All language subtitles for Babylon.5.S05E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,270 - Good morning, captain. - Oh, good morning, ambassador. 2 00:00:09,357 --> 00:00:10,967 Do you mind if I walk with you for a moment? 3 00:00:11,054 --> 00:00:12,577 No, no, not at all. 4 00:00:12,664 --> 00:00:15,450 Is there, uh, something I can do for you? 5 00:00:15,537 --> 00:00:17,321 I spoke with John last night. 6 00:00:17,408 --> 00:00:20,759 He told me why he chose you for this position. 7 00:00:20,846 --> 00:00:22,065 Well, he wanted someone from Earthforce 8 00:00:22,152 --> 00:00:23,327 to show the folks back home.. 9 00:00:23,414 --> 00:00:25,938 No. In addition to that. 10 00:00:27,984 --> 00:00:29,681 I'm sorry. 11 00:00:29,768 --> 00:00:31,466 I wish he hadn't told you 12 00:00:31,553 --> 00:00:33,555 without giving me some advance warning. 13 00:00:33,642 --> 00:00:36,688 No, it's alright. I forced the issue. 14 00:00:36,775 --> 00:00:39,909 I just wanted you to know that I understand his reasons. 15 00:00:39,996 --> 00:00:41,998 You were the correct, logical choice 16 00:00:42,085 --> 00:00:44,131 and I support his decision. 17 00:00:44,218 --> 00:00:47,134 I appreciate that, ambassador. 18 00:00:47,221 --> 00:00:49,962 But since others might not be quite so understanding 19 00:00:50,050 --> 00:00:53,488 I would, uh, really prefer to keep this between the two.. 20 00:00:55,185 --> 00:00:56,534 The three of us. 21 00:01:00,103 --> 00:01:03,411 I, uh, don't think anyone else really needs to know. 22 00:01:19,775 --> 00:01:22,821 Londo, there you are. 23 00:01:22,908 --> 00:01:24,649 I was gonna tell you your ship just arrived 24 00:01:24,736 --> 00:01:27,609 but I guess you can see that for yourself. 25 00:01:27,696 --> 00:01:30,307 Would you like me to tell you what I see, Mr. Allan? 26 00:01:31,091 --> 00:01:33,832 I see.. 27 00:01:33,919 --> 00:01:35,747 What is that quaint human phrase? 28 00:01:35,834 --> 00:01:37,575 "The end of the line?" 29 00:01:37,662 --> 00:01:38,707 Yeah. 30 00:01:38,794 --> 00:01:41,318 The Regent is not well. 31 00:01:41,405 --> 00:01:42,754 For the next few months 32 00:01:42,841 --> 00:01:45,627 I will be at his side as much as time allows. 33 00:01:45,714 --> 00:01:48,064 I will go there and come back here.. 34 00:01:48,151 --> 00:01:50,153 ...but when he leaves us 35 00:01:50,240 --> 00:01:54,070 the Centaurum will turn to me to fill that void. 36 00:01:54,157 --> 00:01:59,423 When that day comes, Mr. Allan, I shall not return. 37 00:01:59,510 --> 00:02:02,513 Barring the occasional state visit 38 00:02:02,600 --> 00:02:05,951 I shall never lay eyes on Babylon 5 again. 39 00:02:06,038 --> 00:02:07,953 I didn't think you'd mind that part. 40 00:02:08,040 --> 00:02:10,042 Neither did I. 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,305 Strange that. 42 00:02:11,392 --> 00:02:13,307 Yeah, but you'll be the emperor. 43 00:02:13,394 --> 00:02:14,960 That's gotta be a great feeling 44 00:02:15,047 --> 00:02:17,049 Emperor Mollari, the first. 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,529 The second. 46 00:02:18,616 --> 00:02:20,705 There was one before you? 47 00:02:20,792 --> 00:02:22,316 Yes, long ago. 48 00:02:23,360 --> 00:02:27,930 He too...ended badly. 49 00:02:28,017 --> 00:02:30,193 Now, come on, you've got your whole life ahead of you. 50 00:02:30,280 --> 00:02:32,152 Why would you say a thing like that? 51 00:02:32,239 --> 00:02:34,023 Because I know. 52 00:02:34,110 --> 00:02:38,070 My people always know. 53 00:02:38,158 --> 00:02:41,248 I don't know why or how or where 54 00:02:41,335 --> 00:02:47,297 but I can feel it to the very core of my being, Mr. Allan. 55 00:02:47,384 --> 00:02:53,260 This is where it begins to go badly for all of us. 56 00:02:53,347 --> 00:02:56,219 'Babylon Control to transport 1-1-7-1-9.' 57 00:02:56,306 --> 00:02:57,916 You've turned off autopilot. 58 00:02:58,003 --> 00:03:01,659 Please return control to B5 C and C at once. 59 00:03:01,746 --> 00:03:02,965 'We're having navigation problems.' 60 00:03:03,052 --> 00:03:04,314 'Backing up for another try.' 61 00:03:04,401 --> 00:03:06,577 Negative. Do not activate thrusters. 62 00:03:06,664 --> 00:03:08,492 We cannot get the pressure doors open in time. 63 00:03:08,579 --> 00:03:09,972 'Systems failure!' 64 00:03:10,059 --> 00:03:11,713 'We've gotta pull back or we'll hit the walls!' 65 00:03:11,800 --> 00:03:14,846 Negative! I say again, do not fire thrusters. 66 00:03:19,503 --> 00:03:21,418 And so it begins.. 67 00:03:21,505 --> 00:03:24,291 - There is a hole in your mind.- What do you want? 68 00:03:24,378 --> 00:03:27,816 No one here is exactly what he appears. 69 00:03:27,903 --> 00:03:30,210 Commander Sinclair is being reassigned. 70 00:03:30,297 --> 00:03:32,342 Why don't you eliminate the entire Narn Homeworld.. 71 00:03:32,429 --> 00:03:36,346 I see a great hand reaching out of the star. 72 00:03:36,433 --> 00:03:39,001 President Clark has signed a decree today declaring.. 73 00:03:39,088 --> 00:03:41,612 These orders have forced us to declare independence.. 74 00:03:41,699 --> 00:03:43,266 Unless your people get off their encounter-suited butts 75 00:03:43,353 --> 00:03:44,572 and do something. 76 00:03:44,659 --> 00:03:46,226 You're the one who was. 77 00:03:46,313 --> 00:03:48,750 If you go to Z'ha'dum, you will die. 78 00:03:48,837 --> 00:03:50,317 Why are you here? 79 00:03:50,404 --> 00:03:52,275 Do you have anything worth living for? 80 00:03:52,362 --> 00:03:53,885 I think of my beautiful city in flames. 81 00:03:53,972 --> 00:03:55,409 Giants in the playground. 82 00:03:55,496 --> 00:03:57,193 Now, get the hell out of our galaxy! 83 00:03:57,280 --> 00:03:59,587 We are here to place President Clark under arrest. 84 00:04:49,637 --> 00:04:51,247 'Earth transport Marks to Babylon Control.' 85 00:04:51,334 --> 00:04:53,771 'Any idea how much longer we're gonna have to wait out here?' 86 00:04:53,858 --> 00:04:56,992 Unknown. The captain's out inspecting the damage now. 87 00:04:59,429 --> 00:05:00,865 'What a mess.' 88 00:05:02,911 --> 00:05:04,216 Lochley to repair team. 89 00:05:04,304 --> 00:05:06,523 How long until you can fix this thing? 90 00:05:06,610 --> 00:05:09,265 'We've got debris all through the main elevator shafts.' 91 00:05:09,352 --> 00:05:10,875 'Totally gummed up the works.' 92 00:05:10,962 --> 00:05:13,356 'Figure 12, 13 hours.' 93 00:05:13,443 --> 00:05:16,316 Come on, you guys are on time and a half as it is. 94 00:05:17,186 --> 00:05:18,535 Killin' me here. 95 00:05:19,928 --> 00:05:21,669 I'll tell you what. 96 00:05:21,756 --> 00:05:25,412 Get it done in 11 hours and I'll pretend that I didn't see 97 00:05:25,499 --> 00:05:28,676 that extremely non-regulation picture hanging in your locker. 98 00:05:28,763 --> 00:05:31,113 You know, the one from your bachelor party. You know, the-- 99 00:05:31,200 --> 00:05:32,462 'You've got a deal.' 100 00:05:33,768 --> 00:05:35,857 Thanks. 101 00:05:35,944 --> 00:05:38,425 Alright, C and C, I'm heading in. 102 00:05:38,512 --> 00:05:41,384 I'll come around back. Are the emergency air doors clear? 103 00:05:41,471 --> 00:05:43,908 'We've got some other official transports coming in the back' 104 00:05:43,995 --> 00:05:46,084 'but we'll keep them out until you're in.' 105 00:05:53,004 --> 00:05:54,528 Oh, this is.. 106 00:06:00,011 --> 00:06:02,231 Finding everything you need? 107 00:06:06,583 --> 00:06:09,107 Oh, let me guess now. 108 00:06:09,194 --> 00:06:13,721 This must be for the telepaths living in Downbelow, right? 109 00:06:13,808 --> 00:06:15,636 They don't have anything, Stephen. 110 00:06:15,723 --> 00:06:18,987 They're, they're short on clothes, food, medical supplies. 111 00:06:19,074 --> 00:06:20,902 Well, tell them to come on up here. 112 00:06:20,989 --> 00:06:22,817 You know, I wondered where this got off to. 113 00:06:22,904 --> 00:06:24,601 Some of them have been through some pretty tough 114 00:06:24,688 --> 00:06:26,777 Psi Corps medical experiments, so.. 115 00:06:26,864 --> 00:06:28,518 ...they don't trust doctors. 116 00:06:28,605 --> 00:06:31,303 Besides, they prefer to be self-sufficient. 117 00:06:31,391 --> 00:06:33,393 Well, I wouldn't call asking you to steal stuff 118 00:06:33,480 --> 00:06:34,698 for them self-sufficient. 119 00:06:34,785 --> 00:06:36,831 I am not stealing. 120 00:06:36,918 --> 00:06:39,399 This stuff was all earmarked for the lurkers in Downbelow. 121 00:06:39,486 --> 00:06:41,052 Charity cases. 122 00:06:41,139 --> 00:06:43,228 You weren't getting paid for it anyway. 123 00:06:43,315 --> 00:06:45,622 Besides, they didn't ask me to do anything. 124 00:06:45,709 --> 00:06:47,842 I came here on my own. 125 00:06:47,929 --> 00:06:50,714 You really believe in what they're doing, don't you? 126 00:06:50,801 --> 00:06:52,803 They're not here to cause trouble, Stephen. 127 00:06:52,890 --> 00:06:54,675 They're just trying to find a place to call home. 128 00:06:54,762 --> 00:06:57,373 Not just for themselves, but for all telepaths. 129 00:06:57,460 --> 00:06:59,027 Nobody else wants us. 130 00:06:59,114 --> 00:07:00,681 We may as well try and make a place for ourselves. 131 00:07:01,725 --> 00:07:04,249 So, yeah, I believe in them. 132 00:07:05,816 --> 00:07:08,384 Byron has a dream for all telepaths. 133 00:07:08,471 --> 00:07:10,908 I wanna help make it come true. 134 00:07:12,170 --> 00:07:14,129 Franklin, go. 135 00:07:14,216 --> 00:07:16,087 'Doctor, I'd like to come talk to you in an hour' 136 00:07:16,174 --> 00:07:17,349 'if you have time.' 137 00:07:17,437 --> 00:07:19,526 Yeah, no problem. I'll see you then. 138 00:07:19,613 --> 00:07:21,397 So, uh, you need a hand with that? 139 00:07:21,484 --> 00:07:23,355 No, I got it. Thanks. 140 00:07:23,443 --> 00:07:26,707 Alright. Well, next time you need something, just ask. 141 00:07:40,285 --> 00:07:42,984 I found some more supplies. I thought they might help. 142 00:07:43,071 --> 00:07:44,899 You've no idea. 143 00:07:56,127 --> 00:07:59,043 And these are for you. 144 00:07:59,130 --> 00:08:00,392 What are they? 145 00:08:00,480 --> 00:08:01,655 Vitamins. 146 00:08:01,742 --> 00:08:03,047 They should go to the children. 147 00:08:03,134 --> 00:08:04,527 They're too strong for children. 148 00:08:04,614 --> 00:08:06,050 Then they should go to the sick. 149 00:08:06,137 --> 00:08:07,878 Which is what you're going to be 150 00:08:07,965 --> 00:08:11,273 if you don't slow down and start taking care of yourself. 151 00:08:11,360 --> 00:08:13,667 When was the last time that you slept? 152 00:08:13,754 --> 00:08:15,146 Really slept. 153 00:08:16,452 --> 00:08:17,845 It was three 154 00:08:17,932 --> 00:08:20,891 no, four lifetimes ago. 155 00:08:22,719 --> 00:08:24,242 I was a coppersmith. 156 00:08:25,722 --> 00:08:28,116 And at the end of a long day 157 00:08:28,203 --> 00:08:31,641 I'd lay out under the stars, beside the river 158 00:08:31,728 --> 00:08:35,906 and my dearest love cradled my head in her lap. 159 00:08:35,993 --> 00:08:39,997 She ran her fingers against my temples and forehead. 160 00:08:40,084 --> 00:08:42,304 Soft and cool and delicate. 161 00:08:43,740 --> 00:08:44,872 And I slept. 162 00:08:46,700 --> 00:08:50,660 I slept as I have never slept before or since. 163 00:08:50,747 --> 00:08:51,922 I slept full measure enough 164 00:08:52,009 --> 00:08:54,621 to sustain me through five eternities. 165 00:08:56,884 --> 00:08:59,147 When I awoke, she was gone. 166 00:08:59,234 --> 00:09:00,757 And there was a tall tree standing 167 00:09:00,844 --> 00:09:03,281 where she had been the night before. 168 00:09:03,368 --> 00:09:05,762 A willow. 169 00:09:05,849 --> 00:09:10,985 Its delicate branches touching my face like tears. 170 00:09:11,072 --> 00:09:16,338 It remained there by the river long after I had gone to dust. 171 00:09:16,425 --> 00:09:19,123 If there was a straight answer buried in there somewhere 172 00:09:19,210 --> 00:09:20,647 I sure as hell didn't see it. 173 00:09:20,734 --> 00:09:21,865 It was a parable. 174 00:09:21,952 --> 00:09:23,214 Oh! 175 00:09:23,301 --> 00:09:25,477 The willow is deceptively strong. 176 00:09:25,565 --> 00:09:28,219 It bends, but it does not break. 177 00:09:28,306 --> 00:09:32,310 Its roots are deep and can withstand the worst storm. 178 00:09:32,397 --> 00:09:36,097 It promises rest and shade and cool breezes 179 00:09:36,184 --> 00:09:38,882 to those who would find rest beneath it. 180 00:09:43,495 --> 00:09:47,587 You have become my willow. 181 00:09:47,674 --> 00:09:50,111 And we have all found shelter in your kindness. 182 00:09:51,286 --> 00:09:53,767 Thank you. 183 00:09:53,854 --> 00:09:57,031 That was probably the most elegant attempt 184 00:09:57,118 --> 00:10:00,164 to change the topic I have ever heard. 185 00:10:01,339 --> 00:10:03,037 Sleep, Byron? 186 00:10:03,124 --> 00:10:04,908 Sleep isn't the issue. 187 00:10:04,995 --> 00:10:06,344 We sleep too much. 188 00:10:06,431 --> 00:10:08,782 It's the dreaming we don't do enough of. 189 00:10:27,148 --> 00:10:28,932 - What is it? - Can't you feel it? 190 00:10:29,019 --> 00:10:30,630 Open your thoughts. 191 00:10:30,717 --> 00:10:33,110 Take down the walls the mundanes forced us to live inside. 192 00:10:33,197 --> 00:10:35,199 Open your senses and feel. 193 00:10:48,212 --> 00:10:49,431 Bloodhound units. 194 00:10:50,388 --> 00:10:51,738 Yes. 195 00:10:52,564 --> 00:10:54,044 He's here. 196 00:11:20,636 --> 00:11:22,072 - Chief around? - Uh, no. 197 00:11:22,159 --> 00:11:24,335 He had to hit the head. What's up? 198 00:11:24,422 --> 00:11:26,990 I don't think I'm supposed to tell you. 199 00:11:27,077 --> 00:11:28,470 Tell me what? 200 00:11:28,557 --> 00:11:31,429 Come on, this is me. 201 00:11:31,516 --> 00:11:33,910 Bester just came onboard. 202 00:11:33,997 --> 00:11:36,130 'Said he's here to see the captain. I..' 203 00:11:43,137 --> 00:11:46,618 And the bartender says to Rene Descartes, "Another beer?" 204 00:11:46,706 --> 00:11:49,796 And Descartes says, "I think not," and disappears. 205 00:11:52,450 --> 00:11:53,408 Bester. 206 00:12:04,158 --> 00:12:05,899 - You son of a-- - What the hell do you think-- 207 00:12:05,986 --> 00:12:08,858 - Get out of my way! - Back off, mister! 208 00:12:08,945 --> 00:12:10,468 I said back off! 209 00:12:10,555 --> 00:12:12,819 You don't understand! He.. 210 00:12:14,081 --> 00:12:15,778 Security! 211 00:12:15,865 --> 00:12:17,388 Escort Mr. Garibaldi here to the brig 212 00:12:17,475 --> 00:12:19,651 and do not cut him loose until I say so. 213 00:12:24,047 --> 00:12:25,614 Just for the record, gentlemen 214 00:12:25,701 --> 00:12:27,964 you are now exactly five seconds away from a court martial 215 00:12:28,051 --> 00:12:29,923 so make the best of them. 216 00:12:38,061 --> 00:12:41,108 My apologies for the interruption, Mr. Bester. 217 00:12:41,195 --> 00:12:45,199 Not at all, captain. I'm used to it. 218 00:12:45,286 --> 00:12:48,811 Now, where were we? 219 00:12:48,898 --> 00:12:51,901 You want me to quit Medlab? 220 00:12:53,381 --> 00:12:55,122 Not quit. 221 00:12:55,209 --> 00:12:57,907 Just delegate some of your responsibilities to your staff 222 00:12:57,994 --> 00:13:00,301 to make room for other things. 223 00:13:00,388 --> 00:13:02,172 What kind of other things? 224 00:13:02,259 --> 00:13:04,000 With the creation of this new Alliance 225 00:13:04,087 --> 00:13:05,654 there will be even more interaction 226 00:13:05,741 --> 00:13:07,874 between races from different worlds 227 00:13:07,961 --> 00:13:12,008 and some diseases can cross from one species to another. 228 00:13:12,095 --> 00:13:14,445 Yeah, I know. It worries me. 229 00:13:14,532 --> 00:13:17,187 Literature on cross-species infection is still growing. 230 00:13:17,274 --> 00:13:18,319 There hasn't been much opportunity 231 00:13:18,406 --> 00:13:20,190 for real research in that area. 232 00:13:20,277 --> 00:13:21,757 Well, now there is. 233 00:13:21,844 --> 00:13:23,672 As advisory council for the new Alliance 234 00:13:23,759 --> 00:13:24,978 we want you to put together 235 00:13:25,065 --> 00:13:27,589 the definitive work in this area. 236 00:13:27,676 --> 00:13:30,157 'Your work here on Babylon 5 was a good start.' 237 00:13:30,244 --> 00:13:33,334 You've had access to the medical conditions of dozens of races. 238 00:13:33,421 --> 00:13:34,726 Now we want to send you out 239 00:13:34,814 --> 00:13:37,642 to member worlds to do first-hand research. 240 00:13:37,729 --> 00:13:39,253 Where that is impractical 241 00:13:39,340 --> 00:13:42,082 we will put you in contact with their ambassadors here. 242 00:13:42,169 --> 00:13:43,605 It is a condition of membership 243 00:13:43,692 --> 00:13:46,564 that medical information be made available to you. 244 00:13:46,651 --> 00:13:48,566 Obviously there are certain dangers. 245 00:13:48,653 --> 00:13:50,177 Many of the other races want to keep 246 00:13:50,264 --> 00:13:52,179 their medical histories confidential 247 00:13:52,266 --> 00:13:54,485 but we'd love to have you take on the job 248 00:13:54,572 --> 00:13:57,271 if you're willing. 249 00:13:57,358 --> 00:13:59,839 Hell, yeah. Where do I sign up? 250 00:14:03,886 --> 00:14:07,324 He will be a fine addition to our team, very fine. 251 00:14:07,411 --> 00:14:08,586 I agree. 252 00:14:10,327 --> 00:14:12,329 So why are you troubled? 253 00:14:12,416 --> 00:14:16,507 I do not feel as if I am doing enough for the Alliance, Delenn. 254 00:14:16,594 --> 00:14:18,509 Be careful, G'Kar. 255 00:14:18,596 --> 00:14:21,686 When the universe hears you say something like that 256 00:14:21,773 --> 00:14:24,907 it tends to answer in the most surprising ways. 257 00:14:26,735 --> 00:14:30,260 Captain, good, I was just about to call you. 258 00:14:30,347 --> 00:14:32,784 I understand you got into a bit of a dust-up with Mr. Garibaldi. 259 00:14:32,872 --> 00:14:34,612 That's correct, Mr. President. 260 00:14:34,699 --> 00:14:37,441 He burst in on a meeting and attempted to assault my guest. 261 00:14:37,528 --> 00:14:42,142 Captain, your guest got inside Mr. Garibaldi's head 262 00:14:42,229 --> 00:14:44,318 reprogrammed him, messed up his life. 263 00:14:44,405 --> 00:14:46,363 Hell, he almost got both of us killed. 264 00:14:46,450 --> 00:14:47,799 I'm aware of that, sir. 265 00:14:47,887 --> 00:14:49,192 The reports do a very good job 266 00:14:49,279 --> 00:14:51,455 of putting across his side, and yours. 267 00:14:51,542 --> 00:14:53,153 Now, would you like to hear my side 268 00:14:53,240 --> 00:14:54,371 or would you rather continue shouting? 269 00:14:54,458 --> 00:14:55,590 If the latter, please let me know 270 00:14:55,677 --> 00:14:57,505 so I can sit down and get comfortable. 271 00:15:00,725 --> 00:15:02,771 Go on. 272 00:15:02,858 --> 00:15:05,426 Despite my objections, you gave the telepaths 273 00:15:05,513 --> 00:15:07,428 permission to form a colony here. 274 00:15:07,515 --> 00:15:10,213 You did not, however, grant them immunity from prosecution. 275 00:15:10,300 --> 00:15:12,694 They're wanted on a variety of charges by the Psi Corps. 276 00:15:12,781 --> 00:15:16,045 - Also known as fascists are us. - Granted. 277 00:15:16,132 --> 00:15:18,134 Nonetheless, they are a part of the government 278 00:15:18,221 --> 00:15:20,832 and I am still accountable to that government. 279 00:15:20,920 --> 00:15:24,010 Bester is here on direct orders from EarthGov. 280 00:15:24,097 --> 00:15:26,186 Now, you and Delenn said very specifically 281 00:15:26,273 --> 00:15:29,319 that the Interstellar Alliance grants sovereignty to each world 282 00:15:29,406 --> 00:15:31,626 'to govern its people the way it sees fit.' 283 00:15:31,713 --> 00:15:33,410 And since EarthGov is part of the Alliance 284 00:15:33,497 --> 00:15:35,456 you have to respect their internal policies. 285 00:15:35,543 --> 00:15:36,936 How am I doing so far? 286 00:15:37,023 --> 00:15:39,460 - Annoyingly logical. - Thank you. 287 00:15:39,547 --> 00:15:41,157 It wasn't a compliment. 288 00:15:41,244 --> 00:15:43,420 I can't ignore him or throw him out 289 00:15:43,507 --> 00:15:45,466 until he breaks the rules. 290 00:15:45,553 --> 00:15:48,164 Whatever past relationship you and Garibaldi have with him 291 00:15:48,251 --> 00:15:51,167 I have to behave according to what he does on my watch. 292 00:15:52,473 --> 00:15:53,778 If I judged everyone 293 00:15:53,865 --> 00:15:56,477 according to what was reported to me by others 294 00:15:56,564 --> 00:15:58,914 I would have concluded that you were a traitor to Earth 295 00:15:59,001 --> 00:16:02,570 during the war and shot you on sight, sir. 296 00:16:06,008 --> 00:16:07,357 Look, I give you my word 297 00:16:07,444 --> 00:16:08,880 if he breaks the rules so much as an inch 298 00:16:08,968 --> 00:16:10,143 he's out of here, but until then 299 00:16:10,230 --> 00:16:12,580 I have got to do this my way. 300 00:16:20,892 --> 00:16:22,633 I suppose you're right. 301 00:16:25,723 --> 00:16:29,423 Yeah, if I contravene our policies for my own convenience 302 00:16:29,510 --> 00:16:31,251 it'll give our enemies something to point to 303 00:16:31,338 --> 00:16:33,079 and say we're hypocrites. 304 00:16:33,166 --> 00:16:34,994 If I violate my promise to the telepaths 305 00:16:35,081 --> 00:16:38,084 our enemies will latch on to that just as well. 306 00:16:38,171 --> 00:16:42,479 I'm caught in a web of my own good intentions. 307 00:16:42,566 --> 00:16:45,221 Well, the road to hell is paved with them, sir. 308 00:16:45,308 --> 00:16:48,659 I know, but why does it have to go through this office? 309 00:16:51,749 --> 00:16:54,796 He can't have them, captain. I won't allow it. 310 00:16:56,754 --> 00:16:58,669 Well, at least give me a reason to say no 311 00:16:58,756 --> 00:17:00,410 other than "I don't want to" 312 00:17:00,497 --> 00:17:02,238 and I'll stick him on the next transport out of town. 313 00:17:02,325 --> 00:17:03,718 I gave them my word. 314 00:17:03,805 --> 00:17:05,198 Well, that may not be enough. 315 00:17:05,285 --> 00:17:07,156 Find a way to make it enough. 316 00:17:09,854 --> 00:17:12,683 You're not going to make this easy on me, are you, sir? 317 00:17:14,207 --> 00:17:15,643 It's not my job. 318 00:17:25,740 --> 00:17:28,134 'Centauri liner to Babylon control.' 319 00:17:28,221 --> 00:17:30,745 'We can't wait around any longer for you to finish your repairs.' 320 00:17:30,832 --> 00:17:32,921 - 'We have a schedule to keep.' - Understood. 321 00:17:33,008 --> 00:17:34,879 Ambassador Mollari will just have to catch 322 00:17:34,966 --> 00:17:37,012 the next liner to Centauri Prime. 323 00:17:37,099 --> 00:17:39,667 Turning orbital control back to your system. 324 00:17:39,754 --> 00:17:41,495 'Confirmed, setting navigational controls' 325 00:17:41,582 --> 00:17:45,542 'to locate Centauri Prime main beacon, 44369.' 326 00:17:54,421 --> 00:17:56,379 'Any idea yet what happened to that cruiser?' 327 00:17:56,466 --> 00:17:58,642 We found a trace of a chemical explosive material 328 00:17:58,729 --> 00:18:00,557 and a detonator. 329 00:18:00,644 --> 00:18:02,211 It's hard to be sure, but it looked like the bomb 330 00:18:02,298 --> 00:18:04,387 was hooked into the ship's navigational system. 331 00:18:04,474 --> 00:18:06,302 My guess is it was programmed to explode 332 00:18:06,389 --> 00:18:08,957 when the nav system was set for a particular destination. 333 00:18:09,044 --> 00:18:11,568 Oh, well, they just programmed a series of jumps 334 00:18:11,655 --> 00:18:13,440 that would take them to the Centauri transit beacon 335 00:18:13,527 --> 00:18:15,529 when the explosion hit. 336 00:18:15,616 --> 00:18:17,008 Somebody didn't want that liner going home. 337 00:18:17,096 --> 00:18:18,184 Yeah, well, whoever it was 338 00:18:18,271 --> 00:18:19,837 they weren't from around here. 339 00:18:19,924 --> 00:18:21,535 The chemical composition of that explosive 340 00:18:21,622 --> 00:18:22,840 was definitely Centauri 341 00:18:22,927 --> 00:18:24,929 so it was definitely planted there. 342 00:18:25,016 --> 00:18:26,714 Well, we were the liner's last stop 343 00:18:26,801 --> 00:18:29,282 so if the bomb was programmed to go off 344 00:18:29,369 --> 00:18:31,675 when the beacon was set for the return voyage 345 00:18:31,762 --> 00:18:34,983 then the target has to be someone getting onboard here. 346 00:18:35,070 --> 00:18:36,506 Any VIPs leaving? 347 00:18:36,593 --> 00:18:37,681 Just Londo. 348 00:18:37,768 --> 00:18:40,206 Oh, that's what I was afraid of. 349 00:18:40,293 --> 00:18:42,686 Alright, I will go talk to the ambassador 350 00:18:42,773 --> 00:18:44,601 see if he can narrow down the list of suspects 351 00:18:44,688 --> 00:18:46,603 to just, oh, a few thousand of the enemies 352 00:18:46,690 --> 00:18:48,344 he's made over the years. 353 00:18:48,431 --> 00:18:50,346 Oh, and I'll need copies of all your computer reports. 354 00:18:50,433 --> 00:18:51,695 I'll back-check the analysis 355 00:18:51,782 --> 00:18:53,001 make sure we haven't missed anything. 356 00:18:53,088 --> 00:18:54,916 - Yeah, take these. Thanks. - Oh. 357 00:18:55,003 --> 00:18:57,658 Uh, by the way, captain, just curious, uh.. 358 00:18:57,745 --> 00:19:01,531 How long did you plan to leave Garibaldi in the brig? 359 00:19:01,618 --> 00:19:04,447 I haven't decided yet. Why? 360 00:19:04,534 --> 00:19:07,798 Well, I can understand why he went fusion like that. 361 00:19:07,885 --> 00:19:09,409 That's not the point. 362 00:19:09,496 --> 00:19:11,324 This is a matter of discipline and protocol. 363 00:19:11,411 --> 00:19:13,239 You just don't walk into somebody's office 364 00:19:13,326 --> 00:19:16,459 and start a fight unless invited to do so. 365 00:19:18,113 --> 00:19:19,114 You know, this is the most amazing base 366 00:19:19,201 --> 00:19:20,942 I've ever been posted to. 367 00:19:21,029 --> 00:19:22,770 Everybody here's either trying to kill each other 368 00:19:22,857 --> 00:19:25,164 or pound each other into a pulp. 369 00:19:25,251 --> 00:19:27,688 I, I don't know what kind of way that is to run.. 370 00:19:27,775 --> 00:19:29,472 Something wrong? 371 00:19:29,559 --> 00:19:33,563 Well, this status report, it says the system was used 372 00:19:33,650 --> 00:19:36,175 to pull someone's classified personnel file. 373 00:19:36,262 --> 00:19:38,612 Whose? 374 00:19:38,699 --> 00:19:43,051 Mine. Security access code number 0-1-7-1-3-5-9. 375 00:19:43,138 --> 00:19:46,010 - Garibaldi? - Yeah. 376 00:19:46,097 --> 00:19:48,752 'Where are you going?' 377 00:19:48,839 --> 00:19:51,538 To pound someone, Mr. Allan, you win. 378 00:19:51,625 --> 00:19:54,454 I just decided if you can't join them, beat them. 379 00:20:05,204 --> 00:20:07,858 They're not here. 380 00:20:07,945 --> 00:20:11,819 Yes, I'd heard you've been spending time with them. 381 00:20:11,906 --> 00:20:16,258 Compassion is a lovely thing, taken in moderation. 382 00:20:18,173 --> 00:20:21,350 Tell me you haven't gone over to their side. 383 00:20:21,437 --> 00:20:24,353 I thought telepaths were all on the same side. 384 00:20:25,615 --> 00:20:28,879 Oh, don't play games, Lyta. 385 00:20:28,966 --> 00:20:31,839 Whether you know it or not, these people are dangerous. 386 00:20:31,926 --> 00:20:33,928 They're on nobody's side but their own. 387 00:20:34,015 --> 00:20:35,582 Tell me where they are. 388 00:20:35,669 --> 00:20:37,671 No. You have the bloodhounds. 389 00:20:37,758 --> 00:20:39,368 Go find them yourself. 390 00:20:40,282 --> 00:20:41,370 Anything? 391 00:20:46,375 --> 00:20:50,249 Wait, wait, nothing. Nothing at all. 392 00:20:51,424 --> 00:20:53,295 This is a crowded area. 393 00:20:53,382 --> 00:20:54,644 Even if the blips weren't here 394 00:20:54,731 --> 00:20:58,213 you'd still be picking up something. 395 00:20:58,300 --> 00:21:03,914 Unless...you were being jammed. 396 00:21:04,001 --> 00:21:07,614 For a moment, I forgot how strong you are. 397 00:21:07,701 --> 00:21:09,790 I won't make that mistake again. 398 00:21:09,877 --> 00:21:13,184 I suggest you leave, now. 399 00:21:13,272 --> 00:21:14,882 Check the hall. 400 00:21:18,102 --> 00:21:20,583 I said get out! 401 00:21:20,670 --> 00:21:22,890 I am a duly authorized officer of the law. 402 00:21:22,977 --> 00:21:24,413 Stand aside or.. 403 00:21:25,719 --> 00:21:27,590 Or what? 404 00:21:27,677 --> 00:21:29,592 Not bad. 405 00:21:31,333 --> 00:21:33,509 Tell me, is that really telekinesis 406 00:21:33,596 --> 00:21:34,989 or are you just pushing the nerve endings 407 00:21:35,076 --> 00:21:38,253 making them feel as if they've been slapped? 408 00:21:38,340 --> 00:21:41,909 Either way, it's taken a lot out of you, Lyta. 409 00:21:41,996 --> 00:21:45,652 You're sweating, flushed. 410 00:21:45,739 --> 00:21:48,524 How many times can you do that, Lyta? 411 00:21:48,611 --> 00:21:51,658 Can you do just one at a time? 412 00:21:51,745 --> 00:21:54,748 'Maybe two? How about three?' 413 00:21:56,315 --> 00:21:58,534 How about a half dozen of us? 414 00:22:00,362 --> 00:22:02,408 I don't know. 415 00:22:02,495 --> 00:22:05,193 Like you said, I'm new at this. 416 00:22:05,280 --> 00:22:07,108 I could even make a mistake. 417 00:22:07,195 --> 00:22:10,459 Maybe even pop a blood vessel in someone's head by accident 418 00:22:10,546 --> 00:22:13,244 by pushing too hard. 419 00:22:13,332 --> 00:22:16,117 Feel like playing the odds, Mr. Bester? 420 00:22:18,511 --> 00:22:20,817 Unnecessary, Ms. Alexander. 421 00:22:23,516 --> 00:22:25,300 Things have changed. 422 00:22:25,387 --> 00:22:27,346 This time, I have allies 423 00:22:27,433 --> 00:22:30,349 in the chain of command around here. 424 00:22:30,436 --> 00:22:33,308 'We'll be back with several dozen security guards.' 425 00:22:33,395 --> 00:22:37,051 I doubt you'll be very effective against so many. 426 00:22:37,138 --> 00:22:39,706 If your friends are still here, they'll be arrested. 427 00:22:39,793 --> 00:22:42,578 If they scatter, it'll make our job easier 428 00:22:42,665 --> 00:22:45,929 since you can't shield them that way. 429 00:22:46,016 --> 00:22:49,716 Either way, we're taking them back with us. 430 00:22:52,762 --> 00:22:54,634 I'll be seeing you, Lyta. 431 00:23:02,119 --> 00:23:03,947 I saw what you did. How did you.. 432 00:23:04,034 --> 00:23:06,036 I can't talk about it now, Byron. 433 00:23:06,123 --> 00:23:09,300 Um, tell your people get going fast! 434 00:23:09,388 --> 00:23:11,041 Spread out all over the station. 435 00:23:11,128 --> 00:23:13,000 It's their only chance. 436 00:23:13,087 --> 00:23:14,828 I know some places that might work. 437 00:23:14,915 --> 00:23:16,786 For a while, anyway. 438 00:23:16,873 --> 00:23:18,397 Thank you. 439 00:23:20,790 --> 00:23:22,313 What was that for? 440 00:23:22,401 --> 00:23:23,793 For believing. 441 00:23:23,880 --> 00:23:25,839 Now come on, we have to go. 442 00:23:32,672 --> 00:23:34,369 Alright, Mr. Garibaldi 443 00:23:34,456 --> 00:23:36,153 either we thrash this out once and for all 444 00:23:36,240 --> 00:23:37,459 or one of us is gonna go 445 00:23:37,546 --> 00:23:39,635 and I can assure you it won't be me. 446 00:23:39,722 --> 00:23:40,767 As far as I'm concerned, you can do your job 447 00:23:40,854 --> 00:23:42,508 just as well on Mars. 448 00:23:42,595 --> 00:23:45,249 Now, you have been riding me since the day I got here. 449 00:23:45,336 --> 00:23:47,251 What the hell is your problem? 450 00:23:47,338 --> 00:23:51,081 For starters, I don't know you, therefore I don't trust you. 451 00:23:51,168 --> 00:23:52,953 The world's full of people you don't know. 452 00:23:53,040 --> 00:23:55,216 I worry about that all the time. 453 00:23:55,303 --> 00:23:58,001 Tough. Get over it. What else? 454 00:24:01,657 --> 00:24:05,052 Why were you so chummy with Bester? 455 00:24:05,139 --> 00:24:06,836 I was stationed at an Earthforce base 456 00:24:06,923 --> 00:24:09,839 near a mining company several years ago. 457 00:24:09,926 --> 00:24:12,102 A rogue telepath was messing with my people. 458 00:24:12,189 --> 00:24:14,583 First, cheating them in the casino 459 00:24:14,670 --> 00:24:15,845 and later, he killed two of them 460 00:24:15,932 --> 00:24:18,544 because they found out what he was. 461 00:24:18,631 --> 00:24:20,850 We couldn't find him. Bester did. 462 00:24:20,937 --> 00:24:22,852 And he saved the lives of two of my crew. 463 00:24:22,939 --> 00:24:24,375 Now, I don't actually like him 464 00:24:24,463 --> 00:24:26,290 and I sure as hell don't trust him 465 00:24:26,377 --> 00:24:28,771 but so far he has not done anything unpleasant to me. 466 00:24:28,858 --> 00:24:30,207 I'm sure he will, because this place 467 00:24:30,294 --> 00:24:31,992 seems to bring that out in everyone 468 00:24:32,079 --> 00:24:35,778 but until then, I have an obligation to be courteous. 469 00:24:35,865 --> 00:24:37,563 And I have an obligation to shove 470 00:24:37,650 --> 00:24:39,565 his face through a bulkhead. 471 00:24:39,652 --> 00:24:41,741 Your hobbies are your concern, Mr. Garibaldi. 472 00:24:41,828 --> 00:24:44,613 Just do it where I can't see it, and do it quietly. 473 00:24:46,180 --> 00:24:48,138 Thanks. 474 00:24:48,225 --> 00:24:51,620 Now, now for the big one. 475 00:24:55,885 --> 00:24:59,454 Why did Sheridan pick you to run this place? 476 00:24:59,541 --> 00:25:03,023 There's something between you. What is it? 477 00:25:03,110 --> 00:25:06,374 Is that why you went ransacking through my personnel file? 478 00:25:06,461 --> 00:25:09,290 Looking for something that I'm holding over the president? 479 00:25:09,377 --> 00:25:13,033 Blackmail or some covert political agenda? 480 00:25:14,469 --> 00:25:16,253 'Are you really that dead inside' 481 00:25:16,340 --> 00:25:18,560 'that you can't even imagine another reason?' 482 00:25:21,563 --> 00:25:26,568 Alright, alright, obviously, we got off on the wrong foot. 483 00:25:26,655 --> 00:25:28,570 Maybe it's my fault. 484 00:25:28,657 --> 00:25:30,833 I crawled up your butt more than a few times when I got here. 485 00:25:31,921 --> 00:25:34,097 Maybe it's your fault. 486 00:25:34,184 --> 00:25:37,187 Yeah, it's definitely more your fault than mine, but.. 487 00:25:39,015 --> 00:25:41,888 I'm here because Sheridan wanted a symbol. 488 00:25:41,975 --> 00:25:44,194 Somebody who was on the other side. 489 00:25:44,281 --> 00:25:46,980 He figured it would bring the folks back home together. 490 00:25:47,067 --> 00:25:49,983 He also wanted someone he knew he could trust. 491 00:25:50,070 --> 00:25:52,202 Someone he didn't have to worry about sandbagging him 492 00:25:52,289 --> 00:25:54,988 or stabbing him in the back when he wasn't looking. 493 00:25:55,075 --> 00:25:56,903 Someone who would argue with him when necessary 494 00:25:56,990 --> 00:25:59,166 but would back him all the way when he was right. 495 00:25:59,253 --> 00:26:01,168 - And that's you. - That's me. 496 00:26:02,082 --> 00:26:03,300 Why? 497 00:26:06,042 --> 00:26:08,349 It can't leave this room. 498 00:26:08,436 --> 00:26:10,612 I am the soul of discretion. 499 00:26:18,054 --> 00:26:21,841 A very long time ago, Sheridan and I were married 500 00:26:21,928 --> 00:26:23,843 for all of about three months. 501 00:26:23,930 --> 00:26:25,453 Get out of town. 502 00:26:28,587 --> 00:26:29,675 How many wives has he got? 503 00:26:29,762 --> 00:26:32,155 Just three. 504 00:26:32,242 --> 00:26:34,418 We met fresh out of officer training school. 505 00:26:34,505 --> 00:26:36,116 We hit it off. 506 00:26:36,203 --> 00:26:37,465 Fell crazy in love. 507 00:26:37,552 --> 00:26:39,075 Got married. 508 00:26:39,162 --> 00:26:40,729 Realized we'd made a terrible mistake 509 00:26:40,816 --> 00:26:43,210 fell crazy out of love, and split up. 510 00:26:44,907 --> 00:26:46,169 You see, in a relationship 511 00:26:46,256 --> 00:26:47,693 you gotta take turns being in charge 512 00:26:47,780 --> 00:26:51,174 but we both wanted to be in charge all the time. 513 00:26:51,261 --> 00:26:54,090 'We had arguments that could peel paint off the wall.' 514 00:26:55,570 --> 00:26:58,355 But it was over a long time ago. 515 00:26:58,442 --> 00:27:00,009 He's not carrying a torch for me 516 00:27:00,096 --> 00:27:02,316 I'm not carrying one for him. 517 00:27:02,403 --> 00:27:06,146 But the bottom line is he knows he can trust me 518 00:27:06,233 --> 00:27:10,237 and I know I can trust him, and that's why I'm here. 519 00:27:15,677 --> 00:27:16,852 What's so amusing? 520 00:27:18,332 --> 00:27:20,508 You. Me. 521 00:27:20,595 --> 00:27:22,162 All of this. 522 00:27:22,249 --> 00:27:23,946 Oh! 523 00:27:24,033 --> 00:27:26,775 If I had a 100 years, I couldn't have come up with that one. 524 00:27:27,820 --> 00:27:29,386 Well, that's very true. 525 00:27:29,473 --> 00:27:30,605 And maybe that's something you ought to think about 526 00:27:30,692 --> 00:27:32,172 Mr. Garibaldi. 527 00:27:32,259 --> 00:27:35,741 So, uh, I guess I can go now, right? 528 00:27:37,220 --> 00:27:38,657 Right? 529 00:27:38,744 --> 00:27:40,920 Not as long as Bester's still here. 530 00:27:41,007 --> 00:27:42,138 'It's not that I don't trust you' 531 00:27:42,225 --> 00:27:44,184 'but I don't trust you.' 532 00:27:45,359 --> 00:27:47,927 Lochley, go. 533 00:27:48,014 --> 00:27:49,972 'Captain, we have an official request from Bester' 534 00:27:50,059 --> 00:27:52,888 'for security personnel to help him round up those telepaths.' 535 00:27:52,975 --> 00:27:54,716 'What do I tell him?' 536 00:27:54,803 --> 00:27:56,457 Where did it come from? 537 00:27:56,544 --> 00:27:58,241 'Direct from Earthdome.' 538 00:27:58,328 --> 00:28:00,679 Then we can't refuse then. 539 00:28:00,766 --> 00:28:02,985 Give him what he needs, but no more. 540 00:28:04,900 --> 00:28:06,772 Now the fun really starts. 541 00:28:12,429 --> 00:28:13,735 Help me! Help me, please! 542 00:29:24,675 --> 00:29:25,981 Lyta. 543 00:29:49,483 --> 00:29:50,745 Byron? 544 00:29:53,226 --> 00:29:54,967 You called me? 545 00:29:55,054 --> 00:29:56,185 Yes. 546 00:29:58,057 --> 00:30:00,146 To say goodbye. 547 00:30:00,233 --> 00:30:01,887 Half my people have been captured. 548 00:30:01,974 --> 00:30:04,150 The rest will fall soon. My place is with them. 549 00:30:04,237 --> 00:30:05,368 No! 550 00:30:05,455 --> 00:30:06,456 We can fight them. 551 00:30:06,543 --> 00:30:09,068 Violence is not our way. 552 00:30:09,155 --> 00:30:10,721 We must aspire to be better than that. 553 00:30:10,809 --> 00:30:13,202 They know you were in charge. 554 00:30:13,289 --> 00:30:14,334 They'll kill you! 555 00:30:14,421 --> 00:30:17,032 It is a distinct possibility 556 00:30:17,119 --> 00:30:19,774 but perhaps there is a rough justice in that. 557 00:30:19,861 --> 00:30:21,558 It is not your fault, Byron. 558 00:30:21,645 --> 00:30:22,908 Yes, it is! 559 00:30:22,995 --> 00:30:25,649 I should've known better by now. 560 00:30:25,736 --> 00:30:29,001 I was wrong to bring them here, wrong to trust in others. 561 00:30:30,480 --> 00:30:33,266 And perhaps I was most wrong of all 562 00:30:33,353 --> 00:30:35,659 to hold out the possibility of hope 563 00:30:35,746 --> 00:30:39,794 to them, to myself...and to you. 564 00:30:42,057 --> 00:30:43,885 Please. 565 00:30:43,972 --> 00:30:46,105 Don't. 566 00:30:46,192 --> 00:30:48,020 You can stay with me. 567 00:30:48,107 --> 00:30:50,674 I could hide you. 568 00:30:50,761 --> 00:30:52,328 I believe you could. 569 00:30:54,026 --> 00:30:56,028 I believe you would protect me 570 00:30:56,115 --> 00:30:59,118 until the stars themselves went cold and dead. 571 00:31:00,989 --> 00:31:05,211 But my people need me, and I must go to them. 572 00:31:05,298 --> 00:31:07,909 You have been kind to us. 573 00:31:07,996 --> 00:31:10,259 Carry out the legacy to others out there like us 574 00:31:10,346 --> 00:31:12,218 and for me, that will be enough. 575 00:31:18,572 --> 00:31:19,790 Goodbye, Lyta. 576 00:31:27,755 --> 00:31:30,627 'And we finally got the cargo lifts operating' 577 00:31:30,714 --> 00:31:32,847 at 100% capacity. 578 00:31:32,934 --> 00:31:34,936 Ms. Connelly expects the backlog should be cleared 579 00:31:35,023 --> 00:31:36,807 in a couple of hours. 580 00:31:36,895 --> 00:31:38,070 Good. Good. 581 00:31:39,245 --> 00:31:40,768 So, uh.. 582 00:31:40,855 --> 00:31:42,204 ...how goes the witch hunt? 583 00:31:42,291 --> 00:31:43,553 Ah, Bester's people have almost all 584 00:31:43,640 --> 00:31:45,251 the rogue telepaths in custody. 585 00:31:45,338 --> 00:31:47,122 We figure there's maybe half a dozen left 586 00:31:47,209 --> 00:31:49,037 plus the leader. 587 00:31:49,124 --> 00:31:51,126 They should have them in hand by the end of the day. 588 00:31:51,213 --> 00:31:53,128 Any response from Earth on our request to delay 589 00:31:53,215 --> 00:31:55,043 turning over the prisoners to Bester's custody? 590 00:31:55,130 --> 00:31:56,871 Negative, and I wouldn't expect one 591 00:31:56,958 --> 00:31:58,829 until after they've already left. 592 00:31:58,917 --> 00:32:01,136 Have Bester's people broken any station regs 593 00:32:01,223 --> 00:32:04,487 uh, roughed anybody up, arrested the wrong people? 594 00:32:04,574 --> 00:32:06,228 No, they've kept their noses so clean 595 00:32:06,315 --> 00:32:08,927 you could eat off them. 596 00:32:09,014 --> 00:32:10,667 Not an image I wanted this early in the morning 597 00:32:10,754 --> 00:32:11,886 but thank you very much, Mr. Allan. 598 00:32:11,973 --> 00:32:14,019 Uh, any other reports? 599 00:32:14,106 --> 00:32:16,108 Alright. Dismissed. 600 00:32:18,849 --> 00:32:21,722 Uh, captain, one thing. 601 00:32:21,809 --> 00:32:23,028 The other day, Delenn asked 602 00:32:23,115 --> 00:32:24,812 if I'd be willing to work with her 603 00:32:24,899 --> 00:32:27,597 on putting together a medical catalog of the other races. 604 00:32:27,684 --> 00:32:30,035 Genetic diseases, cross-species infection rates 605 00:32:30,122 --> 00:32:31,558 the whole nine yards. 606 00:32:31,645 --> 00:32:33,908 Well, I hope you said yes. Sounds like a big deal. 607 00:32:33,995 --> 00:32:35,910 It is, and since it means 608 00:32:35,997 --> 00:32:37,738 spending more time outside of Medlab 609 00:32:37,825 --> 00:32:40,349 I figured I'd clear it with you first. 610 00:32:40,436 --> 00:32:42,003 Not a problem. 611 00:32:42,090 --> 00:32:44,658 Dr. Hobbs can pick up any slack should there be an emer.. 612 00:32:46,268 --> 00:32:48,792 Did you say cross-species infection rates? 613 00:32:48,879 --> 00:32:49,968 Yes. 614 00:32:50,055 --> 00:32:51,795 I-it's not a big problem yet 615 00:32:51,882 --> 00:32:54,233 but alien biologies range all over the place 616 00:32:54,320 --> 00:32:55,408 and there's not much common ground 617 00:32:55,495 --> 00:32:56,626 but it has been known to happen. 618 00:32:56,713 --> 00:32:57,932 To humans? 619 00:32:58,019 --> 00:32:59,412 On occasion, yeah. 620 00:32:59,499 --> 00:33:00,979 That's why we had to come up with a system 621 00:33:01,066 --> 00:33:02,502 of standardizing lengths of quarantine 622 00:33:02,589 --> 00:33:04,199 and developing vaccines, and.. 623 00:33:04,286 --> 00:33:06,375 Could you put that in writing for me? 624 00:33:06,462 --> 00:33:08,116 Yeah, I guess I could. 625 00:33:08,203 --> 00:33:09,726 Good. Have it on my desk in half an hour. 626 00:33:09,813 --> 00:33:11,511 And thank Delenn for the idea. 627 00:33:11,598 --> 00:33:13,295 I gotta go ruin somebody's day. 628 00:33:38,364 --> 00:33:40,888 I was thinking about what you said the other day 629 00:33:40,975 --> 00:33:43,238 about wanting to serve the Alliance more than you do 630 00:33:43,325 --> 00:33:45,545 which is already considerable. 631 00:33:45,632 --> 00:33:47,634 As you may know, the cruiser 632 00:33:47,721 --> 00:33:50,028 that was going to take Londo back to Centauri Prime 633 00:33:50,115 --> 00:33:52,247 was sabotaged and destroyed. 634 00:33:52,334 --> 00:33:54,771 'He has many enemies in the Royal Court.' 635 00:33:54,858 --> 00:33:56,904 He has many enemies everywhere. 636 00:33:56,991 --> 00:33:58,471 It's what he does best. 637 00:33:58,558 --> 00:34:00,473 If we lose the Centauri 638 00:34:00,560 --> 00:34:02,953 we lose one of our most important allies 639 00:34:03,041 --> 00:34:05,739 so we cannot allow anything to happen to him. 640 00:34:05,826 --> 00:34:07,262 I agree. 641 00:34:07,349 --> 00:34:08,872 He should have a bodyguard assigned to him 642 00:34:08,959 --> 00:34:11,049 at all times while he is there. 643 00:34:11,136 --> 00:34:14,008 Someone we can rely on, someone, uh.. 644 00:34:14,095 --> 00:34:15,401 Someone we can trust. 645 00:34:15,488 --> 00:34:16,880 'Someone strong.' 646 00:34:17,838 --> 00:34:19,405 Strong enough to.. 647 00:34:20,275 --> 00:34:21,842 Oh! 648 00:34:21,929 --> 00:34:23,539 You can't be serious. 649 00:34:23,626 --> 00:34:24,758 Just think. 650 00:34:24,845 --> 00:34:26,412 What a symbol it would make. 651 00:34:26,499 --> 00:34:28,936 To have a Narn guarding the life of the Centauri. 652 00:34:29,023 --> 00:34:31,112 Well, yes, it would mean my people will now have 653 00:34:31,199 --> 00:34:33,375 two targets to shoot at instead of just the one. 654 00:34:33,462 --> 00:34:36,161 Or they will learn from your example. 655 00:34:36,248 --> 00:34:39,120 The Alliance is about learning to overcome our distrust 656 00:34:39,207 --> 00:34:41,079 and form a new community. 657 00:34:41,166 --> 00:34:42,950 Can you think of a better symbol? 658 00:34:43,037 --> 00:34:46,214 No, and I'm trying, believe me. 659 00:34:46,301 --> 00:34:47,955 You would naturally have to accompany him 660 00:34:48,042 --> 00:34:51,132 on all state business, and be there to guard him. 661 00:34:51,219 --> 00:34:53,961 In the palace. In the Royal Court. 662 00:34:57,704 --> 00:35:01,664 A Narn in the Centauri Royal Court? 663 00:35:04,754 --> 00:35:08,280 It is a curiously satisfying image, Delenn. 664 00:35:08,367 --> 00:35:10,586 Yes, it is. 665 00:35:10,673 --> 00:35:13,285 Alright, Delenn, I accept if only to see their faces. 666 00:35:13,372 --> 00:35:14,590 Thank you. 667 00:35:14,677 --> 00:35:16,853 This is the greatest challenge of my life. 668 00:35:19,769 --> 00:35:22,729 Why I'm thanking you for that, I don't know, but there it is. 669 00:35:22,816 --> 00:35:24,122 Thank you. 670 00:35:30,215 --> 00:35:31,912 Oh, captain. 671 00:35:31,999 --> 00:35:33,870 You'll be pleased to know we're just about finished. 672 00:35:33,957 --> 00:35:35,916 The prisoners have all been located and arrested 673 00:35:36,003 --> 00:35:37,352 and will be on the next shuttle out. 674 00:35:37,439 --> 00:35:39,615 Good. Good. I can't wait to get them out of here. 675 00:35:39,702 --> 00:35:42,444 Unfortunately, there has been a bit of a complication. 676 00:35:43,489 --> 00:35:45,404 What complication? 677 00:35:45,491 --> 00:35:47,014 These telepaths have been traveling around 678 00:35:47,101 --> 00:35:49,538 for upwards of three, four years. 679 00:35:49,625 --> 00:35:52,237 They've been in and out of every federation in the cluster. 680 00:35:52,324 --> 00:35:54,717 Hell, they've been to planets that aren't even on the charts. 681 00:35:54,804 --> 00:35:56,806 They're drifters, captain. It goes with the territory. 682 00:35:56,893 --> 00:35:59,635 I understand, but we can't turn them over to your custody 683 00:35:59,722 --> 00:36:01,811 until they've had a full medical workup. 684 00:36:01,898 --> 00:36:03,291 We have to make sure they're not carrying 685 00:36:03,378 --> 00:36:05,075 any unidentified viruses. 686 00:36:05,163 --> 00:36:07,469 You can't be serious. 687 00:36:07,556 --> 00:36:11,821 "Earth Alliance medical routine, number 7-2-5-I-T-7." 688 00:36:11,908 --> 00:36:13,171 Dr. Franklin just hit me with the paperwork 689 00:36:13,258 --> 00:36:15,129 a couple of hours ago. 690 00:36:15,216 --> 00:36:16,609 "No interstellar traveler 691 00:36:16,696 --> 00:36:18,437 "who's been in unknown space shall be allowed 692 00:36:18,524 --> 00:36:20,134 "within the borders of Earth-controlled space 693 00:36:20,221 --> 00:36:23,485 until after a 60 day quarantine period." 694 00:36:23,572 --> 00:36:26,271 I have to follow the rules, Mr. Bester, same as you. 695 00:36:26,358 --> 00:36:27,924 So you're saying.. 696 00:36:29,143 --> 00:36:31,189 ...I can't take them? 697 00:36:31,276 --> 00:36:33,060 I'm saying you can't take them now. 698 00:36:33,147 --> 00:36:35,758 Look, I'm just as distressed over this as you are. 699 00:36:35,845 --> 00:36:37,891 Come back in 60 days, and they're all yours. 700 00:36:40,372 --> 00:36:43,288 Let me at least take him. 701 00:36:43,375 --> 00:36:45,812 I wish I could, but I can't. 702 00:36:45,899 --> 00:36:47,857 Look, I'm on your side here. 703 00:36:47,944 --> 00:36:50,033 I've worked with you, now I'm asking you to work with me 704 00:36:50,120 --> 00:36:52,122 just, just for a little while. 705 00:36:52,210 --> 00:36:54,908 I want your personal guarantee that you won't let them go 706 00:36:54,995 --> 00:36:56,692 that you'll keep them in custody. 707 00:36:56,779 --> 00:36:59,086 - Especially this one. - You have it. 708 00:36:59,173 --> 00:37:00,914 They will not be allowed to leave Babylon 5. 709 00:37:01,001 --> 00:37:02,655 I'll put it in writing if you like. 710 00:37:04,265 --> 00:37:06,006 Alright. 711 00:37:06,093 --> 00:37:07,616 As a down payment on what I hope will be 712 00:37:07,703 --> 00:37:10,184 a long and rewarding relationship 713 00:37:10,271 --> 00:37:12,708 'I'll wait the 60 days.' 714 00:37:12,795 --> 00:37:15,058 I've waited this long, another month or two won't matter. 715 00:37:16,495 --> 00:37:18,932 Just keep an eye on them, captain. 716 00:37:19,019 --> 00:37:22,152 Don't trust them for a second because sooner or later 717 00:37:22,240 --> 00:37:24,329 theywill turn on you. 718 00:37:26,896 --> 00:37:29,464 You know all about that, don't you, Byron? 719 00:37:32,815 --> 00:37:34,339 See you in 60 days. 720 00:37:46,264 --> 00:37:48,353 Wait until their ship has left, and then, uh.. 721 00:37:48,440 --> 00:37:50,485 ...leave the key to the cell where they can find it. 722 00:37:50,572 --> 00:37:53,096 Then turn your back for, say, ten minutes. 723 00:37:56,361 --> 00:37:58,667 I have just stuck my neck out for you, Byron. 724 00:37:58,754 --> 00:38:01,801 I don't like doing it, but I have my orders. 725 00:38:01,888 --> 00:38:03,542 I've gotten you a 60-day reprieve. 726 00:38:03,629 --> 00:38:06,501 That's all I could do. That's all I had to do. 727 00:38:06,588 --> 00:38:07,937 After 60 days, maybe we'll figure out 728 00:38:08,024 --> 00:38:09,025 something else. If not-- 729 00:38:09,112 --> 00:38:11,724 I understand. Thank you. 730 00:38:11,811 --> 00:38:13,334 And one more thing. 731 00:38:13,421 --> 00:38:14,988 Now that I've just promised him 732 00:38:15,075 --> 00:38:17,207 that you or your people will not leave the station 733 00:38:17,295 --> 00:38:21,516 I too am stuck with that promise, and so are you. 734 00:38:21,603 --> 00:38:24,650 Get on over to Medlab, and have Dr. Franklin have a look at you. 735 00:38:24,737 --> 00:38:26,478 I will. 736 00:38:26,565 --> 00:38:28,436 After the rest of my people are freed. 737 00:38:29,524 --> 00:38:30,830 Good day. 738 00:38:35,965 --> 00:38:37,010 He's an interesting man. 739 00:38:37,097 --> 00:38:38,664 He's a martyr. I've seen it before. 740 00:38:38,751 --> 00:38:40,709 We had a guy on IO just like him. 741 00:38:40,796 --> 00:38:42,624 Real charismatic. 742 00:38:42,711 --> 00:38:44,365 Got this whole movement going around him. 743 00:38:44,452 --> 00:38:45,932 Well, there's nothing more appealing 744 00:38:46,019 --> 00:38:47,107 than knowing that someone's willing 745 00:38:47,194 --> 00:38:48,238 to lay down their life for you. 746 00:38:48,326 --> 00:38:49,631 And nothing more dangerous. 747 00:39:28,714 --> 00:39:30,237 'G'Kar?' 748 00:39:30,324 --> 00:39:32,979 You've assigned G'Kar as my bodyguard? 749 00:39:33,066 --> 00:39:35,808 Yes, I think your generosity in working with him 750 00:39:35,895 --> 00:39:38,201 will be an excellent symbol of unity 751 00:39:38,288 --> 00:39:40,203 for all the other races who could have joined the Alliance. 752 00:39:40,290 --> 00:39:42,031 - A symbol. - Yes. 753 00:39:42,118 --> 00:39:43,859 And you tried this line on G'Kar? 754 00:39:43,946 --> 00:39:45,165 - I did. - And did it work? 755 00:39:45,252 --> 00:39:46,471 Completely. 756 00:39:46,558 --> 00:39:48,690 Great Maker. 757 00:39:48,777 --> 00:39:50,866 Alright, alright, Delenn 758 00:39:50,953 --> 00:39:53,434 but mark my word, this is going to be trouble. 759 00:39:53,521 --> 00:39:55,741 Everything of value is, Londo. 760 00:39:57,438 --> 00:39:58,874 Have a good flight. 761 00:40:03,313 --> 00:40:04,837 I want the aisle seat. 762 00:40:04,924 --> 00:40:06,839 Oh, no, no, no. You sit on the inside. 763 00:40:06,926 --> 00:40:09,015 I want the aisle. 764 00:40:09,102 --> 00:40:11,539 If you sit on the aisle, I cannot protect you. 765 00:40:11,626 --> 00:40:14,760 But I don't like the inside. 766 00:40:14,847 --> 00:40:15,804 It's too cramped. 767 00:40:15,891 --> 00:40:17,545 I become nauseous. 768 00:40:17,632 --> 00:40:19,460 I'll make sure they have a supply 769 00:40:19,547 --> 00:40:21,201 of space sickness bags. 770 00:40:24,857 --> 00:40:26,075 Captain? 771 00:40:26,162 --> 00:40:27,642 Oh, lieutenant. Care to join me? 772 00:40:27,729 --> 00:40:29,165 I'm just having a quick bite before I crash. 773 00:40:29,252 --> 00:40:30,732 No, it's okay. 774 00:40:30,819 --> 00:40:32,734 I ate, ate something a little while ago. 775 00:40:32,821 --> 00:40:34,301 I just want to say that 776 00:40:34,388 --> 00:40:36,738 I heard how you handled the telepath problem. 777 00:40:36,825 --> 00:40:39,785 - That was good thinking. - Adequate. 778 00:40:39,872 --> 00:40:43,049 Solves the immediate problem, but that's all I had to do. 779 00:40:43,136 --> 00:40:44,703 I learned that on my last command. 780 00:40:44,790 --> 00:40:47,053 You don't have to solve every problem all at once. 781 00:40:47,140 --> 00:40:49,534 Problems are solved in pieces. 782 00:40:49,621 --> 00:40:51,274 If you're on the seventh floor of a burning building 783 00:40:51,361 --> 00:40:53,146 you can either die or jump out the window. 784 00:40:53,233 --> 00:40:54,887 Once you're out the window 785 00:40:54,974 --> 00:40:57,063 you're alive for another two seconds, during which time 786 00:40:57,150 --> 00:40:58,804 you figure out the solution to the next problem 787 00:40:58,891 --> 00:41:00,806 and so on and so on. 788 00:41:00,893 --> 00:41:04,026 Ah, but this, this telepath problem 789 00:41:04,113 --> 00:41:05,593 it's gonna take me a while to unravel. 790 00:41:05,680 --> 00:41:07,160 Well, you did the right thing. 791 00:41:07,247 --> 00:41:08,466 That's what matters. 792 00:41:10,076 --> 00:41:12,905 I hope so. I really do. 793 00:41:12,992 --> 00:41:14,689 But to tell you the truth 794 00:41:14,776 --> 00:41:18,258 I get this nagging suspicion that maybe Bester was right. 795 00:41:18,345 --> 00:41:19,694 This thing will blow up in our face. 796 00:41:19,781 --> 00:41:21,696 It worries me. 797 00:41:21,783 --> 00:41:25,265 I also have this nagging feeling that I'm forgetting something. 798 00:41:25,352 --> 00:41:27,310 I'm sure you'll figure it out. 799 00:41:27,397 --> 00:41:29,051 Goodnight, captain. 800 00:41:29,138 --> 00:41:31,010 Goodnight, lieutenant. 801 00:41:35,101 --> 00:41:36,755 Oh, no. 802 00:41:36,842 --> 00:41:38,800 - Lochley to security. - 'Security here.' 803 00:41:38,887 --> 00:41:42,108 'I said let me the hell out of here!' 804 00:41:42,195 --> 00:41:44,110 Uh, you can release Mr. Garibaldi now. 805 00:41:44,197 --> 00:41:45,503 'About time!' 806 00:41:54,424 --> 00:41:57,993 ♪ And we will all come together ♪ 807 00:41:58,080 --> 00:42:02,128 ♪ In a better place ♪ 808 00:42:02,215 --> 00:42:08,003 ♪ A better place than this ♪ 809 00:42:08,090 --> 00:42:11,311 ♪ My love will guide you ♪ 810 00:42:11,398 --> 00:42:14,923 ♪ My love will hold you ♪ 811 00:42:15,010 --> 00:42:19,972 ♪ And my love will show you the way ♪ 812 00:42:21,321 --> 00:42:27,196 ♪ There will come a tomorrow ♪ 813 00:42:27,283 --> 00:42:29,503 ♪ Where we're free ♪ 814 00:42:29,590 --> 00:42:34,029 ♪ From our sorrows ♪ 815 00:42:34,116 --> 00:42:38,904 ♪ And our love will show us the way ♪ 816 00:42:40,383 --> 00:42:46,476 ♪ We are strong in each other ♪ 817 00:42:46,564 --> 00:42:49,784 ♪ We are sister ♪ 818 00:42:49,871 --> 00:42:53,571 ♪ And brother ♪ 819 00:42:53,658 --> 00:42:57,270 ♪ And we will all come together ♪ 820 00:42:57,357 --> 00:43:00,752 ♪ In a better place ♪ 821 00:43:00,839 --> 00:43:06,105 ♪ A better place than this ♪ 822 00:43:06,192 --> 00:43:09,499 ♪ My love will guide you ♪ 823 00:43:09,587 --> 00:43:12,851 ♪ My love will hold you ♪ 824 00:43:12,938 --> 00:43:17,856 ♪ And my love will show you the way ♪ 825 00:43:19,335 --> 00:43:24,776 ♪ There will come a tomorrow ♪ 826 00:43:24,863 --> 00:43:27,169 ♪ Where we're free ♪ 827 00:43:27,256 --> 00:43:31,957 ♪ From our sorrows.. ♪ 61877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.