All language subtitles for [English] Dua Lipa on Reclaiming Her Viral Dance and Working with Elton John _ The Tonight Show [DownSub.com]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,334 -Comment vas-tu? -On fait bien. 2 00:00:02,334 --> 00:00:03,501 Tu as l'air fantastique. -Merci. Seulement pour toi. 3 00:00:03,501 --> 00:00:04,567 -Je veux dire, allez. 4 00:00:04,567 --> 00:00:05,767 -Tu sais que j'ai toujours faire un gros effort 5 00:00:05,767 --> 00:00:06,767 quand je viens sur ce spectacle. -Tu le fais vraiment toujours. 6 00:00:06,767 --> 00:00:08,267 Je l'aime. -Je t'aime, mon pote. 7 00:00:08,267 --> 00:00:11,267 -Tu sais, nous a aidés quand nous n'avions pas de spectacle, 8 00:00:11,267 --> 00:00:12,934 nous n'avions pas de public, Je le faisais chez moi. 9 00:00:12,934 --> 00:00:14,434 -Ouais. -Et tu étais trop cool. 10 00:00:14,434 --> 00:00:17,267 Tu as zoomé sur moi dans ma maison, mais je pense -- 11 00:00:17,267 --> 00:00:18,767 je veux dire tu as été le premier artiste 12 00:00:18,767 --> 00:00:20,868 faire une performance, une vidéo. 13 00:00:20,868 --> 00:00:23,868 -Ouais, j'ai mis en place un écran vert dans mon salon -- 14 00:00:23,868 --> 00:00:26,200 -Oui, tu as fait toute une vidéo. 15 00:00:26,200 --> 00:00:28,367 -Pour "Le spectacle de ce soir", et je ne pouvais tout simplement pas y croire. 16 00:00:28,367 --> 00:00:30,033 J'étais comme, "Je ne peux pas croire que je avoir à mettre en place un écran vert 17 00:00:30,033 --> 00:00:31,601 et faites ceci. -Tu étais le premier artiste 18 00:00:31,601 --> 00:00:32,901 pour faire ça. -C'était incroyable. 19 00:00:32,901 --> 00:00:34,400 -Merci de faire ça. -Il s'est avéré si bon. 20 00:00:34,400 --> 00:00:35,734 C'est toujours un peu effrayant, vous connaissez, 21 00:00:35,734 --> 00:00:38,400 sorte d'entrer dans la zone quand c'était si nouveau. 22 00:00:38,400 --> 00:00:40,901 -Tout le monde a suivi ton truc et j'ai commencé à faire 23 00:00:40,901 --> 00:00:42,901 ce que tu faisais, donc je ne peux pas merci assez pour ça. 24 00:00:42,901 --> 00:00:45,901 Et félicitations pour votre Tournée de la nostalgie du futur. 25 00:00:45,901 --> 00:00:47,901 Je viens de jouer au Jardin. -Oui. 26 00:00:47,901 --> 00:00:49,767 -Oh mon Dieu. Le Madison Square Garden. 27 00:00:49,767 --> 00:00:50,767 [Acclamations et applaudissements] 28 00:00:50,767 --> 00:00:52,267 Doua ! -Merci. 29 00:00:52,267 --> 00:00:53,968 -Qu'est-ce que c'était -- D'accord, parle-moi. 30 00:00:53,968 --> 00:00:55,968 -C'était surréaliste. 31 00:00:55,968 --> 00:00:59,133 C'est vraiment dépassé toutes mes attentes. 32 00:00:59,133 --> 00:01:03,534 Je pense que quand tu vas dans un endroit comme New York, tu te sens toujours 33 00:01:03,534 --> 00:01:06,234 comme peut-être que les gens vont être un peu plus critique, 34 00:01:06,234 --> 00:01:07,501 les gens vont, genre... -Sûr. 35 00:01:07,501 --> 00:01:09,767 -Mais tout le monde en quelque sorte surfer sur la vague avec moi. 36 00:01:09,767 --> 00:01:11,934 C'était incroyable. Ils nous étions tous partants. 37 00:01:11,934 --> 00:01:13,667 Le sol tremblait. 38 00:01:13,667 --> 00:01:15,501 - Ouais, quand cet endroit -- - C'était -- c'était brillant. 39 00:01:15,501 --> 00:01:16,834 C'était brillant. J'ai adoré. 40 00:01:16,834 --> 00:01:18,534 -Quand Madison Square Garden ça déchire, ça déchire. 41 00:01:18,534 --> 00:01:20,701 C'est comme ce studio, Atelier 6B. 42 00:01:20,701 --> 00:01:22,367 Nous y voilà. Ça y est. [Acclamations et applaudissements] 43 00:01:22,367 --> 00:01:23,868 Ça se passe. -Ah, le sol. 44 00:01:23,868 --> 00:01:25,200 -Le sol tremble. -Je peux le sentir. 45 00:01:25,200 --> 00:01:27,701 -Ouais. -[ Des rires ] 46 00:01:27,701 --> 00:01:30,367 -Les gens parlent de la tournée, des critiques folles et géniales. 47 00:01:30,367 --> 00:01:31,601 Bravo. 48 00:01:31,601 --> 00:01:34,367 Ils adorent les déguisements. Ils aiment la danse. 49 00:01:34,367 --> 00:01:38,367 Et sur les réseaux sociaux, ils sont aimer une danse en particulier. 50 00:01:38,367 --> 00:01:40,033 [Rires légers] 51 00:01:40,033 --> 00:01:43,334 Ouais, et j'aime ça tu as fait ça parce que... 52 00:01:43,334 --> 00:01:45,234 Dois-je l'expliquer, ou tu veux ? 53 00:01:45,234 --> 00:01:48,567 -Je veux dire, tu peux commencer, et ensuite Je vais, genre, le riffer. 54 00:01:48,567 --> 00:01:51,934 -Je veux dire que c'était comme en 2017-ish, à peu près à cette époque, 55 00:01:51,934 --> 00:01:56,100 tu as fait une danse que les gens -- certains ennemis se sont mis en ligne 56 00:01:56,100 --> 00:01:59,133 et dit que c'est une danse paresseuse ou quelque chose, ce n'est pas inspiré. 57 00:01:59,133 --> 00:02:01,200 -C'était un peu comme, "Oh, on dirait qu'elle essaie 58 00:02:01,200 --> 00:02:03,000 mettre sa chaussure en hâte ou quelque chose." 59 00:02:03,000 --> 00:02:04,133 [Rires légers] 60 00:02:04,133 --> 00:02:06,067 -Pourquoi les gens faut être si méchant ? 61 00:02:06,067 --> 00:02:07,400 -Je pense que ça va. 62 00:02:07,400 --> 00:02:09,334 Tu sais, aujourd'hui quand j'y repense -- 63 00:02:09,334 --> 00:02:11,334 et la raison je suppose pourquoi on en parle 64 00:02:11,334 --> 00:02:13,000 c'est parce que je l'ai ramené. 65 00:02:13,000 --> 00:02:14,734 Je le fais pendant ma tournée. -Ouais. 66 00:02:14,734 --> 00:02:18,067 -Je le récupère parce que là était un moment où, en fait, 67 00:02:18,067 --> 00:02:19,400 cela m'a causé beaucoup de chagrin. 68 00:02:19,400 --> 00:02:21,067 Comme, j'étais victime d'intimidation en ligne. 69 00:02:21,067 --> 00:02:22,767 Ce n'était pas très agréable. 70 00:02:22,767 --> 00:02:25,267 Mais -- Mais maintenant Je suis, tu sais, 71 00:02:25,267 --> 00:02:27,267 je peux le regarder d'un point de vue différent. 72 00:02:27,267 --> 00:02:29,434 j'y repense avec tant de tendresse, 73 00:02:29,434 --> 00:02:32,434 Parce que ça m'a aidé à grandir l'artiste que je voulais devenir. 74 00:02:32,434 --> 00:02:36,100 Ça m'a fait, genre, travailler plus dur. Je suis entré, j'ai fait plus de répétitions. 75 00:02:36,100 --> 00:02:37,934 Je voulais juste devenir un vrai interprète, 76 00:02:37,934 --> 00:02:39,767 et je pense que c'était un peu la chose dont j'avais besoin. 77 00:02:39,767 --> 00:02:41,934 -Et maintenant tu ouvres -- est-ce "Ne pas commencer maintenant" ? 78 00:02:41,934 --> 00:02:43,667 -Oui, je commence "Ne commencez pas maintenant" avec lui. 79 00:02:43,667 --> 00:02:44,901 -Avec cette danse? -Ouais. 80 00:02:44,901 --> 00:02:46,300 -Et tout le monde devient fou parce que c'est comme, 81 00:02:46,300 --> 00:02:47,968 « Ouais, tu vois, ne vous moquez pas de cela. 82 00:02:47,968 --> 00:02:50,100 Maintenant je fais ça à chaque show, alors préparez-vous." 83 00:02:50,100 --> 00:02:52,300 Pourriez-vous me montrer le mouvement ? 84 00:02:52,300 --> 00:02:55,300 [Acclamations et applaudissements] 85 00:02:55,300 --> 00:02:57,133 Je vais le faire avec toi. -Tu le feras avec moi ? 86 00:02:57,133 --> 00:02:58,968 Quelqu'un dans le public était comme, "Ouais!" 87 00:02:58,968 --> 00:03:01,100 -Ouais. -Quelqu'un est vraiment excité. 88 00:03:03,200 --> 00:03:05,200 Je ne sais pas si je peux le faire en ces bottes, mais vous savez quoi? 89 00:03:05,200 --> 00:03:07,534 Neige, bottes, pluie, vent, soleil, peu importe. 90 00:03:07,534 --> 00:03:09,200 -Tu es Dua Lipa. Tu peux tout faire, mec. 91 00:03:09,200 --> 00:03:10,701 -D'accord. -Bien. 92 00:03:10,701 --> 00:03:12,033 C'est ça. 93 00:03:12,033 --> 00:03:13,701 [Acclamations du public] 94 00:03:13,701 --> 00:03:15,200 Je ne peux pas le faire. -Ouais. Allez. Allez. 95 00:03:15,200 --> 00:03:16,534 Hanche, Hanche, Hanche, Hanche ! -C'est embarrassant. 96 00:03:16,534 --> 00:03:19,534 C'est moi qui le fais. C'est moi qui le fais. 97 00:03:19,534 --> 00:03:22,000 C'est moi qui le fais, d'ailleurs. Dommage. 98 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 [Acclamations et applaudissements] 99 00:03:25,000 --> 00:03:27,834 Tu vois, ça m'a presque fait mal. C'est mon âge. 100 00:03:27,834 --> 00:03:29,501 Oh, mon Dieu, quelle tristesse ? 101 00:03:29,501 --> 00:03:31,167 Mais j'adore que tu aies fait ça. 102 00:03:31,167 --> 00:03:33,501 je t'aime mettez-le là-bas. 103 00:03:33,501 --> 00:03:35,767 Je pense juste que tu es cool. 104 00:03:35,767 --> 00:03:37,934 Moi aussi -- je veux parler À propos d'Elton John 105 00:03:37,934 --> 00:03:39,267 pendant que je peux te parler, 106 00:03:39,267 --> 00:03:41,667 parce que c'était le plus grand mouvement de tous les mouvements. 107 00:03:41,667 --> 00:03:43,667 "Coeur froid." Je suis comme, "Oh, mon Dieu." 108 00:03:43,667 --> 00:03:45,834 Et il est allé au numéro un. -Ça faisait. 109 00:03:45,834 --> 00:03:49,167 -Et, attends, alors c'est comment travailler avec Sir Elton? 110 00:03:49,167 --> 00:03:51,834 -[Expire brusquement] Il -- Je veux dire, j'en ai tellement... 111 00:03:51,834 --> 00:03:54,467 J'ai tellement de chance d'en avoir autant "pince-moi" des moments de ma vie. 112 00:03:54,467 --> 00:03:55,534 -Ouais. 113 00:03:55,534 --> 00:03:57,334 -Et c'est définitivement un massif. 114 00:03:57,334 --> 00:03:59,667 C'est quelqu'un que j'admire toute ma vie. 115 00:03:59,667 --> 00:04:02,968 Alors pour arriver à faire la chanson ensemble, 116 00:04:02,968 --> 00:04:05,300 pour recréer ses chansons emblématiques -- 117 00:04:05,300 --> 00:04:08,000 -Vous l'avez écrasé, cependant. -C'est juste un immense honneur. 118 00:04:08,000 --> 00:04:09,200 Je suis si reconnaissant. Et je peux l'exécuter. 119 00:04:09,200 --> 00:04:10,701 -Et en ajoutant "Rocket Man" là aussi. 120 00:04:10,701 --> 00:04:12,367 Comme, yo! Si bon! 121 00:04:12,367 --> 00:04:14,701 -C'est juste incroyable, et j'arrive à l'exécuter nuit après nuit. 122 00:04:14,701 --> 00:04:16,701 Et c'est juste -- c'est un rêve devenu réalité. 123 00:04:16,701 --> 00:04:18,466 J'ai vraiment - à ce moment-là, 124 00:04:18,466 --> 00:04:20,466 Je suis vraiment en quelque sorte s'imprégner de tout 125 00:04:20,466 --> 00:04:23,467 et je ne peux pas tout croire ça m'arrive. 126 00:04:23,467 --> 00:04:27,467 -Et puis il t'a donné un très beau cadeau, un cadeau mémorable. 127 00:04:27,467 --> 00:04:31,634 -Il m'a donné un très beau, cadeau mémorable. 128 00:04:31,634 --> 00:04:33,801 Sir Elton John y a mis une bague. 129 00:04:33,801 --> 00:04:35,133 -Il met -- [Acclamations et applaudissements] 130 00:04:35,133 --> 00:04:36,467 -[Rires] Je plaisante. 131 00:04:36,467 --> 00:04:38,067 -Vous vous mariez -- -Avant que cela n'entre dans la presse 132 00:04:38,067 --> 00:04:39,400 ou peu importe -- -Vous avez épousé Elton John ? 133 00:04:39,400 --> 00:04:40,567 - Non, je ne l'ai pas fait. 134 00:04:40,567 --> 00:04:42,067 Je ne l'ai pas fait, je ne l'ai pas fait, je ne l'ai pas fait. -Oh d'accord. 135 00:04:42,067 --> 00:04:44,033 -Je pense que David me combattrait. 136 00:04:44,033 --> 00:04:45,534 -Ouais, il le ferait. Bien sûr. -Avec certitude. 137 00:04:45,534 --> 00:04:51,868 -Mais il m'a donné une très belle bague qui lui appartenait, 138 00:04:51,868 --> 00:04:55,367 comme juste une sorte de, comme, un jeton 139 00:04:55,367 --> 00:04:57,701 quand nous avons joué ensemble pour la première fois. 140 00:04:57,701 --> 00:04:59,701 Et c'était juste - j'étais juste - 141 00:04:59,701 --> 00:05:01,267 -À quel point cela est cool? -Ouais. 142 00:05:01,267 --> 00:05:02,934 Je le garde... -J'adore Elton John. 143 00:05:02,934 --> 00:05:05,067 -En fait, je l'ai gardé à la maison enfermé dans un coffre-fort 144 00:05:05,067 --> 00:05:06,901 parce que je ne pense pas c'était en sécurité ici. 145 00:05:06,901 --> 00:05:08,901 -Non, pas dans notre émission. Non Non Non Non. 146 00:05:08,901 --> 00:05:11,067 [Rires] Je suis célèbre pour ça. 147 00:05:11,067 --> 00:05:12,901 Je veux parler de -- tu es toujours, encore une fois, 148 00:05:12,901 --> 00:05:14,734 faire quelque chose de nouveau et différent. 149 00:05:14,734 --> 00:05:16,901 Et tu as une nouvelle chose appelé Service95. 150 00:05:16,901 --> 00:05:19,067 C'est un bulletin de conciergerie. -Mm-hmm. 151 00:05:19,067 --> 00:05:21,067 -Maintenant, cela signifie essentiellement 152 00:05:21,067 --> 00:05:25,067 il vous indique des endroits sympas pour manger où tu es allé, 153 00:05:25,067 --> 00:05:26,734 ça te dit ce que tu fais en tournée. 154 00:05:26,734 --> 00:05:30,400 Il interviewe également des militants et les gens qui font des trucs 155 00:05:30,400 --> 00:05:31,734 pour changer le monde. 156 00:05:31,734 --> 00:05:32,901 C'est fantastique. -Merci. 157 00:05:32,901 --> 00:05:34,400 -Je m'y suis inscrit. -Merci beaucoup. 158 00:05:34,400 --> 00:05:35,767 -Service95.com. 159 00:05:35,767 --> 00:05:37,601 Vous venez de taper votre e-mail, boum, c'est parti. 160 00:05:37,601 --> 00:05:39,934 Et c'est dans 11 différents langues. 161 00:05:39,934 --> 00:05:41,234 -Ça l'est, ouais. 162 00:05:41,234 --> 00:05:43,067 Et notre podcast est aussi traduit 163 00:05:43,067 --> 00:05:44,567 dans trois différents. 164 00:05:44,567 --> 00:05:46,868 Espérons qu'avec le temps, nous allons faire plus de cela. 165 00:05:46,868 --> 00:05:50,367 C'est juste -- c'était vraiment une plateforme et un hub 166 00:05:50,367 --> 00:05:53,868 où je pourrais partager tant de facettes différentes. 167 00:05:53,868 --> 00:05:55,534 Comme, tant de choses différentes de mes intérêts, 168 00:05:55,534 --> 00:05:56,868 et des choses que j'ai ressenties 169 00:05:56,868 --> 00:05:59,200 nous pouvons tous apprendre quelque chose de nouveau de, 170 00:05:59,200 --> 00:06:02,000 en cours d'apprentissage moi-même, en train d'explorer. 171 00:06:02,000 --> 00:06:03,501 Tout tourne autour des gens qui veut juste être 172 00:06:03,501 --> 00:06:05,501 un peu plus curieux, 173 00:06:05,501 --> 00:06:07,834 vous connaissez, sorte de mettre un mélange, 174 00:06:07,834 --> 00:06:10,167 de, comme tu l'as dit, recommandations à... 175 00:06:10,167 --> 00:06:11,667 - Il y a de l'art là-dedans. 176 00:06:11,667 --> 00:06:13,000 -Il y a de l'art, il y a de la musique, 177 00:06:13,000 --> 00:06:15,334 il y a la mode, il y a de l'activisme. 178 00:06:15,334 --> 00:06:18,801 Il y a toutes sortes d'articles, fait réfléchir... 179 00:06:18,801 --> 00:06:20,634 -C'est bien fait. -...histoires. 180 00:06:20,634 --> 00:06:24,968 Et c'est juste quelque chose où j'ai envie... 181 00:06:24,968 --> 00:06:27,267 Je veux juste une sorte de défi les avis des gens 182 00:06:27,267 --> 00:06:28,934 et donner aux gens un point de vue différent 183 00:06:28,934 --> 00:06:31,267 et donner aux gens, différentes personnes une voix. 184 00:06:31,267 --> 00:06:35,267 Et je viens -- Je l'apprécie tellement. 185 00:06:35,267 --> 00:06:36,934 C'était tellement amusant de le gérer, 186 00:06:36,934 --> 00:06:39,267 et j'ai une équipe incroyable qui travaillent avec moi dessus. 187 00:06:39,267 --> 00:06:41,434 -Est-ce que vous appréciez votre podcast, ainsi que? 188 00:06:41,434 --> 00:06:43,100 -J'adore le podcast. 189 00:06:43,100 --> 00:06:44,934 -Je veux dire, "À votre service." -C'est vraiment amusant. 190 00:06:44,934 --> 00:06:45,934 Ouais, "À votre service." 191 00:06:45,934 --> 00:06:47,267 -"À votre service" avec Doua Lipa. 192 00:06:47,267 --> 00:06:50,601 Et vous interrogez tout le monde. -Oui. 193 00:06:50,601 --> 00:06:53,434 -Tu aimes interviewer des gens? -Je fais vraiment. Je fais vraiment. 194 00:06:53,434 --> 00:06:55,434 j'aime beaucoup la recherche en faire l'expérience, 195 00:06:55,434 --> 00:06:57,367 et, comme, encore une fois, l'ensemble expérience d'apprentissage 196 00:06:57,367 --> 00:06:59,000 a été vraiment, vraiment amusant. 197 00:06:59,000 --> 00:07:00,901 -Eh bien, tu es toujours debout pour quelque chose d'amusant. 198 00:07:00,901 --> 00:07:02,901 Chaque fois que vous venez sur le spectacle, vous faites quelque chose de cool. 199 00:07:02,901 --> 00:07:04,734 Et ce soir nous avons une chose vraiment cool 200 00:07:04,734 --> 00:07:06,234 que nous allons essayer. 201 00:07:06,234 --> 00:07:08,100 tu vas rencontrer l'un de vos plus grands fans. 202 00:07:08,100 --> 00:07:09,434 Mais nous en reparlerons. 203 00:07:09,434 --> 00:07:10,934 Plus "Émission de ce soir" après la pause. 204 00:07:10,934 --> 00:07:11,634 Reviens. 16423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.