Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
A story is like a pond.
2
00:01:22,080 --> 00:01:23,720
You can't see things clearly at first.
3
00:01:24,440 --> 00:01:25,960
But once you take a dip,
4
00:01:26,360 --> 00:01:28,880
one by one, the secrets start surfacing.
5
00:01:30,200 --> 00:01:31,320
They confront you.
6
00:01:31,840 --> 00:01:34,760
Hold your breath along with me
7
00:01:35,320 --> 00:01:37,480
as the secrets are
about to be uncovered.
8
00:01:37,880 --> 00:01:40,200
But you already know the secret.
9
00:01:41,080 --> 00:01:42,440
I am Adya Jaisingh.
10
00:01:42,800 --> 00:01:44,760
And this is my story.
11
00:01:51,520 --> 00:01:52,560
Sanjay sir?
12
00:02:01,840 --> 00:02:02,960
Sanjay sir?
13
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Sanjay!
14
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
Sanjay!
15
00:02:51,840 --> 00:02:56,360
Me and my daughter,
we both love sago dish.
16
00:02:56,520 --> 00:02:59,840
And she always asks
me to cook it. And...
17
00:03:00,720 --> 00:03:03,480
And… it's done!
18
00:03:11,360 --> 00:03:12,680
Now let's do one thing…
19
00:03:14,520 --> 00:03:16,720
What do they say
in the TubeShube videos?
20
00:03:16,960 --> 00:03:21,000
First, click on it, then
like it, and after that…
21
00:03:23,120 --> 00:03:24,120
after that?
22
00:03:24,480 --> 00:03:26,120
What is the word?
What is it called?
23
00:03:27,080 --> 00:03:28,200
Oh, man!
24
00:03:35,640 --> 00:03:37,520
- Hello, Ranade?
- Yes, sir?
25
00:03:38,640 --> 00:03:42,880
What do they say in the TubeShube videos?
Click, like and then?
26
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
Subscribe, sir.
27
00:03:44,080 --> 00:03:45,400
Yes, subscribe!
28
00:03:45,520 --> 00:03:46,640
- Thank you.
- Okay.
29
00:03:48,880 --> 00:03:51,120
Don't forget to subscribe.
30
00:03:51,920 --> 00:03:53,000
We have become famous.
31
00:03:53,880 --> 00:03:54,760
We?
32
00:03:54,880 --> 00:03:56,520
Not you and me, silly.
33
00:03:56,720 --> 00:03:58,600
We as in, me and Tahir.
34
00:03:58,920 --> 00:04:01,840
They won't be able to reach us
unless I want them to.
35
00:04:02,040 --> 00:04:03,040
But, sister…
36
00:04:03,200 --> 00:04:06,920
Listen, Gogu.
We have everything under control.
37
00:04:07,440 --> 00:04:10,320
But sometimes certain things
are out of our control.
38
00:04:10,400 --> 00:04:12,640
Like last night.
But now it's all good.
39
00:04:14,040 --> 00:04:15,560
Sister, I think it's a big screwup.
40
00:04:15,640 --> 00:04:17,720
Don't think, Gogu. Don't think.
41
00:04:18,120 --> 00:04:19,480
Leave that to me, please.
42
00:04:19,880 --> 00:04:21,720
You continue to play Parth.
43
00:04:21,800 --> 00:04:23,800
That's all I need you
to focus on. Okay?
44
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
Okay.
45
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
What's this?
46
00:04:39,080 --> 00:04:41,120
Urmi, not omelet again!
47
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
Come on, man.
48
00:04:47,800 --> 00:04:49,240
Are you stalking Lokesh?
49
00:04:50,920 --> 00:04:52,320
I've never seen a foodie like him.
50
00:04:52,800 --> 00:04:54,520
He should've become a chef.
51
00:04:59,240 --> 00:05:00,440
Don't take him lightly.
52
00:05:04,040 --> 00:05:07,240
He is the smartest CID Officer
I've worked with, till date.
53
00:05:10,160 --> 00:05:12,920
He was investigating some
very powerful people seven years ago.
54
00:05:15,320 --> 00:05:17,480
Those scoundrels
killed his wife and kid.
55
00:05:19,800 --> 00:05:20,920
What do you mean by killed?
56
00:05:21,880 --> 00:05:24,680
He always talks about them.
57
00:05:25,240 --> 00:05:27,056
If he has any problem with his phone,
he says his daughter helps him out.
58
00:05:27,080 --> 00:05:28,560
- When his wife cooks well...
- Urmi.
59
00:05:30,240 --> 00:05:33,000
His wife and his daughter were killed.
60
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Six years ago.
61
00:05:40,880 --> 00:05:43,120
When he returned home
after completing the final rituals…
62
00:05:44,280 --> 00:05:46,120
the way he went after them…
63
00:05:46,960 --> 00:05:48,840
he managed to put
every culprit behind bars.
64
00:05:50,560 --> 00:05:52,400
They had a lot of political backing.
65
00:05:53,200 --> 00:05:54,320
But Lokesh…
66
00:05:55,640 --> 00:05:56,680
He didn't spare them.
67
00:05:57,280 --> 00:05:58,320
He kept going after them.
68
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
And then?
69
00:06:03,840 --> 00:06:04,880
Then…
70
00:06:06,120 --> 00:06:07,480
he was transferred.
71
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
Not a transfer,
72
00:06:10,320 --> 00:06:12,400
it was like a demotion.
73
00:06:14,600 --> 00:06:17,360
All the culprits were
released soon thereafter.
74
00:06:18,240 --> 00:06:20,080
Had Lokesh not been bound
by the police oath…
75
00:06:21,120 --> 00:06:22,920
he would have butchered them all.
76
00:06:23,800 --> 00:06:25,600
I wish somewhere it happened that way!
77
00:06:28,120 --> 00:06:30,320
Anyway, however, he may seem…
78
00:06:31,440 --> 00:06:33,040
he is like a Doberman.
79
00:06:34,560 --> 00:06:36,320
Once he digs his teeth into something…
80
00:06:38,040 --> 00:06:39,280
he doesn't let go of it easily.
81
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
Fuck!
82
00:07:05,160 --> 00:07:06,160
Parth!
83
00:07:16,240 --> 00:07:17,240
Sit.
84
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
Sure.
85
00:07:22,440 --> 00:07:24,840
Come on. Can we not be children
about this, please?
86
00:07:27,720 --> 00:07:30,800
Yesterday, we got a little too drunk.
87
00:07:31,440 --> 00:07:34,760
I guess we were
happy crazy about the awards.
88
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
It happens.
89
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
It's done.
90
00:07:40,320 --> 00:07:42,840
Now… forget it. Okay?
91
00:07:47,080 --> 00:07:48,720
The herb potatoes are really good.
92
00:07:49,640 --> 00:07:51,280
- Did you try them?
- I will.
93
00:07:55,120 --> 00:07:56,520
I don't see Sanjay sir around.
94
00:07:57,280 --> 00:07:58,520
Did he have breakfast?
95
00:08:00,520 --> 00:08:03,040
I don't know.
I went to his room as well.
96
00:08:03,840 --> 00:08:05,680
I can't get through to him
on the phone either.
97
00:08:07,640 --> 00:08:09,320
- Isn't this a very beautiful place?
- Yes.
98
00:08:10,000 --> 00:08:11,200
He must have gone for a walk.
99
00:08:13,720 --> 00:08:15,880
You don't know Mr. Shekhawat
that well yet.
100
00:08:17,840 --> 00:08:19,360
He is allergic to walks.
101
00:08:21,560 --> 00:08:23,080
Long walk indeed!
102
00:08:23,680 --> 00:08:24,680
But yes…
103
00:08:24,760 --> 00:08:27,320
if he finds a bar open,
he would surely go miles.
104
00:08:30,280 --> 00:08:31,400
That's funny.
105
00:08:52,120 --> 00:08:53,160
Meetu.
106
00:08:57,120 --> 00:08:58,160
Meetu.
107
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
- Coffee?
- No.
108
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
I am…
109
00:09:07,120 --> 00:09:08,200
I am so sorry.
110
00:09:09,520 --> 00:09:10,760
Whatever happened last night…
111
00:09:14,600 --> 00:09:15,760
It won't happen again.
112
00:09:30,000 --> 00:09:31,240
Please don't cry.
113
00:09:31,320 --> 00:09:33,160
We haven't pressed any charges
against you yet.
114
00:09:33,320 --> 00:09:37,040
We just want to talk to your daughters
because when that girl was attacked…
115
00:09:37,120 --> 00:09:39,160
your daughters were
the only ones present there.
116
00:09:39,240 --> 00:09:42,280
Yes, they were inside!
Someone locked them from the outside!
117
00:09:44,480 --> 00:09:46,200
Ten minutes and my lawyer
will be here.
118
00:09:46,440 --> 00:09:49,520
After that, be ready to give
an explanation. I mean it!
119
00:09:49,640 --> 00:09:50,640
Sir…
120
00:09:50,960 --> 00:09:53,040
Sir, these are the two girls.
121
00:09:56,120 --> 00:09:58,520
Ranade madam, coffee's finished.
122
00:09:59,040 --> 00:10:00,320
Can I offer tea instead?
123
00:10:03,760 --> 00:10:06,080
Tahir, whose handle is "WazirlsDead"?
124
00:10:06,160 --> 00:10:07,600
Where is Meetu Mathur?
125
00:10:07,760 --> 00:10:09,400
What's your statement?
126
00:10:09,760 --> 00:10:11,280
- Tahir?
- You want my statement?
127
00:10:12,120 --> 00:10:13,360
Here is my statement!
128
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
Call Tahir Wazir.
129
00:10:24,520 --> 00:10:25,520
Sir.
130
00:10:26,240 --> 00:10:27,480
What should we do about them?
131
00:10:28,760 --> 00:10:29,960
Let them go.
132
00:10:31,240 --> 00:10:32,760
The one that we are looking for…
133
00:10:33,840 --> 00:10:36,200
will not come
with his mom and dad.
134
00:10:39,440 --> 00:10:41,960
Journalists do their job
with great sincerity.
135
00:10:42,160 --> 00:10:46,120
But celebrities like Tahir Wazir
stop us from doing our jobs.
136
00:10:46,360 --> 00:10:47,720
They disrespect us.
137
00:10:47,880 --> 00:10:50,360
The way Tahir Wazir has reacted,
138
00:10:50,520 --> 00:10:53,480
it's evident that
there's something fishy.
139
00:10:53,880 --> 00:10:55,440
What is he trying to hide?
140
00:10:55,640 --> 00:10:59,440
We assure you that we will soon
bring you the complete story.
141
00:10:59,640 --> 00:11:02,920
It's a shame that celebrities like
Tahir Wazir behave in such a manner.
142
00:11:03,520 --> 00:11:05,440
The truth is right in front
of your eyes…
143
00:11:07,640 --> 00:11:09,000
Enough of this nonsense.
144
00:11:10,440 --> 00:11:11,680
Meetu, don't worry.
145
00:11:12,840 --> 00:11:16,640
We don't know who "WazirlsDead" is,
what he wants, and why he is targeting us.
146
00:11:17,080 --> 00:11:19,240
But don't worry, he will not win.
Okay?
147
00:11:19,600 --> 00:11:21,240
But he is already winning.
148
00:11:21,320 --> 00:11:24,000
Not until he stops us
from leading our lives.
149
00:11:25,440 --> 00:11:26,320
Right?
150
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Just relax.
151
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
Come along.
152
00:11:37,560 --> 00:11:38,600
Parth!
153
00:11:40,480 --> 00:11:41,560
Did you find Sanjay?
154
00:11:42,600 --> 00:11:45,400
No. I knocked many times,
but he won't open the door.
155
00:11:46,840 --> 00:11:48,200
I am getting the door opened.
156
00:11:48,520 --> 00:11:50,160
No matter how much he drinks
he always…
157
00:11:50,360 --> 00:11:51,800
wakes up on time.
158
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
Sanjay?
159
00:11:56,880 --> 00:11:57,960
Do something.
160
00:11:58,840 --> 00:12:00,040
Sanjay?
161
00:12:00,320 --> 00:12:01,480
Yes, go in!
162
00:12:06,320 --> 00:12:07,400
Sanjay!
163
00:12:09,000 --> 00:12:10,080
Sanjay!
164
00:12:19,840 --> 00:12:20,960
Sanjay!
165
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
Shit!
166
00:12:28,640 --> 00:12:29,680
Sanjay.
167
00:12:30,120 --> 00:12:31,960
Sanjay, no!
168
00:12:55,200 --> 00:12:57,680
Were just the three of you here?
169
00:13:01,280 --> 00:13:04,360
No, sir. There were
six of us from the company.
170
00:13:04,960 --> 00:13:05,960
For what?
171
00:13:06,800 --> 00:13:09,360
We had an award function
for advertising.
172
00:13:09,680 --> 00:13:11,760
- Did you win an award?
- Yes, sir.
173
00:13:12,560 --> 00:13:13,920
Then you must have celebrated too.
174
00:13:14,960 --> 00:13:15,960
Of course.
175
00:13:28,040 --> 00:13:29,400
Oh, Sanjay!
176
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
Yeah, Mayanka.
177
00:13:59,960 --> 00:14:00,960
What?
178
00:14:01,800 --> 00:14:03,320
Sanjay? When?
179
00:14:18,440 --> 00:14:19,520
Hello?
180
00:14:27,440 --> 00:14:28,440
Ranade.
181
00:14:30,120 --> 00:14:31,440
We have to go to Rajasthan.
182
00:14:34,400 --> 00:14:36,600
Sanjay can't commit suicide, sir.
183
00:14:37,480 --> 00:14:39,480
Madam, it could've been
an accident too.
184
00:14:41,640 --> 00:14:43,840
You saw that he was drunk.
185
00:14:44,200 --> 00:14:46,400
He got into the bathtub
with a bottle of wine.
186
00:14:47,960 --> 00:14:49,440
- Wine?
- He hit his head on the edge.
187
00:14:50,080 --> 00:14:51,840
No, sir.
188
00:14:52,480 --> 00:14:55,240
No, Sanjay hated wine, sir!
189
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
Madam, after drinking so much…
190
00:14:58,680 --> 00:15:00,680
it doesn't matter what you drink.
191
00:15:01,080 --> 00:15:03,000
Yes, okay. Okay, fine.
192
00:15:03,280 --> 00:15:04,280
Sir.
193
00:15:04,360 --> 00:15:06,176
The CCTV footage will be
available in some time.
194
00:15:06,200 --> 00:15:07,680
- Of last twelve hours?
- Yes, sir.
195
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
Let's go.
196
00:15:16,320 --> 00:15:18,280
Mayanka, let me just check
what they are doing.
197
00:15:32,280 --> 00:15:33,800
Why am I coming with you?
198
00:15:35,640 --> 00:15:36,800
Why did you bring me?
199
00:15:36,880 --> 00:15:40,600
From the time we left home,
all the media people were stalking me.
200
00:15:40,680 --> 00:15:42,560
- And I...
- For fuck's sake, Meetu!
201
00:15:44,320 --> 00:15:46,560
You have been attacked. Twice!
202
00:15:48,400 --> 00:15:49,880
And now Sanjay is dead.
203
00:15:51,720 --> 00:15:53,160
What's so difficult to understand?
204
00:16:12,600 --> 00:16:14,880
- Take a look at the swimming pool.
- Okay, sir.
205
00:16:18,200 --> 00:16:19,440
This one over there.
206
00:16:21,440 --> 00:16:22,760
The one who got out of that room.
207
00:16:46,840 --> 00:16:48,920
- This one, from the corridor.
- Yes, sir.
208
00:16:59,200 --> 00:17:00,520
Zoom in a little.
209
00:17:17,800 --> 00:17:18,880
What's happening?
210
00:17:19,160 --> 00:17:20,800
Try again. Why is it getting stuck?
211
00:17:20,920 --> 00:17:22,800
- Please check.
- I have no idea, sir.
212
00:17:37,480 --> 00:17:38,880
How come it's getting stuck?
213
00:17:39,560 --> 00:17:40,960
I don't know what's the issue.
214
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Sir.
215
00:17:45,400 --> 00:17:46,680
The CID is here from Mumbai.
216
00:17:47,640 --> 00:17:48,560
Where?
217
00:17:48,640 --> 00:17:49,640
They're at the reception.
218
00:17:51,880 --> 00:17:53,480
- Take care of it. I'll be there.
- Okay.
219
00:17:53,640 --> 00:17:54,760
Show me the live feed.
220
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
No, sir.
221
00:18:09,560 --> 00:18:10,920
It's complimentary.
222
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
Hello?
223
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
Yes, sir?
224
00:18:36,280 --> 00:18:37,560
Whose room is this?
225
00:18:38,040 --> 00:18:39,400
Someone from the group?
226
00:18:40,440 --> 00:18:42,320
Yes, sir.
Parth Acharya.
227
00:18:42,920 --> 00:18:45,320
He is Mayanka Wazir's…
228
00:18:46,320 --> 00:18:47,320
Who is he to her?
229
00:18:49,160 --> 00:18:50,160
I know.
230
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
Sir.
231
00:18:52,080 --> 00:18:53,680
I am Sub-inspector Rajesh Bhati.
232
00:18:54,160 --> 00:18:55,160
Good.
233
00:18:55,280 --> 00:18:58,440
I have a very important
question for you.
234
00:18:58,800 --> 00:19:01,000
- It's a serious question.
- Yes, sir?
235
00:19:01,280 --> 00:19:04,560
What is baati churma called in Rajasthan?
236
00:19:04,920 --> 00:19:06,640
Is it baati or bhati?
237
00:19:10,440 --> 00:19:12,560
I know it. It's baati.
238
00:19:46,200 --> 00:19:47,480
Greetings!
239
00:19:50,040 --> 00:19:51,960
Excuse me. Mayanka?
Mayanka Kapoor, please.
240
00:19:52,040 --> 00:19:54,040
Isn't he Tahir Wazir?
He is all over the news.
241
00:19:54,080 --> 00:19:56,320
Sir, actually what has happened…
242
00:19:56,480 --> 00:19:58,800
- Madam, I know what has happened...
- Sir, please?
243
00:19:58,920 --> 00:19:59,800
Can you please stop it?
244
00:19:59,920 --> 00:20:01,536
- Just stop it! Please.
- Please, just one...
245
00:20:01,560 --> 00:20:02,640
Please!
246
00:20:02,920 --> 00:20:04,936
Madam, I know it. Just give me
the room number right now.
247
00:20:04,960 --> 00:20:07,760
Sir, please, wait here.
I will inform her.
248
00:20:08,000 --> 00:20:10,880
Sir, it's not a murder.
It's an accident.
249
00:20:11,320 --> 00:20:14,800
That's why I was wondering
why the CID is getting involved in this.
250
00:20:16,720 --> 00:20:18,960
Sir, he got drunk
and got into the bathtub.
251
00:20:19,520 --> 00:20:20,520
And he drowned.
252
00:20:20,640 --> 00:20:22,160
What does the forensic report say?
253
00:20:23,960 --> 00:20:25,480
What does the autopsy report say?
254
00:20:26,320 --> 00:20:28,680
- Chaudhary, call them.
- Yes, sir.
255
00:20:29,560 --> 00:20:34,280
He was last seen in the CCTV
camera footage at 4:30 a.m.
256
00:20:36,240 --> 00:20:38,080
And the body was found at 8:00 a.m.
257
00:20:38,520 --> 00:20:40,416
- Yeah, Sukanya?
- Tahir, what the fuck is going on?
258
00:20:40,440 --> 00:20:42,056
Sukanya, I don't have time
for your nonsense right now.
259
00:20:42,080 --> 00:20:43,896
- I'll call you later.
- I don't have time for your nonsense.
260
00:20:43,920 --> 00:20:45,160
- This is crazy.
- Okay. What?
261
00:20:45,240 --> 00:20:46,760
- Did you steal the story?
- What?
262
00:20:46,960 --> 00:20:49,440
If there is any truth in
what is being circulated on Tweaker,
263
00:20:49,520 --> 00:20:50,760
then you are in big trouble.
264
00:20:51,040 --> 00:20:53,000
- Just check your account!
- Yes, okay.
265
00:20:57,880 --> 00:21:02,240
"Dear whore, people should know
that you had stolen that story.
266
00:21:02,320 --> 00:21:06,240
Now it's time for me
to tell the truth to the world."
267
00:21:11,440 --> 00:21:13,440
Sir, the reports state that…
268
00:21:13,760 --> 00:21:16,000
the death occurred due to
injury at the back of his head.
269
00:21:16,040 --> 00:21:18,000
The official report will be
available in two days.
270
00:21:24,440 --> 00:21:26,680
Sir, actually,
the cause of death
271
00:21:27,080 --> 00:21:28,920
is a subcranial blunt injury.
272
00:21:30,240 --> 00:21:31,240
Here.
273
00:21:31,960 --> 00:21:33,080
At the back of the head.
274
00:21:38,760 --> 00:21:40,400
The real investigation starts now.
275
00:21:42,280 --> 00:21:44,640
Who's the culprit?
276
00:21:46,680 --> 00:21:47,720
Let's go.
277
00:21:48,320 --> 00:21:51,000
We must meet him.
278
00:21:53,280 --> 00:21:54,320
Murder?
279
00:21:57,840 --> 00:21:58,840
No, no.
280
00:22:00,040 --> 00:22:01,120
Now tell us…
281
00:22:02,480 --> 00:22:05,840
why did Sanjay come to your room
and what exactly transpired?
282
00:22:07,360 --> 00:22:10,160
I understand you are deeply shaken.
283
00:22:10,240 --> 00:22:13,600
But this is not the time
to stay quiet.
284
00:22:14,400 --> 00:22:15,400
CCTV.
285
00:22:18,640 --> 00:22:21,880
You said you had access to
the CCTV footage.
286
00:22:22,720 --> 00:22:24,040
Then check there!
287
00:22:24,760 --> 00:22:27,200
Where did Sanjay go
after he left my room?
288
00:22:27,720 --> 00:22:31,400
Well, sadly, the CCTV got stuck
after he left your room.
289
00:22:33,280 --> 00:22:35,320
We don't have the footage after that.
290
00:22:36,040 --> 00:22:38,440
But whoever has done this…
291
00:22:40,680 --> 00:22:42,320
has to be an IT genius.
292
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
Mayanka!
293
00:22:50,600 --> 00:22:51,600
Mayanka!
294
00:22:52,360 --> 00:22:53,360
Oh, my God!
295
00:22:59,120 --> 00:23:01,440
Can you leave us alone for a minute?
296
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
Please.
297
00:23:14,440 --> 00:23:15,840
Don't cry, baby. Don't.
298
00:23:30,400 --> 00:23:32,040
Okay, don't cry. Please.
299
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
Is it true?
300
00:23:38,240 --> 00:23:40,000
Did you steal the story?
301
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
No!
302
00:23:48,000 --> 00:23:50,120
Oh, God, you did it.
303
00:23:52,440 --> 00:23:53,800
Oh, God, it's true.
304
00:23:54,040 --> 00:23:56,160
From Rajasi, taking a detour.
305
00:23:57,120 --> 00:23:59,760
Where have you landed,
Ms. Meetu Mathur?
306
00:24:01,280 --> 00:24:02,520
See, I made mini poetry of it.
307
00:24:04,560 --> 00:24:06,600
You are missing your family, aren't you?
308
00:24:06,720 --> 00:24:09,000
- From your hometown.
- I don't have a family, sir.
309
00:24:12,560 --> 00:24:13,640
I don't have one either.
310
00:24:16,520 --> 00:24:18,200
Rajshree Sweets.
311
00:24:19,520 --> 00:24:23,280
Whenever I see you, I miss
the sweets from that place.
312
00:24:30,120 --> 00:24:33,760
Surprising! I mentioned such a delicacy
from your hometown, and…
313
00:24:34,040 --> 00:24:35,760
you didn't even react?
314
00:24:37,280 --> 00:24:40,136
Well, I grew up eating sweets from
other shop. Kamdhenu Sweets, you know?
315
00:24:40,160 --> 00:24:43,280
Shahori Gali, near Parineeta Ghat.
316
00:24:43,400 --> 00:24:44,440
From there.
317
00:24:46,280 --> 00:24:47,480
No, it's not!
318
00:24:48,560 --> 00:24:50,920
I… I haven't stolen it.
319
00:24:52,720 --> 00:24:54,360
I didn't steal the story.
I mean…
320
00:24:55,200 --> 00:24:56,600
it's not mine but…
321
00:24:57,560 --> 00:24:58,880
I didn't steal it, Mayanka.
322
00:24:59,680 --> 00:25:02,400
They narrated it.
I got inspired and wrote it.
323
00:25:02,720 --> 00:25:04,000
I am not a bloody thief.
324
00:25:06,000 --> 00:25:07,040
And I wrote it…
325
00:25:07,840 --> 00:25:09,960
when you and Sanjay
were having an affair.
326
00:25:11,520 --> 00:25:12,520
After that…
327
00:25:14,000 --> 00:25:15,360
I was fucking lost.
328
00:25:16,240 --> 00:25:18,200
I tried to kill myself.
329
00:25:18,680 --> 00:25:19,800
You tried to kill yourself.
330
00:25:22,320 --> 00:25:24,240
But you didn't die like Sanju!
331
00:25:24,640 --> 00:25:25,680
Sir.
332
00:25:26,680 --> 00:25:27,680
Sir, see this.
333
00:25:31,120 --> 00:25:32,520
- Are you alright?
- Yes.
334
00:25:32,600 --> 00:25:33,880
You can wait at the restaurant.
335
00:25:34,160 --> 00:25:36,200
No, I'm fine here.
Thank you, ma'am.
336
00:25:36,920 --> 00:25:38,880
"Raand, Saand…"
337
00:25:39,040 --> 00:25:40,600
What is this?
Some sort of a code?
338
00:25:40,840 --> 00:25:42,560
It's the title of a book, sir.
339
00:25:43,160 --> 00:25:45,120
Raand, Saand, Seedhi, Sanyasi.
340
00:25:45,720 --> 00:25:48,080
"If you can overcome these hurdles,
you attain salvation."
341
00:25:48,280 --> 00:25:50,000
- Yes.
- Saint Kabir.
342
00:25:50,400 --> 00:25:52,440
Sir, it is connected to the story.
343
00:25:53,040 --> 00:25:55,800
- Tahir Wazir has stolen it...
- That is not true.
344
00:25:56,760 --> 00:25:59,560
It is Tahir sir's original idea.
345
00:25:59,800 --> 00:26:01,320
- Yes.
- Yes!
346
00:26:03,640 --> 00:26:05,000
Words of a true fan.
347
00:26:06,840 --> 00:26:08,400
Ma'am, may I tell you something?
348
00:26:08,560 --> 00:26:10,520
You may pray to God
as much as you want…
349
00:26:11,720 --> 00:26:13,800
an idol is always made of mud.
350
00:26:15,600 --> 00:26:17,640
You fix this, Tahir Wazir.
351
00:26:18,680 --> 00:26:20,920
"WazirlsGod" is not a fan of yours.
352
00:26:21,160 --> 00:26:23,960
He knows you since
you heard this story…
353
00:26:25,240 --> 00:26:26,600
and stole it.
354
00:26:28,400 --> 00:26:32,360
- Now he is holding you accountable for it.
- Oh, shut up, Mayanka.
355
00:26:32,520 --> 00:26:33,920
Go downstairs right now.
356
00:26:34,640 --> 00:26:37,200
And tell the truth to that CID officer!
357
00:26:37,320 --> 00:26:38,360
Because…
358
00:26:39,200 --> 00:26:40,800
because who is safe now?
359
00:26:41,080 --> 00:26:43,960
Who knows, the next
murder investigation could be mine!
360
00:26:44,040 --> 00:26:46,560
Seriously, will you just stop it?
Have you lost it?
361
00:26:46,680 --> 00:26:47,680
You lost it!
362
00:26:48,800 --> 00:26:51,600
Just look around you!
363
00:26:52,240 --> 00:26:54,200
All the people around you…
364
00:26:55,240 --> 00:26:57,520
all are being targeted. Damn it!
365
00:26:57,960 --> 00:26:58,960
Fuck!
366
00:27:03,840 --> 00:27:05,280
Gogu?
367
00:27:05,640 --> 00:27:07,960
Listen to me, Gogu.
Listen to me. It's okay.
368
00:27:08,520 --> 00:27:10,360
It's over.
369
00:27:10,760 --> 00:27:12,160
You did good. It's over.
370
00:27:13,440 --> 00:27:14,440
Gogu.
371
00:27:14,600 --> 00:27:16,360
You are fine.
372
00:27:17,640 --> 00:27:19,360
Stop it, stop it.
373
00:27:46,240 --> 00:27:47,840
Sir, after winning the award…
374
00:27:48,480 --> 00:27:51,200
we all had a celebration.
375
00:27:52,240 --> 00:27:54,320
We got too drunk.
After that, you know…
376
00:27:55,360 --> 00:27:57,400
I don't know.
I don't know anything.
377
00:27:58,440 --> 00:27:59,440
You tell me.
378
00:28:00,520 --> 00:28:01,800
How can someone…
379
00:28:02,920 --> 00:28:04,600
cross a line…
380
00:28:05,640 --> 00:28:07,400
while being in a relationship?
381
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
People fall when they get drunk.
382
00:28:11,320 --> 00:28:15,440
But how much does one
need to drink to fall this low?
383
00:28:17,080 --> 00:28:18,120
Sir, I…
384
00:28:18,880 --> 00:28:20,800
I don't understand
what you are saying. I…
385
00:28:21,080 --> 00:28:22,440
I am not in any relationship, sir.
386
00:28:22,560 --> 00:28:23,760
But she is.
387
00:28:25,200 --> 00:28:26,280
Your boss.
388
00:28:29,160 --> 00:28:30,200
Anyway, let it be.
389
00:28:30,440 --> 00:28:31,800
Your sex life is yours.
390
00:28:33,160 --> 00:28:34,160
Look…
391
00:28:35,240 --> 00:28:38,000
you were awake after Sanjay's death.
392
00:28:39,480 --> 00:28:41,760
And from my experience,
I can say…
393
00:28:43,120 --> 00:28:45,320
that you are a peeping Tom.
394
00:28:46,360 --> 00:28:47,360
Right?
395
00:28:49,000 --> 00:28:50,240
Peekaboo!
396
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
Now tell me, what do you know?
397
00:28:58,160 --> 00:28:59,880
What did you see?
What happened?
398
00:29:00,120 --> 00:29:01,360
Sir, I…
399
00:29:03,320 --> 00:29:04,816
I didn't see anything
of that sort, sir.
400
00:29:04,840 --> 00:29:06,720
Then what sort of things
did you see?
401
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Sir…
402
00:29:08,040 --> 00:29:11,600
I assume, Sanjay sir might have
seen Mayanka leaving my room.
403
00:29:12,840 --> 00:29:14,720
Mayanka had her shoes
in her hands.
404
00:29:16,480 --> 00:29:17,480
And…
405
00:29:18,240 --> 00:29:19,240
her zip…
406
00:29:20,680 --> 00:29:22,360
her zip was slightly undone.
407
00:29:24,120 --> 00:29:25,360
Cover your ears.
408
00:29:28,960 --> 00:29:31,400
Do you think I look like…
409
00:29:32,440 --> 00:29:36,160
India's biggest idiot to you?
410
00:29:36,680 --> 00:29:37,880
Zip, zip.
411
00:29:38,760 --> 00:29:40,560
Your zip was open too.
412
00:29:42,760 --> 00:29:44,360
Sir, I…
413
00:29:44,680 --> 00:29:47,560
I mean to say I think that…
414
00:29:48,720 --> 00:29:50,680
maybe Sanjay Sir
must have got very angry.
415
00:29:51,800 --> 00:29:54,880
But Mayanka ma'am and Sanjay sir
were in a relationship.
416
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
Yes, sir.
417
00:29:57,240 --> 00:29:58,320
Sir, actually...
418
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Sorry, sir.
419
00:30:05,560 --> 00:30:06,720
Yes, Salvi?
420
00:30:12,120 --> 00:30:13,920
Salvi, slow down.
421
00:30:14,640 --> 00:30:15,760
Say it again.
422
00:30:16,920 --> 00:30:18,160
From his account?
423
00:30:18,840 --> 00:30:20,000
Is it confirmed?
424
00:30:20,560 --> 00:30:21,680
Are you sure?
425
00:30:22,600 --> 00:30:23,720
Shall I tell Lokesh sir?
426
00:30:24,640 --> 00:30:25,880
Are you a hundred percent sure?
427
00:30:26,800 --> 00:30:28,880
Okay, bye.
I'll talk to you later.
428
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
Fuck!
429
00:30:44,400 --> 00:30:45,520
Sorry.
430
00:30:52,640 --> 00:30:53,720
This is mine.
431
00:30:58,360 --> 00:31:01,096
I'd been waiting to use the washroom
since I was back from the airport.
432
00:31:01,120 --> 00:31:04,200
But you were with Tahir.
433
00:31:04,880 --> 00:31:07,280
Sir, him and his wife…
434
00:31:08,200 --> 00:31:09,936
I didn't want to intrude
in their personal space.
435
00:31:09,960 --> 00:31:13,120
I asked him and he said
I could use his washroom.
436
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
Sir.
437
00:31:31,400 --> 00:31:32,600
Sister.
438
00:31:34,560 --> 00:31:35,560
We are okay.
439
00:31:36,040 --> 00:31:37,080
We are fine.
440
00:31:37,560 --> 00:31:38,680
We got this.
441
00:31:41,720 --> 00:31:43,040
- What?
- Yes, sir.
442
00:31:43,520 --> 00:31:45,640
Sir, Salvi called me, from my team.
443
00:31:46,360 --> 00:31:50,080
Sir, for the last 24 hours
we've been checking this.
444
00:31:50,560 --> 00:31:52,000
There is zero percent doubt.
445
00:31:52,200 --> 00:31:55,720
We have no doubt that he is
"WazirlsGod" since day one.
446
00:31:57,280 --> 00:31:58,480
But then…
447
00:31:58,680 --> 00:32:00,200
who is "WazirlsDead"?
448
00:32:02,520 --> 00:32:05,520
"WazirlsGod" and "WazirlsDead".
449
00:32:06,400 --> 00:32:07,680
Are these two different people?
450
00:32:08,960 --> 00:32:10,120
That means…
451
00:32:10,960 --> 00:32:13,040
"WazirlsGod" was in Mumbai.
452
00:32:13,680 --> 00:32:17,320
And "WazirlsDead" is here…
453
00:32:18,240 --> 00:32:19,400
in the resort?
454
00:32:21,040 --> 00:32:22,560
Wow! What a partnership!
455
00:32:24,840 --> 00:32:26,480
- Arrest them!
- Sir.
456
00:33:03,200 --> 00:33:04,320
Gogu.
457
00:33:05,600 --> 00:33:06,800
Twist in the tale.
458
00:33:07,400 --> 00:33:08,720
I fucking love it.
459
00:33:10,720 --> 00:33:11,720
Oh, yeah!
460
00:33:12,000 --> 00:33:13,160
Chapter five.
31042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.