All language subtitles for Business.Proposal.E05.220314.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:06,716 EPISODE 5 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,727 Hello? 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,356 Hello? Mr. Kang? 4 00:00:28,863 --> 00:00:29,781 What was that? 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,582 Why did he just hang up after calling me? 6 00:00:39,665 --> 00:00:40,500 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 7 00:00:41,084 --> 00:00:42,376 It keeps bothering me. 8 00:00:43,961 --> 00:00:45,463 What's bothering you? 9 00:00:46,589 --> 00:00:47,590 Oh, nothing. 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,635 These abalones are so fresh. 11 00:00:50,718 --> 00:00:52,553 Mom, Dad, come eat if you're done. 12 00:00:52,637 --> 00:00:53,638 -Okay. -Okay. 13 00:00:54,680 --> 00:00:56,015 They look so good. 14 00:00:59,894 --> 00:01:01,979 They're beautiful! 15 00:01:02,063 --> 00:01:03,981 I should have bought some Kaoliang liquor. 16 00:01:04,065 --> 00:01:07,026 You didn't have to do this. These must have been expensive. 17 00:01:07,109 --> 00:01:09,612 I remembered you craving them the other day, Ms. Han. 18 00:01:10,238 --> 00:01:12,406 Really? You're so sweet. 19 00:01:12,490 --> 00:01:15,910 I wish you were my son instead of this little brat. 20 00:01:17,161 --> 00:01:20,873 Wait a second. You can still become my son-in-law, Min-woo. 21 00:01:20,957 --> 00:01:21,916 Mom, come on! 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,084 What? 23 00:01:23,167 --> 00:01:24,085 That won't happen. 24 00:01:24,168 --> 00:01:27,630 Young-seo told me that Min-woo got back together with his ex-girlfriend. 25 00:01:28,256 --> 00:01:29,132 You know, that one. 26 00:01:30,633 --> 00:01:33,719 You broke up when she went to study abroad, but you're back together? 27 00:01:33,803 --> 00:01:34,887 Stop it. 28 00:01:34,971 --> 00:01:36,013 Stop. 29 00:01:36,097 --> 00:01:39,892 Oh, right. How could you be so clumsy and drop your wallet? 30 00:01:40,476 --> 00:01:42,603 -What? -It was in front of the store. 31 00:01:45,106 --> 00:01:46,941 When did I drop this? 32 00:01:57,243 --> 00:01:58,953 EMPLOYEE PERSONNEL RECORD 33 00:01:59,036 --> 00:01:59,871 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 34 00:01:59,954 --> 00:02:01,873 She's been right under my nose. 35 00:02:02,498 --> 00:02:03,541 I went on a blind date 36 00:02:04,792 --> 00:02:05,918 with an employee! 37 00:02:06,002 --> 00:02:07,295 -Ms. Jin. -Yes? 38 00:02:07,378 --> 00:02:09,589 -What's your actual name? -Geum� hui. 39 00:02:09,672 --> 00:02:10,798 Geum-hui. 40 00:02:11,591 --> 00:02:13,301 -Ms. Shin Ha-ri. -I'm sorry. 41 00:02:13,384 --> 00:02:15,803 -Will you present like that? -Sir? 42 00:02:18,681 --> 00:02:20,182 It's because I have a stye on my eye. 43 00:02:20,266 --> 00:02:21,225 How dare she 44 00:02:22,018 --> 00:02:23,019 fool me? 45 00:02:23,102 --> 00:02:27,106 You would get sick of me If we spent every second together 46 00:02:27,189 --> 00:02:28,190 This is for you. 47 00:02:28,274 --> 00:02:29,525 Very pretty. 48 00:02:30,318 --> 00:02:32,820 Don't be like that. Let's just get married. 49 00:02:37,950 --> 00:02:40,620 Shin Ha-ri, Shin Geum-hui. 50 00:02:50,004 --> 00:02:51,047 This is not right. 51 00:02:52,298 --> 00:02:53,633 This isn't right! 52 00:02:56,344 --> 00:02:57,595 GO FOOD 53 00:03:01,015 --> 00:03:03,809 Let's meet near your workplace for lunch. 54 00:03:05,061 --> 00:03:06,437 Near my workplace? 55 00:03:11,359 --> 00:03:12,443 Near my workplace! 56 00:03:14,403 --> 00:03:16,447 What's going to change if I meet her in person? 57 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 I'm sorry I'm so late. 58 00:03:26,332 --> 00:03:29,502 I had to go all the way to Gangnam for a business meeting. 59 00:03:32,588 --> 00:03:34,215 You work at a small company, right? 60 00:03:34,882 --> 00:03:36,676 -What kind of company is it? -What? 61 00:03:38,010 --> 00:03:41,097 We produce all types of household goods. 62 00:03:41,180 --> 00:03:43,516 What do you mean by "all types of household goods"? 63 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Like coffee mugs, 64 00:03:46,936 --> 00:03:47,895 air fresheners, 65 00:03:48,562 --> 00:03:49,939 tiepins, and so on. 66 00:03:51,440 --> 00:03:52,858 They sure make a lot of things. 67 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 You must be so busy working for a company like that. 68 00:03:55,987 --> 00:03:57,947 Well, work is usually like that. 69 00:03:58,030 --> 00:04:00,825 Our company tends to do anything that will make a profit. 70 00:04:00,908 --> 00:04:02,827 Anyway, why did you call me? 71 00:04:02,910 --> 00:04:04,328 What Chinese characters 72 00:04:04,912 --> 00:04:05,955 is your name derived from? 73 00:04:06,664 --> 00:04:09,041 That's random. Why do you want to know? 74 00:04:09,125 --> 00:04:10,334 I realized 75 00:04:12,044 --> 00:04:13,671 that I don't know much about you 76 00:04:13,754 --> 00:04:18,384 while you know the schools I went to, the company I work at, and even my hobbies. 77 00:04:20,303 --> 00:04:22,096 Well, we're not actually dating. 78 00:04:23,139 --> 00:04:24,640 Why do you need to know? 79 00:04:24,724 --> 00:04:26,309 My grandfather could ask about it. 80 00:04:30,646 --> 00:04:31,480 Well� 81 00:04:35,318 --> 00:04:37,862 "Geum" means "iron" and "hui" means "happiness." 82 00:04:37,945 --> 00:04:40,489 So she's going to keep lying to me? 83 00:04:41,574 --> 00:04:44,035 You could have asked me these things over the phone. 84 00:04:44,618 --> 00:04:46,412 You hate wasting your time. 85 00:04:46,495 --> 00:04:47,330 I do. 86 00:04:47,997 --> 00:04:49,040 Shall we go, then? 87 00:04:49,999 --> 00:04:50,833 What? 88 00:04:55,296 --> 00:04:58,841 Did he really call me all the way to Ilsan just to ask me that? 89 00:04:59,550 --> 00:05:00,384 Wait� 90 00:05:01,802 --> 00:05:02,636 Mr. Cha. 91 00:05:02,720 --> 00:05:04,764 Schedule a meeting at two with Food Product Development Team One. 92 00:05:06,057 --> 00:05:08,350 Yes. There's no need to waste time. 93 00:05:12,521 --> 00:05:13,481 Where do you work? 94 00:05:13,564 --> 00:05:15,107 -If it's on the way, I can-- -No! 95 00:05:15,191 --> 00:05:16,358 I can go by myself. 96 00:05:16,442 --> 00:05:18,444 Then, I should get going. Goodbye! 97 00:05:32,083 --> 00:05:34,210 Older customers are reacting favorably 98 00:05:34,293 --> 00:05:36,253 because the main ingredient is white kimchi. 99 00:05:36,337 --> 00:05:38,172 My mother especially liked it. 100 00:05:38,255 --> 00:05:40,257 She is a very picky eater, but seeing� 101 00:05:40,341 --> 00:05:42,635 I'll draw more attention if I go in right now. 102 00:05:42,718 --> 00:05:44,095 Ms. Shin, you're here! 103 00:05:44,720 --> 00:05:46,222 Ms. Shin is here. 104 00:05:50,142 --> 00:05:51,769 You're late, Ms. Shin. 105 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 What are you doing? Come in. 106 00:05:57,983 --> 00:05:59,527 Right. 107 00:06:05,741 --> 00:06:08,410 Why are you so late? 108 00:06:08,494 --> 00:06:11,205 He's been waiting because he has something to say to you. 109 00:06:12,123 --> 00:06:15,501 -What are you doing? -Me? What do you need to say to me, sir? 110 00:06:15,584 --> 00:06:17,920 I want you to re-do the ravioli, Ms. Shin. 111 00:06:18,838 --> 00:06:19,922 Wait, why� 112 00:06:20,631 --> 00:06:22,842 We got the highest ratings at the tasting event-- 113 00:06:22,925 --> 00:06:24,135 The cost is too expensive. 114 00:06:24,760 --> 00:06:26,303 Lower it by 20 percent. 115 00:06:26,387 --> 00:06:29,890 If you lower it by 20 percent, the quality of the product will� 116 00:06:29,974 --> 00:06:33,727 Isn't it your job to lower the price and improve the quality? 117 00:06:34,979 --> 00:06:36,689 I thought that's what I pay you for. 118 00:06:37,481 --> 00:06:38,899 Isn't that right, Ms. Shin? 119 00:06:39,942 --> 00:06:41,735 -I-- -Don't you get what I'm saying? 120 00:06:41,819 --> 00:06:43,654 As the developer of this product, 121 00:06:43,737 --> 00:06:45,948 lower the price, keep the quality high, 122 00:06:46,031 --> 00:06:50,244 balance the nutrition perfectly, and make it commercially successful! 123 00:06:52,746 --> 00:06:53,581 Do you understand? 124 00:06:56,292 --> 00:06:57,710 Yes, sir. 125 00:07:13,309 --> 00:07:15,519 What do you mean, remake the ravioli? 126 00:07:15,603 --> 00:07:18,147 As Ms. Yeo said, it was rated the highest at the tasting. 127 00:07:18,230 --> 00:07:21,150 I'm the president of this company. Is another reason necessary? 128 00:07:21,817 --> 00:07:24,195 Well, it's very unlike you, sir. 129 00:07:24,778 --> 00:07:28,282 And you also seem to be treating Ms. Shin very emotionally. 130 00:07:28,365 --> 00:07:29,366 Mr. Cha. 131 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 Do you really not realize who Shin Ha-ri is? 132 00:07:33,829 --> 00:07:36,290 Who would she be? Shin Ha-ri is Shin Ha-ri. 133 00:07:36,373 --> 00:07:37,583 That Shin Ha-ri is� 134 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 Shin Geum-hui. 135 00:07:42,671 --> 00:07:43,714 What? 136 00:07:45,925 --> 00:07:47,551 What are you talking about? 137 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 -Is that really true? -Yes. 138 00:07:50,971 --> 00:07:52,431 I've already confirmed it. 139 00:07:52,515 --> 00:07:53,390 Wait. 140 00:07:54,391 --> 00:07:55,351 Just wait a second. 141 00:07:55,893 --> 00:07:56,852 How is� 142 00:07:57,728 --> 00:08:00,147 So what are you going to do now? 143 00:08:00,231 --> 00:08:01,273 What do you think? 144 00:08:02,483 --> 00:08:04,860 I'm going to take my time to make her realize� 145 00:08:08,614 --> 00:08:11,700 just how big of a mistake 146 00:08:13,077 --> 00:08:14,495 she's made. 147 00:08:14,578 --> 00:08:17,957 PRESIDENT KANG TAE-MOO 148 00:08:33,097 --> 00:08:34,306 Again. 149 00:08:50,531 --> 00:08:51,949 Again. 150 00:08:59,206 --> 00:09:00,040 Again. 151 00:09:07,881 --> 00:09:08,799 Again! 152 00:09:24,815 --> 00:09:25,649 Again. 153 00:09:29,194 --> 00:09:30,029 Again. 154 00:09:38,579 --> 00:09:39,413 Again! 155 00:09:40,039 --> 00:09:41,290 Mr. Kang! 156 00:09:46,337 --> 00:09:50,257 Please give me detailed feedback on how you want it redone, sir! 157 00:09:53,510 --> 00:09:57,556 I want you to redo it until it's to my liking. 158 00:10:00,976 --> 00:10:01,852 What do you� 159 00:10:13,489 --> 00:10:16,909 You're going to make the white kimchi all over again, now? 160 00:10:18,994 --> 00:10:20,245 Yes. 161 00:10:20,329 --> 00:10:25,000 I'm going to make the kimchi and take some time to think it over. 162 00:10:26,293 --> 00:10:27,878 What a pity, really. 163 00:10:27,961 --> 00:10:29,421 She's working so hard. 164 00:10:32,549 --> 00:10:33,384 Hello. 165 00:10:33,467 --> 00:10:34,426 -Hey. -Oh, hello. 166 00:10:34,510 --> 00:10:35,386 -Here. -Thank you. 167 00:10:35,469 --> 00:10:37,721 Chef Lee, what brings you here? 168 00:10:37,805 --> 00:10:40,557 I have a meeting with the marketing team, so I dropped by. 169 00:10:40,641 --> 00:10:43,102 What are you doing, Ha-ri? You're making kimchi? 170 00:10:44,686 --> 00:10:45,562 Well� 171 00:10:50,818 --> 00:10:53,112 Go ahead, eat! 172 00:10:53,195 --> 00:10:54,279 Yes. 173 00:10:54,363 --> 00:10:55,406 Please help yourselves. 174 00:10:56,907 --> 00:10:58,992 It's fine. Sit down. 175 00:10:59,076 --> 00:11:02,162 Everyone, relax, okay? Take a seat, come on. 176 00:11:02,246 --> 00:11:04,748 That's it. My goodness. 177 00:11:05,582 --> 00:11:06,750 Hello, President Kang! 178 00:11:07,668 --> 00:11:09,628 Chairman! 179 00:11:11,630 --> 00:11:14,508 Why are they acting like that? 180 00:11:14,591 --> 00:11:16,927 You must be working them to the bone. 181 00:11:17,010 --> 00:11:18,887 They rushed out when they saw you. 182 00:11:18,971 --> 00:11:20,013 It's not that. 183 00:11:20,097 --> 00:11:23,016 They're acting that way because you're here all of a sudden. 184 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 -Totally unannounced. -Come on. 185 00:11:25,102 --> 00:11:26,311 So what if I called? 186 00:11:26,395 --> 00:11:28,355 All of the executives would've come running. 187 00:11:28,439 --> 00:11:31,650 I just didn't want something annoying to happen. 188 00:11:31,733 --> 00:11:33,610 That's why I came without calling. 189 00:11:35,863 --> 00:11:37,030 Hey! 190 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 There's a new product! 191 00:11:38,866 --> 00:11:39,700 Yes. 192 00:11:39,783 --> 00:11:42,786 The vegetarian jjajang and creme brul�e ready for trial production, 193 00:11:42,870 --> 00:11:44,121 and the ravioli is� 194 00:11:45,372 --> 00:11:46,665 undergoing some fine-tuning. 195 00:11:46,748 --> 00:11:48,542 That one started last, right? 196 00:11:48,625 --> 00:11:50,836 Sounds like they're not making a lot of progress. 197 00:11:50,919 --> 00:11:53,672 No. There was an unexpected problem. 198 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 What problem? 199 00:11:58,594 --> 00:11:59,928 Shin Ha-ri! 200 00:12:00,012 --> 00:12:00,929 Ha-ri! 201 00:12:01,013 --> 00:12:04,475 That's the girl who made me fall on my bum, right? 202 00:12:04,558 --> 00:12:08,020 She looks just fine here, 203 00:12:08,103 --> 00:12:11,273 so why did she go around with her face covered like a ghost? 204 00:12:11,356 --> 00:12:13,400 I guess because of all the lies. 205 00:12:14,276 --> 00:12:16,111 What? What did you say? 206 00:12:16,653 --> 00:12:18,071 Hey, what do you mean? 207 00:12:18,155 --> 00:12:19,740 -He said he's hungry. -Is that so? 208 00:12:19,823 --> 00:12:21,408 -Bring him some food then. -Yes, sir. 209 00:12:21,492 --> 00:12:23,035 Considering the way she acts, 210 00:12:23,118 --> 00:12:25,704 that ravioli doesn't seem that good. 211 00:12:33,754 --> 00:12:35,923 It looks like the food is to your liking, sir. 212 00:12:36,006 --> 00:12:38,467 Yes, it is. 213 00:12:39,218 --> 00:12:42,971 Is the preparation for the Founding Anniversary Ceremony going smoothly? 214 00:12:43,055 --> 00:12:46,558 Yes, sir. We decided to have it at our hotel, like last year, 215 00:12:46,642 --> 00:12:49,728 and Mr. Yu Jae-seok will be the moderator since you're a fan. 216 00:12:49,811 --> 00:12:52,397 Really? Man, I really do like him. 217 00:12:52,481 --> 00:12:55,025 What's his alter ego these days? 218 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 I feel bad that you're making the ravioli again. 219 00:13:01,490 --> 00:13:04,952 No, the taste isn't the issue. The problem is the price. 220 00:13:05,035 --> 00:13:08,288 It's what all researchers do. Don't worry about it. 221 00:13:08,372 --> 00:13:10,707 Aren't you sick of it? Let's eat out somewhere good. 222 00:13:10,791 --> 00:13:14,002 It's fine. Let's eat here. I want to see the reaction to our product. 223 00:13:15,963 --> 00:13:17,965 But not many people are here. 224 00:13:18,632 --> 00:13:20,884 That's weird. This place is usually packed. 225 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 Min-woo, do you want to eat out? 226 00:13:34,439 --> 00:13:36,775 -You said you didn't want to. -As you said, 227 00:13:36,858 --> 00:13:39,069 now that I'm smelling the ravioli, 228 00:13:39,152 --> 00:13:41,071 I suddenly don't want it anymore. 229 00:13:41,154 --> 00:13:42,656 Let's eat out. 230 00:13:43,240 --> 00:13:45,909 -Okay. -Is Ms. Geum-hui busy nowadays? 231 00:13:47,160 --> 00:13:48,745 What's wrong? Are you all right? 232 00:13:48,829 --> 00:13:50,038 Yes, sir. I'm fine. 233 00:13:51,915 --> 00:13:52,958 So now you dare 234 00:13:53,834 --> 00:13:55,711 to date someone else openly at work? 235 00:13:56,753 --> 00:13:58,505 Are you listening to me? 236 00:13:58,589 --> 00:14:00,507 What are you looking at? 237 00:14:00,591 --> 00:14:02,759 Why are you asking about Ms. Shin? 238 00:14:02,843 --> 00:14:05,470 I just want to see her again. 239 00:14:05,554 --> 00:14:07,806 It's fun being with her. 240 00:14:08,348 --> 00:14:12,227 Tae-moo, set a date and clear your schedule, 241 00:14:12,311 --> 00:14:13,812 so we can all see each other. 242 00:14:13,896 --> 00:14:17,858 Sure, I'll set something up as soon as possible 243 00:14:20,193 --> 00:14:22,362 What's wrong? Are you okay? 244 00:14:22,446 --> 00:14:23,614 Yes, sir. I'm all right. 245 00:14:30,913 --> 00:14:34,458 What? You want me to attend the Founding Anniversary Ceremony? 246 00:14:35,250 --> 00:14:36,376 Yes. 247 00:14:36,460 --> 00:14:39,254 My grandfather wants us to meet together. 248 00:14:39,338 --> 00:14:41,298 And that's the only day I can make time. 249 00:14:43,091 --> 00:14:46,136 I'm sorry, but I don't think I can attend that day. 250 00:14:46,219 --> 00:14:49,389 Why? It's a Saturday, so you don't have work, do you? 251 00:14:52,017 --> 00:14:55,687 Well, that day just happens to be my close friend's wedding. 252 00:14:55,771 --> 00:14:57,481 -Show me the invitation. -What? 253 00:14:57,564 --> 00:14:59,733 I'll send them flowers and congratulatory money 254 00:14:59,816 --> 00:15:01,693 since you won't be able to go. 255 00:15:05,322 --> 00:15:06,657 Oh, right! 256 00:15:07,574 --> 00:15:11,161 Now I remember. The wedding is next week. 257 00:15:11,912 --> 00:15:15,791 My family is holding ancestral rites that day. 258 00:15:15,874 --> 00:15:19,127 Isn't that usually done at night? The ceremony will be done before then. 259 00:15:20,295 --> 00:15:21,213 Actually� 260 00:15:24,257 --> 00:15:27,344 Our company isn't doing so well right now. 261 00:15:30,055 --> 00:15:31,682 What do you mean 262 00:15:32,307 --> 00:15:33,558 it isn't doing well? 263 00:15:33,642 --> 00:15:39,648 Our company is actually only a step away from going bankrupt. 264 00:15:39,731 --> 00:15:43,860 So all of the employees are working overtime every day due to this emergency. 265 00:15:43,944 --> 00:15:49,074 So I think it'll be really hard for me to attend the Founding Anniversary Ceremony. 266 00:15:54,663 --> 00:15:55,789 Is that so? 267 00:15:56,331 --> 00:15:57,374 Then there's no other choice. 268 00:16:01,086 --> 00:16:02,879 You'll have to pay the penalty fee. 269 00:16:07,217 --> 00:16:08,844 The penalty fee? 270 00:16:15,350 --> 00:16:16,184 What's this? 271 00:16:17,185 --> 00:16:19,521 It's not much, but use it to pay the penalty fee. 272 00:16:20,480 --> 00:16:21,606 It's all I have. 273 00:16:31,033 --> 00:16:33,076 It really isn't much. 274 00:16:34,036 --> 00:16:35,579 This won't even make a dent. 275 00:16:36,163 --> 00:16:37,414 I'm sorry. 276 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 But I don't have a lot of money nowadays either. 277 00:16:39,791 --> 00:16:42,044 It's really tough to live on just your salary. 278 00:16:42,127 --> 00:16:44,254 Rent, utility bills, daily living expenses. 279 00:16:44,337 --> 00:16:46,673 And why are maintenance fees so expensive? 280 00:16:48,008 --> 00:16:51,344 You think I have time to listen to a rich girl complain about her life? 281 00:16:51,887 --> 00:16:53,388 What do I do? 282 00:16:54,431 --> 00:16:57,267 If I go to the ceremony like this and somebody recognizes me, 283 00:16:57,350 --> 00:16:58,685 it's completely over for me. 284 00:17:01,438 --> 00:17:04,357 Hey, calm down. 285 00:17:04,441 --> 00:17:06,568 But how would they recognize you? 286 00:17:06,651 --> 00:17:09,237 Geum-hui and Ha-ri are two totally different people. 287 00:17:09,738 --> 00:17:12,032 -I bet nobody will recognize you. -Do you think so? 288 00:17:26,880 --> 00:17:29,132 What? Her company's going bankrupt? 289 00:17:30,592 --> 00:17:33,428 So now she's lying about a company's bankruptcy? 290 00:17:34,262 --> 00:17:35,514 My goodness. 291 00:17:38,767 --> 00:17:40,644 Are you hungry? Should I order some food? 292 00:17:41,311 --> 00:17:42,187 It's fine. 293 00:17:45,690 --> 00:17:47,567 Why are there so many packages? 294 00:17:47,651 --> 00:17:49,069 Just leave them. 295 00:17:50,862 --> 00:17:51,822 CHA SUNG-HOON 296 00:17:53,323 --> 00:17:55,200 JIN YOUNG-SEO 297 00:17:58,245 --> 00:17:59,079 Jin Young-Seo? 298 00:18:05,919 --> 00:18:07,921 Is this the Jin Young-seo that I know? 299 00:18:10,173 --> 00:18:11,007 Well� 300 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 I missed the right time to tell you about it. 301 00:18:15,428 --> 00:18:18,348 But yes. The one who moved in next door, Jin Young-seo. 302 00:18:21,434 --> 00:18:23,770 Did we seriously have to drink at your place? 303 00:18:23,854 --> 00:18:26,189 What if we run into Mr. Cha? 304 00:18:26,273 --> 00:18:28,567 That's why we're taking the stairs. 305 00:18:28,650 --> 00:18:30,735 There's no reason for you to be so scared. 306 00:18:30,819 --> 00:18:32,195 -Who are you? -Ha-ri? 307 00:18:33,029 --> 00:18:34,364 You're Shin Geum-hui. 308 00:18:34,990 --> 00:18:38,326 He thinks that Geum-hui is my friend. It's okay, let's go. 309 00:18:38,410 --> 00:18:39,744 Really? 310 00:18:45,500 --> 00:18:47,294 God, this is so stressful. 311 00:18:48,211 --> 00:18:50,338 Should I just get him a studio he can clean? 312 00:18:56,845 --> 00:18:57,971 Mr. Cha? 313 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 What are you doing here? 314 00:19:06,605 --> 00:19:08,899 Your packages were delivered to my unit. 315 00:19:08,982 --> 00:19:11,651 What? Why would my packages get delivered to your place? 316 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 Did the delivery man make a mistake? 317 00:19:13,945 --> 00:19:15,822 No, you did. Look at the address! 318 00:19:15,906 --> 00:19:17,282 JIN YOUNG-SEO UNIT 603 319 00:19:18,116 --> 00:19:19,075 You're right. 320 00:19:19,159 --> 00:19:20,911 Put in the correct address next time. 321 00:19:21,661 --> 00:19:22,579 Sorry. 322 00:19:30,253 --> 00:19:31,838 Do you have a guest over? 323 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 -I'm almost-- -Do you want-- 324 00:19:33,256 --> 00:19:34,341 It's really delicious. 325 00:19:34,424 --> 00:19:37,510 Didn't I tell you not to do this? Don't cross the line! 326 00:19:40,055 --> 00:19:41,431 This is just ridiculous. 327 00:19:41,514 --> 00:19:45,435 Everyone makes mistakes! Why did he have to make such a big fuss? 328 00:19:45,518 --> 00:19:48,813 I know. At work, people always say that he's very polite and nice. 329 00:19:48,897 --> 00:19:51,149 But he seemed totally different today. 330 00:19:51,233 --> 00:19:55,487 I can't believe that I called a guy who's that touchy and petty 331 00:19:55,570 --> 00:19:57,364 "the man of my dreams." 332 00:19:58,448 --> 00:19:59,491 You just watch. 333 00:20:00,075 --> 00:20:05,080 Mr. Cha, I'll draw all those lines you want so badly. 334 00:20:06,831 --> 00:20:09,501 You didn't mean it when you said you'd bring Shin Geum� 335 00:20:10,126 --> 00:20:14,589 I mean, Shin Ha-ri to the Founding Anniversary Ceremony, right? 336 00:20:14,673 --> 00:20:16,758 I'm really going to bring her. 337 00:20:18,718 --> 00:20:20,887 I feel bad for Ms. Shin. 338 00:20:22,013 --> 00:20:22,973 What? 339 00:20:23,848 --> 00:20:27,352 Do you really think that comment is appropriate in this situation? 340 00:20:27,435 --> 00:20:30,522 -Are you taking Ms. Shin's side right now? -I'm not. 341 00:20:30,605 --> 00:20:32,774 But you're the one who suggested it 342 00:20:32,857 --> 00:20:34,776 when you knew she was a stand-in for someone else. 343 00:20:34,859 --> 00:20:36,736 And you even made it sound like a threat. 344 00:20:37,320 --> 00:20:40,865 Also, I'm sure she had to hide that she worked for our company. 345 00:20:41,408 --> 00:20:43,368 So I think this might be a bit much. 346 00:20:47,038 --> 00:20:49,582 So what are you saying? That I'm in the wrong? 347 00:20:49,666 --> 00:20:51,126 Well, that's not what I meant. 348 00:20:51,626 --> 00:20:54,337 I'm just saying maybe you can just forgive her now. 349 00:20:54,421 --> 00:20:57,007 As an employee, Ms. Shin doesn't have any issues. 350 00:20:57,090 --> 00:20:58,008 She does. 351 00:20:58,758 --> 00:20:59,968 She's good at her job-- 352 00:21:00,051 --> 00:21:00,885 Good at her job? 353 00:21:01,761 --> 00:21:04,848 She had her crush of seven years work for the company she works at. 354 00:21:04,931 --> 00:21:05,974 Anyway! 355 00:21:06,599 --> 00:21:09,728 She's dragging all of her personal issues into her work. 356 00:21:13,440 --> 00:21:15,567 -Why are you looking at me like that? -Well� 357 00:21:16,359 --> 00:21:18,194 You just seem to lose your calm 358 00:21:19,029 --> 00:21:20,822 when Ms. Shin is involved. 359 00:21:24,117 --> 00:21:27,329 I guess nobody else has made me so angry before. 360 00:21:30,749 --> 00:21:34,169 Just watch. I'll make her take off 361 00:21:34,878 --> 00:21:37,964 that despicable mask with her own hands and beg me for mercy. 362 00:21:45,096 --> 00:21:47,599 I don't want to go to work. 363 00:21:51,478 --> 00:21:52,395 What's this? 364 00:21:53,438 --> 00:21:56,024 You just left it over there so I set it up for you. 365 00:21:56,107 --> 00:21:58,234 I thought you forgot about it after buying it. 366 00:21:59,694 --> 00:22:03,114 I didn't buy it. It was from a guy who lives on the sixth floor. 367 00:22:03,198 --> 00:22:04,074 Really? 368 00:22:04,699 --> 00:22:06,326 Why didn't you unwrap it then? 369 00:22:06,409 --> 00:22:08,328 He gave it to me for no reason, 370 00:22:08,411 --> 00:22:10,246 and he was kind of hitting on me. 371 00:22:10,955 --> 00:22:14,375 I stole the hearts of all the men in the neighborhood as soon as I moved in. 372 00:22:15,043 --> 00:22:16,169 Still, isn't it pretty? 373 00:22:16,252 --> 00:22:18,129 Yes, I guess so. 374 00:22:19,506 --> 00:22:21,049 Good morning. 375 00:22:23,760 --> 00:22:25,303 I'm not having a good morning. 376 00:22:25,386 --> 00:22:26,429 Pardon? 377 00:22:28,056 --> 00:22:31,434 Remember the Bucket List Fish renewal report that you submitted? 378 00:22:32,102 --> 00:22:33,478 Check it again. 379 00:22:33,978 --> 00:22:35,605 Apparently, it has an issue. 380 00:22:36,231 --> 00:22:39,192 No way. I checked really thoroughly before I submitted it. 381 00:22:41,277 --> 00:22:42,946 Are you sure you checked thoroughly? 382 00:22:43,029 --> 00:22:45,865 You didn't just rush through it because of the ravioli? 383 00:22:45,949 --> 00:22:49,452 No! I pulled an all-nighter double-checking it before I turned it in. 384 00:22:50,370 --> 00:22:52,580 You work so hard, 385 00:22:52,664 --> 00:22:55,875 which is why a mere senior researcher like you got the Mega Hit Award! 386 00:22:58,086 --> 00:22:58,920 What� 387 00:22:59,546 --> 00:23:02,924 Ms. Shin, you were chosen as the recipient of the Mega Hit Award. 388 00:23:03,007 --> 00:23:05,176 -Congratulations! -Really? 389 00:23:05,260 --> 00:23:07,011 Wait, Ms. Yeo, really? 390 00:23:07,095 --> 00:23:09,347 Yes. I heard it with my own ears. 391 00:23:18,064 --> 00:23:19,440 Oh, my, that got me dizzy. 392 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 I'm dizzy. 393 00:23:23,236 --> 00:23:24,279 Lucky you, Ms. Shin. 394 00:23:24,362 --> 00:23:26,447 You'll get an award from President Kang himself 395 00:23:26,531 --> 00:23:28,658 at the Founding Anniversary Ceremony. 396 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Right? I'll get an award from President Kang himself 397 00:23:31,536 --> 00:23:33,246 at the Founding Anniversary Ceremony� 398 00:23:35,373 --> 00:23:36,207 What? 399 00:23:36,291 --> 00:23:37,125 The award. 400 00:23:37,709 --> 00:23:38,835 For you. 401 00:23:39,335 --> 00:23:40,545 What? 402 00:23:46,593 --> 00:23:49,637 Ms. Shin, are you that happy about the award? 403 00:23:49,721 --> 00:23:51,055 Of course, she's happy. 404 00:23:51,806 --> 00:23:53,641 Laugh all you want, Ms. Shin! 405 00:23:59,731 --> 00:24:01,566 How is this situation real? 406 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 40TH ANNIVERSARY OF THE FOUNDING OF GO FOOD 407 00:24:06,863 --> 00:24:10,241 So I'll go to the Founding Anniversary Ceremony with Mr. Kang� 408 00:24:13,161 --> 00:24:15,580 Yes! I did it! 409 00:24:16,915 --> 00:24:19,751 �and get an award from Mr. Kang too. 410 00:24:19,834 --> 00:24:23,004 Sung-hoon, you should move and start looking for your other half too. 411 00:24:23,546 --> 00:24:25,298 I need to stop giving work to Mr. Cha. 412 00:24:25,381 --> 00:24:27,800 -Where's Ms. Shin? -Where did Ms. Geum-hui go? 413 00:24:32,055 --> 00:24:34,515 I have to be in one place as two people! 414 00:24:35,725 --> 00:24:38,728 Catching two birds with one stone! 415 00:24:40,480 --> 00:24:41,648 Maybe that doesn't apply. 416 00:24:43,149 --> 00:24:45,735 What am I supposed to do? 417 00:24:48,071 --> 00:24:51,324 Okay, there's only one solution. 418 00:24:52,784 --> 00:24:55,745 I have to attend as Geum-hui because of the penalty fee, 419 00:24:57,205 --> 00:24:59,582 so the employee Shin Ha-ri won't be able to go. 420 00:25:02,126 --> 00:25:04,921 HOW TO GET OUT OF WORK EVENTS 421 00:25:05,004 --> 00:25:05,964 GUIDELINE FOR OFFICE WORKERS 422 00:25:07,298 --> 00:25:11,135 Subtly buildup my excuse in advance so they'll believe that I can't go. 423 00:25:11,219 --> 00:25:13,346 Gosh. Are you getting a cold? 424 00:25:15,348 --> 00:25:18,393 Be persistent with the plan that I've started. 425 00:25:18,476 --> 00:25:21,729 Oh, I don't really have an appetite. You all should go without me. 426 00:25:21,813 --> 00:25:25,858 Lastly, if I show them that I really want to attend the event, 427 00:25:25,942 --> 00:25:27,902 nobody will suspect me. 428 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 It has to work! 429 00:25:31,281 --> 00:25:33,783 Well, then. I should get going. 430 00:25:51,301 --> 00:25:53,136 -Did you do as I said? -Yes, sir. 431 00:25:53,219 --> 00:25:56,556 No matter hard she tries, she won't be able to escape the trap 432 00:25:56,639 --> 00:25:58,766 that I've set up for her. 433 00:25:58,850 --> 00:26:01,352 Whether it's Shin Geum-hui or Shin Ha-ri. 434 00:26:06,524 --> 00:26:09,610 Flowers never get old. It's so pretty. 435 00:26:09,694 --> 00:26:11,612 -Honey, read it, quick! -Okay. 436 00:26:12,655 --> 00:26:13,656 "Hello." 437 00:26:14,365 --> 00:26:17,118 "Your daughter, Senior Researcher Shin Ha-ri, 438 00:26:17,201 --> 00:26:19,746 has been chosen as the recipient of the Mega Hit Award." 439 00:26:20,288 --> 00:26:21,539 What's the Mega Hit Award? 440 00:26:21,622 --> 00:26:24,167 It means she made a product that was a huge hit. 441 00:26:24,250 --> 00:26:27,253 Like the Bucket List Fish! That one was pretty popular. 442 00:26:27,337 --> 00:26:28,755 Right. 443 00:26:28,838 --> 00:26:29,672 Quickly. 444 00:26:30,465 --> 00:26:32,633 -Then what? -"Ms. Shin's family is invited 445 00:26:32,717 --> 00:26:34,552 -to this honorable event -Go on. 446 00:26:34,635 --> 00:26:36,137 -and we would love� -Come on. 447 00:26:36,220 --> 00:26:38,514 They never invited our family members before this. 448 00:26:38,598 --> 00:26:40,767 Why are they suddenly doing this? 449 00:26:40,850 --> 00:26:42,769 He called us distinguished guests! 450 00:26:48,858 --> 00:26:51,027 So many people are here. 451 00:26:51,110 --> 00:26:53,112 Is Ms. Shin still not here? 452 00:26:53,196 --> 00:26:54,989 -I haven't seen her. -Me neither. 453 00:26:55,073 --> 00:26:56,074 There's Chairman Kang. 454 00:26:56,157 --> 00:26:58,785 Ms. Geum-hui, do you like to fish? 455 00:26:58,868 --> 00:27:00,912 Well, yes. Because my parents like it. 456 00:27:00,995 --> 00:27:04,332 Really? You like fishing? 457 00:27:04,415 --> 00:27:05,375 I guess so. 458 00:27:09,379 --> 00:27:11,881 -The award ceremony is starting soon, sir. -All right. 459 00:27:16,719 --> 00:27:19,514 Let's see, where's our Ha-ri? 460 00:27:19,597 --> 00:27:20,848 Excuse me. 461 00:27:20,932 --> 00:27:23,393 -Do you mind if I use the toilet? -Go ahead. 462 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 -Oh, my. -Oh, my. 463 00:27:40,910 --> 00:27:42,453 -I'm sorry. -I'm sorry. 464 00:27:43,079 --> 00:27:43,996 Wait a minute! 465 00:27:46,249 --> 00:27:47,625 Are you 466 00:27:48,126 --> 00:27:49,210 perhaps� 467 00:27:49,794 --> 00:27:50,920 Ha-ri? 468 00:27:51,003 --> 00:27:52,088 Ha-ri? 469 00:27:52,797 --> 00:27:54,173 You're Ha-ri, right? 470 00:27:54,841 --> 00:27:55,716 Ha-ri. 471 00:27:58,970 --> 00:28:00,263 Ha-ri? Ha-ri. 472 00:28:00,346 --> 00:28:01,347 No, that's not me. 473 00:28:01,431 --> 00:28:03,683 Ha-ri, why do you look like this? 474 00:28:04,600 --> 00:28:06,394 You're Shin Ha-ri, right? 475 00:28:08,813 --> 00:28:10,523 Shin Ha-ri! 476 00:28:14,318 --> 00:28:16,112 I'm not Ha-ri. 477 00:28:16,195 --> 00:28:17,447 Come here! 478 00:28:19,115 --> 00:28:20,074 What? 479 00:28:33,087 --> 00:28:34,255 Shin Geum-hui is actually 480 00:28:35,381 --> 00:28:36,883 Shin Ha-ri? 481 00:28:37,925 --> 00:28:40,553 Get this woman out of here, now! 482 00:28:43,014 --> 00:28:44,557 I'm a victim, too! 483 00:28:46,476 --> 00:28:48,936 How could I have known that the president of my company 484 00:28:49,020 --> 00:28:50,897 would show up to that blind date? 485 00:28:53,065 --> 00:28:54,275 No! 486 00:28:55,318 --> 00:28:59,280 But don't you smell something burning somewhere? 487 00:29:04,160 --> 00:29:05,495 I'm sorry. 488 00:29:09,081 --> 00:29:12,794 I'm sorry, sorry� 489 00:29:17,840 --> 00:29:18,966 Ms. Shin. 490 00:29:20,718 --> 00:29:21,677 Ms. Shin. 491 00:29:22,345 --> 00:29:23,346 Ms. Shin. 492 00:29:30,853 --> 00:29:32,396 -Hello, sir. -Did you have a good nap? 493 00:29:32,480 --> 00:29:33,648 Well, I� 494 00:29:33,731 --> 00:29:36,025 -Where's the ravioli for me to try today? -Here. 495 00:29:37,068 --> 00:29:37,985 It's hot! 496 00:29:38,069 --> 00:29:39,779 -Are you okay? -Yes. 497 00:29:40,988 --> 00:29:41,989 Be careful. 498 00:29:43,491 --> 00:29:45,243 When did this get so burnt? 499 00:29:46,202 --> 00:29:47,370 Do it again. 500 00:30:04,720 --> 00:30:07,682 Do you smell something burning� 501 00:30:08,432 --> 00:30:11,811 If she knows she's done wrong, she should just tell me the truth and beg! 502 00:30:13,646 --> 00:30:15,064 It's hot! 503 00:30:15,147 --> 00:30:16,774 -Are you okay? -It's hot. 504 00:30:17,441 --> 00:30:18,276 Be careful. 505 00:30:19,944 --> 00:30:22,655 How could an experienced researcher be so careless? 506 00:30:24,365 --> 00:30:25,241 Wait. 507 00:30:25,867 --> 00:30:28,244 Why am I worried about that woman? 508 00:30:30,955 --> 00:30:34,333 Look at him. It's because he likes her. 509 00:30:35,459 --> 00:30:36,669 BE STRONG, GEUM-HUI 510 00:30:36,752 --> 00:30:39,589 You call this a report? 511 00:30:40,256 --> 00:30:42,049 Do it again. Again! 512 00:30:44,343 --> 00:30:45,303 Yes, sir. I'm sorry. 513 00:30:45,970 --> 00:30:47,847 He's so petty. 514 00:30:48,431 --> 00:30:50,933 Messing with Geum-hui for no reason. 515 00:30:56,272 --> 00:30:58,065 SPARKLING MANGO BUBBLES 516 00:30:58,149 --> 00:30:59,066 Wait, that's� 517 00:30:59,901 --> 00:31:02,028 That's Chairman Park's product. 518 00:31:03,154 --> 00:31:04,822 Red mango flavor. 519 00:31:06,699 --> 00:31:07,825 Shin Geum-hui. 520 00:31:09,160 --> 00:31:10,202 They're so alike. 521 00:31:13,539 --> 00:31:14,498 Is it a new product? 522 00:31:15,917 --> 00:31:17,543 It does look good. 523 00:31:17,627 --> 00:31:19,086 Damn it. 524 00:31:19,670 --> 00:31:22,048 They should have used our product. 525 00:31:26,677 --> 00:31:27,887 This should be delicious. 526 00:31:31,307 --> 00:31:33,976 This place is really popular in the neighborhood. 527 00:31:34,060 --> 00:31:35,686 Today's finally the day! 528 00:31:35,770 --> 00:31:38,356 -Did anybody come alone? -Me! 529 00:31:38,439 --> 00:31:40,066 -You can come in first. -Really? 530 00:31:42,401 --> 00:31:43,527 Excuse me. 531 00:31:45,905 --> 00:31:48,866 You can sit next to the man over there who also came alone. 532 00:31:48,950 --> 00:31:50,409 -Sure. -Excuse me. 533 00:32:00,962 --> 00:32:02,004 No. 534 00:32:02,713 --> 00:32:06,342 I waited in line to have food here. Yes. 535 00:32:10,304 --> 00:32:11,222 There's the header! 536 00:32:11,305 --> 00:32:13,349 The goalkeeper blocked it. 537 00:32:14,266 --> 00:32:16,435 -Excuse me. -The ball hasn't cleared far. 538 00:32:17,395 --> 00:32:19,689 I'm sorry I keep running into you. 539 00:32:19,772 --> 00:32:24,276 But I don't think I can help it since we live in the same neighborhood. 540 00:32:24,360 --> 00:32:26,112 And we can't keep avoiding each other. 541 00:32:26,195 --> 00:32:27,655 Yes, that's fine with me too. 542 00:32:27,738 --> 00:32:28,614 Please eat. 543 00:32:28,698 --> 00:32:32,493 I'll be careful to not cross the line as neighbors, though. 544 00:32:47,133 --> 00:32:49,802 It's fine as long as we don't cross this line, right? 545 00:32:53,055 --> 00:32:54,140 Excuse me. 546 00:32:54,682 --> 00:32:56,142 Be careful, it's hot. 547 00:32:56,225 --> 00:32:57,435 Thank you. 548 00:33:00,479 --> 00:33:03,315 I finally get to eat this. 549 00:33:08,571 --> 00:33:10,531 Oh, I'm sorry. 550 00:33:11,782 --> 00:33:12,658 What? 551 00:33:13,325 --> 00:33:16,328 The steam from my food went over the line onto your side. 552 00:33:16,412 --> 00:33:17,371 Sorry. 553 00:33:18,122 --> 00:33:19,331 Come back here. 554 00:33:27,798 --> 00:33:29,133 Here's your drink. 555 00:33:29,216 --> 00:33:30,468 Thank you. 556 00:33:31,302 --> 00:33:33,804 The bottle opener is over there. 557 00:33:34,430 --> 00:33:38,225 I'm sorry, but I can't cross the line over to his side. 558 00:33:38,309 --> 00:33:40,561 -Could you get it for me, please? -The line? 559 00:33:40,644 --> 00:33:41,896 It's all right. 560 00:33:43,606 --> 00:33:44,815 Go ahead, use it. 561 00:33:47,443 --> 00:33:50,529 We promised to not cross the line. 562 00:33:52,782 --> 00:33:53,866 I got it. 563 00:34:07,922 --> 00:34:10,299 -Don't you have to flip these over? -Thank you. 564 00:34:10,382 --> 00:34:11,675 -Enjoy. -Thank you. 565 00:34:11,759 --> 00:34:13,969 They always put this in front of me. 566 00:34:16,847 --> 00:34:18,974 I really like these spicy marinated crabs. 567 00:34:19,058 --> 00:34:20,935 These are the reason why I come here. 568 00:34:21,018 --> 00:34:23,646 But isn't it so fishy? Just eat it all by yourself. 569 00:34:23,729 --> 00:34:24,563 Sure. 570 00:34:24,647 --> 00:34:27,358 Mr. Gye, you must really hate marinated crabs. 571 00:34:27,441 --> 00:34:29,193 You always give them to Ms. Yeo. 572 00:34:30,778 --> 00:34:35,658 So, now we have two people on our team who received the Mega Hit Award. 573 00:34:35,741 --> 00:34:36,826 Here. 574 00:34:37,326 --> 00:34:40,162 Let's say cheers with just the Mega Hit Award recipients, shall we? 575 00:34:41,413 --> 00:34:42,915 Thank you. 576 00:34:50,131 --> 00:34:52,800 Did you not receive one, Mr. Gye? 577 00:34:52,883 --> 00:34:53,759 -Yes. -Yes. 578 00:34:53,843 --> 00:34:55,845 If he did, he would've been promoted. 579 00:34:55,928 --> 00:34:57,721 Most of our peers are department heads. 580 00:34:58,722 --> 00:35:00,015 Really? 581 00:35:00,099 --> 00:35:02,810 Finally, the mystery is solved! 582 00:35:05,020 --> 00:35:06,605 I really didn't know. 583 00:35:08,399 --> 00:35:11,944 -One more bottle here, please. -Sure. 584 00:35:12,027 --> 00:35:15,281 Aren't you drinking too much today, Ms. Shin? 585 00:35:16,782 --> 00:35:20,578 You can get a bit drunk on days like these. 586 00:35:21,787 --> 00:35:22,872 Thank you. 587 00:35:23,706 --> 00:35:24,999 Ms. Shin? 588 00:35:25,082 --> 00:35:28,169 You've been working very hard recently, right? 589 00:35:28,252 --> 00:35:31,213 But that's over now. 590 00:35:31,297 --> 00:35:32,423 Really? 591 00:35:34,466 --> 00:35:36,510 I think it's just starting. 592 00:35:38,429 --> 00:35:44,351 Since you got the award, you've basically gotten an express ticket to a promotion. 593 00:35:45,394 --> 00:35:47,229 Can't you tell by looking at me? 594 00:35:49,231 --> 00:35:52,026 Of course. I know very well. 595 00:35:52,109 --> 00:35:57,114 You also got an express ticket to becoming an unmarried old woman, right? 596 00:35:58,365 --> 00:35:59,575 Damn it. 597 00:35:59,658 --> 00:36:02,995 Mr. Gye, why did you get an express ticket to becoming 598 00:36:03,078 --> 00:36:06,540 an unmarried old man when you never even got an award? 599 00:36:08,626 --> 00:36:09,752 Is it just me? 600 00:36:10,336 --> 00:36:13,297 Ms. Kim has been coming after me tonight. 601 00:36:13,380 --> 00:36:14,757 What? 602 00:36:14,840 --> 00:36:18,719 It's all because she takes after you. 603 00:36:18,802 --> 00:36:21,305 Why are you being so petty? 604 00:36:21,388 --> 00:36:24,225 Do you have to be so jealous about Ha-ri getting an award? 605 00:36:24,850 --> 00:36:27,770 Jealous? Who's being jealous? 606 00:36:29,188 --> 00:36:32,233 That Mega Hit Award, it's not even a really big award. 607 00:36:32,316 --> 00:36:33,400 Right. 608 00:36:34,568 --> 00:36:35,819 It's not 609 00:36:37,279 --> 00:36:38,113 a big award. 610 00:36:38,197 --> 00:36:39,907 It is a big award. 611 00:36:39,990 --> 00:36:42,910 Even Mr. Gye has never gotten it. 612 00:36:43,786 --> 00:36:45,246 Right? 613 00:36:47,498 --> 00:36:51,085 I don't think I can eat anymore. I'm already full from Ms. Kim's insults. 614 00:36:52,253 --> 00:36:53,671 You're giving me too much. 615 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 Fine! 616 00:36:55,256 --> 00:36:57,258 I've never gotten the Mega Hit Award. 617 00:36:57,341 --> 00:37:00,219 So I'm dying of jealousy because of Ms. Shin. Happy now? 618 00:37:00,302 --> 00:37:02,554 Did I do something? 619 00:37:02,638 --> 00:37:06,725 Then, Mr. Gye, 620 00:37:06,809 --> 00:37:09,186 do you want to receive the award instead of me? 621 00:37:11,897 --> 00:37:14,775 I just really don't want it. 622 00:37:15,526 --> 00:37:17,569 I'll give it to you instead. 623 00:37:17,653 --> 00:37:21,407 You can accept it instead of me, Mr. Gye! 624 00:37:25,786 --> 00:37:29,707 I can deal with Ms. Yeo insulting me to my face, 625 00:37:29,790 --> 00:37:33,085 and Ms. Kim insulting me in a more roundabout way, 626 00:37:33,168 --> 00:37:37,131 but I really can't handle Ms. Shin attacking me like that. 627 00:37:38,590 --> 00:37:40,467 All of you are so mean! 628 00:37:41,468 --> 00:37:42,761 Are you crying? 629 00:37:42,845 --> 00:37:43,846 Yes! 630 00:37:44,847 --> 00:37:46,515 Don't cry. 631 00:37:47,725 --> 00:37:51,979 -It's making me sad, too. -Why are you doing that? 632 00:37:52,062 --> 00:37:54,648 -My jaw's dislocated. -Don't cry on a day like this. 633 00:37:54,732 --> 00:37:56,817 My jaw, my jaw hurts. 634 00:37:56,900 --> 00:37:58,360 -Stop crying! -Don't cry. 635 00:37:58,444 --> 00:37:59,403 Stop it! 636 00:37:59,486 --> 00:38:01,238 Ms. Shin, don't cry! 637 00:38:10,831 --> 00:38:11,957 What is it at this hour? 638 00:38:12,041 --> 00:38:13,542 SHIN GEUM-HUI 639 00:38:16,670 --> 00:38:17,588 Hello. 640 00:38:17,671 --> 00:38:19,548 Mr. Kang. 641 00:38:19,631 --> 00:38:23,260 How much is the penalty fee? 642 00:38:24,261 --> 00:38:25,429 You know, 643 00:38:27,264 --> 00:38:30,351 I really don't think that I can attend 644 00:38:31,185 --> 00:38:33,228 the Founding Anniversary Ceremony. 645 00:38:33,854 --> 00:38:34,688 But� 646 00:38:35,898 --> 00:38:38,317 about the penalty fee� 647 00:38:39,151 --> 00:38:40,903 I really don't have the means 648 00:38:41,570 --> 00:38:43,447 to pay for it. 649 00:38:43,947 --> 00:38:46,533 It sounds like you're drunk. Let's talk later. 650 00:38:46,617 --> 00:38:48,994 I'm not drunk. 651 00:38:51,622 --> 00:38:52,581 I� 652 00:38:53,999 --> 00:38:57,169 I really have a good reason why� 653 00:38:59,838 --> 00:39:00,881 Hey, you! 654 00:39:00,964 --> 00:39:02,049 "Hey, you"? 655 00:39:03,008 --> 00:39:04,385 Did you just say that to me? 656 00:39:04,468 --> 00:39:05,677 No, not you. 657 00:39:05,761 --> 00:39:09,890 There are some high schoolers over there smoking in this neighborhood. 658 00:39:10,557 --> 00:39:11,767 One second. 659 00:39:13,435 --> 00:39:14,895 Hey! 660 00:39:14,978 --> 00:39:18,357 You can't smoke over there. You're even wearing your school uniforms. 661 00:39:19,149 --> 00:39:20,109 Put it out, quickly. 662 00:39:21,777 --> 00:39:23,821 Come on. Put it out. 663 00:39:25,864 --> 00:39:28,033 Don't throw� Hey! 664 00:39:28,117 --> 00:39:30,160 Why did you throw away the butts there? 665 00:39:30,244 --> 00:39:32,830 Aren't you going to pick it up? Come back and pick it up. 666 00:39:34,039 --> 00:39:36,166 Hey, I said, pick it up� 667 00:39:36,250 --> 00:39:38,043 Hello? What� 668 00:39:38,585 --> 00:39:39,461 Hello? 669 00:39:46,760 --> 00:39:49,221 The person you have called is unavailable. 670 00:40:10,742 --> 00:40:11,994 Excuse me. 671 00:40:12,077 --> 00:40:14,705 -She's about this tall, and her hair-- -We haven't. 672 00:40:44,693 --> 00:40:45,819 Excuse me. 673 00:40:48,238 --> 00:40:49,448 Sorry. 674 00:40:57,831 --> 00:40:59,458 Where is she? 675 00:41:04,880 --> 00:41:06,215 Ms. Shin. 676 00:41:07,758 --> 00:41:08,884 Ms. Shin. 677 00:41:10,511 --> 00:41:11,428 Ms. Shin� 678 00:41:17,476 --> 00:41:18,477 Ms. Shin. 679 00:41:19,436 --> 00:41:22,105 Ms. Shin, wake up. Are you all right? 680 00:41:22,773 --> 00:41:23,857 Ms. Shin! 681 00:41:25,150 --> 00:41:26,235 What? 682 00:41:26,818 --> 00:41:28,111 Mr. Kang. 683 00:41:31,323 --> 00:41:32,282 What? 684 00:41:34,201 --> 00:41:36,161 How did you know to come all the way here? 685 00:41:42,417 --> 00:41:44,795 Are you the real Kang Tae-moo? 686 00:41:50,050 --> 00:41:51,802 Just how much have you had to drink? 687 00:41:55,264 --> 00:41:57,891 Just a bit. 688 00:42:02,521 --> 00:42:04,231 Snap out of it. You need to go home. 689 00:42:05,232 --> 00:42:07,359 It's cold. 690 00:42:11,572 --> 00:42:13,240 By the way, Mr. Kang. 691 00:42:14,408 --> 00:42:15,576 This� 692 00:42:17,411 --> 00:42:18,328 is a dream, right? 693 00:42:20,622 --> 00:42:21,456 What? 694 00:42:24,167 --> 00:42:26,253 If this isn't a dream� 695 00:42:29,339 --> 00:42:32,384 there's no way you would come running to take care of me� 696 00:42:35,554 --> 00:42:36,763 like this. 697 00:42:39,683 --> 00:42:40,726 That's right. 698 00:42:46,315 --> 00:42:50,902 Since this is a dream, 699 00:42:52,988 --> 00:42:54,906 can I tell you a secret? 700 00:43:00,954 --> 00:43:01,997 What is it? 701 00:43:09,421 --> 00:43:10,297 I'm� 702 00:43:13,008 --> 00:43:14,426 Shin Ha-ri. 703 00:43:18,096 --> 00:43:20,015 Shin Ha-ri 704 00:43:20,098 --> 00:43:23,852 is Shin Geum-hui. 705 00:43:26,938 --> 00:43:28,815 It feels so good to let it out. 706 00:43:31,109 --> 00:43:33,695 I'm sorry for everything. 707 00:43:37,324 --> 00:43:39,076 Sorry. 708 00:43:54,675 --> 00:43:55,676 Shin Ha-ri! 709 00:43:56,593 --> 00:43:57,844 Hey, where are you? 710 00:44:02,891 --> 00:44:05,894 Look at you! Why are you sleeping here? 711 00:44:05,977 --> 00:44:07,938 Damn it, why are you hitting me? 712 00:44:08,021 --> 00:44:09,940 Hey, get up, quick. Let's go home. 713 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 Let's go. 714 00:44:13,193 --> 00:44:15,070 -Look at you. -When did you get here? 715 00:44:15,153 --> 00:44:17,155 I've been looking for you all this time. 716 00:44:36,800 --> 00:44:38,927 If this isn't a dream� 717 00:44:41,930 --> 00:44:45,267 there's no way you would come running to take care of me� 718 00:44:48,311 --> 00:44:49,187 like this. 719 00:44:50,230 --> 00:44:52,315 You just seem to lose your calm 720 00:44:52,399 --> 00:44:54,526 when Ms. Shin is involved. 721 00:44:59,114 --> 00:45:00,323 It makes no sense. 722 00:45:01,450 --> 00:45:02,951 I'm treating something fake 723 00:45:03,785 --> 00:45:05,203 as if it's real. 724 00:45:17,632 --> 00:45:19,593 Get up, Ha-ri. 725 00:45:20,635 --> 00:45:24,473 Come on, get up! You're going to be late again. 726 00:45:24,556 --> 00:45:26,641 Stop it. 727 00:45:28,435 --> 00:45:31,188 How did I get home yesterday? 728 00:45:31,271 --> 00:45:33,648 Gosh, look at you. Don't you remember? 729 00:45:34,483 --> 00:45:38,361 You were sleeping at the playground. Ha-min carried you back home. 730 00:45:38,445 --> 00:45:40,405 Why are you going around drinking so much? 731 00:45:40,489 --> 00:45:42,574 My team� 732 00:45:44,743 --> 00:45:46,661 My team wanted to congratulate me on my award. 733 00:45:46,745 --> 00:45:50,248 The next time you get an award, you might actually die. 734 00:45:50,332 --> 00:45:52,250 Snap out of it, and come eat breakfast. 735 00:45:52,918 --> 00:45:55,253 You need to go to work. Come out. 736 00:45:55,337 --> 00:45:56,254 Okay. 737 00:46:01,176 --> 00:46:02,552 I remember 738 00:46:03,553 --> 00:46:06,556 getting into a taxi to go home last night. 739 00:46:17,567 --> 00:46:20,654 Did you get home okay? Reply when you see this text. 740 00:46:20,737 --> 00:46:22,113 Did you get home okay? 741 00:46:23,281 --> 00:46:25,909 Mr. Kang also sent me a text. What did he say? 742 00:46:34,417 --> 00:46:35,252 Hello. 743 00:46:35,335 --> 00:46:40,090 What did you mean by your text? I'm having a hard time understanding it. 744 00:46:40,173 --> 00:46:41,591 I meant exactly what I said. 745 00:46:41,675 --> 00:46:43,885 As of today, you're fired, Ms. Shin Geum-hui. 746 00:46:46,471 --> 00:46:49,558 I mean, what exactly do you mean by "fired"? 747 00:46:49,641 --> 00:46:53,687 It means that we'll never have to see each other again. 748 00:46:54,646 --> 00:46:55,522 I'm hanging up now. 749 00:46:57,941 --> 00:47:00,652 Wait, hello? 750 00:47:03,947 --> 00:47:05,156 Just like that? 751 00:47:08,118 --> 00:47:08,952 Wait. 752 00:47:10,078 --> 00:47:11,037 Then� 753 00:47:11,830 --> 00:47:14,124 that means that I don't have to 754 00:47:14,958 --> 00:47:16,167 worry so much anymore. 755 00:47:23,550 --> 00:47:24,884 Did you dye your hair? 756 00:47:27,095 --> 00:47:28,597 Good morning! 757 00:47:28,680 --> 00:47:29,556 Yes. 758 00:47:29,639 --> 00:47:31,558 Not a good morning. 759 00:47:31,641 --> 00:47:32,976 It's not good at all for me. 760 00:47:33,059 --> 00:47:35,729 What? Why? Did something bad happen? 761 00:47:35,812 --> 00:47:36,646 What? 762 00:47:37,272 --> 00:47:39,608 Don't you remember what you said to me yesterday? 763 00:47:39,691 --> 00:47:41,610 That's not important right now. 764 00:47:42,319 --> 00:47:45,864 Ms. Shin, you don't have to keep working on the ravioli anymore. 765 00:47:45,947 --> 00:47:47,532 What? Why? 766 00:47:47,616 --> 00:47:50,035 -They're going with the original version. -What? 767 00:47:50,118 --> 00:47:51,870 I heard it from Mr. Cha. 768 00:47:51,953 --> 00:47:54,789 I don't know why but President Kang said so. 769 00:47:54,873 --> 00:47:57,876 He put her through hell only to say that? 770 00:47:57,959 --> 00:48:01,338 Well, all of that work just proves the ravioli I made the first time 771 00:48:01,421 --> 00:48:02,756 was the best, right? 772 00:48:03,423 --> 00:48:04,424 It's all right. 773 00:48:09,054 --> 00:48:12,849 She was depressed yesterday, and today she's happy? 774 00:48:14,684 --> 00:48:15,727 She's gone crazy. 775 00:48:16,394 --> 00:48:19,314 She was put through the mill just to end up like that. 776 00:48:26,738 --> 00:48:27,572 Sir. 777 00:48:28,156 --> 00:48:30,700 Have you decided to forgive Ms. Shin? 778 00:48:31,785 --> 00:48:33,036 Yes. 779 00:48:33,119 --> 00:48:36,081 I realized that I was investing too much time into something 780 00:48:36,164 --> 00:48:37,791 that's insignificant. 781 00:48:37,874 --> 00:48:39,918 But why a business trip all of a sudden? 782 00:48:40,001 --> 00:48:42,045 There's no way I have feelings for Shin Ha-ri. 783 00:48:42,754 --> 00:48:46,216 My brain's just confused because I saw her so often recently. 784 00:48:46,966 --> 00:48:49,886 This will pass if I don't see her for a few days. 785 00:48:51,304 --> 00:48:53,390 NEW YORK 786 00:49:51,531 --> 00:49:55,493 What made you like me so much, Mr. Kang? 787 00:50:03,501 --> 00:50:04,836 What are you sorry about? 788 00:50:06,755 --> 00:50:08,256 Are you sorry for being so petty 789 00:50:08,339 --> 00:50:10,842 and messing with me because it hurt your pride 790 00:50:10,925 --> 00:50:12,719 when I'm not even interested in you? 791 00:50:23,396 --> 00:50:26,274 It's my first time watching the fireworks at Han River! 792 00:50:29,778 --> 00:50:31,738 Just admit it already. 793 00:50:35,617 --> 00:50:37,827 You didn't want to admit your feelings for me, 794 00:50:37,911 --> 00:50:39,412 so you came this far. 795 00:50:40,121 --> 00:50:41,664 But you kept thinking of me. 796 00:50:42,832 --> 00:50:43,666 Right? 797 00:50:44,250 --> 00:50:45,168 Right? 798 00:51:03,770 --> 00:51:05,939 I thought we'd finally get to see your president 799 00:51:06,022 --> 00:51:07,816 who's supposed to be so good-looking. 800 00:51:07,899 --> 00:51:09,400 But we didn't even get a glimpse. 801 00:51:09,484 --> 00:51:11,194 Well, he's so busy. 802 00:51:11,277 --> 00:51:14,906 Ms. Han, so what if he's handsome? He has a rotten personality. 803 00:51:14,989 --> 00:51:18,076 -What? -He bullied her into remaking the ravioli. 804 00:51:18,159 --> 00:51:19,285 I see. 805 00:51:19,369 --> 00:51:21,913 -But besides that, may I eat first? -Go ahead. 806 00:51:27,669 --> 00:51:28,795 -Why? -What is this? 807 00:51:28,878 --> 00:51:30,922 Right. This is a bit spicy for you, right? 808 00:51:31,005 --> 00:51:32,340 It is spicy, 809 00:51:33,049 --> 00:51:35,426 but it's sweet and savory too. I really like it. 810 00:51:35,510 --> 00:51:36,761 Right? 811 00:51:36,845 --> 00:51:38,513 It's addictive. 812 00:51:38,596 --> 00:51:41,224 You'll keep thinking about it once you've had it. 813 00:51:42,058 --> 00:51:44,060 I'm going to take the award upstairs. 814 00:52:01,077 --> 00:52:01,995 Very pretty. 815 00:52:07,625 --> 00:52:09,544 I thought I would be relieved. 816 00:52:19,345 --> 00:52:21,764 Ms. Shin, somebody keeps calling you. 817 00:52:21,848 --> 00:52:23,224 You're right. 818 00:52:23,766 --> 00:52:24,976 I don't know this number. 819 00:52:27,854 --> 00:52:28,688 Hello? 820 00:52:28,771 --> 00:52:31,274 This is Ms. Shin Geum-hui's phone, right? 821 00:52:31,357 --> 00:52:32,525 Yes, this is Shin Geum� 822 00:52:33,026 --> 00:52:34,527 hui? 823 00:52:36,529 --> 00:52:37,447 Wait, who is this? 824 00:52:37,530 --> 00:52:41,701 I'm Tae-moo's grandfather. 825 00:52:41,784 --> 00:52:42,660 What? 826 00:52:44,412 --> 00:52:47,040 How did you get my number? 827 00:52:50,376 --> 00:52:54,464 It's been a while since I saw you, so let's have dinner together. 828 00:52:55,048 --> 00:52:58,134 I'll send you the address, so meet me there. 829 00:52:58,217 --> 00:52:59,844 Okay? 830 00:52:59,928 --> 00:53:00,970 Let's go home now. 831 00:53:01,471 --> 00:53:03,139 -Yes, let's all go home. -Okay. 832 00:53:04,515 --> 00:53:05,975 Good work, everyone. 833 00:53:06,059 --> 00:53:07,560 -Yes. -Have a nice night! 834 00:53:07,644 --> 00:53:09,103 I really did a lot of good work. 835 00:53:09,896 --> 00:53:11,856 -It's only right that we go home. -Bye, everyone. 836 00:53:11,940 --> 00:53:13,107 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 837 00:53:16,611 --> 00:53:19,072 Didn't he take care of things at home when he fired me? 838 00:53:19,822 --> 00:53:21,449 It's not like I can just ignore this. 839 00:53:22,575 --> 00:53:23,493 Damn it. 840 00:53:31,501 --> 00:53:33,044 SHIN HA-RI 841 00:53:47,308 --> 00:53:48,559 CHAIRMAN 842 00:53:53,147 --> 00:53:54,524 Hello? 843 00:54:03,574 --> 00:54:07,370 Go buy us drinks. Your treat. 844 00:54:07,453 --> 00:54:08,329 Wait. 845 00:54:08,830 --> 00:54:11,791 Didn't he say that he'd go on a business trip with Kang Tae-moo? 846 00:54:19,590 --> 00:54:21,426 I don't think he's home. 847 00:54:23,011 --> 00:54:24,554 Will he not be back tonight? 848 00:54:29,684 --> 00:54:30,893 Young-seo. 849 00:54:31,936 --> 00:54:33,563 You're crossing the line again. 850 00:54:33,646 --> 00:54:35,565 Let's not cross the line. Let's not� 851 00:54:37,025 --> 00:54:37,942 Oh, no! 852 00:54:40,653 --> 00:54:42,280 Did it break? 853 00:54:42,864 --> 00:54:44,323 It did. 854 00:54:46,242 --> 00:54:47,827 This is so annoying. 855 00:54:54,125 --> 00:54:55,043 What is this? 856 00:54:59,756 --> 00:55:00,923 What's this? 857 00:55:05,595 --> 00:55:07,346 This is actually something I designed myself. 858 00:55:07,430 --> 00:55:10,391 It's better to put it in the bedroom instead of the living room. 859 00:55:17,315 --> 00:55:20,818 Yes, I have the evidence. I'm going to the police station now. 860 00:55:21,444 --> 00:55:22,570 Young-seo. 861 00:55:25,573 --> 00:55:28,117 Where are you going? I've been calling after you. 862 00:55:28,701 --> 00:55:29,744 Were you? 863 00:55:30,453 --> 00:55:31,871 I must not have heard. 864 00:55:43,674 --> 00:55:44,592 I see. 865 00:55:45,843 --> 00:55:47,053 Are you all right? 866 00:55:49,680 --> 00:55:50,890 Why do you have the lamp? 867 00:55:52,683 --> 00:55:55,103 It broke because I dropped it. 868 00:55:55,186 --> 00:55:56,687 I'm going to fix it. Give it here. 869 00:55:59,649 --> 00:56:01,025 I'll fix it for you. 870 00:56:02,068 --> 00:56:04,445 It's okay, I'll do it. Give it back. 871 00:56:05,196 --> 00:56:07,573 -Let go of it. -Damn it, I said I'll fix it! 872 00:56:07,657 --> 00:56:09,784 -It's fine! What are you doing? -Let go of it. 873 00:56:09,867 --> 00:56:11,536 What are you doing? 874 00:56:13,037 --> 00:56:15,081 It looks like that belongs to Ms. Jin, so why� 875 00:56:17,416 --> 00:56:19,836 Ms. Jin, are you all right? 876 00:56:19,919 --> 00:56:21,212 Help me. 877 00:56:21,295 --> 00:56:24,966 He secretly filmed videos of me! Please catch him! 878 00:56:25,049 --> 00:56:25,967 Quick! 879 00:56:35,768 --> 00:56:36,936 Stop right there! 880 00:57:15,683 --> 00:57:18,227 What are you doing? Damn it! 881 00:57:28,070 --> 00:57:30,948 Grandpa wants to have dinner, so come if you can. 882 00:57:31,032 --> 00:57:32,658 -Why did you beat him up? -I didn't! 883 00:57:32,742 --> 00:57:34,202 Just follow us, okay? 884 00:57:34,952 --> 00:57:36,329 I don't think I can. 885 00:57:36,412 --> 00:57:37,788 Where are you? It's so noisy. 886 00:57:39,040 --> 00:57:40,416 I'm at the police station. 887 00:57:40,500 --> 00:57:41,751 Why the police station? 888 00:57:43,044 --> 00:57:44,378 What? 889 00:57:59,435 --> 00:58:01,062 What are you doing here? 890 00:58:01,145 --> 00:58:02,647 Your grandfather asked for me. 891 00:58:02,730 --> 00:58:06,734 I know I was fired, but I couldn't just ignore him, so� 892 00:58:06,817 --> 00:58:08,903 -Didn't your friend call you? -My friend? 893 00:58:08,986 --> 00:58:11,405 -I mean Ms. Jin Young-seo. -What about Young-seo? 894 00:58:13,491 --> 00:58:15,034 Let's go, Ms. Shin Ha-ri. 895 00:58:17,161 --> 00:58:17,995 Wait. 896 00:58:19,497 --> 00:58:20,331 What? 897 00:58:20,998 --> 00:58:21,999 What are you doing? 898 00:58:22,083 --> 00:58:23,376 Let's go, Ms. Shin Ha-ri. 899 00:58:24,710 --> 00:58:27,838 What did you just call me? 900 00:59:07,837 --> 00:59:11,882 You messed with someone you should've never messed with. 901 00:59:12,383 --> 00:59:15,011 To confess your feelings without the proper buildup�. 902 00:59:15,094 --> 00:59:17,680 All the things you did to me since you found out that I'm Shin Geum-hui 903 00:59:17,763 --> 00:59:19,849 was to fire me, right? 904 00:59:20,391 --> 00:59:22,184 What I'm saying is� 905 00:59:22,268 --> 00:59:23,185 Why haven't you gone inside yet? 906 00:59:24,228 --> 00:59:27,064 Do you want to start seeing each other with marriage in mind? 907 00:59:27,648 --> 00:59:31,736 Subtitle translation by: Su-in Choi 65167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.