Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,271 --> 00:00:18,371
CAVALEIROS DA AUD�CIA
2
00:01:29,023 --> 00:01:30,722
Voc� n�o sabe pensar
em outra garota?
3
00:01:30,799 --> 00:01:31,842
Qual � melhor?
4
00:01:31,847 --> 00:01:33,941
Podia come�ar a
pensar em si mesmo.
5
00:01:34,314 --> 00:01:36,582
Comemos a �ltima lata
de feij�o hoje cedo.
6
00:01:36,643 --> 00:01:39,120
Isso � o que d� viajar
pra t�o longe de casa.
7
00:01:39,121 --> 00:01:40,944
A gente come
tudo que traz.
8
00:01:41,139 --> 00:01:42,860
� por isso que sua
voz est� assim.
9
00:01:43,812 --> 00:01:45,676
Est� com som de lata.
10
00:01:45,677 --> 00:01:48,215
Devia pensar em
arranjar emprego.
11
00:01:48,259 --> 00:01:50,045
- E qual?
- Qualquer um.
12
00:01:50,220 --> 00:01:52,108
Voc� gastou nosso
dinheiro em roupa.
13
00:01:52,109 --> 00:01:54,846
Isto n�o � pra mim.
� pra Senhorita.
14
00:01:55,035 --> 00:01:56,775
Al�m disso enquanto
tiver um peso...
15
00:01:56,776 --> 00:01:58,810
sobrando no bolso,
n�o procuro trabalho.
16
00:01:58,879 --> 00:02:00,776
Procuro algo com
mais tempero.
17
00:02:01,001 --> 00:02:03,926
Uma nova can��o, ou
uma nova Senhorita.
18
00:02:30,500 --> 00:02:32,661
Pra mim todas as cidades
de gado s�o iguais.
19
00:02:32,939 --> 00:02:35,197
E todas as cantinas
tem o mesmo cheirinho.
20
00:02:35,425 --> 00:02:37,697
N�o temos um centavo
para gastar nela.
21
00:02:38,530 --> 00:02:40,823
O fato de ver
n�o vai fazer mal.
22
00:02:49,036 --> 00:02:51,142
Amigo, pode nos dizer
onde procurar emprego?
23
00:02:51,576 --> 00:02:53,514
Sim. Tem um quadro
de pedidos l� dentro.
24
00:02:53,515 --> 00:02:56,242
- N�o disse que t�nhamos de entrar.
- Sim, mas sem mo�as.
25
00:02:56,246 --> 00:02:58,507
Um peso para
n�s dois j� basta.
26
00:03:18,995 --> 00:03:20,748
Procuramos um emprego.
27
00:03:23,256 --> 00:03:25,117
Olhe um.
Domar cavalos.
28
00:03:25,351 --> 00:03:27,633
Deve haver um meio mais
f�cil de ganhar dinheiro.
29
00:03:27,970 --> 00:03:29,408
Por exemplo?
30
00:03:29,423 --> 00:03:31,208
Olhe, l�!
Olhe!
31
00:03:40,266 --> 00:03:42,364
- Isso vale cinq�enta.
- Colocarei meu peso.
32
00:03:42,830 --> 00:03:45,154
Nesse tipo de jogo
n�o entro nem morto.
33
00:03:46,051 --> 00:03:47,507
Seu cinq�enta.
34
00:03:48,196 --> 00:03:49,705
E mais cem.
35
00:03:50,374 --> 00:03:53,157
- Outra vez.
- Mesa de jogo n�o � brincadeira.
36
00:03:54,587 --> 00:03:56,409
Bem, acho que voc� blefa.
37
00:03:56,410 --> 00:03:58,875
S� h� uma maneira
de ficar sabendo.
38
00:04:00,694 --> 00:04:02,178
Seus cem.
39
00:04:02,579 --> 00:04:04,025
E volto mais cem.
40
00:04:04,155 --> 00:04:05,443
� pouco.
41
00:04:05,444 --> 00:04:07,438
Tenho credito,
ponha em minha conta.
42
00:04:07,439 --> 00:04:09,896
J� estou com seus
vales at� o pesco�o.
43
00:04:10,475 --> 00:04:12,368
Ou paga ou cai fora.
44
00:04:12,369 --> 00:04:14,116
Est� bem,
esque�a a volta.
45
00:04:14,117 --> 00:04:15,447
Eu s� pago.
46
00:04:17,655 --> 00:04:19,096
Tr�s tentos.
47
00:04:21,505 --> 00:04:23,475
Nunca vi sorte
t�o azarada.
48
00:04:23,476 --> 00:04:25,072
Tr�s valetes
� pouco jogo.
49
00:04:25,244 --> 00:04:27,389
- E quem perguntou?
- N�o precisa perguntar.
50
00:04:27,390 --> 00:04:28,727
Dama � mais jogo.
51
00:04:28,763 --> 00:04:31,972
Hum, intruso.
Tire o p� da minha cadeira.
52
00:04:32,015 --> 00:04:34,863
- Cuidado com quem empurra.
- N�o arrume confus�o.
53
00:04:34,864 --> 00:04:36,042
Harry!
54
00:04:37,320 --> 00:04:39,285
Harry, depressa!
Saia daqui depressa!
55
00:04:39,286 --> 00:04:40,579
- Por que?
- Dusty vem vindo.
56
00:04:41,546 --> 00:04:43,139
Venha, saia
pelo escrit�rio.
57
00:04:47,627 --> 00:04:49,308
Dusty, deve ser
algum valent�o.
58
00:05:03,798 --> 00:05:05,729
Nossa, ele se
assustou com mulher.
59
00:05:10,881 --> 00:05:12,307
Cad� meu irm�o?
60
00:05:12,556 --> 00:05:14,674
- Ele n�o est� aqui.
- O cavalo est� l� fora.
61
00:05:14,886 --> 00:05:17,193
- N�o vi seu irm�o.
- N�o minta pra mim...
62
00:05:17,194 --> 00:05:19,341
seu jogador sujo, verme
indigno de ser humano.
63
00:05:19,342 --> 00:05:21,222
N�o aceito estas
palavras de ningu�m.
64
00:05:21,274 --> 00:05:23,711
Falo da �nica esp�cie de
l�ngua que voc� entende.
65
00:05:23,786 --> 00:05:25,138
Saia da frente!
66
00:05:28,463 --> 00:05:30,281
Que grande
mentiroso que ele �.
67
00:05:30,282 --> 00:05:32,378
Vou dizer que o irm�o
esteve aqui, mas fugiu
68
00:05:32,379 --> 00:05:34,524
N�o se meta.
N�o temos nada com isso.
69
00:05:36,813 --> 00:05:39,024
- A onde escondeu?
- Eu n�o vi.
70
00:05:45,780 --> 00:05:48,364
Se n�o esteve aqui quem
deixou seu cachimbo e bolsa?
71
00:05:48,814 --> 00:05:50,730
Avisei para n�o
deix�-lo jogar mais.
72
00:05:50,743 --> 00:05:52,877
- N�o pude evitar...
- N�o quero que aconte�a mais.
73
00:06:01,835 --> 00:06:04,418
- Agora vai ver.
- Espere um pouco mo�o.
74
00:06:04,419 --> 00:06:06,317
- Ela pediu isso.
- Acontece que ela � mulher.
75
00:06:06,318 --> 00:06:08,714
- N�o � problema seu.
- Estou fazendo que seja.
76
00:06:59,434 --> 00:07:00,804
Hei, sou eu.
77
00:07:03,091 --> 00:07:06,123
- Me desculpe.
- Que adianta minha cabe�a d�i.
78
00:07:23,161 --> 00:07:25,391
Vamos depressa!
A protejo, at� pegar o cavalo.
79
00:08:00,771 --> 00:08:02,611
Vamos l� dentro.
Quero falar com voc�.
80
00:08:14,274 --> 00:08:15,594
Muito obrigado, rapazes!
81
00:08:15,595 --> 00:08:18,029
- A Srta. � muito bonita.
- Obrigado.
82
00:08:18,225 --> 00:08:20,388
Meu nome � Priscilla Willis.
"Dusty", para os amigos.
83
00:08:20,389 --> 00:08:22,322
Sou Kansas Jones!
Este � Chito Rafferty!
84
00:08:22,323 --> 00:08:25,551
- Rafferty? Oh, n�o!
- Oh, sim!
85
00:08:25,699 --> 00:08:27,881
Chito Jose Gonzalez
Bustamonte Rafferty!
86
00:08:28,252 --> 00:08:32,924
A metade Irlandesa, � pra brigar.
A metade Espanhola � pra outra coisa.
87
00:08:32,925 --> 00:08:34,994
Chito...
est� brincando.
88
00:08:34,995 --> 00:08:36,448
Quer apostar?
89
00:08:36,469 --> 00:08:38,212
Ele tem olhar diferente.
90
00:08:38,743 --> 00:08:42,148
Me fizeram um grande favor hoje.
O que posso fazer em troca?
91
00:08:42,149 --> 00:08:45,150
Que far� hoje � noite?
Tenho um viol�o! Tem uma janela?
92
00:08:45,658 --> 00:08:47,440
Se quiser nos
fazer um favor.
93
00:08:47,594 --> 00:08:49,229
Poderia nos informar
onde arranjar emprego?
94
00:08:49,230 --> 00:08:50,667
Darei emprego a voc�s.
95
00:08:50,668 --> 00:08:53,203
- Pra fazer o qu�?
- Lidar com gado, tenho um rancho.
96
00:08:53,431 --> 00:08:55,923
- Pois tem 2 empregados.
- Dois novos vaqueiros.
97
00:08:55,924 --> 00:08:57,737
Por isso cantarei
uma musica.
98
00:09:17,324 --> 00:09:19,390
Al�m de sua irm�
destruir meu Saloon.
99
00:09:19,391 --> 00:09:21,938
Voc� tem id�ia de quanto
dinheiro me deve?
100
00:09:21,939 --> 00:09:23,964
Oh... umas
centenas de d�lares.
101
00:09:27,273 --> 00:09:29,381
- Uma centenas?
- �.
102
00:09:40,600 --> 00:09:42,448
Tr�s mil d�lares!
103
00:09:43,304 --> 00:09:45,635
- N�o imaginava que...
- Eu quero meu dinheiro.
104
00:09:45,697 --> 00:09:47,433
Ter� que esperar.
105
00:09:47,688 --> 00:09:49,533
Eu aceito em gado.
106
00:09:49,997 --> 00:09:52,227
Mas o gado do rancho
n�o pertence a mim.
107
00:09:52,228 --> 00:09:54,094
Sua irm�o sentir� falta.
108
00:09:54,592 --> 00:09:56,816
N�o roubarei o gado
de minha pr�pria irm�.
109
00:09:56,879 --> 00:09:59,425
J� pensou em outra
forma pra acertar isso?
110
00:10:01,806 --> 00:10:03,142
N�o.
111
00:10:03,355 --> 00:10:04,789
Muito bem, Harry!
112
00:10:05,227 --> 00:10:08,182
Ent�o me entregue o gado
ou o dinheiro amanh� cedo.
113
00:10:24,322 --> 00:10:25,891
E ela sabe cozinhar.
114
00:10:26,274 --> 00:10:28,066
- Aceita caf�?
- Obrigado, Srta.
115
00:10:28,242 --> 00:10:30,301
Este � o melhor
enrolado que j� comi.
116
00:10:30,302 --> 00:10:33,349
- Panqueca!
- Na minha terra � enrolado.
117
00:10:33,572 --> 00:10:34,687
N�o tem jeito.
118
00:10:34,688 --> 00:10:36,443
- N�o faz mal.
- Pra mim j� chega.
119
00:10:37,349 --> 00:10:40,178
- O que houve? Est� quieto.
- Estou bem.
120
00:10:40,473 --> 00:10:42,115
Beba um pouco.
121
00:10:42,116 --> 00:10:44,644
Vai ter que trabalhar
l� no pasto da montanha.
122
00:10:45,777 --> 00:10:47,980
Mas pensava em trabalhar
no pasto norte.
123
00:10:47,988 --> 00:10:50,497
O gado vai se espalhar
muito por l�.
124
00:10:50,498 --> 00:10:52,994
Est� bem, leve Kansas
e Chito com voc�.
125
00:10:52,995 --> 00:10:54,620
Quero que eles
conhe�am o rancho.
126
00:10:54,621 --> 00:10:56,684
Mostre tudo.
Fique com eles hoje.
127
00:10:57,220 --> 00:10:58,925
Est� bem, se
isso que quer.
128
00:11:03,604 --> 00:11:05,572
Bem... acho melhor irmos.
129
00:11:07,564 --> 00:11:08,651
Chito!
130
00:11:11,272 --> 00:11:13,389
Acho melhor ficar e vigi�-la,
enquanto lava os pratos.
131
00:11:13,444 --> 00:11:15,561
Se ficar, voc� que
lavar� os pratos.
132
00:11:15,580 --> 00:11:17,316
Ent�o eu j� vou.
133
00:11:53,394 --> 00:11:54,708
Ol�, Ringo.
134
00:11:57,361 --> 00:11:59,386
Disseram que voc�
tem algo pra mim.
135
00:12:00,498 --> 00:12:01,995
Vamos entrar!
136
00:12:19,116 --> 00:12:20,533
Sua sa�de!
137
00:12:24,879 --> 00:12:26,918
Conhece os pastos
norte, Ringo?
138
00:12:27,625 --> 00:12:29,427
Sim, ficam perto do rio.
139
00:12:30,047 --> 00:12:31,464
Qual o negocio?
140
00:12:31,465 --> 00:12:33,962
- Gado!
- Boiada grande?
141
00:12:34,136 --> 00:12:35,297
Sim.
142
00:12:35,409 --> 00:12:37,153
Mas est� ser� uma sopa.
143
00:12:37,370 --> 00:12:39,218
Marcar boiada roubada,
nunca foi uma sopa.
144
00:12:39,320 --> 00:12:41,094
H� uma chance
de ser preso.
145
00:12:41,198 --> 00:12:43,025
N�o h� perigo nenhum
com essa a�.
146
00:12:43,075 --> 00:12:44,813
J� est� tudo certo.
147
00:12:44,814 --> 00:12:47,019
Tudo que tem a fazer �
pegar seus homens e ir l�.
148
00:12:47,057 --> 00:12:50,301
Mandarei Trump, com voc�
para mostrar o local exato.
149
00:12:50,697 --> 00:12:53,460
� s� chegar apanhar as
reses e sumir com elas.
150
00:12:53,556 --> 00:12:55,901
- N�o far� mais nada.
Quanto que recebo?
151
00:12:56,284 --> 00:12:58,266
- 500!
- Est� brincando?
152
00:12:59,005 --> 00:13:00,217
750!
153
00:13:00,376 --> 00:13:04,353
Fez eu sair do meu esconderijo,
para me oferecer s� isso.
154
00:13:05,050 --> 00:13:06,429
Mil!
155
00:13:06,604 --> 00:13:08,056
Melhorou.
156
00:13:08,057 --> 00:13:10,261
Isso inclui levar o gado
para seu esconderijo...
157
00:13:10,262 --> 00:13:12,925
guard�-lo l� at�
que eu mande avisar.
158
00:13:13,949 --> 00:13:15,234
Vamos, Trump!
159
00:13:28,928 --> 00:13:30,408
Bem, aqui estamos.
160
00:13:32,517 --> 00:13:34,507
Mas este n�o �
o pasto norte.
161
00:13:34,513 --> 00:13:36,173
N�o aqui ainda
� noroeste.
162
00:13:36,174 --> 00:13:39,768
H� trabalho suficiente aqui nesta
cerca, enquanto vou ao pasto norte.
163
00:13:41,829 --> 00:13:43,430
N�o foi o que
Dusty, falou.
164
00:13:43,477 --> 00:13:45,909
Bem... � o pasto norte
� trabalho pesado.
165
00:13:45,910 --> 00:13:47,123
Mas n�o me importo.
166
00:13:47,124 --> 00:13:49,354
Reunirei todas as
reses melhor sozinho.
167
00:13:49,526 --> 00:13:52,113
- Sei onde elas est�o.
- Prefiro juntar o gado.
168
00:13:52,141 --> 00:13:53,789
Por que n�o posso ir?
169
00:13:53,889 --> 00:13:55,658
Far� o que eu mando.
170
00:13:56,358 --> 00:13:57,550
Sim, Senhor.
171
00:14:05,367 --> 00:14:06,824
O que acha dele?
172
00:14:07,914 --> 00:14:09,958
Em dizer que � nosso
primeiro dia.
173
00:14:10,108 --> 00:14:11,632
� consertar cercas.
174
00:14:13,136 --> 00:14:14,423
Pegue a lasca.
175
00:14:20,272 --> 00:14:21,608
Segure firme!
176
00:14:24,225 --> 00:14:25,410
Bate!
177
00:14:28,935 --> 00:14:31,088
Voc� nunca aprende
em usar luvas.
178
00:14:36,825 --> 00:14:39,605
N�o, N�o quero iodo.
Arde muito.
179
00:14:40,118 --> 00:14:42,625
Vai arder.
Assim aprende trabalhar.
180
00:14:47,058 --> 00:14:48,337
Isso pega fogo.
181
00:14:52,029 --> 00:14:55,413
Com tanto trabalho.
Agora sei porque nos deixou aqui.
182
00:14:56,955 --> 00:14:58,797
Ser� que foi por
este motivo?
183
00:15:00,191 --> 00:15:01,314
Algo errado?
184
00:15:01,950 --> 00:15:03,317
De certo modo.
185
00:15:03,689 --> 00:15:06,071
Sabe quanto mais penso,
menos gosto.
186
00:15:07,512 --> 00:15:10,141
Estou com palpite
estranho sobre tudo isso.
187
00:15:10,215 --> 00:15:11,581
Eu tamb�m.
188
00:15:13,277 --> 00:15:14,250
Vamos!
189
00:15:46,282 --> 00:15:48,171
A� est� o que
vamos levar.
190
00:15:50,398 --> 00:15:51,662
Vamos!
191
00:16:24,669 --> 00:16:25,963
Ladr�es!
192
00:16:37,290 --> 00:16:38,714
Tire-o daqui!
193
00:16:49,327 --> 00:16:51,278
Deixe o gado!
Vamos embora!
194
00:16:51,658 --> 00:16:52,994
Vamos!
195
00:17:12,284 --> 00:17:13,242
Harry!
196
00:17:17,087 --> 00:17:18,072
Harry!
197
00:17:20,207 --> 00:17:21,589
Onde o atingiram?
198
00:17:22,196 --> 00:17:23,707
O que h� com ele?
199
00:17:32,371 --> 00:17:33,361
Harry.
200
00:17:33,362 --> 00:17:34,778
N�o vejo ferimento!
201
00:17:35,931 --> 00:17:38,231
- Voc� est� bem?
- Meu cavalo me derrubou.
202
00:17:39,255 --> 00:17:40,970
� a primeira vez
que cai do cavalo.
203
00:17:40,971 --> 00:17:43,672
- N�o h� nada quebrado.
- N�o sei o ombro.
204
00:17:44,700 --> 00:17:46,700
Ag�entei os ladr�es
at� eles chegarem.
205
00:17:46,701 --> 00:17:48,353
Onde estava onde
come�ou a luta?
206
00:17:48,354 --> 00:17:50,555
- Bem...
- Ele nos mandou ficar na invernada.
207
00:17:52,680 --> 00:17:54,325
Depois conversaremos.
208
00:18:01,714 --> 00:18:03,746
- O que est� havendo Harry?
- O que quer dizer?
209
00:18:03,747 --> 00:18:05,742
Por que mandou eles
para invernada?
210
00:18:05,743 --> 00:18:06,766
Pare de...
211
00:18:06,767 --> 00:18:09,067
- Pergunto porque quero saber.
- Estou farto disso.
212
00:18:09,106 --> 00:18:10,717
Estas atitudes
n�o vai ajud�-lo.
213
00:18:10,718 --> 00:18:12,398
Por que veio
pra c� sozinho?
214
00:18:12,399 --> 00:18:14,762
Por que enfrentou os bandidos?
Por que estava sozinho?
215
00:18:14,763 --> 00:18:15,697
Bem...
216
00:18:15,698 --> 00:18:16,915
eu fui ferido.
217
00:18:17,496 --> 00:18:20,006
O que foi?
Est� mentindo.
218
00:18:20,087 --> 00:18:22,302
- Quer me deixar em paz.
- N�o at� saber de tudo.
219
00:18:22,303 --> 00:18:23,887
J� estou farto.
220
00:18:46,139 --> 00:18:47,331
Kansas...
221
00:18:55,939 --> 00:18:58,467
Salvou meu gado.
Estou muito grata.
222
00:18:59,021 --> 00:19:02,645
Pode me agradecer tamb�m Srta.
Ajudei atirar naqueles bandidos.
223
00:19:02,797 --> 00:19:04,501
Obrigado.
Aos dois!
224
00:19:41,707 --> 00:19:43,751
- Abra a porta!
- O chefe n�o gostar�.
225
00:19:43,760 --> 00:19:45,912
N�o gostar� do que
tenho a dizer a ele.
226
00:19:46,804 --> 00:19:47,972
D�-me isso.
227
00:19:51,668 --> 00:19:53,053
Chame-o aqui!
228
00:20:07,319 --> 00:20:09,883
- Chefe!
- J� voltaram?
229
00:20:13,024 --> 00:20:14,448
Sente aqui!
230
00:20:20,712 --> 00:20:23,104
- Bela encrenca que voc� me meteu.
- Eu?
231
00:20:23,497 --> 00:20:25,170
Disse que seria uma sopa.
232
00:20:25,420 --> 00:20:27,966
N�o haveria nenhum problema.
Bela sopa!
233
00:20:28,043 --> 00:20:29,253
N�o achou o gado?
234
00:20:29,254 --> 00:20:31,903
O gado foi apenas uma isca.
Quase cai na cilada.
235
00:20:32,107 --> 00:20:34,691
- Eu n�o entendo.
- Talvez n�o.
236
00:20:34,718 --> 00:20:36,151
Mas talvez sim.
237
00:20:36,406 --> 00:20:38,940
Mandei Trump, com voc� por
acaso houve alguma encrenca?
238
00:20:38,941 --> 00:20:41,254
N�o confio em Trump,
n�o confio em voc�.
239
00:20:41,555 --> 00:20:43,751
Fomos emboscado, meus
homens se arriscar�o.
240
00:20:43,752 --> 00:20:45,367
Portanto, vai pagando.
241
00:20:45,530 --> 00:20:48,162
Concordei em pagar com
o trabalho executado.
242
00:20:48,163 --> 00:20:50,307
Que esp�cie de acordo
acha que fiz com voc� afinal.
243
00:20:50,697 --> 00:20:53,016
Trate de pagar logo, se
n�o arranco de seu couro.
244
00:20:57,033 --> 00:20:59,789
Est� bem Ringo.
Eu te pago.
245
00:21:01,976 --> 00:21:03,372
Nada disso.
246
00:21:04,128 --> 00:21:05,800
Tire a� do seu cofre.
247
00:21:05,944 --> 00:21:08,672
- N�o tenho mil d�lares a�.
- N�o enrole, abra logo.
248
00:21:29,320 --> 00:21:30,564
Vamos!
249
00:21:42,456 --> 00:21:44,172
Fico com que est� aqui.
250
00:21:44,173 --> 00:21:46,232
H� mais de 3.000 d�lares
nesta carteira.
251
00:21:46,292 --> 00:21:48,061
Mesmo assim ainda est�
barato para voc�.
252
00:21:48,062 --> 00:21:50,670
Tenho que sair daqui com um
homem ferido nas costas.
253
00:21:54,870 --> 00:21:56,807
Considere com sorte,
por n�o mat�-lo.
254
00:22:23,071 --> 00:22:24,837
Cuide daqui
at� eu voltar.
255
00:22:24,838 --> 00:22:26,513
- Ele j� foi?
- Sim.
256
00:22:26,514 --> 00:22:30,290
- Onde voc� vai?
- Tenho algo inacabado pra resolver.
257
00:22:59,131 --> 00:23:00,192
Harry!
258
00:23:00,495 --> 00:23:03,769
Voc� queria uma resolu��o.
Pois � agora.
259
00:23:04,513 --> 00:23:06,968
- Eu vou embora.
- Pra onde vai?
260
00:23:07,441 --> 00:23:09,045
Que diferen�a isso faz.
261
00:23:10,729 --> 00:23:12,391
E quem se importar�?
262
00:23:21,781 --> 00:23:23,589
Ela est� em
apuros, amigo.
263
00:23:31,704 --> 00:23:32,896
Dusty.
264
00:23:34,000 --> 00:23:36,618
Nossa vinda aqui criou est�
encrenca entre voc�s dois.
265
00:23:37,176 --> 00:23:38,289
N�o.
266
00:23:38,341 --> 00:23:40,235
Tinha que acontecer um dia.
267
00:23:40,649 --> 00:23:42,863
Se foi culpa nossa, Chito
e eu partiremos agora.
268
00:23:43,822 --> 00:23:47,512
Kansas tudo vai piorar se voc�
e Chito forem embora.
269
00:23:48,241 --> 00:23:50,298
Como irei cuidar
do rancho sozinha?
270
00:23:59,998 --> 00:24:02,412
- O negocio est� mal.
- Ela quer o irm�o de volta.
271
00:24:02,537 --> 00:24:04,000
Aquele vagabundo?
272
00:24:04,001 --> 00:24:06,034
Ele n�o vale um
centavo furado.
273
00:24:06,234 --> 00:24:07,794
Ela devia deix�-lo ir.
274
00:24:08,621 --> 00:24:11,451
- As mulheres n�o pensam assim.
As mulheres n�o pensam em nada.
275
00:24:11,982 --> 00:24:13,430
Mas s�o �timas.
276
00:24:15,035 --> 00:24:16,593
Vamos busc�-lo.
277
00:24:38,990 --> 00:24:40,418
Parece que vai viajar?
278
00:24:40,419 --> 00:24:43,672
- Estava querendo fugir?
- Ia passar na cidade para v�-lo.
279
00:24:43,673 --> 00:24:44,892
H� ia?
280
00:24:44,893 --> 00:24:46,904
Depois do jeito que
voc� me traiu.
281
00:24:46,998 --> 00:24:49,693
- N�o tive culpa daquilo.
- Esperava que dissesse isso.
282
00:24:49,694 --> 00:24:53,385
Custou um bom dinheiro e agora
quer escapar. Mas n�o fugir�.
283
00:24:53,461 --> 00:24:55,695
Eu mandarei os 3 mil
assim que tiver.
284
00:24:55,696 --> 00:24:57,284
N�o vai embora
at� me pagar.
285
00:24:57,285 --> 00:24:58,608
- N�o tenho.
- Pode arranjar.
286
00:24:58,609 --> 00:24:59,797
- Onde?
- Com sua irm�.
287
00:24:59,798 --> 00:25:01,238
N�o meta minha
irm� nisso.
288
00:25:03,282 --> 00:25:05,392
Sua irm� tem dinheiro e
voc� vai conseguir com ela.
289
00:25:05,465 --> 00:25:07,091
Agora, vire-se
e vamos indo.
290
00:25:55,013 --> 00:25:57,946
- Voc� quase virou assassino, Burrows.
Foi em defesa pr�pria.
291
00:25:57,947 --> 00:25:59,593
Esse tolo queria
me matar.
292
00:25:59,965 --> 00:26:03,392
Chito... leve-o pra
fora da propriedade.
293
00:26:03,393 --> 00:26:05,610
Vamos saia logo
daqui, Sr. Burrows.
294
00:26:05,706 --> 00:26:07,660
Estou com vontade
de cutuc�-lo.
295
00:26:13,618 --> 00:26:14,757
Vamos, ande!
296
00:26:18,370 --> 00:26:20,524
Hei, est� com
um corte a�.
297
00:26:20,578 --> 00:26:22,159
Deixe-me dar uma olhada.
298
00:26:29,822 --> 00:26:32,214
� um belo corte, Harry.
Irei dar um jeito.
299
00:26:32,678 --> 00:26:34,083
Por que?
300
00:26:34,253 --> 00:26:36,164
Depois da forma
que tratei voc�.
301
00:26:36,300 --> 00:26:38,636
Esque�a, n�s
todos erramos.
302
00:26:52,105 --> 00:26:54,170
Ele errou seu olho por
alguns cent�metros.
303
00:26:54,610 --> 00:26:56,766
Seria melhor se
tivesse acertado.
304
00:26:56,767 --> 00:26:58,447
Eu n�o diria isso.
305
00:26:58,724 --> 00:27:00,730
N�o deixe aquele jogador
expuls�-lo da cidade.
306
00:27:01,498 --> 00:27:03,219
Diga a verdade, Dusty.
307
00:27:04,590 --> 00:27:07,335
Como posso dizer a Dusty
que perdi 3.000 d�lares.
308
00:27:07,666 --> 00:27:09,121
N�o diga s� isso.
309
00:27:09,122 --> 00:27:10,698
Diga tudo.
310
00:27:11,234 --> 00:27:13,251
Inclusive que ia ajudar
Ringo a roubar o rebanho.
311
00:27:14,561 --> 00:27:17,162
- Como sabia disso?
- N�o sabia.
312
00:27:17,597 --> 00:27:19,598
Apenas somei dois e dois.
313
00:27:23,822 --> 00:27:25,663
Ele n�o voltar�
muito tempo.
314
00:27:25,664 --> 00:27:27,399
Chito, apanhe o iodo.
315
00:27:31,642 --> 00:27:33,082
Isso vai doer.
316
00:27:35,682 --> 00:27:37,627
Ainda bem, que n�o
sou eu que estou ferido.
317
00:27:44,163 --> 00:27:45,459
O que deu em voc�?
318
00:27:45,844 --> 00:27:47,639
D�i mais em mim
do que em voc�.
319
00:27:51,392 --> 00:27:53,676
Pois � Dusty, est� �
toda miser�vel historia.
320
00:27:54,178 --> 00:27:55,649
Sou um tolo.
321
00:27:56,447 --> 00:27:59,067
Se n�o fosse Chito e
Kansas seria um ladr�o.
322
00:28:06,490 --> 00:28:08,182
O que foi virou curioso?
323
00:28:08,543 --> 00:28:10,293
Estou tentando
saber o que houve.
324
00:28:10,322 --> 00:28:11,645
Ouviu alguma coisa?
325
00:28:11,663 --> 00:28:12,788
N�o.
326
00:28:12,954 --> 00:28:14,747
S� uns resmungos.
Quer escutar?
327
00:28:15,094 --> 00:28:16,753
N�o. Claro que n�o!
328
00:28:17,051 --> 00:28:19,986
Voc� quer sim mas
est� com medo.
329
00:28:27,911 --> 00:28:30,455
Voc� deveria ter
falado antes comigo.
330
00:28:31,292 --> 00:28:33,233
Voc� sabe que
o gado � meu.
331
00:28:36,015 --> 00:28:37,982
Eu vou tir�-lo
desse apuro.
332
00:28:39,179 --> 00:28:40,620
Oh, Dusty!
333
00:28:41,118 --> 00:28:43,488
Ele est� abra�ando
e beijando.
334
00:28:44,141 --> 00:28:46,333
Oh, porque n�o
nasci irm�o.
335
00:28:47,338 --> 00:28:48,688
Inv�s de mim.
336
00:29:08,454 --> 00:29:10,455
N�o sabia que guardava
tanto dinheiro em casa.
337
00:29:10,456 --> 00:29:12,318
Recebi isso pela
venda do gado.
338
00:29:12,555 --> 00:29:14,451
Achei que precisaria
para pagar contas.
339
00:29:15,633 --> 00:29:17,104
E parece que sim.
340
00:29:17,855 --> 00:29:19,708
Isso vai acabar
com seu dinheiro.
341
00:29:20,364 --> 00:29:22,583
Se aprendeu a
li��o, Harry, valer�.
342
00:29:31,570 --> 00:29:32,813
Perdeu algo?
343
00:29:32,981 --> 00:29:35,282
Sim, perdi o equilibro
quando voc� abriu a porta.
344
00:29:35,914 --> 00:29:37,246
Kansas!
345
00:29:40,531 --> 00:29:41,939
Ol�!
346
00:29:43,740 --> 00:29:45,863
Kansas quero que
voc� e Chito leve isso.
347
00:29:45,864 --> 00:29:48,327
V�o � cidade e pegue os vales
que est�o com aquele ladr�o.
348
00:29:48,328 --> 00:29:51,628
- H� 3.000 d�lares a�.
- Nunca vimos tanto dinheiro antes.
349
00:29:53,160 --> 00:29:54,992
N�o nos conhecia
antes de ontem.
350
00:29:55,406 --> 00:29:56,811
N�o sabe nada sobre n�s.
351
00:29:57,575 --> 00:29:59,815
E nos confia assim
3.000 d�lares.
352
00:30:01,287 --> 00:30:03,610
Depois que fizeram
por mim e por Harry.
353
00:30:04,091 --> 00:30:06,339
Eu confiaria tudo
que tenho, Kansas.
354
00:30:07,179 --> 00:30:08,595
N�s agradecemos.
355
00:30:12,483 --> 00:30:14,686
- � melhor eu ir junto.
- N�o, Harry.
356
00:30:14,763 --> 00:30:17,020
� melhor que Kansas
trate com ele.
357
00:31:08,984 --> 00:31:10,662
� o ladr�o que
vimos no pasto sul.
358
00:31:10,663 --> 00:31:12,081
- Vamos peg�-lo.
- Espere!
359
00:32:50,191 --> 00:32:51,318
Saia da�!
360
00:33:04,540 --> 00:33:06,418
Vamos, voc� n�o
vai escapar.
361
00:33:06,419 --> 00:33:07,757
Saia da�!
362
00:33:39,789 --> 00:33:42,209
Venha aqui Kansas!
Eu o peguei!
363
00:33:43,634 --> 00:33:44,979
Kansas me ajude!
364
00:33:45,104 --> 00:33:46,408
Socorro, depressa!
365
00:33:48,833 --> 00:33:50,426
Kansas, depressa!
366
00:34:29,405 --> 00:34:30,327
Chito!
367
00:34:33,912 --> 00:34:35,216
Para onde que ele foi?
368
00:34:35,487 --> 00:34:37,125
Onde ele foi?
O ladr�o que eu peguei.
369
00:34:37,632 --> 00:34:39,529
Se voc� o pegou.
O que ele fez a voc�?
370
00:34:39,768 --> 00:34:42,570
Aquele sujo!
Me bateu quando eu n�o olhava.
371
00:34:42,985 --> 00:34:44,907
Devia aprender a
li��o com Harry!
372
00:34:45,085 --> 00:34:46,961
Cair do cavalo � uma
historia bem antiga.
373
00:34:47,264 --> 00:34:48,677
Voc� acha?
374
00:34:48,678 --> 00:34:50,352
Sempre sei o que fa�o.
375
00:34:50,518 --> 00:34:51,765
�s vezes.
376
00:34:57,674 --> 00:34:59,545
- Dinheiro!
- O que � achado n�o � roubado.
377
00:35:15,510 --> 00:35:17,769
- Vou levar isso.
- Era disso que tinha meso.
378
00:35:19,217 --> 00:35:20,774
Mas ainda tenho
a minha moeda...
379
00:35:21,371 --> 00:35:22,855
Santo Domingo!
380
00:35:23,893 --> 00:35:26,322
- O que foi?
- Perdi meu peso da sorte.
381
00:35:26,337 --> 00:35:27,629
Ajude ach�-lo.
382
00:35:29,181 --> 00:35:31,013
Agora que vou
ter m� sorte.
383
00:35:31,312 --> 00:35:34,133
Teremos pior sorte se o
ladr�o voltar com ajuda.
384
00:35:34,201 --> 00:35:35,908
Voc� acha
outro peso. Vamos!
385
00:35:35,937 --> 00:35:38,953
Espere Kansas, vai acontecer
alguma coisa, espere pra ver.
386
00:35:49,382 --> 00:35:50,911
Eu gostaria de ach�-lo.
387
00:37:22,738 --> 00:37:25,923
H� �ltima vez que eu o
vi, foi l� no pasto norte.
388
00:37:25,924 --> 00:37:27,393
N�o era eu.
Era Ringo.
389
00:37:27,521 --> 00:37:28,570
Ringo.
390
00:37:28,571 --> 00:37:30,161
Ent�o � seu c�mplice.
391
00:37:30,162 --> 00:37:33,802
Olhem, a �ltima vez que estiveram
aqui quebraram meu Saloon.
392
00:37:33,823 --> 00:37:36,114
Se tentarem de novo,
eu chamo o Xerife.
393
00:37:36,407 --> 00:37:37,810
Pra mim n�o importa.
394
00:37:38,273 --> 00:37:40,263
Eu direi alguma coisa
sobre seu capanga aqui.
395
00:37:40,987 --> 00:37:43,454
Talvez n�o saiba mas,
ele tamb�m rouba gado.
396
00:37:43,961 --> 00:37:45,299
N�o diga.
397
00:37:45,516 --> 00:37:48,041
Pode provar que ele
roubou o gado de algu�m?
398
00:37:49,183 --> 00:37:50,180
N�o.
399
00:37:50,320 --> 00:37:53,157
Voc� achar� encrenca,
acusando os outros de ladr�o.
400
00:37:53,162 --> 00:37:56,548
N�o se preocupe conosco.
Tenha cuidado consigo mesmo.
401
00:37:57,189 --> 00:37:58,378
O que quer dizer?
402
00:37:58,379 --> 00:38:00,510
Quero os vales assinados
por Harry Willis.
403
00:38:00,707 --> 00:38:02,134
Vim at� aqui busc�-los.
404
00:38:02,319 --> 00:38:04,787
Ficarei com eles
at� ver o dinheiro.
405
00:38:04,788 --> 00:38:05,987
Eu trouxe.
406
00:38:06,503 --> 00:38:07,663
Est� aqui!
407
00:38:13,630 --> 00:38:14,958
Venham comigo.
408
00:38:54,101 --> 00:38:56,130
Isso encerra sua
conta com Harry Willis.
409
00:38:57,014 --> 00:38:58,110
Porem...
410
00:38:58,368 --> 00:39:00,780
n�o pense que estava brincando
sobre ladr�es de gado.
411
00:39:01,342 --> 00:39:03,950
Dusty sabe que for�aram
o irm�o a roubar o gado.
412
00:39:04,122 --> 00:39:08,460
Ent�o al�m de medroso Harry
tamb�m denuncia, n�o �?
413
00:39:08,697 --> 00:39:10,739
De hoje em diante n�o
se aproxime de Harry Willis.
414
00:39:18,559 --> 00:39:20,008
Negocio fechado?
415
00:39:20,203 --> 00:39:21,903
Sim, encerramos
com seu patr�o.
416
00:39:39,798 --> 00:39:41,251
O que quer agora?
417
00:39:43,461 --> 00:39:45,725
J� paguei voc�
uma vez, Ringo.
418
00:39:49,271 --> 00:39:51,092
Como voc� �
esperto Burrows.
419
00:39:52,255 --> 00:39:54,447
Mas saiba que dessa
vez foi longe demais.
420
00:39:54,514 --> 00:39:56,314
- N�o entendo.
- N�o entende?
421
00:39:56,814 --> 00:39:58,288
Ent�o eu explico.
422
00:39:58,755 --> 00:40:00,623
Depois que parti voc�
mandou 2 homens...
423
00:40:00,624 --> 00:40:02,319
atr�s de mim para
reaver seu dinheiro.
424
00:40:02,320 --> 00:40:04,336
- Voc� est� errado, Ringo.
- N�o estou errado.
425
00:40:04,814 --> 00:40:06,223
E n�o sou bobo.
426
00:40:06,655 --> 00:40:09,347
Segui at� a cidade, vi
entrar em seu Saloon.
427
00:40:09,480 --> 00:40:11,822
Acabam de sair daqui.
O dinheiro � este a�.
428
00:40:11,823 --> 00:40:13,985
- Este n�o � seu dinheiro.
- Pois � meu agora.
429
00:40:27,028 --> 00:40:29,457
Muito bem, pessoal, conte
as fichas eu chamo o chefe.
430
00:40:39,868 --> 00:40:41,500
Ajudem aqui, vamos!
Depressa!
431
00:40:52,615 --> 00:40:53,736
Est� morto.
432
00:40:54,490 --> 00:40:57,391
Chame o Xerife, antes que os
dois vaqueiros v�o embora.
433
00:41:12,979 --> 00:41:15,104
- Kansas, est� tudo bem?
- Sim.
434
00:41:15,174 --> 00:41:16,198
N�o.
435
00:41:16,199 --> 00:41:18,939
- Mas o que foi?
- Perdi meu peso da sorte.
436
00:41:19,170 --> 00:41:21,623
- Por que demoraram?
- � uma longa historia.
437
00:41:21,659 --> 00:41:23,511
Perdi meu peso da sorte.
438
00:41:23,833 --> 00:41:26,356
- Eis o seus vales.
- Obrigado.
439
00:41:32,435 --> 00:41:34,671
Parece que nossos
problemas terminaram.
440
00:41:34,695 --> 00:41:35,967
N�o os meus.
441
00:41:36,787 --> 00:41:39,155
- Eu perdi meu peso.
- Est� bem, Chito.
442
00:41:39,183 --> 00:41:41,147
Perdeu seu peso da sorte.
Como?
443
00:41:41,414 --> 00:41:43,139
- Estava no meio das rochas.
- Sim.
444
00:41:43,187 --> 00:41:45,890
- Vejo o bandido subindo nas rochas.
- Sim.
445
00:41:46,507 --> 00:41:49,579
Vou atr�s dele, quando olho pra
tr�s ele pula em cima de mim...
446
00:41:49,580 --> 00:41:52,682
n�s nos agarramos eu dou um
soco nele ele me d� uns 3 ou 4.
447
00:41:52,683 --> 00:41:55,394
na hora que vou liquid�-lo
ele come�a a fugir.
448
00:41:55,395 --> 00:41:57,356
ent�o vou atr�s dele.
E quando eu vou...
449
00:41:57,357 --> 00:41:59,829
- Ent�o a� perdeu o peso da sorte.
- O que importa o peso da sorte.
450
00:42:00,107 --> 00:42:02,217
- Quando vou alcan��-lo...
- Hei o que � isso?
451
00:42:02,319 --> 00:42:04,298
N�o importa.
Quando vou alcan��-lo...
452
00:42:18,854 --> 00:42:20,301
Kansas, voc�s
arranjaram encrenca?
453
00:42:20,544 --> 00:42:21,718
N�o, por que?
454
00:42:21,900 --> 00:42:23,610
� o Xerife Cole!
455
00:42:26,380 --> 00:42:29,051
- Ol�, Dusty.
- Ol�, Xerife. H� algo errado?
456
00:42:29,052 --> 00:42:31,056
- Eles trabalham pra voc�?
- Sim.
457
00:42:31,304 --> 00:42:33,596
- Qual o seu nome?
- Kansas Jones!
458
00:42:33,597 --> 00:42:36,299
- Tem fam�lia?
- N�o, Sr. a fam�lia dele sou eu.
459
00:42:36,458 --> 00:42:37,671
- Quem � voc�?
- Eu?
460
00:42:37,672 --> 00:42:39,734
- Seu nome?
- Chito Jose Gonzalez
461
00:42:39,735 --> 00:42:40,955
Bustamonte Rafferty.
462
00:42:40,956 --> 00:42:43,224
N�o vim aqui
pra ouvir piadas.
463
00:42:43,533 --> 00:42:45,043
Onde est� a gra�a nisso.
464
00:42:45,233 --> 00:42:47,423
- De onde vieram?
- Viemos do Kansas.
465
00:42:47,424 --> 00:42:49,491
Sa�ram dela devido
problemas com a lei?
466
00:42:49,492 --> 00:42:50,903
N�o precisa
responder, Kansas.
467
00:42:50,904 --> 00:42:53,794
Isso mesmo Kansas, tudo que
dizer ser� usado contra voc�.
468
00:42:53,795 --> 00:42:56,076
Nada tenho a esconder.
Que negocio � este?
469
00:42:56,077 --> 00:42:58,196
- Clint Burrows, foi morto?
- Morto?
470
00:42:58,212 --> 00:42:59,707
De acordo
com Trump Dixon...
471
00:42:59,708 --> 00:43:02,637
Este tal de Kansas foi o
�ltimo a sair da sala dele.
472
00:43:02,705 --> 00:43:04,177
Por isso est� preso.
473
00:43:05,604 --> 00:43:08,057
- Guarde isso.
- Isso � tolice.
474
00:43:08,210 --> 00:43:10,676
Por que mataria Burrows?
Que motivo eu teria?
475
00:43:15,382 --> 00:43:19,039
Isso � motivo bastante.
� a carteira de Clint Burrows.
476
00:43:19,330 --> 00:43:21,042
Com 3 mil
d�lares dentro.
477
00:43:21,043 --> 00:43:22,371
3 mil d�lares?
478
00:43:23,800 --> 00:43:25,453
A carteira
pertence ao Ringo.
479
00:43:25,745 --> 00:43:28,944
- Ent�o est� com o bando de Ringo?
- Eu n�o falei isso.
480
00:43:28,945 --> 00:43:31,777
Se ele estava com ela.
Burrows morreu. Ringo o matou.
481
00:43:31,778 --> 00:43:35,521
�, toda vez que acontece algo por
aqui a culpa � do bando do Ringo.
482
00:43:36,187 --> 00:43:38,306
Ele virou bode expiat�rio.
483
00:43:38,457 --> 00:43:40,176
- Vamos.
- Um momento, Xerife.
484
00:43:40,364 --> 00:43:42,660
Permita que eu fale
com Dusty a s�s.
485
00:43:42,717 --> 00:43:44,347
Isso � com ela.
486
00:43:49,164 --> 00:43:50,492
Dusty...
487
00:43:50,567 --> 00:43:52,399
n�o estou com
o bando de Ringo.
488
00:43:52,690 --> 00:43:55,536
N�o roubei os 3 mil d�lares.
E n�o matei ningu�m.
489
00:43:55,613 --> 00:43:57,117
Tem que acreditar.
490
00:43:59,480 --> 00:44:01,037
Eu acredito, Kansas.
491
00:44:03,148 --> 00:44:04,805
Um momento, Sr. Xerife.
492
00:44:05,028 --> 00:44:07,449
Eu e meu amigo aqui,
sempre andamos juntos.
493
00:44:07,488 --> 00:44:09,356
Todos os dias, onde
ele for tamb�m vou.
494
00:44:09,357 --> 00:44:11,012
- Quer minha arma?
- Sim.
495
00:44:11,720 --> 00:44:12,731
Calma!
496
00:44:15,666 --> 00:44:16,714
Venha!
497
00:44:20,390 --> 00:44:22,138
Soltem os cintur�es!
498
00:44:26,849 --> 00:44:28,484
Agora me d� a carteira.
499
00:44:31,744 --> 00:44:33,324
Des�am dos cavalos!
500
00:44:36,543 --> 00:44:38,017
V�o pra l�.
501
00:45:16,237 --> 00:45:18,844
Bem, eles fugiram como
dois assaltantes de trem.
502
00:45:20,259 --> 00:45:21,876
O que pensa agora?
503
00:45:23,250 --> 00:45:24,617
Eu n�o sei.
504
00:45:38,483 --> 00:45:40,248
Hei, agora acredita
no peso da sorte.
505
00:45:40,249 --> 00:45:43,128
- Nossa �nica chance � achar Ringo.
- Ent�o me diga como?
506
00:45:43,865 --> 00:45:45,106
Deve ter um esconderijo...
507
00:45:45,107 --> 00:45:47,731
Gostaria de ter um, entrava nele
e colocaria uma pedra em cima.
508
00:45:48,859 --> 00:45:51,217
Um momento.
Trump, deve saber.
509
00:45:51,276 --> 00:45:54,230
Se fomos na cidade atr�s desse
cara iremos parar no calabou�o.
510
00:45:54,798 --> 00:45:56,919
N�o se mantiver o Xerife
ocupado nas montanhas.
511
00:45:56,920 --> 00:45:59,573
O Xerife � um c�o de ca�a.
Ele pensa que eu sou um coelho.
512
00:45:59,975 --> 00:46:01,311
A� vem eles.
513
00:47:01,957 --> 00:47:03,592
N�o vai nos pegar!
514
00:48:00,219 --> 00:48:01,354
Ol�, Trump!
515
00:48:02,071 --> 00:48:04,214
O Xerife est�
a sua procura.
516
00:48:04,215 --> 00:48:06,306
Isso eu sei, pela mesma
raz�o procuro voc�.
517
00:48:06,307 --> 00:48:09,268
- O que quer comigo?
- Conversar em particular.
518
00:48:09,462 --> 00:48:11,690
N�o quero falar com voc�.
Eu... eu tenho trabalho.
519
00:48:11,691 --> 00:48:13,911
Vai falar sim.
Vamos indo.
520
00:48:14,199 --> 00:48:15,410
Entre na sala.
521
00:48:21,492 --> 00:48:24,896
Isso � s� um aviso. Se algu�m
atravessar est� porta n�o errarei.
522
00:48:34,713 --> 00:48:36,498
- Onde est� Ringo?
- Como vou saber?
523
00:48:36,784 --> 00:48:39,100
Voc� � amigo dele, deve
saber onde se esconde.
524
00:48:39,255 --> 00:48:42,210
- O que quer com Ringo?
- Ringo matou Burrows.
525
00:48:42,348 --> 00:48:45,498
- N�o acredito.
- Acredite ou n�o, dir� onde ele est�.
526
00:48:46,626 --> 00:48:50,091
Se Ringo matou Burrows,
se eu falar vai me acertar.
527
00:48:50,092 --> 00:48:52,912
Se n�o falar vou acert�-lo
agora, ent�o escolha.
528
00:48:54,552 --> 00:48:55,960
Eu n�o falo.
529
00:48:58,941 --> 00:49:00,342
Quero que entenda...
530
00:49:00,370 --> 00:49:02,897
estou maluco, farei tudo pra
encontrar Ringo. Agora fale.
531
00:49:02,898 --> 00:49:04,278
Fale!
532
00:49:05,666 --> 00:49:08,176
N�o! N�o, precisa me
bater de novo, eu falo.
533
00:49:08,654 --> 00:49:11,558
Ringo tem um esconderijo nas
montanhas. No Passo do Abutre.
534
00:49:11,683 --> 00:49:13,514
- Se tiver mentindo...
- N�o, n�o estou.
535
00:49:16,452 --> 00:49:17,692
V� para l�.
536
00:49:41,790 --> 00:49:43,734
- Dusty?
- Oh, Kansas!
537
00:49:44,123 --> 00:49:47,316
- Estava com medo que estivesse aqui.
- Pensei que fosse o Xerife.
538
00:49:47,635 --> 00:49:50,235
- Ele matou Burrows.
- N�o, Ringo matou.
539
00:49:50,890 --> 00:49:52,561
Ele sabe onde � o
esconderijo dele.
540
00:49:52,595 --> 00:49:54,882
- No Passo do Abutre.
- Voc� vai l�?
541
00:49:54,883 --> 00:49:56,540
- Agora mesmo.
- Sozinho?
542
00:49:56,852 --> 00:49:58,869
N�o, ele vai comigo.
543
00:50:00,153 --> 00:50:02,619
- Irei com voc� no Passo do Abutre.
- N�o, Dusty.
544
00:50:02,620 --> 00:50:04,636
Mas vim aqui
pra ajud�-lo.
545
00:50:04,660 --> 00:50:06,697
Ajudar� melhor n�o
se metendo nisso.
546
00:50:06,698 --> 00:50:08,679
Mas haver� algo que
eu possa fazer?
547
00:50:09,829 --> 00:50:13,167
H�, encontre Chito e mande
pra l�, ser� uma ajuda.
548
00:50:13,168 --> 00:50:14,744
Tentarei!
549
00:50:20,530 --> 00:50:21,890
Vamos, Trump.
550
00:50:41,968 --> 00:50:42,992
100!
551
00:50:43,334 --> 00:50:44,519
200!
552
00:50:44,636 --> 00:50:45,788
300!
553
00:50:45,955 --> 00:50:47,235
400!
554
00:50:47,463 --> 00:50:48,592
500!
555
00:50:48,672 --> 00:50:49,857
Quieto a�.
556
00:50:50,549 --> 00:50:52,935
Se sobrar algum dinheiro da Srta.
eu compro uma sela nova.
557
00:50:52,936 --> 00:50:54,800
Agora deixe eu
contar o dinheiro.
558
00:50:55,294 --> 00:50:56,566
600!
559
00:50:58,975 --> 00:51:00,496
Ora n�o me incomode.
560
00:51:07,688 --> 00:51:09,050
Bom dia, Sr.
561
00:51:10,664 --> 00:51:12,112
Me d� isso!
562
00:51:20,419 --> 00:51:21,642
Amarre-o!
563
00:51:23,006 --> 00:51:25,166
Tudo porque perdi
meu peso da sorte.
564
00:51:56,305 --> 00:51:57,542
� o Sr. Trump!
565
00:51:58,632 --> 00:52:00,688
- V� falar com ele.
- Falar sobre o que?
566
00:52:00,828 --> 00:52:02,836
Qualquer coisa.
Distraia um minuto.
567
00:52:15,556 --> 00:52:16,472
Pare!
568
00:52:16,473 --> 00:52:18,209
Sou eu, Trump Dixon.
569
00:52:23,688 --> 00:52:25,064
O que faz aqui?
570
00:52:26,317 --> 00:52:28,431
- Um belo dia, n�o �?
- Ent�o veio aqui...
571
00:52:28,432 --> 00:52:31,516
- s� para falar do tempo.
- E dar um passeio.
572
00:52:32,732 --> 00:52:34,683
- H� algu�m com voc�?
- N�o, estou s�.
573
00:52:35,342 --> 00:52:37,565
Vou chamar algu�m da
cabana pra verificar.
574
00:52:45,244 --> 00:52:46,864
Muito bem, agora
vamos at� a cabana.
575
00:52:46,865 --> 00:52:49,180
- Talvez n�o esteja l�.
- Est� sim, estou vendo o cavalo.
576
00:52:50,005 --> 00:52:52,564
- O que vai fazer? Mat�-lo?
- Chame ele aqui fora.
577
00:52:52,569 --> 00:52:54,188
Vou lev�-lo �
cidade ao Xerife.
578
00:52:54,529 --> 00:52:57,370
Se tentar algo, atiro
em voc�s dois. Vai indo.
579
00:53:28,525 --> 00:53:29,445
Ringo!
580
00:53:34,477 --> 00:53:37,473
- Como chegou aqui?
- O guarda liberou, far� outro servi�o.
581
00:54:52,789 --> 00:54:54,426
Xerife pegou o
homem errado.
582
00:54:54,461 --> 00:54:56,470
Eu sei mas este bobo
queria ficar preso.
583
00:54:56,471 --> 00:54:58,421
- Descobri que Kansas � culpado.
- Como?
584
00:54:58,422 --> 00:55:01,930
Sei onde ele est�, l� no esconderijo
do Ringo no Passo do Abutre.
585
00:55:02,058 --> 00:55:04,921
- Dusty, se tiver brincando comigo.
- Xerife.
586
00:55:05,183 --> 00:55:07,177
Voc� me conhece
desde pequena.
587
00:55:07,412 --> 00:55:09,123
J� menti pra voc�?
588
00:55:09,565 --> 00:55:12,013
Fique vigiando este
Gringo, at� eu voltar.
589
00:55:19,586 --> 00:55:21,800
- Sua traidora, vigarista...
- Chito!
590
00:55:21,935 --> 00:55:23,766
Era o jeito de fazer o
Xerife ajudar Kansas.
591
00:55:23,874 --> 00:55:25,594
Est� com Ringo
l� no esconderijo.
592
00:55:25,595 --> 00:55:26,789
Me desamarre r�pido.
593
00:55:26,790 --> 00:55:29,670
Kansas deve estar em apuros,
n�o estou l� pra ajud�-lo.
594
00:56:51,542 --> 00:56:53,895
Rim, vai por tr�s dele.
595
00:57:40,202 --> 00:57:41,714
Largue a arma, vamos!
596
00:57:44,663 --> 00:57:45,973
Voc�s tamb�m.
597
00:59:05,755 --> 00:59:06,837
Tome!
598
00:59:09,519 --> 00:59:11,055
Meu peso da sorte.
599
00:59:11,623 --> 00:59:13,675
- N�o sabia que era ladr�o.
- Vamos!
600
00:59:16,331 --> 00:59:18,455
Agora teremos sorte.
Vamos voltar na cantina.
601
00:59:18,470 --> 00:59:20,192
N�o. Vamos para o rancho!
602
00:59:29,659 --> 00:59:31,535
Kansas voc� tem
mesmo que ir?
603
00:59:31,536 --> 00:59:32,658
Tenho sim.
604
00:59:32,659 --> 00:59:35,310
Tenho que estar em Fresco amanh�
para o julgamento de Ringo.
605
00:59:35,311 --> 00:59:37,773
E receber a recompensa.
Quinhentos d�lares.
606
00:59:38,404 --> 00:59:41,123
- Mas voltar�o?
- Oh, n�o.
607
00:59:41,143 --> 00:59:44,176
Com muito dinheiro, tem muito
pra ir e muito pra ver.
608
00:59:44,959 --> 00:59:46,634
Muitas garotas.
609
00:59:46,635 --> 00:59:47,723
Tamb�m.
610
00:59:51,451 --> 00:59:53,471
- Adeus, Dusty!
- Adeus, Kansas!
611
00:59:53,472 --> 00:59:55,150
Adeus, amigos!
612
00:59:57,998 --> 00:59:59,164
Adeus!
613
01:00:00,876 --> 01:00:03,238
N�o fique triste mana,
ele n�o vai demorar.
614
01:00:03,239 --> 01:00:04,879
Por que diz isso?
615
01:00:05,771 --> 01:00:07,684
O peso da sorte de Chito.
616
01:00:08,501 --> 01:00:10,230
- Voc� pegou?
- Eu n�o.
617
01:00:10,231 --> 01:00:11,752
- Kansas!
- Foi ele.
618
01:00:11,991 --> 01:00:13,939
Pediu para te dar
depois que partisse.
619
01:00:20,799 --> 01:00:22,406
FIM
620
01:00:22,407 --> 01:00:28,439
45352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.