:08,959 --> 00:08:12,046 just how big of a mistake 147 00:08:13,422 --> 00:08:14,840 she's made. 148 00:08:14,924 --> 00:08:18,302 PRESIDENT KANG TAE-MOO 149 00:08:33,442 --> 00:08:34,652 Again. 150 00:08:50,876 --> 00:08:52,294 Again. 151 00:08:59,552 --> 00:09:00,386 Again. 152 00:09:08,227 --> 00:09:09,145 Again! 153 00:09:25,161 --> 00:09:25,995 Again. 154 00:09:29,540 --> 00:09:30,374 Again. 155 00:09:38,924 --> 00:09:39,758 Again! 156 00:09:40,384 --> 00:09:41,635 Mr. Kang! 157 00:09:46,682 --> 00:09:50,603 Please give me detailed feedback on how you want it redone, sir! 158 00:09:53,856 --> 00:09:57,902 I want you to redo it until it's to my liking. 159 00:10:01,322 --> 00:10:02,198 What do you… 160 00:10:13,834 --> 00:10:17,254 You're going to make the white kimchi all over again, now? 161 00:10:19,340 --> 00:10:20,591 Yes. 162 00:10:20,674 --> 00:10:25,346 I'm going to make the kimchi and take some time to think it over. 163 00:10:26,639 --> 00:10:28,224 What a pity, really. 164 00:10:28,307 --> 00:10:29,767 She's working so hard. 165 00:10:32,895 --> 00:10:33,729 Hello. 166 00:10:33,812 --> 00:10:34,772 -Hey. -Oh, hello. 167 00:10:34,855 --> 00:10:35,731 -Here. -Thank you. 168 00:10:35,814 --> 00:10:38,067 Chef Lee, what brings you here? 169 00:10:38,150 --> 00:10:40,903 I have a meeting with the marketing team, so I dropped by. 170 00:10:40,986 --> 00:10:43,447 What are you doing, Ha-ri? You're making kimchi? 171 00:10:45,032 --> 00:10:45,908 Well… 172 00:10:51,163 --> 00:10:53,457 Go ahead, eat! 173 00:10:53,540 --> 00:10:54,625 Yes. 174 00:10:54,708 --> 00:10:55,751 Please help yourselves. 175 00:10:57,253 --> 00:10:59,338 It's fine. Sit down. 176 00:10:59,421 --> 00:11:02,508 Everyone, relax, okay? Take a seat, come on. 177 00:11:02,591 --> 00:11:05,094 That's it. My goodness. 178 00:11:05,928 --> 00:11:07,096 Hello, President Kang! 179 00:11:08,013 --> 00:11:09,974 Chairman! 180 00:11:11,976 --> 00:11:14,853 Why are they acting like that? 181 00:11:14,937 --> 00:11:17,273 You must be working them to the bone. 182 00:11:17,356 --> 00:11:19,233 They rushed out when they saw you. 183 00:11:19,316 --> 00:11:20,359 It's not that. 184 00:11:20,442 --> 00:11:23,362 They're acting that way because you're here all of a sudden. 185 00:11:23,445 --> 00:11:25,364 -Totally unannounced. -Come on. 186 00:11:25,447 --> 00:11:26,657 So what if I called? 187 00:11:26,740 --> 00:11:28,701 All of the executives would've come running. 188 00:11:28,784 --> 00:11:31,996 I just didn't want something annoying to happen. 189 00:11:32,079 --> 00:11:33,956 That's why I came without calling. 190 00:11:36,208 --> 00:11:37,376 Hey! 191 00:11:37,459 --> 00:11:39,128 There's a new product! 192 00:11:39,211 --> 00:11:40,045 Yes. 193 00:11:40,129 --> 00:11:43,132 The vegetarian jjajang and creme brûlée ready for trial production, 194 00:11:43,215 --> 00:11:44,466 and the ravioli is… 195 00:11:45,718 --> 00:11:47,011 undergoing some fine-tuning. 196 00:11:47,094 --> 00:11:48,887 That one started last, right? 197 00:11:48,971 --> 00:11:51,181 Sounds like they're not making a lot of progress. 198 00:11:51,265 --> 00:11:54,018 No. There was an unexpected problem. 199 00:11:54,101 --> 00:11:55,394 What problem? 200 00:11:58,939 --> 00:12:00,274 Shin Ha-ri! 201 00:12:00,357 --> 00:12:01,275 Ha-ri! 202 00:12:01,358 --> 00:12:04,820 That's the girl who made me fall on my bum, right? 203 00:12:04,903 --> 00:12:08,365 She looks just fine here, 204 00:12:08,449 --> 00:12:11,618 so why did she go around with her face covered like a ghost? 205 00:12:11,702 --> 00:12:13,746 I guess because of all the lies. 206 00:12:14,621 --> 00:12:16,457 What? What did you say? 207 00:12:16,999 --> 00:12:18,417 Hey, what do you mean? 208 00:12:18,500 --> 00:12:20,085 -He said he's hungry. -Is that so? 209 00:12:20,169 --> 00:12:21,754 -Bring him some food then. -Yes, sir. 210 00:12:21,837 --> 00:12:23,380 Considering the way she acts, 211 00:12:23,464 --> 00:12:26,050 that ravioli doesn't seem that good. 212 00:12:34,099 --> 00:12:36,268 It looks like the food is to your liking, sir. 213 00:12:36,352 --> 00:12:38,812 Yes, it is. 214 00:12:39,563 --> 00:12:43,317 Is the preparation for the Founding Anniversary Ceremony going smoothly? 215 00:12:43,400 --> 00:12:46,904 Yes, sir. We decided to have it at our hotel, like last year, 216 00:12:46,987 --> 00:12:50,074 and Mr. Yu Jae-seok will be the moderator since you're a fan. 217 00:12:50,157 --> 00:12:52,743 Really? Man, I really do like him. 218 00:12:52,826 --> 00:12:55,371 What's his alter ego these days? 219 00:12:58,540 --> 00:13:01,752 I feel bad that you're making the ravioli again. 220 00:13:01,835 --> 00:13:05,297 No, the taste isn't the issue. The problem is the price. 221 00:13:05,381 --> 00:13:08,634 It's what all researchers do. Don't worry about it. 222 00:13:08,717 --> 00:13:11,053 Aren't you sick of it? Let's eat out somewhere good. 223 00:13:11,136 --> 00:13:14,348 It's fine. Let's eat here. I want to see the reaction to our product. 224 00:13:16,308 --> 00:13:18,310 But not many people are here. 225 00:13:18,977 --> 00:13:21,230 That's weird. This place is usually packed. 226 00:13:33,075 --> 00:13:34,701 Min-woo, do you want to eat out? 227 00:13:34,785 --> 00:13:37,121 -You said you didn't want to. -As you said, 228 00:13:37,204 --> 00:13:39,415 now that I'm smelling the ravioli, 229 00:13:39,498 --> 00:13:41,417 I suddenly don't want it anymore. 230 00:13:41,500 --> 00:13:43,001 Let's eat out. 231 00:13:43,585 --> 00:13:46,255 -Okay. -Is Ms. Geum-hui busy nowadays? 232 00:13:47,506 --> 00:13:49,091 What's wrong? Are you all right? 233 00:13:49,174 --> 00:13:50,384 Yes, sir. I'm fine. 234 00:13:52,261 --> 00:13:53,303 So now you dare 235 00:13:54,179 --> 00:13:56,056 to date someone else openly at work? 236 00:13:57,099 --> 00:13:58,851 Are you listening to me? 237 00:13:58,934 --> 00:14:00,853 What are you looking at? 238 00:14:00,936 --> 00:14:03,105 Why are you asking about Ms. Shin? 239 00:14:03,188 --> 00:14:05,816 I just want to see her again. 240 00:14:05,899 --> 00:14:08,152 It's fun being with her. 241 00:14:08,694 --> 00:14:12,573 Tae-moo, set a date and clear your schedule, 242 00:14:12,656 --> 00:14:14,158 so we can all see each other. 243 00:14:14,241 --> 00:14:18,203 Sure, I'll set something up as soon as possible 244 00:14:20,539 --> 00:14:22,708 What's wrong? Are you okay? 245 00:14:22,791 --> 00:14:23,959 Yes, sir. I'm all right. 246 00:14:31,258 --> 00:14:34,803 What? You want me to attend the Founding Anniversary Ceremony? 247 00:14:35,596 --> 00:14:36,722 Yes. 248 00:14:36,805 --> 00:14:39,600 My grandfather wants us to meet together. 249 00:14:39,683 --> 00:14:41,643 And that's the only day I can make time. 250 00:14:43,437 --> 00:14:46,482 I'm sorry, but I don't think I can attend that day. 251 00:14:46,565 --> 00:14:49,735 Why? It's a Saturday, so you don't have work, do you? 252 00:14:52,362 --> 00:14:56,033 Well, that day just happens to be my close friend's wedding. 253 00:14:56,116 --> 00:14:57,826 -Show me the invitation. -What? 254 00:14:57,910 --> 00:15:00,078 I'll send them flowers and congratulatory money 255 00:15:00,162 --> 00:15:02,039 since you won't be able to go. 256 00:15:05,667 --> 00:15:07,002 Oh, right! 257 00:15:07,920 --> 00:15:11,507 Now I remember. The wedding is next week. 258 00:15:12,257 --> 00:15:16,136 My family is holding ancestral rites that day. 259 00:15:16,220 --> 00:15:19,473 Isn't that usually done at night? The ceremony will be done before then. 260 00:15:20,641 --> 00:15:21,558 Actually… 261 00:15:24,603 --> 00:15:27,689 Our company isn't doing so well right now. 262 00:15:30,400 --> 00:15:32,027 What do you mean 263 00:15:32,653 --> 00:15:33,904 it isn't doing well? 264 00:15:33,987 --> 00:15:39,993 Our company is actually only a step away from going bankrupt. 265 00:15:40,077 --> 00:15:44,206 So all of the employees are working overtime every day due to this emergency. 266 00:15:44,289 --> 00:15:49,419 So I think it'll be really hard for me to attend the Founding Anniversary Ceremony. 267 00:15:55,008 --> 00:15:56,134 Is that so? 268 00:15:56,677 --> 00:15:57,719 Then there's no other choice. 269 00:16:01,431 --> 00:16:03,225 You'll have to pay the penalty fee. 270 00:16:07,563 --> 00:16:09,189 The penalty fee? 271 00:16:15,696 --> 00:16:16,530 What's this? 272 00:16:17,531 --> 00:16:19,867 It's not much, but use it to pay the penalty fee. 273 00:16:20,826 --> 00:16:21,952 It's all I have. 274 00:16:31,378 --> 00:16:33,422 It really isn't much. 275 00:16:34,381 --> 00:16:35,924 This won't even make a dent. 276 00:16:36,508 --> 00:16:37,759 I'm sorry. 277 00:16:37,843 --> 00:16:40,053 But I don't have a lot of money nowadays either. 278 00:16:40,137 --> 00:16:42,389 It's really tough to live on just your salary. 279 00:16:42,472 --> 00:16:44,600 Rent, utility bills, daily living expenses. 280 00:16:44,683 --> 00:16:47,019 And why are maintenance fees so expensive? 281 00:16:48,353 --> 00:16:51,690 You think I have time to listen to a rich girl complain about her life? 282 00:16:52,232 --> 00:16:53,734 What do I do? 283 00:16:54,776 --> 00:16:57,613 If I go to the ceremony like this and somebody recognizes me, 284 00:16:57,696 --> 00:16:59,031 it's completely over for me. 285 00:17:01,783 --> 00:17:04,703 Hey, calm down. 286 00:17:04,786 --> 00:17:06,914 But how would they recognize you? 287 00:17:06,997 --> 00:17:09,583 Geum-hui and Ha-ri are two totally different people. 288 00:17:10,083 --> 00:17:12,377 -I bet nobody will recognize you. -Do you think so? 289 00:17:27,225 --> 00:17:29,478 What? Her company's going bankrupt? 290 00:17:30,938 --> 00:17:33,774 So now she's lying about a company's bankruptcy? 291 00:17:34,608 --> 00:17:35,859 My goodness. 292 00:17:39,112 --> 00:17:40,989 Are you hungry? Should I order some food? 293 00:17:41,657 --> 00:17:42,532 It's fine. 294 00:17:46,036 --> 00:17:47,913 Why are there so many packages? 295 00:17:47,996 --> 00:17:49,414 Just leave them. 296 00:17:51,208 --> 00:17:52,167 CHA SUNG-HOON 297 00:17:53,669 --> 00:17:55,545 JIN YOUNG-SEO 298 00:17:58,590 --> 00:17:59,424 Jin Young-Seo? 299 00:18:02,094 --> 00:18:02,928 Stop! 300 00:18:06,264 --> 00:18:08,266 Is this the Jin Young-seo that I know? 301 00:18:10,519 --> 00:18:11,353 Well… 302 00:18:12,396 --> 00:18:14,940 I missed the right time to tell you about it. 303 00:18:15,774 --> 00:18:18,694 But yes. The one who moved in next door, Jin Young-seo. 304 00:18:21,780 --> 00:18:24,116 Did we seriously have to drink at your place? 305 00:18:24,199 --> 00:18:26,535 What if we run into Mr. Cha? 306 00:18:26,618 --> 00:18:28,912 That's why we're taking the stairs. 307 00:18:28,996 --> 00:18:31,081 There's no reason for you to be so scared. 308 00:18:31,164 --> 00:18:32,541 -Who are you? -Ha-ri? 309 00:18:33,375 --> 00:18:34,710 You're Shin Geum-hui. 310 00:18:35,335 --> 00:18:38,672 He thinks that Geum-hui is my friend. It's okay, let's go. 311 00:18:38,755 --> 00:18:40,090 Really? 312 00:18:45,846 --> 00:18:47,639 God, this is so stressful. 313 00:18:48,557 --> 00:18:50,684 Should I just get him a studio he can clean? 314 00:18:57,190 --> 00:18:58,316 Mr. Cha? 315 00:19:05,490 --> 00:19:06,867 What are you doing here? 316 00:19:06,950 --> 00:19:09,244 Your packages were delivered to my unit. 317 00:19:09,327 --> 00:19:11,997 What? Why would my packages get delivered to your place? 318 00:19:12,080 --> 00:19:14,207 Did the delivery man make a mistake? 319 00:19:14,291 --> 00:19:16,168 No, you did. Look at the address! 320 00:19:16,251 --> 00:19:17,627 JIN YOUNG-SEO UNIT 603 321 00:19:18,462 --> 00:19:19,421 You're right. 322 00:19:19,504 --> 00:19:21,256 Put in the correct address next time. 323 00:19:22,007 --> 00:19:22,924 Sorry. 324 00:19:30,599 --> 00:19:32,184 Do you have a guest over? 325 00:19:32,267 --> 00:19:33,518 -I'm almost-- -Do you want-- 326 00:19:33,602 --> 00:19:34,686 It's really delicious. 327 00:19:34,770 --> 00:19:37,856 Didn't I tell you not to do this? Don't cross the line! 328 00:19:40,400 --> 00:19:41,777 This is just ridiculous. 329 00:19:41,860 --> 00:19:45,781 Everyone makes mistakes! Why did he have to make such a big fuss? 330 00:19:45,864 --> 00:19:49,159 I know. At work, people always say that he's very polite and nice. 331 00:19:49,242 --> 00:19:51,495 But he seemed totally different today. 332 00:19:51,578 --> 00:19:55,832 I can't believe that I called a guy who's that touchy and petty 333 00:19:55,916 --> 00:19:57,709 "the man of my dreams." 334 00:19:58,794 --> 00:19:59,836 You just watch. 335 00:20:00,420 --> 00:20:05,425 Mr. Cha, I'll draw all those lines you want so badly. 336 00:20:07,177 --> 00:20:09,846 You didn't mean it when you said you'd bring Shin Geum… 337 00:20:10,472 --> 00:20:14,935 I mean, Shin Ha-ri to the Founding Anniversary Ceremony, right? 338 00:20:15,018 --> 00:20:17,104 I'm really going to bring her. 339 00:20:19,064 --> 00:20:21,233 I feel bad for Ms. Shin. 340 00:20:22,359 --> 00:20:23,318 What? 341 00:20:24,194 --> 00:20:27,697 Do you really think that comment is appropriate in this situation? 342 00:20:27,781 --> 00:20:30,867 -Are you taking Ms. Shin's side right now? -I'm not. 343 00:20:30,951 --> 00:20:33,120 But you're the one who suggested it 344 00:20:33,203 --> 00:20:35,122 when you knew she was a stand-in for someone else. 345 00:20:35,205 --> 00:20:37,082 And you even made it sound like a threat. 346 00:20:37,666 --> 00:20:41,211 Also, I'm sure she had to hide that she worked for our company. 347 00:20:41,753 --> 00:20:43,713 So I think this might be a bit much. 348 00:20:47,384 --> 00:20:49,928 So what are you saying? That I'm in the wrong? 349 00:20:50,011 --> 00:20:51,471 Well, that's not what I meant. 350 00:20:51,972 --> 00:20:54,683 I'm just saying maybe you can just forgive her now. 351 00:20:54,766 --> 00:20:57,352 As an employee, Ms. Shin doesn't have any issues. 352 00:20:57,435 --> 00:20:58,353 She does. 353 00:20:59,104 --> 00:21:00,313 She's good at her job-- 354 00:21:00,397 --> 00:21:01,231 Good at her job? 355 00:21:02,107 --> 00:21:05,193 She had her crush of seven years work for the company she works at. 356 00:21:05,277 --> 00:21:06,319 Anyway! 357 00:21:06,945 --> 00:21:10,073 She's dragging all of her personal issues into her work. 358 00:21:13,785 --> 00:21:15,912 -Why are you looking at me like that? -Well… 359 00:21:16,705 --> 00:21:18,540 You just seem to lose your calm 360 00:21:19,374 --> 00:21:21,168 when Ms. Shin is involved. 361 00:21:24,462 --> 00:21:27,674 I guess nobody else has made me so angry before. 362 00:21:31,094 --> 00:21:34,514 Just watch. I'll make her take off 363 00:21:35,223 --> 00:21:38,310 that despicable mask with her own hands and beg me for mercy. 364 00:21:45,442 --> 00:21:47,944 I don't want to go to work. 365 00:21:51,823 --> 00:21:52,741 What's this? 366 00:21:53,783 --> 00:21:56,369 You just left it over there so I set it up for you. 367 00:21:56,453 --> 00:21:58,580 I thought you forgot about it after buying it. 368 00:22:00,040 --> 00:22:03,460 I didn't buy it. It was from a guy who lives on the sixth floor. 369 00:22:03,543 --> 00:22:04,419 Really? 370 00:22:05,045 --> 00:22:06,671 Why didn't you unwrap it then? 371 00:22:06,755 --> 00:22:08,673 He gave it to me for no reason, 372 00:22:08,757 --> 00:22:10,592 and he was kind of hitting on me. 373 00:22:11,301 --> 00:22:14,721 I stole the hearts of all the men in the neighborhood as soon as I moved in. 374 00:22:15,388 --> 00:22:16,514 Still, isn't it pretty? 375 00:22:16,598 --> 00:22:18,475 Yes, I guess so. 376 00:22:19,851 --> 00:22:21,394 Good morning. 377 00:22:24,105 --> 00:22:25,649 I'm not having a good morning. 378 00:22:25,732 --> 00:22:26,775 Pardon? 379 00:22:28,401 --> 00:22:31,780 Remember the Bucket List Fish renewal report that you submitted? 380 00:22:32,447 --> 00:22:33,823 Check it again. 381 00:22:34,324 --> 00:22:35,951 Apparently, it has an issue. 382 00:22:36,576 --> 00:22:39,537 No way. I checked really thoroughly before I submitted it. 383 00:22:41,623 --> 00:22:43,291 Are you sure you checked thoroughly? 384 00:22:43,375 --> 00:22:46,211 You didn't just rush through it because of the ravioli? 385 00:22:46,294 --> 00:22:49,798 No! I pulled an all-nighter double-checking it before I turned it in. 386 00:22:50,715 --> 00:22:52,926 You work so hard, 387 00:22:53,009 --> 00:22:56,221 which is why a mere senior researcher like you got the Mega Hit Award! 388 00:22:58,431 --> 00:22:59,265 What… 389 00:22:59,891 --> 00:23:03,269 Ms. Shin, you were chosen as the recipient of the Mega Hit Award. 390 00:23:03,353 --> 00:23:05,522 -Congratulations! -Really? 391 00:23:05,605 --> 00:23:07,357 Wait, Ms. Yeo, really? 392 00:23:07,440 --> 00:23:09,693 Yes. I heard it with my own ears. 393 00:23:18,410 --> 00:23:19,786 Oh, my, that got me dizzy. 394 00:23:19,869 --> 00:23:21,413 I'm dizzy. 395 00:23:23,581 --> 00:23:24,624 Lucky you, Ms. Shin. 396 00:23:24,708 --> 00:23:26,793 You'll get an award from President Kang himself 397 00:23:26,876 --> 00:23:29,004 at the Founding Anniversary Ceremony. 398 00:23:29,087 --> 00:23:31,798 Right? I'll get an award from President Kang himself 399 00:23:31,881 --> 00:23:33,591 at the Founding Anniversary Ceremony… 400 00:23:35,719 --> 00:23:36,553 What? 401 00:23:36,636 --> 00:23:37,470 The award. 402 00:23:38,054 --> 00:23:39,180 For you. 403 00:23:39,681 --> 00:23:40,890 What? 404 00:23:46,938 --> 00:23:49,983 Ms. Shin, are you that happy about the award? 405 00:23:50,066 --> 00:23:51,401 Of course, she's happy. 406 00:23:52,152 --> 00:23:53,987 Laugh all you want, Ms. Shin! 407 00:24:00,076 --> 00:24:01,911 How is this situation real? 408 00:24:01,995 --> 00:24:04,289 40TH ANNIVERSARY OF THE FOUNDING OF GO FOOD 409 00:24:07,208 --> 00:24:10,587 So I'll go to the Founding Anniversary Ceremony with Mr. Kang… 410 00:24:13,506 --> 00:24:15,925 Yes! I did it! 411 00:24:17,260 --> 00:24:20,096 …and get an award from Mr. Kang too. 412 00:24:20,180 --> 00:24:23,349 Sung-hoon, you should move and start looking for your other half too. 413 00:24:23,892 --> 00:24:25,643 I need to stop giving work to Mr. Cha. 414 00:24:25,727 --> 00:24:28,146 -Where's Ms. Shin? -Where did Ms. Geum-hui go? 415 00:24:32,400 --> 00:24:34,861 I have to be in one place as two people! 416 00:24:36,071 --> 00:24:39,074 Catching two birds with one stone! 417 00:24:40,825 --> 00:24:41,993 Maybe that doesn't apply. 418 00:24:43,495 --> 00:24:46,081 What am I supposed to do? 419 00:24:48,416 --> 00:24:51,669 Okay, there's only one solution. 420 00:24:53,129 --> 00:24:56,091 I have to attend as Geum-hui because of the penalty fee, 421 00:24:57,550 --> 00:24:59,928 so the employee Shin Ha-ri won't be able to go. 422 00:25:02,472 --> 00:25:05,266 HOW TO GET OUT OF WORK EVENTS 423 00:25:05,350 --> 00:25:06,309 GUIDELINE FOR OFFICE WORKERS 424 00:25:06,392 --> 00:25:07,560 Step one. 425 00:25:07,644 --> 00:25:11,481 Subtly buildup my excuse in advance so they'll believe that I can't go. 426 00:25:11,564 --> 00:25:13,691 Gosh. Are you getting a cold? 427 00:25:13,775 --> 00:25:14,901 Step two. 428 00:25:15,693 --> 00:25:18,738 Be persistent with the plan that I've started. 429 00:25:18,822 --> 00:25:22,075 Oh, I don't really have an appetite. You all should go without me. 430 00:25:22,158 --> 00:25:26,204 Lastly, if I show them that I really want to attend the event, 431 00:25:26,287 --> 00:25:28,248 nobody will suspect me. 432 00:25:28,331 --> 00:25:29,874 It has to work! 433 00:25:31,626 --> 00:25:34,129 Well, then. I should get going. 434 00:25:51,646 --> 00:25:53,481 -Did you do as I said? -Yes, sir. 435 00:25:53,565 --> 00:25:56,901 No matter hard she tries, she won't be able to escape the trap 436 00:25:56,985 --> 00:25:59,112 that I've set up for her. 437 00:25:59,195 --> 00:26:01,698 Whether it's Shin Geum-hui or Shin Ha-ri. 438 00:26:06,870 --> 00:26:09,956 Flowers never get old. It's so pretty. 439 00:26:10,039 --> 00:26:11,958 -Honey, read it, quick! -Okay. 440 00:26:13,001 --> 00:26:14,002 "Hello." 441 00:26:14,711 --> 00:26:17,463 "Your daughter, Senior Researcher Shin Ha-ri, 442 00:26:17,547 --> 00:26:20,091 has been chosen as the recipient of the Mega Hit Award." 443 00:26:20,633 --> 00:26:21,885 What's the Mega Hit Award? 444 00:26:21,968 --> 00:26:24,512 It means she made a product that was a huge hit. 445 00:26:24,596 --> 00:26:27,599 Like the Bucket List Fish! That one was pretty popular. 446 00:26:27,682 --> 00:26:29,100 Right. 447 00:26:29,184 --> 00:26:30,018 Quickly. 448 00:26:30,810 --> 00:26:32,979 -Then what? -"Ms. Shin's family is invited 449 00:26:33,062 --> 00:26:34,898 -to this honorable event -Go on. 450 00:26:34,981 --> 00:26:36,482 -and we would love… -Come on. 451 00:26:36,566 --> 00:26:38,860 They never invited our family members before this. 452 00:26:38,943 --> 00:26:41,112 Why are they suddenly doing this? 453 00:26:41,196 --> 00:26:43,114 He called us distinguished guests! 454 00:26:49,204 --> 00:26:51,372 So many people are here. 455 00:26:51,456 --> 00:26:53,458 Is Ms. Shin still not here? 456 00:26:53,541 --> 00:26:55,335 -I haven't seen her. -Me neither. 457 00:26:55,418 --> 00:26:56,419 There's Chairman Kang. 458 00:26:56,502 --> 00:26:59,130 Ms. Geum-hui, do you like to fish? 459 00:26:59,214 --> 00:27:01,257 Well, yes. Because my parents like it. 460 00:27:01,341 --> 00:27:04,677 Really? You like fishing? 461 00:27:04,761 --> 00:27:05,720 I guess so. 462 00:27:09,724 --> 00:27:12,227 -The award ceremony is starting soon, sir. -All right. 463 00:27:17,065 --> 00:27:19,859 Let's see, where's our Ha-ri? 464 00:27:19,943 --> 00:27:21,194 Excuse me. 465 00:27:21,277 --> 00:27:23,738 -Do you mind if I use the toilet? -Go ahead. 466 00:27:40,171 --> 00:27:41,172 -Oh, my. -Oh, my. 467 00:27:41,256 --> 00:27:42,799 -I'm sorry. -I'm sorry. 468 00:27:43,424 --> 00:27:44,342 Wait a minute! 469 00:27:46,594 --> 00:27:47,971 Are you 470 00:27:48,471 --> 00:27:49,555 perhaps… 471 00:27:50,139 --> 00:27:51,266 Ha-ri? 472 00:27:51,349 --> 00:27:52,433 Ha-ri? 473 00:27:53,142 --> 00:27:54,519 You're Ha-ri, right? 474 00:27:55,186 --> 00:27:56,062 Ha-ri. 475 00:27:59,315 --> 00:28:00,608 Ha-ri? Ha-ri. 476 00:28:00,692 --> 00:28:01,693 No, that's not me. 477 00:28:01,776 --> 00:28:04,028 Ha-ri, why do you look like this? 478 00:28:04,946 --> 00:28:06,739 You're Shin Ha-ri, right? 479 00:28:09,158 --> 00:28:10,868 Shin Ha-ri! 480 00:28:14,664 --> 00:28:16,457 I'm not Ha-ri. 481 00:28:16,541 --> 00:28:17,792 Come here! 482 00:28:19,460 --> 00:28:20,420 What? 483 00:28:33,433 --> 00:28:34,601 Shin Geum-hui is actually 484 00:28:35,727 --> 00:28:37,228 Shin Ha-ri? 485 00:28:38,271 --> 00:28:40,898 Get this woman out of here, now! 486 00:28:43,359 --> 00:28:44,902 I'm a victim, too! 487 00:28:46,821 --> 00:28:49,282 How could I have known that the president of my company 488 00:28:49,365 --> 00:28:51,242 would show up to that blind date? 489 00:28:53,411 --> 00:28:54,621 No! 490 00:28:55,663 --> 00:28:59,626 But don't you smell something burning somewhere? 491 00:29:04,505 --> 00:29:05,840 I'm sorry. 492 00:29:09,427 --> 00:29:13,139 I'm sorry, sorry… 493 00:29:18,186 --> 00:29:19,312 Ms. Shin. 494 00:29:21,064 --> 00:29:22,023 Ms. Shin. 495 00:29:22,690 --> 00:29:23,691 Ms. Shin. 496 00:29:31,199 --> 00:29:32,742 -Hello, sir. -Did you have a good nap? 497 00:29:32,825 --> 00:29:33,993 Well, I… 498 00:29:34,077 --> 00:29:36,371 -Where's the ravioli for me to try today? -Here. 499 00:29:37,413 --> 00:29:38,331 It's hot! 500 00:29:38,414 --> 00:29:40,124 -Are you okay? -Yes. 501 00:29:41,334 --> 00:29:42,335 Be careful. 502 00:29:43,836 --> 00:29:45,588 When did this get so burnt? 503 00:29:46,547 --> 00:29:47,715 Do it again. 504 00:30:05,066 --> 00:30:08,027 Do you smell something burning… 505 00:30:08,778 --> 00:30:12,156 If she knows she's done wrong, she should just tell me the truth and beg! 506 00:30:13,991 --> 00:30:15,410 It's hot! 507 00:30:15,493 --> 00:30:17,120 -Are you okay? -It's hot. 508 00:30:17,787 --> 00:30:18,621 Be careful. 509 00:30:20,289 --> 00:30:23,000 How could an experienced researcher be so careless? 510 00:30:24,711 --> 00:30:25,586 Wait. 511 00:30:26,212 --> 00:30:28,589 Why am I worried about that woman? 512 00:30:31,300 --> 00:30:34,679 Look at him. It's because he likes her. 513 00:30:35,805 --> 00:30:37,014 BE STRONG, GEUM-HUI 514 00:30:37,098 --> 00:30:39,934 You call this a report? 515 00:30:40,601 --> 00:30:42,395 Do it again. Again! 516 00:30:44,689 --> 00:30:45,648 Yes, sir. I'm sorry. 517 00:30:46,315 --> 00:30:48,192 He's so petty. 518 00:30:48,776 --> 00:30:51,279 Messing with Geum-hui for no reason. 519 00:30:56,617 --> 00:30:58,411 SPARKLING MANGO BUBBLES 520 00:30:58,494 --> 00:30:59,412 Wait, that's… 521 00:31:00,246 --> 00:31:02,373 That's Chairman Park's product. 522 00:31:03,499 --> 00:31:05,168 Red mango flavor. 523 00:31:05,251 --> 00:31:06,127 Red mango. 524 00:31:07,044 --> 00:31:08,171 Shin Geum-hui. 525 00:31:09,505 --> 00:31:10,548 They're so alike. 526 00:31:13,885 --> 00:31:14,844 Is it a new product? 527 00:31:16,262 --> 00:31:17,889 It does look good. 528 00:31:17,972 --> 00:31:19,432 Damn it. 529 00:31:20,016 --> 00:31:22,393 They should have used our product. 530 00:31:27,023 --> 00:31:28,232 This should be delicious. 531 00:31:31,652 --> 00:31:34,322 This place is really popular in the neighborhood. 532 00:31:34,405 --> 00:31:36,032 Today's finally the day! 533 00:31:36,115 --> 00:31:38,701 -Did anybody come alone? -Me! 534 00:31:38,785 --> 00:31:40,411 -You can come in first. -Really? 535 00:31:42,747 --> 00:31:43,873 Excuse me. 536 00:31:46,250 --> 00:31:49,212 You can sit next to the man over there who also came alone. 537 00:31:49,295 --> 00:31:50,755 -Sure. -Excuse me. 538 00:32:01,307 --> 00:32:02,350 No. 539 00:32:03,059 --> 00:32:06,687 I waited in line to have food here. Yes. 540 00:32:10,650 --> 00:32:11,567 There's the header! 541 00:32:11,651 --> 00:32:13,694 The goalkeeper blocked it. 542 00:32:14,612 --> 00:32:16,781 -Excuse me. -The ball hasn't cleared far. 543 00:32:17,740 --> 00:32:20,034 I'm sorry I keep running into you. 544 00:32:20,117 --> 00:32:24,622 But I don't think I can help it since we live in the same neighborhood. 545 00:32:24,705 --> 00:32:26,457 And we can't keep avoiding each other. 546 00:32:26,541 --> 00:32:28,000 Yes, that's fine with me too. 547 00:32:28,084 --> 00:32:28,960 Please eat. 548 00:32:29,043 --> 00:32:32,839 I'll be careful to not cross the line as neighbors, though. 549 00:32:47,478 --> 00:32:50,147 It's fine as long as we don't cross this line, right? 550 00:32:53,401 --> 00:32:54,485 Excuse me. 551 00:32:55,027 --> 00:32:56,487 Be careful, it's hot. 552 00:32:56,571 --> 00:32:57,780 Thank you. 553 00:33:00,825 --> 00:33:03,661 I finally get to eat this. 554 00:33:08,916 --> 00:33:10,877 Oh, I'm sorry. 555 00:33:12,128 --> 00:33:13,004 What? 556 00:33:13,671 --> 00:33:16,674 The steam from my food went over the line onto your side. 557 00:33:16,757 --> 00:33:17,717 Sorry. 558 00:33:18,467 --> 00:33:19,677 Come back here. 559 00:33:28,144 --> 00:33:29,478 Here's your drink. 560 00:33:29,562 --> 00:33:30,813 Thank you. 561 00:33:31,647 --> 00:33:34,150 The bottle opener is over there. 562 00:33:34,775 --> 00:33:38,571 I'm sorry, but I can't cross the line over to his side. 563 00:33:38,654 --> 00:33:40,907 -Could you get it for me, please? -The line? 564 00:33:40,990 --> 00:33:42,241 It's all right. 565 00:33:43,951 --> 00:33:45,161 Go ahead, use it. 566 00:33:46,412 --> 00:33:47,705 No. 567 00:33:47,788 --> 00:33:50,875 We promised to not cross the line. 568 00:33:53,127 --> 00:33:54,211 I got it. 569 00:34:08,267 --> 00:34:10,645 -Don't you have to flip these over? -Thank you. 570 00:34:10,728 --> 00:34:12,021 -Enjoy. -Thank you. 571 00:34:12,104 --> 00:34:14,315 They always put this in front of me. 572 00:34:17,193 --> 00:34:19,320 I really like these spicy marinated crabs. 573 00:34:19,403 --> 00:34:21,280 These are the reason why I come here. 574 00:34:21,364 --> 00:34:23,991 But isn't it so fishy? Just eat it all by yourself. 575 00:34:24,075 --> 00:34:24,909 Sure. 576 00:34:24,992 --> 00:34:27,703 Mr. Gye, you must really hate marinated crabs. 577 00:34:27,787 --> 00:34:29,538 You always give them to Ms. Yeo. 578 00:34:31,123 --> 00:34:36,003 So, now we have two people on our team who received the Mega Hit Award. 579 00:34:36,087 --> 00:34:37,171 Here. 580 00:34:37,672 --> 00:34:40,508 Let's say cheers with just the Mega Hit Award recipients, shall we? 581 00:34:41,759 --> 00:34:43,260 Thank you. 582 00:34:50,476 --> 00:34:53,145 Did you not receive one, Mr. Gye? 583 00:34:53,229 --> 00:34:54,105 -Yes. -Yes. 584 00:34:54,188 --> 00:34:56,190 If he did, he would've been promoted. 585 00:34:56,273 --> 00:34:58,067 Most of our peers are department heads. 586 00:34:59,068 --> 00:35:00,361 Really? 587 00:35:00,444 --> 00:35:03,155 Finally, the mystery is solved! 588 00:35:05,366 --> 00:35:06,951 I really didn't know. 589 00:35:08,744 --> 00:35:12,289 -One more bottle here, please. -Sure. 590 00:35:12,373 --> 00:35:15,626 Aren't you drinking too much today, Ms. Shin? 591 00:35:17,128 --> 00:35:20,923 You can get a bit drunk on days like these. 592 00:35:22,133 --> 00:35:23,217 Thank you. 593 00:35:24,051 --> 00:35:25,344 Ms. Shin? 594 00:35:25,428 --> 00:35:28,514 You've been working very hard recently, right? 595 00:35:28,597 --> 00:35:31,559 But that's over now. 596 00:35:31,642 --> 00:35:32,768 Really? 597 00:35:34,812 --> 00:35:36,856 I think it's just starting. 598 00:35:38,774 --> 00:35:44,697 Since you got the award, you've basically gotten an express ticket to a promotion. 599 00:35:45,740 --> 00:35:47,575 Can't you tell by looking at me? 600 00:35:49,577 --> 00:35:52,371 Of course. I know very well. 601 00:35:52,455 --> 00:35:57,460 You also got an express ticket to becoming an unmarried old woman, right? 602 00:35:58,711 --> 00:35:59,920 Damn it. 603 00:36:00,004 --> 00:36:03,340 Mr. Gye, why did you get an express ticket to becoming 604 00:36:03,424 --> 00:36:06,886 an unmarried old man when you never even got an award? 605 00:36:08,971 --> 00:36:10,097 Is it just me? 606 00:36:10,681 --> 00:36:13,642 Ms. Kim has been coming after me tonight. 607 00:36:13,726 --> 00:36:15,102 What? 608 00:36:15,186 --> 00:36:19,065 It's all because she takes after you. 609 00:36:19,148 --> 00:36:21,650 Why are you being so petty? 610 00:36:21,734 --> 00:36:24,570 Do you have to be so jealous about Ha-ri getting an award? 611 00:36:25,196 --> 00:36:28,115 Jealous? Who's being jealous? 612 00:36:29,533 --> 00:36:32,578 That Mega Hit Award, it's not even a really big award. 613 00:36:32,661 --> 00:36:33,746 Right. 614 00:36:34,914 --> 00:36:36,165 It's not 615 00:36:37,625 --> 00:36:38,459 a big award. 616 00:36:38,542 --> 00:36:40,252 It is a big award. 617 00:36:40,336 --> 00:36:43,255 Even Mr. Gye has never gotten it. 618 00:36:44,131 --> 00:36:45,591 Right? 619 00:36:47,843 --> 00:36:51,430 I don't think I can eat anymore. I'm already full from Ms. Kim's insults. 620 00:36:52,598 --> 00:36:54,016 You're giving me too much. 621 00:36:54,100 --> 00:36:54,975 Fine! 622 00:36:55,601 --> 00:36:57,603 I've never gotten the Mega Hit Award. 623 00:36:57,686 --> 00:37:00,564 So I'm dying of jealousy because of Ms. Shin. Happy now? 624 00:37:00,648 --> 00:37:02,900 Did I do something? 625 00:37:02,983 --> 00:37:07,071 Then, Mr. Gye, 626 00:37:07,154 --> 00:37:09,532 do you want to receive the award instead of me? 627 00:37:12,243 --> 00:37:15,121 I just really don't want it. 628 00:37:15,871 --> 00:37:17,915 I'll give it to you instead. 629 00:37:17,998 --> 00:37:21,752 You can accept it instead of me, Mr. Gye! 630 00:37:26,132 --> 00:37:30,052 I can deal with Ms. Yeo insulting me to my face, 631 00:37:30,136 --> 00:37:33,430 and Ms. Kim insulting me in a more roundabout way, 632 00:37:33,514 --> 00:37:37,476 but I really can't handle Ms. Shin attacking me like that. 633 00:37:38,936 --> 00:37:40,813 All of you are so mean! 634 00:37:41,814 --> 00:37:43,107 Are you crying? 635 00:37:43,190 --> 00:37:44,191 Yes! 636 00:37:45,192 --> 00:37:46,861 Don't cry. 637 00:37:48,070 --> 00:37:52,324 -It's making me sad, too. -Why are you doing that? 638 00:37:52,408 --> 00:37:54,994 -My jaw's dislocated. -Don't cry on a day like this. 639 00:37:55,077 --> 00:37:57,163 My jaw, my jaw hurts. 640 00:37:57,246 --> 00:37:58,706 -Stop crying! -Don't cry. 641 00:37:58,789 --> 00:37:59,748 Stop it! 642 00:37:59,832 --> 00:38:01,584 Ms. Shin, don't cry! 643 00:38:10,937 --> 00:38:12,063 What is it at this hour? 644 00:38:12,146 --> 00:38:13,648 SHIN GEUM-HUI 645 00:38:16,776 --> 00:38:17,693 Hello. 646 00:38:17,777 --> 00:38:19,654 Mr. Kang. 647 00:38:19,737 --> 00:38:23,366 How much is the penalty fee? 648 00:38:24,367 --> 00:38:25,534 You know, 649 00:38:27,370 --> 00:38:30,456 I really don't think that I can attend 650 00:38:31,290 --> 00:38:33,334 the Founding Anniversary Ceremony. 651 00:38:33,960 --> 00:38:34,794 But… 652 00:38:36,003 --> 00:38:38,422 about the penalty fee… 653 00:38:39,256 --> 00:38:41,008 I really don't have the means 654 00:38:41,676 --> 00:38:43,552 to pay for it. 655 00:38:44,053 --> 00:38:46,639 It sounds like you're drunk. Let's talk later. 656 00:38:46,722 --> 00:38:49,100 I'm not drunk. 657 00:38:51,727 --> 00:38:52,687 I… 658 00:38:54,105 --> 00:38:57,274 I really have a good reason why… 659 00:38:59,944 --> 00:39:00,987 Hey, you! 660 00:39:01,070 --> 00:39:02,154 "Hey, you"? 661 00:39:03,114 --> 00:39:04,490 Did you just say that to me? 662 00:39:04,573 --> 00:39:05,783 No, not you. 663 00:39:05,866 --> 00:39:09,996 There are some high schoolers over there smoking in this neighborhood. 664 00:39:10,663 --> 00:39:11,872 One second. 665 00:39:13,541 --> 00:39:15,001 Hey! 666 00:39:15,084 --> 00:39:18,462 You can't smoke over there. You're even wearing your school uniforms. 667 00:39:19,255 --> 00:39:20,214 Put it out, quickly. 668 00:39:21,882 --> 00:39:23,926 Come on. Put it out. 669 00:39:25,970 --> 00:39:28,139 Don't throw… Hey! 670 00:39:28,222 --> 00:39:30,266 Why did you throw away the butts there? 671 00:39:30,349 --> 00:39:32,935 Aren't you going to pick it up? Come back and pick it up. 672 00:39:34,145 --> 00:39:36,272 Hey, I said, pick it up… 673 00:39:36,355 --> 00:39:38,149 Hello? What… 674 00:39:38,691 --> 00:39:39,567 Hello? 675 00:39:46,866 --> 00:39:49,326 The person you have called is unavailable. 676 00:40:10,848 --> 00:40:12,099 Excuse me. 677 00:40:12,183 --> 00:40:14,810 -She's about this tall, and her hair-- -We haven't. 678 00:40:44,799 --> 00:40:45,925 Excuse me. 679 00:40:48,344 --> 00:40:49,553 Sorry. 680 00:40:57,937 --> 00:40:59,563 Where is she? 681 00:41:04,985 --> 00:41:06,320 Ms. Shin. 682 00:41:07,863 --> 00:41:08,989 Ms. Shin. 683 00:41:10,616 --> 00:41:11,534 Ms. Shin… 684 00:41:17,581 --> 00:41:18,582 Ms. Shin. 685 00:41:19,542 --> 00:41:22,211 Ms. Shin, wake up. Are you all right? 686 00:41:22,878 --> 00:41:23,963 Ms. Shin! 687 00:41:25,256 --> 00:41:26,340 What? 688 00:41:26,924 --> 00:41:28,217 Mr. Kang. 689 00:41:31,428 --> 00:41:32,388 What? 690 00:41:34,306 --> 00:41:36,267 How did you know to come all the way here? 691 00:41:42,523 --> 00:41:44,900 Are you the real Kang Tae-moo? 692 00:41:50,156 --> 00:41:51,907 Just how much have you had to drink? 693 00:41:55,369 --> 00:41:57,997 Just a bit. 694 00:42:02,626 --> 00:42:04,336 Snap out of it. You need to go home. 695 00:42:05,337 --> 00:42:07,464 It's cold. 696 00:42:11,677 --> 00:42:13,345 By the way, Mr. Kang. 697 00:42:14,513 --> 00:42:15,681 This… 698 00:42:17,516 --> 00:42:18,434 is a dream, right? 699 00:42:20,728 --> 00:42:21,562 What? 700 00:42:24,273 --> 00:42:26,358 If this isn't a dream… 701 00:42:29,445 --> 00:42:32,489 there's no way you would come running to take care of me… 702 00:42:35,659 --> 00:42:36,869 like this. 703 00:42:39,788 --> 00:42:40,831 That's right. 704 00:42:46,420 --> 00:42:51,008 Since this is a dream, 705 00:42:53,093 --> 00:42:55,012 can I tell you a secret? 706 00:43:01,060 --> 00:43:02,102 What is it? 707 00:43:09,526 --> 00:43:10,402 I'm… 708 00:43:13,113 --> 00:43:14,531 Shin Ha-ri. 709 00:43:18,202 --> 00:43:20,120 Shin Ha-ri 710 00:43:20,204 --> 00:43:23,958 is Shin Geum-hui. 711 00:43:27,044 --> 00:43:28,921 It feels so good to let it out. 712 00:43:31,215 --> 00:43:33,801 I'm sorry for everything. 713 00:43:37,429 --> 00:43:39,181 Sorry. 714 00:43:54,780 --> 00:43:55,781 Shin Ha-ri! 715 00:43:56,699 --> 00:43:57,950 Hey, where are you? 716 00:44:02,997 --> 00:44:06,000 Look at you! Why are you sleeping here? 717 00:44:06,083 --> 00:44:08,043 Damn it, why are you hitting me? 718 00:44:08,127 --> 00:44:10,045 Hey, get up, quick. Let's go home. 719 00:44:10,838 --> 00:44:11,964 Let's go. 720 00:44:13,298 --> 00:44:15,175 -Look at you. -When did you get here? 721 00:44:15,259 --> 00:44:17,261 I've been looking for you all this time. 722 00:44:36,905 --> 00:44:39,033 If this isn't a dream… 723 00:44:42,036 --> 00:44:45,372 there's no way you would come running to take care of me… 724 00:44:48,417 --> 00:44:49,293 like this. 725 00:44:50,335 --> 00:44:52,421 You just seem to lose your calm 726 00:44:52,504 --> 00:44:54,631 when Ms. Shin is involved. 727 00:44:59,219 --> 00:45:00,429 It makes no sense. 728 00:45:01,555 --> 00:45:03,057 I'm treating something fake 729 00:45:03,891 --> 00:45:05,309 as if it's real. 730 00:45:17,738 --> 00:45:19,698 Get up, Ha-ri. 731 00:45:20,741 --> 00:45:24,578 Come on, get up! You're going to be late again. 732 00:45:24,661 --> 00:45:26,747 Stop it. 733 00:45:28,540 --> 00:45:31,293 How did I get home yesterday? 734 00:45:31,376 --> 00:45:33,754 Gosh, look at you. Don't you remember? 735 00:45:34,588 --> 00:45:38,467 You were sleeping at the playground. Ha-min carried you back home. 736 00:45:38,550 --> 00:45:40,511 Why are you going around drinking so much? 737 00:45:40,594 --> 00:45:42,679 My team… 738 00:45:44,848 --> 00:45:46,767 My team wanted to congratulate me on my award. 739 00:45:46,850 --> 00:45:50,354 The next time you get an award, you might actually die. 740 00:45:50,437 --> 00:45:52,356 Snap out of it, and come eat breakfast. 741 00:45:53,023 --> 00:45:55,359 You need to go to work. Come out. 742 00:45:55,442 --> 00:45:56,360 Okay. 743 00:46:01,281 --> 00:46:02,658 I remember 744 00:46:03,659 --> 00:46:06,662 getting into a taxi to go home last night. 745 00:46:17,673 --> 00:46:20,759 Did you get home okay? Reply when you see this text. 746 00:46:20,843 --> 00:46:22,219 Did you get home okay? 747 00:46:23,387 --> 00:46:26,014 Mr. Kang also sent me a text. What did he say? 748 00:46:34,523 --> 00:46:35,357 Hello. 749 00:46:35,440 --> 00:46:40,195 What did you mean by your text? I'm having a hard time understanding it. 750 00:46:40,279 --> 00:46:41,697 I meant exactly what I said. 751 00:46:41,780 --> 00:46:43,991 As of today, you're fired, Ms. Shin Geum-hui. 752 00:46:46,577 --> 00:46:49,663 I mean, what exactly do you mean by "fired"? 753 00:46:49,746 --> 00:46:53,792 It means that we'll never have to see each other again. 754 00:46:54,751 --> 00:46:55,627 I'm hanging up now. 755 00:46:58,046 --> 00:47:00,757 Wait, hello? 756 00:47:04,052 --> 00:47:05,262 Just like that? 757 00:47:08,223 --> 00:47:09,057 Wait. 758 00:47:10,184 --> 00:47:11,143 Then… 759 00:47:11,935 --> 00:47:14,229 that means that I don't have to 760 00:47:15,063 --> 00:47:16,273 worry so much anymore. 761 00:47:23,655 --> 00:47:24,990 Did you dye your hair? 762 00:47:27,201 --> 00:47:28,702 Good morning! 763 00:47:28,785 --> 00:47:29,661 Yes. 764 00:47:29,745 --> 00:47:31,663 Not a good morning. 765 00:47:31,747 --> 00:47:33,081 It's not good at all for me. 766 00:47:33,165 --> 00:47:35,834 What? Why? Did something bad happen? 767 00:47:35,918 --> 00:47:36,752 What? 768 00:47:37,377 --> 00:47:39,713 Don't you remember what you said to me yesterday? 769 00:47:39,796 --> 00:47:41,715 That's not important right now. 770 00:47:42,424 --> 00:47:45,969 Ms. Shin, you don't have to keep working on the ravioli anymore. 771 00:47:46,053 --> 00:47:47,638 What? Why? 772 00:47:47,721 --> 00:47:50,140 -They're going with the original version. -What? 773 00:47:50,224 --> 00:47:51,975 I heard it from Mr. Cha. 774 00:47:52,059 --> 00:47:54,895 I don't know why but President Kang said so. 775 00:47:54,978 --> 00:47:57,981 He put her through hell only to say that? 776 00:47:58,065 --> 00:48:01,443 Well, all of that work just proves the ravioli I made the first time 777 00:48:01,526 --> 00:48:02,861 was the best, right? 778 00:48:03,528 --> 00:48:04,529 It's all right. 779 00:48:09,159 --> 00:48:12,955 She was depressed yesterday, and today she's happy? 780 00:48:14,790 --> 00:48:15,832 She's gone crazy. 781 00:48:16,500 --> 00:48:19,419 She was put through the mill just to end up like that. 782 00:48:26,843 --> 00:48:27,678 Sir. 783 00:48:28,262 --> 00:48:30,806 Have you decided to forgive Ms. Shin? 784 00:48:31,890 --> 00:48:33,141 Yes. 785 00:48:33,225 --> 00:48:36,186 I realized that I was investing too much time into something 786 00:48:36,270 --> 00:48:37,896 that's insignificant. 787 00:48:37,980 --> 00:48:40,023 But why a business trip all of a sudden? 788 00:48:40,107 --> 00:48:42,150 There's no way I have feelings for Shin Ha-ri. 789 00:48:42,859 --> 00:48:46,321 My brain's just confused because I saw her so often recently. 790 00:48:47,072 --> 00:48:49,992 This will pass if I don't see her for a few days. 791 00:48:51,410 --> 00:48:53,495 NEW YORK 792 00:48:55,789 --> 00:48:59,001 About the packaging, is there a reason why you're so set on it? 793 00:48:59,793 --> 00:49:03,630 We would like to use our own packaging because it has our brand logo on it. 794 00:49:03,714 --> 00:49:04,631 As you can see, 795 00:49:05,382 --> 00:49:06,800 it's not ordinary packaging. 796 00:49:07,426 --> 00:49:10,178 We designed it as traditional Korean pots. 797 00:49:10,262 --> 00:49:14,099 And also, it's a scientific re-creation of valves and filters 798 00:49:14,182 --> 00:49:17,894 in order to really boost the Kimchi fermentation results. 799 00:49:18,770 --> 00:49:21,189 This is what differentiates us from other companies. 800 00:49:24,359 --> 00:49:28,196 This cannot be negotiable. If you say no, there's no deal. 801 00:49:35,746 --> 00:49:37,247 There's no need for that. 802 00:49:42,544 --> 00:49:43,837 Thank you for your trust in our company. 803 00:49:43,920 --> 00:49:46,340 Not at all. We became a huge fan of your company. 804 00:49:46,423 --> 00:49:47,257 Really? 805 00:49:47,924 --> 00:49:49,801 Would it be okay to ask what made you such a fan? 806 00:49:51,636 --> 00:49:55,599 What made you like me so much, Mr. Kang? 807 00:49:59,686 --> 00:50:00,729 Sorry about that. 808 00:50:03,607 --> 00:50:04,941 What are you sorry about? 809 00:50:06,860 --> 00:50:08,362 Are you sorry for being so petty 810 00:50:08,445 --> 00:50:10,947 and messing with me because it hurt your pride 811 00:50:11,031 --> 00:50:12,824 when I'm not even interested in you? 812 00:50:23,502 --> 00:50:26,380 It's my first time watching the fireworks at Han River! 813 00:50:29,883 --> 00:50:31,843 Just admit it already. 814 00:50:35,722 --> 00:50:37,933 You didn't want to admit your feelings for me, 815 00:50:38,016 --> 00:50:39,518 so you came this far. 816 00:50:40,227 --> 00:50:41,770 But you kept thinking of me. 817 00:50:42,938 --> 00:50:43,772 Right? 818 00:50:44,356 --> 00:50:45,273 Right? 819 00:51:03,709 --> 00:51:05,878 I thought we'd finally get to see your president 820 00:51:05,962 --> 00:51:07,755 who's supposed to be so good-looking. 821 00:51:07,838 --> 00:51:09,340 But we didn't even get a glimpse. 822 00:51:09,423 --> 00:51:11,133 Well, he's so busy. 823 00:51:11,217 --> 00:51:14,845 Ms. Han, so what if he's handsome? He has a rotten personality. 824 00:51:14,929 --> 00:51:18,015 -What? -He bullied her into remaking the ravioli. 825 00:51:18,099 --> 00:51:19,225 I see. 826 00:51:19,308 --> 00:51:21,852 -But besides that, may I eat first? -Go ahead. 827 00:51:27,608 --> 00:51:28,734 -Why? -What is this? 828 00:51:28,818 --> 00:51:30,861 Right. This is a bit spicy for you, right? 829 00:51:30,945 --> 00:51:32,280 It is spicy, 830 00:51:32,989 --> 00:51:35,366 but it's sweet and savory too. I really like it. 831 00:51:35,449 --> 00:51:36,701 Right? 832 00:51:36,784 --> 00:51:38,452 It's addictive. 833 00:51:38,536 --> 00:51:41,163 You'll keep thinking about it once you've had it. 834 00:51:41,998 --> 00:51:44,000 I'm going to take the award upstairs. 835 00:52:01,017 --> 00:52:01,934 Very pretty. 836 00:52:07,565 --> 00:52:09,483 I thought I would be relieved. 837 00:52:19,285 --> 00:52:21,704 Ms. Shin, somebody keeps calling you. 838 00:52:21,787 --> 00:52:23,164 You're right. 839 00:52:23,706 --> 00:52:24,915 I don't know this number. 840 00:52:27,793 --> 00:52:28,627 Hello? 841 00:52:28,711 --> 00:52:31,213 This is Ms. Shin Geum-hui's phone, right? 842 00:52:31,297 --> 00:52:32,465 Yes, this is Shin Geum… 843 00:52:32,965 --> 00:52:34,467 hui? 844 00:52:36,469 --> 00:52:37,386 Wait, who is this? 845 00:52:37,470 --> 00:52:41,640 I'm Tae-moo's grandfather. 846 00:52:41,724 --> 00:52:42,600 What? 847 00:52:44,352 --> 00:52:46,979 How did you get my number? 848 00:52:50,316 --> 00:52:54,403 It's been a while since I saw you, so let's have dinner together. 849 00:52:54,987 --> 00:52:58,074 I'll send you the address, so meet me there. 850 00:52:58,157 --> 00:52:59,784 Okay? 851 00:52:59,867 --> 00:53:00,910 Let's go home now. 852 00:53:01,410 --> 00:53:03,079 -Yes, let's all go home. -Okay. 853 00:53:04,455 --> 00:53:05,915 Good work, everyone. 854 00:53:05,998 --> 00:53:07,500 -Yes. -Have a nice night! 855 00:53:07,583 --> 00:53:09,043 I really did a lot of good work. 856 00:53:09,835 --> 00:53:11,796 -It's only right that we go home. -Bye, everyone. 857 00:53:11,879 --> 00:53:13,047 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 858 00:53:16,550 --> 00:53:19,011 Didn't he take care of things at home when he fired me? 859 00:53:19,762 --> 00:53:21,389 It's not like I can just ignore this. 860 00:53:22,515 --> 00:53:23,432 Damn it. 861 00:53:31,440 --> 00:53:32,983 SHIN HA-RI 862 00:53:47,248 --> 00:53:48,499 CHAIRMAN 863 00:53:53,087 --> 00:53:54,463 Hello? 864 00:54:03,514 --> 00:54:07,309 Go buy us drinks. Your treat. 865 00:54:07,393 --> 00:54:08,269 Wait. 866 00:54:08,769 --> 00:54:11,730 Didn't he say that he'd go on a business trip with Kang Tae-moo? 867 00:54:19,530 --> 00:54:21,365 I don't think he's home. 868 00:54:22,950 --> 00:54:24,493 Will he not be back tonight? 869 00:54:29,623 --> 00:54:30,833 Young-seo. 870 00:54:31,876 --> 00:54:33,502 You're crossing the line again. 871 00:54:33,586 --> 00:54:35,504 Let's not cross the line. Let's not… 872 00:54:36,964 --> 00:54:37,882 Oh, no! 873 00:54:40,593 --> 00:54:42,219 Did it break? 874 00:54:42,803 --> 00:54:44,263 It did. 875 00:54:46,182 --> 00:54:47,766 This is so annoying. 876 00:54:54,064 --> 00:54:54,982 What is this? 877 00:54:59,695 --> 00:55:00,863 What's this? 878 00:55:05,534 --> 00:55:07,286 This is actually something I designed myself. 879 00:55:07,369 --> 00:55:10,331 It's better to put it in the bedroom instead of the living room. 880 00:55:17,254 --> 00:55:20,758 Yes, I have the evidence. I'm going to the police station now. 881 00:55:21,383 --> 00:55:22,510 Young-seo. 882 00:55:25,513 --> 00:55:28,057 Where are you going? I've been calling after you. 883 00:55:28,641 --> 00:55:29,683 Were you? 884 00:55:30,392 --> 00:55:31,810 I must not have heard. 885 00:55:43,614 --> 00:55:44,532 I see. 886 00:55:45,783 --> 00:55:46,992 Are you all right? 887 00:55:49,620 --> 00:55:50,829 Why do you have the lamp? 888 00:55:52,623 --> 00:55:55,042 It broke because I dropped it. 889 00:55:55,125 --> 00:55:56,627 I'm going to fix it. Give it here. 890 00:55:59,588 --> 00:56:00,965 I'll fix it for you. 891 00:56:02,007 --> 00:56:04,385 It's okay, I'll do it. Give it back. 892 00:56:05,135 --> 00:56:07,513 -Let go of it. -Damn it, I said I'll fix it! 893 00:56:07,596 --> 00:56:09,723 -It's fine! What are you doing? -Let go of it. 894 00:56:09,807 --> 00:56:11,475 What are you doing? 895 00:56:12,977 --> 00:56:15,020 It looks like that belongs to Ms. Jin, so why… 896 00:56:17,356 --> 00:56:19,775 Ms. Jin, are you all right? 897 00:56:19,858 --> 00:56:21,151 Help me. 898 00:56:21,235 --> 00:56:24,905 He secretly filmed videos of me! Please catch him! 899 00:56:24,989 --> 00:56:25,906 Quick! 900 00:56:35,708 --> 00:56:36,875 Stop right there! 901 00:57:15,623 --> 00:57:18,167 What are you doing? Damn it! 902 00:57:28,010 --> 00:57:30,888 Grandpa wants to have dinner, so come if you can. 903 00:57:30,971 --> 00:57:32,598 -Why did you beat him up? -I didn't! 904 00:57:32,681 --> 00:57:34,141 Just follow us, okay? 905 00:57:34,892 --> 00:57:36,268 I don't think I can. 906 00:57:36,352 --> 00:57:37,728 Where are you? It's so noisy. 907 00:57:38,979 --> 00:57:40,356 I'm at the police station. 908 00:57:40,439 --> 00:57:41,690 Why the police station? 909 00:57:42,983 --> 00:57:44,318 What? 910 00:57:59,375 --> 00:58:01,001 What are you doing here? 911 00:58:01,085 --> 00:58:02,586 Your grandfather asked for me. 912 00:58:02,670 --> 00:58:06,674 I know I was fired, but I couldn't just ignore him, so… 913 00:58:06,757 --> 00:58:08,842 -Didn't your friend call you? -My friend? 914 00:58:08,926 --> 00:58:11,345 -I mean Ms. Jin Young-seo. -What about Young-seo? 915 00:58:13,430 --> 00:58:14,974 Let's go, Ms. Shin Ha-ri. 916 00:58:17,101 --> 00:58:17,935 Wait. 917 00:58:19,436 --> 00:58:20,270 What? 918 00:58:20,938 --> 00:58:21,939 What are you doing? 919 00:58:22,022 --> 00:58:23,315 Let's go, Ms. Shin Ha-ri. 920 00:58:24,650 --> 00:58:27,778 What did you just call me? 921 00:58:47,657 --> 00:58:50,857 Subtitle translation by: Su-in Choi 922 00:58:50,944 --> 00:58:54,631 Special thanks to YoungJediSubs 923 00:59:07,776 --> 00:59:11,822 You messed with someone you should've never messed with. 924 00:59:12,322 --> 00:59:14,950 To confess your feelings without the proper buildup…. 925 00:59:15,034 --> 00:59:17,619 All the things you did to me since you found out that I'm Shin Geum-hui 926 00:59:17,703 --> 00:59:19,788 was to fire me, right? 927 00:59:20,330 --> 00:59:22,124 What I'm saying is… 928 00:59:22,207 --> 00:59:23,125 Why haven't you gone inside yet? 929 00:59:24,168 --> 00:59:27,004 Do you want to start seeing each other with marriage in mind? 930 00:59:28,947 --> 00:59:31,090 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.