All language subtitles for [German] The Hands of Orlac 1924 Robert Wiene (Orlacs Hände) HD 1080p [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,999 --> 00:00:15,799 DIE HÄNDE VON ORLAC 2 00:01:09,400 --> 00:01:22,100 Meine Liebe! Nur eine Nacht und einen Tag und ich werde es sein wieder ganz nah bei dir Ich kann dich halten in meinen Armen, 3 00:01:22,102 --> 00:01:32,100 streichle dein Haar und fühle dein Körper zittert in meinen Händen ... 4 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Paul Orlacs letztes Konzert. 5 00:02:21,250 --> 00:02:29,300 Madam, es ist neun Uhr und der Zug Er kommt nicht vor elf... 6 00:04:19,149 --> 00:04:22,199 Nach Montgeron! 7 00:08:32,950 --> 00:08:35,800 Es lebt! 8 00:10:47,450 --> 00:10:53,300 Es ist halb sechs, Professor. Um sechs wird Vasseur hingerichtet... 9 00:10:53,301 --> 00:11:00,200 Acht Minuten später ein Auto wird die Leiche in die Klinik transportieren. 10 00:11:39,950 --> 00:11:46,000 Ein Zugunglück... Der Herr Orlac ist schwer verletzt... 11 00:12:51,100 --> 00:12:59,600 Es gibt Hoffnung ... Die Schädelbasis ist gebrochen und wir werden ihn operieren... aber... 12 00:13:11,850 --> 00:13:14,900 aber seine hände... 13 00:13:26,300 --> 00:13:31,300 Seine Hände... aus Liebe zu Gott... seine Hände! 14 00:13:54,250 --> 00:14:00,050 Schonen Sie Ihre Hände ... Seine Hände sind sein Leben... 15 00:14:26,450 --> 00:14:35,100 Schonen Sie Ihre Hände! liebe ihre Hände mehr als sein Leben. 16 00:15:16,350 --> 00:15:18,500 Schonen Sie Ihre Hände ... 17 00:15:45,660 --> 00:15:49,000 Ich werde alles tun, was ich kann ... 18 00:16:59,490 --> 00:17:09,339 In kurzer Zeit sind Sie dabei Haus... Die Sonne und die Blumen 19 00:17:09,339 --> 00:17:12,039 Sie werden Sie bei Ihrer Rückkehr willkommen heißen. 20 00:17:36,990 --> 00:17:47,040 Wir möchten Ihren Mann bald zu Ihnen zurückbringen. Heute sieht man sein Gesicht wieder. 21 00:20:11,690 --> 00:20:16,940 Deine Augen ... wie ich sie liebe ... dein Haar... 22 00:20:36,990 --> 00:20:43,090 Und deine Hände... du bist wunderschön so süße hände... 23 00:21:14,790 --> 00:21:20,740 Da... der Kopf... scheint es schau auf meine hände... 24 00:21:23,240 --> 00:21:26,040 "Er lacht...!" 25 00:21:39,170 --> 00:21:43,340 Es ist verschwunden! 26 00:22:37,040 --> 00:22:45,290 Sag mir, was unter diesen Verbänden ist. Welches Geheimnis verbergen sie vor mir? 27 00:22:52,940 --> 00:22:58,940 Nun, komm schon, im Namen von Gott, um dieses Geheimnis zu enthüllen... 28 00:24:16,190 --> 00:24:22,140 Können diese Hände wieder gespielt werden? 29 00:24:29,340 --> 00:24:32,140 Der Geist kontrolliert die Hand ... 30 00:24:32,141 --> 00:24:38,641 mit Hilfe der Natur und viel wille ist alles möglich. 31 00:25:43,990 --> 00:25:47,640 Morgen ... kommen Sie morgen wieder! 32 00:25:52,340 --> 00:25:55,190 Ich werde hier auf dich warten... 33 00:25:55,195 --> 00:26:02,091 ihr erster Kuss und der erste Liebkosung deiner angebeteten Hände. 34 00:26:06,640 --> 00:26:09,540 Die letzte Nacht. 35 00:28:02,140 --> 00:28:04,640 Seine Hände konnten nicht sein Gerettet. 36 00:28:04,641 --> 00:28:08,640 Dr Serral hat andere gestellt. 37 00:28:08,641 --> 00:28:14,440 Die Hände eines Diebes und Mörders, Vasseur, der hingerichtet wurde. 38 00:29:53,360 --> 00:30:00,360 Es ist wahr? Habe ich Hände von Vasseur, dem Mörder...? 39 00:30:33,110 --> 00:30:36,610 Wie lange noch? 40 00:30:42,460 --> 00:30:49,410 Fast eine Stunde. Nicht nur dreißig Minuten. 41 00:32:38,930 --> 00:32:45,830 Diese Hände dürfen sich nicht berühren nie zu einem Menschen! 42 00:33:55,430 --> 00:33:59,330 Wie lange noch? 43 00:39:17,640 --> 00:39:21,630 Ich liebe dich Ich liebe dich... 44 00:40:25,180 --> 00:40:31,780 hast du mich gefunden Zeitungen vom 15. Januar? 45 00:41:35,580 --> 00:41:39,580 Vasseur, der Mörder, vor ihren Richtern. 46 00:41:47,230 --> 00:41:55,280 Vasseur bestreitet die Tatsachen ... aber seine Fingerabdrücke, die überall waren 47 00:41:55,281 --> 00:41:59,881 Parteien stellen unwiderlegbare Beweise dar. 48 00:42:36,480 --> 00:42:39,680 ...Der Dolch, der durchbohrt hat 49 00:42:39,681 --> 00:42:48,681 das Herz des alten Wucherers hatte ein seltsames X auf dem Griff, 50 00:42:48,716 --> 00:42:52,820 mit digitalen Abdrücken 51 00:42:52,821 --> 00:43:00,721 von Vaseur. Dies bildet die Beweis, dass Vasseur der Mörder ist. 52 00:46:41,080 --> 00:46:44,880 Ich spüre, wie etwas von ihnen ausgeht, das gleitet 53 00:46:44,881 --> 00:46:52,881 durch meine Arme nach unten meiner Seele ... kalt, beängstigend, unerbittlich ... 54 00:47:02,980 --> 00:47:06,880 Verdammt... verdammte Hände! 55 00:47:39,080 --> 00:47:42,580 Ich will dir nicht gehorchen. Ich will nicht... 56 00:47:42,581 --> 00:47:49,481 Ich komme nicht mehr ... nie wieder ... Ich kann nicht mehr... Du kannst mich töten... 57 00:47:49,516 --> 00:47:57,980 aber ich werde nicht mehr gehorchen Ihre schändlichen Befehle. Nie mehr! 58 00:51:15,280 --> 00:51:19,380 Komm nicht näher ... geh weg! 59 00:53:21,430 --> 00:53:27,080 Geh ... Ich werde dir nicht länger gehorchen! 60 00:53:45,080 --> 00:53:48,780 ...fühlt seine Hände... 61 00:58:35,080 --> 00:58:40,930 Berühren Sie mich nicht! deine Hände verursachen mich Schmerz... wie die Hände eines Attentäters. 62 00:59:31,130 --> 00:59:38,380 Nimm diese Hände von mir. Ich will sie nicht sie sind abscheulich! 63 00:59:43,580 --> 00:59:47,580 Die Gläubiger. 64 01:00:01,480 --> 01:00:08,080 Geben Sie uns noch etwas Zeit. Ein Monat... 65 01:00:23,180 --> 01:00:30,380 Ich weiß ... ich fühle mich vom Blut angezogen, das Verbrechen ... der Tod ... 66 01:00:49,280 --> 01:00:52,480 Nichts länger als eine Woche! 67 01:01:02,300 --> 01:01:05,980 Hände regieren nicht im Menschen. 68 01:01:05,981 --> 01:01:12,981 Kopf und Herz leiten den Körper, und damit auch die hände... 69 01:01:38,980 --> 01:01:42,280 Nichts als bis morgen...?! 70 01:02:48,280 --> 01:02:51,630 Mein Hut und mein Mantel... 71 01:02:51,631 --> 01:02:59,631 Ich werde den Vater meines Mannes besuchen. Du kannst mir helfen, wenn du willst. 72 01:03:11,980 --> 01:03:15,180 Geh nicht... Er ist ein grausamer alter Mann. 73 01:03:15,181 --> 01:03:22,181 Er hasst alle und Mr. bestimmtes. 74 01:04:48,480 --> 01:04:51,580 Ich habe Befehl, nicht hereinzulassen zu niemandem. 75 01:04:51,581 --> 01:04:56,181 Vor allem jemand aus... Dort unten. 76 01:07:01,180 --> 01:07:08,430 Lord Orlac, Unglück hat auf uns gefallen... 77 01:07:24,180 --> 01:07:27,980 Mr. Orlac... Paul kann nicht mehr spielen. 78 01:07:27,981 --> 01:07:34,281 Wir sind mittellos. nicht paul du weißt noch ... hilf uns! 79 01:07:58,630 --> 01:08:05,830 Es ist sein Sohn ... Fleisch von seinem Fleisch. Willst du, dass er in Elend versinkt? 80 01:08:11,910 --> 01:08:17,200 Ja, das ist, was ich will! Ich hasse ihn! 81 01:10:49,350 --> 01:10:56,000 Mr. Orlac persönlich ist derjenige, der Du musst deinen Vater besuchen ... Heute! 82 01:11:06,010 --> 01:11:10,550 Wie wirst Du bezahlen? 83 01:11:52,350 --> 01:11:56,550 Meine Liebe! Nur eine Nacht und einen Tag 84 01:11:56,551 --> 01:12:04,551 mehr und ich werde dir wieder nahe sein. Ich kann dich in meinen Armen halten... 85 01:12:19,930 --> 01:12:25,050 Einst... war es... meine Handschrift. 86 01:12:48,650 --> 01:12:52,320 Geh heute zu deinem Vater... 87 01:12:52,321 --> 01:12:59,521 muss uns helfen ... Das kann nicht mach weiter... 88 01:14:07,050 --> 01:14:10,650 Allerdings hat er mir seine Hilfe verweigert 89 01:14:10,651 --> 01:14:17,851 Ich habe ihn angefleht. Dein Vater ist nicht gut. Er ist ein böses Wesen. Es macht mir Angst. 90 01:18:58,110 --> 01:19:01,050 Mord! 91 01:20:21,350 --> 01:20:24,750 Der Dolch von Vasseur, dem Mörder!? 92 01:21:06,650 --> 01:21:11,450 Vasseurs Fingerabdrücke, der Verbrecher, der hingerichtet wurde!? 93 01:22:13,550 --> 01:22:17,150 Seine Schwester ist sehr krank. Komm schon 94 01:22:17,151 --> 01:22:24,851 bald, wenn du sie wiedersehen willst mit Leben. Kommen Sie heute herein! 95 01:22:30,550 --> 01:22:35,950 Vasseurs Handschrift! 96 01:23:12,850 --> 01:23:17,450 Wir stehen vor einem Rätsel unerklärlich! 97 01:23:17,451 --> 01:23:25,051 Vasseur ist vor langer Zeit gestorben, aber seine Hände leben noch! 98 01:27:31,150 --> 01:27:36,350 Paul Orlac, Sie sind der Erbe seines Vaters. 99 01:27:36,351 --> 01:27:43,151 Gib mir morgen eine Million Am gleichen Ort, zur gleichen Zeit. 100 01:27:51,490 --> 01:27:53,780 Ist es für das Geld? 101 01:27:53,781 --> 01:27:59,681 Ist es wegen des Geldes, dass er mich verfolgt, auch in meinen Träumen? 102 01:28:11,450 --> 01:28:13,750 Warum? 103 01:28:18,550 --> 01:28:21,750 Bei meinen Händen! 104 01:29:11,250 --> 01:29:14,750 Wer bist du? 105 01:29:33,250 --> 01:29:40,550 Ich bin Vasseur, der Mann, der hat hingerichtet am 13. Juli ... 106 01:29:54,500 --> 01:29:58,400 Was Professor Serral getan hat 107 01:29:58,401 --> 01:30:05,201 mit seinen Händen hat sein Assistent gemacht mit meinem kopf... 108 01:30:39,350 --> 01:30:45,550 Ja morgen um die gleiche Zeit Ich habe keine Million 109 01:30:45,551 --> 01:30:53,151 der Staatsanwalt wird es übermorgen wissen der seinen Vater ermordet hat. 110 01:30:57,650 --> 01:31:00,900 Wer ist der Mörder? 111 01:31:07,550 --> 01:31:10,750 Du... Paul Orlac! 112 01:31:21,850 --> 01:31:26,450 Die Fingerabdrücke, die gewesen sind überall zu finden 113 01:31:26,451 --> 01:31:30,450 kommen von den Fingern von Vaseur. 114 01:31:30,451 --> 01:31:37,150 Und wessen Finger sind das jetzt? Ihr Paul Orlac! 115 01:31:48,050 --> 01:31:53,150 Der Brief, der den Alten aufgehetzt hat Diener, das Haus zu verlassen 116 01:31:53,151 --> 01:31:58,151 wurde von Hand geschrieben von Vaseur 117 01:31:58,152 --> 01:32:03,300 und diese Hand jetzt... gehört dir! 118 01:32:11,160 --> 01:32:15,450 Und der Dolch mit dem das Verbrechen begangen 119 01:32:15,451 --> 01:32:19,751 Es ist Vasseurs mit dem X-Zeichen versehen. 120 01:32:19,752 --> 01:32:26,330 Ihre Zofe Orlac wird aussagen der es in seinen Händen gesehen hat. 121 01:33:04,800 --> 01:33:12,300 Sie haben dies möglicherweise nicht gemacht Mord, aber du wirst es nicht beweisen können. 122 01:34:51,900 --> 01:34:58,100 Was passiert mit mir? Ich bin verrückt geworden? 123 01:35:13,910 --> 01:35:18,800 Du möchtest mir nicht sagen was quält dich? 124 01:35:54,950 --> 01:36:05,750 Ich wusste es... ich fühlte... dass mein Hände haben mich zum Verbrechen getrieben ... 125 01:37:11,350 --> 01:37:14,350 Ich muss dir Geld geben. 126 01:37:37,650 --> 01:37:43,150 Sie werden dem Staatsanwalt alles erzählen... 127 01:37:51,450 --> 01:37:55,550 Wer wird mir glauben? 128 01:38:15,300 --> 01:38:20,800 Sie werden dir glauben ... so wie ich dir glaube ... 129 01:39:24,900 --> 01:39:31,200 jetzt komme ich hier rein als freier mann... 130 01:39:50,500 --> 01:39:56,630 Warte, vielleicht gibt es Neuigkeiten für die Nachmittagsausgabe. 131 01:40:11,500 --> 01:40:16,400 Es war so ein seltsames Treffen auch ich nicht 132 01:40:16,401 --> 01:40:21,101 Ich weiß, ob ich es geträumt habe oder nicht ... 133 01:40:39,100 --> 01:40:40,900 Ein Fremder... 134 01:41:02,520 --> 01:41:06,720 Er war es... der hingerichtete Mörder... 135 01:41:06,721 --> 01:41:14,021 Ich habe es mit eigenen Augen gesehen das Guillotine-Zeichen an seinem Hals. 136 01:42:13,420 --> 01:42:18,620 Herr Orlac, wir geben Ihnen die danke für dein zeugnis... 137 01:42:29,420 --> 01:42:35,120 Gehen Sie heute Nachmittag dorthin und geben Sie ihm das Geld an das Unbekannte. 138 01:42:35,121 --> 01:42:41,021 Wir werden aufpassen der Rest. 139 01:44:03,120 --> 01:44:08,520 Ein alter Bekannter! Herr Nero, ehemaliger Assistent von Professor Serral, 140 01:44:08,521 --> 01:44:14,121 und einer der Betrüger klügste der Welt. 141 01:45:02,370 --> 01:45:09,320 Ich bin ein Erpresser, aber suchst du den mörder? 142 01:45:15,520 --> 01:45:21,420 Hast du es nicht bemerkt? dass die Straftat begangen wurde 143 01:45:21,421 --> 01:45:26,921 mit Vasseurs Händen? Das sind nicht meine... 144 01:45:33,370 --> 01:45:37,970 Ich werde dir sagen, wem sie gehören... 145 01:46:16,520 --> 01:46:24,620 Mr. Orlac, Sie sind verhaftet. 146 01:46:40,020 --> 01:46:46,120 Lord Orlac ist nicht schuldig. Der Mörder ist Nera! 147 01:47:13,220 --> 01:47:16,420 Ruhig sein! 148 01:47:31,020 --> 01:47:38,320 Ich sprach! Wo tun die Vasseurs Fingerabdrücke? 149 01:47:48,420 --> 01:47:51,920 Nera war Vasseurs Freundin ... 150 01:47:51,921 --> 01:47:58,221 hat heimlich geholfen mit Wachs, die Spuren von Vasseur. 151 01:47:58,222 --> 01:48:07,120 Dann machte er welche Gummihandschuhe. 152 01:48:37,770 --> 01:48:41,870 ... So hat er gemordet zum alten Orlac... 153 01:49:08,370 --> 01:49:13,170 Und so hat er getötet zum alten Wucherer, 154 01:49:13,171 --> 01:49:19,771 Vasseur beschuldigen. Vasseur ist unschuldig gestorben. 155 01:49:52,920 --> 00:00:03,000 Wenn Vasseur unschuldig war... dann Meine Hände sind sauber... 12952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.