Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,744 --> 00:00:07,703
Doctor's personal log.
2
00:00:07,790 --> 00:00:11,098
Every day brings us
something new at Babylon 5.
3
00:00:11,185 --> 00:00:13,056
Unfortunately, sometimes
it also brings along
4
00:00:13,143 --> 00:00:15,928
a new strain of bacteria
or a new virus.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,627
My job now is to catalog
all those possible infections
6
00:00:18,714 --> 00:00:20,498
for the new alliance
and compile a complete
7
00:00:20,585 --> 00:00:23,371
medical profile
on all the member races.
8
00:00:23,458 --> 00:00:26,896
It's gonna be a big job, but I'm looking forward to it.
9
00:00:26,983 --> 00:00:29,246
Alright, now breathe in slowly.
10
00:00:30,813 --> 00:00:33,294
That's it.
11
00:00:33,381 --> 00:00:34,512
Nurse?
12
00:00:40,388 --> 00:00:42,564
Interesting.
13
00:00:42,651 --> 00:00:45,001
You know, one of the reasons
why I wanted to see you
14
00:00:45,088 --> 00:00:47,656
is that even though
your people are carrion-eaters
15
00:00:47,743 --> 00:00:51,399
so that you're constantly being
exposed to, uh, alien bacteria
16
00:00:51,486 --> 00:00:53,749
you seem almost impervious
to outside infection.
17
00:00:53,836 --> 00:00:57,492
Pak'Ma'Ra are chosen of God.
18
00:00:57,579 --> 00:00:59,450
Very special.
19
00:00:59,537 --> 00:01:01,800
We can eat of all the creatures
20
00:01:01,887 --> 00:01:04,847
who walk and fly and crawl.
21
00:01:04,934 --> 00:01:07,937
But not of the fish in the sea.
22
00:01:08,024 --> 00:01:10,766
So you can handle
mammals of all kind
23
00:01:10,853 --> 00:01:13,203
even reptiles, but no fish.
24
00:01:13,290 --> 00:01:15,205
Interesting.
25
00:01:15,292 --> 00:01:17,816
Your system may be set up
to destroy harmful bacteria
26
00:01:17,903 --> 00:01:19,731
on a selective basis.
27
00:01:19,818 --> 00:01:22,560
'I'd like to do an analysis of
your upper intestinal system.'
28
00:01:22,647 --> 00:01:24,040
'This..'
29
00:01:24,127 --> 00:01:26,129
...is a barium compound.
30
00:01:26,216 --> 00:01:27,348
It's perfectly harmless.
31
00:01:27,435 --> 00:01:29,263
It'll help me track
32
00:01:29,350 --> 00:01:32,179
how your system
handles outside material.
33
00:01:32,266 --> 00:01:34,137
Not on approved list.
34
00:01:36,052 --> 00:01:38,402
Well, everything you eat doesn't
have to be dead for five days.
35
00:01:38,489 --> 00:01:41,449
Alright, this is
a non-organic compound
36
00:01:41,536 --> 00:01:43,190
and it does not fall
in the same category.
37
00:01:43,277 --> 00:01:45,017
So don't worry, now.
You'll be fine.
38
00:01:45,105 --> 00:01:46,889
We do this all the time. Here.
39
00:01:48,630 --> 00:01:50,719
Can you help him here, please?
40
00:01:54,418 --> 00:01:56,899
So far everyone has been
extremely cooperative.
41
00:01:56,986 --> 00:01:58,683
Even the Pak'Ma'Ra.
42
00:01:58,770 --> 00:02:00,555
It goes a long way toward
restoring my faith
43
00:02:00,642 --> 00:02:03,514
in Babylon 5's mission.
44
00:02:03,601 --> 00:02:05,951
Alright, you ready?
45
00:02:08,128 --> 00:02:09,912
That's why we're all here.
46
00:02:09,999 --> 00:02:11,740
To better understand
one another
47
00:02:11,827 --> 00:02:15,352
and treat each other
with sympathy and compassion.
48
00:02:15,439 --> 00:02:18,268
Commodities which are all
too often in short supply.
49
00:02:20,966 --> 00:02:23,099
Okay, what's the problem?
50
00:02:23,186 --> 00:02:24,666
Travel violation.
51
00:02:24,753 --> 00:02:27,190
They don't have any money,
any transit papers.
52
00:02:27,277 --> 00:02:28,800
Half of them don't even
have any current ID.
53
00:02:28,887 --> 00:02:31,412
We are with-with-with Byron.
54
00:02:31,499 --> 00:02:34,415
We were told we could
c-c-c-come here.
55
00:02:34,502 --> 00:02:36,852
More telepaths. Great.
56
00:02:36,939 --> 00:02:39,768
This is not the right...p-place?
57
00:02:39,855 --> 00:02:41,770
This is where
we are-we are gathering.
58
00:02:41,857 --> 00:02:43,032
Yeah, yeah, yeah,
it's the right place.
59
00:02:43,119 --> 00:02:44,468
But this is getting out of hand.
60
00:02:44,555 --> 00:02:46,818
How many more of you
people are coming here?
61
00:02:46,905 --> 00:02:49,343
'How many angels can dance
on the head of a pin?'
62
00:02:51,214 --> 00:02:54,174
That question baffled religious
thinkers for centuries.
63
00:02:54,261 --> 00:02:56,741
Until someone finally
hit upon the answer.
64
00:02:56,828 --> 00:02:59,048
How many angels can dance
on the head of a pin?
65
00:02:59,135 --> 00:03:00,919
As many as want to.
66
00:03:01,006 --> 00:03:03,879
How many of my brother
and sister telepaths are coming?
67
00:03:03,966 --> 00:03:05,446
As many as want to.
68
00:03:05,533 --> 00:03:07,796
Yeah, well, captain--
69
00:03:07,883 --> 00:03:09,841
Is under orders
from President Sheridan
70
00:03:09,928 --> 00:03:11,408
to allow us in.
71
00:03:11,495 --> 00:03:13,497
As with all the rest
who have already arrived
72
00:03:13,584 --> 00:03:15,804
we will provide you with all
the paperwork you require
73
00:03:15,891 --> 00:03:17,284
for our friends here.
74
00:03:17,371 --> 00:03:19,242
You have my word.
75
00:03:21,331 --> 00:03:23,377
Alright. Go on.
76
00:03:23,464 --> 00:03:26,206
Come on. Move! Go! Go!
77
00:03:28,164 --> 00:03:29,557
Lyta..
78
00:03:29,644 --> 00:03:31,515
...can I talk to you
for a minute, please?
79
00:03:33,517 --> 00:03:35,998
Those guys are gonna be trouble
yet. You just watch and see.
80
00:03:36,085 --> 00:03:38,522
There's more going on here
than they're telling us.
81
00:03:52,667 --> 00:03:54,277
It's good to see you
again, Peter.
82
00:03:54,364 --> 00:03:57,367
And you, B-Byron.
83
00:03:57,454 --> 00:03:59,630
I've been p-p-practicing
84
00:03:59,717 --> 00:04:02,677
a great deal since
I s-saw you last.
85
00:04:02,764 --> 00:04:05,245
I'm much better now.
86
00:04:05,332 --> 00:04:07,203
S-stronger.
87
00:04:08,987 --> 00:04:11,163
Would-would you like to see?
88
00:04:11,251 --> 00:04:13,340
Of course, Peter. Show me.
89
00:04:30,095 --> 00:04:31,749
That was very good, Peter.
90
00:04:31,836 --> 00:04:33,098
Very, very good.
91
00:04:37,494 --> 00:04:39,322
And so it begins.
92
00:04:39,409 --> 00:04:41,933
- There's a hole in your mind.
- What do you want?
93
00:04:42,020 --> 00:04:44,501
No one here is
exactly what he appears.
94
00:04:44,588 --> 00:04:46,460
Nothing's the same anymore.
95
00:04:46,547 --> 00:04:48,244
Commander Sinclair
is being reassigned.
96
00:04:48,331 --> 00:04:49,898
Why don't you eliminate
the entire Narn homeworld?
97
00:04:49,985 --> 00:04:52,944
I see a great hand
reaching out of the stars.
98
00:04:53,031 --> 00:04:54,859
Who are you?
99
00:04:54,946 --> 00:04:57,209
President Clark has signed
a decree today declaring..
100
00:04:57,297 --> 00:04:59,821
These orders have forced us
to declare independence..
101
00:04:59,908 --> 00:05:02,302
Unless your people get of their encounter suited butts and do..
102
00:05:02,389 --> 00:05:03,999
You're the one who was.
103
00:05:04,086 --> 00:05:06,871
If you go to
Z'Ha'Dum, you will die.
104
00:05:06,958 --> 00:05:08,438
Why are you here?
105
00:05:08,525 --> 00:05:10,527
Do you have anything
worth living for?
106
00:05:10,614 --> 00:05:12,007
I think of my beautiful
city in flames.
107
00:05:12,094 --> 00:05:13,530
Giants in the playground.
108
00:05:13,617 --> 00:05:15,315
Now, get the hell
out of our galaxy!
109
00:05:15,402 --> 00:05:17,578
We are here to place
President Clark under arrest.
110
00:06:09,543 --> 00:06:11,545
I know you're busy, but,
uh, this won't take long.
111
00:06:11,632 --> 00:06:13,677
No, it's fine, Zack.
What can I do for you?
112
00:06:19,683 --> 00:06:22,251
What the hell are you
doing with those people?
113
00:06:22,338 --> 00:06:23,992
What? What people?
114
00:06:24,079 --> 00:06:26,777
Byron, the others.
115
00:06:26,864 --> 00:06:30,128
Those...people.
116
00:06:30,215 --> 00:06:33,044
Those people
are telepaths, same as me.
117
00:06:33,131 --> 00:06:35,307
Oh, no, not the same.
118
00:06:35,395 --> 00:06:37,832
The way they hang
together like that, I just..
119
00:06:37,919 --> 00:06:39,355
I don't like it.
120
00:06:39,442 --> 00:06:41,618
And that Byron guy's
the worst of the bunch.
121
00:06:41,705 --> 00:06:44,447
Byron is a sweet,
charming, sympathetic man
122
00:06:44,534 --> 00:06:46,318
who's trying to create
a better world.
123
00:06:46,406 --> 00:06:47,581
He's trouble and I don't think
124
00:06:47,668 --> 00:06:49,147
you should be
seeing him anymore.
125
00:06:49,234 --> 00:06:51,019
Who said I was seeing him?
126
00:06:51,106 --> 00:06:53,761
Lyta, I'm head of security.
I don't miss much.
127
00:06:53,848 --> 00:06:55,545
So you've been spying on me?
128
00:06:55,632 --> 00:06:57,808
I didn't say that.
129
00:06:57,895 --> 00:07:00,855
- You're jealous.
- No, I am not jealous.
130
00:07:00,942 --> 00:07:05,729
No? Care to give me permission
to peek inside and find out?
131
00:07:05,816 --> 00:07:08,428
- You don't understand.
- No, I understand, Zack.
132
00:07:08,515 --> 00:07:10,255
I understand plenty.
133
00:07:10,342 --> 00:07:11,518
You and the others
needed my help
134
00:07:11,605 --> 00:07:13,258
during the Shadow war,
and I did that.
135
00:07:13,345 --> 00:07:15,652
I put my life on the line.
And what did I get?
136
00:07:15,739 --> 00:07:17,698
You were gonna boot me
into smaller quarters
137
00:07:17,785 --> 00:07:19,700
because I couldn't
afford anything better?
138
00:07:21,571 --> 00:07:23,791
The only way I got out of that
was to rejoin the Psi-Corps
139
00:07:23,878 --> 00:07:24,966
and you don't even wanna
know the deal
140
00:07:25,053 --> 00:07:26,228
I had to make
to pull that one off.
141
00:07:26,315 --> 00:07:28,883
- Lyta--
- I'm not finished.
142
00:07:28,970 --> 00:07:30,798
After all that,
you had the nerve
143
00:07:30,885 --> 00:07:32,669
to ask me
to risk my life a second time
144
00:07:32,756 --> 00:07:33,801
during the civil war back home.
145
00:07:33,888 --> 00:07:36,281
And stupid me, I did it.
146
00:07:36,368 --> 00:07:38,022
And what did I get out of that?
147
00:07:38,109 --> 00:07:40,155
Nothing, nada,zip, zilch.
148
00:07:40,242 --> 00:07:42,679
I got no life,
no hope, no prospects.
149
00:07:42,766 --> 00:07:45,334
Now, along comes Byron.
150
00:07:45,421 --> 00:07:47,728
And for the first time in a long
while, I feel like someone
151
00:07:47,815 --> 00:07:50,426
actually cares about
what happens to me.
152
00:07:50,513 --> 00:07:53,081
I care what happens
to you, Lyta.
153
00:07:53,168 --> 00:07:55,562
Yeah, well, maybe that's true.
154
00:07:55,649 --> 00:07:58,173
But talk is cheap, Zack.
155
00:07:58,260 --> 00:08:00,044
Byron is putting
his life on the line
156
00:08:00,131 --> 00:08:02,743
to create something
for his people.
157
00:08:02,830 --> 00:08:04,875
And I'm one of 'em.
158
00:08:04,962 --> 00:08:06,181
He's given us back
159
00:08:06,268 --> 00:08:09,314
a sense of dignity..
160
00:08:09,401 --> 00:08:12,317
...and community.
161
00:08:12,404 --> 00:08:14,276
I'm proud of that
and I'm proud of him.
162
00:08:16,408 --> 00:08:17,758
If you can't handle
that, I'm sorry
163
00:08:17,845 --> 00:08:19,237
but there's nothing
I can do about it.
164
00:08:19,324 --> 00:08:21,413
Look..
165
00:08:21,501 --> 00:08:22,893
...if you could just
give me five minutes--
166
00:08:22,980 --> 00:08:25,113
Zack..
167
00:08:25,200 --> 00:08:27,202
...if Byron asked me
168
00:08:27,289 --> 00:08:29,726
to follow him into hell..
169
00:08:29,813 --> 00:08:32,947
...I'd do it gladly
with a smile on my face.
170
00:08:33,034 --> 00:08:34,731
Because I believe in him.
171
00:08:36,211 --> 00:08:38,039
What could you possibly
say in five minutes
172
00:08:38,126 --> 00:08:39,997
that would change that?
173
00:08:54,011 --> 00:08:55,578
Here they come again.
174
00:08:55,665 --> 00:08:57,406
Look just like crows,
don't they? All in black.
175
00:08:57,493 --> 00:08:59,451
What happened? Somebody die?
176
00:09:01,062 --> 00:09:03,673
Hey, I'm talking to you.
177
00:09:03,760 --> 00:09:06,763
Obviously, but I was
not talking to you.
178
00:09:06,850 --> 00:09:09,374
We were just passing through
and wish to continue.
179
00:09:09,461 --> 00:09:11,768
Well, I don't wish
you to continue.
180
00:09:11,855 --> 00:09:14,162
Who the hell do you think
you're talking to?
181
00:09:14,249 --> 00:09:15,859
You think you're
a big shot, don't you?
182
00:09:15,946 --> 00:09:18,558
All of you damn teeps,
you come down here
183
00:09:18,645 --> 00:09:20,298
parade around like
you're in charge of the place.
184
00:09:20,385 --> 00:09:22,474
Get free room and board and
you think you're better than us?
185
00:09:22,562 --> 00:09:24,955
The president has
allowed us to stay here.
186
00:09:25,042 --> 00:09:27,175
Yeah? Big fragging deal.
187
00:09:27,262 --> 00:09:28,568
I been here two years
188
00:09:28,655 --> 00:09:30,091
and let me tell you,
it ain't no honor.
189
00:09:30,178 --> 00:09:32,572
It's a joke, and so are you.
190
00:09:32,659 --> 00:09:35,879
Fine. You've had your say.
I'd like to pass now.
191
00:09:35,966 --> 00:09:37,794
I'd like to kick your ass.
What do you think of that?
192
00:09:37,881 --> 00:09:39,579
- It's okay. Let him come.
- No.
193
00:09:41,015 --> 00:09:42,320
Hit me.
194
00:09:44,845 --> 00:09:47,108
- What?
- I said, hit me!
195
00:09:52,592 --> 00:10:04,604
Again.
196
00:10:18,356 --> 00:10:21,098
Was one the same as three?
197
00:10:21,185 --> 00:10:23,361
Was three the same
as one and two?
198
00:10:23,448 --> 00:10:24,928
What?
199
00:10:25,015 --> 00:10:27,365
Was there any difference
between one, two and three?
200
00:10:29,759 --> 00:10:32,022
And what would you expect to get
out of four, five and six
201
00:10:32,109 --> 00:10:34,982
that you did not get
out of one, two and three?
202
00:10:40,161 --> 00:10:43,077
Your anger has
nothing to do with me.
203
00:10:43,164 --> 00:10:45,383
What will satisfy your anger
will never come from me
204
00:10:45,470 --> 00:10:47,647
or anyone else here.
205
00:10:47,734 --> 00:10:49,431
I'm afraid you must
look for it elsewhere.
206
00:11:05,099 --> 00:11:07,362
Nothing! It was nothing.
207
00:11:09,364 --> 00:11:11,888
Must have been
some kind of teep trick.
208
00:11:12,846 --> 00:11:14,282
Come on!
209
00:11:17,633 --> 00:11:20,375
I appreciate you
seeing me, ambassador.
210
00:11:20,462 --> 00:11:22,638
I did nothing
but relay your request
211
00:11:22,725 --> 00:11:24,509
to the Grand Council of Elders.
212
00:11:24,596 --> 00:11:27,948
The Ssh-Ba himself
approved your request.
213
00:11:28,035 --> 00:11:29,645
The Ssh-Ba?
214
00:11:29,732 --> 00:11:32,909
Doesn't that translate
to "oldest of the old?"
215
00:11:32,996 --> 00:11:35,869
Yes, we were geritocracy
216
00:11:35,956 --> 00:11:37,827
ruled by the oldest
of our people
217
00:11:37,914 --> 00:11:39,916
who are wise enough
to guide us properly.
218
00:11:40,003 --> 00:11:41,352
We..
219
00:11:43,093 --> 00:11:46,183
Ah, there you are.
220
00:11:46,270 --> 00:11:49,404
Doctor, this is
my attaché, Kirrin.
221
00:11:49,491 --> 00:11:51,058
My apologies for being late.
222
00:11:51,145 --> 00:11:52,407
Forgiven. Please sit.
223
00:11:54,235 --> 00:11:56,933
The doctor was just explaining
what he needs from us.
224
00:11:58,630 --> 00:12:00,632
Well, it-it-it's nothing major.
225
00:12:00,720 --> 00:12:02,634
At least at this stage.
226
00:12:04,288 --> 00:12:06,638
We would like access
to your genetic records
227
00:12:06,726 --> 00:12:07,988
'and medical files
so that we could better'
228
00:12:08,075 --> 00:12:10,642
understand your people
and any dangers
229
00:12:10,730 --> 00:12:13,863
that might come to us
or to you from other species.
230
00:12:13,950 --> 00:12:16,126
Until now, we have kept
231
00:12:16,213 --> 00:12:18,825
our medical information
to ourselves
232
00:12:18,912 --> 00:12:21,610
to prevent others
from using it against us.
233
00:12:21,697 --> 00:12:23,699
We've never given it
to an outsider.
234
00:12:23,786 --> 00:12:25,353
I appreciate that.
235
00:12:25,440 --> 00:12:26,702
You have my personal guarantee
236
00:12:26,789 --> 00:12:28,530
that nothing
of a compromising nature
237
00:12:28,617 --> 00:12:30,314
will ever be released.
238
00:12:30,401 --> 00:12:33,448
As a doctor, I'm bound
by an oath of confidentiality.
239
00:12:33,535 --> 00:12:34,928
So whatever you give me
240
00:12:35,015 --> 00:12:37,495
will be considered
privileged information.
241
00:12:37,582 --> 00:12:40,150
And if you are
captured by another
242
00:12:40,237 --> 00:12:43,327
and given the choice
of betraying us or dying
243
00:12:43,414 --> 00:12:44,372
which would you choose?
244
00:12:44,459 --> 00:12:47,505
- Kirrin!
- My apologies.
245
00:12:47,592 --> 00:12:50,204
But it is a fair question.
246
00:12:50,291 --> 00:12:53,381
He is asking us to risk
our lives on his promise.
247
00:12:53,468 --> 00:12:55,644
Is it wrong to ask
the same of him?
248
00:12:59,517 --> 00:13:02,085
All the information
will be kept in one file.
249
00:13:02,172 --> 00:13:04,131
Triple encoded
and there are no copies.
250
00:13:04,218 --> 00:13:06,176
No one else has the pass code.
251
00:13:06,263 --> 00:13:09,049
If anyone enters
the wrong code, just once
252
00:13:09,136 --> 00:13:11,094
the program will delete itself.
253
00:13:11,181 --> 00:13:13,836
But if someone placed
a gun to your head
254
00:13:13,923 --> 00:13:16,447
and told you
to give me the pass code
255
00:13:16,534 --> 00:13:18,536
would you die for us?
256
00:13:18,623 --> 00:13:21,409
You aren't asking anything that
I haven't already considered
257
00:13:21,496 --> 00:13:23,759
and the answer is yes.
258
00:13:23,846 --> 00:13:25,979
I would die before
I allow my work
259
00:13:26,066 --> 00:13:28,590
to be used
in biogenetic warfare.
260
00:13:28,677 --> 00:13:30,940
Anything else, Kirrin?
261
00:13:31,027 --> 00:13:33,551
No. Thank you, doctor.
262
00:13:38,469 --> 00:13:41,211
I will arrange to have as many
of our medical files as possible
263
00:13:41,298 --> 00:13:42,952
transferred to your system.
264
00:13:43,039 --> 00:13:44,475
The material should be there
265
00:13:44,562 --> 00:13:46,173
by the time
you get back to Medlab.
266
00:13:47,217 --> 00:13:49,306
Thank you, ambassador.
267
00:13:51,961 --> 00:13:53,136
Kirrin.
268
00:13:58,838 --> 00:14:00,709
This is a mistake.
269
00:14:00,796 --> 00:14:02,537
The Elders have spoken.
270
00:14:02,624 --> 00:14:06,149
It is not your place
to question them or me.
271
00:14:06,236 --> 00:14:07,934
This information is required
272
00:14:08,021 --> 00:14:11,111
if we are to remain
part of the alliance.
273
00:14:11,198 --> 00:14:13,678
And our people need that edge
274
00:14:13,765 --> 00:14:15,767
if we are to compete.
275
00:14:15,855 --> 00:14:18,466
But what if he finds out?
276
00:14:18,553 --> 00:14:21,295
If it is the will of Oshi-Ta..
277
00:14:22,687 --> 00:14:24,559
...then we must accept it.
278
00:14:32,045 --> 00:14:33,829
And if he betrays us..
279
00:14:35,048 --> 00:14:36,919
...then he will die.
280
00:14:43,360 --> 00:14:45,710
Oh, God.
281
00:14:45,797 --> 00:14:48,670
- 'Are you alright?'
- Fine.
282
00:14:48,757 --> 00:14:50,324
Yeah, you look fine.
283
00:14:51,847 --> 00:14:54,110
Why isn't somebody
taking care of you?
284
00:14:54,197 --> 00:14:55,938
Because they understand
at times like this
285
00:14:56,025 --> 00:14:57,853
I prefer not to be disturbed.
286
00:14:59,289 --> 00:15:00,987
Just a minute.
287
00:15:03,772 --> 00:15:06,427
'Now, I heard about
what happened.'
288
00:15:06,514 --> 00:15:09,386
There were as many of you
as there were of them.
289
00:15:09,473 --> 00:15:10,822
So why did you let them
do that to you?
290
00:15:10,910 --> 00:15:12,346
Because then there
would have been
291
00:15:12,433 --> 00:15:14,870
seven of our people hurt
instead of just one.
292
00:15:14,957 --> 00:15:16,916
Violence is not our way, Lyta.
293
00:15:17,003 --> 00:15:19,179
Yeah, well..
294
00:15:19,266 --> 00:15:21,007
...at times like this,
it is mine.
295
00:15:21,094 --> 00:15:22,617
No.
296
00:15:22,704 --> 00:15:24,619
Violence is their way.
297
00:15:24,706 --> 00:15:26,186
The way of the mundanes
298
00:15:26,273 --> 00:15:28,449
who would use us, control us
and in the end, kill us
299
00:15:28,536 --> 00:15:31,321
because they're afraid of us.
300
00:15:31,408 --> 00:15:32,932
The Psi-Corps has
adopted their ways.
301
00:15:33,019 --> 00:15:35,064
Treating us
as the mundanes treat them
302
00:15:35,151 --> 00:15:38,024
because they're afraid
of themselves..
303
00:15:38,111 --> 00:15:40,809
...and because they don't
know any other way.
304
00:15:40,896 --> 00:15:42,680
They don't understand.
305
00:15:42,767 --> 00:15:45,118
Understand what?
306
00:15:45,205 --> 00:15:48,121
No tyranny has
ever really lasted.
307
00:15:48,208 --> 00:15:50,036
No government based
on violence has endured.
308
00:15:50,123 --> 00:15:53,169
Sooner or later, they all fall.
309
00:15:53,256 --> 00:15:55,780
We're here to build
a new life for ourselves.
310
00:15:55,867 --> 00:15:58,000
A home among the stars.
311
00:15:58,087 --> 00:15:59,654
Would you build
a home on a foundation
312
00:15:59,741 --> 00:16:01,047
you knew would not last?
313
00:16:01,134 --> 00:16:02,265
No, of course not.
314
00:16:02,352 --> 00:16:03,963
Then why should we
use the same tools
315
00:16:04,050 --> 00:16:05,573
of violence and fear
that they use?
316
00:16:05,660 --> 00:16:07,183
But when they do this
317
00:16:07,270 --> 00:16:08,924
doesn't it, doesn't it
make you mad?
318
00:16:09,011 --> 00:16:11,361
I mean, don't you wanna
strike back? Cou.. Ju-ju..
319
00:16:11,448 --> 00:16:14,451
What? What's so funny?
320
00:16:14,538 --> 00:16:16,671
Do you know what you are?
321
00:16:16,758 --> 00:16:18,194
What?
322
00:16:18,281 --> 00:16:20,980
A BCFMO.
323
00:16:21,067 --> 00:16:24,244
A brightly colored
fast moving object.
324
00:16:24,331 --> 00:16:25,810
You don't just walk into a room.
325
00:16:25,897 --> 00:16:27,899
You blaze in and blaze out
again like a comet.
326
00:16:31,555 --> 00:16:34,254
There's so much more to you
than meets the eye.
327
00:16:36,386 --> 00:16:38,475
If you only knew.
328
00:16:41,174 --> 00:16:44,090
- Stop smiling.
- Then go away.
329
00:16:44,177 --> 00:16:45,961
If you're here, I'm afraid
I can't help myself.
330
00:16:46,875 --> 00:16:49,008
Oh.
331
00:16:50,879 --> 00:16:54,230
What am I gonna do with you?
332
00:16:54,317 --> 00:16:56,145
I sometimes wonder
the same thing about you.
333
00:16:58,191 --> 00:17:00,019
Well, when you
figure it out, let me know.
334
00:17:01,759 --> 00:17:03,761
You first.
335
00:17:25,522 --> 00:17:27,046
I'll, uh..
336
00:17:28,395 --> 00:17:30,005
...I'll go to see Dr. Franklin
337
00:17:30,092 --> 00:17:32,616
and get something
for your bruises.
338
00:17:32,703 --> 00:17:34,966
Should make them
go away by tomorrow.
339
00:17:35,054 --> 00:17:37,056
They're already gone.
340
00:17:37,143 --> 00:17:39,319
I can still see them.
341
00:17:39,406 --> 00:17:41,495
Only on the outside.
342
00:17:46,326 --> 00:17:49,155
Well, I should go.
343
00:17:49,242 --> 00:17:51,940
You leave us every night. Why?
344
00:17:53,594 --> 00:17:56,249
I-I don't feel like
I belong here.
345
00:17:56,336 --> 00:17:58,860
Not yet anyway.
346
00:17:58,947 --> 00:18:00,992
Yes, you do.
347
00:18:01,080 --> 00:18:03,082
Stay with us tonight.
348
00:18:05,519 --> 00:18:06,868
No, I-I can't, Byron.
349
00:18:06,955 --> 00:18:09,131
I-I want to, but..
350
00:18:22,057 --> 00:18:25,147
Lyta does not yet feel
she truly belongs among us.
351
00:18:26,714 --> 00:18:28,803
What do you say?
352
00:19:02,880 --> 00:19:05,622
These are the last of
the files you wanted, doctor.
353
00:19:05,709 --> 00:19:07,494
Thank you. Just-just, uh,
set them down right there.
354
00:19:07,581 --> 00:19:09,148
Thank you very much.
355
00:19:09,235 --> 00:19:10,975
Kirrin?
356
00:19:11,062 --> 00:19:13,064
There's something I don't
understand about these records.
357
00:19:13,152 --> 00:19:16,329
Now, your civilization
has been around for 7000 years.
358
00:19:16,416 --> 00:19:19,680
But-but these files on your
evolution and medical history
359
00:19:19,767 --> 00:19:21,856
only go back about 800 years.
360
00:19:21,943 --> 00:19:23,684
Yes?
361
00:19:23,771 --> 00:19:25,860
Well, it would be helpful
if I had something
362
00:19:25,947 --> 00:19:27,383
a little more comprehensive.
363
00:19:27,470 --> 00:19:28,863
All the conclusions and results
364
00:19:28,950 --> 00:19:30,865
of the previous years are there.
365
00:19:30,952 --> 00:19:32,997
Are they not?
366
00:19:33,084 --> 00:19:36,087
Yes, but it's important
to know the historical process
367
00:19:36,175 --> 00:19:37,437
that led to those conclusions.
368
00:19:37,524 --> 00:19:39,265
- Now, if I could just--
- I'm sorry, doctor.
369
00:19:39,352 --> 00:19:42,093
Those are all
the files I was given.
370
00:19:42,181 --> 00:19:44,052
You will have to make do
with what you have.
371
00:19:53,235 --> 00:19:55,498
Computer, check Hyach
historical archives.
372
00:19:55,585 --> 00:19:56,978
How far back do we have records
373
00:19:57,065 --> 00:19:59,328
of their society their culture,
their government?
374
00:19:59,415 --> 00:20:01,243
'Checking, records date back'
375
00:20:01,330 --> 00:20:04,899
'between 750 years
and 820 years.'
376
00:20:04,986 --> 00:20:06,379
That's it?
377
00:20:06,466 --> 00:20:08,468
There is no recorded
history of the Hyach
378
00:20:08,555 --> 00:20:09,991
before about 800 years?
379
00:20:10,078 --> 00:20:11,775
'Confirmed.'
380
00:20:13,821 --> 00:20:16,389
They're hiding something.
381
00:20:16,476 --> 00:20:17,999
But what?
382
00:20:19,609 --> 00:20:22,003
More important, why?
383
00:20:43,851 --> 00:20:45,853
You-you go on ahead.
I'll-I'll catch up.
384
00:21:38,340 --> 00:21:40,516
What the hell are you
doing down here, freak?
385
00:21:41,604 --> 00:21:43,302
I was ju-I was ju..
386
00:21:43,389 --> 00:21:44,564
"I was ju.."
387
00:21:44,651 --> 00:21:46,740
He was ju-he was ju..
388
00:21:46,827 --> 00:21:48,698
Hey, you brought lunch.
Let me see.
389
00:21:48,785 --> 00:21:50,831
Let me see!
390
00:22:01,363 --> 00:22:03,670
'What are you
looking at, freak?'
391
00:22:03,757 --> 00:22:05,498
I said, what are you loo..
392
00:22:07,717 --> 00:22:09,589
'Oh, look out!'
393
00:22:10,198 --> 00:22:11,155
Ow!
394
00:22:14,376 --> 00:22:16,509
You think that's funny,
huh, freak?
395
00:22:16,596 --> 00:22:19,512
I'll show you what's funny.
396
00:22:19,599 --> 00:22:21,818
- Take it easy. Easy.
- Get on! I'm gonna do it!
397
00:22:35,789 --> 00:22:36,703
'Alright, people,
let's move now, let's move.'
398
00:22:36,790 --> 00:22:37,791
'Fifty CCs of hydromorphozine.'
399
00:22:37,878 --> 00:22:39,096
'IV, stat.'
400
00:22:39,183 --> 00:22:40,750
'Let's get the scanners
on him quick!'
401
00:22:40,837 --> 00:22:42,839
'Let's move, people.
Let's go! Let's go! Let's go!'
402
00:22:42,926 --> 00:22:45,451
Bring it on in!
403
00:22:45,538 --> 00:22:47,801
'Breathing is
erratic. Analyzing.'
404
00:22:47,888 --> 00:22:49,106
- How is he?
- Not good.
405
00:22:49,193 --> 00:22:51,065
- Oh.
- But I think he'll live.
406
00:22:51,152 --> 00:22:52,675
Why aren't you working on him?
407
00:22:52,762 --> 00:22:55,330
I've got my best trauma team
handling his case.
408
00:22:55,417 --> 00:22:57,201
Alright? If they
can't handle it, nobody can.
409
00:22:57,288 --> 00:22:58,855
Now, do you know what happened?
410
00:22:58,942 --> 00:23:01,249
Yes, he was attacked
by one of you
411
00:23:01,336 --> 00:23:04,687
for the crime of being
who he is and what he is.
412
00:23:04,774 --> 00:23:06,559
Alright, did you get
a description of who did this?
413
00:23:06,646 --> 00:23:09,518
No, but I believe
we know who was responsible.
414
00:23:09,605 --> 00:23:11,346
Well, we're gonna need more
than that to go after him.
415
00:23:11,433 --> 00:23:14,131
My people won't.
That troubles me.
416
00:23:17,091 --> 00:23:18,788
They're not gonna do
anything stupid now, are they?
417
00:23:18,875 --> 00:23:21,530
Well, not if
Byron can stop them.
418
00:23:21,617 --> 00:23:24,490
Well, if they're so upset,
where are they?
419
00:23:24,577 --> 00:23:25,969
They're here.
420
00:23:28,102 --> 00:23:29,756
'Has his breathing improved?'
421
00:23:29,843 --> 00:23:32,062
'Slightly, but it's
still erratic.'
422
00:23:34,630 --> 00:23:38,765
'Uh, 20 CCs of diodram.'
423
00:23:38,852 --> 00:23:40,157
'Wait a minute.'
424
00:23:40,244 --> 00:23:42,159
'There's a flutter
on the brain scan.'
425
00:23:43,465 --> 00:23:44,945
'Doctor!'
426
00:23:47,643 --> 00:23:48,949
Take good care of him.
427
00:23:49,036 --> 00:23:51,691
He's a very special case.
428
00:23:51,778 --> 00:23:53,606
'He's now responsive.'
429
00:23:53,693 --> 00:23:56,260
'Good. Just watch him.
He may go into shock.'
430
00:23:56,347 --> 00:23:58,741
- 'What the hell?'
- 'Watch it!'
431
00:24:01,135 --> 00:24:03,877
As I said,
a very special case.
432
00:24:07,489 --> 00:24:09,404
Come on. We have to hurry.
433
00:24:16,063 --> 00:24:18,065
No!
434
00:24:19,588 --> 00:24:22,765
'Aah. No. No more.'
435
00:24:22,852 --> 00:24:24,550
'I didn't do anything!'
436
00:24:30,033 --> 00:24:31,644
Make it stop!
437
00:24:33,820 --> 00:24:35,996
I didn't do anything!
438
00:24:45,571 --> 00:24:48,008
'Make it stop.
Make it stop!'
439
00:24:50,489 --> 00:24:51,664
It's me.
440
00:24:51,751 --> 00:24:53,709
It's me!
441
00:24:53,796 --> 00:24:56,277
Be still. Let it go.
442
00:24:57,278 --> 00:24:58,801
Do it for me.
443
00:25:15,992 --> 00:25:17,037
Byron.
444
00:25:17,124 --> 00:25:19,300
Freeze!
445
00:25:19,387 --> 00:25:22,956
- Hold it right there.
- Zack, stop.
446
00:25:23,043 --> 00:25:26,220
Let him go. Listen to me.
He didn't do anything.
447
00:25:26,307 --> 00:25:28,831
Yeah? Doesn't look
that way to me.
448
00:25:28,918 --> 00:25:31,094
It's alright, Lyta.
It's alright.
449
00:25:33,053 --> 00:25:35,055
Alright. Get him out of here.
450
00:25:36,926 --> 00:25:39,276
Get a med team down here, stat.
451
00:25:46,283 --> 00:25:48,677
Computer..
452
00:25:48,764 --> 00:25:52,638
...anything new on the search
for Hyach records?
453
00:25:52,725 --> 00:25:54,683
'Negative results on search.'
454
00:25:56,119 --> 00:25:57,381
Alright. Alright.
455
00:25:57,468 --> 00:26:00,254
Let's-let's
try this another way.
456
00:26:00,341 --> 00:26:02,996
Uh..
457
00:26:03,083 --> 00:26:04,650
...search all available files
458
00:26:04,737 --> 00:26:07,391
for any records
from any of the other races.
459
00:26:07,478 --> 00:26:08,828
Some of them
have been in contact
460
00:26:08,915 --> 00:26:10,394
with the Hyach for a long time.
461
00:26:10,481 --> 00:26:12,092
Maybe they've got
something we don't.
462
00:26:12,179 --> 00:26:13,223
'Stand by.'
463
00:26:22,058 --> 00:26:25,235
- 'Yeah?'
- I-I need to see my people.
464
00:26:25,322 --> 00:26:28,021
- Mr. Alan promised--
- 'First thing in the morning.'
465
00:26:28,108 --> 00:26:30,893
This can't wait. I need
to talk to them, calm them down.
466
00:26:30,980 --> 00:26:32,242
If I don't speak to them
467
00:26:32,329 --> 00:26:34,157
something terribly wrong
is going to happen.
468
00:26:34,244 --> 00:26:35,768
'Yeah, yeah. Whatever.'
469
00:27:07,408 --> 00:27:09,105
'Records found.'
470
00:27:09,802 --> 00:27:12,065
Hmm. Oh.
471
00:27:12,152 --> 00:27:14,023
Alrighty.
472
00:27:15,285 --> 00:27:17,070
Let's see what we got here.
473
00:27:18,637 --> 00:27:20,769
Initiate translation program.
474
00:27:22,858 --> 00:27:25,382
Picked up another
shipment of Kiligrain
475
00:27:25,469 --> 00:27:27,558
for dark moon ceremony.
476
00:27:27,646 --> 00:27:29,735
We had a sighting of Hyach-Doh.
477
00:27:29,822 --> 00:27:31,475
'Very rare.'
478
00:27:31,562 --> 00:27:34,696
'Came into our encampment
and asked to come with us.'
479
00:27:34,783 --> 00:27:36,785
'Per our contract, we refused'
480
00:27:36,872 --> 00:27:39,527
'and notified those
in charge of collection.'
481
00:27:39,614 --> 00:27:42,138
'Expect to arrive
in homeland in 24--'
482
00:27:42,225 --> 00:27:44,663
Stop!
483
00:27:44,750 --> 00:27:48,405
We had a sighting of Hyach-Doh.
Very rare.
484
00:27:48,492 --> 00:27:51,582
'Came into our encampment
and asked to come with us.'
485
00:27:51,670 --> 00:27:53,715
'Per our contract, we refused'
486
00:27:53,802 --> 00:27:57,501
'and notified those
in charge of collection.'
487
00:28:01,331 --> 00:28:03,594
Computer, is there any
reference to Hyach-Doh
488
00:28:03,682 --> 00:28:07,511
in any of the current
Hyach literature?
489
00:28:07,598 --> 00:28:09,731
'Negative.'
490
00:28:09,818 --> 00:28:12,386
Alright, check alien records.
491
00:28:12,473 --> 00:28:15,389
Cross reference with Hyach-Doh.
492
00:28:15,476 --> 00:28:17,826
Include all variant spellings.
Give me a hard copy readout.
493
00:28:17,913 --> 00:28:19,393
'Stand by.'
494
00:28:53,775 --> 00:28:56,473
Do as I tell you or die.
495
00:29:02,523 --> 00:29:04,394
Stop!
496
00:29:04,481 --> 00:29:06,005
Far enough.
497
00:29:06,092 --> 00:29:09,530
Let me see.
498
00:29:09,617 --> 00:29:12,011
I can save you time, Kirrin.
499
00:29:12,098 --> 00:29:15,275
I know your secret.
500
00:29:15,362 --> 00:29:18,191
The Hyach-Doh, they're
all dead, aren't they?
501
00:29:18,278 --> 00:29:21,150
'It was a case
of parallel evolution.'
502
00:29:21,237 --> 00:29:24,763
Two sentient races
developed on your world.
503
00:29:24,850 --> 00:29:27,026
The other race splitting off
from the main line
504
00:29:27,113 --> 00:29:28,375
about a million years ago.
505
00:29:28,462 --> 00:29:30,986
Like the Neanderthal
and Cro-Magnon on Earth.
506
00:29:31,073 --> 00:29:33,946
Except in your case..
507
00:29:34,033 --> 00:29:35,512
...they didn't die out.
508
00:29:35,599 --> 00:29:37,036
Yes.
509
00:29:37,123 --> 00:29:39,734
At first, we competed
for living space.
510
00:29:39,821 --> 00:29:41,692
Resources.
511
00:29:41,780 --> 00:29:44,260
Then we learned
to live together..
512
00:29:44,347 --> 00:29:46,001
...for a time.
513
00:29:46,088 --> 00:29:47,742
And all the while
514
00:29:47,829 --> 00:29:50,571
there was intermarrying between
the two sides, wasn't there?
515
00:29:50,658 --> 00:29:52,312
It was a great scandal.
516
00:29:52,399 --> 00:29:55,010
But it continued
throughout our history.
517
00:29:55,097 --> 00:29:59,798
Until 1200
of your years ago.
518
00:29:59,885 --> 00:30:03,018
Religious laws were passed
that made it immoral
519
00:30:03,105 --> 00:30:05,673
for one line
to marry into the other.
520
00:30:05,760 --> 00:30:10,373
Then immoral became illegal.
521
00:30:10,460 --> 00:30:13,724
Then illegal,
punishable by death.
522
00:30:13,812 --> 00:30:15,117
And then..
523
00:30:15,204 --> 00:30:17,511
And then it just became
more efficient for you
524
00:30:17,598 --> 00:30:19,382
to wipe out the entire race.
525
00:30:20,819 --> 00:30:23,909
It took us centuries.
526
00:30:23,996 --> 00:30:27,608
They were hunted down
in every corner of our world.
527
00:30:27,695 --> 00:30:30,959
There were bounties
placed on their heads.
528
00:30:31,046 --> 00:30:33,875
They were forbidden
to leave our homeland.
529
00:30:33,962 --> 00:30:35,746
They tried to slip away.
530
00:30:35,834 --> 00:30:38,488
But any captain found
transporting them
531
00:30:38,575 --> 00:30:42,014
was subject
to arrest and execution.
532
00:30:43,145 --> 00:30:45,495
Forty million of them.
533
00:30:45,582 --> 00:30:49,238
The funeral pyres
burned night and day.
534
00:30:49,325 --> 00:30:51,893
It was a long time ago.
535
00:30:51,980 --> 00:30:53,764
We are not responsible.
536
00:30:53,852 --> 00:30:56,637
But we pay the price, Kirrin.
537
00:30:56,724 --> 00:30:58,726
What price?
538
00:31:00,728 --> 00:31:03,687
Well, you must've known
I'd stumble onto this.
539
00:31:03,774 --> 00:31:05,472
What price?
540
00:31:07,343 --> 00:31:09,302
Give him back his papers.
541
00:31:12,174 --> 00:31:14,263
Do as I say.
542
00:31:21,401 --> 00:31:24,056
Take a look at the numbers
for our population growth.
543
00:31:28,016 --> 00:31:30,584
No. They're not growing.
They're shrinking.
544
00:31:33,587 --> 00:31:36,459
The birth rate
is down nearly 20%.
545
00:31:38,592 --> 00:31:41,073
Looks like it's been
decreasing steadily
546
00:31:41,160 --> 00:31:42,944
for centuries, but..
547
00:31:46,774 --> 00:31:50,082
Something in your biological
makeup is breaking down.
548
00:31:50,169 --> 00:31:52,345
Yes.
549
00:31:52,432 --> 00:31:55,478
You needed
the Hyach-Doh, didn't you?
550
00:31:55,565 --> 00:31:57,306
You needed
something in their DNA
551
00:31:57,393 --> 00:31:59,656
to keep your species growing
through interbreeding.
552
00:31:59,743 --> 00:32:01,745
- Without it--
- We are dying.
553
00:32:03,486 --> 00:32:06,011
We killed the Hyach-Doh
554
00:32:06,098 --> 00:32:09,536
and in so doing,
we killed ourselves.
555
00:32:09,623 --> 00:32:11,930
It took us a long time
to discover the cause
556
00:32:12,017 --> 00:32:16,282
but now, there is nowhere to go.
557
00:32:16,369 --> 00:32:18,414
We are a dying people.
558
00:32:18,501 --> 00:32:20,286
Unless you help us.
559
00:32:24,899 --> 00:32:26,770
No.
560
00:32:26,857 --> 00:32:29,077
You hold us responsible
for those who were killed.
561
00:32:29,164 --> 00:32:30,557
Yes.
562
00:32:30,644 --> 00:32:33,038
Even though we ourselves
were not yet born?
563
00:32:35,866 --> 00:32:37,694
You helped hide the truth
about what happened
564
00:32:37,781 --> 00:32:39,870
by revising your history.
565
00:32:39,958 --> 00:32:41,307
Cutting out the parts
you didn't like.
566
00:32:41,394 --> 00:32:42,830
Now, as far as I'm concerned
567
00:32:42,917 --> 00:32:44,963
that makes you
an accomplice after the fact.
568
00:32:45,050 --> 00:32:46,442
It's our shame.
569
00:32:46,529 --> 00:32:48,444
We won't have it exposed.
570
00:32:48,531 --> 00:32:50,969
Well, that's your choice.
571
00:32:51,056 --> 00:32:54,189
But what it means is,
morally, I can't help you.
572
00:32:54,276 --> 00:32:55,756
Besides, something
as massive as this
573
00:32:55,843 --> 00:32:57,540
it's beyond my capabilities.
574
00:32:57,627 --> 00:33:00,195
It would take the resources
of several league worlds
575
00:33:00,282 --> 00:33:01,675
to conduct studies
on your biology.
576
00:33:01,762 --> 00:33:03,590
Find out what was lost.
577
00:33:03,677 --> 00:33:07,333
Develop a means of restoring it
on a planetary basis.
578
00:33:07,420 --> 00:33:09,422
It's too big of a job
to be finished in my lifetime.
579
00:33:09,509 --> 00:33:11,380
But we could get started.
580
00:33:12,642 --> 00:33:15,428
It may not work.
581
00:33:15,515 --> 00:33:16,777
But if you keep this a secret
582
00:33:16,864 --> 00:33:18,518
nothing will be done.
583
00:33:18,605 --> 00:33:21,260
And your people, your race,
will eventually die out.
584
00:33:22,522 --> 00:33:24,524
Let him go.
585
00:33:26,352 --> 00:33:27,527
But, Tal..
586
00:33:27,614 --> 00:33:30,965
It is the decision
of the Elders.
587
00:33:31,052 --> 00:33:35,100
They could not
reveal our shame to others.
588
00:33:35,187 --> 00:33:39,017
But now that another
has discovered our truth
589
00:33:39,104 --> 00:33:42,194
we may as well acknowledge it.
590
00:33:42,281 --> 00:33:45,110
It is too high
a price to pay
591
00:33:45,197 --> 00:33:46,894
to do otherwise.
592
00:33:58,166 --> 00:34:00,299
Perhaps..
593
00:34:00,386 --> 00:34:03,084
...someday..
594
00:34:03,171 --> 00:34:05,260
...you may forgive us
for what our ancestors did.
595
00:34:08,263 --> 00:34:10,178
I can't forgive you.
596
00:34:12,441 --> 00:34:16,184
It's not my place
to speak for the dead.
597
00:34:19,187 --> 00:34:21,450
The only forgiveness can come
from the Hyach-Doh.
598
00:34:24,192 --> 00:34:26,586
Too bad they're all dead.
599
00:34:32,679 --> 00:34:34,898
The guy that got attacked
woke up about an hour ago.
600
00:34:34,985 --> 00:34:36,639
Didn't remember
who did it to him.
601
00:34:36,726 --> 00:34:37,945
Only thing
he does seem to remember
602
00:34:38,032 --> 00:34:40,252
is you tried to help him.
603
00:34:40,339 --> 00:34:42,036
His story confirms
what you told us.
604
00:34:42,123 --> 00:34:45,779
- Then I can go now.
- You can go.
605
00:34:45,866 --> 00:34:49,087
Thing is, the guy
worked for Carl Townsend.
606
00:34:49,174 --> 00:34:50,653
Real pain in
the ass in down below.
607
00:34:50,740 --> 00:34:53,047
First class thug.
608
00:34:53,134 --> 00:34:56,572
My guys found Carl's body
about an hour ago.
609
00:34:56,659 --> 00:34:58,748
Not a pretty sight.
610
00:34:58,835 --> 00:35:01,011
No. I would imagine not.
611
00:35:02,752 --> 00:35:06,495
Word is, he and the other guy
who got attacked
612
00:35:06,582 --> 00:35:09,063
hassled your bunch
the other day.
613
00:35:09,150 --> 00:35:12,371
Maybe even attacked
one of your guys.
614
00:35:12,458 --> 00:35:14,982
Now one's in serious condition.
615
00:35:15,069 --> 00:35:17,724
The other's dead.
616
00:35:17,811 --> 00:35:20,118
Don't suppose you know
anything about that.
617
00:35:20,205 --> 00:35:22,555
How would I? I've been
in here the whole time.
618
00:35:34,784 --> 00:35:36,482
One thing.
619
00:35:36,569 --> 00:35:39,528
I suspect if you'd not
kept me locked up here all day
620
00:35:39,615 --> 00:35:42,531
there might be one less
dead body in your morgue.
621
00:35:42,618 --> 00:35:45,404
Please, try and remember
that next time.
622
00:36:17,610 --> 00:36:20,047
Are you sure
you're gonna be alright?
623
00:36:20,134 --> 00:36:21,396
No.
624
00:36:23,833 --> 00:36:26,575
I worked so hard
to teach them, Lyta.
625
00:36:26,662 --> 00:36:28,534
I wanted so much
for them to understand.
626
00:36:31,145 --> 00:36:33,060
And yet, they continue.
627
00:36:34,148 --> 00:36:36,324
They killed that man, Lyta.
628
00:36:37,586 --> 00:36:40,154
Not all of them.
629
00:36:40,241 --> 00:36:41,938
I don't know
which ones, but I..
630
00:36:43,505 --> 00:36:46,247
...I could feel it
when it happened.
631
00:36:48,336 --> 00:36:50,730
Through 14 decks..
632
00:36:50,817 --> 00:36:52,775
...layers of steel
and wire and doors
633
00:36:52,862 --> 00:36:54,777
I could feel it!
634
00:36:58,651 --> 00:37:00,522
And I was ashamed.
635
00:37:02,132 --> 00:37:03,482
It's not their fault.
636
00:37:03,569 --> 00:37:05,397
I should have taught
them better somehow.
637
00:37:07,181 --> 00:37:09,879
He was a violent,
dangerous man.
638
00:37:11,446 --> 00:37:12,839
Now, I-I can't
condone what they did
639
00:37:12,926 --> 00:37:14,667
but I understand it.
640
00:37:15,929 --> 00:37:18,410
You did everything you could.
641
00:37:18,497 --> 00:37:20,325
Then I must learn to do more.
642
00:37:20,412 --> 00:37:23,284
That's where you're wrong.
643
00:37:23,371 --> 00:37:25,025
You have done more
for these people
644
00:37:25,112 --> 00:37:26,983
than you will ever understand.
645
00:37:28,028 --> 00:37:30,335
And for me.
646
00:37:30,422 --> 00:37:32,772
I wish I could believe that.
647
00:37:32,859 --> 00:37:35,209
So do I.
648
00:37:35,296 --> 00:37:37,211
Because it's true.
649
00:37:48,048 --> 00:37:51,312
Five lifetimes ago,
you said I was your willow.
650
00:37:52,748 --> 00:37:55,621
Offering you shade..
651
00:37:55,708 --> 00:37:57,884
...and rest.
652
00:37:57,971 --> 00:37:59,407
Yes.
653
00:38:01,279 --> 00:38:03,193
Then rest in me.
654
00:38:04,804 --> 00:38:06,371
Even if it's only
for a little while.
655
00:38:30,960 --> 00:38:32,832
There's something
you should know before we..
656
00:38:36,749 --> 00:38:39,621
I haven't been
with anyone since..
657
00:38:44,800 --> 00:38:46,541
Byron, the Vorlons changed me.
658
00:38:48,804 --> 00:38:51,677
More than you could
possibly know.
659
00:38:51,764 --> 00:38:54,027
I-I don't know what it'll do
once you get past my barriers
660
00:38:54,114 --> 00:38:56,986
and I get past yours.
661
00:38:57,073 --> 00:38:58,901
It could burn you.
662
00:39:00,163 --> 00:39:02,340
Then let it burn.
663
00:39:36,635 --> 00:39:38,724
I can feel them.
664
00:41:26,701 --> 00:41:29,835
- It was the Vorlons.
- Yes.
665
00:41:29,922 --> 00:41:33,186
They created telepaths
on a hundred worlds.
666
00:41:33,273 --> 00:41:35,884
Interfered with their
genetic development.
667
00:41:35,971 --> 00:41:37,407
Took people
from their home worlds
668
00:41:37,495 --> 00:41:39,322
and adjusted them over
the course of the centuries.
669
00:41:39,409 --> 00:41:41,107
Yes.
670
00:41:41,194 --> 00:41:44,502
Because they needed telepaths in
their war against the Shadows.
671
00:41:44,589 --> 00:41:46,765
Needed us as cannon fodder.
672
00:41:46,852 --> 00:41:48,680
Yes.
673
00:41:48,767 --> 00:41:51,073
We would be normal.
674
00:41:51,160 --> 00:41:53,772
We would have lives.
675
00:41:53,859 --> 00:41:56,078
We would be able
to walk and live
676
00:41:56,165 --> 00:41:59,081
and work among normals
without fear of persecution
677
00:41:59,168 --> 00:42:00,953
if the Vorlons
had not interfered
678
00:42:01,040 --> 00:42:03,346
with our normal development.
679
00:42:03,433 --> 00:42:05,305
We were made for their benefit.
680
00:42:05,392 --> 00:42:07,568
To save them.
681
00:42:07,655 --> 00:42:10,832
We were told that our abilities
were our gift and our curse.
682
00:42:10,919 --> 00:42:14,140
And that we were somehow
responsible for it.
683
00:42:14,227 --> 00:42:16,011
But we're not.
684
00:42:16,098 --> 00:42:18,057
We're not.
685
00:42:18,144 --> 00:42:19,972
The Vorlons are gone, Byron.
686
00:42:20,059 --> 00:42:22,540
There's no one left
to settle the score.
687
00:42:22,627 --> 00:42:25,760
No, but the other races
are still here.
688
00:42:25,847 --> 00:42:28,284
We were made telepathic
to serve their cause.
689
00:42:28,371 --> 00:42:30,069
Save their worlds.
690
00:42:30,156 --> 00:42:32,158
Now, they have
to recognize that.
691
00:42:32,245 --> 00:42:34,726
They have to understand that
they are responsible for us.
692
00:42:34,813 --> 00:42:35,988
For our condition.
693
00:42:36,075 --> 00:42:38,294
They have
to make it right, Lyta.
694
00:42:38,381 --> 00:42:40,601
We'll force them
to make it right.
695
00:42:40,688 --> 00:42:42,081
How?
696
00:42:42,168 --> 00:42:44,910
By giving us
a homeland of our own.
697
00:42:44,997 --> 00:42:47,129
We don't fit here
because we're different.
698
00:42:47,216 --> 00:42:50,089
Because we were made different.
699
00:42:50,176 --> 00:42:53,745
They owe us a place where
we can be among our own kind.
700
00:42:53,832 --> 00:42:55,398
We'll ask to speak
to the Alliance.
701
00:42:55,485 --> 00:42:57,096
Put our case before them.
702
00:42:57,183 --> 00:43:00,229
See if they can be persuaded
to do the right thing.
703
00:43:00,316 --> 00:43:02,318
And if they can't?
704
00:43:14,374 --> 00:43:16,506
Then we'll make sure
they have no other choice.
50756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.