All language subtitles for [English] Dua Lipa on Reclaiming Her Viral Dance and Working with Elton John _ The Tonight Show [DownSub.com]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,334
-Comment vas-tu?
-On fait bien.
2
00:00:02,334 --> 00:00:03,501
Tu as l'air fantastique.
-Merci. Seulement pour toi.
3
00:00:03,501 --> 00:00:04,567
-Je veux dire, allez.
4
00:00:04,567 --> 00:00:05,767
-Tu sais que j'ai toujours
faire un gros effort
5
00:00:05,767 --> 00:00:06,767
quand je viens sur ce spectacle.
-Tu le fais vraiment toujours.
6
00:00:06,767 --> 00:00:08,267
Je l'aime.
-Je t'aime, mon pote.
7
00:00:08,267 --> 00:00:11,267
-Tu sais, nous a aidés
quand nous n'avions pas de spectacle,
8
00:00:11,267 --> 00:00:12,934
nous n'avions pas de public,
Je le faisais chez moi.
9
00:00:12,934 --> 00:00:14,434
-Ouais.
-Et tu étais trop cool.
10
00:00:14,434 --> 00:00:17,267
Tu as zoomé sur moi dans ma maison,
mais je pense --
11
00:00:17,267 --> 00:00:18,767
je veux dire
tu as été le premier artiste
12
00:00:18,767 --> 00:00:20,868
faire une performance, une vidéo.
13
00:00:20,868 --> 00:00:23,868
-Ouais, j'ai mis en place un écran vert
dans mon salon --
14
00:00:23,868 --> 00:00:26,200
-Oui, tu as fait toute une vidéo.
15
00:00:26,200 --> 00:00:28,367
-Pour "Le spectacle de ce soir",
et je ne pouvais tout simplement pas y croire.
16
00:00:28,367 --> 00:00:30,033
J'étais comme, "Je ne peux pas croire que je
avoir à mettre en place un écran vert
17
00:00:30,033 --> 00:00:31,601
et faites ceci.
-Tu étais le premier artiste
18
00:00:31,601 --> 00:00:32,901
pour faire ça.
-C'était incroyable.
19
00:00:32,901 --> 00:00:34,400
-Merci de faire ça.
-Il s'est avéré si bon.
20
00:00:34,400 --> 00:00:35,734
C'est toujours un peu effrayant,
vous connaissez,
21
00:00:35,734 --> 00:00:38,400
sorte d'entrer dans la zone
quand c'était si nouveau.
22
00:00:38,400 --> 00:00:40,901
-Tout le monde a suivi
ton truc et j'ai commencé à faire
23
00:00:40,901 --> 00:00:42,901
ce que tu faisais, donc je ne peux pas
merci assez pour ça.
24
00:00:42,901 --> 00:00:45,901
Et félicitations pour votre
Tournée de la nostalgie du futur.
25
00:00:45,901 --> 00:00:47,901
Je viens de jouer au Jardin.
-Oui.
26
00:00:47,901 --> 00:00:49,767
-Oh mon Dieu.
Le Madison Square Garden.
27
00:00:49,767 --> 00:00:50,767
[Acclamations et applaudissements]
28
00:00:50,767 --> 00:00:52,267
Doua !
-Merci.
29
00:00:52,267 --> 00:00:53,968
-Qu'est-ce que c'était --
D'accord, parle-moi.
30
00:00:53,968 --> 00:00:55,968
-C'était surréaliste.
31
00:00:55,968 --> 00:00:59,133
C'est vraiment dépassé
toutes mes attentes.
32
00:00:59,133 --> 00:01:03,534
Je pense que quand tu vas dans un endroit
comme New York, tu te sens toujours
33
00:01:03,534 --> 00:01:06,234
comme peut-ĂŞtre que les gens vont ĂŞtre
un peu plus critique,
34
00:01:06,234 --> 00:01:07,501
les gens vont, genre...
-Sûr.
35
00:01:07,501 --> 00:01:09,767
-Mais tout le monde en quelque sorte
surfer sur la vague avec moi.
36
00:01:09,767 --> 00:01:11,934
C'était incroyable.
Ils nous étions tous partants.
37
00:01:11,934 --> 00:01:13,667
Le sol tremblait.
38
00:01:13,667 --> 00:01:15,501
- Ouais, quand cet endroit --
- C'était -- c'était brillant.
39
00:01:15,501 --> 00:01:16,834
C'était brillant. J'ai adoré.
40
00:01:16,834 --> 00:01:18,534
-Quand Madison Square Garden
ça déchire, ça déchire.
41
00:01:18,534 --> 00:01:20,701
C'est comme ce studio,
Atelier 6B.
42
00:01:20,701 --> 00:01:22,367
Nous y voilà . Ça y est.
[Acclamations et applaudissements]
43
00:01:22,367 --> 00:01:23,868
Ça se passe.
-Ah, le sol.
44
00:01:23,868 --> 00:01:25,200
-Le sol tremble.
-Je peux le sentir.
45
00:01:25,200 --> 00:01:27,701
-Ouais.
-[ Des rires ]
46
00:01:27,701 --> 00:01:30,367
-Les gens parlent de
la tournée, des critiques folles et géniales.
47
00:01:30,367 --> 00:01:31,601
Bravo.
48
00:01:31,601 --> 00:01:34,367
Ils adorent les déguisements.
Ils aiment la danse.
49
00:01:34,367 --> 00:01:38,367
Et sur les réseaux sociaux, ils sont
aimer une danse en particulier.
50
00:01:38,367 --> 00:01:40,033
[Rires légers]
51
00:01:40,033 --> 00:01:43,334
Ouais, et j'aime ça
tu as fait ça parce que...
52
00:01:43,334 --> 00:01:45,234
Dois-je l'expliquer,
ou tu veux ?
53
00:01:45,234 --> 00:01:48,567
-Je veux dire, tu peux commencer, et ensuite
Je vais, genre, le riffer.
54
00:01:48,567 --> 00:01:51,934
-Je veux dire que c'était comme
en 2017-ish, à peu près à cette époque,
55
00:01:51,934 --> 00:01:56,100
tu as fait une danse que les gens --
certains ennemis se sont mis en ligne
56
00:01:56,100 --> 00:01:59,133
et dit que c'est une danse paresseuse
ou quelque chose, ce n'est pas inspiré.
57
00:01:59,133 --> 00:02:01,200
-C'était un peu comme,
"Oh, on dirait qu'elle essaie
58
00:02:01,200 --> 00:02:03,000
mettre sa chaussure en hâte
ou quelque chose."
59
00:02:03,000 --> 00:02:04,133
[Rires légers]
60
00:02:04,133 --> 00:02:06,067
-Pourquoi les gens
faut être si méchant ?
61
00:02:06,067 --> 00:02:07,400
-Je pense que ça va.
62
00:02:07,400 --> 00:02:09,334
Tu sais, aujourd'hui
quand j'y repense --
63
00:02:09,334 --> 00:02:11,334
et la raison je suppose
pourquoi on en parle
64
00:02:11,334 --> 00:02:13,000
c'est parce que je l'ai ramené.
65
00:02:13,000 --> 00:02:14,734
Je le fais pendant ma tournée.
-Ouais.
66
00:02:14,734 --> 00:02:18,067
-Je le rĂ©cupère parce que lĂ
était un moment où, en fait,
67
00:02:18,067 --> 00:02:19,400
cela m'a causé beaucoup de chagrin.
68
00:02:19,400 --> 00:02:21,067
Comme, j'étais victime d'intimidation
en ligne.
69
00:02:21,067 --> 00:02:22,767
Ce n'était pas très agréable.
70
00:02:22,767 --> 00:02:25,267
Mais -- Mais maintenant
Je suis, tu sais,
71
00:02:25,267 --> 00:02:27,267
je peux le regarder
d'un point de vue différent.
72
00:02:27,267 --> 00:02:29,434
j'y repense
avec tant de tendresse,
73
00:02:29,434 --> 00:02:32,434
Parce que ça m'a aidé à grandir
l'artiste que je voulais devenir.
74
00:02:32,434 --> 00:02:36,100
Ça m'a fait, genre, travailler plus dur.
Je suis entré, j'ai fait plus de répétitions.
75
00:02:36,100 --> 00:02:37,934
Je voulais juste devenir
un vrai interprète,
76
00:02:37,934 --> 00:02:39,767
et je pense que c'était un peu
la chose dont j'avais besoin.
77
00:02:39,767 --> 00:02:41,934
-Et maintenant tu ouvres --
est-ce "Ne pas commencer maintenant"Â ?
78
00:02:41,934 --> 00:02:43,667
-Oui, je commence
"Ne commencez pas maintenant" avec lui.
79
00:02:43,667 --> 00:02:44,901
-Avec cette danse?
-Ouais.
80
00:02:44,901 --> 00:02:46,300
-Et tout le monde devient fou
parce que c'est comme,
81
00:02:46,300 --> 00:02:47,968
« Ouais, tu vois,
ne vous moquez pas de cela.
82
00:02:47,968 --> 00:02:50,100
Maintenant je fais ça à chaque show,
alors préparez-vous."
83
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
Pourriez-vous me montrer le mouvement ?
84
00:02:52,300 --> 00:02:55,300
[Acclamations et applaudissements]
85
00:02:55,300 --> 00:02:57,133
Je vais le faire avec toi.
-Tu le feras avec moi ?
86
00:02:57,133 --> 00:02:58,968
Quelqu'un dans le public
était comme, "Ouais!"
87
00:02:58,968 --> 00:03:01,100
-Ouais.
-Quelqu'un est vraiment excité.
88
00:03:03,200 --> 00:03:05,200
Je ne sais pas si je peux le faire en
ces bottes, mais vous savez quoi?
89
00:03:05,200 --> 00:03:07,534
Neige, bottes, pluie, vent, soleil,
peu importe.
90
00:03:07,534 --> 00:03:09,200
-Tu es Dua Lipa.
Tu peux tout faire, mec.
91
00:03:09,200 --> 00:03:10,701
-D'accord.
-Bien.
92
00:03:10,701 --> 00:03:12,033
C'est ça.
93
00:03:12,033 --> 00:03:13,701
[Acclamations du public]
94
00:03:13,701 --> 00:03:15,200
Je ne peux pas le faire.
-Ouais. Allez. Allez.
95
00:03:15,200 --> 00:03:16,534
Hanche, Hanche, Hanche, Hanche !
-C'est embarrassant.
96
00:03:16,534 --> 00:03:19,534
C'est moi qui le fais.
C'est moi qui le fais.
97
00:03:19,534 --> 00:03:22,000
C'est moi qui le fais, d'ailleurs.
Dommage.
98
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
[Acclamations et applaudissements]
99
00:03:25,000 --> 00:03:27,834
Tu vois, ça m'a presque fait mal.
C'est mon âge.
100
00:03:27,834 --> 00:03:29,501
Oh, mon Dieu, quelle tristesse ?
101
00:03:29,501 --> 00:03:31,167
Mais j'adore que tu aies fait ça.
102
00:03:31,167 --> 00:03:33,501
je t'aime
mettez-le lĂ -bas.
103
00:03:33,501 --> 00:03:35,767
Je pense juste que tu es cool.
104
00:03:35,767 --> 00:03:37,934
Moi aussi -- je veux parler
Ă€ propos d'Elton John
105
00:03:37,934 --> 00:03:39,267
pendant que je peux te parler,
106
00:03:39,267 --> 00:03:41,667
parce que c'était le plus grand
mouvement de tous les mouvements.
107
00:03:41,667 --> 00:03:43,667
"Coeur froid."
Je suis comme, "Oh, mon Dieu."
108
00:03:43,667 --> 00:03:45,834
Et il est allé au numéro un.
-Ça faisait.
109
00:03:45,834 --> 00:03:49,167
-Et, attends, alors c'est comment
travailler avec Sir Elton?
110
00:03:49,167 --> 00:03:51,834
-[Expire brusquement] Il --
Je veux dire, j'en ai tellement...
111
00:03:51,834 --> 00:03:54,467
J'ai tellement de chance d'en avoir autant
"pince-moi" des moments de ma vie.
112
00:03:54,467 --> 00:03:55,534
-Ouais.
113
00:03:55,534 --> 00:03:57,334
-Et c'est définitivement
un massif.
114
00:03:57,334 --> 00:03:59,667
C'est quelqu'un que j'admire
toute ma vie.
115
00:03:59,667 --> 00:04:02,968
Alors pour arriver Ă faire
la chanson ensemble,
116
00:04:02,968 --> 00:04:05,300
pour recréer ses chansons emblématiques --
117
00:04:05,300 --> 00:04:08,000
-Vous l'avez écrasé, cependant.
-C'est juste un immense honneur.
118
00:04:08,000 --> 00:04:09,200
Je suis si reconnaissant.
Et je peux l'exécuter.
119
00:04:09,200 --> 00:04:10,701
-Et en ajoutant "Rocket Man"
lĂ aussi.
120
00:04:10,701 --> 00:04:12,367
Comme, yo! Si bon!
121
00:04:12,367 --> 00:04:14,701
-C'est juste incroyable, et j'arrive Ă
l'exécuter nuit après nuit.
122
00:04:14,701 --> 00:04:16,701
Et c'est juste --
c'est un rêve devenu réalité.
123
00:04:16,701 --> 00:04:18,466
J'ai vraiment - Ă ce moment-lĂ ,
124
00:04:18,466 --> 00:04:20,466
Je suis vraiment en quelque sorte
s'imprégner de tout
125
00:04:20,466 --> 00:04:23,467
et je ne peux pas tout croire
ça m'arrive.
126
00:04:23,467 --> 00:04:27,467
-Et puis il t'a donné un très
beau cadeau, un cadeau mémorable.
127
00:04:27,467 --> 00:04:31,634
-Il m'a donné un très beau,
cadeau mémorable.
128
00:04:31,634 --> 00:04:33,801
Sir Elton John y a mis une bague.
129
00:04:33,801 --> 00:04:35,133
-Il met --
[Acclamations et applaudissements]
130
00:04:35,133 --> 00:04:36,467
-[Rires] Je plaisante.
131
00:04:36,467 --> 00:04:38,067
-Vous vous mariez --
-Avant que cela n'entre dans la presse
132
00:04:38,067 --> 00:04:39,400
ou peu importe --
-Vous avez épousé Elton John ?
133
00:04:39,400 --> 00:04:40,567
- Non, je ne l'ai pas fait.
134
00:04:40,567 --> 00:04:42,067
Je ne l'ai pas fait, je ne l'ai pas fait, je ne l'ai pas fait.
-Oh d'accord.
135
00:04:42,067 --> 00:04:44,033
-Je pense que David me combattrait.
136
00:04:44,033 --> 00:04:45,534
-Ouais, il le ferait. Bien sûr.
-Avec certitude.
137
00:04:45,534 --> 00:04:51,868
-Mais il m'a donné une très belle
bague qui lui appartenait,
138
00:04:51,868 --> 00:04:55,367
comme juste une sorte de, comme, un jeton
139
00:04:55,367 --> 00:04:57,701
quand nous avons joué ensemble
pour la première fois.
140
00:04:57,701 --> 00:04:59,701
Et c'était juste - j'étais juste -
141
00:04:59,701 --> 00:05:01,267
-Ă€ quel point cela est cool?
-Ouais.
142
00:05:01,267 --> 00:05:02,934
Je le garde...
-J'adore Elton John.
143
00:05:02,934 --> 00:05:05,067
-En fait, je l'ai gardé à la maison
enfermé dans un coffre-fort
144
00:05:05,067 --> 00:05:06,901
parce que je ne pense pas
c'était en sécurité ici.
145
00:05:06,901 --> 00:05:08,901
-Non, pas dans notre émission.
Non Non Non Non.
146
00:05:08,901 --> 00:05:11,067
[Rires]
Je suis célèbre pour ça.
147
00:05:11,067 --> 00:05:12,901
Je veux parler de --
tu es toujours, encore une fois,
148
00:05:12,901 --> 00:05:14,734
faire quelque chose de nouveau
et différent.
149
00:05:14,734 --> 00:05:16,901
Et tu as une nouvelle chose
appelé Service95.
150
00:05:16,901 --> 00:05:19,067
C'est un bulletin de conciergerie.
-Mm-hmm.
151
00:05:19,067 --> 00:05:21,067
-Maintenant, cela signifie essentiellement
152
00:05:21,067 --> 00:05:25,067
il vous indique des endroits sympas pour manger
où tu es allé,
153
00:05:25,067 --> 00:05:26,734
ça te dit ce que tu fais
en tournée.
154
00:05:26,734 --> 00:05:30,400
Il interviewe également des militants
et les gens qui font des trucs
155
00:05:30,400 --> 00:05:31,734
pour changer le monde.
156
00:05:31,734 --> 00:05:32,901
C'est fantastique.
-Merci.
157
00:05:32,901 --> 00:05:34,400
-Je m'y suis inscrit.
-Merci beaucoup.
158
00:05:34,400 --> 00:05:35,767
-Service95.com.
159
00:05:35,767 --> 00:05:37,601
Vous venez de taper votre e-mail,
boum, c'est parti.
160
00:05:37,601 --> 00:05:39,934
Et c'est dans 11 différents
langues.
161
00:05:39,934 --> 00:05:41,234
-Ça l'est, ouais.
162
00:05:41,234 --> 00:05:43,067
Et notre podcast
est aussi traduit
163
00:05:43,067 --> 00:05:44,567
dans trois différents.
164
00:05:44,567 --> 00:05:46,868
Espérons qu'avec le temps,
nous allons faire plus de cela.
165
00:05:46,868 --> 00:05:50,367
C'est juste -- c'était vraiment
une plateforme et un hub
166
00:05:50,367 --> 00:05:53,868
oĂą je pourrais partager
tant de facettes différentes.
167
00:05:53,868 --> 00:05:55,534
Comme, tant de choses différentes
de mes intérêts,
168
00:05:55,534 --> 00:05:56,868
et des choses que j'ai ressenties
169
00:05:56,868 --> 00:05:59,200
nous pouvons tous apprendre
quelque chose de nouveau de,
170
00:05:59,200 --> 00:06:02,000
en cours d'apprentissage
moi-mĂŞme, en train d'explorer.
171
00:06:02,000 --> 00:06:03,501
Tout tourne autour des gens
qui veut juste ĂŞtre
172
00:06:03,501 --> 00:06:05,501
un peu plus curieux,
173
00:06:05,501 --> 00:06:07,834
vous connaissez,
sorte de mettre un mélange,
174
00:06:07,834 --> 00:06:10,167
de, comme tu l'as dit,
recommandations Ă ...
175
00:06:10,167 --> 00:06:11,667
- Il y a de l'art lĂ -dedans.
176
00:06:11,667 --> 00:06:13,000
-Il y a de l'art, il y a de la musique,
177
00:06:13,000 --> 00:06:15,334
il y a la mode,
il y a de l'activisme.
178
00:06:15,334 --> 00:06:18,801
Il y a toutes sortes d'articles,
fait réfléchir...
179
00:06:18,801 --> 00:06:20,634
-C'est bien fait.
-...histoires.
180
00:06:20,634 --> 00:06:24,968
Et c'est juste quelque chose
oĂą j'ai envie...
181
00:06:24,968 --> 00:06:27,267
Je veux juste une sorte de défi
les avis des gens
182
00:06:27,267 --> 00:06:28,934
et donner aux gens
un point de vue différent
183
00:06:28,934 --> 00:06:31,267
et donner aux gens,
différentes personnes une voix.
184
00:06:31,267 --> 00:06:35,267
Et je viens --
Je l'apprécie tellement.
185
00:06:35,267 --> 00:06:36,934
C'était tellement amusant de le gérer,
186
00:06:36,934 --> 00:06:39,267
et j'ai une équipe incroyable
qui travaillent avec moi dessus.
187
00:06:39,267 --> 00:06:41,434
-Est-ce que vous appréciez votre podcast,
ainsi que?
188
00:06:41,434 --> 00:06:43,100
-J'adore le podcast.
189
00:06:43,100 --> 00:06:44,934
-Je veux dire, "Ă€ votre service."
-C'est vraiment amusant.
190
00:06:44,934 --> 00:06:45,934
Ouais, "Ă€ votre service."
191
00:06:45,934 --> 00:06:47,267
-"Ă€ votre service"
avec Doua Lipa.
192
00:06:47,267 --> 00:06:50,601
Et vous interrogez tout le monde.
-Oui.
193
00:06:50,601 --> 00:06:53,434
-Tu aimes interviewer des gens?
-Je fais vraiment. Je fais vraiment.
194
00:06:53,434 --> 00:06:55,434
j'aime beaucoup la recherche
en faire l'expérience,
195
00:06:55,434 --> 00:06:57,367
et, comme, encore une fois, l'ensemble
expérience d'apprentissage
196
00:06:57,367 --> 00:06:59,000
a été vraiment, vraiment amusant.
197
00:06:59,000 --> 00:07:00,901
-Eh bien, tu es toujours debout
pour quelque chose d'amusant.
198
00:07:00,901 --> 00:07:02,901
Chaque fois que vous venez sur le spectacle,
vous faites quelque chose de cool.
199
00:07:02,901 --> 00:07:04,734
Et ce soir nous avons
une chose vraiment cool
200
00:07:04,734 --> 00:07:06,234
que nous allons essayer.
201
00:07:06,234 --> 00:07:08,100
tu vas rencontrer
l'un de vos plus grands fans.
202
00:07:08,100 --> 00:07:09,434
Mais nous en reparlerons.
203
00:07:09,434 --> 00:07:10,934
Plus "Émission de ce soir"
après la pause.
204
00:07:10,934 --> 00:07:11,634
Reviens.
16423