All language subtitles for the.cleaning.lady.s01e04.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,286 --> 00:00:02,855 FIONA: Wcześniej na Sprzątaczka... 2 00:00:02 879 --> 00:00:05,025 Brandon powiedział, że nam pozwoli pracuje tutaj 3 00:00:05,049 --> 00:00:06,359 jeśli sprzedamy trochę E od strony. 4 00:00:06,383 --> 00:00:08,253 Narkotyki? Fi, nie. 5 00:00:08,276 --> 00:00:09,436 Dawca wycofał się, 6 00:00:09,461 --> 00:00:11,368 a my czekaliśmy na kolejny mecz. 7 00:00:11,445 --> 00:00:12,887 Obawiam się, że nie możemy ci pomóc. 8 00:00:13,115 --> 00:00:14 534 Mam wyniki Luki. 9 00:00:14 557 --> 00:00:15 759 Przepraszam, Thony. 10 00:00:15 784 --> 00:00:18 780 To go dyskwalifikuje z procesu. 11 00:00:18,803 --> 00:00:20.797 - (mężczyzna chrząka) - Wysiadać. 12 00:00:20 821 --> 00:00:21 879 Wynoś się stąd! 13 00:00:22,382 --> 00:00:24 065 Co, teraz się mnie boisz? 14 00:00:24,141 --> 00:00:25,952 Nie jesteś mężczyzną Myślałem, że jesteś. 15 00:00:25,977 --> 00:00:27,271 Nie możesz mnie osądzać 16 00:00:27,295 --> 00:00:29,440 i nadal bierz z owoców mojej pracy. 17 00:00:29,463 --> 00:00:31,722 tylko to zrobiłem by pomóc mojej rodzinie. 18 00:00:32,408 --> 00:00:37,073 (Joan Jett i „Zła reputacja” Blackhearts 19 00:00:37,097 --> 00:00:38,615 ♪ nie obchodzi mnie to „o mojej reputacji ♪ 20 00:00:38,640 --> 00:00:41,990 FIONA: Opuszczam Las Vegas. LA, nadchodzimy. 21 00:00:42,143 --> 00:00:43,545 - Przekąski? - Sprawdzać. 22 00:00:43,570 --> 00:00:45,139 - Woda? - Sprawdzać. 23 00:00:45,162 --> 00:00:46,715 Smutna historia? 24 00:00:46,738 --> 00:00:48,067 - Sprawdzać. - Mm-hmm. 25 00:00:48,091 --> 00:00:50,258 Czy to szalone, co mam zamiar zrobić? 26 00:00:50,335 --> 00:00:51,462 Nie bardziej szalony niż myślałem Stać mnie 27 00:00:51,485 --> 00:00:53,365 adwokat imigracyjny dla Chrisa. 28 00:00:53 487 --> 00:00:55,316 Przynajmniej to przygoda, wiesz, 29 00:00:55,340 --> 00:00:58,767 jak Thelma i Louise na otwartej drodze. 30 00:00:58,801 --> 00:01:01,081 (śmiech) 31 00:01:01,104 --> 00:01:02,846 Ta, pamiętam jak skończyli. 32 00:01:02,997 --> 00:01:04,250 Możesz to zrobić, Thony. 33 00:01:04,274 --> 00:01:05,692 wiem, że potrafisz przekonaj tego idiotę 34 00:01:05,716 --> 00:01:07,495 kto wycofał się z Luca zmienić zdanie. 35 00:01:07,519 --> 00:01:09,923 Ach, jeśli mi wolno porozmawiać z dawcą. 36 00:01:09,947 --> 00:01:12,667 Nie, kiedy. Wizualizuj to. 37 00:01:12,691 --> 00:01:14,593 Dobra. 38 00:01:14,617 --> 00:01:18,430 Najpierw przekonuję Dr Ramtej, aby podać mi swoje informacje. 39 00:01:18,454 --> 00:01:20,341 To znaczy, on by oszczędzał Życie Luki. 40 00:01:20,364 --> 00:01:21,789 Kto może temu odmówić? 41 00:01:21,867 --> 00:01:22,918 - Tak. - Tak. 42 00:01:22,942 --> 00:01:25,012 Praca 43 00:01:25,036 --> 00:01:27,795 OBA: Tak! 44 00:01:27,947 --> 00:01:30,685 Nie, przepraszam. 45 00:01:30,709 --> 00:01:33,376 Wiem jakie to było trudne kiedy ten dawca się wycofał. 46 00:01:33,527 --> 00:01:35,340 Ale nie było nic mógłbym wtedy zrobić, 47 00:01:35,364 --> 00:01:37,265 i nie ma nic Teraz mogę zrobić, Thony. 48 00:01:37,289 --> 00:01:40,216 Wątroba Luki została uszkodzona z infekcji. 49 00:01:40,368 --> 00:01:42,960 Jeśli może dostać przeszczep szpiku teraz, 50 00:01:43,037 --> 00:01:44,311 jego wątroba mogłaby się zregenerować, 51 00:01:44,389 --> 00:01:47,314 ale bez tego nie będzie miał szans. 52 00:01:47,391 --> 00:01:48,536 Thony, wiesz, że mi nie wolno 53 00:01:48,560 --> 00:01:51,120 dać Ci informacje dawcy. 54 00:01:51,655 --> 00:01:53,155 Możesz z nim porozmawiać. 55 00:01:53,230 --> 00:01:55,526 Tak, gdyby wiedział, że to dzieciak, byłby gnojkiem, gdyby powiedział nie. 56 00:01:55,549 --> 00:01:58,138 Obowiązują przepisy dotyczące prywatności. 57 00:01:58,162 --> 00:01:59,805 nie wolno mi żeby z nim porozmawiać. 58 00:01:59,829 --> 00:02:01,403 I nawet gdybym mógł, 59 00:02:01,480 --> 00:02:04,707 jest tu napisane, że się wycofał łącznie z rejestrem dawców. 60 00:02:10,674 --> 00:02:11,954 Przepraszam, 61 00:02:11,990 --> 00:02:15,026 ale moje ręce są związane. 62 00:02:15,103 --> 00:02:17,995 (ponura muzyka) 63 00:02:18,073 --> 00:02:24,644 Praca 64 00:02:26,598 --> 00:02:30,275 Nie wyjdę stąd bez nazwisko i adres dawcy. 65 00:02:31,752 --> 00:02:32,843 O tak. 66 00:02:32,920 --> 00:02:35,237 THONY: Nie będziemy mieli dużo czasu. 67 00:02:36,591 --> 00:02:38,752 mam nadzieję, że nie zamknąć jego biuro. 68 00:02:38,776 --> 00:02:41,110 Dobra. Dobra. 69 00:02:41,263 --> 00:02:45,185 Jeśli dr Ramtej wróci, Zrób coś. 70 00:02:45,209 --> 00:02:46,615 Tak, tak, dobrze. 71 00:02:46,692 --> 00:02:48,853 SINGER: ♪ Nikt nie wie dokąd teraz zmierzam ♪ 72 00:02:48,937 --> 00:02:51,528 ♪ Zegar tyka w tle ♪ 73 00:02:51,605 --> 00:02:53,768 ♪ Co do minuty, Nie wycofam się ♪ 74 00:02:53,792 --> 00:02:56,753 ♪ Powiedziałem, że nigdy teraz spoglądam wstecz ♪ 75 00:02:56,777 --> 00:02:59,590 ♪ Nikt nie wie dokąd teraz zmierzam ♪ 76 00:02:59,614 --> 00:03:01,700 Żwawiej, żwawiej. 77 00:03:01,724 --> 00:03:04,500 SINGER: ♪ Co do minuty, Nie wycofam się ♪ 78 00:03:04,578 --> 00:03:06,597 ♪ Powiedziałem, że nigdy teraz spoglądam wstecz ♪ 79 00:03:06,621 --> 00:03:11,953 Praca 80 00:03:11,977 --> 00:03:13,771 Thony, Thony. Thony! 81 00:03:13,794 --> 00:03:14,811 (z ust do ust) 82 00:03:14,887 --> 00:03:16,570 Udać się. 83 00:03:18,133 --> 00:03:21,725 (śmiech) Dr Ramtej. 84 00:03:21,802 --> 00:03:24,137 Thony jest w toalecie, ale chciałem cię zapytać, 85 00:03:24,229 --> 00:03:27,490 czy wiesz coś? o migrenach? 86 00:03:27,641 --> 00:03:31,326 Tak, miałem ten ból tutaj. 87 00:03:31,403 --> 00:03:33,215 Naprawdę nie jestem neurologiem. 88 00:03:33,239 --> 00:03:37,478 Nie, mam na myśli, używam aspiryny 89 00:03:37,502 --> 00:03:40,427 i ibuprofen, ale mam na myśli po prostu nic nie działa. 90 00:03:40,504 --> 00:03:43,764 Chcesz zobaczyć, czy twój lekarz może przepisać leki 91 00:03:43,841 --> 00:03:46,843 z naproksenem lub eletryptanem. 92 00:03:47,271 --> 00:03:49,598 FIONA: Czekaj, jak to przeliterujesz? 93 00:03:49,622 --> 00:03:51,417 Mam na myśli, będę miał aby je zapisać. 94 00:03:51,441 --> 00:03:53,811 Mam na myśli, że nigdy nie będę pamiętał te, nie mówiąc już o ich przeliterowaniu. 95 00:03:53,835 --> 00:03:55,254 (śmiech) 96 00:03:55,278 --> 00:03:57,594 - Bzdury. Czy masz długopis? - TAk. 97 00:03:57,688 --> 00:03:59,281 Praca 98 00:03:59,432 --> 00:04:01,598 SINGER: ♪ Nikt nie wie dokąd teraz zmierzam ♪ 99 00:04:01,675 --> 00:04:04,430 ♪ Zegar tyka w tle ♪ 100 00:04:04,454 --> 00:04:06,340 ♪ Co do minuty, Nie wycofam się ♪ 101 00:04:06,364 --> 00:04:07,675 RAMTEJ: Pierwszy to naproksen, 102 00:04:07,699 --> 00:04:11,846 czyli N-A-P-R-O-X-E-N. 103 00:04:11,870 --> 00:04:13,794 - UH Huh. - I eletryptan. 104 00:04:13.945 --> 00:04:15,038 FIONA: Dobrze. 105 00:04:15,189 --> 00:04:17,372 E-L-E-T-R-E... 106 00:04:17,526 --> 00:04:21,172 Wielkie dzięki tak bardzo, doktorze. 107 00:04:21,196 --> 00:04:23,449 - TAk. - TAk. Och, twój długopis. 108 00:04:23,473 --> 00:04:25,026 - Och dziękuje. - Dziękuję Ci. PA. 109 00:04:25,050 --> 00:04:29,718 Praca 110 00:04:29,795 --> 00:04:31,437 (śmiech) 111 00:04:33,040 --> 00:04:35,966 (muzyka dramatyczna) 112 00:04:36,043 --> 00:04:42,781 Praca 113 00:04:46,887 --> 00:04:48,141 - Daj spokój. - 1613. 114 00:04:48,165 --> 00:04:49,884 Och, to ładny dom. 115 00:04:49,908 --> 00:04:51,348 Cóż, mam na myśli przynajmniej jest Filipińczykiem, 116 00:04:51,483 --> 00:04:52,817 To powinno pomóc. 117 00:04:52,894 --> 00:04:54,418 (wzdycha) 118 00:04:55,672 --> 00:04:56,951 Mm-hmm. 119 00:05:00,009 --> 00:05:02,730 Cześć, szukamy dla Joe Fabroa. 120 00:05:02,754 --> 00:05:03,971 Czy jest w domu? 121 00:05:03,995 --> 00:05:05,139 Już tu nie mieszka. 122 00:05:05,163 --> 00:05:07,389 Naprawdę? 123 00:05:10,095 --> 00:05:12,146 Czy wiesz gdzie możemy go znaleźć? 124 00:05:12,170 --> 00:05:13,810 Jeśli prosisz o pieniądze lub coś... 125 00:05:13.915 --> 00:05:16,336 Nie, nie, nie, to nie to. 126 00:05:16,360 --> 00:05:19,896 Och, mój syn zachorował, i zgodził się mu pomóc. 127 00:05:19,920 --> 00:05:22,105 To nie brzmi jak mój tata. 128 00:05:22,199 --> 00:05:25,742 Proszę. nie prosiłbym gdyby to nie był nagły wypadek. 129 00:05:27,112 --> 00:05:29,182 Pracuje na Zachodnim Wybrzeżu Premiera motoryzacyjna 130 00:05:29,206 --> 00:05:31,113 - w Santa Clarita. - Dobra. 131 00:05:31,189 --> 00:05:33,766 I proszę mu nie mów Mówiłem Ci. 132 00:05:34,543 --> 00:05:38,213 - Dziękuję bardzo. - Dziękuję Ci. Dziękuję Ci. 133 00:05:39,957 --> 00:05:43,425 Santa Clarita. Gdzie jest Santa Clarita? 134 00:05:44,387 --> 00:05:45,887 Ach, dostałeś? chipsy jalapeño? 135 00:05:46,038 --> 00:05:48,680 - Ach, weź swój. - Niemiły. 136 00:05:50,117 --> 00:05:51,278 (wzdycha) Widzisz zdjęcia z monitoringu 137 00:05:51,302 --> 00:05:52,262 - już rycerza? - Mm-mm. 138 00:05:52,286 --> 00:05:53,728 Mam na myśli jaki radny 139 00:05:53,879 --> 00:05:55,098 dostaje taki tyłek? 140 00:05:55,122 --> 00:05:56,951 RENEE: Ten rodzaj kto może za to zapłacić. 141 00:05:56,975 --> 00:05:58,101 GARRETT: Nazywa się Lexi Torres. 142 00:05:58,125 --> 00:05:59,452 Jest tancerką w La Habana. 143 00:05:59,476 --> 00:06:02,903 Ona robi kręconą rzecz z szalików. 144 00:06:03,055 --> 00:06:05,740 - Lotnik? - Tak, cokolwiek. 145 00:06:05,891 --> 00:06:08,446 Może moglibyśmy jej użyć jak nasze oczy w klubie. 146 00:06:08,470 --> 00:06:10,281 już mam ktoś za to. 147 00:06:10,305 --> 00:06:12,115 - Twoja sprzątaczka? - Prawidłowy. 148 00:06:12.139 --> 00:06:13,783 Cóż, wydajesz się zbyt pewny siebie, 149 00:06:13,807 --> 00:06:15.802 biorąc pod uwagę ona nie przyniosłem ci przysiadu 150 00:06:15.826 --> 00:06:17,062 z barsamińskiego wesela. 151 00:06:17,086 --> 00:06:18,995 Wiesz, Thony to nasz bezpośredni link do Armana, 152 00:06:19,146 --> 00:06:20,214 ale masz rację; To znaczy, gdybyśmy mogli złapać Knighta 153 00:06:20,238 --> 00:06:21,663 za przekupstwo i zmusić go do mówienia, 154 00:06:21.757 --> 00:06:24,127 może ASAC Russo przestanie? ujeżdżając nasze tyłki. 155 00:06:24,151 --> 00:06:27,262 Ona ujeżdża twoją dupę Garrett, nie mój. 156 00:06:28,598 --> 00:06:30,300 MAN (przez system PA): Joe Fabroa, 157 00:06:30,324 --> 00:06:31,819 masz klientów w salonie. 158 00:06:31,843 --> 00:06:33,723 - Joe Fabroa. - To musi być on. 159 00:06:33,752 --> 00:06:36,603 Spójrz na tę rozpórkę. Jest zdecydowanie Filipińczykiem. 160 00:06:36,755 --> 00:06:38,088 (oczyszcza gardło) 161 00:06:38,165 --> 00:06:40,420 (mówi po tagalsku) 162 00:06:40,444 --> 00:06:44,019 - Ach, moje siostry Filipinki. - FIONA: Mm-hmm. 163 00:06:44,172 --> 00:06:45,649 Wygląda na to, że znalazłeś Odpowiedni mężczyzna. 164 00:06:45,673 --> 00:06:47,427 W porządku, więc po prostu powiedz mi na co masz oko, 165 00:06:47,451 --> 00:06:49,411 i sprawię, że będziesz pływać stąd w mgnieniu oka. 166 00:06:49,435 --> 00:06:52,495 Dziękuję, Joe, ale czy masz coś przeciwko jeśli porozmawiamy w twoim biurze? 167 00:06:54,606 --> 00:06:57,995 Masz obawy związane z finansowaniem? Mam cię, dobrze? 168 00:06:58,019 --> 00:06:59,086 Nie martw się o to. 169 00:06:59,110 --> 00:07:01,704 Daj spokój. Woda czy kawa? 170 00:07:01,798 --> 00:07:03,038 O nie, dziękuję. 171 00:07:03,190 --> 00:07:04,425 Jesteś tego pewien? Nie jest źle. Co? 172 00:07:04,449 --> 00:07:06,468 Mamy jeden z tych maszyny strąkowe. 173 00:07:06,694 --> 00:07:08,172 FIONA: Dobrze. (mówi po tagalsku) 174 00:07:08,196 --> 00:07:10,788 (chichocze) 175 00:07:10.865 --> 00:07:12.117 Nie znoszę rozczarować, 176 00:07:12,141 --> 00:07:15,846 ale ja naprawdę nie porozmawiaj z tagalskim. 177 00:07:15.870 --> 00:07:16,978 Oh. 178 00:07:17,129 --> 00:07:18,848 to znaczy moja Lola zwykł mówić do mnie jej... 179 00:07:18,872 --> 00:07:19,959 (mówi po tagalsku) 180 00:07:19,983 --> 00:07:22,132 Ale nic poza tym. 181 00:07:22,209 --> 00:07:23,968 Jej śmierdząca małpa? 182 00:07:24,045 --> 00:07:27,062 (śmiech) 183 00:07:27,139 --> 00:07:29,117 Myślałem, że to oznacza jej dobrego chłopca. 184 00:07:29,141 --> 00:07:31,303 (śmiech) 185 00:07:31,327 --> 00:07:32,994 Cóż, to masz szczęście, 186 00:07:33,144 --> 00:07:35,365 ponieważ dzisiaj dostajesz dobrego chłopca. 187 00:07:35,389 --> 00:07:36,550 Jak mogę ci pomóc? 188 00:07:36,574 --> 00:07:39,870 Poczekaj, niech zgadnę. Elegancki model europejski. 189 00:07:39,894 --> 00:07:40,887 (chichocze) 190 00:07:40,911 --> 00:07:42,170 Cóż, właściwie 191 00:07:42,247 --> 00:07:44,709 jest coś, czego potrzebuję z tobą porozmawiać. 192 00:07:44,733 --> 00:07:49,084 Mój syn ma zagrażające życiu zaburzenie immunologiczne. 193 00:07:49,237 --> 00:07:51,048 I przyjechaliśmy tutaj z Filipin 194 00:07:51,072 --> 00:07:53,180 do przeszczepu szpiku kostnego. 195 00:07:53,257 --> 00:07:55,925 Ale dawca wycofał się. 196 00:07:56,002 --> 00:08:00,908 Praca 197 00:08:00,932 --> 00:08:03,432 Czy to jakiś żart? 198 00:08:04,586 --> 00:08:07,081 Przyszedłem zapytać, czy mógłbyś proszę o ponowne rozważenie 199 00:08:07,105 --> 00:08:09,341 przechodzą z darowizny. 200 00:08:09,365 --> 00:08:11,106 ♪ ♪. 201 00:08:11,259 --> 00:08:13,350 (chichocze, gwałtownie wdycha) 202 00:08:13,427 --> 00:08:15,036 Jak do diabła mnie znalazłeś? 203 00:08:15,112 --> 00:08:20,375 Joe, mój syn jest cały układ odpornościowy jest uszkodzony. 204 00:08:21,211 --> 00:08:22,951 Zwykłe przeziębienie mogło go zabić. 205 00:08:23,028 --> 00:08:24,932 Dobra, spójrz. 206 00:08:24,956 --> 00:08:27,600 Bardzo mi współczuję. 207 00:08:27,625 --> 00:08:30,185 Tak. Ale to nie jest mój problem. 208 00:08:30,278 --> 00:08:33,053 Ale, Joe, jej syn może umrzeć. 209 00:08:33,205 --> 00:08:35,017 Więc po prostu tu przyjdź do mojego miejsca pracy, 210 00:08:35,040 --> 00:08:36,092 i osaczasz mnie? 211 00:08:36,116 --> 00:08:37,260 Nie znam cię. 212 00:08:37,284 --> 00:08:39,375 Przepraszam. Bardzo przepraszam. 213 00:08:39,453 --> 00:08:42,062 Ale byłeś jedynym meczem dla mojego syna. 214 00:08:42,289 --> 00:08:43,524 Nie, przepraszam. 215 00:08:43,548 --> 00:08:45,619 Przepraszam, ponieważ nie mogę ci pomóc. 216 00:08:45,643 --> 00:08:48,903 Dlaczego się zapisałeś jako dawca w pierwszej kolejności? 217 00:08:49,054 --> 00:08:51,049 Nie. Moja córka to zrobiła. 218 00:08:51,073 --> 00:08:52,815 A ona nie jest nawet już do mnie mówi. 219 00:08:52,892 --> 00:08:54,408 Słuchać. 220 00:08:54,485 --> 00:08:58,988 Wiem, że to nie jest dozwolone, ale mogę ci zapłacić. 221 00:08:59,139 --> 00:09:01,916 Nie mam dużo, ale... - JOE: Dobrze. 222 00:09:01,993 --> 00:09:04,234 Chcesz mój szpik kostny? Będzie 50 kawałków. 223 00:09:04,312 --> 00:09:06,754 Nie możesz być poważny. 224 00:09:06,905 --> 00:09:09,235 Jesteśmy twoimkabayanem. 225 00:09:09,259 --> 00:09:11,979 - Jesteśmy twoimi ludźmi. - Urodziłem się w Reseda, ok? 226 00:09:12,003 --> 00:09:14,130 Jestem tak samo Amerykaninem jak następny facet. 227 00:09:14,154 --> 00:09:15,389 Więc nie przychodź do mnie z twoimi problemami 228 00:09:15,413 --> 00:09:18,248 tylko dlatego, że jestem w połowie Filipińczykiem. 229 00:09:18,342 --> 00:09:20,394 Procedura trwa tylko kilka godzin. 230 00:09:20,418 --> 00:09:23.916 Joe, proszę bądź rozsądny. 231 00:09:23.940 --> 00:09:24,940 100 tysięcy. 232 00:09:25,091 --> 00:09:26,309 (szyderstwa) 233 00:09:26,333 --> 00:09:28,070 A teraz jesteś po prostu bycie kutasem. 234 00:09:28,094 --> 00:09:31,591 (śmiech) 235 00:09:31,615 --> 00:09:33,855 Tak. 236 00:09:34,008 --> 00:09:36,783 Mogę grać w tę grę cały dzień. 237 00:09:36,860 --> 00:09:38,452 Zaufaj mi. 238 00:09:38,528 --> 00:09:40,955 Nie chcesz negocjować ze mną. 239 00:09:41,032 --> 00:09:43,769 Praca 240 00:09:43,793 --> 00:09:45,072 Teraz, jeśli nie masz pieniądze, 241 00:09:45,186 --> 00:09:48,111 precz stąd zanim cię usunę. 242 00:09:48,188 --> 00:09:52,707 Praca 243 00:09:52,860 --> 00:09:54,100 (mówi po tagalsku) 244 00:09:54,153 --> 00:10:01,267 Praca 245 00:10:10 970 --> 00:10:14,238 (wycie syreny) 246 00:10:16,049 --> 00:10:17,326 Przepraszam, Thony. 247 00:10:17,350 --> 00:10:20,327 To nie było do końca podróż, którą sobie wyobraziliśmy. 248 00:10:20,404 --> 00:10:23 049 Byłoby fajniej odjechać z Wielkiego Kanionu. 249 00:10:23,073 --> 00:10:26,167 Czekaj, dlaczego? wszystkie światła wyłączone? 250 00:10:26,244 --> 00:10:28,364 - Czekaj, widziałeś to? - (Thony ucisza się) 251 00:10:29,062 --> 00:10:30,649 Ktoś jest w środku. 252 00:10:30,673 --> 00:10:32,209 (wzdycha) 253 00:10:32,232 --> 00:10:34.917 (napięta muzyka) 254 00:10:34,994 --> 00:10:37,177 Thony. O mój Boże. 255 00:10:39 515 --> 00:10:41 326 Bądź ostrożny. 256 00:10:41,350 --> 00:10:48,438 Praca 257 00:10:52,102 --> 00:10:54,278 FIONA: Czekaj! 258 00:10:55 590 --> 00:10:57 084 - THONY: Dobra, dobra. - FIONA: Czekaj. 259 00:10:57,107 --> 00:10:58,533 Bądź ostrożny. 260 00:10:58,683 --> 00:11:05,248 Praca 261 00:11:07,784 --> 00:11:09,025 Kto tam jest? 262 00:11:09,102 --> 00:11:11,787 Praca 263 00:11:11,940 --> 00:11:12,857 (obaj krzyczą) 264 00:11:12,881 --> 00:11:14,268 FIONA: O Boże! 265 00:11:14,292 --> 00:11:16,086 Wystraszyłeś nas jak cholera! 266 00:11:16,110 --> 00:11:18,588 Gramy w latarkę. 267 00:11:18 613 --> 00:11:19 940 Tak. 268 00:11:19 963 --> 00:11:21 091 Wyluzuj. 269 00:11:21,115 --> 00:11:24,299 Po prostu dobrze się bawiliśmy. Zapamietaj to? 270 00:11:24,451 --> 00:11:26,038 JAZ: Więc co zajęło wam tak długo? 271 00:11:26 062 --> 00:11:29 563 FIONA: (wzdycha) To było skomplikowane. 272 00:11:29,639 --> 00:11:31,451 JAZ: Więc nie ma dawcy? 273 00:11:31475 --> 00:11:34,476 LUCA: Cześć tato, tęsknię za tobą. 274 00:11:34 552 --> 00:11:38,813 - CHRIS: Cyfry. - FIONA: Chris, nie czas. 275 00:11:38,908 --> 00:11:40,385 CHRIS: Mówię tylko, 276 00:11:40,409 --> 00:11:41,870 czy naprawdę musiałeś prowadzić? całą drogę do LA? 277 00:11:41,894 --> 00:11:43,226 FIONA: Tak, zrobiliśmy, 278 00:11:43,303 --> 00:11:45 057 bo jeśli nie, zawsze zadawalibyśmy sobie pytanie 279 00:11:45,081 --> 00:11:48,374 jeśli zrobimy wszystko moglibyśmy, dobrze? 280 00:11:48,993 --> 00:11:50,500 Dobra, Jezu, przepraszam. 281 00:11:51,570 --> 00:11:53,754 Nie masz pracy domowej lub coś? 282 00:12:07,770 --> 00:12:09,291 - Dzięki. - Mm-hmm. 283 00:12:09,330 --> 00:12:12 589 Wiesz tam... Zaoszczędziłem pieniądze. 284 00:12:12,667 --> 00:12:14,812 Powinieneś po prostu to wziąć dla adwokata Chrisa. 285 00:12:14,836 --> 00:12:16,351 Nie mów tak. 286 00:12:16,427 --> 00:12:19,316 Hej, znajdziesz sposób by dostać ten przeszczep, Thony, 287 00:12:19,340 --> 00:12:22,265 i zamierzam też coś wymyślić. 288 00:12:22,342 --> 00:12:24,153 To znaczy, może Brandon nadal mi pozwoli 289 00:12:24,177 --> 00:12:26,245 pracować w Złotym Feniksie. 290 00:12:26,938 --> 00:12:28,272 Nie martw się. 291 00:12:28 332 --> 00:12:30 936 Oddam go jego zapas. 292 00:12:30960 --> 00:12:32 567 Nie zamierzam sprzedawać narkotyków, ok? 293 00:12:32 644 --> 00:12:35,849 - Nic nie powiedziałem. - FIONA: Hmm. 294 00:12:35,873 --> 00:12:37,673 Nie musiałeś. 295 00:12:40 878 --> 00:12:43 615 Co powiesz Marco? 296 00:12:43,639 --> 00:12:46,677 (wzdycha) 297 00:12:46,701 --> 00:12:48,884 Prawda. 298 00:12:49,037 --> 00:12:50,864 Wracamy do punktu wyjścia. 299 00:12:50,888 --> 00:12:54 056 (muzyka dramatyczna) 300 00:12:54,133 --> 00:12:55,482 Dobranoc, dzieciaku. 301 00:12:55 634 --> 00:12:58,878 Zagramy w tag latarki kiedy cię następnym razem zobaczę, dobrze? 302 00:12:58,971 --> 00:13:00,136 (mówiąc po tagalsku) 303 00:13:00,214 --> 00:13:01,739 Dobranoc tato. 304 00:13:03,493 --> 00:13:04,975 Dobra. 305 00:13:05,052 --> 00:13:07 537 W porządku, orzeszku. 306 00:13:09,981 --> 00:13:12,035 Teraz śpisz mocno, tak? 307 00:13:12,059 --> 00:13:18,392 Praca 308 00:13:18,416 --> 00:13:19,416 Hej. 309 00:13:19,490 --> 00:13:22,418 Jest blady. Jego oczy wyglądają na zmęczone. 310 00:13:22,570 --> 00:13:25,254 To jego wątroba. Pogarsza się. 311 00:13:25,405 --> 00:13:29,258 Czuję się taki bezradny. 312 00:13:29,409 --> 00:13:32,163 Nie trzymałem mojego syna za prawie rok. 313 00:13:32,187 --> 00:13:34,272 Nie masz pojęcia, jak to jest. 314 00:13:35 506 --> 00:13:39,395 Jeśli naprawdę nie mamy opcji, 315 00:13:39,419 --> 00:13:41,248 Potrzebuję, żebyś przywiózł do domu mojego syna. 316 00:13:41,272 --> 00:13:43,530 to nie nadejdzie do tego, Marco. 317 00:13:44,850 --> 00:13:47,011 Wymyślę sposób. 318 00:13:47.036 --> 00:13:49,445 Nie wiem jak, ale będę. 319 00:13:49 596 --> 00:13:50 705 Dobra? 320 00:13:52 857 --> 00:13:55 042 Tak, modlę się. Kocham cię. 321 00:13:55,193 --> 00:13:57,286 Kocham Cię. 322 00:13:57,437 --> 00:14:04,259 Praca 323 00:14:05,113 --> 00:14:08,630 Hej, Brandon, tu Fiona. 324 00:14:08,706 --> 00:14:12,467 Zastanawiam się, czy moglibyśmy móc się spotkać. 325 00:14:12,620 --> 00:14:13,802 Zadzwoń. 326 00:14:13,879 --> 00:14:20 692 Praca 327 00:14:22 071 --> 00:14:23 486 Usiądź. 328 00:14:24,908 --> 00:14:27,057 Naprawdę muszę iść do pracy. 329 00:14:27,134 --> 00:14:29,889 Och, nie martw się. To nie potrwa długo. 330 00:14:29 913 --> 00:14:32 729 Więc walkie były wielkim hitem. 331 00:14:32 807 --> 00:14:34990 Dzieci je uwielbiały. 332 00:14:35,143 --> 00:14:37,730 Sammy właściwie ledwo spojrzał na rower 333 00:14:37,754 --> 00:14:40,124 mama go dostała, więc hej, 334 00:14:40,148 --> 00:14:41,923 zdobyć jeden punkt dla taty, co? 335 00:14:42,073 --> 00:14:43,354 Oh to dobrze. 336 00:14:43 408 --> 00:14:45,461 Więc poszedłeś do Sammy'ego w końcu przyjęcie urodzinowe. 337 00:14:45,485 --> 00:14:48.095 Solidna rada. Jesteś bardzo mądrą kobietą. 338 00:14:48,246 --> 00:14:49,741 (obaj chichoczą) 339 00:14:49,765 --> 00:14:50,909 Dlatego jestem zaskoczony 340 00:14:50,933 --> 00:14:52,912 że wciąż jesteś grając ze mną w gry. 341 00:14:52,936 --> 00:14:56,269 Oboje wiemy, że nie jesteś mówisz mi wszystko, Thony. 342 00:14:56,346 --> 00:15:00,756 Praca 343 00:15:00,850 --> 00:15:02,426 Rozpoznajesz tego faceta? 344 00:15:02,503 --> 00:15:09,408 Praca 345 00:15:11,769 --> 00:15:13,673 Nie. 346 00:15:13 697 --> 00:15:16 176 Praca 347 00:15:16 200 --> 00:15:19 033 (Garrett wzdycha) 348 00:15:19,110 --> 00:15:23,205 Thony, pamiętasz ta mała zasada, hmm? 349 00:15:23 282 --> 00:15:25 633 Okłamując agenta federalnego, to przestępstwo. 350 00:15:25,710 --> 00:15:28,451 Praca 351 00:15:28 528 --> 00:15:30 804 Jest w klubie prawie codziennie. 352 00:15:30 956 --> 00:15:33 284 To Pan Wolny Lunch. 353 00:15:33,308 --> 00:15:35,809 I powiedziałbym przez twoje reakcja bezreakcyjna, 354 00:15:36,037 --> 00:15:37,720 rozpoznajesz go. 355 00:15:37,871 --> 00:15:42,034 Praca 356 00:15:42,058 --> 00:15:46,206 Hej, pamiętasz Q, hmm? 357 00:15:46,230 --> 00:15:48,897 Wiesz, James Bond, 007? 358 00:15:49,049 --> 00:15:50,210 - Mm-hmm. - GARRETT: Tak. 359 00:15:50,234 --> 00:15:53 ​​029 Jedna z fajnych rzeczy o byciu w FBI? 360 00:15:53 ​​053 --> 00:15:59,908 Praca 361 00:15:59,985 --> 00:16:01,346 Wszystkie te małe gadżety tutaj, 362 00:16:01,370 --> 00:16:03,653 tak naprawdę są urządzenia nagrywające. 363 00:16:03,730 --> 00:16:06,876 Więc następnym razem, gdy zobaczysz Rycerz rozmawiający z Armanem, 364 00:16:06,900 --> 00:16:09,918 wszystko co musisz zrobić to... 365 00:16:10,071 --> 00:16:11,898 i po prostu to upuść pod ich stołem. 366 00:16:11,922 --> 00:16:13,993 (szydzi) O nie, Nie sądzę. 367 00:16:14,017 --> 00:16:16,995 O nie. Nie pytam. 368 00:16:17,019 --> 00:16:21,225 Praca 369 00:16:21,249 --> 00:16:24,227 Co się dzieje jeśli widzą, że to robię? 370 00:16:24,251 --> 00:16:25,768 Och, po prostu powiedz, wiesz, 371 00:16:25,844 --> 00:16:30,530 „Ojej, upuściłem długopis” wiesz, trochę w ten sposób. 372 00:16:30,758 --> 00:16:35,239 Praca 373 00:16:35,263 --> 00:16:37,682 Zobaczę po twojej zmianie. 374 00:16:37,706 --> 00:16:44,544 Praca 375 00:16:50 052 --> 00:16:52 865 (bębniąca muzyka taneczna) 376 00:16:52,889 --> 00:16:59,684 Praca 377 00:17:04,232 --> 00:17:07,976 (niewyraźna paplanina) 378 00:17:08,128 --> 00:17:10,628 (śmiech) 379 00:17:10,721 --> 00:17:14,126 Praca 380 00:17:14,151 --> 00:17:16,484 SINGER: ♪ Daj mi tylko zobaczyć ♪ 381 00:17:16,636 --> 00:17:18,115 ♪ Za twoją skórą, co się ukrywa ♪ 382 00:17:18,138 --> 00:17:20,396 ♪ Uwierz mi ♪ 383 00:17:20,473 --> 00:17:22,952 ♪ Jestem kolejnym, który umiera ♪ 384 00:17:22,977 --> 00:17:24,471 ♪ Po prostu pozwól mi zobaczyć ♪ 385 00:17:24,494 --> 00:17:26,753 ♪ Za twoją skórą, co się ukrywa ♪ 386 00:17:26,904 --> 00:17:28,830 ♪ Uwierz mi ♪ 387 00:17:28,906 --> 00:17:30,924 ♪ Jestem kolejnym, który umiera ♪ 388 00:17:31 000 --> 00:17:32 000 Praca 389 00:17:32,153 --> 00:17:34,427 Elaine. 390 00:17:34 579 --> 00:17:37 597 Więc jesteś panem Barsamiana partner biznesowy? 391 00:17:37,749 --> 00:17:39,152 Och, są bardziej niż partnerzy biznesowi. 392 00:17:39,175 --> 00:17:41,153 Arman jest dla niego jak syn. 393 00:17:41,177 --> 00:17:43 064 Położył całą ofertę razem dla Hayaka. 394 00:17:43 087 --> 00:17:44 105 Nasze kapitały w jednej linii, 395 00:17:44,256 --> 00:17:46,326 i ich licencja na gry jest wstępnie zatwierdzony. 396 00:17:46,349 --> 00:17:47,849 Wszystko czego potrzebujemy to dla Twojego klienta 397 00:17:48,001 --> 00:17:49,281 sprzedać nam swój hotel i kasyno. 398 00:17:49,353 --> 00:17:52,688 A Arman na pewno będzie spraw, żeby było warto 399 00:17:52 839 --> 00:17:55,449 przekonać go. 400 00:17:55,526 --> 00:17:57,117 Wiesz, wszyscy się troszczymy siebie nawzajem 401 00:17:57,269 --> 00:17:59 528 tutaj, Elaine. 402 00:17:59,605 --> 00:18:01,799 Cóż, powinieneś wiedzieć Mam chińskich inwestorów 403 00:18:01,824 --> 00:18:03,326 czeka na skrzydłach. 404 00:18:03,351 --> 00:18:06,292 Och, zaufaj mi, oferta Armana będzie konkurencyjny. 405 00:18:06,444 --> 00:18:09,020 - Powiem ci to. - Jest tak, jak mówi Eric, Elaine. 406 00:18:09,114 --> 00:18:11,500 Dbamy o wszystkich mamy do czynienia tutaj. 407 00:18:11,525 --> 00:18:14 509 pozwolę wam dwojgu dowiedzieć się tych szczegółów. 408 00:18:15,863 --> 00:18:17,340 Przepraszam na minutę. 409 00:18:17,365 --> 00:18:22,143 Praca 410 00:18:22,219 --> 00:18:23,195 RYCERZ: Oto szczegóły. 411 00:18:23,220 --> 00:18:25 645 (mówi niewyraźnie) 412 00:18:25,873 --> 00:18:30,133 Praca 413 00:18:30,211 --> 00:18:32,631 ARMAN: Thony. 414 00:18:32,654 --> 00:18:34,207 Poproszę słowo. 415 00:18:34,230 --> 00:18:37,376 (napięta muzyka) 416 00:18:37,401 --> 00:18:42,496 Praca 417 00:18:42,573 --> 00:18:44,814 Słuchaj, nie wiem, czy ty… zjadłem wcześniej wyśmienitą kuchnię, 418 00:18:44,892 --> 00:18:46,482 ale nie zamiatasz podłogi 419 00:18:46,559 --> 00:18:48,419 kiedy klienci są nadal obecne. 420 00:18:49,172 --> 00:18:51,422 Przepraszam, nie myślałem. 421 00:18:55,826 --> 00:18:57,326 Co to jest? 422 00:18:57,404 --> 00:18:59 548 Luca rozpoczął proces, prawda? 423 00:18:59 573 --> 00:19:02 219 Nie, został wyrzucony z powodu uszkodzenia wątroby, 424 00:19:02,242 --> 00:19:03,592 więc nie może w nim być. 425 00:19:03 685 --> 00:19:05,519 Więc zależy im bardziej o sukcesie procesu 426 00:19:05,671 --> 00:19:06,519 niż ratowanie życia? 427 00:19:06,672 --> 00:19:08,505 Tak. 428 00:19:08,582 --> 00:19:10,894 Cóż, teraz potrzebuje przeszczep wątroby. 429 00:19:10 917 --> 00:19:14,173 Ale nie może go dostać, dopóki jego układ odpornościowy jest naprawiony. 430 00:19:14,196 --> 00:19:16,232 I jedyne możliwe dawca szpiku kostnego 431 00:19:16,257 --> 00:19:17,175 wciąż jest dupkiem. 432 00:19:17,200 --> 00:19:19,251 - Rozmawiałeś z nim? - Tak, wczoraj. 433 00:19:19,276 --> 00:19:21,785 Wytropiłem go do miejsca, w którym pracuje. 434 00:19:23 355 --> 00:19:25 500 Ukradłem jego akta ze szpitala. 435 00:19:25 523 --> 00:19:27 185 (śmiech) 436 00:19:27,210 --> 00:19:29,410 Cóż, to jest prawdziwe gangster przeniósł się właśnie tam. 437 00:19:30,270 --> 00:19:31,414 Tak. 438 00:19:31439 --> 00:19:34 029 Cóż, nawet po tym, jak mu powiedziałem o Luce, 439 00:19:34,107 --> 00:19:35,387 nadal tego nie zrobi. 440 00:19:35,442 --> 00:19:37,195 Nie, chyba że mu zapłacę dużo pieniędzy. 441 00:19:37,220 --> 00:19:40,105 - Ile pieniędzy? - 100 000 dolarów. 442 00:19:40,130 --> 00:19:42,942 Na serio? Ocalić życie dziecka? 443 00:19:42.967 --> 00:19:44 057 To jest wymuszenie. 444 00:19:44,134 --> 00:19:47,269 - Jak wiele masz? - Może 10 000 dolarów. 445 00:19:48,271 --> 00:19:49,708 nie pytam za pieniądze. 446 00:19:49,731 --> 00:19:52,732 Nie, nie chodzi o pieniądze. Ten facet cię wykorzystuje. 447 00:19:54,811 --> 00:19:56,237 Pozwól mi z nim porozmawiać. 448 00:19:57,647 --> 00:20:00,574 Wiem co się dzieje kiedy z kimś rozmawiasz. 449 00:20:00,608 --> 00:20:03,151 Nie ma niczego, czego nienawidzę bardziej niż ludzie u władzy 450 00:20:03,304 --> 00:20:04,463 pieprzenie ludzi w potrzebie, 451 00:20:04,563 --> 00:20:06,282 i to właśnie robi do ciebie teraz. 452 00:20:06,307 --> 00:20:08,230 (muzyka dramatyczna) 453 00:20:08,308 --> 00:20:10 061 Więc chcesz mojej pomocy, czy nie? 454 00:20:10,086 --> 00:20:16,965 Praca 455 00:20:17 000 --> 00:20:19 645 Dobra. 456 00:20:19 670 --> 00:20:21 647 Tylko nie rób mu krzywdy. 457 00:20:21,672 --> 00:20:28,477 Praca 458 00:20:33,258 --> 00:20:35,442 W pełni załadowany, wspomaganie kierownicy, maksymalny moment obrotowy, 459 00:20:35,519 --> 00:20:39,332 system dźwiękowy premium, który odstrzeli ci głowę, dobrze? 460 00:20:39,355 --> 00:20:42,407 Od zera do 60 na sześć. Ona jest pięknością, prawda? 461 00:20:44 028 --> 00:20:45 780 Ech, nic jej nie jest. 462 00:20:45,805 --> 00:20:47.045 Wolę mojego Caddy. 463 00:20:47,181 --> 00:20:49,123 Daj spokój. 464 00:20:49,273 --> 00:20:50,531 Caddies są dla dziadków. 465 00:20:50,608 --> 00:20:52,920 Mężczyzna w Twoim stylu zasługuje być w czymś fajnym. 466 00:20:52,943 --> 00:20:54,272 Jakim człowiekiem jesteś, Joe? 467 00:20:54,297 --> 00:20:56,297 Człowiek jego słowa czy taki, który jest dla siebie? 468 00:20:56,373 --> 00:20:59,019 Cóż, porozmawiajmy o liczbach. Dam ci dobrą ofertę. 469 00:20:59,042 --> 00:21:00,634 Dam ci 10 kawałków. 470 00:21:02,195 --> 00:21:04,637 - Za zaliczkę? - Za twój szpik kostny. 471 00:21:05,957 --> 00:21:07,693 Kim do cholery jesteś? 472 00:21:07,718 --> 00:21:08,998 To hojna oferta, 473 00:21:09,036 --> 00:21:11,811 biorąc pod uwagę, że się zapisałeś zrobić to za darmo. 474 00:21:11,888 --> 00:21:13,630 Dobra, spójrz. 475 00:21:13,707 --> 00:21:16.150 Powiedziałem tej pani cenę żeby ją zdjąć. 476 00:21:16,226 --> 00:21:17,520 nie zrobię tego za 10 kawałków, 477 00:21:17,545 --> 00:21:19 728 i nie zrobię tego za 100 kawałków, 478 00:21:19,805 --> 00:21:20.884 więc powiedz jej, żeby się zwolniła. 479 00:21:22,140 --> 00:21:25,636 Zła odpowiedź. 480 00:21:25 661 --> 00:21:26 901 Chcesz spróbować jeszcze raz? 481 00:21:26,978 --> 00:21:29,070 Nie. 482 00:21:29,146 --> 00:21:31,073 Skończyłem z tobą rozmawiać 483 00:21:31,166 --> 00:21:33,791 i każdego innego pitbulla postanawia mnie obsypywać. 484 00:21:35,671 --> 00:21:37,653 Więc przestań marnować mój czas. 485 00:21:37,748 --> 00:21:41,394 I powiedz tej kobiecie trzymać się ode mnie z daleka! 486 00:21:41,417 --> 00:21:48,390 Praca 487 00:21:53 096 --> 00:21:56,076 (bębniąca muzyka taneczna) 488 00:21:56,099 --> 00:22:03,238 Praca 489 00:22:21.049 --> 00:22:22.865 BRANDON: Oto ona. 490 00:22:22,942 --> 00:22:24,462 - Hej. - (śmiech) 491 00:22:24 536 --> 00:22:26 940 Och, zastanawiałem się kiedy miałeś do mnie zadzwonić. 492 00:22:26 963 --> 00:22:28 090 Jak się masz? 493 00:22:28,115 --> 00:22:30 017 Och, wiesz, przesuwanie i rowkowanie. 494 00:22:30,040 --> 00:22:31,967 Tak, a czy się ruszałeś? 495 00:22:32,042 --> 00:22:34,603 któreś z tych Molly, które ci dałem? 496 00:22:34,971 --> 00:22:36,880 Tego właśnie chciałem z tobą porozmawiać. 497 00:22:37,473 --> 00:22:40 034 To jest wciąż trochę ryzykowne dla mnie, 498 00:22:40,126 --> 00:22:42,213 ale to znaczy, nadal chciałbym być 499 00:22:42,238 --> 00:22:44,570 kelnerka dla Ciebie. 500 00:22:45,407 --> 00:22:49,242 Tak, cóż, zobacz, to dla mnie trochę ryzykowne, 501 00:22:49,394 --> 00:22:52,319 co z twoją sytuacją w ogóle. 502 00:22:52,472 --> 00:22:54,467 Ale możesz zarobić przyzwoite pieniądze sprzedając te rzeczy. 503 00:22:54,490 --> 00:22:56,635 Dziś możesz zrobić dwa kawały łatwe. 504 00:22:56,660 --> 00:22:57,667 Będziesz naturalny. 505 00:22:58,828 --> 00:23:01,003 - Naprawdę? - Tak. 506 00:23:02,406 --> 00:23:05,662 PATRON: Hej, czy ktoś widział Molly? 507 00:23:05 685 --> 00:23:08 912 Praca 508 00:23:08,972 --> 00:23:11,173 To twoja wskazówka. 509 00:23:11,249 --> 00:23:14,351 Zaczekaj. Molly idzie w twoją stronę, kochanie. 510 00:23:15 604 --> 00:23:19 808 To będzie najłatwiejsza rzecz jakie kiedykolwiek robiłeś. 511 00:23:19 833 --> 00:23:23 813 Praca 512 00:23:23,836 --> 00:23:25 595 Gotowy? 513 00:23:25 673 --> 00:23:27 983 - Tak. Tak. - Tak? 514 00:23:28,008 --> 00:23:29,782 Tak. Tak. 515 00:23:29,934 --> 00:23:30,934 Dobra. 516 00:23:31,010 --> 00:23:33,155 BRANDON: Baw się dobrze. 517 00:23:33180 --> 00:23:35 697 Chodz dziewczyno! 518 00:23:35,773 --> 00:23:38,344 Nadszedł czas Molly! 519 00:23:38,367 --> 00:23:39,604 Dawaj, daj, daj, daj. 520 00:23:39,627 --> 00:23:40,997 Praca 521 00:23:41.020 --> 00:23:44 017 Teraz możemy się bawić. 522 00:23:44,040 --> 00:23:46,424 Praca 523 00:23:47,451 --> 00:23:49,211 Tam to zrobiłem. 524 00:23:49,287 --> 00:23:51,471 To było łatwe, prawda? 525 00:23:52 807 --> 00:23:54,786 Hej, czekaj, trzymaj się. 526 00:23:54,809 --> 00:23:56,454 Usiądź. 527 00:23:56,479 --> 00:23:59,127 Pozwól, że przyniosę ci kawę czy coś, co? 528 00:23:59,205 --> 00:24:01,355 niczego od ciebie nie chcę 529 00:24:06,563 --> 00:24:08,404 (śmiech) 530 00:24:19,727 --> 00:24:22,204 - (nastrojowa muzyka) - JOE: Hej! Hej! 531 00:24:22,229 --> 00:24:24,540 (rysy na suwaku) 532 00:24:24 565 --> 00:24:25 650 Zatrzymać! 533 00:24:25 673 --> 00:24:28 258 Praca 534 00:24:32,405 --> 00:24:35 589 (bębniąca muzyka taneczna) 535 00:24:35,742 --> 00:24:42,355 Praca 536 00:24:44,843 --> 00:24:46,026 Oto twoja zaliczka. 537 00:24:46,252 --> 00:24:49,028 Chodźmy Zaczęła się papierkowa robota Chrisa. 538 00:24:49,105 --> 00:24:51,250 Praca 539 00:24:51,275 --> 00:24:52,919 (niewyraźna paplanina) 540 00:24:52,942 --> 00:24:54,211 GARRETT: No i masz to, 541 00:24:54,236 --> 00:24:56,181 Radny Rycerz biorąc mocną łapówkę 542 00:24:56,204 --> 00:24:58,182 z Vegas deweloper. 543 00:24:58,207 --> 00:25:01,019 I mamy nagranie od sprzątaczki Garretta 544 00:25:01,042 --> 00:25:02,244 wycofać się na co patrzymy. 545 00:25:02,269 --> 00:25:04,192 Buja. Dowód łapówki. 546 00:25:04,270 --> 00:25:06,098 I zrobiłeś to według książki? 547 00:25:06123 --> 00:25:07 529 Nie wyszedłeś rezerwacja? 548 00:25:07,624 --> 00:25:10,275 Zostałem w moim tipi przez cały czas, Kemosabe. 549 00:25:11,036 --> 00:25:14,128 Cóż, powiedziałbym, że mamy wystarczy, aby uzyskać nakaz przeszukania 550 00:25:14,280 --> 00:25:16,108 do domu i biura Knighta 551 00:25:16,133 --> 00:25:17,874 i gdziekolwiek indziej kładzie głowę. 552 00:25:17,951 --> 00:25:19,112 Mm-hmm. 553 00:25:19,135 --> 00:25:20,763 - Mm-hmm. - RENEE: Mm-hmm. 554 00:25:20.788 --> 00:25:23 063 Żwawiej, żwawiej. 555 00:25:23,289 --> 00:25:26,232 Ktoś się czuje. Chodź teraz. 556 00:25:26,384 --> 00:25:28,884 - THONY: Jak poszło? - ARMAN: Cóż, miałeś rację. 557 00:25:28,961 --> 00:25:31.732 To uparty sukinsyn kto nie chce słuchać rozsądku. 558 00:25:31.757 --> 00:25:32 884 Co on powiedział? 559 00:25:32 907 --> 00:25:34 532 Cóż, możesz sam go zapytać. 560 00:25:35 693 --> 00:25:38,153 (muzyka dramatyczna) 561 00:25:38 305 --> 00:25:39 579 THONY: O nie. 562 00:25:39,730 --> 00:25:41,155 Poprosiłem cię 563 00:25:41,307 --> 00:25:43 469 rozmawiać z nim, a nie porywać. 564 00:25:43 492 --> 00:25:44,971 rozmawiałem z nim, ale on jest dupkiem, w porządku? 565 00:25:44,994 --> 00:25:46,306 W ten sposób może myśleć o jego działaniach. 566 00:25:46,329 --> 00:25:48,124 Nie powinieneś tego robić. 567 00:25:48,147 --> 00:25:49,474 I nie powinien zostawił cię na lodzie. 568 00:25:49,499 --> 00:25:50,778 W porządku, teraz ma szansę 569 00:25:50,909 --> 00:25:51,924 aby wszystko naprawić. 570 00:25:52.001 --> 00:25:54.760 Praca 571 00:25:54,837 --> 00:25:56,337 Trwać. 572 00:25:56,490 --> 00:26:01,971 Praca 573 00:26:01,994 --> 00:26:03 769 Joe, ja... 574 00:26:03,846 --> 00:26:05,916 Praca 575 00:26:05,941 --> 00:26:08,144 Tak mi przykro. 576 00:26:08,167 --> 00:26:09,979 Powinieneś się wstydzić siebie. 577 00:26:10,002 --> 00:26:12,095 Praca 578 00:26:12,172 --> 00:26:13,333 Nie prosiłem go o to. 579 00:26:13,356 --> 00:26:14,334 Wiesz, to ludzie tacy jak ty 580 00:26:14,357 --> 00:26:16,318 którzy nadają imigrantom złe imię. 581 00:26:16,343 --> 00:26:18,430 Przyjdź tu. Bierzesz co chcesz. 582 00:26:18,453 --> 00:26:21,432 Hej, potrzebujesz mojego szpiku kostnego? Po prostu wysysaj to ze mnie. 583 00:26:21457 --> 00:26:22,623 Nie. 584 00:26:22,699 --> 00:26:26,125 przyszedłem tutaj bo byłeś jedynym meczem 585 00:26:26,277 --> 00:26:30,872 na 35 milionów ludzi w rejestrze szpiku kostnego. 586 00:26:31.023 --> 00:26:34,116 I czułem to jak cud. 587 00:26:34,193 --> 00:26:35 614 Ale po sześciu dniach chemioterapii 588 00:26:35,637 --> 00:26:39,381 przygotować się do przeszczepu, po prostu zniknęłaś. 589 00:26:39,457 --> 00:26:43,622 Zrezygnowałeś i zostawiłeś mojego syna z niczym. 590 00:26:43 645 --> 00:26:46.124 Praca 591 00:26:46,147 --> 00:26:47,851 Czy możesz sobie wyobrazić? jak to jest 592 00:26:47,875 --> 00:26:50,133 mieć dziecko, które może umrzeć? 593 00:26:50,210 --> 00:26:53.970 Joe, masz córkę. 594 00:26:54,730 --> 00:26:58,377 Czy nie zrobiłbyś wszystkiego? mógłbyś ją uratować? 595 00:26:58,402 --> 00:26:59,642 Nie idź tam. 596 00:26:59,810 --> 00:27:01,698 nie pozwolę ci manipuluj mną tak jak ona. 597 00:27:01,721 --> 00:27:03 866 Jak mogłeś po prostu odwróć się od nas plecami 598 00:27:03,891 --> 00:27:05,573 kiedy możesz uratować mu życie? 599 00:27:05,726 --> 00:27:09,372 Praca 600 00:27:09,395 --> 00:27:11,837 Nie zamierzam ryzykować życia 601 00:27:11,990 --> 00:27:13,710 dla kilku nieznajomych. 602 00:27:13,733 --> 00:27:16,343 Praca 603 00:27:16,420 --> 00:27:19,921 Darowizna jest bezpieczna i łatwa, Joe. 604 00:27:20,073 --> 00:27:22,182 To wcale nie będzie bolesne. 605 00:27:23,410 --> 00:27:25,404 Nawet nie będziesz miał wziąć wolne od pracy. 606 00:27:25,429 --> 00:27:27,740 Co myślisz dzieje się teraz? 607 00:27:27,763 --> 00:27:33,746 Praca 608 00:27:33,769 --> 00:27:35,603 Masz rację. 609 00:27:35,756 --> 00:27:37,197 Przepraszam. 610 00:27:38,701 --> 00:27:42,755 Nigdy nie zamierzałem robić rzeczy wymknąć się spod kontroli w ten sposób. 611 00:27:42,778 --> 00:27:44,186 JOE: Naprawdę? 612 00:27:44,263 --> 00:27:47,076 Więc pozwól mi odejść. 613 00:27:47,099 --> 00:27:53,171 Praca 614 00:27:55,275 --> 00:27:56,586 Musimy go wypuścić. 615 00:27:56,609 --> 00:27:57,459 Absolutnie nie. 616 00:27:57,611 --> 00:27:58,922 Niech o tym pomyśli przez chwilę, 617 00:27:58,945 --> 00:28:00,368 zmieni zdanie. 618 00:28:00,446 --> 00:28:02,866 - Nie możemy go zmusić. - Nie masz wyboru. 619 00:28:02,891 --> 00:28:04,115 Musisz to zrobić dla Luki. 620 00:28:04,209 --> 00:28:06,144 nie zamierzam ukraść mu szpik kostny. 621 00:28:06,169 --> 00:28:08,044 (dzwoni telefon komórkowy) 622 00:28:08,137 --> 00:28:08,894 Sekundę. 623 00:28:09,047 --> 00:28:10,137 Co się dzieje, Eric? Jestem zajęty. 624 00:28:10,214 --> 00:28:12,640 federalni najeżdżają mnie, wiele z nich. 625 00:28:12,717 --> 00:28:14,103 Słuchaj, musisz dostać mój laptop z pokoju Lexi. 626 00:28:14,126 --> 00:28:15,304 ARMAN: O czym ty mówisz? 627 00:28:15 327 --> 00:28:16,529 RYCERZ: Nie będą znajdź tu cokolwiek, 628 00:28:16,554 --> 00:28:18,273 ale zaufaj mi, nie chcę, żeby FBI wiedziało 629 00:28:18,298 --> 00:28:19,905 co jest w moim laptopie, dobrze? 630 00:28:20,057 --> 00:28:21,126 Uspokój się. 631 00:28:21,151 --> 00:28:22,536 Zatrzymasz się zamknij usta 632 00:28:22 559 --> 00:28:24 204 dopóki twoi prawnicy są z tobą, rozumiesz? 633 00:28:24,229 --> 00:28:25,653 Idź idź idź! 634 00:28:25,730 --> 00:28:27,616 ARMAN: I będziemy wyciągnij cię z tego, człowieku. 635 00:28:27,641 --> 00:28:31,992 Praca 636 00:28:32,069 --> 00:28:34,421 W porządku, hej, chodź. Potrzebuję twojej pomocy. 637 00:28:34 572 --> 00:28:37 405 A co z nim? Nie możemy go tu zostawić. 638 00:28:37,483 --> 00:28:39,552 Dobrze mu to zrobi przez chwilę dusić. 639 00:28:39 576 --> 00:28:41798 Dalej, chodźmy. Wracamy do hotelu. 640 00:28:41,822 --> 00:28:43,799 Muszę coś dostać z pokoju Lexi. 641 00:28:43,824 --> 00:28:47,267 Praca 642 00:28:51,256 --> 00:28:53,272 (muzyka dramatyczna) 643 00:28:53 423 --> 00:28:55,402 Dlaczego jego dziewczyna tego nie rozumie? 644 00:28:55,425 --> 00:28:56,425 Wyjechała z miasta. 645 00:28:56 594 --> 00:28:58,146 Jeśli federalni dostaną w swoje ręce na tym laptopie, 646 00:28:58,171 --> 00:28:59,854 wplątuje w nas. 647 00:29:00,007 --> 00:29:01,615 Co jeśli ktoś mnie złapie? 648 00:29:01,691 --> 00:29:03 819 Po prostu powiedz, że sprzątasz do pokoju, a potem wyjdź. 649 00:29:03 844 --> 00:29:06,263 I pamiętaj, będziesz mieć zejść do holu, 650 00:29:06,288 --> 00:29:08,749 potem wykonaj kopię zapasową do apartamentów hotelowych, dobrze? 651 00:29:08,772 --> 00:29:11,532 2006, Bądź szybki. 652 00:29:11,608 --> 00:29:17,672 Praca 653 00:29:26,808 --> 00:29:28,457 (wali w drzwi) 654 00:29:28 535 --> 00:29:30 863 GARRETT: Lexi Torres, to FBI. Otworzyć. 655 00:29:30.886 --> 00:29:35.147 Praca 656 00:29:35,224 --> 00:29:36,557 (drzwi lekko klikają) 657 00:29:36,710 --> 00:29:37,924 Słyszałeś coś? 658 00:29:38,002 --> 00:29:45,157 Praca 659 00:29:48,830 --> 00:29:50,645 FBI. 660 00:29:50,723 --> 00:29:53,982 Lexi Torres, jeśli tu jesteś, pokaż się teraz. 661 00:29:54,060 --> 00:30:01,173 Praca 662 00:30:46,703 --> 00:30:47,887 Renée. 663 00:30:47,923 --> 00:30:54,769 Praca 664 00:31:05,907 --> 00:31:07,815 Chodźmy. 665 00:31:07,968 --> 00:31:13,579 Praca 666 00:31:17,993 --> 00:31:20,170 Hej. 667 00:31:23,666 --> 00:31:24,758 Przepraszam. 668 00:31:24,909 --> 00:31:29,073 Praca 669 00:31:29 096 --> 00:31:32 598 Prawidłowy. Oczywiście tak. 670 00:31:32 675 --> 00:31:33,675 Dalej, chodźmy. 671 00:31:34,827 --> 00:31:35,827 Masz to? 672 00:31:37,180 --> 00:31:39,189 Nikt cię nie widział? 673 00:31:43,170 --> 00:31:45,319 To cię pociągnie wiele przysług od Hayaka. 674 00:31:46 506 --> 00:31:48,355 Naprawdę nas masz z więzów tutaj. 675 00:31:48,450 --> 00:31:50,741 dam mu znać co dla nas zrobiłeś. 676 00:31:53.938 --> 00:31:55,372 Co chcesz z nim zrobić? 677 00:32:05,115 --> 00:32:06,799 - (Joe jęczy) - Wstań. 678 00:32:06,951 --> 00:32:08,671 Hej, chodź, wstawaj. 679 00:32:08,694 --> 00:32:10,220 (krzyczy) 680 00:32:13,307 --> 00:32:15,344 Więc co teraz zrobisz? 681 00:32:15,367 --> 00:32:17,512 Pozbądź się mojego szpiku kostnego a potem zrzucić mnie na pustynię? 682 00:32:17,537 --> 00:32:18,294 Że plan? 683 00:32:18,371 --> 00:32:19,958 Zabieram cię do domu. 684 00:32:19 981 --> 00:32:25 058 Praca 685 00:32:25,135 --> 00:32:27,856 Dobra, słuchaj, osiołku. 686 00:32:27,881 --> 00:32:29,279 Wiem gdzie pracujesz. 687 00:32:30,232 --> 00:32:31,700 Wiem gdzie mieszkasz. 688 00:32:32,977 --> 00:32:33,977 Rozumiesz mnie? 689 00:32:34 054 --> 00:32:37,497 Praca 690 00:32:37 574 --> 00:32:38 718 Ach. 691 00:32:38,741 --> 00:32:45 505 Praca 692 00:33:06,086 --> 00:33:08,236 Moja żona weszła dla prostej procedury. 693 00:33:13,183 --> 00:33:15,535 Powiedzieli jej, że to będzie bezpieczne i łatwe. 694 00:33:17,763 --> 00:33:19,279 (muzyka dramatyczna) 695 00:33:19 356 --> 00:33:22 875 Operacja małej przepukliny, nie ma sprawy. 696 00:33:23,027 --> 00:33:26,211 Praca 697 00:33:26,288 --> 00:33:28,750 Obserwowałem jej spacer do pokoju pacjenta. 698 00:33:28 775 --> 00:33:31.050 Praca 699 00:33:31,201 --> 00:33:32,943 I nigdy nie wyszła. 700 00:33:33,037 --> 00:33:38,332 Praca 701 00:33:38,483 --> 00:33:40,429 Przepraszam. 702 00:33:40,452 --> 00:33:43,281 Tak. 703 00:33:43,306 --> 00:33:44,746 Prawnicy reprezentujący szpital 704 00:33:44,882 --> 00:33:46,482 powiedzieli, że też im przykro. 705 00:33:47810 --> 00:33:49 568 Tak samo zrobili lekarze. 706 00:33:51,239 --> 00:33:54,240 Wszystkim było przykro. 707 00:33:55,911 --> 00:33:58,227 (wzdycha) 708 00:33:58,320 --> 00:34:01,396 Potem moja córka i ja przestali ze sobą rozmawiać. 709 00:34:01,490 --> 00:34:03,249 Praca 710 00:34:03,326 --> 00:34:04,642 Ciągle powtarzała: 711 00:34:04,734 --> 00:34:07,662 „Pozywając szpital nie sprowadzi jej z powrotem." 712 00:34:07,738 --> 00:34:12,074 Praca 713 00:34:12,152 --> 00:34:14,480 Ach, tak naprawdę to wszystko moja wina. 714 00:34:14 503 --> 00:34:17800 Praca 715 00:34:17,824 --> 00:34:20.985 Byłem taki zły. 716 00:34:21,010 --> 00:34:23 751 Praca 717 00:34:23,829 --> 00:34:25,416 Zły na świat. 718 00:34:25,440 --> 00:34:28,923 Praca 719 00:34:29,001 --> 00:34:32,018 Jak możesz nie być tak zły? 720 00:34:32 096 --> 00:34:33,855 co się dzieje z twoim synem? 721 00:34:34,007 --> 00:34:36,818 Praca 722 00:34:36,842 --> 00:34:38,860 Jak możesz po prostu... 723 00:34:38,936 --> 00:34:42,007 Żyj swoim życiem bez nienawiści do wszystkich? 724 00:34:42,030 --> 00:34:44,456 Praca 725 00:34:44,608 --> 00:34:47,938 Dopóki mam syna, Muszę mieć nadzieję. 726 00:34:47,963 --> 00:34:51,371 Praca 727 00:34:51 523 --> 00:34:52 851 (wzdycha) 728 00:34:52 876 --> 00:34:56,878 Praca 729 00:34:57,030 --> 00:34:59,454 Moja żona była klejem w naszej rodzinie. 730 00:34:59 532 --> 00:35:01,177 Praca 731 00:35:01,201 --> 00:35:02,474 Bez niej... 732 00:35:02,626 --> 00:35:05,052 (głuchy łomot) 733 00:35:05,128 --> 00:35:07,605 Cholera, co się stało? 734 00:35:08,817 --> 00:35:10,702 - Przebita opona. - (Tony wzdycha) 735 00:35:10,726 --> 00:35:13 068 Tutaj zjedź na bok. 736 00:35:18,550 --> 00:35:21,202 JOE: Nie przypuszczam, że wiesz jak zmienić oponę? 737 00:35:23 998 --> 00:35:26 574 Upewniłem się, że Grace wie 738 00:35:26,726 --> 00:35:29,168 jak przeprowadzić ogólną konserwację na samochodzie. 739 00:35:33 507 --> 00:35:35 507 Myślę, że więcej ojców 740 00:35:35,585 --> 00:35:37760 powinni uczyć swoje córki te rzeczy. 741 00:35:39,405 --> 00:35:41,181 Twój tata nigdy cię nie uczył? 742 00:35:42.925 --> 00:35:46 501 Cóż, mój tata był lekarzem kto umarł 743 00:35:46,579 --> 00:35:49,606 z rąk Czerwonych Khmerów zanim się urodziłem. 744 00:35:52,418 --> 00:35:56,603 Ale moja matka nigdy się nie zatrzymała mówiący mi jaki był odważny 745 00:35:56,755 --> 00:36:00,490 i jak by ryzykował jego życie dla innych. 746 00:36:01,945 --> 00:36:03,577 Dlatego zostałem lekarzem. 747 00:36:06,356 --> 00:36:08,875 Zgadnij, że góry wiedzą jak zmienić oponę. 748 00:36:09,025 --> 00:36:12,253 (dzwoni telefon komórkowy) 749 00:36:14,791 --> 00:36:16,423 To mój syn. 750 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 Hej, orzeszku, wszystko w porządku? 751 00:36:19,369 --> 00:36:22,295 LUCA: Czy możesz mi zaśpiewać? spać, mamusiu? 752 00:36:22,373 --> 00:36:24,927 Oczywiście. Jak mogłem zapomnieć? 753 00:36:24,951 --> 00:36:27,635 Połóż telefon na poduszce. 754 00:36:27,728 --> 00:36:30,063 Tak, i zamknij oczy. 755 00:36:32,048 --> 00:36:35,309 (śpiewa po tagalsku) 756 00:36:35,385 --> 00:36:41,626 ♪ ♪. 757 00:36:41,650 --> 00:36:44,630 (muzyka dramatyczna) 758 00:36:44,653 --> 00:36:51,083 Praca 759 00:36:51,811 --> 00:36:55,496 (śpiewa trwa) 760 00:36:55 572 --> 00:37:01.094 ♪ ♪. 761 00:37:02 505 --> 00:37:04,913 Dobra. Kocham Cię. 762 00:37:04,990 --> 00:37:07,916 (muzyka dramatyczna) 763 00:37:07,994 --> 00:37:15,108 Praca 764 00:37:27,030 --> 00:37:31.740 Ta kołysanka, którą śpiewałeś. 765 00:37:31.775 --> 00:37:37,463 Praca 766 00:37:39,208 --> 00:37:42,855 To była ta sama piosenka, która moja żona śpiewałaby Grace 767 00:37:42,878 --> 00:37:44,949 kiedy była wybredna. 768 00:37:44,972 --> 00:37:51,885 Praca 769 00:37:52,038 --> 00:37:54,682 Zawsze kochała swoją mamę więcej niż ja. 770 00:37:54,706 --> 00:37:57,057 Praca 771 00:37:57,210 --> 00:37:59,871 Nawet kiedy była dzieckiem. 772 00:37:59,896 --> 00:38:07,034 Praca 773 00:38:10,572 --> 00:38:12.039 Obróć się. 774 00:38:13,409 --> 00:38:14 536 Czemu? 775 00:38:14 561 --> 00:38:16 318 Praca 776 00:38:16,396 --> 00:38:18,170 Wracamy do Vegas. 777 00:38:18 989 --> 00:38:20 914 Zmieniłem zdanie. 778 00:38:20.990 --> 00:38:22.750 Praca 779 00:38:22,844 --> 00:38:24 563 Chcę pomóc tobie i twojemu chłopcu. 780 00:38:24,586 --> 00:38:27,253 Praca 781 00:38:27,331 --> 00:38:28,567 Dobra? 782 00:38:28,590 --> 00:38:32 737 Praca 783 00:38:32 762 --> 00:38:35 762 - Dziękuję Ci. - Tak. 784 00:38:35,914 --> 00:38:43 028 Praca 785 00:38:48,018 --> 00:38:51,204 (maszyny warczą i piszczą) 786 00:38:59,771 --> 00:39:06,344 Praca 787 00:39:11,617 --> 00:39:14,704 (śpiewa po tagalsku) 788 00:39:14,728 --> 00:39:21,641 ♪ ♪. 789 00:39:21.719 --> 00:39:24,644 (miękka muzyka) 790 00:39:24,722 --> 00:39:31,130 Praca 791 00:39:31,153 --> 00:39:34,465 (śpiewanie trwa) 792 00:39:34,489 --> 00:39:41,336 Praca 793 00:39:44,592 --> 00:39:47,260 Odpocznij teraz, kochanie. 794 00:39:51 081 --> 00:39:53,818 - JOE: To było niesamowite, Fiona. - FIONA: Tak? 795 00:39:53 842 --> 00:39:55,304 Tak, tak jak gotowanie mojej Loli. 796 00:39:55,327 --> 00:39:57,414 Cały ten dom przypomina mi ją. 797 00:39:57,438 --> 00:39:58,344 Pachnie tak samo. 798 00:39:58,440 --> 00:39:59,807 Mówiłem ci, mamo, 799 00:39:59,831 --> 00:40:01,643 dom pachnie jak dom starszej pani. 800 00:40:01,668 --> 00:40:03,608 - Chris! - Ćśś, chłopcze 801 00:40:03 686 --> 00:40:05,146 Dużo niegrzeczny? 802 00:40:05,170 --> 00:40:07,498 JOE: Cóż, moja Lola była świetna gotować, tak jak twoja mama. 803 00:40:07 523 --> 00:40:10,074 Mm-hmm. Mm! 804 00:40:12,344 --> 00:40:14,862 - Mogę jeszcze inny? - FIONA: Och, dobrze. 805 00:40:15,014 --> 00:40:17,030 - Lubię moje piwo. - FIONA: Tak. 806 00:40:17,106 --> 00:40:18,418 Więc nie myśl, że dostajesz moja wątroba dalej, 807 00:40:18,442 --> 00:40:20,344 - bo jest już marynowany. - (śmiech) 808 00:40:20,369 --> 00:40:21,938 FIONA: Nadal nie wiem jak Thony 809 00:40:21 963 --> 00:40:23 998 namówił cię do darowizny twój szpik kostny, 810 00:40:24,023 --> 00:40:26,215 ale dzięki Bogu, że to zrobiła. 811 00:40:31472 --> 00:40:35 548 Cóż, kim byłbym, gdybym nie pomogła mojemukabayanowi? 812 00:40:35,702 --> 00:40:38,293 FIONA: Mm-hmm. 813 00:40:38,371 --> 00:40:40,458 Moje siostry z Filipin. (mówi po tagalsku) 814 00:40:40,481 --> 00:40:42,184 - (dzwonek dzwonka) - (Fiona mówi po tagalsku) 815 00:40:42,208 --> 00:40:43 608 (śmiech) 816 00:40:45,378 --> 00:40:48,153 Więc, Joe, mam niespodzianka dla ciebie. 817 00:40:48,304 --> 00:40:50,876 Nie, dzięki, nie chcę więcej niespodzianek od ciebie. 818 00:40:50,900 --> 00:40:52,065 Ten jest dobry. 819 00:40:52,141 --> 00:40:54 045 Pomyślałem, że może ci się spodobać ktoś inny 820 00:40:54,070 --> 00:40:56,036 odwozi cię z powrotem do domu. 821 00:40:58,815 --> 00:41:02,242 (delikatna muzyka dramatyczna) 822 00:41:02,394 --> 00:41:03,503 Wdzięk? 823 00:41:03,653 --> 00:41:09,824 Praca 824 00:41:09,902 --> 00:41:11,994 powiedziałem jej co zrobiłeś dla Luki. 825 00:41:12,070 --> 00:41:14,755 Jestem z ciebie taki dumny, Tatay. 826 00:41:14,831 --> 00:41:21,521 Praca 827 00:41:30,606 --> 00:41:31,606 Dziękuję Ci. 828 00:41:31757 --> 00:41:38,538 Praca 829 00:41:45,938 --> 00:41:48,289 LEXI: Nienawidzę tego miejsca. To jest brudne. 830 00:41:48,440 --> 00:41:50 585 RYCERZ: Co, myślisz? Lubię to miejsce? 831 00:41:50,610 --> 00:41:51,603 Posłuchaj, tylko nie martw się, dobrze? 832 00:41:51,626 --> 00:41:53,105 Będę tutaj w krótkim czasie. 833 00:41:53,128 --> 00:41:54 036 A kiedy stąd wyjdę, zaopiekuję się tobą, 834 00:41:54,112 --> 00:41:55,461 więc po prostu siedź mocno. 835 00:41:55,556 --> 00:41:58,056 (szyderstwa) 836 00:41:59,208 --> 00:42:00,518 O mój Boże. 837 00:42:06,717 --> 00:42:07,710 (pochrząkiwanie) 838 00:42:07,735 --> 00:42:09,809 (niewyraźny krzyk) 839 00:42:09,961 --> 00:42:12,963 (rozbrzmiewa alarm) 840 00:42:13,056 --> 00:42:15,907 (napięta muzyka) 841 00:42:16,059 --> 00:42:23,206 Praca 842 00:42:25.735 --> 00:42:27,920 (wzdycha) 843 00:42:28,072 --> 00:42:31,257 (dzwoni telefon komórkowy) 844 00:42:32 501 --> 00:42:34,135 Agenta Millera. 845 00:42:35,838 --> 00:42:38,764 (muzyka dramatyczna) 846 00:42:38,840 --> 00:42:41,675 Praca 847 00:42:41,827 --> 00:42:43,639 Ach, sukinsynu! 848 00:42:43 663 --> 00:42:45,489 (dzwoni telefon) 849 00:42:45,514 --> 00:42:46,771 (wzdycha) 850 00:42:46,923 --> 00:42:54 070 Praca 851 00:43:19 882 --> 00:43:22 860 (dramatyczna muzyka rockowa) 852 00:43:22,885 --> 00:43:30,065 Praca59657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.