All language subtitles for Beware.Children.at.Play.1989.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,589 --> 00:00:04,475 (ominous music) 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:46,819 --> 00:01:48,804 (man laughing) 4 00:01:48,904 --> 00:01:53,392 Grendel the Cannibal wants to eat your old blood! 5 00:01:53,492 --> 00:01:55,836 (laughing) 6 00:02:06,172 --> 00:02:07,031 (man screaming) 7 00:02:07,131 --> 00:02:07,865 No! 8 00:02:07,965 --> 00:02:08,699 No! 9 00:02:08,799 --> 00:02:11,994 Grendel's going to swallow you! 10 00:02:12,094 --> 00:02:14,038 Well, the tickle monster's going to tickle you. 11 00:02:14,138 --> 00:02:15,414 No, no, no. 12 00:02:15,514 --> 00:02:16,440 Stop. 13 00:02:22,021 --> 00:02:23,405 I'm hungry. 14 00:02:25,941 --> 00:02:27,785 We'll catch us some fish then. 15 00:02:28,486 --> 00:02:29,428 Get up. 16 00:02:29,528 --> 00:02:31,872 (laughing) 17 00:02:42,416 --> 00:02:44,944 โ™ช Donkey-donk there, here a donkey โ™ช 18 00:02:45,044 --> 00:02:46,988 โ™ช There a donkey, everywhere a donkey, donkey โ™ช 19 00:02:47,088 --> 00:02:52,184 โ™ช Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O โ™ช 20 00:02:56,097 --> 00:02:58,583 Whew. 21 00:02:58,683 --> 00:03:02,611 (light acoustic guitar music) 22 00:03:03,479 --> 00:03:05,381 Woods are a-bloom. 23 00:03:05,481 --> 00:03:08,384 The wide world awakens. 24 00:03:08,484 --> 00:03:12,079 Happy the mansions, the meadows most fair. 25 00:03:15,491 --> 00:03:20,146 โ™ช And where are ye going, Glenn Randall, my son? โ™ช 26 00:03:20,246 --> 00:03:24,692 โ™ช Where are ye going, my handsome young man? โ™ช 27 00:03:24,792 --> 00:03:28,195 โ™ช I've been to the wildwoods, Father โ™ช 28 00:03:28,295 --> 00:03:32,074 โ™ช I've been to the wildwoods, Father โ™ช 29 00:03:32,174 --> 00:03:37,079 โ™ช But make my bed soon, for I'm sick at the heart and fain โ™ช 30 00:03:37,179 --> 00:03:40,024 โ™ช Would lie down โ™ช 31 00:03:43,144 --> 00:03:45,046 What do they mean, Daddy? 32 00:03:45,146 --> 00:03:46,238 The words. 33 00:03:47,898 --> 00:03:50,451 The words are magic words. 34 00:03:51,318 --> 00:03:53,078 They're beautiful words, Glenn. 35 00:03:54,363 --> 00:03:57,266 They're like fossils in a rock. 36 00:03:57,366 --> 00:03:59,435 They preserve the hopes and dreams 37 00:03:59,535 --> 00:04:01,729 of those who came before us. 38 00:04:01,829 --> 00:04:03,564 We say their words and sing their songs 39 00:04:03,664 --> 00:04:05,299 so we don't forget them. 40 00:04:06,333 --> 00:04:07,384 You understand? 41 00:04:09,086 --> 00:04:12,639 (chuckling) Ah, you will someday soon, I promise. 42 00:04:15,509 --> 00:04:16,935 You want some more fish? 43 00:04:18,804 --> 00:04:19,855 Soup? 44 00:04:20,765 --> 00:04:22,208 No. 45 00:04:22,308 --> 00:04:24,168 Marshmallow? 46 00:04:24,268 --> 00:04:25,461 - Yeah. - Yeah. 47 00:04:25,561 --> 00:04:26,487 Yeah. 48 00:04:27,646 --> 00:04:29,131 Okay. 49 00:04:29,231 --> 00:04:30,383 Where's your stick? 50 00:04:30,483 --> 00:04:31,492 Put it on there. 51 00:04:33,861 --> 00:04:37,139 So what do you think? Tomorrow night, we cook fish again, 52 00:04:37,239 --> 00:04:38,265 or we go to McDonald's? 53 00:04:38,365 --> 00:04:39,392 We go to McDonald's. 54 00:04:39,492 --> 00:04:40,459 I agree. 55 00:04:41,827 --> 00:04:44,630 (upbeat synth music) 56 00:04:56,717 --> 00:04:59,353 Where have you gone, Glenn Randall? 57 00:05:12,024 --> 00:05:15,886 Oh, now you've angered the grim demon. 58 00:05:15,986 --> 00:05:18,831 You've made him angry and eager to kill. 59 00:05:19,698 --> 00:05:22,251 (chuckling) 60 00:05:23,911 --> 00:05:25,062 (ominous music) 61 00:05:25,162 --> 00:05:27,756 (man yelping) 62 00:05:37,091 --> 00:05:39,226 Daddy, what happened? 63 00:05:41,428 --> 00:05:44,039 (groaning) 64 00:05:44,139 --> 00:05:45,274 Help me, Glenn. 65 00:05:50,771 --> 00:05:53,240 (groaning) 66 00:05:56,193 --> 00:05:58,662 (groaning) 67 00:05:59,655 --> 00:06:03,058 (breathing heavily) 68 00:06:03,158 --> 00:06:04,084 Come here, son. 69 00:06:04,994 --> 00:06:07,021 Everything's going to be all right. 70 00:06:07,121 --> 00:06:08,689 Come here. 71 00:06:08,789 --> 00:06:09,715 Don't be afraid. 72 00:06:15,296 --> 00:06:19,033 Everything's gonna be all right if we just keep our heads. 73 00:06:19,133 --> 00:06:21,185 Somebody will come looking for us soon. 74 00:06:21,927 --> 00:06:25,748 But you must do exactly as I say, exactly as I say. 75 00:06:25,848 --> 00:06:26,857 Do you understand? 76 00:06:30,185 --> 00:06:32,797 There's food and provisions back at the campsite. 77 00:06:32,897 --> 00:06:34,615 Do you remember how to get there? 78 00:06:37,151 --> 00:06:38,052 Okay, go. 79 00:06:38,152 --> 00:06:40,996 (dramatic music) 80 00:07:33,040 --> 00:07:35,484 (man groaning) 81 00:07:35,584 --> 00:07:36,927 Three days. 82 00:07:38,379 --> 00:07:39,596 Where are they? 83 00:07:41,090 --> 00:07:42,891 Why don't they come? 84 00:07:46,303 --> 00:07:49,106 (wolf howling) 85 00:08:00,484 --> 00:08:04,246 Wild land, lonely land, 86 00:08:05,239 --> 00:08:08,375 land of wolf places. 87 00:08:09,284 --> 00:08:11,837 (chuckling) 88 00:08:12,663 --> 00:08:15,132 (coughing) 89 00:08:39,982 --> 00:08:41,325 They're gonna kill us. 90 00:08:42,818 --> 00:08:44,745 They're leaving us to die, Glenn. 91 00:08:45,904 --> 00:08:46,955 Murderers! 92 00:08:47,656 --> 00:08:50,125 (laughing) 93 00:08:53,162 --> 00:08:55,814 (coughing) 94 00:08:55,914 --> 00:09:01,011 God punishes the sin of murder, banishes monsters 95 00:09:01,253 --> 00:09:04,931 and trolls and goblins from the fields of men. 96 00:09:05,841 --> 00:09:08,310 (laughing) 97 00:09:09,845 --> 00:09:12,314 (coughing) 98 00:09:15,601 --> 00:09:18,570 (dramatic music) 99 00:09:30,157 --> 00:09:32,084 Maggots eat my body, 100 00:09:34,203 --> 00:09:35,712 sin eats my soul. 101 00:09:40,334 --> 00:09:45,555 In the darkness, a demon, a demon grim. 102 00:09:46,840 --> 00:09:49,684 Cursed, cast out, 103 00:09:50,427 --> 00:09:55,582 a damned exile, angry. 104 00:09:55,682 --> 00:09:57,651 Angry and eager to kill. 105 00:09:58,769 --> 00:09:59,820 Daddy? 106 00:10:02,898 --> 00:10:03,949 Glenn? 107 00:10:05,234 --> 00:10:06,243 Oh, Glenn. 108 00:10:08,403 --> 00:10:09,454 Do as I say. 109 00:10:10,989 --> 00:10:12,958 You must do as I say. 110 00:10:13,700 --> 00:10:14,751 Yes, Daddy. 111 00:10:17,913 --> 00:10:22,342 A grim demon, cursed, cast out. 112 00:10:25,379 --> 00:10:26,680 A savage demon. 113 00:10:28,173 --> 00:10:31,101 No hope to halt the savage assault. 114 00:10:33,637 --> 00:10:35,456 (groaning) 115 00:10:35,556 --> 00:10:36,790 Tear it to pieces. 116 00:10:36,890 --> 00:10:38,792 Bite through the bones. 117 00:10:38,892 --> 00:10:40,294 Gulp the blood. 118 00:10:40,394 --> 00:10:41,903 Gobble the flesh. 119 00:10:43,814 --> 00:10:49,035 (heart beating) (ominous music) 120 00:10:52,364 --> 00:10:56,668 God, protect us from goblins and ghosties, 121 00:10:58,203 --> 00:11:01,065 and long-legged beasties, and things 122 00:11:01,165 --> 00:11:03,484 that go bump in the night. 123 00:11:03,584 --> 00:11:06,428 (dramatic music) 124 00:11:26,982 --> 00:11:28,467 Tear it to pieces. 125 00:11:28,567 --> 00:11:29,593 Bite through the bones. 126 00:11:29,693 --> 00:11:30,636 Gulp the blood. 127 00:11:30,736 --> 00:11:32,245 Gobble the flesh. 128 00:11:33,780 --> 00:11:36,666 (ominous music) 129 00:11:51,006 --> 00:11:53,325 Are we there, yet? 130 00:11:53,425 --> 00:11:54,284 Not yet, sweetheart. 131 00:11:54,384 --> 00:11:56,245 She started asking that question when 132 00:11:56,345 --> 00:11:57,496 we were still in the driveway. 133 00:11:57,596 --> 00:11:59,123 I have to go potty, Mommy. 134 00:11:59,223 --> 00:12:01,041 We'll be there soon, Cara. 135 00:12:01,141 --> 00:12:02,167 It's number two. 136 00:12:02,267 --> 00:12:04,336 Anybody with kids ought to have a Portosan 137 00:12:04,436 --> 00:12:06,171 built into the backseat. 138 00:12:06,271 --> 00:12:08,090 Don't take your bad mood out on the baby, John. 139 00:12:08,190 --> 00:12:09,174 It's not her fault. 140 00:12:09,274 --> 00:12:10,384 I know. 141 00:12:10,484 --> 00:12:12,344 You forgive grumpy old daddy-bear, honey? 142 00:12:12,444 --> 00:12:14,805 Will you buy me a Barbie doll? 143 00:12:14,905 --> 00:12:16,014 Barbie is not a doll. 144 00:12:16,114 --> 00:12:17,724 Barbie is an addiction. 145 00:12:17,824 --> 00:12:19,518 Do you know what Barbie leads to? 146 00:12:19,618 --> 00:12:22,271 Barbie hats, Barbie dresses, Barbie houses. 147 00:12:22,371 --> 00:12:24,189 Who knows, Barbie Kotex. 148 00:12:24,289 --> 00:12:26,091 Once Barbie gets you, you're got. 149 00:12:26,792 --> 00:12:28,277 She can't help wanting things. 150 00:12:28,377 --> 00:12:29,987 She takes after her father. 151 00:12:30,087 --> 00:12:31,280 Come on, Julie. 152 00:12:31,380 --> 00:12:32,990 I'm just trying to make an honest living. 153 00:12:33,090 --> 00:12:33,866 Honest? 154 00:12:33,966 --> 00:12:35,701 That's a laugh. 155 00:12:35,801 --> 00:12:37,703 The column you used to write for, The Times 156 00:12:37,803 --> 00:12:40,164 Book Review, that was honest. 157 00:12:40,264 --> 00:12:43,250 How could a man who had the sensitivity and insight 158 00:12:43,350 --> 00:12:46,795 to write beautifully about new novels and modern poetry 159 00:12:46,895 --> 00:12:50,424 write that trash for trivial minds? 160 00:12:50,524 --> 00:12:52,885 Books, mostly paperbacks, with lurid 161 00:12:52,985 --> 00:12:57,347 covers about flying saucers and ghosts and witches? 162 00:12:57,447 --> 00:12:59,207 John, how could you? 163 00:12:59,825 --> 00:13:01,894 [John] Listen, my books are honest, and they seek 164 00:13:01,994 --> 00:13:04,229 answers to honest questions. 165 00:13:04,329 --> 00:13:06,773 Then why do they need those covers? 166 00:13:06,873 --> 00:13:10,485 Girls with cleavages, front and back, 167 00:13:10,585 --> 00:13:13,680 being pursued by all manner of ghastly creature? 168 00:13:14,589 --> 00:13:17,284 Garish colors and cheap graphics. 169 00:13:17,384 --> 00:13:18,619 I don't paint the covers, Julie. 170 00:13:18,719 --> 00:13:21,246 The publishers think they help sell the books. 171 00:13:21,346 --> 00:13:24,166 How oft the apparel doth proclaim the man. 172 00:13:24,266 --> 00:13:26,251 How oft the cover proclaims the book. 173 00:13:26,351 --> 00:13:28,295 You're a snob, Julie. 174 00:13:28,395 --> 00:13:30,339 Lots of good writers have their books packaged 175 00:13:30,439 --> 00:13:32,174 in ways they don't necessarily like, 176 00:13:32,274 --> 00:13:34,927 but they still pick up the royalty checks. 177 00:13:35,027 --> 00:13:35,761 Money. 178 00:13:35,861 --> 00:13:36,595 Always money. 179 00:13:36,695 --> 00:13:37,888 You don't seem to mind the creature comforts 180 00:13:37,988 --> 00:13:40,265 that money provides or the security 181 00:13:40,365 --> 00:13:42,709 we can give Cara because of it. 182 00:13:44,328 --> 00:13:46,480 The college simply doesn't pay enough. 183 00:13:46,580 --> 00:13:48,649 - I like teaching English. - I like eating. 184 00:13:48,749 --> 00:13:50,467 I like to go potty. 185 00:13:52,544 --> 00:13:53,904 Okay, honey. 186 00:13:54,004 --> 00:13:56,073 We'll be at Uncle Ross's any minute now. 187 00:13:56,173 --> 00:13:57,824 Can I play with Mary Rose? 188 00:13:57,924 --> 00:13:58,659 Sure can. 189 00:13:58,759 --> 00:14:00,452 And Amy, too? 190 00:14:00,552 --> 00:14:02,162 Amy's gone away for a while, honey. 191 00:14:02,262 --> 00:14:03,413 Oh, John. 192 00:14:03,513 --> 00:14:05,332 Poor Ross and Cleo. 193 00:14:05,432 --> 00:14:07,167 Have they gotten over it, yet? 194 00:14:07,267 --> 00:14:09,503 It's not an easy thing to forget. 195 00:14:09,603 --> 00:14:11,421 Are you sure we should be visiting them? 196 00:14:11,521 --> 00:14:12,589 It's been three years now. 197 00:14:12,689 --> 00:14:15,592 Ross thinks we can help Cleo, kind 198 00:14:15,692 --> 00:14:18,303 of coax her back into society. 199 00:14:18,403 --> 00:14:21,998 She's been very withdrawn since the incident. 200 00:14:22,616 --> 00:14:24,726 Well, it looks like he could use some help. 201 00:14:24,826 --> 00:14:26,670 Are we there, yet? 202 00:14:27,287 --> 00:14:28,146 You don't need to stop 203 00:14:28,246 --> 00:14:31,233 for a stranger with Cara in the car. 204 00:14:31,333 --> 00:14:32,317 John! 205 00:14:32,417 --> 00:14:34,528 (tires screeching) 206 00:14:34,628 --> 00:14:37,389 (ominous music) 207 00:14:40,300 --> 00:14:41,601 [John] Kid! 208 00:14:43,387 --> 00:14:44,437 Kid! 209 00:14:45,680 --> 00:14:47,582 Mommy, it hurts. 210 00:14:47,682 --> 00:14:48,458 Stay in the car, sweetheart. 211 00:14:48,558 --> 00:14:49,710 Don't get out. 212 00:14:49,810 --> 00:14:50,544 Just stay in the car. 213 00:14:50,644 --> 00:14:52,087 Mighty good of you, neighbor. 214 00:14:52,187 --> 00:14:53,630 Mighty good. 215 00:14:53,730 --> 00:14:54,673 You know, you don't see too many 216 00:14:54,773 --> 00:14:56,383 good Samaritans around anymore, 217 00:14:56,483 --> 00:14:59,261 not even here, below the buckle of the New Jersey 218 00:14:59,361 --> 00:15:00,887 Bible Belt. 219 00:15:00,987 --> 00:15:01,805 Didn't mean to frighten 220 00:15:01,905 --> 00:15:03,682 your little one like that. 221 00:15:03,782 --> 00:15:05,851 Ordinarily, I'm very good with children. 222 00:15:05,951 --> 00:15:08,228 Always had a little space in my heart for the tykes, 223 00:15:08,328 --> 00:15:09,187 as you might say. 224 00:15:09,287 --> 00:15:10,272 Well, then watch your own son 225 00:15:10,372 --> 00:15:11,481 and keep him out of the road. 226 00:15:11,581 --> 00:15:12,316 [Julie] He might have been killed. 227 00:15:12,416 --> 00:15:13,525 Well, hold on, hold on. 228 00:15:13,625 --> 00:15:16,320 Don't get your bowels in an uproar. 229 00:15:16,420 --> 00:15:18,488 Besides, it wasn't any kid of mine 230 00:15:18,588 --> 00:15:21,908 you seen running out there, leastwise not that I know of. 231 00:15:22,008 --> 00:15:23,952 You know, I'm a salesman, you know. 232 00:15:24,052 --> 00:15:26,038 I'm on the road all the time. 233 00:15:26,138 --> 00:15:29,583 Franklin Ludwig's the name, salvation's the game. 234 00:15:29,683 --> 00:15:31,460 Say, you wouldn't happen to have some spare water 235 00:15:31,560 --> 00:15:33,420 for the radiator, would you? 236 00:15:33,520 --> 00:15:35,964 I'm afraid I can't help you there, Mr. Ludwig. 237 00:15:36,064 --> 00:15:39,885 God damn it, then it'll have to cool off by itself. 238 00:15:39,985 --> 00:15:41,219 That hunk of tin. 239 00:15:41,319 --> 00:15:42,721 If there was a hell for cars, 240 00:15:42,821 --> 00:15:45,206 it'd be right comfortable there. 241 00:15:45,949 --> 00:15:47,934 What are you selling there, Mr. Ludwig? 242 00:15:48,034 --> 00:15:50,420 Goddamn best little book you ever saw. 243 00:15:54,708 --> 00:15:58,403 Beebs Bibles, the word made cheap. 244 00:15:58,503 --> 00:16:00,489 That's what they want out here in the boondoggles, 245 00:16:00,589 --> 00:16:02,657 cut-rate salvation. 246 00:16:02,757 --> 00:16:06,536 Hell, these farmers can't afford to patch up their asses. 247 00:16:06,636 --> 00:16:09,998 But you mention the good news, and they'll always manage 248 00:16:10,098 --> 00:16:11,500 to cough up a couple of bucks. 249 00:16:11,600 --> 00:16:13,026 The price is right. 250 00:16:13,977 --> 00:16:15,003 How about it? 251 00:16:15,103 --> 00:16:15,837 Sorry. 252 00:16:15,937 --> 00:16:17,881 We're not really religious. 253 00:16:17,981 --> 00:16:21,134 Well, I knew that soon as you got out of the car. 254 00:16:21,234 --> 00:16:22,427 Oh, by the way, if I was you, 255 00:16:22,527 --> 00:16:23,845 I wouldn't go around volunteering 256 00:16:23,945 --> 00:16:25,847 that information around here. 257 00:16:25,947 --> 00:16:27,474 You know, New England wasn't the only place 258 00:16:27,574 --> 00:16:29,184 where they burned witches 259 00:16:29,284 --> 00:16:31,812 and other folks whose viewpoints differed 260 00:16:31,912 --> 00:16:33,897 from that of the local files. 261 00:16:33,997 --> 00:16:35,006 Is that so? 262 00:16:36,082 --> 00:16:38,318 Oh, hell yeah. 263 00:16:38,418 --> 00:16:41,071 This place was teeming with federal marshals 264 00:16:41,171 --> 00:16:43,156 right after World War I. 265 00:16:43,256 --> 00:16:44,157 Seems as though a couple 266 00:16:44,257 --> 00:16:46,493 of the locals took it into the minds 267 00:16:46,593 --> 00:16:50,747 that some of the city slickers were possessed by demons, 268 00:16:50,847 --> 00:16:53,858 and they exorcized them the best way they knew how. 269 00:16:54,809 --> 00:16:55,860 What was that? 270 00:16:56,728 --> 00:16:59,214 Put goddamn bullets through their heads, 271 00:16:59,314 --> 00:17:00,549 wiped out whole families, 272 00:17:00,649 --> 00:17:03,510 kids, dogs, cats, goldfish. 273 00:17:03,610 --> 00:17:06,513 As the good book says, they left not one to piss 274 00:17:06,613 --> 00:17:07,831 against the wall. 275 00:17:08,532 --> 00:17:11,393 "Left not one to piss against the wall"? 276 00:17:11,493 --> 00:17:13,103 The Bible says that? 277 00:17:13,203 --> 00:17:14,587 Book of Kings, John. 278 00:17:15,330 --> 00:17:16,940 You're right, ma'am. 279 00:17:17,040 --> 00:17:18,942 Hey, I thought you said you wasn't religious. 280 00:17:19,042 --> 00:17:19,901 I'm not. 281 00:17:20,001 --> 00:17:21,611 I teach English literature. 282 00:17:21,711 --> 00:17:25,365 That includes the King James translation of the Bible. 283 00:17:25,465 --> 00:17:27,701 Your quotation from King's refers 284 00:17:27,801 --> 00:17:29,744 to the instruction given to Hebrew warriors 285 00:17:29,844 --> 00:17:31,913 before they attacked the enemy. 286 00:17:32,013 --> 00:17:33,415 Right again, ma'am. 287 00:17:33,515 --> 00:17:34,958 Here, they take that kind of stuff 288 00:17:35,058 --> 00:17:38,545 literal like, standard operating procedures for fighting 289 00:17:38,645 --> 00:17:40,238 the enemies of Jehovah. 290 00:17:41,231 --> 00:17:43,467 What was the name of the group? 291 00:17:43,567 --> 00:17:45,177 Are any of them still around? 292 00:17:45,277 --> 00:17:48,096 If you want to believe it, their names were Brownies. 293 00:17:48,196 --> 00:17:50,640 Not the little girls with beanies on their heads. 294 00:17:50,740 --> 00:17:54,019 Nah, this group was more like the Ku Klux Klan, 295 00:17:54,119 --> 00:17:58,064 except maybe not quite so friendly or tolerant. 296 00:17:58,164 --> 00:18:00,358 Their leader was a man named Preacher Brown. 297 00:18:00,458 --> 00:18:02,777 He and his family disappeared when the marshals came 298 00:18:02,877 --> 00:18:04,905 in to clean out their flock. 299 00:18:05,005 --> 00:18:07,574 Nobody's heard or seen of him since then. 300 00:18:07,674 --> 00:18:08,909 Most of the people around these parts 301 00:18:09,009 --> 00:18:11,077 are descendants of those brownies. 302 00:18:11,177 --> 00:18:14,164 Personally, I think they've gone underground. 303 00:18:14,264 --> 00:18:15,165 What makes you say that? 304 00:18:15,265 --> 00:18:16,649 You'll see. 305 00:18:18,184 --> 00:18:20,337 You're in the Pine Barrens of New Jersey. 306 00:18:20,437 --> 00:18:23,507 These people are mean and suspicious folks. 307 00:18:23,607 --> 00:18:26,426 Anybody beyond a second or a third grade education 308 00:18:26,526 --> 00:18:28,369 is called "Doctor" around here. 309 00:18:29,654 --> 00:18:32,182 And then, of course, there are the missing people, 310 00:18:32,282 --> 00:18:33,683 mostly kids. 311 00:18:33,783 --> 00:18:34,851 Well, we know Sheriff Carr, 312 00:18:34,951 --> 00:18:36,978 and we know about his daughter, Amy. 313 00:18:37,078 --> 00:18:39,314 Have there been others? 314 00:18:39,414 --> 00:18:44,277 Oh, hell yeah. Maybe 12 kids, four or five adults 315 00:18:44,377 --> 00:18:46,137 over the last couple of years. 316 00:18:46,880 --> 00:18:47,906 You close to the sheriff? 317 00:18:48,006 --> 00:18:48,865 He kin? 318 00:18:48,965 --> 00:18:50,033 No. 319 00:18:50,133 --> 00:18:50,992 Ross and I were in the Marines together. 320 00:18:51,092 --> 00:18:52,226 We keep in touch. 321 00:18:53,178 --> 00:18:55,664 Your buddy's in a heap of trouble, Mister. 322 00:18:55,764 --> 00:18:57,958 I'll tell you, if his daughter hadn't disappeared, 323 00:18:58,058 --> 00:18:59,876 too, a couple of years ago, they probably 324 00:18:59,976 --> 00:19:01,402 would have strong him up. 325 00:19:02,062 --> 00:19:03,547 They don't trust him, you know. 326 00:19:03,647 --> 00:19:06,049 He was raised in the big city. 327 00:19:06,149 --> 00:19:07,384 What the hell do you think I talk like this for? 328 00:19:07,484 --> 00:19:10,078 I'm an NYU graduate. 329 00:19:11,196 --> 00:19:14,099 Thanks for the information, Mr. Ludwig, and the advice. 330 00:19:14,199 --> 00:19:15,667 Good luck with your sales. 331 00:19:16,826 --> 00:19:17,978 Luck? 332 00:19:18,078 --> 00:19:21,898 You don't need any god damn luck with these yokels. 333 00:19:21,998 --> 00:19:26,361 You just say it's the word of God and open sesame. 334 00:19:26,461 --> 00:19:28,989 Their flyblown pocketbooks spread their cheek, 335 00:19:29,089 --> 00:19:33,451 and the long green pops out like pus from a pimple. 336 00:19:33,551 --> 00:19:35,203 You're sure you're not interested in one of these? 337 00:19:35,303 --> 00:19:37,188 Makes for good, protective color. 338 00:19:42,102 --> 00:19:44,588 Those god damned heathens. 339 00:19:44,688 --> 00:19:47,949 (eerie chiming music) 340 00:20:01,371 --> 00:20:04,090 God damn it, I'm beginning to spook myself. 341 00:20:24,018 --> 00:20:27,071 (engine starting) 342 00:20:36,781 --> 00:20:39,917 (soft synth music) 343 00:20:48,126 --> 00:20:50,320 Ross, you son of a bitch. 344 00:20:50,420 --> 00:20:51,613 You haven't changed much. 345 00:20:51,713 --> 00:20:52,781 It's good to see you. 346 00:20:52,881 --> 00:20:53,848 Thanks for coming. 347 00:20:54,841 --> 00:20:55,742 Julie, honey! 348 00:20:55,842 --> 00:20:57,827 You're looking smart and pretty as ever. 349 00:20:57,927 --> 00:20:58,912 Hi, Ross. 350 00:20:59,012 --> 00:21:01,373 And hello to you, Princess Cara. 351 00:21:01,473 --> 00:21:03,583 Did you come to play with Mary Rose, huh? 352 00:21:03,683 --> 00:21:04,417 Uh-huh. 353 00:21:04,517 --> 00:21:06,586 And Amy, too, when she comes home. 354 00:21:06,686 --> 00:21:08,672 Oh, Ross, I'm sorry. 355 00:21:08,772 --> 00:21:11,424 Are you sure Cleo is really up to having house guests? 356 00:21:11,524 --> 00:21:13,218 Yeah, Dr. Fish was just checking her out. 357 00:21:13,318 --> 00:21:14,952 She -- she'll be fine. 358 00:21:15,945 --> 00:21:17,263 Oh, Julie, honey, I'm sorry. 359 00:21:17,363 --> 00:21:19,766 This is county medical examiner, Dr. Robert T. Fish. 360 00:21:19,866 --> 00:21:20,600 Nice to meet you. 361 00:21:20,700 --> 00:21:21,685 John. 362 00:21:21,785 --> 00:21:22,519 Dr. Fish. 363 00:21:22,619 --> 00:21:23,645 Pleasure to meet you, Mr. DeWolfe. 364 00:21:23,745 --> 00:21:25,480 I'm a great fan of yours. 365 00:21:25,580 --> 00:21:27,399 Although, I have to admit, I'm forced to rip 366 00:21:27,499 --> 00:21:29,067 the covers off your paperbacks. 367 00:21:29,167 --> 00:21:30,360 All those cleavages, you know. 368 00:21:30,460 --> 00:21:32,053 Mrs. Fish doesn't approve. 369 00:21:32,670 --> 00:21:34,030 Do tell. 370 00:21:34,130 --> 00:21:35,907 Yes, I was very interested in your last book, 371 00:21:36,007 --> 00:21:38,785 the one about the couple who claimed they were 372 00:21:38,885 --> 00:21:41,413 kidnapped by a flying saucer. 373 00:21:41,513 --> 00:21:42,914 Unexpected Detour? 374 00:21:43,014 --> 00:21:44,874 They didn't claim they were abducted, Doctor. 375 00:21:44,974 --> 00:21:47,919 That information was revealed under hypnotic regression 376 00:21:48,019 --> 00:21:50,505 by a fully certified psychiatrist. 377 00:21:50,605 --> 00:21:53,199 I invite my readers to draw their own conclusions. 378 00:21:53,900 --> 00:21:56,302 Yes, but don't you tend to lead them a bit? 379 00:21:56,402 --> 00:21:57,762 I mean, your books wouldn't sell nearly 380 00:21:57,862 --> 00:21:59,764 as well as if they were about some emotionally 381 00:21:59,864 --> 00:22:01,224 disturbed couple. 382 00:22:01,324 --> 00:22:03,184 And that picture I had to rip off, 383 00:22:03,284 --> 00:22:06,521 it did feature a rather abundantly proportioned 384 00:22:06,621 --> 00:22:09,190 young lady who was having her clothes ripped 385 00:22:09,290 --> 00:22:11,192 off by some sort of goblin. 386 00:22:11,292 --> 00:22:12,861 And that title, Unexpected Detour. 387 00:22:12,961 --> 00:22:14,571 Doesn't that infer that they were 388 00:22:14,671 --> 00:22:17,657 actually led off the highway by some mysterious power? 389 00:22:17,757 --> 00:22:20,326 Maybe they had a daughter who needed a potty stop. 390 00:22:20,426 --> 00:22:21,953 Speaking of which, we'd better get the munchkin 391 00:22:22,053 --> 00:22:23,747 here to the nearest facility. 392 00:22:23,847 --> 00:22:25,123 With sirens and red lights. 393 00:22:25,223 --> 00:22:26,624 This way, folks. 394 00:22:26,724 --> 00:22:29,235 (soft music) 395 00:22:31,771 --> 00:22:33,131 God damn piece of shit. 396 00:22:33,231 --> 00:22:36,534 I don't get water soon, I'll never get home before night. 397 00:22:37,151 --> 00:22:38,202 Hey, Braun! 398 00:22:41,281 --> 00:22:42,331 Braun! 399 00:22:48,705 --> 00:22:51,524 Braun, wait a minute, will ya? 400 00:22:51,624 --> 00:22:52,550 Braun! 401 00:23:22,614 --> 00:23:23,664 Braun! 402 00:23:24,949 --> 00:23:26,417 Come on, Braun. 403 00:23:28,703 --> 00:23:29,896 How about a little water for my car? 404 00:23:29,996 --> 00:23:32,232 Just a little water for a poor parishioner who's 405 00:23:32,332 --> 00:23:35,068 trying to spread the word of God? 406 00:23:35,168 --> 00:23:38,179 (eerie whispering) 407 00:23:42,008 --> 00:23:44,869 (Franklin screaming) 408 00:23:44,969 --> 00:23:47,563 (dog barking) 409 00:23:58,358 --> 00:24:01,077 (dog barking) 410 00:24:08,117 --> 00:24:11,087 (dog whimpering) 411 00:24:16,250 --> 00:24:19,387 (eerie whispering) 412 00:24:25,093 --> 00:24:27,579 If you gentlemen would just serve yourselves, 413 00:24:27,679 --> 00:24:30,189 Julie and I will get the children ready for bed. 414 00:24:40,274 --> 00:24:41,325 Thanks. 415 00:24:44,862 --> 00:24:47,206 Ross, what's going on? 416 00:24:48,950 --> 00:24:51,627 Amy isn't the only child who disappeared, John. 417 00:24:53,538 --> 00:24:54,939 In the past three years, our community 418 00:24:55,039 --> 00:24:59,468 has lost 12 children, all gone without a trace or clue. 419 00:25:00,336 --> 00:25:01,595 Amy was the first. 420 00:25:03,089 --> 00:25:06,784 We've lost some adults, too, but the kids... the kids 421 00:25:06,884 --> 00:25:10,104 seem to vanish in sequence, one every two months. 422 00:25:11,431 --> 00:25:13,166 Ludwig mentioned the disappearing kids, 423 00:25:13,266 --> 00:25:16,294 but he didn't say anything about a pattern. 424 00:25:16,394 --> 00:25:18,237 Ludwig? The salesman? 425 00:25:18,896 --> 00:25:20,465 Where'd you run into him? 426 00:25:20,565 --> 00:25:21,925 Out on the highway. 427 00:25:22,025 --> 00:25:23,743 His car was having some trouble. 428 00:25:25,153 --> 00:25:26,971 Don't you have any leads at all? 429 00:25:27,071 --> 00:25:27,997 None. 430 00:25:29,532 --> 00:25:31,434 It's one of the reasons you're here, 431 00:25:31,534 --> 00:25:32,852 even though I should warn 432 00:25:32,952 --> 00:25:34,837 you that Dr. Fish disapproves. 433 00:25:36,080 --> 00:25:38,716 (soft music) 434 00:25:43,129 --> 00:25:44,305 Goodnight, Mommy. 435 00:25:48,634 --> 00:25:49,911 No fuss, young lady. 436 00:25:50,011 --> 00:25:51,829 You and Mary Rose have a busy day tomorrow. 437 00:25:51,929 --> 00:25:54,832 I want you to go nighty-night as soon as possible. 438 00:25:54,932 --> 00:25:56,233 Cross my heart, Mommy. 439 00:25:57,518 --> 00:25:58,795 Okay. 440 00:25:58,895 --> 00:26:00,505 - Goodnight, Aunt Julie. - Goodnight. 441 00:26:00,605 --> 00:26:01,756 Goodnight, Aunt Cleo. 442 00:26:01,856 --> 00:26:03,115 Goodnight. 443 00:26:05,151 --> 00:26:06,369 No more chit-chat. 444 00:26:10,948 --> 00:26:11,891 Goodnight, Mary Rose. 445 00:26:11,991 --> 00:26:13,626 [Mary Rose] Goodnight, Cara. 446 00:26:19,707 --> 00:26:21,818 We've tried everything, John. 447 00:26:21,918 --> 00:26:26,239 Followed every lead, exhausted every possibility. 448 00:26:26,339 --> 00:26:27,865 Police and detective methods just don't 449 00:26:27,965 --> 00:26:29,617 seem to work in this case. 450 00:26:29,717 --> 00:26:31,060 That's where you come in. 451 00:26:31,928 --> 00:26:36,399 In one of your books... damn, this is tough for me. 452 00:26:37,433 --> 00:26:40,753 In one of your books, you talked about a medium, 453 00:26:40,853 --> 00:26:44,340 mind reader, something, who helped police crack cases. 454 00:26:44,440 --> 00:26:45,633 I gotta know, is she for real? 455 00:26:45,733 --> 00:26:48,886 Or did you pad your stories to make it seem real? 456 00:26:48,986 --> 00:26:50,221 Mind readers? 457 00:26:50,321 --> 00:26:52,640 What are you talking about, Ross Carr? 458 00:26:52,740 --> 00:26:54,308 Your daughter is missing. 459 00:26:54,408 --> 00:26:57,103 Why aren't you out there looking for her? 460 00:26:57,203 --> 00:26:59,296 What kind of a father are you, anyway? 461 00:27:02,917 --> 00:27:06,387 (dramatic synth music) 462 00:27:10,716 --> 00:27:12,535 [Mary Rose] Here's Freddie. 463 00:27:12,635 --> 00:27:14,120 (toy squeaking) 464 00:27:14,220 --> 00:27:17,206 (gasping) You scared me! 465 00:27:17,306 --> 00:27:18,791 This is my friend, Freddie. 466 00:27:18,891 --> 00:27:21,127 He's one of my dollies. 467 00:27:21,227 --> 00:27:23,629 My daddy's gonna buy me a Barbie. 468 00:27:23,729 --> 00:27:26,424 Mommy says I'm not old enough for a Barbie. 469 00:27:26,524 --> 00:27:30,261 I wanted to play with Amy's, but Mommy won't let me. 470 00:27:30,361 --> 00:27:33,372 (distant creaking) 471 00:27:34,740 --> 00:27:36,267 It's the woodies. 472 00:27:36,367 --> 00:27:37,685 What? 473 00:27:37,785 --> 00:27:39,395 The woodies, things in the woods. 474 00:27:39,495 --> 00:27:40,521 You know. 475 00:27:40,621 --> 00:27:43,191 - No such things. - Who says? 476 00:27:43,291 --> 00:27:44,025 Mommy. 477 00:27:44,125 --> 00:27:45,234 So does my mommy. 478 00:27:45,334 --> 00:27:46,694 Mommies don't know much. 479 00:27:46,794 --> 00:27:48,488 There are too woodies. 480 00:27:48,588 --> 00:27:50,281 - Are not. - Are too. 481 00:27:50,381 --> 00:27:51,491 Are not. 482 00:27:51,591 --> 00:27:56,687 (distant creaking) (ominous music) 483 00:27:57,263 --> 00:28:00,024 [Mary Rose] I know, because Amy's a woodie. 484 00:28:02,727 --> 00:28:04,378 Damn it, I shouldn't have said anything in front of her. 485 00:28:04,478 --> 00:28:06,422 It's bad enough as it is. 486 00:28:06,522 --> 00:28:07,590 I gave her a shot. 487 00:28:07,690 --> 00:28:09,283 She'll rest some now. 488 00:28:10,151 --> 00:28:12,804 Actually, I have read all of your books, Mr. DeWolfe, 489 00:28:12,904 --> 00:28:15,515 especially since Ross mentioned that he was considering 490 00:28:15,615 --> 00:28:16,832 asking you down here. 491 00:28:17,658 --> 00:28:19,352 I must admit, I find your subject matter 492 00:28:19,452 --> 00:28:21,896 provocative and intriguing. 493 00:28:21,996 --> 00:28:26,150 But the problems in this case are no longer academic for me. 494 00:28:26,250 --> 00:28:29,011 My interests are more than a mere guessing game. 495 00:28:30,046 --> 00:28:32,181 That's why my questions must be blunt. 496 00:28:33,090 --> 00:28:34,141 Shoot. 497 00:28:34,926 --> 00:28:37,370 How well did you do your research? 498 00:28:37,470 --> 00:28:40,748 And do you honestly believe in what you write? 499 00:28:40,848 --> 00:28:44,752 And is this mind reader thing genuine? 500 00:28:44,852 --> 00:28:46,754 You see, I have to be convinced that there 501 00:28:46,854 --> 00:28:49,173 are other possibilities, such as people being 502 00:28:49,273 --> 00:28:51,200 kidnapped by flying saucers. 503 00:28:52,193 --> 00:28:53,994 Sheriff Carr is my friend. 504 00:28:54,820 --> 00:28:57,682 I know -- I know he's a friend of yours. 505 00:28:57,782 --> 00:28:59,542 That's why I must know the truth. 506 00:29:00,243 --> 00:29:03,062 If your books are phony, I won't reveal it to the public. 507 00:29:03,162 --> 00:29:04,772 Dr. Fish, I can assure -- 508 00:29:04,872 --> 00:29:07,883 (eerie whispering) 509 00:29:10,211 --> 00:29:11,737 [Ross] I want my daughter back, damn it. 510 00:29:11,837 --> 00:29:12,930 I want her back! 511 00:29:15,174 --> 00:29:18,143 (indistinct crowd chatter) 512 00:29:40,032 --> 00:29:42,143 Just received word, Sheriff. 513 00:29:42,243 --> 00:29:45,688 Pete Gordon's eight-year-old? Gone, like the rest. 514 00:29:45,788 --> 00:29:47,690 Some of the boys are out there now. 515 00:29:47,790 --> 00:29:50,443 Any comment on the latest disappearance, Sheriff? 516 00:29:50,543 --> 00:29:52,778 I mean, do you consider the number 517 00:29:52,878 --> 00:29:54,739 13 to be unlucky or anything? 518 00:29:54,839 --> 00:29:56,866 (all laughing) 519 00:29:56,966 --> 00:29:59,660 Should I just jot down the usual? 520 00:29:59,760 --> 00:30:04,857 No clues, no leads, no hits, no runs, no errors? 521 00:30:05,057 --> 00:30:08,294 Just 13 kids left on base, except you don't even 522 00:30:08,394 --> 00:30:09,837 know where the ballpark is. 523 00:30:09,937 --> 00:30:12,781 (all chattering) 524 00:30:15,443 --> 00:30:19,138 Sheriff, I think you and Mr. DeWolfe better get on inside. 525 00:30:19,238 --> 00:30:20,765 I'll handle this. 526 00:30:20,865 --> 00:30:22,391 Mr. DeWolfe? 527 00:30:22,491 --> 00:30:25,210 Not the Mr. DeWolfe, the sheriff's famous friend? 528 00:30:27,246 --> 00:30:32,426 John DeWolfe, author, lecturer -- and get this, folks -- 529 00:30:32,626 --> 00:30:33,945 ghost hunter. 530 00:30:34,045 --> 00:30:35,571 (all laughing) 531 00:30:35,671 --> 00:30:37,114 Isn't that right, Mr. DeWolfe? 532 00:30:37,214 --> 00:30:40,451 You better step aside, Miss Hawthorne. 533 00:30:40,551 --> 00:30:41,702 We'll keep you and the rest of the press 534 00:30:41,802 --> 00:30:43,829 informed of our progress, Dale. 535 00:30:43,929 --> 00:30:45,790 So far, there hasn't been a thimbleful of progress 536 00:30:45,890 --> 00:30:47,959 to be informed about. 537 00:30:48,059 --> 00:30:49,026 Excuse me. 538 00:30:51,145 --> 00:30:52,613 John DeWolfe. 539 00:30:53,314 --> 00:30:54,365 My, my. 540 00:31:01,489 --> 00:31:04,416 (all chattering) 541 00:31:12,666 --> 00:31:14,402 Mr. DeWolfe. 542 00:31:14,502 --> 00:31:15,653 Hello, Doctor. 543 00:31:15,753 --> 00:31:17,780 Well, it isn't everybody that gets 544 00:31:17,880 --> 00:31:19,031 a welcoming committee like that when 545 00:31:19,131 --> 00:31:20,658 they come to work every day. 546 00:31:20,758 --> 00:31:21,684 Morning, Bob. 547 00:31:24,303 --> 00:31:26,271 - Dr. Fish. - Luke. 548 00:31:27,431 --> 00:31:30,501 Well, I'm still waiting for those answers, Mr. DeWolfe. 549 00:31:30,601 --> 00:31:31,836 Call me cynical, but I don't think 550 00:31:31,936 --> 00:31:33,546 you're going to add anything of significance 551 00:31:33,646 --> 00:31:35,464 to this investigation. 552 00:31:35,564 --> 00:31:38,009 None of your methods have done anything so far, Doctor. 553 00:31:38,109 --> 00:31:40,303 Maybe it's time we started thinking of this case 554 00:31:40,403 --> 00:31:43,789 in different terms, with new eyes. 555 00:31:44,448 --> 00:31:45,474 In any event, it won't hurt. 556 00:31:45,574 --> 00:31:46,809 The worst that can happen is we'll 557 00:31:46,909 --> 00:31:50,129 be right back where we are now. 558 00:31:50,871 --> 00:31:52,982 Well, I can't argue with you there, 559 00:31:53,082 --> 00:31:55,109 except to say just one thing: we've got 560 00:31:55,209 --> 00:31:57,069 to set a time limit on this. 561 00:31:57,169 --> 00:31:59,363 Now, if we don't get any results with your methods, 562 00:31:59,463 --> 00:32:03,284 we're going to have to go back to the sure and safe way. 563 00:32:03,384 --> 00:32:04,309 Agreed. 564 00:32:05,553 --> 00:32:07,204 Good. 565 00:32:07,304 --> 00:32:08,605 Where do we start? 566 00:32:14,103 --> 00:32:16,572 (laughing) 567 00:32:18,149 --> 00:32:20,593 Says here's that this Isaac Braun was interviewed again 568 00:32:20,693 --> 00:32:24,263 by detectives two months after his son's disappearance, 569 00:32:24,363 --> 00:32:26,957 and claimed to have seen the boys subsequently. 570 00:32:27,867 --> 00:32:29,977 The detectives couldn't get him to explain what he meant, 571 00:32:30,077 --> 00:32:32,063 though, so they dropped it. 572 00:32:32,163 --> 00:32:33,731 That's because they know Isaac Braun. 573 00:32:33,831 --> 00:32:37,134 He's a crazy, backwoods farmer and a religious fanatic. 574 00:32:37,877 --> 00:32:39,070 A brownie? 575 00:32:39,170 --> 00:32:40,029 No. 576 00:32:40,129 --> 00:32:41,739 There's no brownies around here anymore. 577 00:32:41,839 --> 00:32:43,741 Who told you about the brownies? 578 00:32:43,841 --> 00:32:46,243 The salesman, Ludwig. 579 00:32:46,343 --> 00:32:48,037 Outsiders are always fascinated 580 00:32:48,137 --> 00:32:50,164 by stories about the brownies. 581 00:32:50,264 --> 00:32:51,565 You sure they're gone? 582 00:32:52,224 --> 00:32:54,794 Ludwig said they had just gone underground. 583 00:32:54,894 --> 00:32:56,670 Some of these sects are pretty weird, Ross. 584 00:32:56,770 --> 00:32:59,840 This -- this could be your tie-in. 585 00:32:59,940 --> 00:33:01,133 I doubt it, John. 586 00:33:01,233 --> 00:33:02,551 There haven't been any brownies around 587 00:33:02,651 --> 00:33:04,720 here since before I was born. 588 00:33:04,820 --> 00:33:06,597 Hell, I've lived here all my life. 589 00:33:06,697 --> 00:33:09,100 I mean, except for school and Vietnam, 590 00:33:09,200 --> 00:33:10,559 I've been here all that time. 591 00:33:10,659 --> 00:33:12,603 You don't think I would have heard something? 592 00:33:12,703 --> 00:33:13,879 Not necessarily. 593 00:33:14,538 --> 00:33:19,652 Consider your position and these brownies' history. 594 00:33:19,752 --> 00:33:21,695 Well, I wasn't the sheriff when I was a kid, 595 00:33:21,795 --> 00:33:23,447 and kids hear everything. 596 00:33:23,547 --> 00:33:25,015 Don't forget that one, John. 597 00:33:26,383 --> 00:33:27,243 That's a dead end. 598 00:33:27,343 --> 00:33:29,286 Our friend Isaac Braun is just your garden 599 00:33:29,386 --> 00:33:31,205 variety religious nut. 600 00:33:31,305 --> 00:33:34,917 He probably thought he saw his son in some kind of a vision. 601 00:33:35,017 --> 00:33:35,835 Okay. 602 00:33:35,935 --> 00:33:38,278 I'll file the brownies away for a while. 603 00:33:39,563 --> 00:33:43,408 Let's go talk to this Mr. Braun and get us some salvation. 604 00:33:44,610 --> 00:33:48,013 (dramatic music) 605 00:33:48,113 --> 00:33:49,248 Morning, Mr. Braun. 606 00:33:50,282 --> 00:33:51,142 Morning, Sheriff. 607 00:33:51,242 --> 00:33:52,518 This is John DeWolfe. 608 00:33:52,618 --> 00:33:54,145 Mr. DeWolfe. 609 00:33:54,245 --> 00:33:56,730 Mr. Braun, in your last interview with detectives, 610 00:33:56,830 --> 00:33:58,924 you claimed you saw your son again. 611 00:34:01,335 --> 00:34:03,053 Did you see him or didn't you? 612 00:34:04,296 --> 00:34:05,739 I'm through with fooling with you, Braun. 613 00:34:05,839 --> 00:34:07,349 Now, where did you see Jamie? 614 00:34:09,260 --> 00:34:10,310 There. 615 00:34:24,858 --> 00:34:27,470 Did you go to him or did you call him? 616 00:34:27,570 --> 00:34:28,554 No. 617 00:34:28,654 --> 00:34:29,580 Why not? 618 00:34:30,322 --> 00:34:32,641 Because that boy was not my Jamie. 619 00:34:32,741 --> 00:34:33,476 What do you mean? 620 00:34:33,576 --> 00:34:34,501 You just said he was. 621 00:34:35,244 --> 00:34:37,813 Goblins and giants who battle with God. 622 00:34:37,913 --> 00:34:39,607 - Come again? - Goblins and giants 623 00:34:39,707 --> 00:34:41,650 who battle with God. 624 00:34:41,750 --> 00:34:43,652 What is that, a line from the Bible or something? 625 00:34:43,752 --> 00:34:46,322 No, not the good book. 626 00:34:46,422 --> 00:34:47,364 [Ross] Mr. Braun, I don't know what's going on -- 627 00:34:47,464 --> 00:34:48,532 Sheriff, you got a warrant? 628 00:34:48,632 --> 00:34:49,366 No, but I don't think that's -- 629 00:34:49,466 --> 00:34:50,409 [Braun] Then get off my land, or I'll -- 630 00:34:50,509 --> 00:34:51,785 Or what? 631 00:34:51,885 --> 00:34:53,704 Or I'll call the police. 632 00:34:53,804 --> 00:34:55,689 Ross, let's get back. 633 00:34:56,890 --> 00:34:58,692 I'll talk to you later, Braun. 634 00:35:07,860 --> 00:35:09,553 What was that up there? 635 00:35:09,653 --> 00:35:12,515 Ross, does Braun strike you as the hospitable type? 636 00:35:12,615 --> 00:35:15,559 I mean, the sort who'd invite in strangers off the road? 637 00:35:15,659 --> 00:35:16,769 Are you kidding? 638 00:35:16,869 --> 00:35:18,229 You saw the way he acted. 639 00:35:18,329 --> 00:35:19,313 Besides, this whole area is posted. 640 00:35:19,413 --> 00:35:20,481 Take a look around. 641 00:35:20,581 --> 00:35:21,815 [John] Right, then we're agreed he isn't 642 00:35:21,915 --> 00:35:23,817 the kind of guy who'd invite in a traveling 643 00:35:23,917 --> 00:35:25,986 salesman off the road. 644 00:35:26,086 --> 00:35:27,137 Not a chance. 645 00:35:27,921 --> 00:35:29,865 What are you getting at, John? 646 00:35:29,965 --> 00:35:31,367 Ross, when we get back to town, 647 00:35:31,467 --> 00:35:33,452 I think you'd better give Ludwig's home office a call 648 00:35:33,552 --> 00:35:35,062 and see if he's checked in. 649 00:35:35,929 --> 00:35:37,689 What's the name of that outfit? 650 00:35:38,349 --> 00:35:41,585 Beebs Bibles, the word made cheap. 651 00:35:41,685 --> 00:35:42,611 Why? 652 00:35:43,312 --> 00:35:45,673 Because I saw Ludwig's car behind the barn. 653 00:35:45,773 --> 00:35:47,407 There's no mistaking that heap. 654 00:35:48,317 --> 00:35:49,760 I can't believe Braun would invite 655 00:35:49,860 --> 00:35:52,513 Ludwig in for an overnight. 656 00:35:52,613 --> 00:35:53,722 Those two would make the Odd Couple 657 00:35:53,822 --> 00:35:56,642 look like identical twins. 658 00:35:56,742 --> 00:35:59,228 He's giving me weird vibrations, Ross. 659 00:35:59,328 --> 00:36:00,604 Yes, Pete? 660 00:36:00,704 --> 00:36:02,064 I thought you just wrote about that stuff. 661 00:36:02,164 --> 00:36:04,024 Some of the people I've talked to 662 00:36:04,124 --> 00:36:05,651 tell you that everybody has it, 663 00:36:05,751 --> 00:36:08,345 a sort of a sixth sense. 664 00:36:09,421 --> 00:36:11,198 Check it out for me, Ross. 665 00:36:11,298 --> 00:36:14,868 It might not be anything, but I don't know. 666 00:36:14,968 --> 00:36:15,894 Okay. 667 00:36:19,181 --> 00:36:21,250 [Woman] What did the sheriff want, Pa? 668 00:36:21,350 --> 00:36:23,085 Same as always. 669 00:36:23,185 --> 00:36:24,503 They just don't understand. 670 00:36:24,603 --> 00:36:26,005 Well, I don't understand, either. 671 00:36:26,105 --> 00:36:28,824 How could you see our Jamie and not go to fetch him? 672 00:36:30,192 --> 00:36:32,494 Ain't no words to some things, Mother. 673 00:36:33,445 --> 00:36:35,264 I'm scared, Pa. 674 00:36:35,364 --> 00:36:38,225 That car by the barn and that blood in the fields. 675 00:36:38,325 --> 00:36:41,186 Something's very wrong here, and you know what it is. 676 00:36:41,286 --> 00:36:42,713 You've got to tell me. 677 00:36:44,081 --> 00:36:46,383 The Lord works in mysterious ways. 678 00:36:47,042 --> 00:36:49,052 I'm waiting for divine guidance. 679 00:36:49,878 --> 00:36:52,406 The Lord will tell us in his own good time. 680 00:36:52,506 --> 00:36:53,490 (boy giggling) 681 00:36:53,590 --> 00:36:54,992 Jamie? 682 00:36:55,092 --> 00:36:56,184 Is that you? 683 00:36:59,388 --> 00:37:02,024 (soft music) 684 00:37:05,269 --> 00:37:07,154 I get so worried. 685 00:37:07,938 --> 00:37:11,300 Even though Ross put that fence up after Amy, 686 00:37:11,400 --> 00:37:13,952 I still get frightened when she's out there. 687 00:37:17,823 --> 00:37:20,292 You can't keep her inside all day, Cleo. 688 00:37:22,578 --> 00:37:24,188 Why are you here, Julie? 689 00:37:24,288 --> 00:37:25,147 Why is John? 690 00:37:25,247 --> 00:37:29,568 And all those terrible books, flying saucers, ghosts, 691 00:37:29,668 --> 00:37:30,402 witches. 692 00:37:30,502 --> 00:37:32,154 What do they have to do with my little girl? 693 00:37:32,254 --> 00:37:33,238 Nothing, Cleo. 694 00:37:33,338 --> 00:37:34,698 Nothing. 695 00:37:34,798 --> 00:37:38,410 Ross only asked John down here because... because they're 696 00:37:38,510 --> 00:37:39,453 old friends. 697 00:37:39,553 --> 00:37:42,706 He thought maybe John would think of something. 698 00:37:42,806 --> 00:37:45,626 Oh, honey, the books don't matter. 699 00:37:45,726 --> 00:37:47,461 They're not real. 700 00:37:47,561 --> 00:37:51,507 John only wrote those stories to make extra money for us. 701 00:37:51,607 --> 00:37:53,258 They're horrible. 702 00:37:53,358 --> 00:37:55,928 They hurt people and they frighten them. 703 00:37:56,028 --> 00:37:58,138 Why does John want to frighten people? 704 00:37:58,238 --> 00:38:00,474 What kind of person is he? 705 00:38:00,574 --> 00:38:01,517 Cara, honey, what's the matter? 706 00:38:01,617 --> 00:38:02,643 Mommy's busy. 707 00:38:02,743 --> 00:38:05,062 [Cara] I have no one to play with me. 708 00:38:05,162 --> 00:38:06,897 What do you mean, baby? 709 00:38:06,997 --> 00:38:08,482 Where's Mary Rose? 710 00:38:08,582 --> 00:38:09,358 She went away with the woodies. 711 00:38:09,458 --> 00:38:10,984 Can I have a cookie? 712 00:38:11,084 --> 00:38:13,845 (ominous music) 713 00:38:21,053 --> 00:38:24,022 (Cleo screaming) 714 00:38:29,269 --> 00:38:32,756 We couldn't cover this forest in a thousand years, 715 00:38:32,856 --> 00:38:35,075 not even with the National Guard. 716 00:38:36,610 --> 00:38:39,788 John, I can't wait any longer. 717 00:38:40,531 --> 00:38:43,375 Can you get that mind reader down here? Now? 718 00:38:47,412 --> 00:38:48,463 John? 719 00:38:50,040 --> 00:38:51,316 John? 720 00:38:51,416 --> 00:38:52,818 Hmm? 721 00:38:52,918 --> 00:38:55,362 Are you really bringing that psychic down here? 722 00:38:55,462 --> 00:38:56,346 [John] Mm-hmm. 723 00:38:57,506 --> 00:38:59,975 How can you carry this farce so far? 724 00:39:02,052 --> 00:39:04,771 How can you turn this tragedy into a circus? 725 00:39:06,056 --> 00:39:09,192 I don't understand why Ross believes that trash you write. 726 00:39:10,227 --> 00:39:11,987 I've had enough, Julie. 727 00:39:12,604 --> 00:39:15,949 I wrote the truth in my books as best I could perceive it. 728 00:39:16,567 --> 00:39:18,677 While you were lecturing politely 729 00:39:18,777 --> 00:39:22,556 on Anglo-Saxon literature, I was scraping up 730 00:39:22,656 --> 00:39:26,769 every bit of information I could find, pro and con, 731 00:39:26,869 --> 00:39:28,336 for my case studies. 732 00:39:29,162 --> 00:39:32,591 Believe me, my master's thesis wasn't as thorough. 733 00:39:34,167 --> 00:39:35,611 I don't understand you, Julie. 734 00:39:35,711 --> 00:39:38,471 You teach poetry, 735 00:39:39,882 --> 00:39:44,352 and yet you lack the faculty of wonder. 736 00:39:45,929 --> 00:39:47,539 It's almost as if you were afraid 737 00:39:47,639 --> 00:39:50,334 that -- that the real facts of life 738 00:39:50,434 --> 00:39:53,295 would somehow threaten the popular opinions 739 00:39:53,395 --> 00:39:56,406 of Short Hills, New Jersey. 740 00:39:57,941 --> 00:39:58,926 Grow up, John. 741 00:39:59,026 --> 00:40:00,969 Please grow up. 742 00:40:01,069 --> 00:40:04,431 Stop muddling in this psychic nonsense. 743 00:40:04,531 --> 00:40:06,016 You and Ross should be out looking 744 00:40:06,116 --> 00:40:10,337 for some kind of a pervert, not a flying saucer or a ghost. 745 00:40:11,371 --> 00:40:14,024 You're just a big kid who's read too much science fiction 746 00:40:14,124 --> 00:40:16,777 and now you're pretending that it's real. 747 00:40:16,877 --> 00:40:19,387 For God's sake, grow up before it's too late. 748 00:40:20,255 --> 00:40:23,225 (dramatic music) 749 00:40:42,569 --> 00:40:45,455 (ominous music) 750 00:41:05,801 --> 00:41:08,937 (eerie whispering) 751 00:41:26,697 --> 00:41:28,039 Oh, my. 752 00:41:28,907 --> 00:41:30,000 Yes. 753 00:41:30,742 --> 00:41:32,210 Yes, indeed. 754 00:41:33,453 --> 00:41:35,171 Anything, Mrs. Allegari? 755 00:41:35,831 --> 00:41:36,815 Alice, dearie. 756 00:41:36,915 --> 00:41:38,091 Just Alice. 757 00:41:38,834 --> 00:41:41,737 You have to be patient with these things. 758 00:41:41,837 --> 00:41:43,906 [John] Alice just got here after a long trip, Ross. 759 00:41:44,006 --> 00:41:44,990 She needs to be rested first. 760 00:41:45,090 --> 00:41:47,451 John, I have to know. 761 00:41:47,551 --> 00:41:49,077 [Alice] You will, dearie. 762 00:41:49,177 --> 00:41:49,912 You will. 763 00:41:50,012 --> 00:41:50,829 But Johnny is right. 764 00:41:50,929 --> 00:41:53,498 I'll do much better after I catch a few Z's. 765 00:41:53,598 --> 00:41:55,000 What? 766 00:41:55,100 --> 00:41:56,168 [Alice] Sleep, dearie. 767 00:41:56,268 --> 00:41:57,419 A short snooze. 768 00:41:57,519 --> 00:41:58,378 But can't you tell me anything? 769 00:41:58,478 --> 00:41:59,546 I mean, any little -- 770 00:41:59,646 --> 00:42:01,214 [Alice] Your little girl is still alive, dearie, if that's 771 00:42:01,314 --> 00:42:02,490 what you want to know. 772 00:42:03,191 --> 00:42:05,302 Only she's changed, somehow. 773 00:42:05,402 --> 00:42:06,929 How? 774 00:42:07,029 --> 00:42:08,555 I don't know yet. 775 00:42:08,655 --> 00:42:11,708 Let me take the dolly to my cabin, and I'll sleep on it. 776 00:42:12,576 --> 00:42:15,545 Too bad it's not one of those GI Joes, huh? 777 00:42:17,831 --> 00:42:19,942 Don't worry, dearie. 778 00:42:20,042 --> 00:42:23,737 I'll pick up the vibrations, like a plant, 779 00:42:23,837 --> 00:42:25,364 you know os-moozis. 780 00:42:25,464 --> 00:42:28,367 That's osmosis, Mrs. Allegari. 781 00:42:28,467 --> 00:42:29,785 Right, dearie. 782 00:42:29,885 --> 00:42:31,161 Hold onto him, John. 783 00:42:31,261 --> 00:42:32,520 He's a smart one. 784 00:42:35,557 --> 00:42:37,584 Is the new calf gonna be all right, Pa? 785 00:42:37,684 --> 00:42:38,502 Fine. 786 00:42:38,602 --> 00:42:40,945 I'll fetch you something to eat right away. 787 00:42:47,778 --> 00:42:50,580 (boy giggling) 788 00:42:51,531 --> 00:42:54,167 (soft music) 789 00:43:07,506 --> 00:43:08,515 Jamie? 790 00:43:09,841 --> 00:43:10,892 Jamie? 791 00:43:16,598 --> 00:43:18,917 Don't go outside, Mary. 792 00:43:19,017 --> 00:43:20,210 Why not? 793 00:43:20,310 --> 00:43:21,236 Mind me. 794 00:43:25,232 --> 00:43:26,258 [Mary] Jamie? 795 00:43:26,358 --> 00:43:27,884 Jamie? 796 00:43:27,984 --> 00:43:30,829 (Mary screaming) 797 00:43:33,740 --> 00:43:35,250 The Lord is my shepherd. 798 00:43:36,034 --> 00:43:37,293 I shall not want. 799 00:43:38,245 --> 00:43:41,481 He maketh me to lie down in green pastures. 800 00:43:41,581 --> 00:43:44,151 He leadeth me beside the still waters. 801 00:43:44,251 --> 00:43:45,802 He restoreth my soul. 802 00:43:53,426 --> 00:43:54,786 Afternoon, gentlemen. 803 00:43:54,886 --> 00:43:56,872 I got that report on Mr. Ludwig, Sheriff. 804 00:43:56,972 --> 00:43:57,706 [Ross] Good. 805 00:43:57,806 --> 00:43:58,540 Let's have it. 806 00:43:58,640 --> 00:44:00,333 Seems Ludwig was due to check in with the folks 807 00:44:00,433 --> 00:44:01,835 at Beebs Bibles yesterday, 808 00:44:01,935 --> 00:44:03,795 but they haven't heard hide nor hair from him. 809 00:44:03,895 --> 00:44:07,257 Is it usual for Mr. Ludwig to go AWOL from his company? 810 00:44:07,357 --> 00:44:08,091 No, sir. 811 00:44:08,191 --> 00:44:10,719 He's their best salesman and regular like clockwork. 812 00:44:10,819 --> 00:44:13,805 He hasn't missed a check-in in 12 years. 813 00:44:13,905 --> 00:44:15,265 There's something there, Ross. 814 00:44:15,365 --> 00:44:16,725 I know there is, some tie-in. 815 00:44:16,825 --> 00:44:19,227 We have to be cautious, John. 816 00:44:19,327 --> 00:44:21,004 We don't know that for sure. 817 00:44:21,830 --> 00:44:23,148 Well, one thing's for certain. 818 00:44:23,248 --> 00:44:25,717 We're going to pay our friend Mr. Braun a visit. 819 00:44:27,043 --> 00:44:30,180 But first, I want to get Mrs. Allegari back in the office. 820 00:44:32,257 --> 00:44:34,451 I have to know about Mary Rose. 821 00:44:34,551 --> 00:44:35,285 Give her a call. 822 00:44:35,385 --> 00:44:36,311 See if she's up yet. 823 00:44:38,471 --> 00:44:39,581 Hello, Mabel? 824 00:44:39,681 --> 00:44:40,874 This is Sheriff Carr. 825 00:44:40,974 --> 00:44:43,085 Would you ring Mrs. Allegari's cabin for me? 826 00:44:43,185 --> 00:44:44,402 I think it's number 12. 827 00:44:47,189 --> 00:44:49,132 (eerie synth music) 828 00:44:49,232 --> 00:44:51,993 (phone ringing) 829 00:44:53,528 --> 00:44:54,579 Hello? 830 00:44:57,073 --> 00:44:58,058 Thank you, dearie. 831 00:44:58,158 --> 00:44:59,709 I had a very good rest. 832 00:45:01,703 --> 00:45:03,021 Fifteen minutes will be fine. 833 00:45:03,121 --> 00:45:04,297 I'll be ready, dearie. 834 00:45:05,123 --> 00:45:06,174 Bye-bye. 835 00:45:11,963 --> 00:45:14,307 What are you trying to tell me, dearie? 836 00:45:15,008 --> 00:45:18,394 (eerie synth music) 837 00:45:29,522 --> 00:45:32,825 (scratching on door) 838 00:45:49,876 --> 00:45:50,927 Dearie? 839 00:45:52,796 --> 00:45:54,948 Where are you off to, dearie? 840 00:45:55,048 --> 00:45:56,474 I want to talk to you. 841 00:45:57,842 --> 00:45:58,702 Slow down. 842 00:45:58,802 --> 00:46:00,078 I can't keep up with you. 843 00:46:00,178 --> 00:46:01,288 Dearie? 844 00:46:01,388 --> 00:46:02,330 Dearie, please. 845 00:46:02,430 --> 00:46:03,356 Slow down. 846 00:46:07,018 --> 00:46:08,503 Not so fast, dearie. 847 00:46:08,603 --> 00:46:10,029 I can't keep up. 848 00:46:10,772 --> 00:46:11,840 No more. 849 00:46:11,940 --> 00:46:12,883 My legs ain't what they used to be 850 00:46:12,983 --> 00:46:15,076 when I was a child your age. 851 00:46:16,111 --> 00:46:18,221 You want to come home with me, dearie? 852 00:46:18,321 --> 00:46:21,874 Your mommy and daddy miss you, Mary Rose. 853 00:46:25,161 --> 00:46:28,231 Hello, dearies. 854 00:46:28,331 --> 00:46:30,901 Are these your friends, Mary Rose? 855 00:46:31,001 --> 00:46:31,735 Hold it right there. 856 00:46:31,835 --> 00:46:32,569 I don't want to hurt you. 857 00:46:32,669 --> 00:46:33,403 Don't come any closer. 858 00:46:33,503 --> 00:46:34,654 What do you want? 859 00:46:34,754 --> 00:46:36,264 Why won't you speak? 860 00:46:36,923 --> 00:46:38,533 (grunting) 861 00:46:38,633 --> 00:46:39,559 Ow. 862 00:46:40,343 --> 00:46:41,536 Come on, come on. 863 00:46:41,636 --> 00:46:42,370 Put those things down. 864 00:46:42,470 --> 00:46:43,205 Put those down. 865 00:46:43,305 --> 00:46:44,122 Put them down, put those things down. 866 00:46:44,222 --> 00:46:44,998 Go, go. 867 00:46:45,098 --> 00:46:46,541 Ow, ow, ow! 868 00:46:46,641 --> 00:46:47,542 Come on. 869 00:46:47,642 --> 00:46:48,585 Put that down. 870 00:46:48,685 --> 00:46:49,461 I'm a nice little lady. 871 00:46:49,561 --> 00:46:50,295 Don't do that. 872 00:46:50,395 --> 00:46:51,129 No, your mom and dad would be very angry at you. 873 00:46:51,229 --> 00:46:52,923 (Alice screaming) 874 00:46:53,023 --> 00:46:56,451 - Oh, baby. - Did you hear something? 875 00:46:57,444 --> 00:46:58,745 [Woman] No. 876 00:46:59,404 --> 00:47:00,889 [chanting] Gulp the blood! 877 00:47:00,989 --> 00:47:02,182 Gobble the flesh! 878 00:47:02,282 --> 00:47:03,642 Tear it to pieces! 879 00:47:03,742 --> 00:47:05,518 Bite through the bone! 880 00:47:05,618 --> 00:47:06,686 Gulp the blood! 881 00:47:06,786 --> 00:47:07,938 Gobble the flesh! 882 00:47:08,038 --> 00:47:09,356 Tear it to pieces! 883 00:47:09,456 --> 00:47:10,381 Bite -- 884 00:47:11,458 --> 00:47:13,926 - What was that? - Nothing. 885 00:47:18,798 --> 00:47:19,658 Try some. 886 00:47:19,758 --> 00:47:20,492 It's good. 887 00:47:20,592 --> 00:47:21,517 Okay. 888 00:47:24,888 --> 00:47:27,523 It was definitely a woman screaming. 889 00:47:29,601 --> 00:47:30,460 [Woman] Wait. 890 00:47:30,560 --> 00:47:32,212 Where are you going? 891 00:47:32,312 --> 00:47:35,073 (ominous music) 892 00:47:40,987 --> 00:47:42,121 Oh, my god! 893 00:47:42,906 --> 00:47:46,125 (children shouting) 894 00:47:47,827 --> 00:47:51,731 Doctor, I've seen a lot, but nothing like this. 895 00:47:51,831 --> 00:47:54,342 Go tell the sheriff we're bringing the body out now. 896 00:48:00,757 --> 00:48:02,659 And this woman was just lying on the ground 897 00:48:02,759 --> 00:48:04,286 with all this blood. 898 00:48:04,386 --> 00:48:07,080 And then they started this horrible chanting. 899 00:48:07,180 --> 00:48:07,914 Oh, god. 900 00:48:08,014 --> 00:48:09,040 It was so awful. 901 00:48:09,140 --> 00:48:10,041 Chanting? 902 00:48:10,141 --> 00:48:10,959 What do you mean? 903 00:48:11,059 --> 00:48:12,877 [Man] You know, like reciting something together. 904 00:48:12,977 --> 00:48:14,254 What'd they say? 905 00:48:14,354 --> 00:48:15,714 Hard to remember it all. 906 00:48:15,814 --> 00:48:18,675 Something like, "tear up, bite her bones, 907 00:48:18,775 --> 00:48:20,051 swallow her blood." 908 00:48:20,151 --> 00:48:21,136 No, not "swallow." 909 00:48:21,236 --> 00:48:23,888 It was more like -- like, "gulp." 910 00:48:23,988 --> 00:48:25,056 "Gulp her blood." 911 00:48:25,156 --> 00:48:26,016 Yeah, and "gobble her flesh." 912 00:48:26,116 --> 00:48:26,891 Oh, god. 913 00:48:26,991 --> 00:48:28,768 I think I'm going to be sick again. 914 00:48:28,868 --> 00:48:29,602 Can I go? 915 00:48:29,702 --> 00:48:30,687 Sure. 916 00:48:30,787 --> 00:48:31,713 I'll need to talk to you later. 917 00:48:35,542 --> 00:48:37,110 Did you catch all that? 918 00:48:37,210 --> 00:48:37,944 I think so. 919 00:48:38,044 --> 00:48:39,112 I'll double check with them when they're 920 00:48:39,212 --> 00:48:41,406 feeling a little less queasy. 921 00:48:41,506 --> 00:48:43,491 What do you make of it, some kind of voodoo thing? 922 00:48:43,591 --> 00:48:45,827 It's not like any voodoo ritual I've ever heard of. 923 00:48:45,927 --> 00:48:48,747 And believe me, in my business, I've heard of a lot of them. 924 00:48:48,847 --> 00:48:52,459 A whole group of kids chanting and acting like savages. 925 00:48:52,559 --> 00:48:53,752 Do you think my kids are with them? 926 00:48:53,852 --> 00:48:56,046 I don't know, Ross. 927 00:48:56,146 --> 00:48:59,240 Alice said that Mary Rose was somehow changed. 928 00:48:59,858 --> 00:49:01,134 I liked her, John. 929 00:49:01,234 --> 00:49:03,678 I believe she would have helped us. 930 00:49:03,778 --> 00:49:05,138 I'm sorry. 931 00:49:05,238 --> 00:49:05,972 Me too. 932 00:49:06,072 --> 00:49:08,541 Sheriff, the body's coming out now. 933 00:49:09,200 --> 00:49:11,311 Uh, I looked everywhere. 934 00:49:11,411 --> 00:49:13,146 There's no sign of it. 935 00:49:13,246 --> 00:49:14,147 What? 936 00:49:14,247 --> 00:49:15,506 Mary Rose's doll. 937 00:49:16,291 --> 00:49:19,110 Well, Mr. DeWolfe, looks like the makings 938 00:49:19,210 --> 00:49:20,862 for another bestseller here. 939 00:49:20,962 --> 00:49:23,740 That lady was my friend, Miss Hawthorne. 940 00:49:23,840 --> 00:49:26,910 So, who says bestsellers can't be about friends? 941 00:49:27,010 --> 00:49:29,312 Especially mystical friends. 942 00:49:29,971 --> 00:49:33,708 We don't need all this hocus pocus, Sheriff. 943 00:49:33,808 --> 00:49:36,211 Damn it, our wives and kids are getting scared 944 00:49:36,311 --> 00:49:38,088 to walk the dog to the corner. 945 00:49:38,188 --> 00:49:39,923 (all chattering) 946 00:49:40,023 --> 00:49:41,049 Come to think of it, 947 00:49:41,149 --> 00:49:43,968 I'd rather let him go on the rug myself. 948 00:49:44,068 --> 00:49:45,762 Stay calm, Josiah. 949 00:49:45,862 --> 00:49:48,598 Sheriff Carr has everything under control. 950 00:49:48,698 --> 00:49:50,934 Before the next two or three kids vanish, 951 00:49:51,034 --> 00:49:54,854 I'm sure his author friend will have discovered a spaceship 952 00:49:54,954 --> 00:49:57,065 from Saturn that's been playing the Pied Piper 953 00:49:57,165 --> 00:49:58,400 for the past three years. 954 00:49:58,500 --> 00:50:00,276 Isn't that right, Mr. DeWolfe? 955 00:50:00,376 --> 00:50:02,237 That's your story, Miss Hawthorne. 956 00:50:02,337 --> 00:50:04,948 Why don't you put it in a hopper and let it rotate? 957 00:50:05,048 --> 00:50:06,533 (all chattering) 958 00:50:06,633 --> 00:50:07,742 And he's rude, too. 959 00:50:07,842 --> 00:50:08,952 How about that, folks? 960 00:50:09,052 --> 00:50:10,578 When are you going to do something, Sheriff? 961 00:50:10,678 --> 00:50:11,413 Yeah, we voted you in. 962 00:50:11,513 --> 00:50:12,330 We can vote you out. 963 00:50:12,430 --> 00:50:13,164 You voted for him. 964 00:50:13,264 --> 00:50:13,998 I didn't. 965 00:50:14,098 --> 00:50:17,127 We don't care about all this crap, Sheriff. 966 00:50:17,227 --> 00:50:19,254 We want our families to be safe. 967 00:50:19,354 --> 00:50:20,255 (all chattering) 968 00:50:20,355 --> 00:50:21,840 Whose kids are next, Sheriff? 969 00:50:21,940 --> 00:50:22,757 Yeah! 970 00:50:22,857 --> 00:50:26,261 And if you can't handle it, we'll see to it ourselves. 971 00:50:26,361 --> 00:50:29,139 (all chattering) 972 00:50:29,239 --> 00:50:31,641 How nice to incite a riot. 973 00:50:31,741 --> 00:50:32,600 Ta-ta. 974 00:50:32,700 --> 00:50:35,753 Sheriff, Mr. DeWolfe. 975 00:50:37,539 --> 00:50:41,092 Oh, and remember, the medium is the message. 976 00:50:41,960 --> 00:50:44,929 (all chattering) 977 00:51:20,373 --> 00:51:21,507 Mr. Braun? 978 00:51:26,796 --> 00:51:27,972 Mr. Braun? 979 00:51:32,468 --> 00:51:33,661 Please, Mr. Braun. 980 00:51:33,761 --> 00:51:36,289 I'll only take a few minutes. 981 00:51:36,389 --> 00:51:39,209 I know the sheriff was out here yesterday, Mr. Braun. 982 00:51:39,309 --> 00:51:40,585 Why? 983 00:51:40,685 --> 00:51:43,613 What did he hope to find after a full year? 984 00:51:59,621 --> 00:52:00,671 Mr. Braun? 985 00:52:06,044 --> 00:52:07,094 Mr. Braun? 986 00:52:12,467 --> 00:52:14,602 Mrs. Braun, hello! 987 00:52:16,095 --> 00:52:17,313 Mrs. Braun? 988 00:52:32,487 --> 00:52:33,621 Mrs. Braun? 989 00:52:34,906 --> 00:52:36,040 Mrs. Braun? 990 00:52:36,949 --> 00:52:37,809 Mrs. Braun? 991 00:52:37,909 --> 00:52:40,336 (shrieking) 992 00:52:43,414 --> 00:52:46,634 (children giggling) 993 00:52:58,054 --> 00:53:00,415 (ominous music) 994 00:53:00,515 --> 00:53:03,526 (eerie whispering) 995 00:53:14,570 --> 00:53:15,930 Now. 996 00:53:16,030 --> 00:53:18,457 (screaming) 997 00:53:21,619 --> 00:53:24,588 (dramatic music) 998 00:53:38,428 --> 00:53:40,288 We still have to drive over to Braun's farm 999 00:53:40,388 --> 00:53:42,606 and check on Ludwig's car. 1000 00:53:43,891 --> 00:53:46,919 John, what that young couple heard... don't you 1001 00:53:47,019 --> 00:53:48,713 have any idea what it means? 1002 00:53:48,813 --> 00:53:49,739 No. 1003 00:53:50,356 --> 00:53:53,134 They kept repeating four main words, 1004 00:53:53,234 --> 00:53:55,995 "tear," "bite," "gulp," and 'gobble." 1005 00:53:57,572 --> 00:54:00,767 Like some kind of savage ritual. 1006 00:54:00,867 --> 00:54:02,334 Sounds like "Beowulf." 1007 00:54:03,453 --> 00:54:04,503 What? 1008 00:54:05,830 --> 00:54:08,024 Sounds like "Beowulf." 1009 00:54:08,124 --> 00:54:10,818 You remember, John, the Anglo-Saxon epic. 1010 00:54:10,918 --> 00:54:12,070 Angle what? 1011 00:54:12,170 --> 00:54:13,863 Anglo-Saxon. 1012 00:54:13,963 --> 00:54:16,616 Anglo-Saxon was the language that preceded English. 1013 00:54:16,716 --> 00:54:19,327 "Beowulf" was the story of a Viking hero 1014 00:54:19,427 --> 00:54:21,788 who roamed the country conquering monsters. 1015 00:54:21,888 --> 00:54:24,707 When John said "gulp and gobble," it reminded me 1016 00:54:24,807 --> 00:54:27,335 of Anglo-Saxon alliteration, successions 1017 00:54:27,435 --> 00:54:29,462 of the same initial sound. 1018 00:54:29,562 --> 00:54:30,296 Wait a minute, wait a minute. 1019 00:54:30,396 --> 00:54:31,422 Julie may have something there, Ross. 1020 00:54:31,522 --> 00:54:34,909 What was it that farmer Braun said? 1021 00:54:35,693 --> 00:54:37,387 Here. 1022 00:54:37,487 --> 00:54:39,889 "Giants and goblins who battle with God." 1023 00:54:39,989 --> 00:54:40,723 See? 1024 00:54:40,823 --> 00:54:44,352 That succession of "G" sounds, "goblins, god, gulp, 1025 00:54:44,452 --> 00:54:47,897 gobble," typical Anglo-Saxon poetry. 1026 00:54:47,997 --> 00:54:49,565 But that doesn't make sense. 1027 00:54:49,665 --> 00:54:51,651 Why would children run around eating people and then 1028 00:54:51,751 --> 00:54:54,612 quoting angel-axon poetry? 1029 00:54:54,712 --> 00:54:56,364 Where would they have learned it? 1030 00:54:56,464 --> 00:54:58,449 Anglo-Saxon. 1031 00:54:58,549 --> 00:55:00,184 And that sounds like "Beowulf." 1032 00:55:00,885 --> 00:55:02,704 I think you'll find those lines in a story 1033 00:55:02,804 --> 00:55:05,039 about a monster named Grendel. 1034 00:55:05,139 --> 00:55:06,440 But why Grendel? 1035 00:55:07,266 --> 00:55:09,318 Grendel was a cannibal. 1036 00:55:10,019 --> 00:55:12,255 (ominous music) 1037 00:55:12,355 --> 00:55:13,739 Let's get to the office. 1038 00:55:18,319 --> 00:55:19,537 Maybe the files? 1039 00:55:20,321 --> 00:55:23,516 I'll call Dr. Fish and have him meet us over there. 1040 00:55:23,616 --> 00:55:24,684 Oh, Julie. 1041 00:55:24,784 --> 00:55:26,127 Lock the door after us. 1042 00:55:27,245 --> 00:55:30,339 And don't let in anyone who speaks in alliteration. 1043 00:55:38,297 --> 00:55:39,532 I can't rest. 1044 00:55:39,632 --> 00:55:41,075 I can't sleep. 1045 00:55:41,175 --> 00:55:42,326 I just need something to calm me. 1046 00:55:42,426 --> 00:55:44,203 [Julie] Let me make you a cup of tea. 1047 00:55:44,303 --> 00:55:45,246 No, sit down. 1048 00:55:45,346 --> 00:55:46,272 Let me do it. 1049 00:55:50,017 --> 00:55:52,837 (clattering) 1050 00:55:52,937 --> 00:55:53,671 I told Cara to be quiet. 1051 00:55:53,771 --> 00:55:55,197 Now she's going to get it. 1052 00:55:57,525 --> 00:55:58,551 Here it is. 1053 00:55:58,651 --> 00:56:00,136 A college professor named Randall 1054 00:56:00,236 --> 00:56:02,972 disappeared about 10 years ago. 1055 00:56:03,072 --> 00:56:04,206 What did he teach? 1056 00:56:05,616 --> 00:56:07,810 Medieval English, Old English, and -- 1057 00:56:07,910 --> 00:56:09,353 Yeah? 1058 00:56:09,453 --> 00:56:10,546 Anglo-Saxon. 1059 00:56:17,420 --> 00:56:18,929 Is Cara all right? 1060 00:56:20,548 --> 00:56:23,434 (ominous music) 1061 00:56:32,810 --> 00:56:33,861 Julie? 1062 00:56:39,483 --> 00:56:40,534 Julie! 1063 00:56:50,244 --> 00:56:51,295 Cara! 1064 00:56:53,247 --> 00:56:54,924 Can I take two? 1065 00:56:55,791 --> 00:56:56,651 No. 1066 00:56:56,751 --> 00:56:57,568 You can only take one. 1067 00:56:57,668 --> 00:56:58,903 Why don't you take this one? 1068 00:56:59,003 --> 00:57:00,721 I want to take Marianne. 1069 00:57:05,092 --> 00:57:06,160 Cara! 1070 00:57:06,260 --> 00:57:07,578 Look, Aunt Cleo! It's Mary Rose. 1071 00:57:07,678 --> 00:57:08,604 Get her! 1072 00:57:09,305 --> 00:57:12,066 (all shouting) 1073 00:57:17,813 --> 00:57:20,466 A formidable monster, this Grendel. 1074 00:57:20,566 --> 00:57:22,260 It seems he felt himself an outcast 1075 00:57:22,360 --> 00:57:25,179 of society, scorned, ridiculed. 1076 00:57:25,279 --> 00:57:28,683 So he took his revenge out on the king and his soldiers. 1077 00:57:28,783 --> 00:57:31,060 Now, according to this book, here it is, 1078 00:57:31,160 --> 00:57:35,898 he could carry off and eat a dozen warriors at a time. 1079 00:57:35,998 --> 00:57:37,174 Some appetite. 1080 00:57:37,917 --> 00:57:38,901 Look at this. 1081 00:57:39,001 --> 00:57:40,403 He was also invulnerable. 1082 00:57:40,503 --> 00:57:43,155 You see how the swords and spears are useless against him? 1083 00:57:43,255 --> 00:57:46,033 The hero, Beowulf, literally had to pull 1084 00:57:46,133 --> 00:57:48,202 him apart with his bare hands. 1085 00:57:48,302 --> 00:57:50,079 And even with one arm torn away, Grendel 1086 00:57:50,179 --> 00:57:51,497 still managed to crawl off into the woods 1087 00:57:51,597 --> 00:57:53,541 and die by himself. 1088 00:57:53,641 --> 00:57:56,485 (Cleo screaming) 1089 00:57:57,645 --> 00:58:00,447 (all shouting) 1090 00:58:05,528 --> 00:58:06,387 Aunt Cleo! 1091 00:58:06,487 --> 00:58:07,805 You're coming with us. 1092 00:58:07,905 --> 00:58:09,724 I hope you're finding something, gentlemen. 1093 00:58:09,824 --> 00:58:11,559 The librarian's having kittens about having 1094 00:58:11,659 --> 00:58:12,393 to come back here 1095 00:58:12,493 --> 00:58:13,936 in the middle of the night. 1096 00:58:14,036 --> 00:58:16,422 Well, we're learning more about the monster. 1097 00:58:17,707 --> 00:58:19,400 I still can't see what all this has to do 1098 00:58:19,500 --> 00:58:20,818 with the kids, though. 1099 00:58:20,918 --> 00:58:22,361 What'd you find out, Ross? 1100 00:58:22,461 --> 00:58:24,363 The college chancellor knew Randall very well. 1101 00:58:24,463 --> 00:58:27,199 Said he was a brilliant and exceptional scholar. 1102 00:58:27,299 --> 00:58:30,077 Could quote freely from any of the literature he taught. 1103 00:58:30,177 --> 00:58:32,997 In all other respects, he was a solid citizen. 1104 00:58:33,097 --> 00:58:35,708 The least likely candidate for the loony bin. 1105 00:58:35,808 --> 00:58:37,418 His only hobby was camping. 1106 00:58:37,518 --> 00:58:39,754 That's when he vanished, after a weekend trip 1107 00:58:39,854 --> 00:58:42,048 with his eight-year-old son, Glenn. 1108 00:58:42,148 --> 00:58:44,050 Neither one was ever seen again. 1109 00:58:44,150 --> 00:58:46,510 What does that tell us? 1110 00:58:46,610 --> 00:58:47,661 I don't know yet. 1111 00:58:48,446 --> 00:58:50,014 But this has to be a major breakthrough. 1112 00:58:50,114 --> 00:58:52,725 If Julie's right, and all the evidence 1113 00:58:52,825 --> 00:58:53,809 indicates that she is, 1114 00:58:53,909 --> 00:58:56,520 then Professor Randall's our only clue. 1115 00:58:56,620 --> 00:58:58,689 He has to be involved somehow. 1116 00:58:58,789 --> 00:59:01,300 Who else could have taught the kids those lines? 1117 00:59:02,543 --> 00:59:03,594 The boy Glenn? 1118 00:59:05,504 --> 00:59:06,805 Glenn Randall. 1119 00:59:09,008 --> 00:59:10,076 Grendel. 1120 00:59:10,176 --> 00:59:11,369 Glenn Randall. 1121 00:59:11,469 --> 00:59:12,895 What's that suggest to you? 1122 00:59:14,680 --> 00:59:16,415 (ominous music) 1123 00:59:16,515 --> 00:59:17,441 Get out! 1124 00:59:18,267 --> 00:59:20,252 Get out of here! 1125 00:59:20,352 --> 00:59:21,278 Get out! 1126 00:59:21,979 --> 00:59:23,422 Get out of here! 1127 00:59:23,522 --> 00:59:24,448 Out! 1128 00:59:29,737 --> 00:59:30,788 Cara! 1129 00:59:31,655 --> 00:59:34,458 (Cleo gasping) 1130 00:59:35,076 --> 00:59:35,935 All right. 1131 00:59:36,035 --> 00:59:37,937 How do we connect a professor who 1132 00:59:38,037 --> 00:59:40,898 vanished 10 years ago with a bunch 1133 00:59:40,998 --> 00:59:44,635 of kids who act like cannibals and spout poetry? 1134 00:59:45,920 --> 00:59:48,055 What do we know about his home life? 1135 00:59:48,839 --> 00:59:50,992 Did he have a happy marriage? 1136 00:59:51,092 --> 00:59:53,619 I mean, could he have been despondent when he walked off 1137 00:59:53,719 --> 00:59:55,621 into the woods that last time? 1138 00:59:55,721 --> 00:59:57,206 The chancellor said the marriage was a good one 1139 00:59:57,306 --> 00:59:59,166 by all outward appearances. 1140 00:59:59,266 --> 01:00:01,168 At any rate, Mrs. Randall still lives in the area, 1141 01:00:01,268 --> 01:00:02,461 and she hasn't remarried. 1142 01:00:02,561 --> 01:00:04,363 You can check with her in the morning. 1143 01:00:05,523 --> 01:00:07,008 What do we do in the meantime? 1144 01:00:07,108 --> 01:00:09,343 We go back to the office and check the files. 1145 01:00:09,443 --> 01:00:10,344 (John sighing) 1146 01:00:10,444 --> 01:00:11,721 We have to be positive about this. 1147 01:00:11,821 --> 01:00:14,640 We can't afford to have overlooked anything 1148 01:00:14,740 --> 01:00:17,184 or get trapped into a wild goose chase. 1149 01:00:17,284 --> 01:00:19,812 If there's a possibility other than Randall, 1150 01:00:19,912 --> 01:00:21,171 we better check it out. 1151 01:00:22,123 --> 01:00:25,026 I don't want to reopen old wounds for Mrs. Randall 1152 01:00:25,126 --> 01:00:28,446 unless it's absolutely necessary. 1153 01:00:28,546 --> 01:00:29,471 I have sinned. 1154 01:00:31,507 --> 01:00:33,225 We all have sinned. 1155 01:00:33,884 --> 01:00:36,103 We have committed the sin of Jonah. 1156 01:00:37,012 --> 01:00:39,898 We have denied who and what we are. 1157 01:00:41,058 --> 01:00:43,819 And like Jonah, we haven't imperiled our community. 1158 01:00:45,187 --> 01:00:47,256 Only an act of faith can save us now. 1159 01:00:47,356 --> 01:00:49,717 We must admit our heritage and throw 1160 01:00:49,817 --> 01:00:51,969 ourselves upon the waters. 1161 01:00:52,069 --> 01:00:55,973 We must don our armor once again, 1162 01:00:56,073 --> 01:00:58,893 even against those demons in the shape of our children. 1163 01:00:58,993 --> 01:01:00,686 [All] Yes. 1164 01:01:00,786 --> 01:01:03,147 There can be no exceptions. 1165 01:01:03,247 --> 01:01:05,007 We must cleanse ourselves. 1166 01:01:09,503 --> 01:01:12,073 The wages of sin is death. 1167 01:01:12,173 --> 01:01:15,017 (all chattering) 1168 01:01:15,926 --> 01:01:17,453 [Ross] There's one positive lead 1169 01:01:17,553 --> 01:01:18,913 we can check on right now. 1170 01:01:19,013 --> 01:01:19,747 [John] What's That? 1171 01:01:19,847 --> 01:01:20,790 [Ross] Ludwig's car. 1172 01:01:20,890 --> 01:01:22,792 I'm not finished with Mr. Braun yet. 1173 01:01:22,892 --> 01:01:24,877 [John] Let's do it. 1174 01:01:24,977 --> 01:01:27,738 (siren wailing) 1175 01:01:34,278 --> 01:01:37,164 (ominous music) 1176 01:03:16,338 --> 01:03:19,308 (dramatic music) 1177 01:04:17,775 --> 01:04:21,220 - But I don't want to. - Don't be such a baby. 1178 01:04:21,320 --> 01:04:22,746 Grendel says it's your job. 1179 01:04:39,254 --> 01:04:42,140 (ominous music) 1180 01:06:43,045 --> 01:06:44,137 Mr. Braun? 1181 01:06:45,130 --> 01:06:46,306 Mr. Braun? 1182 01:06:46,965 --> 01:06:50,018 (banging on door) 1183 01:06:52,387 --> 01:06:53,980 Looks like nobody's home. 1184 01:06:55,307 --> 01:06:56,358 Looks like. 1185 01:06:57,684 --> 01:07:00,212 Wonder why he left the lights on. 1186 01:07:00,312 --> 01:07:01,947 Maybe he's coming right back. 1187 01:07:02,814 --> 01:07:03,865 Yeah. 1188 01:07:04,566 --> 01:07:05,617 Maybe. 1189 01:07:07,986 --> 01:07:10,597 Is there anywhere around here they might have gone? 1190 01:07:10,697 --> 01:07:12,415 Neighbors, bar or something? 1191 01:07:13,992 --> 01:07:15,436 No place near. 1192 01:07:15,536 --> 01:07:19,815 This area's all fields and woods and marshes. 1193 01:07:19,915 --> 01:07:22,151 In town, they pull the sidewalks in around nine o'clock. 1194 01:07:22,251 --> 01:07:23,593 That was three hours ago. 1195 01:07:24,294 --> 01:07:26,721 Wherever he is, his wife must be with him. 1196 01:07:28,048 --> 01:07:30,559 Is there any reason he might go out in the field? 1197 01:07:31,426 --> 01:07:32,327 I can't imagine why. 1198 01:07:32,427 --> 01:07:34,246 [Luke] Sheriff Carr, this is Luke. 1199 01:07:34,346 --> 01:07:35,247 Do you copy? 1200 01:07:35,347 --> 01:07:37,107 - I'll check out front. - Okay. 1201 01:07:39,142 --> 01:07:40,377 [Luke] Carr, this is Luke. 1202 01:07:40,477 --> 01:07:41,403 Do you copy? 1203 01:07:42,854 --> 01:07:44,072 Ross, you out there? 1204 01:07:45,190 --> 01:07:46,300 This is Carr. 1205 01:07:46,400 --> 01:07:47,576 What's going on, Luke? 1206 01:07:48,652 --> 01:07:51,305 [Luke] I think we've got a problem here, Sheriff. 1207 01:07:51,405 --> 01:07:52,873 How big a problem? 1208 01:07:53,824 --> 01:07:54,975 [Luke] I think you should get back to the office 1209 01:07:55,075 --> 01:07:56,001 right away. 1210 01:07:57,494 --> 01:07:58,812 Okay, Luke. 1211 01:07:58,912 --> 01:07:59,838 10-8. 1212 01:08:02,916 --> 01:08:03,901 Just got a call from Luke. 1213 01:08:04,001 --> 01:08:06,528 There's some kind of disturbance in town. 1214 01:08:06,628 --> 01:08:08,697 Something's wrong here, too, Ross. 1215 01:08:08,797 --> 01:08:09,865 I'm going to stay and wait for Braun. 1216 01:08:09,965 --> 01:08:12,117 You come back and get me when you can. 1217 01:08:12,217 --> 01:08:15,996 John, you sure you'll be okay here? 1218 01:08:16,096 --> 01:08:16,830 Fine. 1219 01:08:16,930 --> 01:08:18,373 Now get going. 1220 01:08:18,473 --> 01:08:19,917 Stay loose. 1221 01:08:20,017 --> 01:08:21,985 Remember, you're deputized now, buddy. 1222 01:08:41,455 --> 01:08:44,341 (siren wailing) 1223 01:08:47,336 --> 01:08:49,930 (soft music) 1224 01:08:53,967 --> 01:08:57,037 (ominous music) 1225 01:08:57,137 --> 01:08:58,747 Hey, stop it. 1226 01:08:58,847 --> 01:09:00,457 Cut it out. 1227 01:09:00,557 --> 01:09:01,500 Stop it. 1228 01:09:01,600 --> 01:09:03,418 The outlander must die. 1229 01:09:03,518 --> 01:09:06,279 - [Children] Kill. - Cut it out. 1230 01:09:10,400 --> 01:09:13,370 (John screaming) 1231 01:09:20,535 --> 01:09:23,421 (John grunting) 1232 01:09:33,507 --> 01:09:36,393 (John grunting) 1233 01:09:37,469 --> 01:09:38,520 Glenn. 1234 01:09:40,180 --> 01:09:41,231 Glenn. 1235 01:09:43,684 --> 01:09:44,734 Glenn! 1236 01:09:47,854 --> 01:09:49,381 Glenn? 1237 01:09:49,481 --> 01:09:50,407 Glenn! 1238 01:09:53,652 --> 01:09:55,262 Glenn! 1239 01:09:55,362 --> 01:09:56,287 Oh. 1240 01:09:57,114 --> 01:09:59,958 (ominous music) 1241 01:10:21,555 --> 01:10:24,357 (all shouting) 1242 01:10:32,691 --> 01:10:35,927 (all chattering) 1243 01:10:36,027 --> 01:10:37,471 Please, Mr. Braun, please. 1244 01:10:37,571 --> 01:10:38,597 Please. 1245 01:10:38,697 --> 01:10:40,223 What's going on here, everybody? 1246 01:10:40,323 --> 01:10:41,058 Come on. 1247 01:10:41,158 --> 01:10:42,959 You're acting like a bunch of children out here. 1248 01:10:45,120 --> 01:10:45,979 (all chattering) 1249 01:10:46,079 --> 01:10:47,230 [Man] Here's the sheriff, finally. 1250 01:10:47,330 --> 01:10:48,523 What's this all about? 1251 01:10:48,623 --> 01:10:50,150 The usual, except someone's really 1252 01:10:50,250 --> 01:10:52,510 stirred them up this time. 1253 01:10:53,920 --> 01:10:55,697 (all chattering) 1254 01:10:55,797 --> 01:10:56,573 If you were doing your jobs, we wouldn't 1255 01:10:56,673 --> 01:10:58,533 have to do it ourselves. 1256 01:10:58,633 --> 01:10:59,451 Folks! 1257 01:10:59,551 --> 01:11:03,146 Folks, let me have your attention, please. 1258 01:11:03,764 --> 01:11:05,040 (all chattering) 1259 01:11:05,140 --> 01:11:06,500 Thanks. 1260 01:11:06,600 --> 01:11:09,002 We have an important new lead tonight. 1261 01:11:09,102 --> 01:11:12,631 And we're following up on it right now. 1262 01:11:12,731 --> 01:11:15,592 Try to be patient a little while longer. 1263 01:11:15,692 --> 01:11:19,137 (all chattering) 1264 01:11:19,237 --> 01:11:20,455 [Man] What new lead? 1265 01:11:21,072 --> 01:11:22,391 [All] Yeah. 1266 01:11:22,491 --> 01:11:24,184 [Ross] I can't tell you right now. 1267 01:11:24,284 --> 01:11:25,852 (all chattering) 1268 01:11:25,952 --> 01:11:27,670 You can't tell us nothing. 1269 01:11:29,206 --> 01:11:31,066 You never answer nothing. 1270 01:11:31,166 --> 01:11:32,675 You don't catch nothing. 1271 01:11:33,585 --> 01:11:36,029 You're kind of an all-around nothing. 1272 01:11:36,129 --> 01:11:39,074 [All] Yeah. 1273 01:11:39,174 --> 01:11:41,993 You got no call to do that, Luke Domain. 1274 01:11:42,093 --> 01:11:43,603 Remember who you are. 1275 01:11:46,431 --> 01:11:51,653 That was before, Mr. Modicah, before my time and yours. 1276 01:11:52,187 --> 01:11:53,863 That don't matter now. 1277 01:11:59,945 --> 01:12:01,287 [Josiah] It matters. 1278 01:12:02,113 --> 01:12:03,832 It still matters. 1279 01:12:05,075 --> 01:12:06,977 You'll see, Luke. 1280 01:12:07,077 --> 01:12:08,812 Blood will tell. 1281 01:12:08,912 --> 01:12:11,606 (all chattering) 1282 01:12:11,706 --> 01:12:13,650 What's he mean, Luke? 1283 01:12:13,750 --> 01:12:15,152 What blood? 1284 01:12:15,252 --> 01:12:17,070 Don't mean nothing, Sheriff. 1285 01:12:17,170 --> 01:12:17,904 That was before. 1286 01:12:18,004 --> 01:12:19,514 That don't mean nothing now. 1287 01:12:21,800 --> 01:12:22,659 You see? 1288 01:12:22,759 --> 01:12:24,703 He never answers nothing. 1289 01:12:24,803 --> 01:12:26,037 (all chattering) 1290 01:12:26,137 --> 01:12:27,581 The only time he's on the spot is 1291 01:12:27,681 --> 01:12:30,500 when that smart little reporter gal comes around. 1292 01:12:30,600 --> 01:12:32,502 (all chattering) 1293 01:12:32,602 --> 01:12:34,154 Where is she now? 1294 01:12:35,063 --> 01:12:38,133 How come Miss Hawthorne isn't here now? 1295 01:12:38,233 --> 01:12:40,051 (all chattering) 1296 01:12:40,151 --> 01:12:43,246 She ask too many questions for nothing answers? 1297 01:12:44,990 --> 01:12:47,642 You get her transferred, Sheriff? 1298 01:12:47,742 --> 01:12:50,061 I don't know where Miss Hawthorne is. 1299 01:12:50,161 --> 01:12:53,482 But I'm sure she'll turn up soon. 1300 01:12:53,582 --> 01:12:56,526 (all chattering) 1301 01:12:56,626 --> 01:12:59,387 (ominous music) 1302 01:13:08,179 --> 01:13:11,399 (children laughing) 1303 01:13:38,793 --> 01:13:40,612 Him also, Lord. 1304 01:13:40,712 --> 01:13:43,431 He, too, is father to Satan's spawn. 1305 01:13:44,424 --> 01:13:47,494 Sluts and consorts of Beelzebub. 1306 01:13:47,594 --> 01:13:50,413 Oh, star of the morning, how thou has fallen. 1307 01:13:50,513 --> 01:13:54,584 All, all agents of hell, young whores of Beelzebub. 1308 01:13:54,684 --> 01:13:58,004 Mister, if you're calling my little girls whores, 1309 01:13:58,104 --> 01:14:00,966 I'm going to cut your tongue out with a linoleum knife. 1310 01:14:01,066 --> 01:14:02,467 Now, what do you know about this, Braun? 1311 01:14:02,567 --> 01:14:03,677 Make it quick. 1312 01:14:03,777 --> 01:14:04,719 Goblins. 1313 01:14:04,819 --> 01:14:07,347 Goblins and giants who battle with God. 1314 01:14:07,447 --> 01:14:09,933 That angel-axon poetry again. 1315 01:14:10,033 --> 01:14:12,894 What the hell is going on at your place anyway, Braun? 1316 01:14:12,994 --> 01:14:15,313 How come you left your house open and the lights on? 1317 01:14:15,413 --> 01:14:16,398 I didn't do it. 1318 01:14:16,498 --> 01:14:17,649 They did it. 1319 01:14:17,749 --> 01:14:18,758 They did it. 1320 01:14:29,511 --> 01:14:32,230 Luke, keep them in line. 1321 01:14:35,100 --> 01:14:37,794 When the time comes, you too will join 1322 01:14:37,894 --> 01:14:40,655 us in the sacrifice of Abraham. 1323 01:14:45,944 --> 01:14:48,830 (ominous music) 1324 01:14:56,538 --> 01:14:59,507 (girl screaming) 1325 01:15:06,297 --> 01:15:09,100 (all groaning) 1326 01:15:14,556 --> 01:15:17,442 (John grunting) 1327 01:15:19,477 --> 01:15:20,795 Amy! 1328 01:15:20,895 --> 01:15:21,821 Amy! 1329 01:15:23,314 --> 01:15:24,365 Amy! 1330 01:15:25,358 --> 01:15:26,468 Amy! 1331 01:15:26,568 --> 01:15:27,493 Amy! 1332 01:15:28,903 --> 01:15:30,513 Grendel will pay you for this. 1333 01:15:30,613 --> 01:15:32,766 He will avenge his queen, his Wealtheow. 1334 01:15:32,866 --> 01:15:35,894 Wealtheow was the king's bride, Amy. 1335 01:15:35,994 --> 01:15:37,687 I am not Amy. 1336 01:15:37,787 --> 01:15:38,980 I am Wealtheow. 1337 01:15:39,080 --> 01:15:40,982 Grendel has stolen me from the king's house 1338 01:15:41,082 --> 01:15:41,816 and I am his alone. 1339 01:15:41,916 --> 01:15:46,262 Amy, it's me, your Uncle John. 1340 01:15:47,172 --> 01:15:49,658 Your mother and father are heartsick over you. 1341 01:15:49,758 --> 01:15:52,702 I have no mother and I have no father. 1342 01:15:52,802 --> 01:15:54,412 They did not come for me. 1343 01:15:54,512 --> 01:15:56,081 Grendel said they would not come for me. 1344 01:15:56,181 --> 01:15:57,499 I have only Grendel. 1345 01:15:57,599 --> 01:15:58,792 Amy! 1346 01:15:58,892 --> 01:16:01,044 Your parents tried to find you, but 1347 01:16:01,144 --> 01:16:02,629 this boy who thinks he's Grendel 1348 01:16:02,729 --> 01:16:04,673 hid you away deep in the woods. 1349 01:16:04,773 --> 01:16:06,091 They did not come. 1350 01:16:06,191 --> 01:16:07,425 He is Grendel. 1351 01:16:07,525 --> 01:16:09,219 I am Wealtheow. 1352 01:16:09,319 --> 01:16:12,263 We are demons, cast out and cursed. 1353 01:16:12,363 --> 01:16:13,974 Damned exiles. 1354 01:16:14,074 --> 01:16:15,350 We are angry. 1355 01:16:15,450 --> 01:16:16,959 Angry and eager to kill. 1356 01:16:17,619 --> 01:16:19,312 Amy, stop. 1357 01:16:19,412 --> 01:16:20,505 That's enough. 1358 01:16:32,675 --> 01:16:33,726 Amy. 1359 01:16:34,677 --> 01:16:39,124 Uncle John, will you touch me now? 1360 01:16:39,224 --> 01:16:41,109 What do you mean, Amy? 1361 01:16:41,768 --> 01:16:44,879 The way Grendel touched mother when he tied her. 1362 01:16:44,979 --> 01:16:46,339 What? 1363 01:16:46,439 --> 01:16:48,049 I won't mind. 1364 01:16:48,149 --> 01:16:48,883 Grendel touched mother. 1365 01:16:48,983 --> 01:16:50,135 Why shouldn't you touch me? 1366 01:16:50,235 --> 01:16:51,661 My god, Amy. 1367 01:16:53,279 --> 01:16:54,580 Where's Cleo? 1368 01:16:56,032 --> 01:16:58,251 And where is Aunt Julie? 1369 01:16:59,661 --> 01:17:01,021 How could you not -- 1370 01:17:01,121 --> 01:17:02,296 Uncle John! 1371 01:17:03,373 --> 01:17:06,359 You know, I've always liked you, 1372 01:17:06,459 --> 01:17:08,278 even when I was a little girl. 1373 01:17:08,378 --> 01:17:09,112 That's enough! 1374 01:17:09,212 --> 01:17:10,346 Now, stop it. 1375 01:17:11,256 --> 01:17:13,099 Where is my wife? 1376 01:17:15,009 --> 01:17:16,477 And Cara. 1377 01:17:17,303 --> 01:17:18,455 Is Cara -- 1378 01:17:18,555 --> 01:17:20,957 Cara learns the exile way, the magic song 1379 01:17:21,057 --> 01:17:22,751 of the outcast fiend. 1380 01:17:22,851 --> 01:17:23,776 Amy! 1381 01:17:24,477 --> 01:17:26,129 (siren wailing) 1382 01:17:26,229 --> 01:17:27,155 Come on. 1383 01:17:47,292 --> 01:17:48,234 Ross! 1384 01:17:48,334 --> 01:17:49,069 Wait! 1385 01:17:49,169 --> 01:17:50,737 Get back in the car. 1386 01:17:50,837 --> 01:17:53,556 (ominous music) 1387 01:17:54,632 --> 01:17:55,683 John? 1388 01:17:56,384 --> 01:17:59,412 (distant shouting) 1389 01:17:59,512 --> 01:18:00,246 Ross! 1390 01:18:00,346 --> 01:18:01,081 Get in the car! 1391 01:18:01,181 --> 01:18:03,083 They're here, all over. 1392 01:18:03,183 --> 01:18:03,917 What? 1393 01:18:04,017 --> 01:18:04,793 (children laughing) 1394 01:18:04,893 --> 01:18:05,818 No! 1395 01:18:08,229 --> 01:18:13,451 (Ross screaming) (all shouting) 1396 01:18:27,832 --> 01:18:28,883 No! 1397 01:18:30,168 --> 01:18:33,196 Grendel's children will dine tonight 1398 01:18:33,296 --> 01:18:34,572 on the flesh of their enemies. 1399 01:18:34,672 --> 01:18:36,516 He was your father, Amy. 1400 01:18:37,467 --> 01:18:38,993 A good man who loved you. 1401 01:18:39,093 --> 01:18:40,937 I have no father. 1402 01:18:41,554 --> 01:18:42,855 Only Grendel. 1403 01:18:43,932 --> 01:18:44,982 Come on. 1404 01:18:49,395 --> 01:18:51,214 I've got to get out of here, Amy. 1405 01:18:51,314 --> 01:18:52,090 Wealtheow! 1406 01:18:52,190 --> 01:18:53,091 And I'm taking you with me. 1407 01:18:53,191 --> 01:18:55,760 I've got to get you to the town and show the people 1408 01:18:55,860 --> 01:18:56,803 what's happening here. 1409 01:18:56,903 --> 01:18:59,597 He will never let you take me from him. 1410 01:18:59,697 --> 01:19:00,623 We'll see. 1411 01:19:07,247 --> 01:19:08,381 Stay there. 1412 01:19:20,927 --> 01:19:21,978 Come on. 1413 01:19:23,638 --> 01:19:26,857 (suspenseful music) 1414 01:19:41,739 --> 01:19:43,266 Grendel! 1415 01:19:43,366 --> 01:19:44,292 Grendel! 1416 01:19:45,243 --> 01:19:48,688 (muffled shouting) 1417 01:19:48,788 --> 01:19:49,714 Grendel! 1418 01:19:53,251 --> 01:19:54,302 Grendel! 1419 01:19:57,255 --> 01:19:58,306 Grendel! 1420 01:20:02,260 --> 01:20:03,311 Grendel! 1421 01:20:09,142 --> 01:20:12,361 (children giggling) 1422 01:20:18,484 --> 01:20:20,845 You're going home, Amy. 1423 01:20:20,945 --> 01:20:24,182 And we'll get you de-programmed or whatever they call it. 1424 01:20:24,282 --> 01:20:26,017 There's nothing for you there. 1425 01:20:26,117 --> 01:20:28,978 The dark death's shadow holds you no hope. 1426 01:20:29,078 --> 01:20:30,855 Then we'll come back here and you'll show us 1427 01:20:30,955 --> 01:20:32,590 where Grendel's camp is. 1428 01:20:33,249 --> 01:20:36,736 (all chattering) 1429 01:20:36,836 --> 01:20:39,472 These people come in here, telling us what to do. 1430 01:20:40,923 --> 01:20:41,991 Stay down. 1431 01:20:42,091 --> 01:20:43,809 Don't make a sound. 1432 01:20:53,186 --> 01:20:56,113 (all chattering) 1433 01:20:57,190 --> 01:21:00,218 Mr. DeWolfe, where's the sheriff? 1434 01:21:00,318 --> 01:21:01,344 Dead. 1435 01:21:01,444 --> 01:21:02,595 He's dead. 1436 01:21:02,695 --> 01:21:03,554 Luke, I need your help. 1437 01:21:03,654 --> 01:21:05,473 I know where the children are. 1438 01:21:05,573 --> 01:21:07,642 Something happened out at the house. 1439 01:21:07,742 --> 01:21:09,936 Mrs. Carr, your wife, and daughter are missing. 1440 01:21:10,036 --> 01:21:11,813 I found blood on the staircase. 1441 01:21:11,913 --> 01:21:13,314 We can find them, Luke. 1442 01:21:13,414 --> 01:21:15,733 For Christ's sake, you've got to help me. 1443 01:21:15,833 --> 01:21:16,985 Come on. 1444 01:21:17,085 --> 01:21:18,260 These aren't kids. 1445 01:21:19,295 --> 01:21:20,989 They are demons. - Luke! 1446 01:21:21,089 --> 01:21:23,658 (all shouting) 1447 01:21:23,758 --> 01:21:26,244 One of those who would stand in our way. 1448 01:21:26,344 --> 01:21:27,662 What? 1449 01:21:27,762 --> 01:21:30,540 This man stands in the face of Heaven's will. 1450 01:21:30,640 --> 01:21:32,792 He would stay the hand of Abraham. 1451 01:21:32,892 --> 01:21:33,626 Abraham? 1452 01:21:33,726 --> 01:21:35,128 What are you talking about? 1453 01:21:35,228 --> 01:21:38,548 But just as Abraham was called upon to sacrifice his son, 1454 01:21:38,648 --> 01:21:42,051 so too are we called upon to sacrifice, 1455 01:21:42,151 --> 01:21:46,163 to cleanse ourselves, to purge our soul of the darkness. 1456 01:21:47,323 --> 01:21:48,374 Sacrifice? 1457 01:21:50,493 --> 01:21:53,087 Are you talking about killing your own children? 1458 01:21:54,497 --> 01:21:55,548 Are you crazy? 1459 01:21:56,541 --> 01:21:58,443 There's no devil here. 1460 01:21:58,543 --> 01:22:00,653 It's just your children being led by a boy who's been lost 1461 01:22:00,753 --> 01:22:02,780 in the mountains for 10 years. 1462 01:22:02,880 --> 01:22:03,889 Luke, tell them. 1463 01:22:07,593 --> 01:22:10,479 (ominous music) 1464 01:22:13,474 --> 01:22:14,334 [Braun] No! 1465 01:22:14,434 --> 01:22:15,710 Do not fear! 1466 01:22:15,810 --> 01:22:16,753 I know where he goes. 1467 01:22:16,853 --> 01:22:19,464 He shall not escape our net. 1468 01:22:19,564 --> 01:22:21,007 Come to my farm. Now! 1469 01:22:21,107 --> 01:22:22,300 (all chattering) 1470 01:22:22,400 --> 01:22:23,701 The upper pasture! 1471 01:22:30,241 --> 01:22:33,603 [Amy] Now you, too, are in exile, cursed and outcast. 1472 01:22:33,703 --> 01:22:35,146 [John] Shut up. 1473 01:22:35,246 --> 01:22:37,523 I'm going to save my wife and daughter. 1474 01:22:37,623 --> 01:22:38,816 Where is the camp? 1475 01:22:38,916 --> 01:22:40,026 The wild land. 1476 01:22:40,126 --> 01:22:40,860 The lonely land. 1477 01:22:40,960 --> 01:22:42,762 The land of wolf places. 1478 01:22:44,338 --> 01:22:47,558 (suspenseful music) 1479 01:22:52,472 --> 01:22:53,831 You must hurry, Uncle John. 1480 01:22:53,931 --> 01:22:55,357 The sun is ahead of you. 1481 01:22:56,559 --> 01:22:59,612 I will take you there gladly, for you will never return. 1482 01:23:00,688 --> 01:23:01,547 And if you hurry, 1483 01:23:01,647 --> 01:23:03,716 you may be on time for the ceremony of dawn. 1484 01:23:03,816 --> 01:23:05,551 And you may even see Cara consume my mother's 1485 01:23:05,651 --> 01:23:07,595 living spirit, making her whole in life. 1486 01:23:07,695 --> 01:23:09,555 - What does that mean? - How could I tell you? 1487 01:23:09,655 --> 01:23:11,499 That would spoil the surprise. 1488 01:23:12,408 --> 01:23:14,102 [Children] Tear it to pieces. 1489 01:23:14,202 --> 01:23:15,686 Bite through the bone. 1490 01:23:15,786 --> 01:23:17,188 Gulp the blood. 1491 01:23:17,288 --> 01:23:18,564 Gobble the flesh. 1492 01:23:18,664 --> 01:23:19,982 Tear it to pieces. 1493 01:23:20,082 --> 01:23:21,275 Bite through the bone. 1494 01:23:21,375 --> 01:23:22,819 Gulp the blood. 1495 01:23:22,919 --> 01:23:24,237 Gobble the flesh. 1496 01:23:24,337 --> 01:23:25,738 Tear it to the pieces. 1497 01:23:25,838 --> 01:23:27,156 Bite through the bones. 1498 01:23:27,256 --> 01:23:28,408 Gulp the blood. 1499 01:23:28,508 --> 01:23:30,034 Gobble the flesh. 1500 01:23:30,134 --> 01:23:31,202 Tear it to pieces. 1501 01:23:31,302 --> 01:23:32,537 Bite through the bones. 1502 01:23:32,637 --> 01:23:33,871 Gulp the blood. 1503 01:23:33,971 --> 01:23:35,456 Gobble the flesh. 1504 01:23:35,556 --> 01:23:36,958 Tear it to pieces. 1505 01:23:37,058 --> 01:23:38,251 Bite through the bones. 1506 01:23:38,351 --> 01:23:39,585 Gulp the blood. 1507 01:23:39,685 --> 01:23:40,837 Gobble the flesh. 1508 01:23:40,937 --> 01:23:42,171 Tear it to pieces. 1509 01:23:42,271 --> 01:23:43,339 Bite through the bones. 1510 01:23:43,439 --> 01:23:44,632 Gulp the blood. 1511 01:23:44,732 --> 01:23:45,842 Gobble the flesh. 1512 01:23:45,942 --> 01:23:47,260 Tear it to pieces. 1513 01:23:47,360 --> 01:23:48,386 Bite through the bones. 1514 01:23:48,486 --> 01:23:49,554 Gulp the blood. 1515 01:23:49,654 --> 01:23:50,930 Gobble the flesh. 1516 01:23:51,030 --> 01:23:52,056 Tear it to pieces. 1517 01:23:52,156 --> 01:23:53,224 Bite through the bones. 1518 01:23:53,324 --> 01:23:54,434 Gulp the blood. 1519 01:23:54,534 --> 01:23:56,043 Gobble the flesh. 1520 01:24:00,665 --> 01:24:03,551 (ominous music) 1521 01:24:15,555 --> 01:24:16,605 Cleo. 1522 01:24:24,689 --> 01:24:27,575 (heart beating) 1523 01:24:35,449 --> 01:24:38,752 - I am Grendel! - We are the goblins. 1524 01:24:39,996 --> 01:24:41,046 Lunatic! 1525 01:24:47,420 --> 01:24:48,846 I have your queen. 1526 01:24:49,547 --> 01:24:52,349 Come and get her, Grendel, if you dare. 1527 01:24:53,843 --> 01:24:55,828 (all growling) 1528 01:24:55,928 --> 01:24:57,438 This is Grendel's kill. 1529 01:25:00,474 --> 01:25:03,360 (Glenn grunting) 1530 01:25:09,025 --> 01:25:11,911 (both grunting) 1531 01:25:31,380 --> 01:25:33,432 Where's my daughter? 1532 01:25:34,925 --> 01:25:37,895 (dramatic music) 1533 01:25:47,229 --> 01:25:50,115 (ominous music) 1534 01:25:59,158 --> 01:26:00,209 I knew. 1535 01:26:00,826 --> 01:26:02,419 I knew all along. 1536 01:26:03,037 --> 01:26:04,814 But I waited for divine guidance 1537 01:26:04,914 --> 01:26:07,508 to deliver them into our hands. 1538 01:26:09,794 --> 01:26:12,221 You Bible-thumping moron. 1539 01:26:13,297 --> 01:26:14,556 These are children. 1540 01:26:15,633 --> 01:26:17,451 They need help. 1541 01:26:17,551 --> 01:26:19,812 There's no danger here anymore. 1542 01:26:22,139 --> 01:26:25,401 Put down those damn rifles before someone gets hurt. 1543 01:26:26,477 --> 01:26:28,379 Oh God, give us the strength 1544 01:26:28,479 --> 01:26:30,656 to complete this purification. 1545 01:26:31,649 --> 01:26:35,119 Let us not falter in this last hour. 1546 01:26:40,241 --> 01:26:44,628 If one child is harmed, one child, 1547 01:26:45,538 --> 01:26:47,148 I'll have all of you 1548 01:26:47,248 --> 01:26:49,758 up on accessory to murder charges. 1549 01:26:50,876 --> 01:26:52,261 Count on that. 1550 01:26:57,800 --> 01:26:59,702 (gun firing) 1551 01:26:59,802 --> 01:27:02,563 (ominous music) 1552 01:27:04,932 --> 01:27:06,000 [Boy] Grendel! 1553 01:27:06,100 --> 01:27:07,293 (Glenn screaming) 1554 01:27:07,393 --> 01:27:09,903 (gun firing) 1555 01:27:10,604 --> 01:27:12,590 (suspenseful music) 1556 01:27:12,690 --> 01:27:14,884 (gun firing) 1557 01:27:14,984 --> 01:27:15,718 No! 1558 01:27:15,818 --> 01:27:18,412 (guns firing) 1559 01:27:20,906 --> 01:27:21,932 [Boy] Mama! 1560 01:27:22,032 --> 01:27:23,351 (boy screaming) 1561 01:27:23,451 --> 01:27:26,045 (guns firing) 1562 01:27:51,562 --> 01:27:54,364 (man grunting) 1563 01:28:00,905 --> 01:28:03,624 (guns firing) 1564 01:28:16,629 --> 01:28:19,348 (guns firing) 1565 01:28:29,767 --> 01:28:32,712 (gun cocking) 1566 01:28:32,812 --> 01:28:33,737 No! 1567 01:28:35,981 --> 01:28:38,718 (guns firing) 1568 01:28:38,818 --> 01:28:41,178 (gun firing) 1569 01:28:41,278 --> 01:28:43,372 [Man] Open your mouth. 1570 01:28:45,533 --> 01:28:47,685 (gun firing) 1571 01:28:47,785 --> 01:28:50,879 (suspenseful music) 1572 01:28:56,252 --> 01:28:58,887 (gun firing) 1573 01:29:44,717 --> 01:29:47,644 (birds chirping) 1574 01:30:12,119 --> 01:30:14,838 (dog whining) 1575 01:30:43,651 --> 01:30:47,054 (Cara growling) 1576 01:30:47,154 --> 01:30:49,915 (heart beating) 1577 01:30:58,040 --> 01:31:00,926 (ominous music) 1578 01:31:17,226 --> 01:31:22,447 (eerie whispering) (children growling) 1579 01:31:43,293 --> 01:31:46,430 (eerie whispering) 1580 01:32:50,319 --> 01:32:55,540 (eerie whispering) (children growling) 1581 01:33:25,354 --> 01:33:28,573 (children laughing) 1581 01:33:29,305 --> 01:34:29,818 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 106185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.