All language subtitles for Bestseller - S01E05 - A death in Neemrana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,000 --> 00:01:21,200 A story is like a pond. 2 00:01:22,080 --> 00:01:23,720 You can't see things clearly at first. 3 00:01:24,440 --> 00:01:25,960 But once you take a dip, 4 00:01:26,360 --> 00:01:28,880 one by one, the secrets start surfacing. 5 00:01:30,200 --> 00:01:31,320 They confront you. 6 00:01:31,840 --> 00:01:34,760 Hold your breath along with me 7 00:01:35,320 --> 00:01:37,480 as the secrets are about to be uncovered. 8 00:01:37,880 --> 00:01:40,200 But you already know the secret. 9 00:01:41,080 --> 00:01:42,440 I am Adya Jaisingh. 10 00:01:42,800 --> 00:01:44,760 And this is my story. 11 00:01:51,520 --> 00:01:52,560 Sanjay sir? 12 00:02:01,840 --> 00:02:02,960 Sanjay sir? 13 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Sanjay! 14 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 Sanjay! 15 00:02:51,840 --> 00:02:56,360 Me and my daughter, we both love sago dish. 16 00:02:56,520 --> 00:02:59,840 And she always asks me to cook it. And... 17 00:03:00,720 --> 00:03:03,480 And… it's done! 18 00:03:11,360 --> 00:03:12,680 Now let's do one thing… 19 00:03:14,520 --> 00:03:16,720 What do they say in the TubeShube videos? 20 00:03:16,960 --> 00:03:21,000 First, click on it, then like it, and after that… 21 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 after that? 22 00:03:24,480 --> 00:03:26,120 What is the word? What is it called? 23 00:03:27,080 --> 00:03:28,200 Oh, man! 24 00:03:35,640 --> 00:03:37,520 - Hello, Ranade? - Yes, sir? 25 00:03:38,640 --> 00:03:42,880 What do they say in the TubeShube videos? Click, like and then? 26 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 Subscribe, sir. 27 00:03:44,080 --> 00:03:45,400 Yes, subscribe! 28 00:03:45,520 --> 00:03:46,640 - Thank you. - Okay. 29 00:03:48,880 --> 00:03:51,120 Don't forget to subscribe. 30 00:03:51,920 --> 00:03:53,000 We have become famous. 31 00:03:53,880 --> 00:03:54,760 We? 32 00:03:54,880 --> 00:03:56,520 Not you and me, silly. 33 00:03:56,720 --> 00:03:58,600 We as in, me and Tahir. 34 00:03:58,920 --> 00:04:01,840 They won't be able to reach us unless I want them to. 35 00:04:02,040 --> 00:04:03,040 But, sister… 36 00:04:03,200 --> 00:04:06,920 Listen, Gogu. We have everything under control. 37 00:04:07,440 --> 00:04:10,320 But sometimes certain things are out of our control. 38 00:04:10,400 --> 00:04:12,640 Like last night. But now it's all good. 39 00:04:14,040 --> 00:04:15,560 Sister, I think it's a big screwup. 40 00:04:15,640 --> 00:04:17,720 Don't think, Gogu. Don't think. 41 00:04:18,120 --> 00:04:19,480 Leave that to me, please. 42 00:04:19,880 --> 00:04:21,720 You continue to play Parth. 43 00:04:21,800 --> 00:04:23,800 That's all I need you to focus on. Okay? 44 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 Okay. 45 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 What's this? 46 00:04:39,080 --> 00:04:41,120 Urmi, not omelet again! 47 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 Come on, man. 48 00:04:47,800 --> 00:04:49,240 Are you stalking Lokesh? 49 00:04:50,920 --> 00:04:52,320 I've never seen a foodie like him. 50 00:04:52,800 --> 00:04:54,520 He should've become a chef. 51 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 Don't take him lightly. 52 00:05:04,040 --> 00:05:07,240 He is the smartest CID Officer I've worked with, till date. 53 00:05:10,160 --> 00:05:12,920 He was investigating some very powerful people seven years ago. 54 00:05:15,320 --> 00:05:17,480 Those scoundrels killed his wife and kid. 55 00:05:19,800 --> 00:05:20,920 What do you mean by killed? 56 00:05:21,880 --> 00:05:24,680 He always talks about them. 57 00:05:25,240 --> 00:05:27,056 If he has any problem with his phone, he says his daughter helps him out. 58 00:05:27,080 --> 00:05:28,560 - When his wife cooks well... - Urmi. 59 00:05:30,240 --> 00:05:33,000 His wife and his daughter were killed. 60 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Six years ago. 61 00:05:40,880 --> 00:05:43,120 When he returned home after completing the final rituals… 62 00:05:44,280 --> 00:05:46,120 the way he went after them… 63 00:05:46,960 --> 00:05:48,840 he managed to put every culprit behind bars. 64 00:05:50,560 --> 00:05:52,400 They had a lot of political backing. 65 00:05:53,200 --> 00:05:54,320 But Lokesh… 66 00:05:55,640 --> 00:05:56,680 He didn't spare them. 67 00:05:57,280 --> 00:05:58,320 He kept going after them. 68 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 And then? 69 00:06:03,840 --> 00:06:04,880 Then… 70 00:06:06,120 --> 00:06:07,480 he was transferred. 71 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 Not a transfer, 72 00:06:10,320 --> 00:06:12,400 it was like a demotion. 73 00:06:14,600 --> 00:06:17,360 All the culprits were released soon thereafter. 74 00:06:18,240 --> 00:06:20,080 Had Lokesh not been bound by the police oath… 75 00:06:21,120 --> 00:06:22,920 he would have butchered them all. 76 00:06:23,800 --> 00:06:25,600 I wish somewhere it happened that way! 77 00:06:28,120 --> 00:06:30,320 Anyway, however, he may seem… 78 00:06:31,440 --> 00:06:33,040 he is like a Doberman. 79 00:06:34,560 --> 00:06:36,320 Once he digs his teeth into something… 80 00:06:38,040 --> 00:06:39,280 he doesn't let go of it easily. 81 00:06:49,840 --> 00:06:50,840 Fuck! 82 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 Parth! 83 00:07:16,240 --> 00:07:17,240 Sit. 84 00:07:18,240 --> 00:07:19,240 Sure. 85 00:07:22,440 --> 00:07:24,840 Come on. Can we not be children about this, please? 86 00:07:27,720 --> 00:07:30,800 Yesterday, we got a little too drunk. 87 00:07:31,440 --> 00:07:34,760 I guess we were happy crazy about the awards. 88 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 It happens. 89 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 It's done. 90 00:07:40,320 --> 00:07:42,840 Now… forget it. Okay? 91 00:07:47,080 --> 00:07:48,720 The herb potatoes are really good. 92 00:07:49,640 --> 00:07:51,280 - Did you try them? - I will. 93 00:07:55,120 --> 00:07:56,520 I don't see Sanjay sir around. 94 00:07:57,280 --> 00:07:58,520 Did he have breakfast? 95 00:08:00,520 --> 00:08:03,040 I don't know. I went to his room as well. 96 00:08:03,840 --> 00:08:05,680 I can't get through to him on the phone either. 97 00:08:07,640 --> 00:08:09,320 - Isn't this a very beautiful place? - Yes. 98 00:08:10,000 --> 00:08:11,200 He must have gone for a walk. 99 00:08:13,720 --> 00:08:15,880 You don't know Mr. Shekhawat that well yet. 100 00:08:17,840 --> 00:08:19,360 He is allergic to walks. 101 00:08:21,560 --> 00:08:23,080 Long walk indeed! 102 00:08:23,680 --> 00:08:24,680 But yes… 103 00:08:24,760 --> 00:08:27,320 if he finds a bar open, he would surely go miles. 104 00:08:30,280 --> 00:08:31,400 That's funny. 105 00:08:52,120 --> 00:08:53,160 Meetu. 106 00:08:57,120 --> 00:08:58,160 Meetu. 107 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 - Coffee? - No. 108 00:09:05,080 --> 00:09:06,080 I am… 109 00:09:07,120 --> 00:09:08,200 I am so sorry. 110 00:09:09,520 --> 00:09:10,760 Whatever happened last night… 111 00:09:14,600 --> 00:09:15,760 It won't happen again. 112 00:09:30,000 --> 00:09:31,240 Please don't cry. 113 00:09:31,320 --> 00:09:33,160 We haven't pressed any charges against you yet. 114 00:09:33,320 --> 00:09:37,040 We just want to talk to your daughters because when that girl was attacked… 115 00:09:37,120 --> 00:09:39,160 your daughters were the only ones present there. 116 00:09:39,240 --> 00:09:42,280 Yes, they were inside! Someone locked them from the outside! 117 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 Ten minutes and my lawyer will be here. 118 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 After that, be ready to give an explanation. I mean it! 119 00:09:49,640 --> 00:09:50,640 Sir… 120 00:09:50,960 --> 00:09:53,040 Sir, these are the two girls. 121 00:09:56,120 --> 00:09:58,520 Ranade madam, coffee's finished. 122 00:09:59,040 --> 00:10:00,320 Can I offer tea instead? 123 00:10:03,760 --> 00:10:06,080 Tahir, whose handle is "WazirlsDead"? 124 00:10:06,160 --> 00:10:07,600 Where is Meetu Mathur? 125 00:10:07,760 --> 00:10:09,400 What's your statement? 126 00:10:09,760 --> 00:10:11,280 - Tahir? - You want my statement? 127 00:10:12,120 --> 00:10:13,360 Here is my statement! 128 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 Call Tahir Wazir. 129 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 Sir. 130 00:10:26,240 --> 00:10:27,480 What should we do about them? 131 00:10:28,760 --> 00:10:29,960 Let them go. 132 00:10:31,240 --> 00:10:32,760 The one that we are looking for… 133 00:10:33,840 --> 00:10:36,200 will not come with his mom and dad. 134 00:10:39,440 --> 00:10:41,960 Journalists do their job with great sincerity. 135 00:10:42,160 --> 00:10:46,120 But celebrities like Tahir Wazir stop us from doing our jobs. 136 00:10:46,360 --> 00:10:47,720 They disrespect us. 137 00:10:47,880 --> 00:10:50,360 The way Tahir Wazir has reacted, 138 00:10:50,520 --> 00:10:53,480 it's evident that there's something fishy. 139 00:10:53,880 --> 00:10:55,440 What is he trying to hide? 140 00:10:55,640 --> 00:10:59,440 We assure you that we will soon bring you the complete story. 141 00:10:59,640 --> 00:11:02,920 It's a shame that celebrities like Tahir Wazir behave in such a manner. 142 00:11:03,520 --> 00:11:05,440 The truth is right in front of your eyes… 143 00:11:07,640 --> 00:11:09,000 Enough of this nonsense. 144 00:11:10,440 --> 00:11:11,680 Meetu, don't worry. 145 00:11:12,840 --> 00:11:16,640 We don't know who "WazirlsDead" is, what he wants, and why he is targeting us. 146 00:11:17,080 --> 00:11:19,240 But don't worry, he will not win. Okay? 147 00:11:19,600 --> 00:11:21,240 But he is already winning. 148 00:11:21,320 --> 00:11:24,000 Not until he stops us from leading our lives. 149 00:11:25,440 --> 00:11:26,320 Right? 150 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 Just relax. 151 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 Come along. 152 00:11:37,560 --> 00:11:38,600 Parth! 153 00:11:40,480 --> 00:11:41,560 Did you find Sanjay? 154 00:11:42,600 --> 00:11:45,400 No. I knocked many times, but he won't open the door. 155 00:11:46,840 --> 00:11:48,200 I am getting the door opened. 156 00:11:48,520 --> 00:11:50,160 No matter how much he drinks he always… 157 00:11:50,360 --> 00:11:51,800 wakes up on time. 158 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 Sanjay? 159 00:11:56,880 --> 00:11:57,960 Do something. 160 00:11:58,840 --> 00:12:00,040 Sanjay? 161 00:12:00,320 --> 00:12:01,480 Yes, go in! 162 00:12:06,320 --> 00:12:07,400 Sanjay! 163 00:12:09,000 --> 00:12:10,080 Sanjay! 164 00:12:19,840 --> 00:12:20,960 Sanjay! 165 00:12:26,280 --> 00:12:27,280 Shit! 166 00:12:28,640 --> 00:12:29,680 Sanjay. 167 00:12:30,120 --> 00:12:31,960 Sanjay, no! 168 00:12:55,200 --> 00:12:57,680 Were just the three of you here? 169 00:13:01,280 --> 00:13:04,360 No, sir. There were six of us from the company. 170 00:13:04,960 --> 00:13:05,960 For what? 171 00:13:06,800 --> 00:13:09,360 We had an award function for advertising. 172 00:13:09,680 --> 00:13:11,760 - Did you win an award? - Yes, sir. 173 00:13:12,560 --> 00:13:13,920 Then you must have celebrated too. 174 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 Of course. 175 00:13:28,040 --> 00:13:29,400 Oh, Sanjay! 176 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 Yeah, Mayanka. 177 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 What? 178 00:14:01,800 --> 00:14:03,320 Sanjay? When? 179 00:14:18,440 --> 00:14:19,520 Hello? 180 00:14:27,440 --> 00:14:28,440 Ranade. 181 00:14:30,120 --> 00:14:31,440 We have to go to Rajasthan. 182 00:14:34,400 --> 00:14:36,600 Sanjay can't commit suicide, sir. 183 00:14:37,480 --> 00:14:39,480 Madam, it could've been an accident too. 184 00:14:41,640 --> 00:14:43,840 You saw that he was drunk. 185 00:14:44,200 --> 00:14:46,400 He got into the bathtub with a bottle of wine. 186 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 - Wine? - He hit his head on the edge. 187 00:14:50,080 --> 00:14:51,840 No, sir. 188 00:14:52,480 --> 00:14:55,240 No, Sanjay hated wine, sir! 189 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 Madam, after drinking so much… 190 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 it doesn't matter what you drink. 191 00:15:01,080 --> 00:15:03,000 Yes, okay. Okay, fine. 192 00:15:03,280 --> 00:15:04,280 Sir. 193 00:15:04,360 --> 00:15:06,176 The CCTV footage will be available in some time. 194 00:15:06,200 --> 00:15:07,680 - Of last twelve hours? - Yes, sir. 195 00:15:09,040 --> 00:15:10,040 Let's go. 196 00:15:16,320 --> 00:15:18,280 Mayanka, let me just check what they are doing. 197 00:15:32,280 --> 00:15:33,800 Why am I coming with you? 198 00:15:35,640 --> 00:15:36,800 Why did you bring me? 199 00:15:36,880 --> 00:15:40,600 From the time we left home, all the media people were stalking me. 200 00:15:40,680 --> 00:15:42,560 - And I... - For fuck's sake, Meetu! 201 00:15:44,320 --> 00:15:46,560 You have been attacked. Twice! 202 00:15:48,400 --> 00:15:49,880 And now Sanjay is dead. 203 00:15:51,720 --> 00:15:53,160 What's so difficult to understand? 204 00:16:12,600 --> 00:16:14,880 - Take a look at the swimming pool. - Okay, sir. 205 00:16:18,200 --> 00:16:19,440 This one over there. 206 00:16:21,440 --> 00:16:22,760 The one who got out of that room. 207 00:16:46,840 --> 00:16:48,920 - This one, from the corridor. - Yes, sir. 208 00:16:59,200 --> 00:17:00,520 Zoom in a little. 209 00:17:17,800 --> 00:17:18,880 What's happening? 210 00:17:19,160 --> 00:17:20,800 Try again. Why is it getting stuck? 211 00:17:20,920 --> 00:17:22,800 - Please check. - I have no idea, sir. 212 00:17:37,480 --> 00:17:38,880 How come it's getting stuck? 213 00:17:39,560 --> 00:17:40,960 I don't know what's the issue. 214 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Sir. 215 00:17:45,400 --> 00:17:46,680 The CID is here from Mumbai. 216 00:17:47,640 --> 00:17:48,560 Where? 217 00:17:48,640 --> 00:17:49,640 They're at the reception. 218 00:17:51,880 --> 00:17:53,480 - Take care of it. I'll be there. - Okay. 219 00:17:53,640 --> 00:17:54,760 Show me the live feed. 220 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 No, sir. 221 00:18:09,560 --> 00:18:10,920 It's complimentary. 222 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 Hello? 223 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 Yes, sir? 224 00:18:36,280 --> 00:18:37,560 Whose room is this? 225 00:18:38,040 --> 00:18:39,400 Someone from the group? 226 00:18:40,440 --> 00:18:42,320 Yes, sir. Parth Acharya. 227 00:18:42,920 --> 00:18:45,320 He is Mayanka Wazir's… 228 00:18:46,320 --> 00:18:47,320 Who is he to her? 229 00:18:49,160 --> 00:18:50,160 I know. 230 00:18:51,040 --> 00:18:52,040 Sir. 231 00:18:52,080 --> 00:18:53,680 I am Sub-inspector Rajesh Bhati. 232 00:18:54,160 --> 00:18:55,160 Good. 233 00:18:55,280 --> 00:18:58,440 I have a very important question for you. 234 00:18:58,800 --> 00:19:01,000 - It's a serious question. - Yes, sir? 235 00:19:01,280 --> 00:19:04,560 What is baati churma called in Rajasthan? 236 00:19:04,920 --> 00:19:06,640 Is it baati or bhati? 237 00:19:10,440 --> 00:19:12,560 I know it. It's baati. 238 00:19:46,200 --> 00:19:47,480 Greetings! 239 00:19:50,040 --> 00:19:51,960 Excuse me. Mayanka? Mayanka Kapoor, please. 240 00:19:52,040 --> 00:19:54,040 Isn't he Tahir Wazir? He is all over the news. 241 00:19:54,080 --> 00:19:56,320 Sir, actually what has happened… 242 00:19:56,480 --> 00:19:58,800 - Madam, I know what has happened... - Sir, please? 243 00:19:58,920 --> 00:19:59,800 Can you please stop it? 244 00:19:59,920 --> 00:20:01,536 - Just stop it! Please. - Please, just one... 245 00:20:01,560 --> 00:20:02,640 Please! 246 00:20:02,920 --> 00:20:04,936 Madam, I know it. Just give me the room number right now. 247 00:20:04,960 --> 00:20:07,760 Sir, please, wait here. I will inform her. 248 00:20:08,000 --> 00:20:10,880 Sir, it's not a murder. It's an accident. 249 00:20:11,320 --> 00:20:14,800 That's why I was wondering why the CID is getting involved in this. 250 00:20:16,720 --> 00:20:18,960 Sir, he got drunk and got into the bathtub. 251 00:20:19,520 --> 00:20:20,520 And he drowned. 252 00:20:20,640 --> 00:20:22,160 What does the forensic report say? 253 00:20:23,960 --> 00:20:25,480 What does the autopsy report say? 254 00:20:26,320 --> 00:20:28,680 - Chaudhary, call them. - Yes, sir. 255 00:20:29,560 --> 00:20:34,280 He was last seen in the CCTV camera footage at 4:30 a.m. 256 00:20:36,240 --> 00:20:38,080 And the body was found at 8:00 a.m. 257 00:20:38,520 --> 00:20:40,416 - Yeah, Sukanya? - Tahir, what the fuck is going on? 258 00:20:40,440 --> 00:20:42,056 Sukanya, I don't have time for your nonsense right now. 259 00:20:42,080 --> 00:20:43,896 - I'll call you later. - I don't have time for your nonsense. 260 00:20:43,920 --> 00:20:45,160 - This is crazy. - Okay. What? 261 00:20:45,240 --> 00:20:46,760 - Did you steal the story? - What? 262 00:20:46,960 --> 00:20:49,440 If there is any truth in what is being circulated on Tweaker, 263 00:20:49,520 --> 00:20:50,760 then you are in big trouble. 264 00:20:51,040 --> 00:20:53,000 - Just check your account! - Yes, okay. 265 00:20:57,880 --> 00:21:02,240 "Dear whore, people should know that you had stolen that story. 266 00:21:02,320 --> 00:21:06,240 Now it's time for me to tell the truth to the world." 267 00:21:11,440 --> 00:21:13,440 Sir, the reports state that… 268 00:21:13,760 --> 00:21:16,000 the death occurred due to injury at the back of his head. 269 00:21:16,040 --> 00:21:18,000 The official report will be available in two days. 270 00:21:24,440 --> 00:21:26,680 Sir, actually, the cause of death 271 00:21:27,080 --> 00:21:28,920 is a subcranial blunt injury. 272 00:21:30,240 --> 00:21:31,240 Here. 273 00:21:31,960 --> 00:21:33,080 At the back of the head. 274 00:21:38,760 --> 00:21:40,400 The real investigation starts now. 275 00:21:42,280 --> 00:21:44,640 Who's the culprit? 276 00:21:46,680 --> 00:21:47,720 Let's go. 277 00:21:48,320 --> 00:21:51,000 We must meet him. 278 00:21:53,280 --> 00:21:54,320 Murder? 279 00:21:57,840 --> 00:21:58,840 No, no. 280 00:22:00,040 --> 00:22:01,120 Now tell us… 281 00:22:02,480 --> 00:22:05,840 why did Sanjay come to your room and what exactly transpired? 282 00:22:07,360 --> 00:22:10,160 I understand you are deeply shaken. 283 00:22:10,240 --> 00:22:13,600 But this is not the time to stay quiet. 284 00:22:14,400 --> 00:22:15,400 CCTV. 285 00:22:18,640 --> 00:22:21,880 You said you had access to the CCTV footage. 286 00:22:22,720 --> 00:22:24,040 Then check there! 287 00:22:24,760 --> 00:22:27,200 Where did Sanjay go after he left my room? 288 00:22:27,720 --> 00:22:31,400 Well, sadly, the CCTV got stuck after he left your room. 289 00:22:33,280 --> 00:22:35,320 We don't have the footage after that. 290 00:22:36,040 --> 00:22:38,440 But whoever has done this… 291 00:22:40,680 --> 00:22:42,320 has to be an IT genius. 292 00:22:48,480 --> 00:22:49,480 Mayanka! 293 00:22:50,600 --> 00:22:51,600 Mayanka! 294 00:22:52,360 --> 00:22:53,360 Oh, my God! 295 00:22:59,120 --> 00:23:01,440 Can you leave us alone for a minute? 296 00:23:03,600 --> 00:23:04,600 Please. 297 00:23:14,440 --> 00:23:15,840 Don't cry, baby. Don't. 298 00:23:30,400 --> 00:23:32,040 Okay, don't cry. Please. 299 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Is it true? 300 00:23:38,240 --> 00:23:40,000 Did you steal the story? 301 00:23:40,680 --> 00:23:41,680 No! 302 00:23:48,000 --> 00:23:50,120 Oh, God, you did it. 303 00:23:52,440 --> 00:23:53,800 Oh, God, it's true. 304 00:23:54,040 --> 00:23:56,160 From Rajasi, taking a detour. 305 00:23:57,120 --> 00:23:59,760 Where have you landed, Ms. Meetu Mathur? 306 00:24:01,280 --> 00:24:02,520 See, I made mini poetry of it. 307 00:24:04,560 --> 00:24:06,600 You are missing your family, aren't you? 308 00:24:06,720 --> 00:24:09,000 - From your hometown. - I don't have a family, sir. 309 00:24:12,560 --> 00:24:13,640 I don't have one either. 310 00:24:16,520 --> 00:24:18,200 Rajshree Sweets. 311 00:24:19,520 --> 00:24:23,280 Whenever I see you, I miss the sweets from that place. 312 00:24:30,120 --> 00:24:33,760 Surprising! I mentioned such a delicacy from your hometown, and… 313 00:24:34,040 --> 00:24:35,760 you didn't even react? 314 00:24:37,280 --> 00:24:40,136 Well, I grew up eating sweets from other shop. Kamdhenu Sweets, you know? 315 00:24:40,160 --> 00:24:43,280 Shahori Gali, near Parineeta Ghat. 316 00:24:43,400 --> 00:24:44,440 From there. 317 00:24:46,280 --> 00:24:47,480 No, it's not! 318 00:24:48,560 --> 00:24:50,920 I… I haven't stolen it. 319 00:24:52,720 --> 00:24:54,360 I didn't steal the story. I mean… 320 00:24:55,200 --> 00:24:56,600 it's not mine but… 321 00:24:57,560 --> 00:24:58,880 I didn't steal it, Mayanka. 322 00:24:59,680 --> 00:25:02,400 They narrated it. I got inspired and wrote it. 323 00:25:02,720 --> 00:25:04,000 I am not a bloody thief. 324 00:25:06,000 --> 00:25:07,040 And I wrote it… 325 00:25:07,840 --> 00:25:09,960 when you and Sanjay were having an affair. 326 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 After that… 327 00:25:14,000 --> 00:25:15,360 I was fucking lost. 328 00:25:16,240 --> 00:25:18,200 I tried to kill myself. 329 00:25:18,680 --> 00:25:19,800 You tried to kill yourself. 330 00:25:22,320 --> 00:25:24,240 But you didn't die like Sanju! 331 00:25:24,640 --> 00:25:25,680 Sir. 332 00:25:26,680 --> 00:25:27,680 Sir, see this. 333 00:25:31,120 --> 00:25:32,520 - Are you alright? - Yes. 334 00:25:32,600 --> 00:25:33,880 You can wait at the restaurant. 335 00:25:34,160 --> 00:25:36,200 No, I'm fine here. Thank you, ma'am. 336 00:25:36,920 --> 00:25:38,880 "Raand, Saand…" 337 00:25:39,040 --> 00:25:40,600 What is this? Some sort of a code? 338 00:25:40,840 --> 00:25:42,560 It's the title of a book, sir. 339 00:25:43,160 --> 00:25:45,120 Raand, Saand, Seedhi, Sanyasi. 340 00:25:45,720 --> 00:25:48,080 "If you can overcome these hurdles, you attain salvation." 341 00:25:48,280 --> 00:25:50,000 - Yes. - Saint Kabir. 342 00:25:50,400 --> 00:25:52,440 Sir, it is connected to the story. 343 00:25:53,040 --> 00:25:55,800 - Tahir Wazir has stolen it... - That is not true. 344 00:25:56,760 --> 00:25:59,560 It is Tahir sir's original idea. 345 00:25:59,800 --> 00:26:01,320 - Yes. - Yes! 346 00:26:03,640 --> 00:26:05,000 Words of a true fan. 347 00:26:06,840 --> 00:26:08,400 Ma'am, may I tell you something? 348 00:26:08,560 --> 00:26:10,520 You may pray to God as much as you want… 349 00:26:11,720 --> 00:26:13,800 an idol is always made of mud. 350 00:26:15,600 --> 00:26:17,640 You fix this, Tahir Wazir. 351 00:26:18,680 --> 00:26:20,920 "WazirlsGod" is not a fan of yours. 352 00:26:21,160 --> 00:26:23,960 He knows you since you heard this story… 353 00:26:25,240 --> 00:26:26,600 and stole it. 354 00:26:28,400 --> 00:26:32,360 - Now he is holding you accountable for it. - Oh, shut up, Mayanka. 355 00:26:32,520 --> 00:26:33,920 Go downstairs right now. 356 00:26:34,640 --> 00:26:37,200 And tell the truth to that CID officer! 357 00:26:37,320 --> 00:26:38,360 Because… 358 00:26:39,200 --> 00:26:40,800 because who is safe now? 359 00:26:41,080 --> 00:26:43,960 Who knows, the next murder investigation could be mine! 360 00:26:44,040 --> 00:26:46,560 Seriously, will you just stop it? Have you lost it? 361 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 You lost it! 362 00:26:48,800 --> 00:26:51,600 Just look around you! 363 00:26:52,240 --> 00:26:54,200 All the people around you… 364 00:26:55,240 --> 00:26:57,520 all are being targeted. Damn it! 365 00:26:57,960 --> 00:26:58,960 Fuck! 366 00:27:03,840 --> 00:27:05,280 Gogu? 367 00:27:05,640 --> 00:27:07,960 Listen to me, Gogu. Listen to me. It's okay. 368 00:27:08,520 --> 00:27:10,360 It's over. 369 00:27:10,760 --> 00:27:12,160 You did good. It's over. 370 00:27:13,440 --> 00:27:14,440 Gogu. 371 00:27:14,600 --> 00:27:16,360 You are fine. 372 00:27:17,640 --> 00:27:19,360 Stop it, stop it. 373 00:27:46,240 --> 00:27:47,840 Sir, after winning the award… 374 00:27:48,480 --> 00:27:51,200 we all had a celebration. 375 00:27:52,240 --> 00:27:54,320 We got too drunk. After that, you know… 376 00:27:55,360 --> 00:27:57,400 I don't know. I don't know anything. 377 00:27:58,440 --> 00:27:59,440 You tell me. 378 00:28:00,520 --> 00:28:01,800 How can someone… 379 00:28:02,920 --> 00:28:04,600 cross a line… 380 00:28:05,640 --> 00:28:07,400 while being in a relationship? 381 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 People fall when they get drunk. 382 00:28:11,320 --> 00:28:15,440 But how much does one need to drink to fall this low? 383 00:28:17,080 --> 00:28:18,120 Sir, I… 384 00:28:18,880 --> 00:28:20,800 I don't understand what you are saying. I… 385 00:28:21,080 --> 00:28:22,440 I am not in any relationship, sir. 386 00:28:22,560 --> 00:28:23,760 But she is. 387 00:28:25,200 --> 00:28:26,280 Your boss. 388 00:28:29,160 --> 00:28:30,200 Anyway, let it be. 389 00:28:30,440 --> 00:28:31,800 Your sex life is yours. 390 00:28:33,160 --> 00:28:34,160 Look… 391 00:28:35,240 --> 00:28:38,000 you were awake after Sanjay's death. 392 00:28:39,480 --> 00:28:41,760 And from my experience, I can say… 393 00:28:43,120 --> 00:28:45,320 that you are a peeping Tom. 394 00:28:46,360 --> 00:28:47,360 Right? 395 00:28:49,000 --> 00:28:50,240 Peekaboo! 396 00:28:55,320 --> 00:28:57,680 Now tell me, what do you know? 397 00:28:58,160 --> 00:28:59,880 What did you see? What happened? 398 00:29:00,120 --> 00:29:01,360 Sir, I… 399 00:29:03,320 --> 00:29:04,816 I didn't see anything of that sort, sir. 400 00:29:04,840 --> 00:29:06,720 Then what sort of things did you see? 401 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Sir… 402 00:29:08,040 --> 00:29:11,600 I assume, Sanjay sir might have seen Mayanka leaving my room. 403 00:29:12,840 --> 00:29:14,720 Mayanka had her shoes in her hands. 404 00:29:16,480 --> 00:29:17,480 And… 405 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 her zip… 406 00:29:20,680 --> 00:29:22,360 her zip was slightly undone. 407 00:29:24,120 --> 00:29:25,360 Cover your ears. 408 00:29:28,960 --> 00:29:31,400 Do you think I look like… 409 00:29:32,440 --> 00:29:36,160 India's biggest idiot to you? 410 00:29:36,680 --> 00:29:37,880 Zip, zip. 411 00:29:38,760 --> 00:29:40,560 Your zip was open too. 412 00:29:42,760 --> 00:29:44,360 Sir, I… 413 00:29:44,680 --> 00:29:47,560 I mean to say I think that… 414 00:29:48,720 --> 00:29:50,680 maybe Sanjay Sir must have got very angry. 415 00:29:51,800 --> 00:29:54,880 But Mayanka ma'am and Sanjay sir were in a relationship. 416 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 Yes, sir. 417 00:29:57,240 --> 00:29:58,320 Sir, actually... 418 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 Sorry, sir. 419 00:30:05,560 --> 00:30:06,720 Yes, Salvi? 420 00:30:12,120 --> 00:30:13,920 Salvi, slow down. 421 00:30:14,640 --> 00:30:15,760 Say it again. 422 00:30:16,920 --> 00:30:18,160 From his account? 423 00:30:18,840 --> 00:30:20,000 Is it confirmed? 424 00:30:20,560 --> 00:30:21,680 Are you sure? 425 00:30:22,600 --> 00:30:23,720 Shall I tell Lokesh sir? 426 00:30:24,640 --> 00:30:25,880 Are you a hundred percent sure? 427 00:30:26,800 --> 00:30:28,880 Okay, bye. I'll talk to you later. 428 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 Fuck! 429 00:30:44,400 --> 00:30:45,520 Sorry. 430 00:30:52,640 --> 00:30:53,720 This is mine. 431 00:30:58,360 --> 00:31:01,096 I'd been waiting to use the washroom since I was back from the airport. 432 00:31:01,120 --> 00:31:04,200 But you were with Tahir. 433 00:31:04,880 --> 00:31:07,280 Sir, him and his wife… 434 00:31:08,200 --> 00:31:09,936 I didn't want to intrude in their personal space. 435 00:31:09,960 --> 00:31:13,120 I asked him and he said I could use his washroom. 436 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Sir. 437 00:31:31,400 --> 00:31:32,600 Sister. 438 00:31:34,560 --> 00:31:35,560 We are okay. 439 00:31:36,040 --> 00:31:37,080 We are fine. 440 00:31:37,560 --> 00:31:38,680 We got this. 441 00:31:41,720 --> 00:31:43,040 - What? - Yes, sir. 442 00:31:43,520 --> 00:31:45,640 Sir, Salvi called me, from my team. 443 00:31:46,360 --> 00:31:50,080 Sir, for the last 24 hours we've been checking this. 444 00:31:50,560 --> 00:31:52,000 There is zero percent doubt. 445 00:31:52,200 --> 00:31:55,720 We have no doubt that he is "WazirlsGod" since day one. 446 00:31:57,280 --> 00:31:58,480 But then… 447 00:31:58,680 --> 00:32:00,200 who is "WazirlsDead"? 448 00:32:02,520 --> 00:32:05,520 "WazirlsGod" and "WazirlsDead". 449 00:32:06,400 --> 00:32:07,680 Are these two different people? 450 00:32:08,960 --> 00:32:10,120 That means… 451 00:32:10,960 --> 00:32:13,040 "WazirlsGod" was in Mumbai. 452 00:32:13,680 --> 00:32:17,320 And "WazirlsDead" is here… 453 00:32:18,240 --> 00:32:19,400 in the resort? 454 00:32:21,040 --> 00:32:22,560 Wow! What a partnership! 455 00:32:24,840 --> 00:32:26,480 - Arrest them! - Sir. 456 00:33:03,200 --> 00:33:04,320 Gogu. 457 00:33:05,600 --> 00:33:06,800 Twist in the tale. 458 00:33:07,400 --> 00:33:08,720 I fucking love it. 459 00:33:10,720 --> 00:33:11,720 Oh, yeah! 460 00:33:12,000 --> 00:33:13,160 Chapter five. 31042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.