All language subtitles for Bestseller - S01E08 - How to write a bestseller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,920 --> 00:01:16,920 Some stories are written backwards, starting with the end. 2 00:01:17,520 --> 00:01:20,000 The "what" and "how" is unknown. 3 00:01:20,280 --> 00:01:23,480 But the end of the story is known. 4 00:01:24,120 --> 00:01:26,120 How the final chapter is going to shape up? 5 00:01:29,240 --> 00:01:32,160 Sister, when will we immerse the ashes? 6 00:01:33,000 --> 00:01:35,040 No, not yet. 7 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 So, when? 8 00:01:38,840 --> 00:01:42,840 Not until we make Tahir Wazir pay for what he did to us. 9 00:01:43,480 --> 00:01:44,640 How are we going to do it? 10 00:01:45,640 --> 00:01:48,880 I'm 14 and you are 18. 11 00:01:49,200 --> 00:01:50,320 We are small. 12 00:01:51,600 --> 00:01:53,480 We won't remain kids forever. 13 00:01:54,520 --> 00:01:55,920 We'll grow up someday. 14 00:01:56,880 --> 00:01:57,880 That's when. 15 00:01:59,880 --> 00:02:01,360 What have I done? 16 00:02:02,160 --> 00:02:04,400 You guys are treating me like a criminal. 17 00:02:04,520 --> 00:02:06,640 I just wrote a book! 18 00:02:09,920 --> 00:02:11,000 Just! 19 00:02:14,720 --> 00:02:15,720 Just! 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,000 They were both kids. 21 00:02:21,560 --> 00:02:25,880 You are responsible for their deeds. 22 00:02:26,760 --> 00:02:30,600 Imagine their pain and anger. 23 00:02:31,000 --> 00:02:35,440 In their plan, Meetu Mathur staged an attack on herself. 24 00:02:36,120 --> 00:02:39,560 A brother brutally assaulted his own sister. 25 00:02:40,440 --> 00:02:41,640 It was all a part of the plan. 26 00:02:43,440 --> 00:02:45,240 Gogu, fucking hit me! 27 00:02:46,840 --> 00:02:49,080 And you say that you "just" wrote the book! 28 00:02:49,800 --> 00:02:51,120 Whose side are you on? 29 00:02:51,440 --> 00:02:53,960 You have always doubted our capability. 30 00:02:54,120 --> 00:02:56,760 But don't worry, I will catch them. 31 00:02:57,520 --> 00:03:02,080 But bear in mind that they will be punished only for their wrongdoing. 32 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Ranawat! 33 00:03:05,640 --> 00:03:07,000 I'm sorry, Ranade. 34 00:03:07,480 --> 00:03:08,480 Put out an APB. 35 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 Yes, sir. 36 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 Idiot! 37 00:03:18,520 --> 00:03:20,520 Sir, you seem rather impressed with those two. 38 00:03:22,560 --> 00:03:23,640 It pains me. 39 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Everything those kids went through, 40 00:03:28,120 --> 00:03:30,960 and whatever they decided to do later, for whatever reason… 41 00:03:31,320 --> 00:03:32,400 It was all was wrong. 42 00:03:34,080 --> 00:03:36,840 But I understand where they are coming from. 43 00:03:38,200 --> 00:03:40,280 I can feel everything. 44 00:03:42,760 --> 00:03:46,040 This uniform has put restrictions on me. 45 00:03:47,480 --> 00:03:50,920 Otherwise, I would have been on the other side. 46 00:03:52,600 --> 00:03:54,000 What do you mean? 47 00:03:54,520 --> 00:03:55,560 I mean… 48 00:03:56,360 --> 00:04:00,400 right now, the entire department would have been after me. 49 00:04:26,440 --> 00:04:27,800 Saurabh Mehta. 50 00:04:28,440 --> 00:04:30,200 The king of pharma companies. 51 00:04:32,360 --> 00:04:34,200 He was flourishing in every possible industry. 52 00:04:35,720 --> 00:04:39,120 Finance, real estate, film, drugs. 53 00:04:40,920 --> 00:04:41,920 Everything. 54 00:04:42,360 --> 00:04:44,800 It took me three years to tighten my grip on him. 55 00:04:46,560 --> 00:04:50,800 When that Tahir Wazir asks me whose side I'm on… 56 00:04:53,040 --> 00:04:54,560 it makes my blood boil. 57 00:04:58,440 --> 00:04:59,720 Final rites… 58 00:05:00,760 --> 00:05:02,240 memorial service… 59 00:05:05,360 --> 00:05:06,600 it's all over. 60 00:05:08,720 --> 00:05:09,920 It's been six years. 61 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Six years. 62 00:05:15,800 --> 00:05:18,200 I've been grieving the loss of my family all these years. 63 00:05:22,360 --> 00:05:23,600 I'm not scared. 64 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 Very soon… 65 00:05:27,440 --> 00:05:29,160 I won't have to follow the rules of uniform. 66 00:05:36,160 --> 00:05:37,160 Oh, well… 67 00:05:38,160 --> 00:05:39,400 enough of emotions. 68 00:05:40,880 --> 00:05:41,920 It's time for action. 69 00:05:44,360 --> 00:05:46,440 Sign here, under the cross line. 70 00:05:47,240 --> 00:05:49,320 - What is this? - Your contract. 71 00:05:50,440 --> 00:05:51,920 Didn't we renew it last month? 72 00:05:52,240 --> 00:05:54,600 This is not renewal, but termination. 73 00:05:54,840 --> 00:05:55,840 What? 74 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Why? 75 00:05:59,160 --> 00:06:01,800 I put up with your nonsense for all these years. 76 00:06:01,960 --> 00:06:05,200 Your ego, your tantrums, your temper. 77 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 And why? 78 00:06:06,920 --> 00:06:09,120 Because I thought you had some talent. 79 00:06:10,280 --> 00:06:14,160 After all, you wrote an original book like Raand, Saand, Seedhi, Sanyasi. 80 00:06:15,080 --> 00:06:16,200 But do you know what? 81 00:06:16,640 --> 00:06:18,320 You are bad for my profession. 82 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 You are bad for my publishing house. 83 00:06:20,480 --> 00:06:22,240 And you are really bad for me. 84 00:06:22,720 --> 00:06:24,640 So, I think this is the best way out. 85 00:06:25,440 --> 00:06:26,800 You could've stopped all this. 86 00:06:26,880 --> 00:06:28,720 Me? How? 87 00:06:29,160 --> 00:06:31,960 Ravindra Jaisingh had returned the check and the letter… 88 00:06:32,840 --> 00:06:34,320 and you didn't even tell me! 89 00:06:34,480 --> 00:06:36,000 We could've handled this. 90 00:06:36,080 --> 00:06:38,440 Right, and who had said, 91 00:06:39,280 --> 00:06:42,880 "I don't want to deal with hate mail, I don't want to deal with fan mail." 92 00:06:43,240 --> 00:06:45,080 You were only interested in Bollywood parties, 93 00:06:45,160 --> 00:06:48,640 book signings, press conferences, etcetera. 94 00:06:49,280 --> 00:06:52,200 Well, actually, we should be happy with this termination. 95 00:06:52,480 --> 00:06:55,640 After all, you never liked my work, right? 96 00:06:58,360 --> 00:06:59,560 What's the status? 97 00:06:59,920 --> 00:07:02,040 Nothing, sir. He's still inside. 98 00:07:02,480 --> 00:07:04,120 Who is covering the back of the building? 99 00:07:04,880 --> 00:07:06,160 Sawant, sir. 100 00:07:06,440 --> 00:07:07,480 Did you eat? 101 00:07:07,600 --> 00:07:09,320 No, sir. We'll eat in some time. 102 00:07:10,160 --> 00:07:15,080 You'll get amazing kheema pav at Bombay Bakery. 103 00:07:15,160 --> 00:07:17,120 Okay, sir. We'll have dinner over there. 104 00:07:17,320 --> 00:07:18,680 Bloody glutton! 105 00:07:19,200 --> 00:07:22,720 The mention of kheema pav made your mouth water! 106 00:07:23,040 --> 00:07:24,440 Don't budge. 107 00:07:24,600 --> 00:07:26,400 No, sir. I'll be right here. 108 00:07:27,760 --> 00:07:28,840 We're coming. 109 00:07:32,160 --> 00:07:33,320 Urmila! 110 00:07:35,720 --> 00:07:38,320 A couple of days left, so I was pulling his leg. 111 00:07:39,720 --> 00:07:42,920 Well, let's start the service! 112 00:07:43,840 --> 00:07:45,320 Room service! 113 00:07:53,160 --> 00:07:55,240 Gaurav Jaisingh. 114 00:07:56,560 --> 00:07:58,200 That was a pretty good game you played. 115 00:07:58,760 --> 00:08:00,960 But now, it's our turn. 116 00:08:01,240 --> 00:08:02,840 Sir, I don't understand. 117 00:08:03,200 --> 00:08:04,360 Where is Meetu? 118 00:08:05,920 --> 00:08:07,080 Sir, Meetu? 119 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 Who, sir? 120 00:08:09,120 --> 00:08:10,120 Wow! 121 00:08:12,840 --> 00:08:13,840 What an actor. 122 00:08:13,920 --> 00:08:15,000 What an actor! 123 00:08:16,720 --> 00:08:19,600 I'm sorry, I should've asked for Adya instead. 124 00:08:20,200 --> 00:08:21,360 Sit. 125 00:08:23,440 --> 00:08:24,480 Listen… 126 00:08:24,680 --> 00:08:28,520 we've put out an APB on her all over the country… 127 00:08:28,880 --> 00:08:30,800 which includes Mussoorie. 128 00:08:31,800 --> 00:08:33,280 How long will she be on the run? 129 00:08:34,360 --> 00:08:36,240 Sir, you don't understand... 130 00:08:36,280 --> 00:08:38,480 I understand everything. 131 00:08:39,240 --> 00:08:40,320 But unfortunately… 132 00:08:40,880 --> 00:08:42,840 I'm a police officer, and… 133 00:08:44,320 --> 00:08:46,880 personal emotions don't count when I'm on duty. 134 00:08:47,120 --> 00:08:50,640 Tell your sister to confess to her crimes. 135 00:08:54,520 --> 00:08:55,840 Tell me one thing. 136 00:08:56,600 --> 00:09:02,640 How did you manage to beat your sister so brutally? 137 00:09:03,480 --> 00:09:05,840 With your bare hands, with a belt. 138 00:09:07,960 --> 00:09:08,960 I… 139 00:09:11,760 --> 00:09:13,240 Sir, I… 140 00:09:13,520 --> 00:09:14,760 It was Adya's plan. 141 00:09:15,760 --> 00:09:16,760 Think about it. 142 00:09:17,360 --> 00:09:20,160 If she made you do all that, 143 00:09:20,760 --> 00:09:25,120 can you imagine what all she will make you do in the future? 144 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 Come in. 145 00:09:43,640 --> 00:09:44,760 Why are you back? 146 00:09:49,440 --> 00:09:51,360 I've lost everything in life, Mayanka. 147 00:09:53,160 --> 00:09:54,240 Please come back. 148 00:09:54,320 --> 00:09:56,040 Stop this drama! 149 00:09:57,040 --> 00:09:58,080 Drama? 150 00:09:59,120 --> 00:10:01,880 I lose everything in life, and you think this is drama? 151 00:10:02,760 --> 00:10:05,600 - You're my wife, for God's sake! - Wife? 152 00:10:08,880 --> 00:10:09,880 You're right. 153 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Wife. 154 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 You're right. 155 00:10:17,320 --> 00:10:19,880 And this is entirely the fault of your "wife". 156 00:10:20,200 --> 00:10:23,520 You have been self-involved all your life, Tahir. 157 00:10:23,840 --> 00:10:27,320 And funnily enough, I too cared only about you. 158 00:10:28,640 --> 00:10:31,080 I remained submissive so that… 159 00:10:32,200 --> 00:10:34,720 you could feel dominant. 160 00:10:35,520 --> 00:10:37,360 I would get an award, 161 00:10:37,520 --> 00:10:40,000 and I would come home and thank you. 162 00:10:40,880 --> 00:10:41,880 What? 163 00:10:42,400 --> 00:10:44,600 You are a parasite, Tahir. 164 00:10:46,600 --> 00:10:49,240 Others have to die to keep you alive. 165 00:10:50,720 --> 00:10:55,280 And today, that girl showed me who you actually are. 166 00:10:55,440 --> 00:10:57,440 You are a degenerate! 167 00:10:57,560 --> 00:10:59,960 So, do me a favor and leave! 168 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 Yeah. 169 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 Gogu? 170 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 Sister, listen. 171 00:11:30,360 --> 00:11:33,480 Lokesh was here. He knows everything. 172 00:11:34,160 --> 00:11:36,080 He also knows that you are Meetu Mathur. 173 00:11:36,600 --> 00:11:38,280 Gogu, please listen to me. 174 00:11:38,400 --> 00:11:41,320 No. You listen to me. He was absolutely right. 175 00:11:41,920 --> 00:11:43,880 Everything that he said was right. 176 00:11:43,960 --> 00:11:46,840 The crimes we have committed so far aren't of serious nature, okay? 177 00:11:47,120 --> 00:11:48,280 If we stop right now... 178 00:11:48,360 --> 00:11:49,360 Stop? 179 00:11:50,080 --> 00:11:51,080 Really? 180 00:11:51,320 --> 00:11:52,520 You want me to give up? 181 00:11:54,360 --> 00:11:55,360 Gogu… 182 00:11:55,960 --> 00:11:57,720 you found Mama in the lake. 183 00:11:58,400 --> 00:12:00,120 And a few days later, you found Papa. 184 00:12:00,880 --> 00:12:03,880 Are you really scared because of what that cop said? 185 00:12:06,160 --> 00:12:07,400 Do you want to give up? 186 00:12:08,040 --> 00:12:10,480 No, I don't. I'm not... 187 00:12:10,560 --> 00:12:11,480 Oh, God! 188 00:12:11,560 --> 00:12:14,040 Leave God out of this. Just follow the plan. 189 00:12:15,040 --> 00:12:16,680 We're almost there. It is almost done. 190 00:12:16,760 --> 00:12:17,800 Do you understand? 191 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 Gogu, answer me! 192 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Yes… yes, Sister. 193 00:12:28,200 --> 00:12:30,040 Gogu, he's here. I've got to go. 194 00:13:25,800 --> 00:13:28,240 You just gonna stand there or you wanna come over and say hi? 195 00:13:31,240 --> 00:13:34,080 "Tahir sir, I'm a big fan of yours! 196 00:13:34,160 --> 00:13:36,600 I'm… I'm… Rajasi…" 197 00:13:40,080 --> 00:13:41,880 So easy! 198 00:13:42,800 --> 00:13:46,080 Part of my plan was successful because of your massive ego. 199 00:13:46,440 --> 00:13:47,640 So predictable. 200 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 Are you carrying a gun in your pocket? 201 00:13:50,600 --> 00:13:52,400 Wow, so smart! 202 00:13:54,120 --> 00:13:56,680 The police know who you are and what you're doing. 203 00:13:58,240 --> 00:13:59,880 So, there's no point in running. 204 00:14:00,200 --> 00:14:01,200 I know. 205 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 It's fine. 206 00:14:02,640 --> 00:14:04,880 What matters is that you finally know who I am. 207 00:14:05,440 --> 00:14:07,160 That's important for me. 208 00:14:08,160 --> 00:14:09,240 You had a… 209 00:14:10,240 --> 00:14:11,600 cleft lip, right? 210 00:14:14,120 --> 00:14:16,600 That's all you remember about me, don't you? 211 00:14:17,000 --> 00:14:20,040 But what else to expect from a man like you? 212 00:14:20,880 --> 00:14:22,240 What had you said? 213 00:14:23,440 --> 00:14:25,280 "Fucking ugly." 214 00:14:27,360 --> 00:14:31,680 "The kind of face only a mother could love." 215 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 Yeah? 216 00:14:36,760 --> 00:14:38,560 Well, I'm doing all this for that mother. 217 00:14:39,800 --> 00:14:40,960 SISTER, WHERE ARE YOU? 218 00:14:42,320 --> 00:14:43,320 Your brother? 219 00:14:44,120 --> 00:14:45,240 Isn't he coming? 220 00:14:45,800 --> 00:14:47,920 By the way, who is Meetu Mathur? 221 00:14:48,760 --> 00:14:50,160 Who is Meetu Mathur? 222 00:14:50,960 --> 00:14:54,040 She was a trap for a story stealing writer. 223 00:14:54,240 --> 00:14:56,560 Raand, Saand, Seedhi, Sanyasi. 224 00:14:58,400 --> 00:15:00,120 I knew I had you at Rajasi. 225 00:15:00,200 --> 00:15:01,840 You fucking bitch! 226 00:15:02,680 --> 00:15:03,920 You will not be spared. 227 00:15:10,080 --> 00:15:11,760 You know, what you're doing is pointless. 228 00:15:12,440 --> 00:15:13,680 What do you want to hear? 229 00:15:14,320 --> 00:15:15,960 That I stole your parents' story? 230 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 Stole? 231 00:15:22,840 --> 00:15:24,960 Yes… I stole it. 232 00:15:27,760 --> 00:15:29,480 Everyone's accusing me of it. 233 00:15:31,000 --> 00:15:34,360 From news channels, to my wife, to my fucking publisher! 234 00:15:35,120 --> 00:15:36,200 What's new in that? 235 00:15:36,600 --> 00:15:38,160 You were the one who lied all along. 236 00:15:38,960 --> 00:15:40,080 They weren't lies. 237 00:15:41,440 --> 00:15:44,760 Our pain and our sorrows… 238 00:15:45,840 --> 00:15:46,840 were real. 239 00:15:46,920 --> 00:15:48,880 Your three scars and their stories… 240 00:15:49,040 --> 00:15:50,640 a big fucking lie! 241 00:15:51,440 --> 00:15:54,320 I told you a story, and you believed it. 242 00:15:55,760 --> 00:16:00,080 You started seeing Meetu as a poor, helpless girl from Rajasi. 243 00:16:00,680 --> 00:16:03,200 You started seeing her tragedy in Technicolor. 244 00:16:03,280 --> 00:16:06,760 Because you were looking at your sequel. 245 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Fuck! 246 00:16:08,120 --> 00:16:10,480 But these scars are real. 247 00:16:11,000 --> 00:16:12,080 It's a count… 248 00:16:14,080 --> 00:16:15,640 of your three victims. 249 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 Mama… 250 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 Papa… 251 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 And you? 252 00:16:23,040 --> 00:16:24,800 That work in progress? 253 00:16:24,920 --> 00:16:25,920 Yeah. 254 00:16:27,480 --> 00:16:28,920 Work in progress. 255 00:16:30,280 --> 00:16:31,400 That's me. 256 00:16:34,680 --> 00:16:35,920 Come on, get in the car. 257 00:16:36,360 --> 00:16:37,640 Get in the car. Come on. 258 00:16:38,480 --> 00:16:40,080 - Where are we going? - Sight-seeing! 259 00:16:40,160 --> 00:16:41,400 Get in the fucking car! 260 00:16:42,680 --> 00:16:44,840 Get in the car now! 261 00:17:05,080 --> 00:17:06,200 I'll get one more. 262 00:17:18,240 --> 00:17:19,760 This is our dinner tonight. 263 00:17:19,800 --> 00:17:21,280 I like eating chips. 264 00:17:21,320 --> 00:17:22,440 Eat all you like. 265 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Sawant, he's running. Get the bike! 266 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 Sir, everything that you said was right. 267 00:17:39,160 --> 00:17:40,520 You were absolutely right, sir. 268 00:17:40,560 --> 00:17:42,560 It was our fault. It was my fault. 269 00:17:43,720 --> 00:17:44,720 Water? 270 00:17:48,040 --> 00:17:50,320 - Sorry… - It's okay, it's just water. 271 00:17:55,440 --> 00:17:56,536 Sir, my sister is in danger! 272 00:17:56,560 --> 00:17:59,920 Tahir is taking her somewhere. Sir, she is in danger. 273 00:18:00,000 --> 00:18:01,680 Something might happen to her. Please, sir. 274 00:18:01,880 --> 00:18:03,320 Please check the message. 275 00:18:07,160 --> 00:18:09,560 "Gogu, please do something. 276 00:18:09,800 --> 00:18:13,080 I am in Tahir's car. He is driving like a maniac! 277 00:18:13,160 --> 00:18:15,080 Please help me. I made a mistake. 278 00:18:15,240 --> 00:18:16,520 Gogu, please help." 279 00:18:17,400 --> 00:18:18,200 Sir... 280 00:18:18,320 --> 00:18:20,920 Wait a minute! Meetu has sent her live location. 281 00:18:21,080 --> 00:18:22,480 They are crossing Kemps Corner. 282 00:18:22,640 --> 00:18:23,880 Please, sir! 283 00:18:23,960 --> 00:18:25,560 Sir, please save her! 284 00:18:25,680 --> 00:18:27,960 Sir, please do something. Please save her. 285 00:18:28,040 --> 00:18:29,480 - She's my only family. - Okay, okay. 286 00:18:29,520 --> 00:18:30,520 Get inside. 287 00:18:30,560 --> 00:18:31,560 Come on. 288 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 What now? 289 00:18:57,520 --> 00:18:59,280 Lokesh sir! Their car has stopped. 290 00:19:00,000 --> 00:19:01,320 Take a right from here, sir. 291 00:19:01,440 --> 00:19:03,560 - How long is it showing? - Sir, nine minutes. 292 00:19:05,520 --> 00:19:06,520 You know what? 293 00:19:07,400 --> 00:19:10,400 There is a flashback within a flashback in my story as well. 294 00:19:11,880 --> 00:19:13,160 I have learned it from you. 295 00:19:32,720 --> 00:19:34,640 I'm Parth. Parth Acharya. 296 00:19:35,640 --> 00:19:36,520 Shalu. 297 00:19:36,560 --> 00:19:38,320 I mean Shalini. 298 00:19:39,320 --> 00:19:40,680 I prefer Shalu. 299 00:19:47,320 --> 00:19:48,520 Shalu! 300 00:19:55,480 --> 00:19:57,560 Congratulations. You can come from tomorrow. 301 00:20:35,800 --> 00:20:37,040 It took pretty long. 302 00:20:38,720 --> 00:20:40,640 But when you want to write a story… 303 00:20:41,320 --> 00:20:43,640 and that too an original one… 304 00:20:44,640 --> 00:20:46,000 it is bound to take time. 305 00:20:46,320 --> 00:20:48,800 I admit what happened with you was terrible, but… 306 00:20:48,920 --> 00:20:50,280 I'm not a killer! 307 00:20:52,960 --> 00:20:55,800 "Raand, Saand, Seedhi, Sanyasi." 308 00:20:57,520 --> 00:20:59,560 Do you understand the meaning of this couplet? 309 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Do you? 310 00:21:02,280 --> 00:21:03,800 "Raand" means widow. 311 00:21:04,560 --> 00:21:07,720 But you chose its colloquial meaning "whore". 312 00:21:08,480 --> 00:21:10,640 You caused a huge embarrassment for my mom. 313 00:21:11,480 --> 00:21:14,520 You might not have physically killed her, but Mama… 314 00:21:16,560 --> 00:21:17,760 died because of you. 315 00:21:18,520 --> 00:21:21,320 And Papa was heartbroken because of you. 316 00:21:21,440 --> 00:21:23,400 So, what does that make you? 317 00:21:25,080 --> 00:21:27,200 - A murderer. - I'm not a murderer! 318 00:21:27,560 --> 00:21:29,200 You know what? You're pathetic! 319 00:21:29,520 --> 00:21:30,720 Enough is enough! 320 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 Shit! 321 00:21:36,960 --> 00:21:38,520 Please pick up the phone. 322 00:21:46,680 --> 00:21:48,080 Take the next left. 323 00:21:48,320 --> 00:21:49,960 Sir, it's showing 700 meters away. 324 00:22:07,240 --> 00:22:08,240 Hey! 325 00:22:08,680 --> 00:22:09,680 Sister! 326 00:22:10,120 --> 00:22:11,400 Gokhale, stop him! 327 00:22:11,480 --> 00:22:13,840 - Parth, stop! - Wait! 328 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 Sister! 329 00:22:21,280 --> 00:22:22,280 Sister! 330 00:22:30,600 --> 00:22:31,600 Sister! 331 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 Sister! 332 00:22:36,920 --> 00:22:37,920 Sister! 333 00:23:25,080 --> 00:23:26,440 These are only superficial burns. 334 00:23:26,840 --> 00:23:27,880 They will heal quickly. 335 00:23:27,960 --> 00:23:30,520 But you must restrict your mobility for a couple of days. 336 00:23:31,320 --> 00:23:32,800 Don't dip your hand in water. 337 00:23:33,000 --> 00:23:34,760 Avoid crowded places. 338 00:23:35,400 --> 00:23:37,160 The wounds will heal in two weeks. 339 00:23:43,640 --> 00:23:45,080 There's nothing much left. 340 00:23:45,760 --> 00:23:48,960 The heat generated was around 1000 degrees Celsius. 341 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 So, it's expected. 342 00:23:50,960 --> 00:23:55,800 But the autopsy reveals that the bones belong to an adult female. 343 00:23:57,360 --> 00:23:59,960 Look at this. There's a cranial damage here. 344 00:24:00,120 --> 00:24:01,960 Over the eye, over the frontal bone. 345 00:24:02,160 --> 00:24:05,040 Someone battered her brutally before she died. 346 00:24:05,680 --> 00:24:07,120 The fire did not kill her. 347 00:24:07,520 --> 00:24:09,080 She was already dead. 348 00:24:09,360 --> 00:24:10,640 Cranial damage. 349 00:24:12,360 --> 00:24:14,720 - Yes. - She was already dead. 350 00:24:18,760 --> 00:24:20,280 The writer can't escape now. 351 00:24:53,200 --> 00:24:55,760 Mr. Wazir's lawyers are on the back foot. 352 00:25:04,720 --> 00:25:06,880 And we've just been told that they are now asking 353 00:25:06,960 --> 00:25:08,600 for a diminished responsibility. 354 00:25:14,200 --> 00:25:17,160 And why wouldn't this defense work? 355 00:25:17,240 --> 00:25:19,760 "I don't remember" is a very weak defense. 356 00:25:19,960 --> 00:25:21,680 Historically, it has never worked. 357 00:25:21,760 --> 00:25:23,480 You cannot take this stand. 358 00:25:24,120 --> 00:25:26,680 But the truth is that I don't remember anything. 359 00:25:27,400 --> 00:25:29,440 There is no truth to what they are saying. 360 00:25:29,560 --> 00:25:31,120 You know what is the truth, Tahir? 361 00:25:32,000 --> 00:25:34,400 You stole someone's story and wrote a book on it. 362 00:25:34,480 --> 00:25:35,600 Oh, come on! 363 00:25:35,880 --> 00:25:37,200 Then you told the entire world 364 00:25:37,280 --> 00:25:39,800 how one day you got this "original" idea out of the blue! 365 00:25:39,960 --> 00:25:42,680 Then you created your alter ego on social media… 366 00:25:43,600 --> 00:25:46,240 who used to sing your praises and demean others. 367 00:25:47,120 --> 00:25:49,720 In short, you were your own biggest fan! 368 00:25:51,320 --> 00:25:55,320 And the one who exposed you isn't alive anymore. 369 00:25:56,160 --> 00:26:00,080 But her DNA was all over your body. 370 00:26:01,440 --> 00:26:04,480 She left scars on your body when she acted in self-defense. 371 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 And of course, her DNA was present in those scars as well. 372 00:26:09,640 --> 00:26:11,440 There's another thing I forgot to tell you. 373 00:26:13,240 --> 00:26:15,480 The wedding ring that you gave her… 374 00:26:16,200 --> 00:26:19,800 was found on the charred body. 375 00:26:19,880 --> 00:26:21,480 There's no wedding... 376 00:26:21,840 --> 00:26:22,640 What? 377 00:26:22,760 --> 00:26:23,760 Yes. 378 00:26:25,120 --> 00:26:26,120 But… 379 00:26:29,440 --> 00:26:30,440 Gaurav! 380 00:26:38,800 --> 00:26:41,000 I'm not used to calling you Gaurav. 381 00:26:42,120 --> 00:26:44,800 Won't you wait until the case gets over? 382 00:26:45,920 --> 00:26:47,360 What's the point, sir? 383 00:26:47,720 --> 00:26:49,280 That won't bring my sister back. 384 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 Where are you going? 385 00:26:52,080 --> 00:26:53,360 I'm going back home. 386 00:26:54,920 --> 00:26:55,920 Need a lift? 387 00:26:56,280 --> 00:26:59,320 Sir, I'll manage. You've been really kind to me. 388 00:26:59,800 --> 00:27:01,520 - Did you save my number? - Yes, sir. 389 00:27:02,120 --> 00:27:04,680 I'll call you from time to time to check up on you. 390 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 Yeah. 391 00:27:10,000 --> 00:27:11,160 I'll take your leave, sir. 392 00:27:12,040 --> 00:27:13,040 Thank you. 393 00:27:49,880 --> 00:27:53,360 Can you please explain your "Adya Jaisingh theory" in detail? 394 00:27:53,800 --> 00:27:56,640 Come on, guys. I mean, don't you get it? 395 00:27:57,240 --> 00:27:59,560 Don't you understand? Don't you just see? 396 00:28:01,320 --> 00:28:03,800 She always blamed me for the death of her parents. 397 00:28:05,240 --> 00:28:08,280 But how can I be punished for that? I didn't physically murder them! 398 00:28:08,800 --> 00:28:11,320 She was with me at the time of Sanjay's death. 399 00:28:11,960 --> 00:28:13,240 How could she frame me? 400 00:28:14,680 --> 00:28:18,040 My freedom, my reputation, my soul… 401 00:28:19,120 --> 00:28:20,320 she wanted everything. 402 00:28:21,800 --> 00:28:22,960 And she got it! 403 00:28:24,320 --> 00:28:26,840 And now, I'm paying the price, right? 404 00:28:27,240 --> 00:28:29,200 I'm fucking paying the price, right? 405 00:28:30,760 --> 00:28:33,160 I will not tolerate such language in my court. 406 00:28:33,240 --> 00:28:34,560 Please tell your client. 407 00:28:34,720 --> 00:28:36,560 Next time, it will be a contempt of court. 408 00:28:36,640 --> 00:28:37,680 Sorry, Your Honor. 409 00:28:38,040 --> 00:28:39,040 I'm sorry, sir. 410 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Come on. 411 00:28:42,000 --> 00:28:45,960 Obviously, she killed herself. 412 00:28:46,040 --> 00:28:48,720 She committed suicide and framed me for it. 413 00:28:48,800 --> 00:28:50,120 Don't you understand? 414 00:28:50,200 --> 00:28:51,640 Of course, I understand. 415 00:28:53,920 --> 00:28:56,080 Diminishing mental balance. 416 00:28:56,800 --> 00:28:58,400 Wasn't that your defense? 417 00:28:59,400 --> 00:29:00,480 Absolutely correct, sir. 418 00:29:01,040 --> 00:29:02,160 Stay firm on it. 419 00:29:03,120 --> 00:29:05,200 Has it been proven now? 420 00:30:01,720 --> 00:30:03,280 What do you want, dear? 421 00:30:04,200 --> 00:30:05,240 A dead body. 422 00:30:05,880 --> 00:30:09,880 She was around 22 or 23 years old. 423 00:30:11,720 --> 00:30:15,640 She had a very abusive husband. 424 00:30:17,040 --> 00:30:21,720 One day, he battered her so brutally, that she died. 425 00:32:48,720 --> 00:32:49,720 Sister. 426 00:32:51,600 --> 00:32:53,760 Answer it. Put it on speaker. 427 00:32:57,800 --> 00:32:58,800 Hello? 428 00:33:00,560 --> 00:33:01,600 How are you? 429 00:33:03,000 --> 00:33:04,320 I'm good, sir. How are you? 430 00:33:04,440 --> 00:33:05,800 I'm fine too. 431 00:33:06,040 --> 00:33:09,880 I've taken up cooking since I'm retired now. 432 00:33:10,240 --> 00:33:13,520 Hey, do you have any special recipe of your locality? 433 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 Send it to me. 434 00:33:14,840 --> 00:33:15,920 Of course, sir. 435 00:33:16,640 --> 00:33:20,160 You need not call me "sir". I'm not a cop anymore. 436 00:33:21,200 --> 00:33:22,240 And now… 437 00:33:22,960 --> 00:33:25,800 I'm absolutely enjoying my retirement. 438 00:33:27,000 --> 00:33:28,880 I'm thinking of writing a story. 439 00:33:29,320 --> 00:33:30,320 What do you think? 440 00:33:31,560 --> 00:33:33,000 I've got the story. 441 00:33:33,400 --> 00:33:37,880 I've been gathering the chapters for the last six years. 442 00:33:39,520 --> 00:33:44,600 I was thinking about how to make it a bestseller. 443 00:33:45,520 --> 00:33:47,240 The climax is always very crucial, you know? 444 00:33:48,040 --> 00:33:51,880 I mean, the last few chapters… 445 00:33:52,480 --> 00:33:55,720 I want it to end with poetical justice. 446 00:33:57,280 --> 00:34:00,680 I needed an expert's help with it. 447 00:34:02,160 --> 00:34:03,720 That's why I called. 448 00:34:08,000 --> 00:34:09,600 Put Adya on the phone. 449 00:34:16,440 --> 00:34:18,000 Oh, fuck! 450 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Okay. 30701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.