Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,589 --> 00:00:04,475
(ominous music)
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:46,819 --> 00:01:48,804
(man laughing)
4
00:01:48,904 --> 00:01:53,392
Grendel the Cannibal
wants to eat your old blood!
5
00:01:53,492 --> 00:01:55,836
(laughing)
6
00:02:06,172 --> 00:02:07,031
(man screaming)
7
00:02:07,131 --> 00:02:07,865
No!
8
00:02:07,965 --> 00:02:08,699
No!
9
00:02:08,799 --> 00:02:11,994
Grendel's going to swallow you!
10
00:02:12,094 --> 00:02:14,038
Well, the tickle monster's
going to tickle you.
11
00:02:14,138 --> 00:02:15,414
No, no, no.
12
00:02:15,514 --> 00:02:16,440
Stop.
13
00:02:22,021 --> 00:02:23,405
I'm hungry.
14
00:02:25,941 --> 00:02:27,785
We'll catch us some fish then.
15
00:02:28,486 --> 00:02:29,428
Get up.
16
00:02:29,528 --> 00:02:31,872
(laughing)
17
00:02:42,416 --> 00:02:44,944
โช Donkey-donk there, here a donkey โช
18
00:02:45,044 --> 00:02:46,988
โช There a donkey, everywhere
a donkey, donkey โช
19
00:02:47,088 --> 00:02:52,184
โช Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O โช
20
00:02:56,097 --> 00:02:58,583
Whew.
21
00:02:58,683 --> 00:03:02,611
(light acoustic guitar music)
22
00:03:03,479 --> 00:03:05,381
Woods are a-bloom.
23
00:03:05,481 --> 00:03:08,384
The wide world awakens.
24
00:03:08,484 --> 00:03:12,079
Happy the mansions, the meadows most fair.
25
00:03:15,491 --> 00:03:20,146
โช And where are ye going,
Glenn Randall, my son? โช
26
00:03:20,246 --> 00:03:24,692
โช Where are ye going,
my handsome young man? โช
27
00:03:24,792 --> 00:03:28,195
โช I've been to the wildwoods, Father โช
28
00:03:28,295 --> 00:03:32,074
โช I've been to the wildwoods, Father โช
29
00:03:32,174 --> 00:03:37,079
โช But make my bed soon, for I'm
sick at the heart and fain โช
30
00:03:37,179 --> 00:03:40,024
โช Would lie down โช
31
00:03:43,144 --> 00:03:45,046
What do they mean, Daddy?
32
00:03:45,146 --> 00:03:46,238
The words.
33
00:03:47,898 --> 00:03:50,451
The words are magic words.
34
00:03:51,318 --> 00:03:53,078
They're beautiful words, Glenn.
35
00:03:54,363 --> 00:03:57,266
They're like fossils in a rock.
36
00:03:57,366 --> 00:03:59,435
They preserve the hopes and dreams
37
00:03:59,535 --> 00:04:01,729
of those who came before us.
38
00:04:01,829 --> 00:04:03,564
We say their words and sing their songs
39
00:04:03,664 --> 00:04:05,299
so we don't forget them.
40
00:04:06,333 --> 00:04:07,384
You understand?
41
00:04:09,086 --> 00:04:12,639
(chuckling) Ah, you will
someday soon, I promise.
42
00:04:15,509 --> 00:04:16,935
You want some more fish?
43
00:04:18,804 --> 00:04:19,855
Soup?
44
00:04:20,765 --> 00:04:22,208
No.
45
00:04:22,308 --> 00:04:24,168
Marshmallow?
46
00:04:24,268 --> 00:04:25,461
- Yeah.
- Yeah.
47
00:04:25,561 --> 00:04:26,487
Yeah.
48
00:04:27,646 --> 00:04:29,131
Okay.
49
00:04:29,231 --> 00:04:30,383
Where's your stick?
50
00:04:30,483 --> 00:04:31,492
Put it on there.
51
00:04:33,861 --> 00:04:37,139
So what do you think? Tomorrow
night, we cook fish again,
52
00:04:37,239 --> 00:04:38,265
or we go to McDonald's?
53
00:04:38,365 --> 00:04:39,392
We go to McDonald's.
54
00:04:39,492 --> 00:04:40,459
I agree.
55
00:04:41,827 --> 00:04:44,630
(upbeat synth music)
56
00:04:56,717 --> 00:04:59,353
Where have you gone, Glenn Randall?
57
00:05:12,024 --> 00:05:15,886
Oh, now you've angered the grim demon.
58
00:05:15,986 --> 00:05:18,831
You've made him angry and eager to kill.
59
00:05:19,698 --> 00:05:22,251
(chuckling)
60
00:05:23,911 --> 00:05:25,062
(ominous music)
61
00:05:25,162 --> 00:05:27,756
(man yelping)
62
00:05:37,091 --> 00:05:39,226
Daddy, what happened?
63
00:05:41,428 --> 00:05:44,039
(groaning)
64
00:05:44,139 --> 00:05:45,274
Help me, Glenn.
65
00:05:50,771 --> 00:05:53,240
(groaning)
66
00:05:56,193 --> 00:05:58,662
(groaning)
67
00:05:59,655 --> 00:06:03,058
(breathing heavily)
68
00:06:03,158 --> 00:06:04,084
Come here, son.
69
00:06:04,994 --> 00:06:07,021
Everything's going to be all right.
70
00:06:07,121 --> 00:06:08,689
Come here.
71
00:06:08,789 --> 00:06:09,715
Don't be afraid.
72
00:06:15,296 --> 00:06:19,033
Everything's gonna be all right
if we just keep our heads.
73
00:06:19,133 --> 00:06:21,185
Somebody will come looking for us soon.
74
00:06:21,927 --> 00:06:25,748
But you must do exactly as
I say, exactly as I say.
75
00:06:25,848 --> 00:06:26,857
Do you understand?
76
00:06:30,185 --> 00:06:32,797
There's food and provisions
back at the campsite.
77
00:06:32,897 --> 00:06:34,615
Do you remember how to get there?
78
00:06:37,151 --> 00:06:38,052
Okay, go.
79
00:06:38,152 --> 00:06:40,996
(dramatic music)
80
00:07:33,040 --> 00:07:35,484
(man groaning)
81
00:07:35,584 --> 00:07:36,927
Three days.
82
00:07:38,379 --> 00:07:39,596
Where are they?
83
00:07:41,090 --> 00:07:42,891
Why don't they come?
84
00:07:46,303 --> 00:07:49,106
(wolf howling)
85
00:08:00,484 --> 00:08:04,246
Wild land, lonely land,
86
00:08:05,239 --> 00:08:08,375
land of wolf places.
87
00:08:09,284 --> 00:08:11,837
(chuckling)
88
00:08:12,663 --> 00:08:15,132
(coughing)
89
00:08:39,982 --> 00:08:41,325
They're gonna kill us.
90
00:08:42,818 --> 00:08:44,745
They're leaving us to die, Glenn.
91
00:08:45,904 --> 00:08:46,955
Murderers!
92
00:08:47,656 --> 00:08:50,125
(laughing)
93
00:08:53,162 --> 00:08:55,814
(coughing)
94
00:08:55,914 --> 00:09:01,011
God punishes the sin of
murder, banishes monsters
95
00:09:01,253 --> 00:09:04,931
and trolls and goblins
from the fields of men.
96
00:09:05,841 --> 00:09:08,310
(laughing)
97
00:09:09,845 --> 00:09:12,314
(coughing)
98
00:09:15,601 --> 00:09:18,570
(dramatic music)
99
00:09:30,157 --> 00:09:32,084
Maggots eat my body,
100
00:09:34,203 --> 00:09:35,712
sin eats my soul.
101
00:09:40,334 --> 00:09:45,555
In the darkness, a demon, a demon grim.
102
00:09:46,840 --> 00:09:49,684
Cursed, cast out,
103
00:09:50,427 --> 00:09:55,582
a damned exile, angry.
104
00:09:55,682 --> 00:09:57,651
Angry and eager to kill.
105
00:09:58,769 --> 00:09:59,820
Daddy?
106
00:10:02,898 --> 00:10:03,949
Glenn?
107
00:10:05,234 --> 00:10:06,243
Oh, Glenn.
108
00:10:08,403 --> 00:10:09,454
Do as I say.
109
00:10:10,989 --> 00:10:12,958
You must do as I say.
110
00:10:13,700 --> 00:10:14,751
Yes, Daddy.
111
00:10:17,913 --> 00:10:22,342
A grim demon, cursed, cast out.
112
00:10:25,379 --> 00:10:26,680
A savage demon.
113
00:10:28,173 --> 00:10:31,101
No hope to halt the savage assault.
114
00:10:33,637 --> 00:10:35,456
(groaning)
115
00:10:35,556 --> 00:10:36,790
Tear it to pieces.
116
00:10:36,890 --> 00:10:38,792
Bite through the bones.
117
00:10:38,892 --> 00:10:40,294
Gulp the blood.
118
00:10:40,394 --> 00:10:41,903
Gobble the flesh.
119
00:10:43,814 --> 00:10:49,035
(heart beating)
(ominous music)
120
00:10:52,364 --> 00:10:56,668
God, protect us from
goblins and ghosties,
121
00:10:58,203 --> 00:11:01,065
and long-legged beasties, and things
122
00:11:01,165 --> 00:11:03,484
that go bump in the night.
123
00:11:03,584 --> 00:11:06,428
(dramatic music)
124
00:11:26,982 --> 00:11:28,467
Tear it to pieces.
125
00:11:28,567 --> 00:11:29,593
Bite through the bones.
126
00:11:29,693 --> 00:11:30,636
Gulp the blood.
127
00:11:30,736 --> 00:11:32,245
Gobble the flesh.
128
00:11:33,780 --> 00:11:36,666
(ominous music)
129
00:11:51,006 --> 00:11:53,325
Are we there, yet?
130
00:11:53,425 --> 00:11:54,284
Not yet, sweetheart.
131
00:11:54,384 --> 00:11:56,245
She started asking that question when
132
00:11:56,345 --> 00:11:57,496
we were still in the driveway.
133
00:11:57,596 --> 00:11:59,123
I have to go potty, Mommy.
134
00:11:59,223 --> 00:12:01,041
We'll be there soon, Cara.
135
00:12:01,141 --> 00:12:02,167
It's number two.
136
00:12:02,267 --> 00:12:04,336
Anybody with kids
ought to have a Portosan
137
00:12:04,436 --> 00:12:06,171
built into the backseat.
138
00:12:06,271 --> 00:12:08,090
Don't take your bad mood
out on the baby, John.
139
00:12:08,190 --> 00:12:09,174
It's not her fault.
140
00:12:09,274 --> 00:12:10,384
I know.
141
00:12:10,484 --> 00:12:12,344
You forgive grumpy old daddy-bear, honey?
142
00:12:12,444 --> 00:12:14,805
Will you buy me a Barbie doll?
143
00:12:14,905 --> 00:12:16,014
Barbie is not a doll.
144
00:12:16,114 --> 00:12:17,724
Barbie is an addiction.
145
00:12:17,824 --> 00:12:19,518
Do you know what Barbie leads to?
146
00:12:19,618 --> 00:12:22,271
Barbie hats, Barbie
dresses, Barbie houses.
147
00:12:22,371 --> 00:12:24,189
Who knows, Barbie Kotex.
148
00:12:24,289 --> 00:12:26,091
Once Barbie gets you, you're got.
149
00:12:26,792 --> 00:12:28,277
She can't help wanting things.
150
00:12:28,377 --> 00:12:29,987
She takes after her father.
151
00:12:30,087 --> 00:12:31,280
Come on, Julie.
152
00:12:31,380 --> 00:12:32,990
I'm just trying to make an honest living.
153
00:12:33,090 --> 00:12:33,866
Honest?
154
00:12:33,966 --> 00:12:35,701
That's a laugh.
155
00:12:35,801 --> 00:12:37,703
The column you used to
write for, The Times
156
00:12:37,803 --> 00:12:40,164
Book Review, that was honest.
157
00:12:40,264 --> 00:12:43,250
How could a man who had
the sensitivity and insight
158
00:12:43,350 --> 00:12:46,795
to write beautifully about
new novels and modern poetry
159
00:12:46,895 --> 00:12:50,424
write that trash for trivial minds?
160
00:12:50,524 --> 00:12:52,885
Books, mostly paperbacks, with lurid
161
00:12:52,985 --> 00:12:57,347
covers about flying saucers
and ghosts and witches?
162
00:12:57,447 --> 00:12:59,207
John, how could you?
163
00:12:59,825 --> 00:13:01,894
[John] Listen, my books
are honest, and they seek
164
00:13:01,994 --> 00:13:04,229
answers to honest questions.
165
00:13:04,329 --> 00:13:06,773
Then why do they need those covers?
166
00:13:06,873 --> 00:13:10,485
Girls with cleavages, front and back,
167
00:13:10,585 --> 00:13:13,680
being pursued by all
manner of ghastly creature?
168
00:13:14,589 --> 00:13:17,284
Garish colors and cheap graphics.
169
00:13:17,384 --> 00:13:18,619
I don't paint the covers, Julie.
170
00:13:18,719 --> 00:13:21,246
The publishers think
they help sell the books.
171
00:13:21,346 --> 00:13:24,166
How oft the apparel
doth proclaim the man.
172
00:13:24,266 --> 00:13:26,251
How oft the cover proclaims the book.
173
00:13:26,351 --> 00:13:28,295
You're a snob, Julie.
174
00:13:28,395 --> 00:13:30,339
Lots of good writers
have their books packaged
175
00:13:30,439 --> 00:13:32,174
in ways they don't necessarily like,
176
00:13:32,274 --> 00:13:34,927
but they still pick up the royalty checks.
177
00:13:35,027 --> 00:13:35,761
Money.
178
00:13:35,861 --> 00:13:36,595
Always money.
179
00:13:36,695 --> 00:13:37,888
You don't seem to mind
the creature comforts
180
00:13:37,988 --> 00:13:40,265
that money provides or the security
181
00:13:40,365 --> 00:13:42,709
we can give Cara because of it.
182
00:13:44,328 --> 00:13:46,480
The college simply doesn't pay enough.
183
00:13:46,580 --> 00:13:48,649
- I like teaching English.
- I like eating.
184
00:13:48,749 --> 00:13:50,467
I like to go potty.
185
00:13:52,544 --> 00:13:53,904
Okay, honey.
186
00:13:54,004 --> 00:13:56,073
We'll be at Uncle Ross's any minute now.
187
00:13:56,173 --> 00:13:57,824
Can I play with Mary Rose?
188
00:13:57,924 --> 00:13:58,659
Sure can.
189
00:13:58,759 --> 00:14:00,452
And Amy, too?
190
00:14:00,552 --> 00:14:02,162
Amy's gone away for a while, honey.
191
00:14:02,262 --> 00:14:03,413
Oh, John.
192
00:14:03,513 --> 00:14:05,332
Poor Ross and Cleo.
193
00:14:05,432 --> 00:14:07,167
Have they gotten over it, yet?
194
00:14:07,267 --> 00:14:09,503
It's not an easy thing to forget.
195
00:14:09,603 --> 00:14:11,421
Are you sure we should be visiting them?
196
00:14:11,521 --> 00:14:12,589
It's been three years now.
197
00:14:12,689 --> 00:14:15,592
Ross thinks we can help Cleo, kind
198
00:14:15,692 --> 00:14:18,303
of coax her back into society.
199
00:14:18,403 --> 00:14:21,998
She's been very withdrawn
since the incident.
200
00:14:22,616 --> 00:14:24,726
Well, it looks like he
could use some help.
201
00:14:24,826 --> 00:14:26,670
Are we there, yet?
202
00:14:27,287 --> 00:14:28,146
You don't need to stop
203
00:14:28,246 --> 00:14:31,233
for a stranger with Cara in the car.
204
00:14:31,333 --> 00:14:32,317
John!
205
00:14:32,417 --> 00:14:34,528
(tires screeching)
206
00:14:34,628 --> 00:14:37,389
(ominous music)
207
00:14:40,300 --> 00:14:41,601
[John] Kid!
208
00:14:43,387 --> 00:14:44,437
Kid!
209
00:14:45,680 --> 00:14:47,582
Mommy, it hurts.
210
00:14:47,682 --> 00:14:48,458
Stay in the car, sweetheart.
211
00:14:48,558 --> 00:14:49,710
Don't get out.
212
00:14:49,810 --> 00:14:50,544
Just stay in the car.
213
00:14:50,644 --> 00:14:52,087
Mighty good of you, neighbor.
214
00:14:52,187 --> 00:14:53,630
Mighty good.
215
00:14:53,730 --> 00:14:54,673
You know, you don't see too many
216
00:14:54,773 --> 00:14:56,383
good Samaritans around anymore,
217
00:14:56,483 --> 00:14:59,261
not even here, below the
buckle of the New Jersey
218
00:14:59,361 --> 00:15:00,887
Bible Belt.
219
00:15:00,987 --> 00:15:01,805
Didn't mean to frighten
220
00:15:01,905 --> 00:15:03,682
your little one like that.
221
00:15:03,782 --> 00:15:05,851
Ordinarily, I'm very good with children.
222
00:15:05,951 --> 00:15:08,228
Always had a little space
in my heart for the tykes,
223
00:15:08,328 --> 00:15:09,187
as you might say.
224
00:15:09,287 --> 00:15:10,272
Well, then watch your own son
225
00:15:10,372 --> 00:15:11,481
and keep him out of the road.
226
00:15:11,581 --> 00:15:12,316
[Julie] He might have been killed.
227
00:15:12,416 --> 00:15:13,525
Well, hold on, hold on.
228
00:15:13,625 --> 00:15:16,320
Don't get your bowels in an uproar.
229
00:15:16,420 --> 00:15:18,488
Besides, it wasn't any kid of mine
230
00:15:18,588 --> 00:15:21,908
you seen running out there,
leastwise not that I know of.
231
00:15:22,008 --> 00:15:23,952
You know, I'm a salesman, you know.
232
00:15:24,052 --> 00:15:26,038
I'm on the road all the time.
233
00:15:26,138 --> 00:15:29,583
Franklin Ludwig's the
name, salvation's the game.
234
00:15:29,683 --> 00:15:31,460
Say, you wouldn't happen
to have some spare water
235
00:15:31,560 --> 00:15:33,420
for the radiator, would you?
236
00:15:33,520 --> 00:15:35,964
I'm afraid I can't help
you there, Mr. Ludwig.
237
00:15:36,064 --> 00:15:39,885
God damn it, then it'll
have to cool off by itself.
238
00:15:39,985 --> 00:15:41,219
That hunk of tin.
239
00:15:41,319 --> 00:15:42,721
If there was a hell for cars,
240
00:15:42,821 --> 00:15:45,206
it'd be right comfortable there.
241
00:15:45,949 --> 00:15:47,934
What are you selling there, Mr. Ludwig?
242
00:15:48,034 --> 00:15:50,420
Goddamn best little book you ever saw.
243
00:15:54,708 --> 00:15:58,403
Beebs Bibles, the word made cheap.
244
00:15:58,503 --> 00:16:00,489
That's what they want out
here in the boondoggles,
245
00:16:00,589 --> 00:16:02,657
cut-rate salvation.
246
00:16:02,757 --> 00:16:06,536
Hell, these farmers can't
afford to patch up their asses.
247
00:16:06,636 --> 00:16:09,998
But you mention the good news,
and they'll always manage
248
00:16:10,098 --> 00:16:11,500
to cough up a couple of bucks.
249
00:16:11,600 --> 00:16:13,026
The price is right.
250
00:16:13,977 --> 00:16:15,003
How about it?
251
00:16:15,103 --> 00:16:15,837
Sorry.
252
00:16:15,937 --> 00:16:17,881
We're not really religious.
253
00:16:17,981 --> 00:16:21,134
Well, I knew that soon
as you got out of the car.
254
00:16:21,234 --> 00:16:22,427
Oh, by the way, if I was you,
255
00:16:22,527 --> 00:16:23,845
I wouldn't go around volunteering
256
00:16:23,945 --> 00:16:25,847
that information around here.
257
00:16:25,947 --> 00:16:27,474
You know, New England
wasn't the only place
258
00:16:27,574 --> 00:16:29,184
where they burned witches
259
00:16:29,284 --> 00:16:31,812
and other folks whose viewpoints differed
260
00:16:31,912 --> 00:16:33,897
from that of the local files.
261
00:16:33,997 --> 00:16:35,006
Is that so?
262
00:16:36,082 --> 00:16:38,318
Oh, hell yeah.
263
00:16:38,418 --> 00:16:41,071
This place was teeming
with federal marshals
264
00:16:41,171 --> 00:16:43,156
right after World War I.
265
00:16:43,256 --> 00:16:44,157
Seems as though a couple
266
00:16:44,257 --> 00:16:46,493
of the locals took it into the minds
267
00:16:46,593 --> 00:16:50,747
that some of the city slickers
were possessed by demons,
268
00:16:50,847 --> 00:16:53,858
and they exorcized them
the best way they knew how.
269
00:16:54,809 --> 00:16:55,860
What was that?
270
00:16:56,728 --> 00:16:59,214
Put goddamn bullets through their heads,
271
00:16:59,314 --> 00:17:00,549
wiped out whole families,
272
00:17:00,649 --> 00:17:03,510
kids, dogs, cats, goldfish.
273
00:17:03,610 --> 00:17:06,513
As the good book says,
they left not one to piss
274
00:17:06,613 --> 00:17:07,831
against the wall.
275
00:17:08,532 --> 00:17:11,393
"Left not one to piss against the wall"?
276
00:17:11,493 --> 00:17:13,103
The Bible says that?
277
00:17:13,203 --> 00:17:14,587
Book of Kings, John.
278
00:17:15,330 --> 00:17:16,940
You're right, ma'am.
279
00:17:17,040 --> 00:17:18,942
Hey, I thought you said
you wasn't religious.
280
00:17:19,042 --> 00:17:19,901
I'm not.
281
00:17:20,001 --> 00:17:21,611
I teach English literature.
282
00:17:21,711 --> 00:17:25,365
That includes the King James
translation of the Bible.
283
00:17:25,465 --> 00:17:27,701
Your quotation from King's refers
284
00:17:27,801 --> 00:17:29,744
to the instruction
given to Hebrew warriors
285
00:17:29,844 --> 00:17:31,913
before they attacked the enemy.
286
00:17:32,013 --> 00:17:33,415
Right again, ma'am.
287
00:17:33,515 --> 00:17:34,958
Here, they take that kind of stuff
288
00:17:35,058 --> 00:17:38,545
literal like, standard operating
procedures for fighting
289
00:17:38,645 --> 00:17:40,238
the enemies of Jehovah.
290
00:17:41,231 --> 00:17:43,467
What was the name of the group?
291
00:17:43,567 --> 00:17:45,177
Are any of them still around?
292
00:17:45,277 --> 00:17:48,096
If you want to believe it,
their names were Brownies.
293
00:17:48,196 --> 00:17:50,640
Not the little girls with
beanies on their heads.
294
00:17:50,740 --> 00:17:54,019
Nah, this group was more
like the Ku Klux Klan,
295
00:17:54,119 --> 00:17:58,064
except maybe not quite
so friendly or tolerant.
296
00:17:58,164 --> 00:18:00,358
Their leader was a man
named Preacher Brown.
297
00:18:00,458 --> 00:18:02,777
He and his family disappeared
when the marshals came
298
00:18:02,877 --> 00:18:04,905
in to clean out their flock.
299
00:18:05,005 --> 00:18:07,574
Nobody's heard or seen of him since then.
300
00:18:07,674 --> 00:18:08,909
Most of the people around these parts
301
00:18:09,009 --> 00:18:11,077
are descendants of those brownies.
302
00:18:11,177 --> 00:18:14,164
Personally, I think
they've gone underground.
303
00:18:14,264 --> 00:18:15,165
What makes you say that?
304
00:18:15,265 --> 00:18:16,649
You'll see.
305
00:18:18,184 --> 00:18:20,337
You're in the Pine Barrens of New Jersey.
306
00:18:20,437 --> 00:18:23,507
These people are mean
and suspicious folks.
307
00:18:23,607 --> 00:18:26,426
Anybody beyond a second
or a third grade education
308
00:18:26,526 --> 00:18:28,369
is called "Doctor" around here.
309
00:18:29,654 --> 00:18:32,182
And then, of course, there
are the missing people,
310
00:18:32,282 --> 00:18:33,683
mostly kids.
311
00:18:33,783 --> 00:18:34,851
Well, we know Sheriff Carr,
312
00:18:34,951 --> 00:18:36,978
and we know about his daughter, Amy.
313
00:18:37,078 --> 00:18:39,314
Have there been others?
314
00:18:39,414 --> 00:18:44,277
Oh, hell yeah. Maybe 12
kids, four or five adults
315
00:18:44,377 --> 00:18:46,137
over the last couple of years.
316
00:18:46,880 --> 00:18:47,906
You close to the sheriff?
317
00:18:48,006 --> 00:18:48,865
He kin?
318
00:18:48,965 --> 00:18:50,033
No.
319
00:18:50,133 --> 00:18:50,992
Ross and I were in the Marines together.
320
00:18:51,092 --> 00:18:52,226
We keep in touch.
321
00:18:53,178 --> 00:18:55,664
Your buddy's in a
heap of trouble, Mister.
322
00:18:55,764 --> 00:18:57,958
I'll tell you, if his
daughter hadn't disappeared,
323
00:18:58,058 --> 00:18:59,876
too, a couple of years ago, they probably
324
00:18:59,976 --> 00:19:01,402
would have strong him up.
325
00:19:02,062 --> 00:19:03,547
They don't trust him, you know.
326
00:19:03,647 --> 00:19:06,049
He was raised in the big city.
327
00:19:06,149 --> 00:19:07,384
What the hell do you think
I talk like this for?
328
00:19:07,484 --> 00:19:10,078
I'm an NYU graduate.
329
00:19:11,196 --> 00:19:14,099
Thanks for the information,
Mr. Ludwig, and the advice.
330
00:19:14,199 --> 00:19:15,667
Good luck with your sales.
331
00:19:16,826 --> 00:19:17,978
Luck?
332
00:19:18,078 --> 00:19:21,898
You don't need any god damn
luck with these yokels.
333
00:19:21,998 --> 00:19:26,361
You just say it's the word
of God and open sesame.
334
00:19:26,461 --> 00:19:28,989
Their flyblown pocketbooks
spread their cheek,
335
00:19:29,089 --> 00:19:33,451
and the long green pops
out like pus from a pimple.
336
00:19:33,551 --> 00:19:35,203
You're sure you're not
interested in one of these?
337
00:19:35,303 --> 00:19:37,188
Makes for good, protective color.
338
00:19:42,102 --> 00:19:44,588
Those god damned heathens.
339
00:19:44,688 --> 00:19:47,949
(eerie chiming music)
340
00:20:01,371 --> 00:20:04,090
God damn it, I'm
beginning to spook myself.
341
00:20:24,018 --> 00:20:27,071
(engine starting)
342
00:20:36,781 --> 00:20:39,917
(soft synth music)
343
00:20:48,126 --> 00:20:50,320
Ross, you son of a bitch.
344
00:20:50,420 --> 00:20:51,613
You haven't changed much.
345
00:20:51,713 --> 00:20:52,781
It's good to see you.
346
00:20:52,881 --> 00:20:53,848
Thanks for coming.
347
00:20:54,841 --> 00:20:55,742
Julie, honey!
348
00:20:55,842 --> 00:20:57,827
You're looking smart and pretty as ever.
349
00:20:57,927 --> 00:20:58,912
Hi, Ross.
350
00:20:59,012 --> 00:21:01,373
And hello to you, Princess Cara.
351
00:21:01,473 --> 00:21:03,583
Did you come to play with Mary Rose, huh?
352
00:21:03,683 --> 00:21:04,417
Uh-huh.
353
00:21:04,517 --> 00:21:06,586
And Amy, too, when she comes home.
354
00:21:06,686 --> 00:21:08,672
Oh, Ross, I'm sorry.
355
00:21:08,772 --> 00:21:11,424
Are you sure Cleo is really
up to having house guests?
356
00:21:11,524 --> 00:21:13,218
Yeah, Dr. Fish was
just checking her out.
357
00:21:13,318 --> 00:21:14,952
She -- she'll be fine.
358
00:21:15,945 --> 00:21:17,263
Oh, Julie, honey, I'm sorry.
359
00:21:17,363 --> 00:21:19,766
This is county medical
examiner, Dr. Robert T. Fish.
360
00:21:19,866 --> 00:21:20,600
Nice to meet you.
361
00:21:20,700 --> 00:21:21,685
John.
362
00:21:21,785 --> 00:21:22,519
Dr. Fish.
363
00:21:22,619 --> 00:21:23,645
Pleasure to meet you, Mr. DeWolfe.
364
00:21:23,745 --> 00:21:25,480
I'm a great fan of yours.
365
00:21:25,580 --> 00:21:27,399
Although, I have to
admit, I'm forced to rip
366
00:21:27,499 --> 00:21:29,067
the covers off your paperbacks.
367
00:21:29,167 --> 00:21:30,360
All those cleavages, you know.
368
00:21:30,460 --> 00:21:32,053
Mrs. Fish doesn't approve.
369
00:21:32,670 --> 00:21:34,030
Do tell.
370
00:21:34,130 --> 00:21:35,907
Yes, I was very interested
in your last book,
371
00:21:36,007 --> 00:21:38,785
the one about the couple
who claimed they were
372
00:21:38,885 --> 00:21:41,413
kidnapped by a flying saucer.
373
00:21:41,513 --> 00:21:42,914
Unexpected Detour?
374
00:21:43,014 --> 00:21:44,874
They didn't claim they
were abducted, Doctor.
375
00:21:44,974 --> 00:21:47,919
That information was revealed
under hypnotic regression
376
00:21:48,019 --> 00:21:50,505
by a fully certified psychiatrist.
377
00:21:50,605 --> 00:21:53,199
I invite my readers to
draw their own conclusions.
378
00:21:53,900 --> 00:21:56,302
Yes, but don't you
tend to lead them a bit?
379
00:21:56,402 --> 00:21:57,762
I mean, your books wouldn't sell nearly
380
00:21:57,862 --> 00:21:59,764
as well as if they were
about some emotionally
381
00:21:59,864 --> 00:22:01,224
disturbed couple.
382
00:22:01,324 --> 00:22:03,184
And that picture I had to rip off,
383
00:22:03,284 --> 00:22:06,521
it did feature a rather
abundantly proportioned
384
00:22:06,621 --> 00:22:09,190
young lady who was
having her clothes ripped
385
00:22:09,290 --> 00:22:11,192
off by some sort of goblin.
386
00:22:11,292 --> 00:22:12,861
And that title, Unexpected Detour.
387
00:22:12,961 --> 00:22:14,571
Doesn't that infer that they were
388
00:22:14,671 --> 00:22:17,657
actually led off the highway
by some mysterious power?
389
00:22:17,757 --> 00:22:20,326
Maybe they had a daughter
who needed a potty stop.
390
00:22:20,426 --> 00:22:21,953
Speaking of which, we'd
better get the munchkin
391
00:22:22,053 --> 00:22:23,747
here to the nearest facility.
392
00:22:23,847 --> 00:22:25,123
With sirens and red lights.
393
00:22:25,223 --> 00:22:26,624
This way, folks.
394
00:22:26,724 --> 00:22:29,235
(soft music)
395
00:22:31,771 --> 00:22:33,131
God damn piece of shit.
396
00:22:33,231 --> 00:22:36,534
I don't get water soon, I'll
never get home before night.
397
00:22:37,151 --> 00:22:38,202
Hey, Braun!
398
00:22:41,281 --> 00:22:42,331
Braun!
399
00:22:48,705 --> 00:22:51,524
Braun, wait a minute, will ya?
400
00:22:51,624 --> 00:22:52,550
Braun!
401
00:23:22,614 --> 00:23:23,664
Braun!
402
00:23:24,949 --> 00:23:26,417
Come on, Braun.
403
00:23:28,703 --> 00:23:29,896
How about a little water for my car?
404
00:23:29,996 --> 00:23:32,232
Just a little water for
a poor parishioner who's
405
00:23:32,332 --> 00:23:35,068
trying to spread the word of God?
406
00:23:35,168 --> 00:23:38,179
(eerie whispering)
407
00:23:42,008 --> 00:23:44,869
(Franklin screaming)
408
00:23:44,969 --> 00:23:47,563
(dog barking)
409
00:23:58,358 --> 00:24:01,077
(dog barking)
410
00:24:08,117 --> 00:24:11,087
(dog whimpering)
411
00:24:16,250 --> 00:24:19,387
(eerie whispering)
412
00:24:25,093 --> 00:24:27,579
If you gentlemen would
just serve yourselves,
413
00:24:27,679 --> 00:24:30,189
Julie and I will get the
children ready for bed.
414
00:24:40,274 --> 00:24:41,325
Thanks.
415
00:24:44,862 --> 00:24:47,206
Ross, what's going on?
416
00:24:48,950 --> 00:24:51,627
Amy isn't the only child
who disappeared, John.
417
00:24:53,538 --> 00:24:54,939
In the past three years, our community
418
00:24:55,039 --> 00:24:59,468
has lost 12 children, all
gone without a trace or clue.
419
00:25:00,336 --> 00:25:01,595
Amy was the first.
420
00:25:03,089 --> 00:25:06,784
We've lost some adults,
too, but the kids... the kids
421
00:25:06,884 --> 00:25:10,104
seem to vanish in sequence,
one every two months.
422
00:25:11,431 --> 00:25:13,166
Ludwig mentioned the disappearing kids,
423
00:25:13,266 --> 00:25:16,294
but he didn't say
anything about a pattern.
424
00:25:16,394 --> 00:25:18,237
Ludwig? The salesman?
425
00:25:18,896 --> 00:25:20,465
Where'd you run into him?
426
00:25:20,565 --> 00:25:21,925
Out on the highway.
427
00:25:22,025 --> 00:25:23,743
His car was having some trouble.
428
00:25:25,153 --> 00:25:26,971
Don't you have any leads at all?
429
00:25:27,071 --> 00:25:27,997
None.
430
00:25:29,532 --> 00:25:31,434
It's one of the reasons you're here,
431
00:25:31,534 --> 00:25:32,852
even though I should warn
432
00:25:32,952 --> 00:25:34,837
you that Dr. Fish disapproves.
433
00:25:36,080 --> 00:25:38,716
(soft music)
434
00:25:43,129 --> 00:25:44,305
Goodnight, Mommy.
435
00:25:48,634 --> 00:25:49,911
No fuss, young lady.
436
00:25:50,011 --> 00:25:51,829
You and Mary Rose have
a busy day tomorrow.
437
00:25:51,929 --> 00:25:54,832
I want you to go nighty-night
as soon as possible.
438
00:25:54,932 --> 00:25:56,233
Cross my heart, Mommy.
439
00:25:57,518 --> 00:25:58,795
Okay.
440
00:25:58,895 --> 00:26:00,505
- Goodnight, Aunt Julie.
- Goodnight.
441
00:26:00,605 --> 00:26:01,756
Goodnight, Aunt Cleo.
442
00:26:01,856 --> 00:26:03,115
Goodnight.
443
00:26:05,151 --> 00:26:06,369
No more chit-chat.
444
00:26:10,948 --> 00:26:11,891
Goodnight, Mary Rose.
445
00:26:11,991 --> 00:26:13,626
[Mary Rose] Goodnight, Cara.
446
00:26:19,707 --> 00:26:21,818
We've tried everything, John.
447
00:26:21,918 --> 00:26:26,239
Followed every lead,
exhausted every possibility.
448
00:26:26,339 --> 00:26:27,865
Police and detective methods just don't
449
00:26:27,965 --> 00:26:29,617
seem to work in this case.
450
00:26:29,717 --> 00:26:31,060
That's where you come in.
451
00:26:31,928 --> 00:26:36,399
In one of your books... damn,
this is tough for me.
452
00:26:37,433 --> 00:26:40,753
In one of your books, you
talked about a medium,
453
00:26:40,853 --> 00:26:44,340
mind reader, something, who
helped police crack cases.
454
00:26:44,440 --> 00:26:45,633
I gotta know, is she for real?
455
00:26:45,733 --> 00:26:48,886
Or did you pad your stories
to make it seem real?
456
00:26:48,986 --> 00:26:50,221
Mind readers?
457
00:26:50,321 --> 00:26:52,640
What are you talking about, Ross Carr?
458
00:26:52,740 --> 00:26:54,308
Your daughter is missing.
459
00:26:54,408 --> 00:26:57,103
Why aren't you out there looking for her?
460
00:26:57,203 --> 00:26:59,296
What kind of a father are you, anyway?
461
00:27:02,917 --> 00:27:06,387
(dramatic synth music)
462
00:27:10,716 --> 00:27:12,535
[Mary Rose] Here's Freddie.
463
00:27:12,635 --> 00:27:14,120
(toy squeaking)
464
00:27:14,220 --> 00:27:17,206
(gasping) You scared me!
465
00:27:17,306 --> 00:27:18,791
This is my friend, Freddie.
466
00:27:18,891 --> 00:27:21,127
He's one of my dollies.
467
00:27:21,227 --> 00:27:23,629
My daddy's gonna buy me a Barbie.
468
00:27:23,729 --> 00:27:26,424
Mommy says I'm not
old enough for a Barbie.
469
00:27:26,524 --> 00:27:30,261
I wanted to play with Amy's,
but Mommy won't let me.
470
00:27:30,361 --> 00:27:33,372
(distant creaking)
471
00:27:34,740 --> 00:27:36,267
It's the woodies.
472
00:27:36,367 --> 00:27:37,685
What?
473
00:27:37,785 --> 00:27:39,395
The woodies, things in the woods.
474
00:27:39,495 --> 00:27:40,521
You know.
475
00:27:40,621 --> 00:27:43,191
- No such things.
- Who says?
476
00:27:43,291 --> 00:27:44,025
Mommy.
477
00:27:44,125 --> 00:27:45,234
So does my mommy.
478
00:27:45,334 --> 00:27:46,694
Mommies don't know much.
479
00:27:46,794 --> 00:27:48,488
There are too woodies.
480
00:27:48,588 --> 00:27:50,281
- Are not.
- Are too.
481
00:27:50,381 --> 00:27:51,491
Are not.
482
00:27:51,591 --> 00:27:56,687
(distant creaking)
(ominous music)
483
00:27:57,263 --> 00:28:00,024
[Mary Rose] I know,
because Amy's a woodie.
484
00:28:02,727 --> 00:28:04,378
Damn it, I shouldn't have
said anything in front of her.
485
00:28:04,478 --> 00:28:06,422
It's bad enough as it is.
486
00:28:06,522 --> 00:28:07,590
I gave her a shot.
487
00:28:07,690 --> 00:28:09,283
She'll rest some now.
488
00:28:10,151 --> 00:28:12,804
Actually, I have read all
of your books, Mr. DeWolfe,
489
00:28:12,904 --> 00:28:15,515
especially since Ross mentioned
that he was considering
490
00:28:15,615 --> 00:28:16,832
asking you down here.
491
00:28:17,658 --> 00:28:19,352
I must admit, I find your subject matter
492
00:28:19,452 --> 00:28:21,896
provocative and intriguing.
493
00:28:21,996 --> 00:28:26,150
But the problems in this case
are no longer academic for me.
494
00:28:26,250 --> 00:28:29,011
My interests are more
than a mere guessing game.
495
00:28:30,046 --> 00:28:32,181
That's why my questions must be blunt.
496
00:28:33,090 --> 00:28:34,141
Shoot.
497
00:28:34,926 --> 00:28:37,370
How well did you do your research?
498
00:28:37,470 --> 00:28:40,748
And do you honestly
believe in what you write?
499
00:28:40,848 --> 00:28:44,752
And is this mind reader thing genuine?
500
00:28:44,852 --> 00:28:46,754
You see, I have to be convinced that there
501
00:28:46,854 --> 00:28:49,173
are other possibilities,
such as people being
502
00:28:49,273 --> 00:28:51,200
kidnapped by flying saucers.
503
00:28:52,193 --> 00:28:53,994
Sheriff Carr is my friend.
504
00:28:54,820 --> 00:28:57,682
I know -- I know he's a friend of yours.
505
00:28:57,782 --> 00:28:59,542
That's why I must know the truth.
506
00:29:00,243 --> 00:29:03,062
If your books are phony, I
won't reveal it to the public.
507
00:29:03,162 --> 00:29:04,772
Dr. Fish, I can assure --
508
00:29:04,872 --> 00:29:07,883
(eerie whispering)
509
00:29:10,211 --> 00:29:11,737
[Ross] I want my daughter back, damn it.
510
00:29:11,837 --> 00:29:12,930
I want her back!
511
00:29:15,174 --> 00:29:18,143
(indistinct crowd chatter)
512
00:29:40,032 --> 00:29:42,143
Just received word, Sheriff.
513
00:29:42,243 --> 00:29:45,688
Pete Gordon's eight-year-old?
Gone, like the rest.
514
00:29:45,788 --> 00:29:47,690
Some of the boys are out there now.
515
00:29:47,790 --> 00:29:50,443
Any comment on the latest
disappearance, Sheriff?
516
00:29:50,543 --> 00:29:52,778
I mean, do you consider the number
517
00:29:52,878 --> 00:29:54,739
13 to be unlucky or anything?
518
00:29:54,839 --> 00:29:56,866
(all laughing)
519
00:29:56,966 --> 00:29:59,660
Should I just jot down the usual?
520
00:29:59,760 --> 00:30:04,857
No clues, no leads, no
hits, no runs, no errors?
521
00:30:05,057 --> 00:30:08,294
Just 13 kids left on base,
except you don't even
522
00:30:08,394 --> 00:30:09,837
know where the ballpark is.
523
00:30:09,937 --> 00:30:12,781
(all chattering)
524
00:30:15,443 --> 00:30:19,138
Sheriff, I think you and Mr.
DeWolfe better get on inside.
525
00:30:19,238 --> 00:30:20,765
I'll handle this.
526
00:30:20,865 --> 00:30:22,391
Mr. DeWolfe?
527
00:30:22,491 --> 00:30:25,210
Not the Mr. DeWolfe, the
sheriff's famous friend?
528
00:30:27,246 --> 00:30:32,426
John DeWolfe, author, lecturer
-- and get this, folks --
529
00:30:32,626 --> 00:30:33,945
ghost hunter.
530
00:30:34,045 --> 00:30:35,571
(all laughing)
531
00:30:35,671 --> 00:30:37,114
Isn't that right, Mr. DeWolfe?
532
00:30:37,214 --> 00:30:40,451
You better step aside, Miss Hawthorne.
533
00:30:40,551 --> 00:30:41,702
We'll keep you and the rest of the press
534
00:30:41,802 --> 00:30:43,829
informed of our progress, Dale.
535
00:30:43,929 --> 00:30:45,790
So far, there hasn't been
a thimbleful of progress
536
00:30:45,890 --> 00:30:47,959
to be informed about.
537
00:30:48,059 --> 00:30:49,026
Excuse me.
538
00:30:51,145 --> 00:30:52,613
John DeWolfe.
539
00:30:53,314 --> 00:30:54,365
My, my.
540
00:31:01,489 --> 00:31:04,416
(all chattering)
541
00:31:12,666 --> 00:31:14,402
Mr. DeWolfe.
542
00:31:14,502 --> 00:31:15,653
Hello, Doctor.
543
00:31:15,753 --> 00:31:17,780
Well, it isn't everybody that gets
544
00:31:17,880 --> 00:31:19,031
a welcoming committee like that when
545
00:31:19,131 --> 00:31:20,658
they come to work every day.
546
00:31:20,758 --> 00:31:21,684
Morning, Bob.
547
00:31:24,303 --> 00:31:26,271
- Dr. Fish.
- Luke.
548
00:31:27,431 --> 00:31:30,501
Well, I'm still waiting for
those answers, Mr. DeWolfe.
549
00:31:30,601 --> 00:31:31,836
Call me cynical, but I don't think
550
00:31:31,936 --> 00:31:33,546
you're going to add
anything of significance
551
00:31:33,646 --> 00:31:35,464
to this investigation.
552
00:31:35,564 --> 00:31:38,009
None of your methods have
done anything so far, Doctor.
553
00:31:38,109 --> 00:31:40,303
Maybe it's time we started
thinking of this case
554
00:31:40,403 --> 00:31:43,789
in different terms, with new eyes.
555
00:31:44,448 --> 00:31:45,474
In any event, it won't hurt.
556
00:31:45,574 --> 00:31:46,809
The worst that can happen is we'll
557
00:31:46,909 --> 00:31:50,129
be right back where we are now.
558
00:31:50,871 --> 00:31:52,982
Well, I can't argue with you there,
559
00:31:53,082 --> 00:31:55,109
except to say just one thing: we've got
560
00:31:55,209 --> 00:31:57,069
to set a time limit on this.
561
00:31:57,169 --> 00:31:59,363
Now, if we don't get any
results with your methods,
562
00:31:59,463 --> 00:32:03,284
we're going to have to go
back to the sure and safe way.
563
00:32:03,384 --> 00:32:04,309
Agreed.
564
00:32:05,553 --> 00:32:07,204
Good.
565
00:32:07,304 --> 00:32:08,605
Where do we start?
566
00:32:14,103 --> 00:32:16,572
(laughing)
567
00:32:18,149 --> 00:32:20,593
Says here's that this Isaac
Braun was interviewed again
568
00:32:20,693 --> 00:32:24,263
by detectives two months
after his son's disappearance,
569
00:32:24,363 --> 00:32:26,957
and claimed to have seen
the boys subsequently.
570
00:32:27,867 --> 00:32:29,977
The detectives couldn't get
him to explain what he meant,
571
00:32:30,077 --> 00:32:32,063
though, so they dropped it.
572
00:32:32,163 --> 00:32:33,731
That's because they know Isaac Braun.
573
00:32:33,831 --> 00:32:37,134
He's a crazy, backwoods farmer
and a religious fanatic.
574
00:32:37,877 --> 00:32:39,070
A brownie?
575
00:32:39,170 --> 00:32:40,029
No.
576
00:32:40,129 --> 00:32:41,739
There's no brownies around here anymore.
577
00:32:41,839 --> 00:32:43,741
Who told you about the brownies?
578
00:32:43,841 --> 00:32:46,243
The salesman, Ludwig.
579
00:32:46,343 --> 00:32:48,037
Outsiders are always fascinated
580
00:32:48,137 --> 00:32:50,164
by stories about the brownies.
581
00:32:50,264 --> 00:32:51,565
You sure they're gone?
582
00:32:52,224 --> 00:32:54,794
Ludwig said they had
just gone underground.
583
00:32:54,894 --> 00:32:56,670
Some of these sects
are pretty weird, Ross.
584
00:32:56,770 --> 00:32:59,840
This -- this could be your tie-in.
585
00:32:59,940 --> 00:33:01,133
I doubt it, John.
586
00:33:01,233 --> 00:33:02,551
There haven't been any brownies around
587
00:33:02,651 --> 00:33:04,720
here since before I was born.
588
00:33:04,820 --> 00:33:06,597
Hell, I've lived here all my life.
589
00:33:06,697 --> 00:33:09,100
I mean, except for school and Vietnam,
590
00:33:09,200 --> 00:33:10,559
I've been here all that time.
591
00:33:10,659 --> 00:33:12,603
You don't think I would
have heard something?
592
00:33:12,703 --> 00:33:13,879
Not necessarily.
593
00:33:14,538 --> 00:33:19,652
Consider your position and
these brownies' history.
594
00:33:19,752 --> 00:33:21,695
Well, I wasn't the
sheriff when I was a kid,
595
00:33:21,795 --> 00:33:23,447
and kids hear everything.
596
00:33:23,547 --> 00:33:25,015
Don't forget that one, John.
597
00:33:26,383 --> 00:33:27,243
That's a dead end.
598
00:33:27,343 --> 00:33:29,286
Our friend Isaac Braun is just your garden
599
00:33:29,386 --> 00:33:31,205
variety religious nut.
600
00:33:31,305 --> 00:33:34,917
He probably thought he saw his
son in some kind of a vision.
601
00:33:35,017 --> 00:33:35,835
Okay.
602
00:33:35,935 --> 00:33:38,278
I'll file the brownies away for a while.
603
00:33:39,563 --> 00:33:43,408
Let's go talk to this Mr. Braun
and get us some salvation.
604
00:33:44,610 --> 00:33:48,013
(dramatic music)
605
00:33:48,113 --> 00:33:49,248
Morning, Mr. Braun.
606
00:33:50,282 --> 00:33:51,142
Morning, Sheriff.
607
00:33:51,242 --> 00:33:52,518
This is John DeWolfe.
608
00:33:52,618 --> 00:33:54,145
Mr. DeWolfe.
609
00:33:54,245 --> 00:33:56,730
Mr. Braun, in your last
interview with detectives,
610
00:33:56,830 --> 00:33:58,924
you claimed you saw your son again.
611
00:34:01,335 --> 00:34:03,053
Did you see him or didn't you?
612
00:34:04,296 --> 00:34:05,739
I'm through with fooling with you, Braun.
613
00:34:05,839 --> 00:34:07,349
Now, where did you see Jamie?
614
00:34:09,260 --> 00:34:10,310
There.
615
00:34:24,858 --> 00:34:27,470
Did you go to him or did you call him?
616
00:34:27,570 --> 00:34:28,554
No.
617
00:34:28,654 --> 00:34:29,580
Why not?
618
00:34:30,322 --> 00:34:32,641
Because that boy was not my Jamie.
619
00:34:32,741 --> 00:34:33,476
What do you mean?
620
00:34:33,576 --> 00:34:34,501
You just said he was.
621
00:34:35,244 --> 00:34:37,813
Goblins and giants who battle with God.
622
00:34:37,913 --> 00:34:39,607
- Come again?
- Goblins and giants
623
00:34:39,707 --> 00:34:41,650
who battle with God.
624
00:34:41,750 --> 00:34:43,652
What is that, a line from
the Bible or something?
625
00:34:43,752 --> 00:34:46,322
No, not the good book.
626
00:34:46,422 --> 00:34:47,364
[Ross] Mr. Braun, I don't
know what's going on --
627
00:34:47,464 --> 00:34:48,532
Sheriff, you got a warrant?
628
00:34:48,632 --> 00:34:49,366
No, but I don't think that's --
629
00:34:49,466 --> 00:34:50,409
[Braun] Then get off my land, or I'll --
630
00:34:50,509 --> 00:34:51,785
Or what?
631
00:34:51,885 --> 00:34:53,704
Or I'll call the police.
632
00:34:53,804 --> 00:34:55,689
Ross, let's get back.
633
00:34:56,890 --> 00:34:58,692
I'll talk to you later, Braun.
634
00:35:07,860 --> 00:35:09,553
What was that up there?
635
00:35:09,653 --> 00:35:12,515
Ross, does Braun strike
you as the hospitable type?
636
00:35:12,615 --> 00:35:15,559
I mean, the sort who'd invite
in strangers off the road?
637
00:35:15,659 --> 00:35:16,769
Are you kidding?
638
00:35:16,869 --> 00:35:18,229
You saw the way he acted.
639
00:35:18,329 --> 00:35:19,313
Besides, this whole area is posted.
640
00:35:19,413 --> 00:35:20,481
Take a look around.
641
00:35:20,581 --> 00:35:21,815
[John] Right, then we're agreed he isn't
642
00:35:21,915 --> 00:35:23,817
the kind of guy who'd
invite in a traveling
643
00:35:23,917 --> 00:35:25,986
salesman off the road.
644
00:35:26,086 --> 00:35:27,137
Not a chance.
645
00:35:27,921 --> 00:35:29,865
What are you getting at, John?
646
00:35:29,965 --> 00:35:31,367
Ross, when we get back to town,
647
00:35:31,467 --> 00:35:33,452
I think you'd better give
Ludwig's home office a call
648
00:35:33,552 --> 00:35:35,062
and see if he's checked in.
649
00:35:35,929 --> 00:35:37,689
What's the name of that outfit?
650
00:35:38,349 --> 00:35:41,585
Beebs Bibles, the word made cheap.
651
00:35:41,685 --> 00:35:42,611
Why?
652
00:35:43,312 --> 00:35:45,673
Because I saw Ludwig's
car behind the barn.
653
00:35:45,773 --> 00:35:47,407
There's no mistaking that heap.
654
00:35:48,317 --> 00:35:49,760
I can't believe Braun would invite
655
00:35:49,860 --> 00:35:52,513
Ludwig in for an overnight.
656
00:35:52,613 --> 00:35:53,722
Those two would make the Odd Couple
657
00:35:53,822 --> 00:35:56,642
look like identical twins.
658
00:35:56,742 --> 00:35:59,228
He's giving me weird vibrations, Ross.
659
00:35:59,328 --> 00:36:00,604
Yes, Pete?
660
00:36:00,704 --> 00:36:02,064
I thought you just wrote about that stuff.
661
00:36:02,164 --> 00:36:04,024
Some of the people I've talked to
662
00:36:04,124 --> 00:36:05,651
tell you that everybody has it,
663
00:36:05,751 --> 00:36:08,345
a sort of a sixth sense.
664
00:36:09,421 --> 00:36:11,198
Check it out for me, Ross.
665
00:36:11,298 --> 00:36:14,868
It might not be anything,
but I don't know.
666
00:36:14,968 --> 00:36:15,894
Okay.
667
00:36:19,181 --> 00:36:21,250
[Woman] What did the sheriff want, Pa?
668
00:36:21,350 --> 00:36:23,085
Same as always.
669
00:36:23,185 --> 00:36:24,503
They just don't understand.
670
00:36:24,603 --> 00:36:26,005
Well, I don't understand, either.
671
00:36:26,105 --> 00:36:28,824
How could you see our Jamie
and not go to fetch him?
672
00:36:30,192 --> 00:36:32,494
Ain't no words to some things, Mother.
673
00:36:33,445 --> 00:36:35,264
I'm scared, Pa.
674
00:36:35,364 --> 00:36:38,225
That car by the barn and
that blood in the fields.
675
00:36:38,325 --> 00:36:41,186
Something's very wrong here,
and you know what it is.
676
00:36:41,286 --> 00:36:42,713
You've got to tell me.
677
00:36:44,081 --> 00:36:46,383
The Lord works in mysterious ways.
678
00:36:47,042 --> 00:36:49,052
I'm waiting for divine guidance.
679
00:36:49,878 --> 00:36:52,406
The Lord will tell us
in his own good time.
680
00:36:52,506 --> 00:36:53,490
(boy giggling)
681
00:36:53,590 --> 00:36:54,992
Jamie?
682
00:36:55,092 --> 00:36:56,184
Is that you?
683
00:36:59,388 --> 00:37:02,024
(soft music)
684
00:37:05,269 --> 00:37:07,154
I get so worried.
685
00:37:07,938 --> 00:37:11,300
Even though Ross put
that fence up after Amy,
686
00:37:11,400 --> 00:37:13,952
I still get frightened
when she's out there.
687
00:37:17,823 --> 00:37:20,292
You can't keep her inside all day, Cleo.
688
00:37:22,578 --> 00:37:24,188
Why are you here, Julie?
689
00:37:24,288 --> 00:37:25,147
Why is John?
690
00:37:25,247 --> 00:37:29,568
And all those terrible books,
flying saucers, ghosts,
691
00:37:29,668 --> 00:37:30,402
witches.
692
00:37:30,502 --> 00:37:32,154
What do they have to
do with my little girl?
693
00:37:32,254 --> 00:37:33,238
Nothing, Cleo.
694
00:37:33,338 --> 00:37:34,698
Nothing.
695
00:37:34,798 --> 00:37:38,410
Ross only asked John down
here because... because they're
696
00:37:38,510 --> 00:37:39,453
old friends.
697
00:37:39,553 --> 00:37:42,706
He thought maybe John
would think of something.
698
00:37:42,806 --> 00:37:45,626
Oh, honey, the books don't matter.
699
00:37:45,726 --> 00:37:47,461
They're not real.
700
00:37:47,561 --> 00:37:51,507
John only wrote those stories
to make extra money for us.
701
00:37:51,607 --> 00:37:53,258
They're horrible.
702
00:37:53,358 --> 00:37:55,928
They hurt people and they frighten them.
703
00:37:56,028 --> 00:37:58,138
Why does John want to frighten people?
704
00:37:58,238 --> 00:38:00,474
What kind of person is he?
705
00:38:00,574 --> 00:38:01,517
Cara, honey, what's the matter?
706
00:38:01,617 --> 00:38:02,643
Mommy's busy.
707
00:38:02,743 --> 00:38:05,062
[Cara] I have no one to play with me.
708
00:38:05,162 --> 00:38:06,897
What do you mean, baby?
709
00:38:06,997 --> 00:38:08,482
Where's Mary Rose?
710
00:38:08,582 --> 00:38:09,358
She went away with the woodies.
711
00:38:09,458 --> 00:38:10,984
Can I have a cookie?
712
00:38:11,084 --> 00:38:13,845
(ominous music)
713
00:38:21,053 --> 00:38:24,022
(Cleo screaming)
714
00:38:29,269 --> 00:38:32,756
We couldn't cover this
forest in a thousand years,
715
00:38:32,856 --> 00:38:35,075
not even with the National Guard.
716
00:38:36,610 --> 00:38:39,788
John, I can't wait any longer.
717
00:38:40,531 --> 00:38:43,375
Can you get that mind
reader down here? Now?
718
00:38:47,412 --> 00:38:48,463
John?
719
00:38:50,040 --> 00:38:51,316
John?
720
00:38:51,416 --> 00:38:52,818
Hmm?
721
00:38:52,918 --> 00:38:55,362
Are you really bringing
that psychic down here?
722
00:38:55,462 --> 00:38:56,346
[John] Mm-hmm.
723
00:38:57,506 --> 00:38:59,975
How can you carry this farce so far?
724
00:39:02,052 --> 00:39:04,771
How can you turn this
tragedy into a circus?
725
00:39:06,056 --> 00:39:09,192
I don't understand why Ross
believes that trash you write.
726
00:39:10,227 --> 00:39:11,987
I've had enough, Julie.
727
00:39:12,604 --> 00:39:15,949
I wrote the truth in my books
as best I could perceive it.
728
00:39:16,567 --> 00:39:18,677
While you were lecturing politely
729
00:39:18,777 --> 00:39:22,556
on Anglo-Saxon literature,
I was scraping up
730
00:39:22,656 --> 00:39:26,769
every bit of information
I could find, pro and con,
731
00:39:26,869 --> 00:39:28,336
for my case studies.
732
00:39:29,162 --> 00:39:32,591
Believe me, my master's
thesis wasn't as thorough.
733
00:39:34,167 --> 00:39:35,611
I don't understand you, Julie.
734
00:39:35,711 --> 00:39:38,471
You teach poetry,
735
00:39:39,882 --> 00:39:44,352
and yet you lack the faculty of wonder.
736
00:39:45,929 --> 00:39:47,539
It's almost as if you were afraid
737
00:39:47,639 --> 00:39:50,334
that -- that the real facts of life
738
00:39:50,434 --> 00:39:53,295
would somehow threaten
the popular opinions
739
00:39:53,395 --> 00:39:56,406
of Short Hills, New Jersey.
740
00:39:57,941 --> 00:39:58,926
Grow up, John.
741
00:39:59,026 --> 00:40:00,969
Please grow up.
742
00:40:01,069 --> 00:40:04,431
Stop muddling in this psychic nonsense.
743
00:40:04,531 --> 00:40:06,016
You and Ross should be out looking
744
00:40:06,116 --> 00:40:10,337
for some kind of a pervert,
not a flying saucer or a ghost.
745
00:40:11,371 --> 00:40:14,024
You're just a big kid who's
read too much science fiction
746
00:40:14,124 --> 00:40:16,777
and now you're pretending that it's real.
747
00:40:16,877 --> 00:40:19,387
For God's sake, grow up
before it's too late.
748
00:40:20,255 --> 00:40:23,225
(dramatic music)
749
00:40:42,569 --> 00:40:45,455
(ominous music)
750
00:41:05,801 --> 00:41:08,937
(eerie whispering)
751
00:41:26,697 --> 00:41:28,039
Oh, my.
752
00:41:28,907 --> 00:41:30,000
Yes.
753
00:41:30,742 --> 00:41:32,210
Yes, indeed.
754
00:41:33,453 --> 00:41:35,171
Anything, Mrs. Allegari?
755
00:41:35,831 --> 00:41:36,815
Alice, dearie.
756
00:41:36,915 --> 00:41:38,091
Just Alice.
757
00:41:38,834 --> 00:41:41,737
You have to be patient with these things.
758
00:41:41,837 --> 00:41:43,906
[John] Alice just got here
after a long trip, Ross.
759
00:41:44,006 --> 00:41:44,990
She needs to be rested first.
760
00:41:45,090 --> 00:41:47,451
John, I have to know.
761
00:41:47,551 --> 00:41:49,077
[Alice] You will, dearie.
762
00:41:49,177 --> 00:41:49,912
You will.
763
00:41:50,012 --> 00:41:50,829
But Johnny is right.
764
00:41:50,929 --> 00:41:53,498
I'll do much better
after I catch a few Z's.
765
00:41:53,598 --> 00:41:55,000
What?
766
00:41:55,100 --> 00:41:56,168
[Alice] Sleep, dearie.
767
00:41:56,268 --> 00:41:57,419
A short snooze.
768
00:41:57,519 --> 00:41:58,378
But can't you tell me anything?
769
00:41:58,478 --> 00:41:59,546
I mean, any little --
770
00:41:59,646 --> 00:42:01,214
[Alice] Your little girl is
still alive, dearie, if that's
771
00:42:01,314 --> 00:42:02,490
what you want to know.
772
00:42:03,191 --> 00:42:05,302
Only she's changed, somehow.
773
00:42:05,402 --> 00:42:06,929
How?
774
00:42:07,029 --> 00:42:08,555
I don't know yet.
775
00:42:08,655 --> 00:42:11,708
Let me take the dolly to my
cabin, and I'll sleep on it.
776
00:42:12,576 --> 00:42:15,545
Too bad it's not one
of those GI Joes, huh?
777
00:42:17,831 --> 00:42:19,942
Don't worry, dearie.
778
00:42:20,042 --> 00:42:23,737
I'll pick up the vibrations, like a plant,
779
00:42:23,837 --> 00:42:25,364
you know os-moozis.
780
00:42:25,464 --> 00:42:28,367
That's osmosis, Mrs. Allegari.
781
00:42:28,467 --> 00:42:29,785
Right, dearie.
782
00:42:29,885 --> 00:42:31,161
Hold onto him, John.
783
00:42:31,261 --> 00:42:32,520
He's a smart one.
784
00:42:35,557 --> 00:42:37,584
Is the new calf gonna be all right, Pa?
785
00:42:37,684 --> 00:42:38,502
Fine.
786
00:42:38,602 --> 00:42:40,945
I'll fetch you something
to eat right away.
787
00:42:47,778 --> 00:42:50,580
(boy giggling)
788
00:42:51,531 --> 00:42:54,167
(soft music)
789
00:43:07,506 --> 00:43:08,515
Jamie?
790
00:43:09,841 --> 00:43:10,892
Jamie?
791
00:43:16,598 --> 00:43:18,917
Don't go outside, Mary.
792
00:43:19,017 --> 00:43:20,210
Why not?
793
00:43:20,310 --> 00:43:21,236
Mind me.
794
00:43:25,232 --> 00:43:26,258
[Mary] Jamie?
795
00:43:26,358 --> 00:43:27,884
Jamie?
796
00:43:27,984 --> 00:43:30,829
(Mary screaming)
797
00:43:33,740 --> 00:43:35,250
The Lord is my shepherd.
798
00:43:36,034 --> 00:43:37,293
I shall not want.
799
00:43:38,245 --> 00:43:41,481
He maketh me to lie
down in green pastures.
800
00:43:41,581 --> 00:43:44,151
He leadeth me beside the still waters.
801
00:43:44,251 --> 00:43:45,802
He restoreth my soul.
802
00:43:53,426 --> 00:43:54,786
Afternoon, gentlemen.
803
00:43:54,886 --> 00:43:56,872
I got that report on Mr. Ludwig, Sheriff.
804
00:43:56,972 --> 00:43:57,706
[Ross] Good.
805
00:43:57,806 --> 00:43:58,540
Let's have it.
806
00:43:58,640 --> 00:44:00,333
Seems Ludwig was due to
check in with the folks
807
00:44:00,433 --> 00:44:01,835
at Beebs Bibles yesterday,
808
00:44:01,935 --> 00:44:03,795
but they haven't heard
hide nor hair from him.
809
00:44:03,895 --> 00:44:07,257
Is it usual for Mr. Ludwig
to go AWOL from his company?
810
00:44:07,357 --> 00:44:08,091
No, sir.
811
00:44:08,191 --> 00:44:10,719
He's their best salesman
and regular like clockwork.
812
00:44:10,819 --> 00:44:13,805
He hasn't missed a check-in in 12 years.
813
00:44:13,905 --> 00:44:15,265
There's something there, Ross.
814
00:44:15,365 --> 00:44:16,725
I know there is, some tie-in.
815
00:44:16,825 --> 00:44:19,227
We have to be cautious, John.
816
00:44:19,327 --> 00:44:21,004
We don't know that for sure.
817
00:44:21,830 --> 00:44:23,148
Well, one thing's for certain.
818
00:44:23,248 --> 00:44:25,717
We're going to pay our
friend Mr. Braun a visit.
819
00:44:27,043 --> 00:44:30,180
But first, I want to get Mrs.
Allegari back in the office.
820
00:44:32,257 --> 00:44:34,451
I have to know about Mary Rose.
821
00:44:34,551 --> 00:44:35,285
Give her a call.
822
00:44:35,385 --> 00:44:36,311
See if she's up yet.
823
00:44:38,471 --> 00:44:39,581
Hello, Mabel?
824
00:44:39,681 --> 00:44:40,874
This is Sheriff Carr.
825
00:44:40,974 --> 00:44:43,085
Would you ring Mrs.
Allegari's cabin for me?
826
00:44:43,185 --> 00:44:44,402
I think it's number 12.
827
00:44:47,189 --> 00:44:49,132
(eerie synth music)
828
00:44:49,232 --> 00:44:51,993
(phone ringing)
829
00:44:53,528 --> 00:44:54,579
Hello?
830
00:44:57,073 --> 00:44:58,058
Thank you, dearie.
831
00:44:58,158 --> 00:44:59,709
I had a very good rest.
832
00:45:01,703 --> 00:45:03,021
Fifteen minutes will be fine.
833
00:45:03,121 --> 00:45:04,297
I'll be ready, dearie.
834
00:45:05,123 --> 00:45:06,174
Bye-bye.
835
00:45:11,963 --> 00:45:14,307
What are you trying to tell me, dearie?
836
00:45:15,008 --> 00:45:18,394
(eerie synth music)
837
00:45:29,522 --> 00:45:32,825
(scratching on door)
838
00:45:49,876 --> 00:45:50,927
Dearie?
839
00:45:52,796 --> 00:45:54,948
Where are you off to, dearie?
840
00:45:55,048 --> 00:45:56,474
I want to talk to you.
841
00:45:57,842 --> 00:45:58,702
Slow down.
842
00:45:58,802 --> 00:46:00,078
I can't keep up with you.
843
00:46:00,178 --> 00:46:01,288
Dearie?
844
00:46:01,388 --> 00:46:02,330
Dearie, please.
845
00:46:02,430 --> 00:46:03,356
Slow down.
846
00:46:07,018 --> 00:46:08,503
Not so fast, dearie.
847
00:46:08,603 --> 00:46:10,029
I can't keep up.
848
00:46:10,772 --> 00:46:11,840
No more.
849
00:46:11,940 --> 00:46:12,883
My legs ain't what they used to be
850
00:46:12,983 --> 00:46:15,076
when I was a child your age.
851
00:46:16,111 --> 00:46:18,221
You want to come home with me, dearie?
852
00:46:18,321 --> 00:46:21,874
Your mommy and daddy miss you, Mary Rose.
853
00:46:25,161 --> 00:46:28,231
Hello, dearies.
854
00:46:28,331 --> 00:46:30,901
Are these your friends, Mary Rose?
855
00:46:31,001 --> 00:46:31,735
Hold it right there.
856
00:46:31,835 --> 00:46:32,569
I don't want to hurt you.
857
00:46:32,669 --> 00:46:33,403
Don't come any closer.
858
00:46:33,503 --> 00:46:34,654
What do you want?
859
00:46:34,754 --> 00:46:36,264
Why won't you speak?
860
00:46:36,923 --> 00:46:38,533
(grunting)
861
00:46:38,633 --> 00:46:39,559
Ow.
862
00:46:40,343 --> 00:46:41,536
Come on, come on.
863
00:46:41,636 --> 00:46:42,370
Put those things down.
864
00:46:42,470 --> 00:46:43,205
Put those down.
865
00:46:43,305 --> 00:46:44,122
Put them down, put those things down.
866
00:46:44,222 --> 00:46:44,998
Go, go.
867
00:46:45,098 --> 00:46:46,541
Ow, ow, ow!
868
00:46:46,641 --> 00:46:47,542
Come on.
869
00:46:47,642 --> 00:46:48,585
Put that down.
870
00:46:48,685 --> 00:46:49,461
I'm a nice little lady.
871
00:46:49,561 --> 00:46:50,295
Don't do that.
872
00:46:50,395 --> 00:46:51,129
No, your mom and dad would
be very angry at you.
873
00:46:51,229 --> 00:46:52,923
(Alice screaming)
874
00:46:53,023 --> 00:46:56,451
- Oh, baby.
- Did you hear something?
875
00:46:57,444 --> 00:46:58,745
[Woman] No.
876
00:46:59,404 --> 00:47:00,889
[chanting] Gulp the blood!
877
00:47:00,989 --> 00:47:02,182
Gobble the flesh!
878
00:47:02,282 --> 00:47:03,642
Tear it to pieces!
879
00:47:03,742 --> 00:47:05,518
Bite through the bone!
880
00:47:05,618 --> 00:47:06,686
Gulp the blood!
881
00:47:06,786 --> 00:47:07,938
Gobble the flesh!
882
00:47:08,038 --> 00:47:09,356
Tear it to pieces!
883
00:47:09,456 --> 00:47:10,381
Bite --
884
00:47:11,458 --> 00:47:13,926
- What was that?
- Nothing.
885
00:47:18,798 --> 00:47:19,658
Try some.
886
00:47:19,758 --> 00:47:20,492
It's good.
887
00:47:20,592 --> 00:47:21,517
Okay.
888
00:47:24,888 --> 00:47:27,523
It was definitely a woman screaming.
889
00:47:29,601 --> 00:47:30,460
[Woman] Wait.
890
00:47:30,560 --> 00:47:32,212
Where are you going?
891
00:47:32,312 --> 00:47:35,073
(ominous music)
892
00:47:40,987 --> 00:47:42,121
Oh, my god!
893
00:47:42,906 --> 00:47:46,125
(children shouting)
894
00:47:47,827 --> 00:47:51,731
Doctor, I've seen a lot,
but nothing like this.
895
00:47:51,831 --> 00:47:54,342
Go tell the sheriff we're
bringing the body out now.
896
00:48:00,757 --> 00:48:02,659
And this woman was
just lying on the ground
897
00:48:02,759 --> 00:48:04,286
with all this blood.
898
00:48:04,386 --> 00:48:07,080
And then they started
this horrible chanting.
899
00:48:07,180 --> 00:48:07,914
Oh, god.
900
00:48:08,014 --> 00:48:09,040
It was so awful.
901
00:48:09,140 --> 00:48:10,041
Chanting?
902
00:48:10,141 --> 00:48:10,959
What do you mean?
903
00:48:11,059 --> 00:48:12,877
[Man] You know, like
reciting something together.
904
00:48:12,977 --> 00:48:14,254
What'd they say?
905
00:48:14,354 --> 00:48:15,714
Hard to remember it all.
906
00:48:15,814 --> 00:48:18,675
Something like, "tear up, bite her bones,
907
00:48:18,775 --> 00:48:20,051
swallow her blood."
908
00:48:20,151 --> 00:48:21,136
No, not "swallow."
909
00:48:21,236 --> 00:48:23,888
It was more like -- like, "gulp."
910
00:48:23,988 --> 00:48:25,056
"Gulp her blood."
911
00:48:25,156 --> 00:48:26,016
Yeah, and "gobble her flesh."
912
00:48:26,116 --> 00:48:26,891
Oh, god.
913
00:48:26,991 --> 00:48:28,768
I think I'm going to be sick again.
914
00:48:28,868 --> 00:48:29,602
Can I go?
915
00:48:29,702 --> 00:48:30,687
Sure.
916
00:48:30,787 --> 00:48:31,713
I'll need to talk to you later.
917
00:48:35,542 --> 00:48:37,110
Did you catch all that?
918
00:48:37,210 --> 00:48:37,944
I think so.
919
00:48:38,044 --> 00:48:39,112
I'll double check with them when they're
920
00:48:39,212 --> 00:48:41,406
feeling a little less queasy.
921
00:48:41,506 --> 00:48:43,491
What do you make of it,
some kind of voodoo thing?
922
00:48:43,591 --> 00:48:45,827
It's not like any voodoo
ritual I've ever heard of.
923
00:48:45,927 --> 00:48:48,747
And believe me, in my business,
I've heard of a lot of them.
924
00:48:48,847 --> 00:48:52,459
A whole group of kids chanting
and acting like savages.
925
00:48:52,559 --> 00:48:53,752
Do you think my kids are with them?
926
00:48:53,852 --> 00:48:56,046
I don't know, Ross.
927
00:48:56,146 --> 00:48:59,240
Alice said that Mary
Rose was somehow changed.
928
00:48:59,858 --> 00:49:01,134
I liked her, John.
929
00:49:01,234 --> 00:49:03,678
I believe she would have helped us.
930
00:49:03,778 --> 00:49:05,138
I'm sorry.
931
00:49:05,238 --> 00:49:05,972
Me too.
932
00:49:06,072 --> 00:49:08,541
Sheriff, the body's coming out now.
933
00:49:09,200 --> 00:49:11,311
Uh, I looked everywhere.
934
00:49:11,411 --> 00:49:13,146
There's no sign of it.
935
00:49:13,246 --> 00:49:14,147
What?
936
00:49:14,247 --> 00:49:15,506
Mary Rose's doll.
937
00:49:16,291 --> 00:49:19,110
Well, Mr. DeWolfe,
looks like the makings
938
00:49:19,210 --> 00:49:20,862
for another bestseller here.
939
00:49:20,962 --> 00:49:23,740
That lady was my friend, Miss Hawthorne.
940
00:49:23,840 --> 00:49:26,910
So, who says bestsellers
can't be about friends?
941
00:49:27,010 --> 00:49:29,312
Especially mystical friends.
942
00:49:29,971 --> 00:49:33,708
We don't need all this
hocus pocus, Sheriff.
943
00:49:33,808 --> 00:49:36,211
Damn it, our wives and
kids are getting scared
944
00:49:36,311 --> 00:49:38,088
to walk the dog to the corner.
945
00:49:38,188 --> 00:49:39,923
(all chattering)
946
00:49:40,023 --> 00:49:41,049
Come to think of it,
947
00:49:41,149 --> 00:49:43,968
I'd rather let him go on the rug myself.
948
00:49:44,068 --> 00:49:45,762
Stay calm, Josiah.
949
00:49:45,862 --> 00:49:48,598
Sheriff Carr has everything under control.
950
00:49:48,698 --> 00:49:50,934
Before the next two or three kids vanish,
951
00:49:51,034 --> 00:49:54,854
I'm sure his author friend will
have discovered a spaceship
952
00:49:54,954 --> 00:49:57,065
from Saturn that's been
playing the Pied Piper
953
00:49:57,165 --> 00:49:58,400
for the past three years.
954
00:49:58,500 --> 00:50:00,276
Isn't that right, Mr. DeWolfe?
955
00:50:00,376 --> 00:50:02,237
That's your story, Miss Hawthorne.
956
00:50:02,337 --> 00:50:04,948
Why don't you put it in a
hopper and let it rotate?
957
00:50:05,048 --> 00:50:06,533
(all chattering)
958
00:50:06,633 --> 00:50:07,742
And he's rude, too.
959
00:50:07,842 --> 00:50:08,952
How about that, folks?
960
00:50:09,052 --> 00:50:10,578
When are you going to
do something, Sheriff?
961
00:50:10,678 --> 00:50:11,413
Yeah, we voted you in.
962
00:50:11,513 --> 00:50:12,330
We can vote you out.
963
00:50:12,430 --> 00:50:13,164
You voted for him.
964
00:50:13,264 --> 00:50:13,998
I didn't.
965
00:50:14,098 --> 00:50:17,127
We don't care about
all this crap, Sheriff.
966
00:50:17,227 --> 00:50:19,254
We want our families to be safe.
967
00:50:19,354 --> 00:50:20,255
(all chattering)
968
00:50:20,355 --> 00:50:21,840
Whose kids are next, Sheriff?
969
00:50:21,940 --> 00:50:22,757
Yeah!
970
00:50:22,857 --> 00:50:26,261
And if you can't handle it,
we'll see to it ourselves.
971
00:50:26,361 --> 00:50:29,139
(all chattering)
972
00:50:29,239 --> 00:50:31,641
How nice to incite a riot.
973
00:50:31,741 --> 00:50:32,600
Ta-ta.
974
00:50:32,700 --> 00:50:35,753
Sheriff, Mr. DeWolfe.
975
00:50:37,539 --> 00:50:41,092
Oh, and remember, the
medium is the message.
976
00:50:41,960 --> 00:50:44,929
(all chattering)
977
00:51:20,373 --> 00:51:21,507
Mr. Braun?
978
00:51:26,796 --> 00:51:27,972
Mr. Braun?
979
00:51:32,468 --> 00:51:33,661
Please, Mr. Braun.
980
00:51:33,761 --> 00:51:36,289
I'll only take a few minutes.
981
00:51:36,389 --> 00:51:39,209
I know the sheriff was out
here yesterday, Mr. Braun.
982
00:51:39,309 --> 00:51:40,585
Why?
983
00:51:40,685 --> 00:51:43,613
What did he hope to
find after a full year?
984
00:51:59,621 --> 00:52:00,671
Mr. Braun?
985
00:52:06,044 --> 00:52:07,094
Mr. Braun?
986
00:52:12,467 --> 00:52:14,602
Mrs. Braun, hello!
987
00:52:16,095 --> 00:52:17,313
Mrs. Braun?
988
00:52:32,487 --> 00:52:33,621
Mrs. Braun?
989
00:52:34,906 --> 00:52:36,040
Mrs. Braun?
990
00:52:36,949 --> 00:52:37,809
Mrs. Braun?
991
00:52:37,909 --> 00:52:40,336
(shrieking)
992
00:52:43,414 --> 00:52:46,634
(children giggling)
993
00:52:58,054 --> 00:53:00,415
(ominous music)
994
00:53:00,515 --> 00:53:03,526
(eerie whispering)
995
00:53:14,570 --> 00:53:15,930
Now.
996
00:53:16,030 --> 00:53:18,457
(screaming)
997
00:53:21,619 --> 00:53:24,588
(dramatic music)
998
00:53:38,428 --> 00:53:40,288
We still have to drive
over to Braun's farm
999
00:53:40,388 --> 00:53:42,606
and check on Ludwig's car.
1000
00:53:43,891 --> 00:53:46,919
John, what that young
couple heard... don't you
1001
00:53:47,019 --> 00:53:48,713
have any idea what it means?
1002
00:53:48,813 --> 00:53:49,739
No.
1003
00:53:50,356 --> 00:53:53,134
They kept repeating four main words,
1004
00:53:53,234 --> 00:53:55,995
"tear," "bite," "gulp," and 'gobble."
1005
00:53:57,572 --> 00:54:00,767
Like some kind of savage ritual.
1006
00:54:00,867 --> 00:54:02,334
Sounds like "Beowulf."
1007
00:54:03,453 --> 00:54:04,503
What?
1008
00:54:05,830 --> 00:54:08,024
Sounds like "Beowulf."
1009
00:54:08,124 --> 00:54:10,818
You remember, John, the Anglo-Saxon epic.
1010
00:54:10,918 --> 00:54:12,070
Angle what?
1011
00:54:12,170 --> 00:54:13,863
Anglo-Saxon.
1012
00:54:13,963 --> 00:54:16,616
Anglo-Saxon was the language
that preceded English.
1013
00:54:16,716 --> 00:54:19,327
"Beowulf" was the story of a Viking hero
1014
00:54:19,427 --> 00:54:21,788
who roamed the country
conquering monsters.
1015
00:54:21,888 --> 00:54:24,707
When John said "gulp and
gobble," it reminded me
1016
00:54:24,807 --> 00:54:27,335
of Anglo-Saxon alliteration, successions
1017
00:54:27,435 --> 00:54:29,462
of the same initial sound.
1018
00:54:29,562 --> 00:54:30,296
Wait a minute, wait a minute.
1019
00:54:30,396 --> 00:54:31,422
Julie may have something there, Ross.
1020
00:54:31,522 --> 00:54:34,909
What was it that farmer Braun said?
1021
00:54:35,693 --> 00:54:37,387
Here.
1022
00:54:37,487 --> 00:54:39,889
"Giants and goblins who battle with God."
1023
00:54:39,989 --> 00:54:40,723
See?
1024
00:54:40,823 --> 00:54:44,352
That succession of "G"
sounds, "goblins, god, gulp,
1025
00:54:44,452 --> 00:54:47,897
gobble," typical Anglo-Saxon poetry.
1026
00:54:47,997 --> 00:54:49,565
But that doesn't make sense.
1027
00:54:49,665 --> 00:54:51,651
Why would children run
around eating people and then
1028
00:54:51,751 --> 00:54:54,612
quoting angel-axon poetry?
1029
00:54:54,712 --> 00:54:56,364
Where would they have learned it?
1030
00:54:56,464 --> 00:54:58,449
Anglo-Saxon.
1031
00:54:58,549 --> 00:55:00,184
And that sounds like "Beowulf."
1032
00:55:00,885 --> 00:55:02,704
I think you'll find those lines in a story
1033
00:55:02,804 --> 00:55:05,039
about a monster named Grendel.
1034
00:55:05,139 --> 00:55:06,440
But why Grendel?
1035
00:55:07,266 --> 00:55:09,318
Grendel was a cannibal.
1036
00:55:10,019 --> 00:55:12,255
(ominous music)
1037
00:55:12,355 --> 00:55:13,739
Let's get to the office.
1038
00:55:18,319 --> 00:55:19,537
Maybe the files?
1039
00:55:20,321 --> 00:55:23,516
I'll call Dr. Fish and have
him meet us over there.
1040
00:55:23,616 --> 00:55:24,684
Oh, Julie.
1041
00:55:24,784 --> 00:55:26,127
Lock the door after us.
1042
00:55:27,245 --> 00:55:30,339
And don't let in anyone
who speaks in alliteration.
1043
00:55:38,297 --> 00:55:39,532
I can't rest.
1044
00:55:39,632 --> 00:55:41,075
I can't sleep.
1045
00:55:41,175 --> 00:55:42,326
I just need something to calm me.
1046
00:55:42,426 --> 00:55:44,203
[Julie] Let me make you a cup of tea.
1047
00:55:44,303 --> 00:55:45,246
No, sit down.
1048
00:55:45,346 --> 00:55:46,272
Let me do it.
1049
00:55:50,017 --> 00:55:52,837
(clattering)
1050
00:55:52,937 --> 00:55:53,671
I told Cara to be quiet.
1051
00:55:53,771 --> 00:55:55,197
Now she's going to get it.
1052
00:55:57,525 --> 00:55:58,551
Here it is.
1053
00:55:58,651 --> 00:56:00,136
A college professor named Randall
1054
00:56:00,236 --> 00:56:02,972
disappeared about 10 years ago.
1055
00:56:03,072 --> 00:56:04,206
What did he teach?
1056
00:56:05,616 --> 00:56:07,810
Medieval English, Old English, and --
1057
00:56:07,910 --> 00:56:09,353
Yeah?
1058
00:56:09,453 --> 00:56:10,546
Anglo-Saxon.
1059
00:56:17,420 --> 00:56:18,929
Is Cara all right?
1060
00:56:20,548 --> 00:56:23,434
(ominous music)
1061
00:56:32,810 --> 00:56:33,861
Julie?
1062
00:56:39,483 --> 00:56:40,534
Julie!
1063
00:56:50,244 --> 00:56:51,295
Cara!
1064
00:56:53,247 --> 00:56:54,924
Can I take two?
1065
00:56:55,791 --> 00:56:56,651
No.
1066
00:56:56,751 --> 00:56:57,568
You can only take one.
1067
00:56:57,668 --> 00:56:58,903
Why don't you take this one?
1068
00:56:59,003 --> 00:57:00,721
I want to take Marianne.
1069
00:57:05,092 --> 00:57:06,160
Cara!
1070
00:57:06,260 --> 00:57:07,578
Look, Aunt Cleo! It's Mary Rose.
1071
00:57:07,678 --> 00:57:08,604
Get her!
1072
00:57:09,305 --> 00:57:12,066
(all shouting)
1073
00:57:17,813 --> 00:57:20,466
A formidable monster, this Grendel.
1074
00:57:20,566 --> 00:57:22,260
It seems he felt himself an outcast
1075
00:57:22,360 --> 00:57:25,179
of society, scorned, ridiculed.
1076
00:57:25,279 --> 00:57:28,683
So he took his revenge out
on the king and his soldiers.
1077
00:57:28,783 --> 00:57:31,060
Now, according to this book, here it is,
1078
00:57:31,160 --> 00:57:35,898
he could carry off and eat
a dozen warriors at a time.
1079
00:57:35,998 --> 00:57:37,174
Some appetite.
1080
00:57:37,917 --> 00:57:38,901
Look at this.
1081
00:57:39,001 --> 00:57:40,403
He was also invulnerable.
1082
00:57:40,503 --> 00:57:43,155
You see how the swords and
spears are useless against him?
1083
00:57:43,255 --> 00:57:46,033
The hero, Beowulf, literally had to pull
1084
00:57:46,133 --> 00:57:48,202
him apart with his bare hands.
1085
00:57:48,302 --> 00:57:50,079
And even with one arm torn away, Grendel
1086
00:57:50,179 --> 00:57:51,497
still managed to crawl off into the woods
1087
00:57:51,597 --> 00:57:53,541
and die by himself.
1088
00:57:53,641 --> 00:57:56,485
(Cleo screaming)
1089
00:57:57,645 --> 00:58:00,447
(all shouting)
1090
00:58:05,528 --> 00:58:06,387
Aunt Cleo!
1091
00:58:06,487 --> 00:58:07,805
You're coming with us.
1092
00:58:07,905 --> 00:58:09,724
I hope you're finding
something, gentlemen.
1093
00:58:09,824 --> 00:58:11,559
The librarian's having
kittens about having
1094
00:58:11,659 --> 00:58:12,393
to come back here
1095
00:58:12,493 --> 00:58:13,936
in the middle of the night.
1096
00:58:14,036 --> 00:58:16,422
Well, we're learning
more about the monster.
1097
00:58:17,707 --> 00:58:19,400
I still can't see what all this has to do
1098
00:58:19,500 --> 00:58:20,818
with the kids, though.
1099
00:58:20,918 --> 00:58:22,361
What'd you find out, Ross?
1100
00:58:22,461 --> 00:58:24,363
The college chancellor
knew Randall very well.
1101
00:58:24,463 --> 00:58:27,199
Said he was a brilliant
and exceptional scholar.
1102
00:58:27,299 --> 00:58:30,077
Could quote freely from any
of the literature he taught.
1103
00:58:30,177 --> 00:58:32,997
In all other respects,
he was a solid citizen.
1104
00:58:33,097 --> 00:58:35,708
The least likely candidate
for the loony bin.
1105
00:58:35,808 --> 00:58:37,418
His only hobby was camping.
1106
00:58:37,518 --> 00:58:39,754
That's when he vanished,
after a weekend trip
1107
00:58:39,854 --> 00:58:42,048
with his eight-year-old son, Glenn.
1108
00:58:42,148 --> 00:58:44,050
Neither one was ever seen again.
1109
00:58:44,150 --> 00:58:46,510
What does that tell us?
1110
00:58:46,610 --> 00:58:47,661
I don't know yet.
1111
00:58:48,446 --> 00:58:50,014
But this has to be a major breakthrough.
1112
00:58:50,114 --> 00:58:52,725
If Julie's right, and all the evidence
1113
00:58:52,825 --> 00:58:53,809
indicates that she is,
1114
00:58:53,909 --> 00:58:56,520
then Professor Randall's our only clue.
1115
00:58:56,620 --> 00:58:58,689
He has to be involved somehow.
1116
00:58:58,789 --> 00:59:01,300
Who else could have taught
the kids those lines?
1117
00:59:02,543 --> 00:59:03,594
The boy Glenn?
1118
00:59:05,504 --> 00:59:06,805
Glenn Randall.
1119
00:59:09,008 --> 00:59:10,076
Grendel.
1120
00:59:10,176 --> 00:59:11,369
Glenn Randall.
1121
00:59:11,469 --> 00:59:12,895
What's that suggest to you?
1122
00:59:14,680 --> 00:59:16,415
(ominous music)
1123
00:59:16,515 --> 00:59:17,441
Get out!
1124
00:59:18,267 --> 00:59:20,252
Get out of here!
1125
00:59:20,352 --> 00:59:21,278
Get out!
1126
00:59:21,979 --> 00:59:23,422
Get out of here!
1127
00:59:23,522 --> 00:59:24,448
Out!
1128
00:59:29,737 --> 00:59:30,788
Cara!
1129
00:59:31,655 --> 00:59:34,458
(Cleo gasping)
1130
00:59:35,076 --> 00:59:35,935
All right.
1131
00:59:36,035 --> 00:59:37,937
How do we connect a professor who
1132
00:59:38,037 --> 00:59:40,898
vanished 10 years ago with a bunch
1133
00:59:40,998 --> 00:59:44,635
of kids who act like
cannibals and spout poetry?
1134
00:59:45,920 --> 00:59:48,055
What do we know about his home life?
1135
00:59:48,839 --> 00:59:50,992
Did he have a happy marriage?
1136
00:59:51,092 --> 00:59:53,619
I mean, could he have been
despondent when he walked off
1137
00:59:53,719 --> 00:59:55,621
into the woods that last time?
1138
00:59:55,721 --> 00:59:57,206
The chancellor said the
marriage was a good one
1139
00:59:57,306 --> 00:59:59,166
by all outward appearances.
1140
00:59:59,266 --> 01:00:01,168
At any rate, Mrs. Randall
still lives in the area,
1141
01:00:01,268 --> 01:00:02,461
and she hasn't remarried.
1142
01:00:02,561 --> 01:00:04,363
You can check with her in the morning.
1143
01:00:05,523 --> 01:00:07,008
What do we do in the meantime?
1144
01:00:07,108 --> 01:00:09,343
We go back to the office
and check the files.
1145
01:00:09,443 --> 01:00:10,344
(John sighing)
1146
01:00:10,444 --> 01:00:11,721
We have to be positive about this.
1147
01:00:11,821 --> 01:00:14,640
We can't afford to have
overlooked anything
1148
01:00:14,740 --> 01:00:17,184
or get trapped into a wild goose chase.
1149
01:00:17,284 --> 01:00:19,812
If there's a possibility
other than Randall,
1150
01:00:19,912 --> 01:00:21,171
we better check it out.
1151
01:00:22,123 --> 01:00:25,026
I don't want to reopen old
wounds for Mrs. Randall
1152
01:00:25,126 --> 01:00:28,446
unless it's absolutely necessary.
1153
01:00:28,546 --> 01:00:29,471
I have sinned.
1154
01:00:31,507 --> 01:00:33,225
We all have sinned.
1155
01:00:33,884 --> 01:00:36,103
We have committed the sin of Jonah.
1156
01:00:37,012 --> 01:00:39,898
We have denied who and what we are.
1157
01:00:41,058 --> 01:00:43,819
And like Jonah, we haven't
imperiled our community.
1158
01:00:45,187 --> 01:00:47,256
Only an act of faith can save us now.
1159
01:00:47,356 --> 01:00:49,717
We must admit our heritage and throw
1160
01:00:49,817 --> 01:00:51,969
ourselves upon the waters.
1161
01:00:52,069 --> 01:00:55,973
We must don our armor once again,
1162
01:00:56,073 --> 01:00:58,893
even against those demons in
the shape of our children.
1163
01:00:58,993 --> 01:01:00,686
[All] Yes.
1164
01:01:00,786 --> 01:01:03,147
There can be no exceptions.
1165
01:01:03,247 --> 01:01:05,007
We must cleanse ourselves.
1166
01:01:09,503 --> 01:01:12,073
The wages of sin is death.
1167
01:01:12,173 --> 01:01:15,017
(all chattering)
1168
01:01:15,926 --> 01:01:17,453
[Ross] There's one positive lead
1169
01:01:17,553 --> 01:01:18,913
we can check on right now.
1170
01:01:19,013 --> 01:01:19,747
[John] What's That?
1171
01:01:19,847 --> 01:01:20,790
[Ross] Ludwig's car.
1172
01:01:20,890 --> 01:01:22,792
I'm not finished with Mr. Braun yet.
1173
01:01:22,892 --> 01:01:24,877
[John] Let's do it.
1174
01:01:24,977 --> 01:01:27,738
(siren wailing)
1175
01:01:34,278 --> 01:01:37,164
(ominous music)
1176
01:03:16,338 --> 01:03:19,308
(dramatic music)
1177
01:04:17,775 --> 01:04:21,220
- But I don't want to.
- Don't be such a baby.
1178
01:04:21,320 --> 01:04:22,746
Grendel says it's your job.
1179
01:04:39,254 --> 01:04:42,140
(ominous music)
1180
01:06:43,045 --> 01:06:44,137
Mr. Braun?
1181
01:06:45,130 --> 01:06:46,306
Mr. Braun?
1182
01:06:46,965 --> 01:06:50,018
(banging on door)
1183
01:06:52,387 --> 01:06:53,980
Looks like nobody's home.
1184
01:06:55,307 --> 01:06:56,358
Looks like.
1185
01:06:57,684 --> 01:07:00,212
Wonder why he left the lights on.
1186
01:07:00,312 --> 01:07:01,947
Maybe he's coming right back.
1187
01:07:02,814 --> 01:07:03,865
Yeah.
1188
01:07:04,566 --> 01:07:05,617
Maybe.
1189
01:07:07,986 --> 01:07:10,597
Is there anywhere around
here they might have gone?
1190
01:07:10,697 --> 01:07:12,415
Neighbors, bar or something?
1191
01:07:13,992 --> 01:07:15,436
No place near.
1192
01:07:15,536 --> 01:07:19,815
This area's all fields
and woods and marshes.
1193
01:07:19,915 --> 01:07:22,151
In town, they pull the sidewalks
in around nine o'clock.
1194
01:07:22,251 --> 01:07:23,593
That was three hours ago.
1195
01:07:24,294 --> 01:07:26,721
Wherever he is, his
wife must be with him.
1196
01:07:28,048 --> 01:07:30,559
Is there any reason he
might go out in the field?
1197
01:07:31,426 --> 01:07:32,327
I can't imagine why.
1198
01:07:32,427 --> 01:07:34,246
[Luke] Sheriff Carr, this is Luke.
1199
01:07:34,346 --> 01:07:35,247
Do you copy?
1200
01:07:35,347 --> 01:07:37,107
- I'll check out front.
- Okay.
1201
01:07:39,142 --> 01:07:40,377
[Luke] Carr, this is Luke.
1202
01:07:40,477 --> 01:07:41,403
Do you copy?
1203
01:07:42,854 --> 01:07:44,072
Ross, you out there?
1204
01:07:45,190 --> 01:07:46,300
This is Carr.
1205
01:07:46,400 --> 01:07:47,576
What's going on, Luke?
1206
01:07:48,652 --> 01:07:51,305
[Luke] I think we've got
a problem here, Sheriff.
1207
01:07:51,405 --> 01:07:52,873
How big a problem?
1208
01:07:53,824 --> 01:07:54,975
[Luke] I think you should
get back to the office
1209
01:07:55,075 --> 01:07:56,001
right away.
1210
01:07:57,494 --> 01:07:58,812
Okay, Luke.
1211
01:07:58,912 --> 01:07:59,838
10-8.
1212
01:08:02,916 --> 01:08:03,901
Just got a call from Luke.
1213
01:08:04,001 --> 01:08:06,528
There's some kind of disturbance in town.
1214
01:08:06,628 --> 01:08:08,697
Something's wrong here, too, Ross.
1215
01:08:08,797 --> 01:08:09,865
I'm going to stay and wait for Braun.
1216
01:08:09,965 --> 01:08:12,117
You come back and get me when you can.
1217
01:08:12,217 --> 01:08:15,996
John, you sure you'll be okay here?
1218
01:08:16,096 --> 01:08:16,830
Fine.
1219
01:08:16,930 --> 01:08:18,373
Now get going.
1220
01:08:18,473 --> 01:08:19,917
Stay loose.
1221
01:08:20,017 --> 01:08:21,985
Remember, you're deputized now, buddy.
1222
01:08:41,455 --> 01:08:44,341
(siren wailing)
1223
01:08:47,336 --> 01:08:49,930
(soft music)
1224
01:08:53,967 --> 01:08:57,037
(ominous music)
1225
01:08:57,137 --> 01:08:58,747
Hey, stop it.
1226
01:08:58,847 --> 01:09:00,457
Cut it out.
1227
01:09:00,557 --> 01:09:01,500
Stop it.
1228
01:09:01,600 --> 01:09:03,418
The outlander must die.
1229
01:09:03,518 --> 01:09:06,279
- [Children] Kill.
- Cut it out.
1230
01:09:10,400 --> 01:09:13,370
(John screaming)
1231
01:09:20,535 --> 01:09:23,421
(John grunting)
1232
01:09:33,507 --> 01:09:36,393
(John grunting)
1233
01:09:37,469 --> 01:09:38,520
Glenn.
1234
01:09:40,180 --> 01:09:41,231
Glenn.
1235
01:09:43,684 --> 01:09:44,734
Glenn!
1236
01:09:47,854 --> 01:09:49,381
Glenn?
1237
01:09:49,481 --> 01:09:50,407
Glenn!
1238
01:09:53,652 --> 01:09:55,262
Glenn!
1239
01:09:55,362 --> 01:09:56,287
Oh.
1240
01:09:57,114 --> 01:09:59,958
(ominous music)
1241
01:10:21,555 --> 01:10:24,357
(all shouting)
1242
01:10:32,691 --> 01:10:35,927
(all chattering)
1243
01:10:36,027 --> 01:10:37,471
Please, Mr. Braun, please.
1244
01:10:37,571 --> 01:10:38,597
Please.
1245
01:10:38,697 --> 01:10:40,223
What's going on here, everybody?
1246
01:10:40,323 --> 01:10:41,058
Come on.
1247
01:10:41,158 --> 01:10:42,959
You're acting like a bunch
of children out here.
1248
01:10:45,120 --> 01:10:45,979
(all chattering)
1249
01:10:46,079 --> 01:10:47,230
[Man] Here's the sheriff, finally.
1250
01:10:47,330 --> 01:10:48,523
What's this all about?
1251
01:10:48,623 --> 01:10:50,150
The usual, except someone's really
1252
01:10:50,250 --> 01:10:52,510
stirred them up this time.
1253
01:10:53,920 --> 01:10:55,697
(all chattering)
1254
01:10:55,797 --> 01:10:56,573
If you were doing your jobs, we wouldn't
1255
01:10:56,673 --> 01:10:58,533
have to do it ourselves.
1256
01:10:58,633 --> 01:10:59,451
Folks!
1257
01:10:59,551 --> 01:11:03,146
Folks, let me have your attention, please.
1258
01:11:03,764 --> 01:11:05,040
(all chattering)
1259
01:11:05,140 --> 01:11:06,500
Thanks.
1260
01:11:06,600 --> 01:11:09,002
We have an important new lead tonight.
1261
01:11:09,102 --> 01:11:12,631
And we're following up on it right now.
1262
01:11:12,731 --> 01:11:15,592
Try to be patient a little while longer.
1263
01:11:15,692 --> 01:11:19,137
(all chattering)
1264
01:11:19,237 --> 01:11:20,455
[Man] What new lead?
1265
01:11:21,072 --> 01:11:22,391
[All] Yeah.
1266
01:11:22,491 --> 01:11:24,184
[Ross] I can't tell you right now.
1267
01:11:24,284 --> 01:11:25,852
(all chattering)
1268
01:11:25,952 --> 01:11:27,670
You can't tell us nothing.
1269
01:11:29,206 --> 01:11:31,066
You never answer nothing.
1270
01:11:31,166 --> 01:11:32,675
You don't catch nothing.
1271
01:11:33,585 --> 01:11:36,029
You're kind of an all-around nothing.
1272
01:11:36,129 --> 01:11:39,074
[All] Yeah.
1273
01:11:39,174 --> 01:11:41,993
You got no call to do that, Luke Domain.
1274
01:11:42,093 --> 01:11:43,603
Remember who you are.
1275
01:11:46,431 --> 01:11:51,653
That was before, Mr. Modicah,
before my time and yours.
1276
01:11:52,187 --> 01:11:53,863
That don't matter now.
1277
01:11:59,945 --> 01:12:01,287
[Josiah] It matters.
1278
01:12:02,113 --> 01:12:03,832
It still matters.
1279
01:12:05,075 --> 01:12:06,977
You'll see, Luke.
1280
01:12:07,077 --> 01:12:08,812
Blood will tell.
1281
01:12:08,912 --> 01:12:11,606
(all chattering)
1282
01:12:11,706 --> 01:12:13,650
What's he mean, Luke?
1283
01:12:13,750 --> 01:12:15,152
What blood?
1284
01:12:15,252 --> 01:12:17,070
Don't mean nothing, Sheriff.
1285
01:12:17,170 --> 01:12:17,904
That was before.
1286
01:12:18,004 --> 01:12:19,514
That don't mean nothing now.
1287
01:12:21,800 --> 01:12:22,659
You see?
1288
01:12:22,759 --> 01:12:24,703
He never answers nothing.
1289
01:12:24,803 --> 01:12:26,037
(all chattering)
1290
01:12:26,137 --> 01:12:27,581
The only time he's on the spot is
1291
01:12:27,681 --> 01:12:30,500
when that smart little
reporter gal comes around.
1292
01:12:30,600 --> 01:12:32,502
(all chattering)
1293
01:12:32,602 --> 01:12:34,154
Where is she now?
1294
01:12:35,063 --> 01:12:38,133
How come Miss Hawthorne isn't here now?
1295
01:12:38,233 --> 01:12:40,051
(all chattering)
1296
01:12:40,151 --> 01:12:43,246
She ask too many questions
for nothing answers?
1297
01:12:44,990 --> 01:12:47,642
You get her transferred, Sheriff?
1298
01:12:47,742 --> 01:12:50,061
I don't know where Miss Hawthorne is.
1299
01:12:50,161 --> 01:12:53,482
But I'm sure she'll turn up soon.
1300
01:12:53,582 --> 01:12:56,526
(all chattering)
1301
01:12:56,626 --> 01:12:59,387
(ominous music)
1302
01:13:08,179 --> 01:13:11,399
(children laughing)
1303
01:13:38,793 --> 01:13:40,612
Him also, Lord.
1304
01:13:40,712 --> 01:13:43,431
He, too, is father to Satan's spawn.
1305
01:13:44,424 --> 01:13:47,494
Sluts and consorts of Beelzebub.
1306
01:13:47,594 --> 01:13:50,413
Oh, star of the morning,
how thou has fallen.
1307
01:13:50,513 --> 01:13:54,584
All, all agents of hell,
young whores of Beelzebub.
1308
01:13:54,684 --> 01:13:58,004
Mister, if you're calling
my little girls whores,
1309
01:13:58,104 --> 01:14:00,966
I'm going to cut your tongue
out with a linoleum knife.
1310
01:14:01,066 --> 01:14:02,467
Now, what do you know about this, Braun?
1311
01:14:02,567 --> 01:14:03,677
Make it quick.
1312
01:14:03,777 --> 01:14:04,719
Goblins.
1313
01:14:04,819 --> 01:14:07,347
Goblins and giants who battle with God.
1314
01:14:07,447 --> 01:14:09,933
That angel-axon poetry again.
1315
01:14:10,033 --> 01:14:12,894
What the hell is going on
at your place anyway, Braun?
1316
01:14:12,994 --> 01:14:15,313
How come you left your house
open and the lights on?
1317
01:14:15,413 --> 01:14:16,398
I didn't do it.
1318
01:14:16,498 --> 01:14:17,649
They did it.
1319
01:14:17,749 --> 01:14:18,758
They did it.
1320
01:14:29,511 --> 01:14:32,230
Luke, keep them in line.
1321
01:14:35,100 --> 01:14:37,794
When the time comes, you too will join
1322
01:14:37,894 --> 01:14:40,655
us in the sacrifice of Abraham.
1323
01:14:45,944 --> 01:14:48,830
(ominous music)
1324
01:14:56,538 --> 01:14:59,507
(girl screaming)
1325
01:15:06,297 --> 01:15:09,100
(all groaning)
1326
01:15:14,556 --> 01:15:17,442
(John grunting)
1327
01:15:19,477 --> 01:15:20,795
Amy!
1328
01:15:20,895 --> 01:15:21,821
Amy!
1329
01:15:23,314 --> 01:15:24,365
Amy!
1330
01:15:25,358 --> 01:15:26,468
Amy!
1331
01:15:26,568 --> 01:15:27,493
Amy!
1332
01:15:28,903 --> 01:15:30,513
Grendel will pay you for this.
1333
01:15:30,613 --> 01:15:32,766
He will avenge his queen, his Wealtheow.
1334
01:15:32,866 --> 01:15:35,894
Wealtheow was the king's bride, Amy.
1335
01:15:35,994 --> 01:15:37,687
I am not Amy.
1336
01:15:37,787 --> 01:15:38,980
I am Wealtheow.
1337
01:15:39,080 --> 01:15:40,982
Grendel has stolen me
from the king's house
1338
01:15:41,082 --> 01:15:41,816
and I am his alone.
1339
01:15:41,916 --> 01:15:46,262
Amy, it's me, your Uncle John.
1340
01:15:47,172 --> 01:15:49,658
Your mother and father
are heartsick over you.
1341
01:15:49,758 --> 01:15:52,702
I have no mother and I have no father.
1342
01:15:52,802 --> 01:15:54,412
They did not come for me.
1343
01:15:54,512 --> 01:15:56,081
Grendel said they would not come for me.
1344
01:15:56,181 --> 01:15:57,499
I have only Grendel.
1345
01:15:57,599 --> 01:15:58,792
Amy!
1346
01:15:58,892 --> 01:16:01,044
Your parents tried to find you, but
1347
01:16:01,144 --> 01:16:02,629
this boy who thinks he's Grendel
1348
01:16:02,729 --> 01:16:04,673
hid you away deep in the woods.
1349
01:16:04,773 --> 01:16:06,091
They did not come.
1350
01:16:06,191 --> 01:16:07,425
He is Grendel.
1351
01:16:07,525 --> 01:16:09,219
I am Wealtheow.
1352
01:16:09,319 --> 01:16:12,263
We are demons, cast out and cursed.
1353
01:16:12,363 --> 01:16:13,974
Damned exiles.
1354
01:16:14,074 --> 01:16:15,350
We are angry.
1355
01:16:15,450 --> 01:16:16,959
Angry and eager to kill.
1356
01:16:17,619 --> 01:16:19,312
Amy, stop.
1357
01:16:19,412 --> 01:16:20,505
That's enough.
1358
01:16:32,675 --> 01:16:33,726
Amy.
1359
01:16:34,677 --> 01:16:39,124
Uncle John, will you touch me now?
1360
01:16:39,224 --> 01:16:41,109
What do you mean, Amy?
1361
01:16:41,768 --> 01:16:44,879
The way Grendel touched
mother when he tied her.
1362
01:16:44,979 --> 01:16:46,339
What?
1363
01:16:46,439 --> 01:16:48,049
I won't mind.
1364
01:16:48,149 --> 01:16:48,883
Grendel touched mother.
1365
01:16:48,983 --> 01:16:50,135
Why shouldn't you touch me?
1366
01:16:50,235 --> 01:16:51,661
My god, Amy.
1367
01:16:53,279 --> 01:16:54,580
Where's Cleo?
1368
01:16:56,032 --> 01:16:58,251
And where is Aunt Julie?
1369
01:16:59,661 --> 01:17:01,021
How could you not --
1370
01:17:01,121 --> 01:17:02,296
Uncle John!
1371
01:17:03,373 --> 01:17:06,359
You know, I've always liked you,
1372
01:17:06,459 --> 01:17:08,278
even when I was a little girl.
1373
01:17:08,378 --> 01:17:09,112
That's enough!
1374
01:17:09,212 --> 01:17:10,346
Now, stop it.
1375
01:17:11,256 --> 01:17:13,099
Where is my wife?
1376
01:17:15,009 --> 01:17:16,477
And Cara.
1377
01:17:17,303 --> 01:17:18,455
Is Cara --
1378
01:17:18,555 --> 01:17:20,957
Cara learns the exile
way, the magic song
1379
01:17:21,057 --> 01:17:22,751
of the outcast fiend.
1380
01:17:22,851 --> 01:17:23,776
Amy!
1381
01:17:24,477 --> 01:17:26,129
(siren wailing)
1382
01:17:26,229 --> 01:17:27,155
Come on.
1383
01:17:47,292 --> 01:17:48,234
Ross!
1384
01:17:48,334 --> 01:17:49,069
Wait!
1385
01:17:49,169 --> 01:17:50,737
Get back in the car.
1386
01:17:50,837 --> 01:17:53,556
(ominous music)
1387
01:17:54,632 --> 01:17:55,683
John?
1388
01:17:56,384 --> 01:17:59,412
(distant shouting)
1389
01:17:59,512 --> 01:18:00,246
Ross!
1390
01:18:00,346 --> 01:18:01,081
Get in the car!
1391
01:18:01,181 --> 01:18:03,083
They're here, all over.
1392
01:18:03,183 --> 01:18:03,917
What?
1393
01:18:04,017 --> 01:18:04,793
(children laughing)
1394
01:18:04,893 --> 01:18:05,818
No!
1395
01:18:08,229 --> 01:18:13,451
(Ross screaming)
(all shouting)
1396
01:18:27,832 --> 01:18:28,883
No!
1397
01:18:30,168 --> 01:18:33,196
Grendel's children will dine tonight
1398
01:18:33,296 --> 01:18:34,572
on the flesh of their enemies.
1399
01:18:34,672 --> 01:18:36,516
He was your father, Amy.
1400
01:18:37,467 --> 01:18:38,993
A good man who loved you.
1401
01:18:39,093 --> 01:18:40,937
I have no father.
1402
01:18:41,554 --> 01:18:42,855
Only Grendel.
1403
01:18:43,932 --> 01:18:44,982
Come on.
1404
01:18:49,395 --> 01:18:51,214
I've got to get out of here, Amy.
1405
01:18:51,314 --> 01:18:52,090
Wealtheow!
1406
01:18:52,190 --> 01:18:53,091
And I'm taking you with me.
1407
01:18:53,191 --> 01:18:55,760
I've got to get you to the
town and show the people
1408
01:18:55,860 --> 01:18:56,803
what's happening here.
1409
01:18:56,903 --> 01:18:59,597
He will never let you take me from him.
1410
01:18:59,697 --> 01:19:00,623
We'll see.
1411
01:19:07,247 --> 01:19:08,381
Stay there.
1412
01:19:20,927 --> 01:19:21,978
Come on.
1413
01:19:23,638 --> 01:19:26,857
(suspenseful music)
1414
01:19:41,739 --> 01:19:43,266
Grendel!
1415
01:19:43,366 --> 01:19:44,292
Grendel!
1416
01:19:45,243 --> 01:19:48,688
(muffled shouting)
1417
01:19:48,788 --> 01:19:49,714
Grendel!
1418
01:19:53,251 --> 01:19:54,302
Grendel!
1419
01:19:57,255 --> 01:19:58,306
Grendel!
1420
01:20:02,260 --> 01:20:03,311
Grendel!
1421
01:20:09,142 --> 01:20:12,361
(children giggling)
1422
01:20:18,484 --> 01:20:20,845
You're going home, Amy.
1423
01:20:20,945 --> 01:20:24,182
And we'll get you de-programmed
or whatever they call it.
1424
01:20:24,282 --> 01:20:26,017
There's nothing for you there.
1425
01:20:26,117 --> 01:20:28,978
The dark death's shadow holds you no hope.
1426
01:20:29,078 --> 01:20:30,855
Then we'll come back
here and you'll show us
1427
01:20:30,955 --> 01:20:32,590
where Grendel's camp is.
1428
01:20:33,249 --> 01:20:36,736
(all chattering)
1429
01:20:36,836 --> 01:20:39,472
These people come in
here, telling us what to do.
1430
01:20:40,923 --> 01:20:41,991
Stay down.
1431
01:20:42,091 --> 01:20:43,809
Don't make a sound.
1432
01:20:53,186 --> 01:20:56,113
(all chattering)
1433
01:20:57,190 --> 01:21:00,218
Mr. DeWolfe, where's the sheriff?
1434
01:21:00,318 --> 01:21:01,344
Dead.
1435
01:21:01,444 --> 01:21:02,595
He's dead.
1436
01:21:02,695 --> 01:21:03,554
Luke, I need your help.
1437
01:21:03,654 --> 01:21:05,473
I know where the children are.
1438
01:21:05,573 --> 01:21:07,642
Something happened out at the house.
1439
01:21:07,742 --> 01:21:09,936
Mrs. Carr, your wife,
and daughter are missing.
1440
01:21:10,036 --> 01:21:11,813
I found blood on the staircase.
1441
01:21:11,913 --> 01:21:13,314
We can find them, Luke.
1442
01:21:13,414 --> 01:21:15,733
For Christ's sake, you've got to help me.
1443
01:21:15,833 --> 01:21:16,985
Come on.
1444
01:21:17,085 --> 01:21:18,260
These aren't kids.
1445
01:21:19,295 --> 01:21:20,989
They are demons.
- Luke!
1446
01:21:21,089 --> 01:21:23,658
(all shouting)
1447
01:21:23,758 --> 01:21:26,244
One of those who would stand in our way.
1448
01:21:26,344 --> 01:21:27,662
What?
1449
01:21:27,762 --> 01:21:30,540
This man stands in the
face of Heaven's will.
1450
01:21:30,640 --> 01:21:32,792
He would stay the hand of Abraham.
1451
01:21:32,892 --> 01:21:33,626
Abraham?
1452
01:21:33,726 --> 01:21:35,128
What are you talking about?
1453
01:21:35,228 --> 01:21:38,548
But just as Abraham was called
upon to sacrifice his son,
1454
01:21:38,648 --> 01:21:42,051
so too are we called upon to sacrifice,
1455
01:21:42,151 --> 01:21:46,163
to cleanse ourselves, to purge
our soul of the darkness.
1456
01:21:47,323 --> 01:21:48,374
Sacrifice?
1457
01:21:50,493 --> 01:21:53,087
Are you talking about
killing your own children?
1458
01:21:54,497 --> 01:21:55,548
Are you crazy?
1459
01:21:56,541 --> 01:21:58,443
There's no devil here.
1460
01:21:58,543 --> 01:22:00,653
It's just your children being
led by a boy who's been lost
1461
01:22:00,753 --> 01:22:02,780
in the mountains for 10 years.
1462
01:22:02,880 --> 01:22:03,889
Luke, tell them.
1463
01:22:07,593 --> 01:22:10,479
(ominous music)
1464
01:22:13,474 --> 01:22:14,334
[Braun] No!
1465
01:22:14,434 --> 01:22:15,710
Do not fear!
1466
01:22:15,810 --> 01:22:16,753
I know where he goes.
1467
01:22:16,853 --> 01:22:19,464
He shall not escape our net.
1468
01:22:19,564 --> 01:22:21,007
Come to my farm. Now!
1469
01:22:21,107 --> 01:22:22,300
(all chattering)
1470
01:22:22,400 --> 01:22:23,701
The upper pasture!
1471
01:22:30,241 --> 01:22:33,603
[Amy] Now you, too, are in
exile, cursed and outcast.
1472
01:22:33,703 --> 01:22:35,146
[John] Shut up.
1473
01:22:35,246 --> 01:22:37,523
I'm going to save my wife and daughter.
1474
01:22:37,623 --> 01:22:38,816
Where is the camp?
1475
01:22:38,916 --> 01:22:40,026
The wild land.
1476
01:22:40,126 --> 01:22:40,860
The lonely land.
1477
01:22:40,960 --> 01:22:42,762
The land of wolf places.
1478
01:22:44,338 --> 01:22:47,558
(suspenseful music)
1479
01:22:52,472 --> 01:22:53,831
You must hurry, Uncle John.
1480
01:22:53,931 --> 01:22:55,357
The sun is ahead of you.
1481
01:22:56,559 --> 01:22:59,612
I will take you there gladly,
for you will never return.
1482
01:23:00,688 --> 01:23:01,547
And if you hurry,
1483
01:23:01,647 --> 01:23:03,716
you may be on time for
the ceremony of dawn.
1484
01:23:03,816 --> 01:23:05,551
And you may even see
Cara consume my mother's
1485
01:23:05,651 --> 01:23:07,595
living spirit, making her whole in life.
1486
01:23:07,695 --> 01:23:09,555
- What does that mean?
- How could I tell you?
1487
01:23:09,655 --> 01:23:11,499
That would spoil the surprise.
1488
01:23:12,408 --> 01:23:14,102
[Children] Tear it to pieces.
1489
01:23:14,202 --> 01:23:15,686
Bite through the bone.
1490
01:23:15,786 --> 01:23:17,188
Gulp the blood.
1491
01:23:17,288 --> 01:23:18,564
Gobble the flesh.
1492
01:23:18,664 --> 01:23:19,982
Tear it to pieces.
1493
01:23:20,082 --> 01:23:21,275
Bite through the bone.
1494
01:23:21,375 --> 01:23:22,819
Gulp the blood.
1495
01:23:22,919 --> 01:23:24,237
Gobble the flesh.
1496
01:23:24,337 --> 01:23:25,738
Tear it to the pieces.
1497
01:23:25,838 --> 01:23:27,156
Bite through the bones.
1498
01:23:27,256 --> 01:23:28,408
Gulp the blood.
1499
01:23:28,508 --> 01:23:30,034
Gobble the flesh.
1500
01:23:30,134 --> 01:23:31,202
Tear it to pieces.
1501
01:23:31,302 --> 01:23:32,537
Bite through the bones.
1502
01:23:32,637 --> 01:23:33,871
Gulp the blood.
1503
01:23:33,971 --> 01:23:35,456
Gobble the flesh.
1504
01:23:35,556 --> 01:23:36,958
Tear it to pieces.
1505
01:23:37,058 --> 01:23:38,251
Bite through the bones.
1506
01:23:38,351 --> 01:23:39,585
Gulp the blood.
1507
01:23:39,685 --> 01:23:40,837
Gobble the flesh.
1508
01:23:40,937 --> 01:23:42,171
Tear it to pieces.
1509
01:23:42,271 --> 01:23:43,339
Bite through the bones.
1510
01:23:43,439 --> 01:23:44,632
Gulp the blood.
1511
01:23:44,732 --> 01:23:45,842
Gobble the flesh.
1512
01:23:45,942 --> 01:23:47,260
Tear it to pieces.
1513
01:23:47,360 --> 01:23:48,386
Bite through the bones.
1514
01:23:48,486 --> 01:23:49,554
Gulp the blood.
1515
01:23:49,654 --> 01:23:50,930
Gobble the flesh.
1516
01:23:51,030 --> 01:23:52,056
Tear it to pieces.
1517
01:23:52,156 --> 01:23:53,224
Bite through the bones.
1518
01:23:53,324 --> 01:23:54,434
Gulp the blood.
1519
01:23:54,534 --> 01:23:56,043
Gobble the flesh.
1520
01:24:00,665 --> 01:24:03,551
(ominous music)
1521
01:24:15,555 --> 01:24:16,605
Cleo.
1522
01:24:24,689 --> 01:24:27,575
(heart beating)
1523
01:24:35,449 --> 01:24:38,752
- I am Grendel!
- We are the goblins.
1524
01:24:39,996 --> 01:24:41,046
Lunatic!
1525
01:24:47,420 --> 01:24:48,846
I have your queen.
1526
01:24:49,547 --> 01:24:52,349
Come and get her, Grendel, if you dare.
1527
01:24:53,843 --> 01:24:55,828
(all growling)
1528
01:24:55,928 --> 01:24:57,438
This is Grendel's kill.
1529
01:25:00,474 --> 01:25:03,360
(Glenn grunting)
1530
01:25:09,025 --> 01:25:11,911
(both grunting)
1531
01:25:31,380 --> 01:25:33,432
Where's my daughter?
1532
01:25:34,925 --> 01:25:37,895
(dramatic music)
1533
01:25:47,229 --> 01:25:50,115
(ominous music)
1534
01:25:59,158 --> 01:26:00,209
I knew.
1535
01:26:00,826 --> 01:26:02,419
I knew all along.
1536
01:26:03,037 --> 01:26:04,814
But I waited for divine guidance
1537
01:26:04,914 --> 01:26:07,508
to deliver them into our hands.
1538
01:26:09,794 --> 01:26:12,221
You Bible-thumping moron.
1539
01:26:13,297 --> 01:26:14,556
These are children.
1540
01:26:15,633 --> 01:26:17,451
They need help.
1541
01:26:17,551 --> 01:26:19,812
There's no danger here anymore.
1542
01:26:22,139 --> 01:26:25,401
Put down those damn rifles
before someone gets hurt.
1543
01:26:26,477 --> 01:26:28,379
Oh God, give us the strength
1544
01:26:28,479 --> 01:26:30,656
to complete this purification.
1545
01:26:31,649 --> 01:26:35,119
Let us not falter in this last hour.
1546
01:26:40,241 --> 01:26:44,628
If one child is harmed, one child,
1547
01:26:45,538 --> 01:26:47,148
I'll have all of you
1548
01:26:47,248 --> 01:26:49,758
up on accessory to murder charges.
1549
01:26:50,876 --> 01:26:52,261
Count on that.
1550
01:26:57,800 --> 01:26:59,702
(gun firing)
1551
01:26:59,802 --> 01:27:02,563
(ominous music)
1552
01:27:04,932 --> 01:27:06,000
[Boy] Grendel!
1553
01:27:06,100 --> 01:27:07,293
(Glenn screaming)
1554
01:27:07,393 --> 01:27:09,903
(gun firing)
1555
01:27:10,604 --> 01:27:12,590
(suspenseful music)
1556
01:27:12,690 --> 01:27:14,884
(gun firing)
1557
01:27:14,984 --> 01:27:15,718
No!
1558
01:27:15,818 --> 01:27:18,412
(guns firing)
1559
01:27:20,906 --> 01:27:21,932
[Boy] Mama!
1560
01:27:22,032 --> 01:27:23,351
(boy screaming)
1561
01:27:23,451 --> 01:27:26,045
(guns firing)
1562
01:27:51,562 --> 01:27:54,364
(man grunting)
1563
01:28:00,905 --> 01:28:03,624
(guns firing)
1564
01:28:16,629 --> 01:28:19,348
(guns firing)
1565
01:28:29,767 --> 01:28:32,712
(gun cocking)
1566
01:28:32,812 --> 01:28:33,737
No!
1567
01:28:35,981 --> 01:28:38,718
(guns firing)
1568
01:28:38,818 --> 01:28:41,178
(gun firing)
1569
01:28:41,278 --> 01:28:43,372
[Man] Open your mouth.
1570
01:28:45,533 --> 01:28:47,685
(gun firing)
1571
01:28:47,785 --> 01:28:50,879
(suspenseful music)
1572
01:28:56,252 --> 01:28:58,887
(gun firing)
1573
01:29:44,717 --> 01:29:47,644
(birds chirping)
1574
01:30:12,119 --> 01:30:14,838
(dog whining)
1575
01:30:43,651 --> 01:30:47,054
(Cara growling)
1576
01:30:47,154 --> 01:30:49,915
(heart beating)
1577
01:30:58,040 --> 01:31:00,926
(ominous music)
1578
01:31:17,226 --> 01:31:22,447
(eerie whispering)
(children growling)
1579
01:31:43,293 --> 01:31:46,430
(eerie whispering)
1580
01:32:50,319 --> 01:32:55,540
(eerie whispering)
(children growling)
1581
01:33:25,354 --> 01:33:28,573
(children laughing)
1581
01:33:29,305 --> 01:34:29,818
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
106185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.