Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,920 --> 00:01:16,920
Some stories are written backwards,
starting with the end.
2
00:01:17,520 --> 00:01:20,000
The "what" and "how" is unknown.
3
00:01:20,280 --> 00:01:23,480
But the end of the story is known.
4
00:01:24,120 --> 00:01:26,120
How the final chapter
is going to shape up?
5
00:01:29,240 --> 00:01:32,160
Sister, when will
we immerse the ashes?
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,040
No, not yet.
7
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
So, when?
8
00:01:38,840 --> 00:01:42,840
Not until we make Tahir Wazir
pay for what he did to us.
9
00:01:43,480 --> 00:01:44,640
How are we going to do it?
10
00:01:45,640 --> 00:01:48,880
I'm 14 and you are 18.
11
00:01:49,200 --> 00:01:50,320
We are small.
12
00:01:51,600 --> 00:01:53,480
We won't remain kids forever.
13
00:01:54,520 --> 00:01:55,920
We'll grow up someday.
14
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
That's when.
15
00:01:59,880 --> 00:02:01,360
What have I done?
16
00:02:02,160 --> 00:02:04,400
You guys are treating me like a criminal.
17
00:02:04,520 --> 00:02:06,640
I just wrote a book!
18
00:02:09,920 --> 00:02:11,000
Just!
19
00:02:14,720 --> 00:02:15,720
Just!
20
00:02:18,680 --> 00:02:20,000
They were both kids.
21
00:02:21,560 --> 00:02:25,880
You are responsible for their deeds.
22
00:02:26,760 --> 00:02:30,600
Imagine their pain and anger.
23
00:02:31,000 --> 00:02:35,440
In their plan, Meetu Mathur
staged an attack on herself.
24
00:02:36,120 --> 00:02:39,560
A brother brutally assaulted
his own sister.
25
00:02:40,440 --> 00:02:41,640
It was all a part of the plan.
26
00:02:43,440 --> 00:02:45,240
Gogu, fucking hit me!
27
00:02:46,840 --> 00:02:49,080
And you say that
you "just" wrote the book!
28
00:02:49,800 --> 00:02:51,120
Whose side are you on?
29
00:02:51,440 --> 00:02:53,960
You have always doubted our capability.
30
00:02:54,120 --> 00:02:56,760
But don't worry, I will catch them.
31
00:02:57,520 --> 00:03:02,080
But bear in mind that they will be
punished only for their wrongdoing.
32
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Ranawat!
33
00:03:05,640 --> 00:03:07,000
I'm sorry, Ranade.
34
00:03:07,480 --> 00:03:08,480
Put out an APB.
35
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
Yes, sir.
36
00:03:10,080 --> 00:03:11,080
Idiot!
37
00:03:18,520 --> 00:03:20,520
Sir, you seem rather
impressed with those two.
38
00:03:22,560 --> 00:03:23,640
It pains me.
39
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Everything those kids went through,
40
00:03:28,120 --> 00:03:30,960
and whatever they decided to do later,
for whatever reason…
41
00:03:31,320 --> 00:03:32,400
It was all was wrong.
42
00:03:34,080 --> 00:03:36,840
But I understand
where they are coming from.
43
00:03:38,200 --> 00:03:40,280
I can feel everything.
44
00:03:42,760 --> 00:03:46,040
This uniform has
put restrictions on me.
45
00:03:47,480 --> 00:03:50,920
Otherwise, I would have
been on the other side.
46
00:03:52,600 --> 00:03:54,000
What do you mean?
47
00:03:54,520 --> 00:03:55,560
I mean…
48
00:03:56,360 --> 00:04:00,400
right now, the entire department
would have been after me.
49
00:04:26,440 --> 00:04:27,800
Saurabh Mehta.
50
00:04:28,440 --> 00:04:30,200
The king of pharma companies.
51
00:04:32,360 --> 00:04:34,200
He was flourishing
in every possible industry.
52
00:04:35,720 --> 00:04:39,120
Finance, real estate, film, drugs.
53
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
Everything.
54
00:04:42,360 --> 00:04:44,800
It took me three years
to tighten my grip on him.
55
00:04:46,560 --> 00:04:50,800
When that Tahir Wazir
asks me whose side I'm on…
56
00:04:53,040 --> 00:04:54,560
it makes my blood boil.
57
00:04:58,440 --> 00:04:59,720
Final rites…
58
00:05:00,760 --> 00:05:02,240
memorial service…
59
00:05:05,360 --> 00:05:06,600
it's all over.
60
00:05:08,720 --> 00:05:09,920
It's been six years.
61
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Six years.
62
00:05:15,800 --> 00:05:18,200
I've been grieving the loss
of my family all these years.
63
00:05:22,360 --> 00:05:23,600
I'm not scared.
64
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
Very soon…
65
00:05:27,440 --> 00:05:29,160
I won't have to
follow the rules of uniform.
66
00:05:36,160 --> 00:05:37,160
Oh, well…
67
00:05:38,160 --> 00:05:39,400
enough of emotions.
68
00:05:40,880 --> 00:05:41,920
It's time for action.
69
00:05:44,360 --> 00:05:46,440
Sign here, under the cross line.
70
00:05:47,240 --> 00:05:49,320
- What is this?
- Your contract.
71
00:05:50,440 --> 00:05:51,920
Didn't we renew it last month?
72
00:05:52,240 --> 00:05:54,600
This is not renewal, but termination.
73
00:05:54,840 --> 00:05:55,840
What?
74
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
Why?
75
00:05:59,160 --> 00:06:01,800
I put up with your nonsense
for all these years.
76
00:06:01,960 --> 00:06:05,200
Your ego, your tantrums, your temper.
77
00:06:05,440 --> 00:06:06,440
And why?
78
00:06:06,920 --> 00:06:09,120
Because I thought you had some talent.
79
00:06:10,280 --> 00:06:14,160
After all, you wrote an original book
like Raand, Saand, Seedhi, Sanyasi.
80
00:06:15,080 --> 00:06:16,200
But do you know what?
81
00:06:16,640 --> 00:06:18,320
You are bad for my profession.
82
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
You are bad for my publishing house.
83
00:06:20,480 --> 00:06:22,240
And you are really bad for me.
84
00:06:22,720 --> 00:06:24,640
So, I think this is the best way out.
85
00:06:25,440 --> 00:06:26,800
You could've stopped all this.
86
00:06:26,880 --> 00:06:28,720
Me? How?
87
00:06:29,160 --> 00:06:31,960
Ravindra Jaisingh had returned
the check and the letter…
88
00:06:32,840 --> 00:06:34,320
and you didn't even tell me!
89
00:06:34,480 --> 00:06:36,000
We could've handled this.
90
00:06:36,080 --> 00:06:38,440
Right, and who had said,
91
00:06:39,280 --> 00:06:42,880
"I don't want to deal with hate mail,
I don't want to deal with fan mail."
92
00:06:43,240 --> 00:06:45,080
You were only interested
in Bollywood parties,
93
00:06:45,160 --> 00:06:48,640
book signings,
press conferences, etcetera.
94
00:06:49,280 --> 00:06:52,200
Well, actually, we should
be happy with this termination.
95
00:06:52,480 --> 00:06:55,640
After all, you never
liked my work, right?
96
00:06:58,360 --> 00:06:59,560
What's the status?
97
00:06:59,920 --> 00:07:02,040
Nothing, sir. He's still inside.
98
00:07:02,480 --> 00:07:04,120
Who is covering
the back of the building?
99
00:07:04,880 --> 00:07:06,160
Sawant, sir.
100
00:07:06,440 --> 00:07:07,480
Did you eat?
101
00:07:07,600 --> 00:07:09,320
No, sir. We'll eat in some time.
102
00:07:10,160 --> 00:07:15,080
You'll get amazing kheema pav
at Bombay Bakery.
103
00:07:15,160 --> 00:07:17,120
Okay, sir.
We'll have dinner over there.
104
00:07:17,320 --> 00:07:18,680
Bloody glutton!
105
00:07:19,200 --> 00:07:22,720
The mention of kheema pav
made your mouth water!
106
00:07:23,040 --> 00:07:24,440
Don't budge.
107
00:07:24,600 --> 00:07:26,400
No, sir. I'll be right here.
108
00:07:27,760 --> 00:07:28,840
We're coming.
109
00:07:32,160 --> 00:07:33,320
Urmila!
110
00:07:35,720 --> 00:07:38,320
A couple of days left,
so I was pulling his leg.
111
00:07:39,720 --> 00:07:42,920
Well, let's start the service!
112
00:07:43,840 --> 00:07:45,320
Room service!
113
00:07:53,160 --> 00:07:55,240
Gaurav Jaisingh.
114
00:07:56,560 --> 00:07:58,200
That was a pretty good game you played.
115
00:07:58,760 --> 00:08:00,960
But now, it's our turn.
116
00:08:01,240 --> 00:08:02,840
Sir, I don't understand.
117
00:08:03,200 --> 00:08:04,360
Where is Meetu?
118
00:08:05,920 --> 00:08:07,080
Sir, Meetu?
119
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
Who, sir?
120
00:08:09,120 --> 00:08:10,120
Wow!
121
00:08:12,840 --> 00:08:13,840
What an actor.
122
00:08:13,920 --> 00:08:15,000
What an actor!
123
00:08:16,720 --> 00:08:19,600
I'm sorry, I should've
asked for Adya instead.
124
00:08:20,200 --> 00:08:21,360
Sit.
125
00:08:23,440 --> 00:08:24,480
Listen…
126
00:08:24,680 --> 00:08:28,520
we've put out an APB on her
all over the country…
127
00:08:28,880 --> 00:08:30,800
which includes Mussoorie.
128
00:08:31,800 --> 00:08:33,280
How long will she be on the run?
129
00:08:34,360 --> 00:08:36,240
Sir, you don't understand...
130
00:08:36,280 --> 00:08:38,480
I understand everything.
131
00:08:39,240 --> 00:08:40,320
But unfortunately…
132
00:08:40,880 --> 00:08:42,840
I'm a police officer, and…
133
00:08:44,320 --> 00:08:46,880
personal emotions don't count
when I'm on duty.
134
00:08:47,120 --> 00:08:50,640
Tell your sister to confess to her crimes.
135
00:08:54,520 --> 00:08:55,840
Tell me one thing.
136
00:08:56,600 --> 00:09:02,640
How did you manage to
beat your sister so brutally?
137
00:09:03,480 --> 00:09:05,840
With your bare hands, with a belt.
138
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
I…
139
00:09:11,760 --> 00:09:13,240
Sir, I…
140
00:09:13,520 --> 00:09:14,760
It was Adya's plan.
141
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
Think about it.
142
00:09:17,360 --> 00:09:20,160
If she made you do all that,
143
00:09:20,760 --> 00:09:25,120
can you imagine what all she will
make you do in the future?
144
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
Come in.
145
00:09:43,640 --> 00:09:44,760
Why are you back?
146
00:09:49,440 --> 00:09:51,360
I've lost everything in life, Mayanka.
147
00:09:53,160 --> 00:09:54,240
Please come back.
148
00:09:54,320 --> 00:09:56,040
Stop this drama!
149
00:09:57,040 --> 00:09:58,080
Drama?
150
00:09:59,120 --> 00:10:01,880
I lose everything in life,
and you think this is drama?
151
00:10:02,760 --> 00:10:05,600
- You're my wife, for God's sake!
- Wife?
152
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
You're right.
153
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
Wife.
154
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
You're right.
155
00:10:17,320 --> 00:10:19,880
And this is entirely
the fault of your "wife".
156
00:10:20,200 --> 00:10:23,520
You have been self-involved
all your life, Tahir.
157
00:10:23,840 --> 00:10:27,320
And funnily enough,
I too cared only about you.
158
00:10:28,640 --> 00:10:31,080
I remained submissive so that…
159
00:10:32,200 --> 00:10:34,720
you could feel dominant.
160
00:10:35,520 --> 00:10:37,360
I would get an award,
161
00:10:37,520 --> 00:10:40,000
and I would come home and thank you.
162
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
What?
163
00:10:42,400 --> 00:10:44,600
You are a parasite, Tahir.
164
00:10:46,600 --> 00:10:49,240
Others have to die to keep you alive.
165
00:10:50,720 --> 00:10:55,280
And today, that girl
showed me who you actually are.
166
00:10:55,440 --> 00:10:57,440
You are a degenerate!
167
00:10:57,560 --> 00:10:59,960
So, do me a favor and leave!
168
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
Yeah.
169
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Gogu?
170
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Sister, listen.
171
00:11:30,360 --> 00:11:33,480
Lokesh was here.
He knows everything.
172
00:11:34,160 --> 00:11:36,080
He also knows
that you are Meetu Mathur.
173
00:11:36,600 --> 00:11:38,280
Gogu, please listen to me.
174
00:11:38,400 --> 00:11:41,320
No. You listen to me.
He was absolutely right.
175
00:11:41,920 --> 00:11:43,880
Everything that he said was right.
176
00:11:43,960 --> 00:11:46,840
The crimes we have committed
so far aren't of serious nature, okay?
177
00:11:47,120 --> 00:11:48,280
If we stop right now...
178
00:11:48,360 --> 00:11:49,360
Stop?
179
00:11:50,080 --> 00:11:51,080
Really?
180
00:11:51,320 --> 00:11:52,520
You want me to give up?
181
00:11:54,360 --> 00:11:55,360
Gogu…
182
00:11:55,960 --> 00:11:57,720
you found Mama in the lake.
183
00:11:58,400 --> 00:12:00,120
And a few days later, you found Papa.
184
00:12:00,880 --> 00:12:03,880
Are you really scared
because of what that cop said?
185
00:12:06,160 --> 00:12:07,400
Do you want to give up?
186
00:12:08,040 --> 00:12:10,480
No, I don't. I'm not...
187
00:12:10,560 --> 00:12:11,480
Oh, God!
188
00:12:11,560 --> 00:12:14,040
Leave God out of this.
Just follow the plan.
189
00:12:15,040 --> 00:12:16,680
We're almost there.
It is almost done.
190
00:12:16,760 --> 00:12:17,800
Do you understand?
191
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Gogu, answer me!
192
00:12:20,960 --> 00:12:22,000
Yes… yes, Sister.
193
00:12:28,200 --> 00:12:30,040
Gogu, he's here. I've got to go.
194
00:13:25,800 --> 00:13:28,240
You just gonna stand there or
you wanna come over and say hi?
195
00:13:31,240 --> 00:13:34,080
"Tahir sir, I'm a big fan of yours!
196
00:13:34,160 --> 00:13:36,600
I'm… I'm… Rajasi…"
197
00:13:40,080 --> 00:13:41,880
So easy!
198
00:13:42,800 --> 00:13:46,080
Part of my plan was successful
because of your massive ego.
199
00:13:46,440 --> 00:13:47,640
So predictable.
200
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
Are you carrying a gun
in your pocket?
201
00:13:50,600 --> 00:13:52,400
Wow, so smart!
202
00:13:54,120 --> 00:13:56,680
The police know who you are
and what you're doing.
203
00:13:58,240 --> 00:13:59,880
So, there's no point in running.
204
00:14:00,200 --> 00:14:01,200
I know.
205
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
It's fine.
206
00:14:02,640 --> 00:14:04,880
What matters is that
you finally know who I am.
207
00:14:05,440 --> 00:14:07,160
That's important for me.
208
00:14:08,160 --> 00:14:09,240
You had a…
209
00:14:10,240 --> 00:14:11,600
cleft lip, right?
210
00:14:14,120 --> 00:14:16,600
That's all you remember
about me, don't you?
211
00:14:17,000 --> 00:14:20,040
But what else to expect
from a man like you?
212
00:14:20,880 --> 00:14:22,240
What had you said?
213
00:14:23,440 --> 00:14:25,280
"Fucking ugly."
214
00:14:27,360 --> 00:14:31,680
"The kind of face
only a mother could love."
215
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
Yeah?
216
00:14:36,760 --> 00:14:38,560
Well, I'm doing all this for that mother.
217
00:14:39,800 --> 00:14:40,960
SISTER, WHERE ARE YOU?
218
00:14:42,320 --> 00:14:43,320
Your brother?
219
00:14:44,120 --> 00:14:45,240
Isn't he coming?
220
00:14:45,800 --> 00:14:47,920
By the way, who is Meetu Mathur?
221
00:14:48,760 --> 00:14:50,160
Who is Meetu Mathur?
222
00:14:50,960 --> 00:14:54,040
She was a trap for
a story stealing writer.
223
00:14:54,240 --> 00:14:56,560
Raand, Saand, Seedhi, Sanyasi.
224
00:14:58,400 --> 00:15:00,120
I knew I had you at Rajasi.
225
00:15:00,200 --> 00:15:01,840
You fucking bitch!
226
00:15:02,680 --> 00:15:03,920
You will not be spared.
227
00:15:10,080 --> 00:15:11,760
You know,
what you're doing is pointless.
228
00:15:12,440 --> 00:15:13,680
What do you want to hear?
229
00:15:14,320 --> 00:15:15,960
That I stole your parents' story?
230
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
Stole?
231
00:15:22,840 --> 00:15:24,960
Yes… I stole it.
232
00:15:27,760 --> 00:15:29,480
Everyone's accusing me of it.
233
00:15:31,000 --> 00:15:34,360
From news channels, to my wife,
to my fucking publisher!
234
00:15:35,120 --> 00:15:36,200
What's new in that?
235
00:15:36,600 --> 00:15:38,160
You were the one who lied all along.
236
00:15:38,960 --> 00:15:40,080
They weren't lies.
237
00:15:41,440 --> 00:15:44,760
Our pain and our sorrows…
238
00:15:45,840 --> 00:15:46,840
were real.
239
00:15:46,920 --> 00:15:48,880
Your three scars and their stories…
240
00:15:49,040 --> 00:15:50,640
a big fucking lie!
241
00:15:51,440 --> 00:15:54,320
I told you a story, and you believed it.
242
00:15:55,760 --> 00:16:00,080
You started seeing Meetu
as a poor, helpless girl from Rajasi.
243
00:16:00,680 --> 00:16:03,200
You started seeing
her tragedy in Technicolor.
244
00:16:03,280 --> 00:16:06,760
Because you were
looking at your sequel.
245
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
Fuck!
246
00:16:08,120 --> 00:16:10,480
But these scars are real.
247
00:16:11,000 --> 00:16:12,080
It's a count…
248
00:16:14,080 --> 00:16:15,640
of your three victims.
249
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
Mama…
250
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Papa…
251
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
And you?
252
00:16:23,040 --> 00:16:24,800
That work in progress?
253
00:16:24,920 --> 00:16:25,920
Yeah.
254
00:16:27,480 --> 00:16:28,920
Work in progress.
255
00:16:30,280 --> 00:16:31,400
That's me.
256
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
Come on, get in the car.
257
00:16:36,360 --> 00:16:37,640
Get in the car. Come on.
258
00:16:38,480 --> 00:16:40,080
- Where are we going?
- Sight-seeing!
259
00:16:40,160 --> 00:16:41,400
Get in the fucking car!
260
00:16:42,680 --> 00:16:44,840
Get in the car now!
261
00:17:05,080 --> 00:17:06,200
I'll get one more.
262
00:17:18,240 --> 00:17:19,760
This is our dinner tonight.
263
00:17:19,800 --> 00:17:21,280
I like eating chips.
264
00:17:21,320 --> 00:17:22,440
Eat all you like.
265
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Sawant, he's running.
Get the bike!
266
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
Sir, everything that you said was right.
267
00:17:39,160 --> 00:17:40,520
You were absolutely right, sir.
268
00:17:40,560 --> 00:17:42,560
It was our fault.
It was my fault.
269
00:17:43,720 --> 00:17:44,720
Water?
270
00:17:48,040 --> 00:17:50,320
- Sorry…
- It's okay, it's just water.
271
00:17:55,440 --> 00:17:56,536
Sir, my sister is in danger!
272
00:17:56,560 --> 00:17:59,920
Tahir is taking her somewhere.
Sir, she is in danger.
273
00:18:00,000 --> 00:18:01,680
Something might happen to her.
Please, sir.
274
00:18:01,880 --> 00:18:03,320
Please check the message.
275
00:18:07,160 --> 00:18:09,560
"Gogu, please do something.
276
00:18:09,800 --> 00:18:13,080
I am in Tahir's car.
He is driving like a maniac!
277
00:18:13,160 --> 00:18:15,080
Please help me. I made a mistake.
278
00:18:15,240 --> 00:18:16,520
Gogu, please help."
279
00:18:17,400 --> 00:18:18,200
Sir...
280
00:18:18,320 --> 00:18:20,920
Wait a minute!
Meetu has sent her live location.
281
00:18:21,080 --> 00:18:22,480
They are crossing Kemps Corner.
282
00:18:22,640 --> 00:18:23,880
Please, sir!
283
00:18:23,960 --> 00:18:25,560
Sir, please save her!
284
00:18:25,680 --> 00:18:27,960
Sir, please do something.
Please save her.
285
00:18:28,040 --> 00:18:29,480
- She's my only family.
- Okay, okay.
286
00:18:29,520 --> 00:18:30,520
Get inside.
287
00:18:30,560 --> 00:18:31,560
Come on.
288
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
What now?
289
00:18:57,520 --> 00:18:59,280
Lokesh sir! Their car has stopped.
290
00:19:00,000 --> 00:19:01,320
Take a right from here, sir.
291
00:19:01,440 --> 00:19:03,560
- How long is it showing?
- Sir, nine minutes.
292
00:19:05,520 --> 00:19:06,520
You know what?
293
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
There is a flashback within a flashback
in my story as well.
294
00:19:11,880 --> 00:19:13,160
I have learned it from you.
295
00:19:32,720 --> 00:19:34,640
I'm Parth. Parth Acharya.
296
00:19:35,640 --> 00:19:36,520
Shalu.
297
00:19:36,560 --> 00:19:38,320
I mean Shalini.
298
00:19:39,320 --> 00:19:40,680
I prefer Shalu.
299
00:19:47,320 --> 00:19:48,520
Shalu!
300
00:19:55,480 --> 00:19:57,560
Congratulations.
You can come from tomorrow.
301
00:20:35,800 --> 00:20:37,040
It took pretty long.
302
00:20:38,720 --> 00:20:40,640
But when you want to write a story…
303
00:20:41,320 --> 00:20:43,640
and that too an original one…
304
00:20:44,640 --> 00:20:46,000
it is bound to take time.
305
00:20:46,320 --> 00:20:48,800
I admit what happened
with you was terrible, but…
306
00:20:48,920 --> 00:20:50,280
I'm not a killer!
307
00:20:52,960 --> 00:20:55,800
"Raand, Saand, Seedhi, Sanyasi."
308
00:20:57,520 --> 00:20:59,560
Do you understand
the meaning of this couplet?
309
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
Do you?
310
00:21:02,280 --> 00:21:03,800
"Raand" means widow.
311
00:21:04,560 --> 00:21:07,720
But you chose its
colloquial meaning "whore".
312
00:21:08,480 --> 00:21:10,640
You caused a huge embarrassment
for my mom.
313
00:21:11,480 --> 00:21:14,520
You might not have
physically killed her, but Mama…
314
00:21:16,560 --> 00:21:17,760
died because of you.
315
00:21:18,520 --> 00:21:21,320
And Papa was heartbroken
because of you.
316
00:21:21,440 --> 00:21:23,400
So, what does that make you?
317
00:21:25,080 --> 00:21:27,200
- A murderer.
- I'm not a murderer!
318
00:21:27,560 --> 00:21:29,200
You know what? You're pathetic!
319
00:21:29,520 --> 00:21:30,720
Enough is enough!
320
00:21:34,320 --> 00:21:35,320
Shit!
321
00:21:36,960 --> 00:21:38,520
Please pick up the phone.
322
00:21:46,680 --> 00:21:48,080
Take the next left.
323
00:21:48,320 --> 00:21:49,960
Sir, it's showing 700 meters away.
324
00:22:07,240 --> 00:22:08,240
Hey!
325
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
Sister!
326
00:22:10,120 --> 00:22:11,400
Gokhale, stop him!
327
00:22:11,480 --> 00:22:13,840
- Parth, stop!
- Wait!
328
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
Sister!
329
00:22:21,280 --> 00:22:22,280
Sister!
330
00:22:30,600 --> 00:22:31,600
Sister!
331
00:22:32,600 --> 00:22:33,600
Sister!
332
00:22:36,920 --> 00:22:37,920
Sister!
333
00:23:25,080 --> 00:23:26,440
These are only superficial burns.
334
00:23:26,840 --> 00:23:27,880
They will heal quickly.
335
00:23:27,960 --> 00:23:30,520
But you must restrict
your mobility for a couple of days.
336
00:23:31,320 --> 00:23:32,800
Don't dip your hand in water.
337
00:23:33,000 --> 00:23:34,760
Avoid crowded places.
338
00:23:35,400 --> 00:23:37,160
The wounds will heal in two weeks.
339
00:23:43,640 --> 00:23:45,080
There's nothing much left.
340
00:23:45,760 --> 00:23:48,960
The heat generated was around
1000 degrees Celsius.
341
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
So, it's expected.
342
00:23:50,960 --> 00:23:55,800
But the autopsy reveals that
the bones belong to an adult female.
343
00:23:57,360 --> 00:23:59,960
Look at this.
There's a cranial damage here.
344
00:24:00,120 --> 00:24:01,960
Over the eye, over the frontal bone.
345
00:24:02,160 --> 00:24:05,040
Someone battered her brutally
before she died.
346
00:24:05,680 --> 00:24:07,120
The fire did not kill her.
347
00:24:07,520 --> 00:24:09,080
She was already dead.
348
00:24:09,360 --> 00:24:10,640
Cranial damage.
349
00:24:12,360 --> 00:24:14,720
- Yes.
- She was already dead.
350
00:24:18,760 --> 00:24:20,280
The writer can't escape now.
351
00:24:53,200 --> 00:24:55,760
Mr. Wazir's lawyers
are on the back foot.
352
00:25:04,720 --> 00:25:06,880
And we've just been told
that they are now asking
353
00:25:06,960 --> 00:25:08,600
for a diminished responsibility.
354
00:25:14,200 --> 00:25:17,160
And why wouldn't this defense work?
355
00:25:17,240 --> 00:25:19,760
"I don't remember"
is a very weak defense.
356
00:25:19,960 --> 00:25:21,680
Historically, it has never worked.
357
00:25:21,760 --> 00:25:23,480
You cannot take this stand.
358
00:25:24,120 --> 00:25:26,680
But the truth is that
I don't remember anything.
359
00:25:27,400 --> 00:25:29,440
There is no truth
to what they are saying.
360
00:25:29,560 --> 00:25:31,120
You know what is the truth, Tahir?
361
00:25:32,000 --> 00:25:34,400
You stole someone's story
and wrote a book on it.
362
00:25:34,480 --> 00:25:35,600
Oh, come on!
363
00:25:35,880 --> 00:25:37,200
Then you told the entire world
364
00:25:37,280 --> 00:25:39,800
how one day you got
this "original" idea out of the blue!
365
00:25:39,960 --> 00:25:42,680
Then you created
your alter ego on social media…
366
00:25:43,600 --> 00:25:46,240
who used to sing your praises
and demean others.
367
00:25:47,120 --> 00:25:49,720
In short, you were your own biggest fan!
368
00:25:51,320 --> 00:25:55,320
And the one who exposed you
isn't alive anymore.
369
00:25:56,160 --> 00:26:00,080
But her DNA was all over your body.
370
00:26:01,440 --> 00:26:04,480
She left scars on your body
when she acted in self-defense.
371
00:26:04,880 --> 00:26:08,160
And of course, her DNA
was present in those scars as well.
372
00:26:09,640 --> 00:26:11,440
There's another thing
I forgot to tell you.
373
00:26:13,240 --> 00:26:15,480
The wedding ring that you gave her…
374
00:26:16,200 --> 00:26:19,800
was found on the charred body.
375
00:26:19,880 --> 00:26:21,480
There's no wedding...
376
00:26:21,840 --> 00:26:22,640
What?
377
00:26:22,760 --> 00:26:23,760
Yes.
378
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
But…
379
00:26:29,440 --> 00:26:30,440
Gaurav!
380
00:26:38,800 --> 00:26:41,000
I'm not used to calling you Gaurav.
381
00:26:42,120 --> 00:26:44,800
Won't you wait until the case gets over?
382
00:26:45,920 --> 00:26:47,360
What's the point, sir?
383
00:26:47,720 --> 00:26:49,280
That won't bring my sister back.
384
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Where are you going?
385
00:26:52,080 --> 00:26:53,360
I'm going back home.
386
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
Need a lift?
387
00:26:56,280 --> 00:26:59,320
Sir, I'll manage.
You've been really kind to me.
388
00:26:59,800 --> 00:27:01,520
- Did you save my number?
- Yes, sir.
389
00:27:02,120 --> 00:27:04,680
I'll call you from time to time
to check up on you.
390
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
Yeah.
391
00:27:10,000 --> 00:27:11,160
I'll take your leave, sir.
392
00:27:12,040 --> 00:27:13,040
Thank you.
393
00:27:49,880 --> 00:27:53,360
Can you please explain your
"Adya Jaisingh theory" in detail?
394
00:27:53,800 --> 00:27:56,640
Come on, guys.
I mean, don't you get it?
395
00:27:57,240 --> 00:27:59,560
Don't you understand?
Don't you just see?
396
00:28:01,320 --> 00:28:03,800
She always blamed me
for the death of her parents.
397
00:28:05,240 --> 00:28:08,280
But how can I be punished for that?
I didn't physically murder them!
398
00:28:08,800 --> 00:28:11,320
She was with me
at the time of Sanjay's death.
399
00:28:11,960 --> 00:28:13,240
How could she frame me?
400
00:28:14,680 --> 00:28:18,040
My freedom, my reputation, my soul…
401
00:28:19,120 --> 00:28:20,320
she wanted everything.
402
00:28:21,800 --> 00:28:22,960
And she got it!
403
00:28:24,320 --> 00:28:26,840
And now, I'm paying the price, right?
404
00:28:27,240 --> 00:28:29,200
I'm fucking paying the price, right?
405
00:28:30,760 --> 00:28:33,160
I will not tolerate
such language in my court.
406
00:28:33,240 --> 00:28:34,560
Please tell your client.
407
00:28:34,720 --> 00:28:36,560
Next time, it will be
a contempt of court.
408
00:28:36,640 --> 00:28:37,680
Sorry, Your Honor.
409
00:28:38,040 --> 00:28:39,040
I'm sorry, sir.
410
00:28:40,840 --> 00:28:41,920
Come on.
411
00:28:42,000 --> 00:28:45,960
Obviously, she killed herself.
412
00:28:46,040 --> 00:28:48,720
She committed suicide
and framed me for it.
413
00:28:48,800 --> 00:28:50,120
Don't you understand?
414
00:28:50,200 --> 00:28:51,640
Of course, I understand.
415
00:28:53,920 --> 00:28:56,080
Diminishing mental balance.
416
00:28:56,800 --> 00:28:58,400
Wasn't that your defense?
417
00:28:59,400 --> 00:29:00,480
Absolutely correct, sir.
418
00:29:01,040 --> 00:29:02,160
Stay firm on it.
419
00:29:03,120 --> 00:29:05,200
Has it been proven now?
420
00:30:01,720 --> 00:30:03,280
What do you want, dear?
421
00:30:04,200 --> 00:30:05,240
A dead body.
422
00:30:05,880 --> 00:30:09,880
She was around 22 or 23 years old.
423
00:30:11,720 --> 00:30:15,640
She had a very abusive husband.
424
00:30:17,040 --> 00:30:21,720
One day, he battered her
so brutally, that she died.
425
00:32:48,720 --> 00:32:49,720
Sister.
426
00:32:51,600 --> 00:32:53,760
Answer it. Put it on speaker.
427
00:32:57,800 --> 00:32:58,800
Hello?
428
00:33:00,560 --> 00:33:01,600
How are you?
429
00:33:03,000 --> 00:33:04,320
I'm good, sir. How are you?
430
00:33:04,440 --> 00:33:05,800
I'm fine too.
431
00:33:06,040 --> 00:33:09,880
I've taken up cooking
since I'm retired now.
432
00:33:10,240 --> 00:33:13,520
Hey, do you have any special recipe
of your locality?
433
00:33:13,720 --> 00:33:14,720
Send it to me.
434
00:33:14,840 --> 00:33:15,920
Of course, sir.
435
00:33:16,640 --> 00:33:20,160
You need not call me "sir".
I'm not a cop anymore.
436
00:33:21,200 --> 00:33:22,240
And now…
437
00:33:22,960 --> 00:33:25,800
I'm absolutely enjoying my retirement.
438
00:33:27,000 --> 00:33:28,880
I'm thinking of writing a story.
439
00:33:29,320 --> 00:33:30,320
What do you think?
440
00:33:31,560 --> 00:33:33,000
I've got the story.
441
00:33:33,400 --> 00:33:37,880
I've been gathering the chapters
for the last six years.
442
00:33:39,520 --> 00:33:44,600
I was thinking about
how to make it a bestseller.
443
00:33:45,520 --> 00:33:47,240
The climax is always
very crucial, you know?
444
00:33:48,040 --> 00:33:51,880
I mean, the last few chapters…
445
00:33:52,480 --> 00:33:55,720
I want it to end with poetical justice.
446
00:33:57,280 --> 00:34:00,680
I needed an expert's help with it.
447
00:34:02,160 --> 00:34:03,720
That's why I called.
448
00:34:08,000 --> 00:34:09,600
Put Adya on the phone.
449
00:34:16,440 --> 00:34:18,000
Oh, fuck!
450
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Okay.
30701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.