Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,400 --> 00:01:26,200
Not in bed, not in a blanket.
2
00:01:26,960 --> 00:01:28,640
Not on the pillow, not in the cradle.
3
00:01:29,760 --> 00:01:32,040
The pleasure in worrying about
someone.
4
00:01:32,640 --> 00:01:34,921
But when in mother's lap,
when she was concerned about me,
5
00:01:34,960 --> 00:01:36,480
I felt safe, happy, like never before.
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,520
Please open the door!
7
00:01:43,880 --> 00:01:46,520
I'm stuck in here! Open the door!
8
00:01:50,760 --> 00:01:51,760
Come, madam.
9
00:01:52,080 --> 00:01:53,760
Don't worry, madam.
I'm a cop. Please come.
10
00:01:56,040 --> 00:01:58,080
- Are you okay?
- I told you…
11
00:01:58,160 --> 00:01:59,520
it's too bloody dangerous.
12
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
Look at her!
13
00:02:01,840 --> 00:02:02,880
Did you see anything?
14
00:02:03,720 --> 00:02:04,640
No.
15
00:02:04,720 --> 00:02:05,720
Nothing, sir.
16
00:02:06,040 --> 00:02:07,080
You're with her, right?
17
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
- Take care.
- Sir.
18
00:02:10,160 --> 00:02:13,120
- What happened?
- One second, we don't know what happened.
19
00:02:13,160 --> 00:02:15,760
I was vomiting,
and someone locked the door.
20
00:02:15,840 --> 00:02:17,960
It's okay. Please come with me.
21
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
Come.
22
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Sir!
23
00:02:22,000 --> 00:02:23,160
You need to check this, sir.
24
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
Go and check.
25
00:02:35,000 --> 00:02:36,160
Help him out.
26
00:02:46,160 --> 00:02:47,440
Did you find anything?
27
00:02:48,040 --> 00:02:49,120
Nothing, sir.
28
00:02:49,320 --> 00:02:50,680
There are just pipes in here.
29
00:02:50,960 --> 00:02:52,000
Check properly.
30
00:02:53,680 --> 00:02:54,680
Wait a minute, sir!
31
00:02:54,880 --> 00:02:55,960
There's something here.
32
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
Look at this, sir.
33
00:03:00,480 --> 00:03:01,480
Look at this.
34
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
Do one thing.
35
00:03:19,680 --> 00:03:22,200
Show me the footage outside of
the ladies' restroom once again.
36
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
Sir!
37
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
Look at this, sir.
38
00:03:54,640 --> 00:03:55,680
What is this?
39
00:03:56,480 --> 00:03:57,680
It's a camera, sir.
40
00:03:58,400 --> 00:04:00,200
- Hello, madam!
- Yes?
41
00:04:00,400 --> 00:04:01,640
- Come here.
- Yes.
42
00:04:02,800 --> 00:04:05,240
There's a camera here.
Where's the footage?
43
00:04:05,320 --> 00:04:06,960
No, no. This camera is not ours.
44
00:04:07,040 --> 00:04:08,160
Our cameras are different.
45
00:04:12,400 --> 00:04:13,720
Who the hell are you?
46
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
Who are you?
47
00:04:37,640 --> 00:04:40,000
You must be feeling uncomfortable
since Mayanka is not here.
48
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
Right?
49
00:04:45,520 --> 00:04:46,880
- No.
- It's okay, it's not poison.
50
00:04:46,920 --> 00:04:48,120
It's just a drink, have it.
51
00:04:53,800 --> 00:04:54,800
By the way…
52
00:04:55,560 --> 00:04:57,600
your presence here
doesn't matter to Mayanka.
53
00:04:59,640 --> 00:05:00,720
Well, why would it matter?
54
00:05:01,920 --> 00:05:04,800
They say people who live in glass houses…
55
00:05:06,560 --> 00:05:07,680
etc., etc.
56
00:05:09,600 --> 00:05:11,520
It wasn't Mayanka's fault.
57
00:05:12,720 --> 00:05:13,760
It was my fault…
58
00:05:14,480 --> 00:05:16,480
that compelled her to make a mistake.
59
00:05:17,720 --> 00:05:19,520
I never told this to anyone but…
60
00:05:20,320 --> 00:05:21,800
somehow I feel that…
61
00:05:23,000 --> 00:05:24,040
you'll understand.
62
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
The way you understood my story?
63
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
What story?
64
00:05:28,400 --> 00:05:29,600
You never completed it.
65
00:05:30,400 --> 00:05:31,800
The first chapter is still pending.
66
00:05:32,360 --> 00:05:33,720
I'm writing that now.
67
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
Why?
68
00:05:36,240 --> 00:05:37,960
Are you hurting yourself in chapters?
69
00:05:54,000 --> 00:05:57,920
God! I'm stuck in here,
open the door!
70
00:05:58,080 --> 00:05:58,960
Sawant!
71
00:05:59,040 --> 00:06:01,960
Give me the phone numbers of the two girls
who were stuck in the washroom.
72
00:06:02,480 --> 00:06:04,000
Madam…
73
00:06:04,160 --> 00:06:05,040
Sir!
74
00:06:05,120 --> 00:06:08,360
No man could've entered
from outside because…
75
00:06:08,520 --> 00:06:10,280
the attendant stood guard there.
76
00:06:11,200 --> 00:06:13,960
That means, the only people
inside were Meetu Mathur…
77
00:06:14,600 --> 00:06:16,040
and those two girls.
78
00:06:16,200 --> 00:06:19,440
That means WazirlsDead
is not playing alone.
79
00:06:21,200 --> 00:06:24,560
Maybe he wasn't even there
at the club yesterday.
80
00:07:04,480 --> 00:07:05,520
Don't!
81
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Parth…
82
00:07:10,080 --> 00:07:11,400
tonight never happened, okay?
83
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
I mean…
84
00:07:14,200 --> 00:07:16,280
this shouldn't have happened.
85
00:07:20,680 --> 00:07:22,440
I am from a middle-class family.
86
00:07:23,400 --> 00:07:25,840
My story, just like yours,
begins from the soil.
87
00:07:29,480 --> 00:07:31,480
The day I buried my father…
88
00:07:32,160 --> 00:07:34,280
I wasn't celebrating his funeral.
89
00:07:36,120 --> 00:07:38,080
But as soon as the grave closed,
it felt as if
90
00:07:38,280 --> 00:07:39,680
doors of opportunity opened for me.
91
00:07:40,880 --> 00:07:41,960
I got married…
92
00:07:42,640 --> 00:07:45,320
to the woman who
he would've never accepted.
93
00:07:47,800 --> 00:07:51,160
You know that my
first book was a total flop.
94
00:07:51,680 --> 00:07:52,960
Not just the critics,
95
00:07:53,040 --> 00:07:54,840
but even my neighbors
gave their verdict that…
96
00:07:55,480 --> 00:07:57,640
I just could not write.
97
00:07:59,960 --> 00:08:01,120
But Mayanka…
98
00:08:02,520 --> 00:08:05,440
she was doing what I wanted to do.
99
00:08:06,680 --> 00:08:08,360
I was the writer but…
100
00:08:08,800 --> 00:08:10,440
she was the one narrating stories.
101
00:08:11,440 --> 00:08:12,600
They were of 30 seconds.
102
00:08:13,240 --> 00:08:14,600
But they were stories nonetheless.
103
00:08:15,400 --> 00:08:18,520
I was there to support
her and be with her, but…
104
00:08:19,480 --> 00:08:22,680
only I knew what I was going through.
105
00:08:24,440 --> 00:08:27,280
How jealous I was of her and…
106
00:08:28,040 --> 00:08:30,560
how I was quenching
that jealousy with alcohol.
107
00:08:31,640 --> 00:08:33,960
I started hating myself so much
108
00:08:34,280 --> 00:08:37,040
that I found my own shadow repulsive.
109
00:08:39,400 --> 00:08:42,040
I used to think
that I was very evolved.
110
00:08:43,000 --> 00:08:44,720
But I did just the opposite with her…
111
00:08:45,280 --> 00:08:47,480
like a typical male chauvinist.
112
00:08:47,760 --> 00:08:50,720
I screamed, cried, hurled abuse at her.
113
00:08:51,960 --> 00:08:54,000
I blamed her for everything.
114
00:08:55,120 --> 00:08:56,520
And I left her.
115
00:09:02,960 --> 00:09:04,520
Where the fuck is my phone?
116
00:09:08,640 --> 00:09:09,720
Shit!
117
00:09:12,880 --> 00:09:14,240
Oh, fuck!
118
00:09:16,520 --> 00:09:18,496
- Where the hell are you Mayanka?
- Tahir sir, sir is calling you.
119
00:09:18,520 --> 00:09:20,040
Yes, we are coming.
120
00:09:22,880 --> 00:09:24,360
Mayanka, fuck!
121
00:09:24,600 --> 00:09:25,760
He attacked Meetu again.
122
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
What?
123
00:09:27,040 --> 00:09:31,720
I told Lokesh this would happen,
but he just didn't listen to me.
124
00:09:32,320 --> 00:09:33,360
Oh, God!
125
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
Meetu!
126
00:09:35,080 --> 00:09:36,080
Meetu, here.
127
00:09:36,160 --> 00:09:37,600
Oh, my God, this battery!
128
00:09:38,640 --> 00:09:39,880
No, no, no…
129
00:09:41,040 --> 00:09:41,960
fuck!
130
00:09:42,040 --> 00:09:43,160
Mayanka.
131
00:09:44,160 --> 00:09:45,360
WazirlsDead.
132
00:09:46,960 --> 00:09:48,040
WazirlsDead?
133
00:09:48,600 --> 00:09:49,640
Yeah.
134
00:09:50,320 --> 00:09:53,000
What the fuck is going on?
135
00:09:55,600 --> 00:09:57,280
- Listen, I'll come with you.
- No!
136
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
No!
137
00:09:59,200 --> 00:10:01,440
- I'll handle it myself, okay?
- Sure.
138
00:10:01,840 --> 00:10:03,440
You don't have to come.
139
00:10:04,720 --> 00:10:05,840
Mayanka, your zip.
140
00:10:05,880 --> 00:10:07,200
Fuck it, dude!
141
00:10:18,480 --> 00:10:19,520
I'm…
142
00:10:19,880 --> 00:10:20,880
sorry.
143
00:10:21,160 --> 00:10:22,760
We'll talk about it tomorrow, okay?
144
00:10:32,040 --> 00:10:33,600
Mr. Tahir Wazir.
145
00:10:34,480 --> 00:10:35,960
Time for some free publicity.
146
00:10:37,880 --> 00:10:39,160
You wanted to be famous, right?
147
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
Hello.
148
00:10:47,120 --> 00:10:48,120
Hello?
149
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
Hello?
150
00:10:51,320 --> 00:10:52,320
Tahir!
151
00:11:15,280 --> 00:11:16,320
So, where was I?
152
00:11:16,720 --> 00:11:17,720
In the mountains.
153
00:11:18,120 --> 00:11:19,160
Yes, mountains.
154
00:11:21,520 --> 00:11:22,520
Kanatal.
155
00:11:23,320 --> 00:11:25,120
It's at a much
higher altitude than Mussoorie.
156
00:11:25,280 --> 00:11:26,280
Have you been there?
157
00:11:27,400 --> 00:11:28,840
- No.
- It's a beautiful place.
158
00:11:30,920 --> 00:11:32,240
Snow-capped mountains.
159
00:11:33,440 --> 00:11:34,840
Peaceful, quiet.
160
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
But changing places
doesn't make a difference, Meetu.
161
00:11:41,880 --> 00:11:43,160
The chaos…
162
00:11:43,640 --> 00:11:44,800
travels with you.
163
00:11:54,120 --> 00:11:55,120
Take a look!
164
00:11:56,320 --> 00:11:57,360
And that's when…
165
00:11:57,840 --> 00:12:00,160
I met professor Ravindra Jaisingh…
166
00:12:01,160 --> 00:12:03,720
who made me the man I am today.
167
00:13:43,200 --> 00:13:45,560
Rajasi is a very small town…
168
00:13:48,360 --> 00:13:49,520
on the shores of river Ganga.
169
00:13:50,320 --> 00:13:51,960
My story began from here.
170
00:13:56,120 --> 00:13:57,560
Fuck! What…
171
00:13:58,280 --> 00:13:59,360
what the…
172
00:14:05,480 --> 00:14:07,440
Hey, you okay?
173
00:14:07,960 --> 00:14:09,760
Meetu got attacked again!
174
00:14:10,320 --> 00:14:11,800
Tahir's phone is not reachable.
175
00:14:13,680 --> 00:14:15,520
What are you doing?
Who are you trying to call?
176
00:14:18,800 --> 00:14:19,800
Okay.
177
00:14:19,840 --> 00:14:22,800
- Who are you calling?
- What time is it?
178
00:14:23,120 --> 00:14:25,040
Must be like 4:00 a.m., man.
179
00:14:27,920 --> 00:14:29,000
Oh, wow!
180
00:14:30,240 --> 00:14:31,720
Not now!
181
00:14:32,520 --> 00:14:34,440
What the fuck!
182
00:14:38,440 --> 00:14:39,640
This was the number.
183
00:14:42,320 --> 00:14:43,320
Hello?
184
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
Hello!
185
00:14:46,760 --> 00:14:48,200
Mrs. Wazir!
186
00:14:48,320 --> 00:14:50,120
Inspector, where's my husband?
187
00:14:52,080 --> 00:14:54,320
With Meetu Mathur.
Where else would he be?
188
00:14:55,840 --> 00:14:56,920
Inspector!
189
00:14:57,040 --> 00:14:58,120
What exactly is happening?
190
00:14:58,440 --> 00:15:00,680
I got a message from Tahir that…
191
00:15:02,560 --> 00:15:03,560
Hello?
192
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
Hello?
193
00:15:05,560 --> 00:15:06,560
Hello?
194
00:15:07,120 --> 00:15:08,600
- Ranade!
- Sir?
195
00:15:08,720 --> 00:15:11,160
Come here.
I can't hear anything.
196
00:15:11,320 --> 00:15:12,360
Look.
197
00:15:15,880 --> 00:15:16,880
Sir…
198
00:15:17,120 --> 00:15:18,360
it was off, sir.
199
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
Check now.
200
00:15:21,360 --> 00:15:22,200
Thank you.
201
00:15:22,280 --> 00:15:23,360
Thank you, Urmila.
202
00:15:23,600 --> 00:15:25,360
From where do I start?
203
00:15:29,840 --> 00:15:31,000
That day…
204
00:15:31,920 --> 00:15:33,960
Ravindra Jaisingh told me a story.
205
00:15:35,480 --> 00:15:36,600
It was a flashback.
206
00:15:37,320 --> 00:15:39,080
Not his… but about his wife.
207
00:15:40,600 --> 00:15:41,640
Sudha…
208
00:15:42,920 --> 00:15:46,280
who was the daughter
of a "Dom" from Rajasi.
209
00:15:46,440 --> 00:15:47,600
It is said…
210
00:15:48,840 --> 00:15:51,000
if you have your last rites there…
211
00:15:51,480 --> 00:15:54,000
then the soul goes straight to heaven.
212
00:15:54,400 --> 00:15:56,480
And the gatekeeper of heaven is…
213
00:15:57,160 --> 00:15:58,160
"Dom."
214
00:15:59,240 --> 00:16:00,400
Very precious.
215
00:16:01,440 --> 00:16:04,640
Life begins with an "Aum"…
216
00:16:05,320 --> 00:16:08,200
and ends with the "Dom".
217
00:16:09,840 --> 00:16:12,280
That "Dom" had a daughter.
218
00:16:13,200 --> 00:16:14,320
My Sudha.
219
00:16:17,360 --> 00:16:20,640
Dead bodies, ashes, bones.
220
00:16:20,720 --> 00:16:22,000
Sudha grew up amidst them.
221
00:16:22,680 --> 00:16:27,280
But her radiance was more intense
than the fire of the burning pyre.
222
00:16:29,880 --> 00:16:31,640
One day, a young man arrived.
223
00:16:33,280 --> 00:16:34,320
A foreigner.
224
00:16:34,840 --> 00:16:36,040
British student.
225
00:16:37,080 --> 00:16:40,560
He came here
in the search of spiritualism.
226
00:16:40,880 --> 00:16:42,440
But he found Sudha.
227
00:16:43,200 --> 00:16:45,240
And Sudha found her love.
228
00:17:01,960 --> 00:17:03,320
Just like he came…
229
00:17:03,400 --> 00:17:06,600
he left after his vacation got over.
230
00:17:08,760 --> 00:17:10,800
He left that girl alone…
231
00:17:12,720 --> 00:17:14,800
to fight a battle…
232
00:17:18,280 --> 00:17:20,480
for which she didn't have the courage.
233
00:17:24,480 --> 00:17:27,240
Father, leave me!
234
00:17:27,320 --> 00:17:29,256
Did I give birth to you
to see this shameful thing?
235
00:17:29,280 --> 00:17:31,000
To end my dignity and honor, you bitch!
236
00:17:33,080 --> 00:17:35,080
With passing time…
237
00:17:35,320 --> 00:17:36,520
a helpless Sudha…
238
00:17:37,400 --> 00:17:38,760
for more than herself,
239
00:17:39,680 --> 00:17:41,216
started living for
the child to be born,
240
00:17:41,240 --> 00:17:43,440
and went with the flow of life.
241
00:17:45,160 --> 00:17:47,240
I was bored of watching
the same temples and Ghats.
242
00:17:49,520 --> 00:17:53,560
I wanted to spend an evening
243
00:17:53,880 --> 00:17:55,880
away from the chaos of the city.
244
00:17:55,960 --> 00:17:59,080
Have loved you eternally
245
00:17:59,680 --> 00:18:02,800
With all my heart and life
246
00:18:03,320 --> 00:18:09,720
You had become
More important to me than myself
247
00:18:11,560 --> 00:18:13,320
Have you ever seen fake silver?
248
00:18:14,200 --> 00:18:15,880
It shines more than the original.
249
00:18:17,080 --> 00:18:19,160
My Sudha was just like that.
250
00:18:20,280 --> 00:18:23,400
As if she was covered with
a layer of fake silver.
251
00:18:24,560 --> 00:18:27,160
Just like that without saying a word,
252
00:18:28,800 --> 00:18:30,920
the fake mask she wore for the world…
253
00:18:31,440 --> 00:18:33,240
was detached.
254
00:18:34,280 --> 00:18:35,320
And deep inside…
255
00:18:36,560 --> 00:18:37,640
she was gold.
256
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
Pure gold.
257
00:18:43,040 --> 00:18:44,040
I knew it.
258
00:18:44,480 --> 00:18:46,320
We couldn't live in Rajasi.
259
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
That's why I quit that job.
260
00:18:50,080 --> 00:18:53,560
And came to the mountains
with Sudha and her daughter.
261
00:18:54,520 --> 00:18:57,320
What was her past,
what was the reality…
262
00:18:57,760 --> 00:18:59,760
who all came in her life…
263
00:19:00,200 --> 00:19:02,520
she was much more than that.
264
00:19:02,800 --> 00:19:06,800
Many years passed
in making her believe it.
265
00:19:07,560 --> 00:19:09,280
And when she started believing it…
266
00:19:10,640 --> 00:19:13,320
she got back her whole radiance.
267
00:19:15,080 --> 00:19:16,960
And that's when I discovered…
268
00:19:20,240 --> 00:19:22,800
what all had happened in her past.
269
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Love…
270
00:19:25,800 --> 00:19:29,280
heals every wound and every stigma.
271
00:19:33,800 --> 00:19:35,720
Do you love Mayanka that much?
272
00:19:38,040 --> 00:19:39,040
If yes,
273
00:19:39,880 --> 00:19:41,680
then it doesn't matter…
274
00:19:43,080 --> 00:19:45,440
what she did and why she did it.
275
00:19:47,760 --> 00:19:50,320
The need of the hour is
to question yourself.
276
00:19:51,760 --> 00:19:53,320
If she had faltered in life…
277
00:19:54,240 --> 00:19:56,080
what role you played in it!
278
00:20:15,320 --> 00:20:16,400
I'm really sorry.
279
00:20:17,560 --> 00:20:18,680
Please forgive me.
280
00:20:22,520 --> 00:20:27,320
RAAND, SAAND, SEEDHI, SANYASI
281
00:20:39,880 --> 00:20:40,920
Tahir Wazir.
282
00:20:43,760 --> 00:20:45,960
You fucker, you've nailed this!
283
00:20:46,920 --> 00:20:47,960
Really?
284
00:20:48,160 --> 00:20:49,960
It's fantastic!
285
00:20:57,160 --> 00:20:59,000
RAAND, SAAND, SEEDHI, SANYASI
286
00:21:14,400 --> 00:21:15,440
Thank you.
287
00:21:16,080 --> 00:21:18,280
A token of gratitude.
288
00:21:18,960 --> 00:21:21,800
I would have offered you my thumb
had you asked for it.
289
00:21:23,280 --> 00:21:24,320
But then…
290
00:21:24,520 --> 00:21:25,800
how would I write this book?
291
00:21:27,760 --> 00:21:29,440
For saving my life…
292
00:21:31,920 --> 00:21:34,520
and for giving meaning to this life.
293
00:21:39,320 --> 00:21:40,800
I didn't know this story…
294
00:21:41,480 --> 00:21:43,960
was a burden I was
carrying with me for so long.
295
00:21:46,240 --> 00:21:48,760
So… this is where the story came from.
296
00:21:52,440 --> 00:21:54,600
Ravindra Jaisingh saved me.
297
00:21:55,040 --> 00:21:57,960
Where is this Professor Jaisingh now?
298
00:22:00,280 --> 00:22:01,280
No idea.
299
00:22:01,520 --> 00:22:04,600
You never met him again?
Don't you miss him?
300
00:22:05,960 --> 00:22:07,000
Miss?
301
00:22:08,240 --> 00:22:09,960
I didn't get the time to miss him, Meetu.
302
00:22:10,800 --> 00:22:11,800
I got busy.
303
00:22:14,080 --> 00:22:15,080
And you know what?
304
00:22:16,880 --> 00:22:19,120
Sometimes people come into your life…
305
00:22:19,680 --> 00:22:22,080
to change your life completely.
306
00:22:22,600 --> 00:22:25,840
But it's not necessary that
they stay in your life forever.
307
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
And…
308
00:22:28,920 --> 00:22:31,240
how about the kids?
Is this the family?
309
00:22:32,840 --> 00:22:33,920
They had a son.
310
00:22:35,840 --> 00:22:37,320
And a daughter too but…
311
00:22:37,600 --> 00:22:39,800
I had only seen
her childhood photographs.
312
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
Not sure where she was.
313
00:22:42,280 --> 00:22:44,160
Yes, there was one photo of hers.
314
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
She had that little…
315
00:22:46,120 --> 00:22:47,240
cleft lip.
316
00:22:48,600 --> 00:22:49,440
What?
317
00:22:49,560 --> 00:22:51,720
That lip which is deformed.
318
00:22:52,400 --> 00:22:53,520
It's called a cleft.
319
00:22:54,440 --> 00:22:55,520
Fucking ugly!
320
00:22:57,120 --> 00:23:00,160
A face only a mother can love.
321
00:23:15,200 --> 00:23:16,200
Meetu Mathur.
322
00:23:19,320 --> 00:23:20,880
You want to become a writer, don't you?
323
00:23:22,560 --> 00:23:24,600
Focus on writing. Don't get emotional.
324
00:23:26,120 --> 00:23:27,120
What do you think?
325
00:23:28,360 --> 00:23:30,280
What was I thinking when
I wrote my famous novel?
326
00:23:35,000 --> 00:23:38,320
I've seen Sudha's life very closely.
327
00:23:41,120 --> 00:23:42,200
But I didn't cry.
328
00:23:44,160 --> 00:23:45,240
I didn't let it affect me.
329
00:23:46,880 --> 00:23:48,560
So, focus on your writing.
330
00:23:49,800 --> 00:23:51,200
And don't get emotional.
331
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
Okay?
332
00:23:54,600 --> 00:23:57,840
Are you revealing all this
to someone for the first time?
333
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Yes.
334
00:24:00,280 --> 00:24:01,360
Because you're special.
335
00:24:03,720 --> 00:24:04,800
And you know what?
336
00:24:05,080 --> 00:24:09,680
I'm going to mention your name
in the introduction of my next book.
337
00:24:10,440 --> 00:24:11,640
On the first page.
338
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
Sorry.
339
00:24:16,080 --> 00:24:17,680
Thank you, sir.
340
00:24:41,680 --> 00:24:42,720
Hi, Sanjay sir.
341
00:24:44,360 --> 00:24:45,360
Hi, Parth.
342
00:24:46,000 --> 00:24:47,040
Congratulations!
343
00:24:49,080 --> 00:24:50,120
You're fired!
344
00:24:50,880 --> 00:24:51,880
What?
345
00:24:52,320 --> 00:24:53,720
Why, sir? What happened?
346
00:24:53,920 --> 00:24:54,960
You're smart.
347
00:24:55,320 --> 00:24:56,920
And you would already know that, right?
348
00:24:57,440 --> 00:24:58,640
Who are you?
349
00:24:59,760 --> 00:25:00,800
What happened, sir?
350
00:25:01,400 --> 00:25:02,560
Sir, please.
351
00:25:03,400 --> 00:25:05,040
Fuck you! Don't touch me!
352
00:25:05,600 --> 00:25:07,080
You think I am an idiot, right?
353
00:25:07,480 --> 00:25:09,360
Sir, I don't know how you see all this.
354
00:25:09,440 --> 00:25:10,640
Mayanka and I...
355
00:25:11,440 --> 00:25:12,480
Mayanka ma'am!
356
00:25:13,080 --> 00:25:14,680
- Repeat after me?
- Mayanka ma'am, okay!
357
00:25:14,760 --> 00:25:16,880
Mayanka ma'am.
And I'm not asking about her.
358
00:25:16,960 --> 00:25:17,960
Then?
359
00:25:18,840 --> 00:25:21,840
I'm asking about Urmila
who works with that cop.
360
00:25:21,920 --> 00:25:23,080
How do you know her?
361
00:25:25,320 --> 00:25:27,680
I don't know... Who Urmila?
I don't know.
362
00:25:27,880 --> 00:25:29,880
Has your memory
become weak suddenly?
363
00:25:35,720 --> 00:25:37,280
I knew it that day itself.
364
00:25:37,560 --> 00:25:39,040
And you know who she works with?
365
00:25:39,640 --> 00:25:41,280
ACP Lokesh Pramanik.
366
00:25:41,720 --> 00:25:43,800
Sir, I really don't know
what you are talking about.
367
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
Oh!
368
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
It's getting…
369
00:25:47,040 --> 00:25:49,040
- It is getting aggressive, sir.
- Okay!
370
00:25:49,680 --> 00:25:50,520
Okay!
371
00:25:50,600 --> 00:25:51,760
Very aggressive, fine.
372
00:25:52,120 --> 00:25:54,520
Let's just be very
civil about this, right?
373
00:25:54,720 --> 00:25:56,800
Let's just be very…
374
00:25:59,840 --> 00:26:01,760
I'm sorry. Come, come.
375
00:26:03,840 --> 00:26:05,000
Let's talk, okay?
376
00:26:05,320 --> 00:26:06,400
Alright?
377
00:26:07,360 --> 00:26:08,760
Let that be!
378
00:26:09,240 --> 00:26:10,760
How do you know Urmila?
379
00:26:10,880 --> 00:26:12,320
Sir, you're asking me repeatedly.
380
00:26:12,400 --> 00:26:14,640
- I'm telling you I don't know.
- Okay, leave it.
381
00:26:15,680 --> 00:26:17,880
Whatever happens in Tahir's computer…
382
00:26:18,400 --> 00:26:20,320
how do you get to see it
on your computer?
383
00:26:20,440 --> 00:26:22,840
Sir, I don't know
what you're talking about.
384
00:26:25,800 --> 00:26:26,920
Oh, fuck!
385
00:26:29,840 --> 00:26:31,200
Both of you are working together.
386
00:26:33,720 --> 00:26:35,640
Sir, who two? What work?
387
00:26:35,840 --> 00:26:37,480
Fuck, that's very smooth!
388
00:26:37,560 --> 00:26:38,920
Very nicely done.
389
00:26:39,000 --> 00:26:40,120
Very smooth!
390
00:26:40,920 --> 00:26:44,200
I treated you like my younger brother.
391
00:26:45,040 --> 00:26:47,280
I called you on stage,
made you a part of our success.
392
00:26:47,640 --> 00:26:48,720
I gave you my…
393
00:26:56,560 --> 00:26:57,720
You know what, Parth?
394
00:26:58,840 --> 00:26:59,960
You're done!
395
00:27:02,000 --> 00:27:03,960
Sanjay sir, you've misunderstood.
I'm telling you.
396
00:27:04,040 --> 00:27:06,640
That ACP will clear your
misunderstanding, you bastard!
397
00:27:07,240 --> 00:27:09,480
ACP Lokesh Pramanik will
clear your misunderstanding now.
398
00:27:09,520 --> 00:27:12,200
Because I'm going to tell him
what kind of a fool is amidst us!
399
00:27:12,280 --> 00:27:13,200
You bastard!
400
00:27:13,280 --> 00:27:15,616
Sir, what are you talking about?
There's some misunderstanding.
401
00:27:15,640 --> 00:27:16,760
Sanjay sir!
402
00:28:50,560 --> 00:28:51,560
Let's go.
403
00:29:28,720 --> 00:29:29,640
-Hi
-Hello, ma'am.
404
00:29:29,720 --> 00:29:32,040
Could I get a flat white
with almond milk, please?
405
00:29:32,120 --> 00:29:33,640
I'm lactose intolerant.
406
00:29:35,680 --> 00:29:37,320
Do you not have flat white?
407
00:29:38,320 --> 00:29:39,920
Cappuccino then, with almond milk.
408
00:29:40,000 --> 00:29:42,040
- I'm still lactose intolerant.
- Okay, ma'am.
409
00:29:42,520 --> 00:29:44,440
- Outside? Cool.
- Yeah, sure, ma'am.
410
00:30:20,080 --> 00:30:21,240
SISTER
411
00:30:24,520 --> 00:30:25,760
Gogu, is it done?
412
00:30:26,280 --> 00:30:28,600
Why didn't you call?
I was worried about you.
413
00:30:29,400 --> 00:30:30,640
Sorry, sister.
414
00:30:31,400 --> 00:30:33,480
That's okay. Everything sorted?
415
00:30:35,480 --> 00:30:36,480
Yes.
416
00:30:36,920 --> 00:30:37,920
Okay.
417
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Gogu?
418
00:30:39,600 --> 00:30:41,400
You're okay, right?
419
00:30:42,160 --> 00:30:43,320
We're both okay.
420
00:30:44,800 --> 00:30:45,800
Okay?
421
00:31:14,840 --> 00:31:15,840
Chapter four.
27472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.