Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,286 --> 00:00:02,855
FIONA: Wcześniej
na Sprzątaczka...
2
00:00:02 879 --> 00:00:05,025
Brandon powiedział, że nam pozwoli
pracuje tutaj
3
00:00:05,049 --> 00:00:06,359
jeśli sprzedamy trochę E
od strony.
4
00:00:06,383 --> 00:00:08,253
Narkotyki? Fi, nie.
5
00:00:08,276 --> 00:00:09,436
Dawca wycofał się,
6
00:00:09,461 --> 00:00:11,368
a my czekaliśmy
na kolejny mecz.
7
00:00:11,445 --> 00:00:12,887
Obawiam się, że nie możemy ci pomóc.
8
00:00:13,115 --> 00:00:14 534
Mam wyniki Luki.
9
00:00:14 557 --> 00:00:15 759
Przepraszam, Thony.
10
00:00:15 784 --> 00:00:18 780
To go dyskwalifikuje
z procesu.
11
00:00:18,803 --> 00:00:20.797
- (mężczyzna chrząka)
- Wysiadać.
12
00:00:20 821 --> 00:00:21 879
Wynoś się stąd!
13
00:00:22,382 --> 00:00:24 065
Co, teraz się mnie boisz?
14
00:00:24,141 --> 00:00:25,952
Nie jesteś mężczyzną
Myślałem, że jesteś.
15
00:00:25,977 --> 00:00:27,271
Nie możesz mnie osądzać
16
00:00:27,295 --> 00:00:29,440
i nadal bierz
z owoców mojej pracy.
17
00:00:29,463 --> 00:00:31,722
tylko to zrobiłem
by pomóc mojej rodzinie.
18
00:00:32,408 --> 00:00:37,073
(Joan Jett i
„Zła reputacja” Blackhearts
19
00:00:37,097 --> 00:00:38,615
♪ nie obchodzi mnie to
„o mojej reputacji ♪
20
00:00:38,640 --> 00:00:41,990
FIONA: Opuszczam Las Vegas.
LA, nadchodzimy.
21
00:00:42,143 --> 00:00:43,545
- Przekąski?
- Sprawdzać.
22
00:00:43,570 --> 00:00:45,139
- Woda?
- Sprawdzać.
23
00:00:45,162 --> 00:00:46,715
Smutna historia?
24
00:00:46,738 --> 00:00:48,067
- Sprawdzać.
- Mm-hmm.
25
00:00:48,091 --> 00:00:50,258
Czy to szalone,
co mam zamiar zrobić?
26
00:00:50,335 --> 00:00:51,462
Nie bardziej szalony niż myślałem
Stać mnie
27
00:00:51,485 --> 00:00:53,365
adwokat imigracyjny
dla Chrisa.
28
00:00:53 487 --> 00:00:55,316
Przynajmniej to przygoda,
wiesz,
29
00:00:55,340 --> 00:00:58,767
jak Thelma i Louise
na otwartej drodze.
30
00:00:58,801 --> 00:01:01,081
(śmiech)
31
00:01:01,104 --> 00:01:02,846
Ta, pamiętam
jak skończyli.
32
00:01:02,997 --> 00:01:04,250
Możesz to zrobić, Thony.
33
00:01:04,274 --> 00:01:05,692
wiem, że potrafisz
przekonaj tego idiotę
34
00:01:05,716 --> 00:01:07,495
kto wycofał się z Luca
zmienić zdanie.
35
00:01:07,519 --> 00:01:09,923
Ach, jeśli mi wolno
porozmawiać z dawcą.
36
00:01:09,947 --> 00:01:12,667
Nie, kiedy. Wizualizuj to.
37
00:01:12,691 --> 00:01:14,593
Dobra.
38
00:01:14,617 --> 00:01:18,430
Najpierw przekonuję
Dr Ramtej, aby podać mi swoje informacje.
39
00:01:18,454 --> 00:01:20,341
To znaczy, on by oszczędzał
Życie Luki.
40
00:01:20,364 --> 00:01:21,789
Kto może temu odmówić?
41
00:01:21,867 --> 00:01:22,918
- Tak.
- Tak.
42
00:01:22,942 --> 00:01:25,012
Praca
43
00:01:25,036 --> 00:01:27,795
OBA: Tak!
44
00:01:27,947 --> 00:01:30,685
Nie, przepraszam.
45
00:01:30,709 --> 00:01:33,376
Wiem jakie to było trudne
kiedy ten dawca się wycofał.
46
00:01:33,527 --> 00:01:35,340
Ale nie było nic
mógłbym wtedy zrobić,
47
00:01:35,364 --> 00:01:37,265
i nie ma nic
Teraz mogę zrobić, Thony.
48
00:01:37,289 --> 00:01:40,216
Wątroba Luki została uszkodzona
z infekcji.
49
00:01:40,368 --> 00:01:42,960
Jeśli może dostać
przeszczep szpiku teraz,
50
00:01:43,037 --> 00:01:44,311
jego wątroba mogłaby się zregenerować,
51
00:01:44,389 --> 00:01:47,314
ale bez tego
nie będzie miał szans.
52
00:01:47,391 --> 00:01:48,536
Thony, wiesz, że mi nie wolno
53
00:01:48,560 --> 00:01:51,120
dać Ci
informacje dawcy.
54
00:01:51,655 --> 00:01:53,155
Możesz z nim porozmawiać.
55
00:01:53,230 --> 00:01:55,526
Tak, gdyby wiedział, że to dzieciak,
byłby gnojkiem, gdyby powiedział nie.
56
00:01:55,549 --> 00:01:58,138
Obowiązują przepisy dotyczące prywatności.
57
00:01:58,162 --> 00:01:59,805
nie wolno mi
żeby z nim porozmawiać.
58
00:01:59,829 --> 00:02:01,403
I nawet gdybym mógł,
59
00:02:01,480 --> 00:02:04,707
jest tu napisane, że się wycofał
łącznie z rejestrem dawców.
60
00:02:10,674 --> 00:02:11,954
Przepraszam,
61
00:02:11,990 --> 00:02:15,026
ale moje ręce są związane.
62
00:02:15,103 --> 00:02:17,995
(ponura muzyka)
63
00:02:18,073 --> 00:02:24,644
Praca
64
00:02:26,598 --> 00:02:30,275
Nie wyjdę stąd bez
nazwisko i adres dawcy.
65
00:02:31,752 --> 00:02:32,843
O tak.
66
00:02:32,920 --> 00:02:35,237
THONY: Nie będziemy mieli dużo czasu.
67
00:02:36,591 --> 00:02:38,752
mam nadzieję, że nie
zamknąć jego biuro.
68
00:02:38,776 --> 00:02:41,110
Dobra. Dobra.
69
00:02:41,263 --> 00:02:45,185
Jeśli dr Ramtej wróci,
Zrób coś.
70
00:02:45,209 --> 00:02:46,615
Tak, tak, dobrze.
71
00:02:46,692 --> 00:02:48,853
SINGER: ♪ Nikt nie wie
dokąd teraz zmierzam ♪
72
00:02:48,937 --> 00:02:51,528
♪ Zegar tyka
w tle ♪
73
00:02:51,605 --> 00:02:53,768
♪ Co do minuty,
Nie wycofam się ♪
74
00:02:53,792 --> 00:02:56,753
♪ Powiedziałem, że nigdy
teraz spoglądam wstecz ♪
75
00:02:56,777 --> 00:02:59,590
♪ Nikt nie wie
dokąd teraz zmierzam ♪
76
00:02:59,614 --> 00:03:01,700
Żwawiej, żwawiej.
77
00:03:01,724 --> 00:03:04,500
SINGER: ♪ Co do minuty,
Nie wycofam się ♪
78
00:03:04,578 --> 00:03:06,597
♪ Powiedziałem, że nigdy
teraz spoglądam wstecz ♪
79
00:03:06,621 --> 00:03:11,953
Praca
80
00:03:11,977 --> 00:03:13,771
Thony, Thony. Thony!
81
00:03:13,794 --> 00:03:14,811
(z ust do ust)
82
00:03:14,887 --> 00:03:16,570
Udać się.
83
00:03:18,133 --> 00:03:21,725
(śmiech) Dr Ramtej.
84
00:03:21,802 --> 00:03:24,137
Thony jest w toalecie,
ale chciałem cię zapytać,
85
00:03:24,229 --> 00:03:27,490
czy wiesz coś?
o migrenach?
86
00:03:27,641 --> 00:03:31,326
Tak, miałem
ten ból tutaj.
87
00:03:31,403 --> 00:03:33,215
Naprawdę nie jestem neurologiem.
88
00:03:33,239 --> 00:03:37,478
Nie, mam na myśli,
używam aspiryny
89
00:03:37,502 --> 00:03:40,427
i ibuprofen, ale mam na myśli
po prostu nic nie działa.
90
00:03:40,504 --> 00:03:43,764
Chcesz zobaczyć, czy twój lekarz
może przepisać leki
91
00:03:43,841 --> 00:03:46,843
z naproksenem lub eletryptanem.
92
00:03:47,271 --> 00:03:49,598
FIONA:
Czekaj, jak to przeliterujesz?
93
00:03:49,622 --> 00:03:51,417
Mam na myśli, będę miał
aby je zapisać.
94
00:03:51,441 --> 00:03:53,811
Mam na myśli, że nigdy nie będę pamiętał
te, nie mówiąc już o ich przeliterowaniu.
95
00:03:53,835 --> 00:03:55,254
(śmiech)
96
00:03:55,278 --> 00:03:57,594
- Bzdury. Czy masz długopis?
- TAk.
97
00:03:57,688 --> 00:03:59,281
Praca
98
00:03:59,432 --> 00:04:01,598
SINGER: ♪ Nikt nie wie
dokąd teraz zmierzam ♪
99
00:04:01,675 --> 00:04:04,430
♪ Zegar tyka
w tle ♪
100
00:04:04,454 --> 00:04:06,340
♪ Co do minuty,
Nie wycofam się ♪
101
00:04:06,364 --> 00:04:07,675
RAMTEJ:
Pierwszy to naproksen,
102
00:04:07,699 --> 00:04:11,846
czyli N-A-P-R-O-X-E-N.
103
00:04:11,870 --> 00:04:13,794
- UH Huh.
- I eletryptan.
104
00:04:13.945 --> 00:04:15,038
FIONA: Dobrze.
105
00:04:15,189 --> 00:04:17,372
E-L-E-T-R-E...
106
00:04:17,526 --> 00:04:21,172
Wielkie dzięki
tak bardzo, doktorze.
107
00:04:21,196 --> 00:04:23,449
- TAk.
- TAk. Och, twój długopis.
108
00:04:23,473 --> 00:04:25,026
- Och dziękuje.
- Dziękuję Ci. PA.
109
00:04:25,050 --> 00:04:29,718
Praca
110
00:04:29,795 --> 00:04:31,437
(śmiech)
111
00:04:33,040 --> 00:04:35,966
(muzyka dramatyczna)
112
00:04:36,043 --> 00:04:42,781
Praca
113
00:04:46,887 --> 00:04:48,141
- Daj spokój.
- 1613.
114
00:04:48,165 --> 00:04:49,884
Och, to ładny dom.
115
00:04:49,908 --> 00:04:51,348
Cóż, mam na myśli
przynajmniej jest Filipińczykiem,
116
00:04:51,483 --> 00:04:52,817
To powinno pomóc.
117
00:04:52,894 --> 00:04:54,418
(wzdycha)
118
00:04:55,672 --> 00:04:56,951
Mm-hmm.
119
00:05:00,009 --> 00:05:02,730
Cześć, szukamy
dla Joe Fabroa.
120
00:05:02,754 --> 00:05:03,971
Czy jest w domu?
121
00:05:03,995 --> 00:05:05,139
Już tu nie mieszka.
122
00:05:05,163 --> 00:05:07,389
Naprawdę?
123
00:05:10,095 --> 00:05:12,146
Czy wiesz
gdzie możemy go znaleźć?
124
00:05:12,170 --> 00:05:13,810
Jeśli prosisz o pieniądze
lub coś...
125
00:05:13.915 --> 00:05:16,336
Nie, nie, nie, to nie to.
126
00:05:16,360 --> 00:05:19,896
Och, mój syn zachorował,
i zgodził się mu pomóc.
127
00:05:19,920 --> 00:05:22,105
To nie brzmi jak mój tata.
128
00:05:22,199 --> 00:05:25,742
Proszę. nie prosiłbym
gdyby to nie był nagły wypadek.
129
00:05:27,112 --> 00:05:29,182
Pracuje na Zachodnim Wybrzeżu
Premiera motoryzacyjna
130
00:05:29,206 --> 00:05:31,113
- w Santa Clarita.
- Dobra.
131
00:05:31,189 --> 00:05:33,766
I proszę mu nie mów
Mówiłem Ci.
132
00:05:34,543 --> 00:05:38,213
- Dziękuję bardzo.
- Dziękuję Ci. Dziękuję Ci.
133
00:05:39,957 --> 00:05:43,425
Santa Clarita.
Gdzie jest Santa Clarita?
134
00:05:44,387 --> 00:05:45,887
Ach, dostałeś?
chipsy jalapeño?
135
00:05:46,038 --> 00:05:48,680
- Ach, weź swój.
- Niemiły.
136
00:05:50,117 --> 00:05:51,278
(wzdycha)
Widzisz zdjęcia z monitoringu
137
00:05:51,302 --> 00:05:52,262
- już rycerza?
- Mm-mm.
138
00:05:52,286 --> 00:05:53,728
Mam na myśli jaki radny
139
00:05:53,879 --> 00:05:55,098
dostaje taki tyłek?
140
00:05:55,122 --> 00:05:56,951
RENEE: Ten rodzaj
kto może za to zapłacić.
141
00:05:56,975 --> 00:05:58,101
GARRETT: Nazywa się Lexi Torres.
142
00:05:58,125 --> 00:05:59,452
Jest tancerką w La Habana.
143
00:05:59,476 --> 00:06:02,903
Ona robi kręconą rzecz
z szalików.
144
00:06:03,055 --> 00:06:05,740
- Lotnik?
- Tak, cokolwiek.
145
00:06:05,891 --> 00:06:08,446
Może moglibyśmy jej użyć
jak nasze oczy w klubie.
146
00:06:08,470 --> 00:06:10,281
już mam
ktoś za to.
147
00:06:10,305 --> 00:06:12,115
- Twoja sprzątaczka?
- Prawidłowy.
148
00:06:12.139 --> 00:06:13,783
Cóż, wydajesz się zbyt pewny siebie,
149
00:06:13,807 --> 00:06:15.802
biorąc pod uwagę ona
nie przyniosłem ci przysiadu
150
00:06:15.826 --> 00:06:17,062
z barsamińskiego wesela.
151
00:06:17,086 --> 00:06:18,995
Wiesz, Thony
to nasz bezpośredni link do Armana,
152
00:06:19,146 --> 00:06:20,214
ale masz rację;
To znaczy, gdybyśmy mogli złapać Knighta
153
00:06:20,238 --> 00:06:21,663
za przekupstwo i zmusić go do mówienia,
154
00:06:21.757 --> 00:06:24,127
może ASAC Russo przestanie?
ujeżdżając nasze tyłki.
155
00:06:24,151 --> 00:06:27,262
Ona ujeżdża twoją dupę
Garrett, nie mój.
156
00:06:28,598 --> 00:06:30,300
MAN (przez system PA):
Joe Fabroa,
157
00:06:30,324 --> 00:06:31,819
masz klientów
w salonie.
158
00:06:31,843 --> 00:06:33,723
- Joe Fabroa.
- To musi być on.
159
00:06:33,752 --> 00:06:36,603
Spójrz na tę rozpórkę.
Jest zdecydowanie Filipińczykiem.
160
00:06:36,755 --> 00:06:38,088
(oczyszcza gardło)
161
00:06:38,165 --> 00:06:40,420
(mówi po tagalsku)
162
00:06:40,444 --> 00:06:44,019
- Ach, moje siostry Filipinki.
- FIONA: Mm-hmm.
163
00:06:44,172 --> 00:06:45,649
Wygląda na to, że znalazłeś
Odpowiedni mężczyzna.
164
00:06:45,673 --> 00:06:47,427
W porządku, więc po prostu powiedz mi
na co masz oko,
165
00:06:47,451 --> 00:06:49,411
i sprawię, że będziesz pływać
stąd w mgnieniu oka.
166
00:06:49,435 --> 00:06:52,495
Dziękuję, Joe, ale czy masz coś przeciwko
jeśli porozmawiamy w twoim biurze?
167
00:06:54,606 --> 00:06:57,995
Masz obawy związane z finansowaniem?
Mam cię, dobrze?
168
00:06:58,019 --> 00:06:59,086
Nie martw się o to.
169
00:06:59,110 --> 00:07:01,704
Daj spokój. Woda czy kawa?
170
00:07:01,798 --> 00:07:03,038
O nie, dziękuję.
171
00:07:03,190 --> 00:07:04,425
Jesteś tego pewien?
Nie jest źle. Co?
172
00:07:04,449 --> 00:07:06,468
Mamy jeden z tych
maszyny strąkowe.
173
00:07:06,694 --> 00:07:08,172
FIONA: Dobrze. (mówi po tagalsku)
174
00:07:08,196 --> 00:07:10,788
(chichocze)
175
00:07:10.865 --> 00:07:12.117
Nie znoszę rozczarować,
176
00:07:12,141 --> 00:07:15,846
ale ja naprawdę nie
porozmawiaj z tagalskim.
177
00:07:15.870 --> 00:07:16,978
Oh.
178
00:07:17,129 --> 00:07:18,848
to znaczy moja Lola
zwykł mówić do mnie jej...
179
00:07:18,872 --> 00:07:19,959
(mówi po tagalsku)
180
00:07:19,983 --> 00:07:22,132
Ale nic poza tym.
181
00:07:22,209 --> 00:07:23,968
Jej śmierdząca małpa?
182
00:07:24,045 --> 00:07:27,062
(śmiech)
183
00:07:27,139 --> 00:07:29,117
Myślałem, że to oznacza jej dobrego chłopca.
184
00:07:29,141 --> 00:07:31,303
(śmiech)
185
00:07:31,327 --> 00:07:32,994
Cóż, to masz szczęście,
186
00:07:33,144 --> 00:07:35,365
ponieważ dzisiaj
dostajesz dobrego chłopca.
187
00:07:35,389 --> 00:07:36,550
Jak mogę ci pomóc?
188
00:07:36,574 --> 00:07:39,870
Poczekaj, niech zgadnę.
Elegancki model europejski.
189
00:07:39,894 --> 00:07:40,887
(chichocze)
190
00:07:40,911 --> 00:07:42,170
Cóż, właściwie
191
00:07:42,247 --> 00:07:44,709
jest coś, czego potrzebuję
z tobą porozmawiać.
192
00:07:44,733 --> 00:07:49,084
Mój syn ma zagrażające życiu
zaburzenie immunologiczne.
193
00:07:49,237 --> 00:07:51,048
I przyjechaliśmy tutaj
z Filipin
194
00:07:51,072 --> 00:07:53,180
do przeszczepu szpiku kostnego.
195
00:07:53,257 --> 00:07:55,925
Ale dawca wycofał się.
196
00:07:56,002 --> 00:08:00,908
Praca
197
00:08:00,932 --> 00:08:03,432
Czy to jakiś żart?
198
00:08:04,586 --> 00:08:07,081
Przyszedłem zapytać, czy mógłbyś
proszę o ponowne rozważenie
199
00:08:07,105 --> 00:08:09,341
przechodzą z darowizny.
200
00:08:09,365 --> 00:08:11,106
♪ ♪.
201
00:08:11,259 --> 00:08:13,350
(chichocze, gwałtownie wdycha)
202
00:08:13,427 --> 00:08:15,036
Jak do diabła mnie znalazłeś?
203
00:08:15,112 --> 00:08:20,375
Joe, mój syn jest cały
układ odpornościowy jest uszkodzony.
204
00:08:21,211 --> 00:08:22,951
Zwykłe przeziębienie mogło go zabić.
205
00:08:23,028 --> 00:08:24,932
Dobra, spójrz.
206
00:08:24,956 --> 00:08:27,600
Bardzo mi współczuję.
207
00:08:27,625 --> 00:08:30,185
Tak.
Ale to nie jest mój problem.
208
00:08:30,278 --> 00:08:33,053
Ale, Joe, jej syn może umrzeć.
209
00:08:33,205 --> 00:08:35,017
Więc po prostu tu przyjdź
do mojego miejsca pracy,
210
00:08:35,040 --> 00:08:36,092
i osaczasz mnie?
211
00:08:36,116 --> 00:08:37,260
Nie znam cię.
212
00:08:37,284 --> 00:08:39,375
Przepraszam. Bardzo przepraszam.
213
00:08:39,453 --> 00:08:42,062
Ale byłeś jedynym meczem
dla mojego syna.
214
00:08:42,289 --> 00:08:43,524
Nie, przepraszam.
215
00:08:43,548 --> 00:08:45,619
Przepraszam,
ponieważ nie mogę ci pomóc.
216
00:08:45,643 --> 00:08:48,903
Dlaczego się zapisałeś
jako dawca w pierwszej kolejności?
217
00:08:49,054 --> 00:08:51,049
Nie. Moja córka to zrobiła.
218
00:08:51,073 --> 00:08:52,815
A ona nie jest nawet
już do mnie mówi.
219
00:08:52,892 --> 00:08:54,408
Słuchać.
220
00:08:54,485 --> 00:08:58,988
Wiem, że to nie jest dozwolone,
ale mogę ci zapłacić.
221
00:08:59,139 --> 00:09:01,916
Nie mam dużo, ale...
- JOE: Dobrze.
222
00:09:01,993 --> 00:09:04,234
Chcesz mój szpik kostny?
Będzie 50 kawałków.
223
00:09:04,312 --> 00:09:06,754
Nie możesz być poważny.
224
00:09:06,905 --> 00:09:09,235
Jesteśmy twoimkabayanem.
225
00:09:09,259 --> 00:09:11,979
- Jesteśmy twoimi ludźmi.
- Urodziłem się w Reseda, ok?
226
00:09:12,003 --> 00:09:14,130
Jestem tak samo Amerykaninem jak następny facet.
227
00:09:14,154 --> 00:09:15,389
Więc nie przychodź do mnie
z twoimi problemami
228
00:09:15,413 --> 00:09:18,248
tylko dlatego, że jestem w połowie Filipińczykiem.
229
00:09:18,342 --> 00:09:20,394
Procedura trwa tylko
kilka godzin.
230
00:09:20,418 --> 00:09:23.916
Joe, proszę bądź rozsądny.
231
00:09:23.940 --> 00:09:24,940
100 tysięcy.
232
00:09:25,091 --> 00:09:26,309
(szyderstwa)
233
00:09:26,333 --> 00:09:28,070
A teraz jesteś
po prostu bycie kutasem.
234
00:09:28,094 --> 00:09:31,591
(śmiech)
235
00:09:31,615 --> 00:09:33,855
Tak.
236
00:09:34,008 --> 00:09:36,783
Mogę grać w tę grę cały dzień.
237
00:09:36,860 --> 00:09:38,452
Zaufaj mi.
238
00:09:38,528 --> 00:09:40,955
Nie chcesz
negocjować ze mną.
239
00:09:41,032 --> 00:09:43,769
Praca
240
00:09:43,793 --> 00:09:45,072
Teraz, jeśli nie masz
pieniądze,
241
00:09:45,186 --> 00:09:48,111
precz stąd
zanim cię usunę.
242
00:09:48,188 --> 00:09:52,707
Praca
243
00:09:52,860 --> 00:09:54,100
(mówi po tagalsku)
244
00:09:54,153 --> 00:10:01,267
Praca
245
00:10:10 970 --> 00:10:14,238
(wycie syreny)
246
00:10:16,049 --> 00:10:17,326
Przepraszam, Thony.
247
00:10:17,350 --> 00:10:20,327
To nie było do końca
podróż, którą sobie wyobraziliśmy.
248
00:10:20,404 --> 00:10:23 049
Byłoby fajniej
odjechać z Wielkiego Kanionu.
249
00:10:23,073 --> 00:10:26,167
Czekaj, dlaczego?
wszystkie światła wyłączone?
250
00:10:26,244 --> 00:10:28,364
- Czekaj, widziałeś to?
- (Thony ucisza się)
251
00:10:29,062 --> 00:10:30,649
Ktoś jest w środku.
252
00:10:30,673 --> 00:10:32,209
(wzdycha)
253
00:10:32,232 --> 00:10:34.917
(napięta muzyka)
254
00:10:34,994 --> 00:10:37,177
Thony. O mój Boże.
255
00:10:39 515 --> 00:10:41 326
Bądź ostrożny.
256
00:10:41,350 --> 00:10:48,438
Praca
257
00:10:52,102 --> 00:10:54,278
FIONA: Czekaj!
258
00:10:55 590 --> 00:10:57 084
- THONY: Dobra, dobra.
- FIONA: Czekaj.
259
00:10:57,107 --> 00:10:58,533
Bądź ostrożny.
260
00:10:58,683 --> 00:11:05,248
Praca
261
00:11:07,784 --> 00:11:09,025
Kto tam jest?
262
00:11:09,102 --> 00:11:11,787
Praca
263
00:11:11,940 --> 00:11:12,857
(obaj krzyczą)
264
00:11:12,881 --> 00:11:14,268
FIONA: O Boże!
265
00:11:14,292 --> 00:11:16,086
Wystraszyłeś nas jak cholera!
266
00:11:16,110 --> 00:11:18,588
Gramy w latarkę.
267
00:11:18 613 --> 00:11:19 940
Tak.
268
00:11:19 963 --> 00:11:21 091
Wyluzuj.
269
00:11:21,115 --> 00:11:24,299
Po prostu dobrze się bawiliśmy.
Zapamietaj to?
270
00:11:24,451 --> 00:11:26,038
JAZ:
Więc co zajęło wam tak długo?
271
00:11:26 062 --> 00:11:29 563
FIONA:
(wzdycha) To było skomplikowane.
272
00:11:29,639 --> 00:11:31,451
JAZ: Więc nie ma dawcy?
273
00:11:31475 --> 00:11:34,476
LUCA: Cześć tato, tęsknię za tobą.
274
00:11:34 552 --> 00:11:38,813
- CHRIS: Cyfry.
- FIONA: Chris, nie czas.
275
00:11:38,908 --> 00:11:40,385
CHRIS: Mówię tylko,
276
00:11:40,409 --> 00:11:41,870
czy naprawdę musiałeś prowadzić?
całą drogę do LA?
277
00:11:41,894 --> 00:11:43,226
FIONA: Tak, zrobiliśmy,
278
00:11:43,303 --> 00:11:45 057
bo jeśli nie,
zawsze zadawalibyśmy sobie pytanie
279
00:11:45,081 --> 00:11:48,374
jeśli zrobimy wszystko
moglibyśmy, dobrze?
280
00:11:48,993 --> 00:11:50,500
Dobra, Jezu, przepraszam.
281
00:11:51,570 --> 00:11:53,754
Nie masz pracy domowej
lub coś?
282
00:12:07,770 --> 00:12:09,291
- Dzięki.
- Mm-hmm.
283
00:12:09,330 --> 00:12:12 589
Wiesz tam...
Zaoszczędziłem pieniądze.
284
00:12:12,667 --> 00:12:14,812
Powinieneś po prostu to wziąć
dla adwokata Chrisa.
285
00:12:14,836 --> 00:12:16,351
Nie mów tak.
286
00:12:16,427 --> 00:12:19,316
Hej, znajdziesz sposób
by dostać ten przeszczep, Thony,
287
00:12:19,340 --> 00:12:22,265
i zamierzam
też coś wymyślić.
288
00:12:22,342 --> 00:12:24,153
To znaczy, może Brandon
nadal mi pozwoli
289
00:12:24,177 --> 00:12:26,245
pracować w Złotym Feniksie.
290
00:12:26,938 --> 00:12:28,272
Nie martw się.
291
00:12:28 332 --> 00:12:30 936
Oddam go
jego zapas.
292
00:12:30960 --> 00:12:32 567
Nie zamierzam sprzedawać narkotyków, ok?
293
00:12:32 644 --> 00:12:35,849
- Nic nie powiedziałem.
- FIONA: Hmm.
294
00:12:35,873 --> 00:12:37,673
Nie musiałeś.
295
00:12:40 878 --> 00:12:43 615
Co powiesz Marco?
296
00:12:43,639 --> 00:12:46,677
(wzdycha)
297
00:12:46,701 --> 00:12:48,884
Prawda.
298
00:12:49,037 --> 00:12:50,864
Wracamy do punktu wyjścia.
299
00:12:50,888 --> 00:12:54 056
(muzyka dramatyczna)
300
00:12:54,133 --> 00:12:55,482
Dobranoc, dzieciaku.
301
00:12:55 634 --> 00:12:58,878
Zagramy w tag latarki
kiedy cię następnym razem zobaczę, dobrze?
302
00:12:58,971 --> 00:13:00,136
(mówiąc po tagalsku)
303
00:13:00,214 --> 00:13:01,739
Dobranoc tato.
304
00:13:03,493 --> 00:13:04,975
Dobra.
305
00:13:05,052 --> 00:13:07 537
W porządku, orzeszku.
306
00:13:09,981 --> 00:13:12,035
Teraz śpisz mocno, tak?
307
00:13:12,059 --> 00:13:18,392
Praca
308
00:13:18,416 --> 00:13:19,416
Hej.
309
00:13:19,490 --> 00:13:22,418
Jest blady. Jego oczy wyglądają na zmęczone.
310
00:13:22,570 --> 00:13:25,254
To jego wątroba.
Pogarsza się.
311
00:13:25,405 --> 00:13:29,258
Czuję się taki bezradny.
312
00:13:29,409 --> 00:13:32,163
Nie trzymałem mojego syna
za prawie rok.
313
00:13:32,187 --> 00:13:34,272
Nie masz pojęcia, jak to jest.
314
00:13:35 506 --> 00:13:39,395
Jeśli naprawdę nie mamy opcji,
315
00:13:39,419 --> 00:13:41,248
Potrzebuję, żebyś przywiózł do domu mojego syna.
316
00:13:41,272 --> 00:13:43,530
to nie nadejdzie
do tego, Marco.
317
00:13:44,850 --> 00:13:47,011
Wymyślę sposób.
318
00:13:47.036 --> 00:13:49,445
Nie wiem jak, ale będę.
319
00:13:49 596 --> 00:13:50 705
Dobra?
320
00:13:52 857 --> 00:13:55 042
Tak, modlę się. Kocham cię.
321
00:13:55,193 --> 00:13:57,286
Kocham Cię.
322
00:13:57,437 --> 00:14:04,259
Praca
323
00:14:05,113 --> 00:14:08,630
Hej, Brandon, tu Fiona.
324
00:14:08,706 --> 00:14:12,467
Zastanawiam się, czy moglibyśmy
móc się spotkać.
325
00:14:12,620 --> 00:14:13,802
Zadzwoń.
326
00:14:13,879 --> 00:14:20 692
Praca
327
00:14:22 071 --> 00:14:23 486
Usiądź.
328
00:14:24,908 --> 00:14:27,057
Naprawdę muszę iść do pracy.
329
00:14:27,134 --> 00:14:29,889
Och, nie martw się.
To nie potrwa długo.
330
00:14:29 913 --> 00:14:32 729
Więc walkie były wielkim hitem.
331
00:14:32 807 --> 00:14:34990
Dzieci je uwielbiały.
332
00:14:35,143 --> 00:14:37,730
Sammy właściwie ledwo
spojrzał na rower
333
00:14:37,754 --> 00:14:40,124
mama go dostała, więc hej,
334
00:14:40,148 --> 00:14:41,923
zdobyć jeden punkt dla taty, co?
335
00:14:42,073 --> 00:14:43,354
Oh to dobrze.
336
00:14:43 408 --> 00:14:45,461
Więc poszedłeś do Sammy'ego
w końcu przyjęcie urodzinowe.
337
00:14:45,485 --> 00:14:48.095
Solidna rada.
Jesteś bardzo mądrą kobietą.
338
00:14:48,246 --> 00:14:49,741
(obaj chichoczą)
339
00:14:49,765 --> 00:14:50,909
Dlatego jestem zaskoczony
340
00:14:50,933 --> 00:14:52,912
że wciąż jesteś
grając ze mną w gry.
341
00:14:52,936 --> 00:14:56,269
Oboje wiemy, że nie jesteś
mówisz mi wszystko, Thony.
342
00:14:56,346 --> 00:15:00,756
Praca
343
00:15:00,850 --> 00:15:02,426
Rozpoznajesz tego faceta?
344
00:15:02,503 --> 00:15:09,408
Praca
345
00:15:11,769 --> 00:15:13,673
Nie.
346
00:15:13 697 --> 00:15:16 176
Praca
347
00:15:16 200 --> 00:15:19 033
(Garrett wzdycha)
348
00:15:19,110 --> 00:15:23,205
Thony, pamiętasz
ta mała zasada, hmm?
349
00:15:23 282 --> 00:15:25 633
Okłamując agenta federalnego,
to przestępstwo.
350
00:15:25,710 --> 00:15:28,451
Praca
351
00:15:28 528 --> 00:15:30 804
Jest w klubie
prawie codziennie.
352
00:15:30 956 --> 00:15:33 284
To Pan Wolny Lunch.
353
00:15:33,308 --> 00:15:35,809
I powiedziałbym przez twoje
reakcja bezreakcyjna,
354
00:15:36,037 --> 00:15:37,720
rozpoznajesz go.
355
00:15:37,871 --> 00:15:42,034
Praca
356
00:15:42,058 --> 00:15:46,206
Hej, pamiętasz Q, hmm?
357
00:15:46,230 --> 00:15:48,897
Wiesz, James Bond, 007?
358
00:15:49,049 --> 00:15:50,210
- Mm-hmm.
- GARRETT: Tak.
359
00:15:50,234 --> 00:15:53 029
Jedna z fajnych rzeczy
o byciu w FBI?
360
00:15:53 053 --> 00:15:59,908
Praca
361
00:15:59,985 --> 00:16:01,346
Wszystkie te małe gadżety
tutaj,
362
00:16:01,370 --> 00:16:03,653
tak naprawdę są
urządzenia nagrywające.
363
00:16:03,730 --> 00:16:06,876
Więc następnym razem, gdy zobaczysz
Rycerz rozmawiający z Armanem,
364
00:16:06,900 --> 00:16:09,918
wszystko co musisz zrobić to...
365
00:16:10,071 --> 00:16:11,898
i po prostu to upuść
pod ich stołem.
366
00:16:11,922 --> 00:16:13,993
(szydzi) O nie,
Nie sądzę.
367
00:16:14,017 --> 00:16:16,995
O nie. Nie pytam.
368
00:16:17,019 --> 00:16:21,225
Praca
369
00:16:21,249 --> 00:16:24,227
Co się dzieje
jeśli widzą, że to robię?
370
00:16:24,251 --> 00:16:25,768
Och, po prostu powiedz, wiesz,
371
00:16:25,844 --> 00:16:30,530
„Ojej, upuściłem długopis”
wiesz, trochę w ten sposób.
372
00:16:30,758 --> 00:16:35,239
Praca
373
00:16:35,263 --> 00:16:37,682
Zobaczę po twojej zmianie.
374
00:16:37,706 --> 00:16:44,544
Praca
375
00:16:50 052 --> 00:16:52 865
(bębniąca muzyka taneczna)
376
00:16:52,889 --> 00:16:59,684
Praca
377
00:17:04,232 --> 00:17:07,976
(niewyraźna paplanina)
378
00:17:08,128 --> 00:17:10,628
(śmiech)
379
00:17:10,721 --> 00:17:14,126
Praca
380
00:17:14,151 --> 00:17:16,484
SINGER: ♪ Daj mi tylko zobaczyć ♪
381
00:17:16,636 --> 00:17:18,115
♪ Za twoją skórą,
co się ukrywa ♪
382
00:17:18,138 --> 00:17:20,396
♪ Uwierz mi ♪
383
00:17:20,473 --> 00:17:22,952
♪ Jestem kolejnym, który umiera ♪
384
00:17:22,977 --> 00:17:24,471
♪ Po prostu pozwól mi zobaczyć ♪
385
00:17:24,494 --> 00:17:26,753
♪ Za twoją skórą,
co się ukrywa ♪
386
00:17:26,904 --> 00:17:28,830
♪ Uwierz mi ♪
387
00:17:28,906 --> 00:17:30,924
♪ Jestem kolejnym, który umiera ♪
388
00:17:31 000 --> 00:17:32 000
Praca
389
00:17:32,153 --> 00:17:34,427
Elaine.
390
00:17:34 579 --> 00:17:37 597
Więc jesteś panem Barsamiana
partner biznesowy?
391
00:17:37,749 --> 00:17:39,152
Och, są bardziej
niż partnerzy biznesowi.
392
00:17:39,175 --> 00:17:41,153
Arman jest dla niego jak syn.
393
00:17:41,177 --> 00:17:43 064
Położył całą ofertę
razem dla Hayaka.
394
00:17:43 087 --> 00:17:44 105
Nasze kapitały w jednej linii,
395
00:17:44,256 --> 00:17:46,326
i ich licencja na gry
jest wstępnie zatwierdzony.
396
00:17:46,349 --> 00:17:47,849
Wszystko czego potrzebujemy to dla Twojego klienta
397
00:17:48,001 --> 00:17:49,281
sprzedać nam swój hotel i kasyno.
398
00:17:49,353 --> 00:17:52,688
A Arman na pewno będzie
spraw, żeby było warto
399
00:17:52 839 --> 00:17:55,449
przekonać go.
400
00:17:55,526 --> 00:17:57,117
Wiesz, wszyscy się troszczymy
siebie nawzajem
401
00:17:57,269 --> 00:17:59 528
tutaj, Elaine.
402
00:17:59,605 --> 00:18:01,799
Cóż, powinieneś wiedzieć
Mam chińskich inwestorów
403
00:18:01,824 --> 00:18:03,326
czeka na skrzydłach.
404
00:18:03,351 --> 00:18:06,292
Och, zaufaj mi, oferta Armana
będzie konkurencyjny.
405
00:18:06,444 --> 00:18:09,020
- Powiem ci to.
- Jest tak, jak mówi Eric, Elaine.
406
00:18:09,114 --> 00:18:11,500
Dbamy o wszystkich
mamy do czynienia tutaj.
407
00:18:11,525 --> 00:18:14 509
pozwolę wam dwojgu
dowiedzieć się tych szczegółów.
408
00:18:15,863 --> 00:18:17,340
Przepraszam na minutę.
409
00:18:17,365 --> 00:18:22,143
Praca
410
00:18:22,219 --> 00:18:23,195
RYCERZ: Oto szczegóły.
411
00:18:23,220 --> 00:18:25 645
(mówi niewyraźnie)
412
00:18:25,873 --> 00:18:30,133
Praca
413
00:18:30,211 --> 00:18:32,631
ARMAN: Thony.
414
00:18:32,654 --> 00:18:34,207
Poproszę słowo.
415
00:18:34,230 --> 00:18:37,376
(napięta muzyka)
416
00:18:37,401 --> 00:18:42,496
Praca
417
00:18:42,573 --> 00:18:44,814
Słuchaj, nie wiem, czy ty…
zjadłem wcześniej wyśmienitą kuchnię,
418
00:18:44,892 --> 00:18:46,482
ale nie zamiatasz podłogi
419
00:18:46,559 --> 00:18:48,419
kiedy klienci
są nadal obecne.
420
00:18:49,172 --> 00:18:51,422
Przepraszam, nie myślałem.
421
00:18:55,826 --> 00:18:57,326
Co to jest?
422
00:18:57,404 --> 00:18:59 548
Luca rozpoczął proces,
prawda?
423
00:18:59 573 --> 00:19:02 219
Nie, został wyrzucony
z powodu uszkodzenia wątroby,
424
00:19:02,242 --> 00:19:03,592
więc nie może w nim być.
425
00:19:03 685 --> 00:19:05,519
Więc zależy im bardziej
o sukcesie procesu
426
00:19:05,671 --> 00:19:06,519
niż ratowanie życia?
427
00:19:06,672 --> 00:19:08,505
Tak.
428
00:19:08,582 --> 00:19:10,894
Cóż, teraz potrzebuje
przeszczep wątroby.
429
00:19:10 917 --> 00:19:14,173
Ale nie może go dostać, dopóki
jego układ odpornościowy jest naprawiony.
430
00:19:14,196 --> 00:19:16,232
I jedyne możliwe
dawca szpiku kostnego
431
00:19:16,257 --> 00:19:17,175
wciąż jest dupkiem.
432
00:19:17,200 --> 00:19:19,251
- Rozmawiałeś z nim?
- Tak, wczoraj.
433
00:19:19,276 --> 00:19:21,785
Wytropiłem go
do miejsca, w którym pracuje.
434
00:19:23 355 --> 00:19:25 500
Ukradłem jego akta
ze szpitala.
435
00:19:25 523 --> 00:19:27 185
(śmiech)
436
00:19:27,210 --> 00:19:29,410
Cóż, to jest prawdziwe
gangster przeniósł się właśnie tam.
437
00:19:30,270 --> 00:19:31,414
Tak.
438
00:19:31439 --> 00:19:34 029
Cóż, nawet po tym, jak mu powiedziałem
o Luce,
439
00:19:34,107 --> 00:19:35,387
nadal tego nie zrobi.
440
00:19:35,442 --> 00:19:37,195
Nie, chyba że mu zapłacę
dużo pieniędzy.
441
00:19:37,220 --> 00:19:40,105
- Ile pieniędzy?
- 100 000 dolarów.
442
00:19:40,130 --> 00:19:42,942
Na serio? Ocalić życie dziecka?
443
00:19:42.967 --> 00:19:44 057
To jest wymuszenie.
444
00:19:44,134 --> 00:19:47,269
- Jak wiele masz?
- Może 10 000 dolarów.
445
00:19:48,271 --> 00:19:49,708
nie pytam
za pieniądze.
446
00:19:49,731 --> 00:19:52,732
Nie, nie chodzi o pieniądze.
Ten facet cię wykorzystuje.
447
00:19:54,811 --> 00:19:56,237
Pozwól mi z nim porozmawiać.
448
00:19:57,647 --> 00:20:00,574
Wiem co się dzieje
kiedy z kimś rozmawiasz.
449
00:20:00,608 --> 00:20:03,151
Nie ma niczego, czego nienawidzę bardziej
niż ludzie u władzy
450
00:20:03,304 --> 00:20:04,463
pieprzenie ludzi w potrzebie,
451
00:20:04,563 --> 00:20:06,282
i to właśnie robi
do ciebie teraz.
452
00:20:06,307 --> 00:20:08,230
(muzyka dramatyczna)
453
00:20:08,308 --> 00:20:10 061
Więc chcesz mojej pomocy, czy nie?
454
00:20:10,086 --> 00:20:16,965
Praca
455
00:20:17 000 --> 00:20:19 645
Dobra.
456
00:20:19 670 --> 00:20:21 647
Tylko nie rób mu krzywdy.
457
00:20:21,672 --> 00:20:28,477
Praca
458
00:20:33,258 --> 00:20:35,442
W pełni załadowany, wspomaganie kierownicy,
maksymalny moment obrotowy,
459
00:20:35,519 --> 00:20:39,332
system dźwiękowy premium, który
odstrzeli ci głowę, dobrze?
460
00:20:39,355 --> 00:20:42,407
Od zera do 60 na sześć.
Ona jest pięknością, prawda?
461
00:20:44 028 --> 00:20:45 780
Ech, nic jej nie jest.
462
00:20:45,805 --> 00:20:47.045
Wolę mojego Caddy.
463
00:20:47,181 --> 00:20:49,123
Daj spokój.
464
00:20:49,273 --> 00:20:50,531
Caddies są dla dziadków.
465
00:20:50,608 --> 00:20:52,920
Mężczyzna w Twoim stylu zasługuje
być w czymś fajnym.
466
00:20:52,943 --> 00:20:54,272
Jakim człowiekiem jesteś, Joe?
467
00:20:54,297 --> 00:20:56,297
Człowiek jego słowa
czy taki, który jest dla siebie?
468
00:20:56,373 --> 00:20:59,019
Cóż, porozmawiajmy o liczbach.
Dam ci dobrą ofertę.
469
00:20:59,042 --> 00:21:00,634
Dam ci 10 kawałków.
470
00:21:02,195 --> 00:21:04,637
- Za zaliczkę?
- Za twój szpik kostny.
471
00:21:05,957 --> 00:21:07,693
Kim do cholery jesteś?
472
00:21:07,718 --> 00:21:08,998
To hojna oferta,
473
00:21:09,036 --> 00:21:11,811
biorąc pod uwagę, że się zapisałeś
zrobić to za darmo.
474
00:21:11,888 --> 00:21:13,630
Dobra, spójrz.
475
00:21:13,707 --> 00:21:16.150
Powiedziałem tej pani cenę
żeby ją zdjąć.
476
00:21:16,226 --> 00:21:17,520
nie zrobię tego
za 10 kawałków,
477
00:21:17,545 --> 00:21:19 728
i nie zrobię tego
za 100 kawałków,
478
00:21:19,805 --> 00:21:20.884
więc powiedz jej, żeby się zwolniła.
479
00:21:22,140 --> 00:21:25,636
Zła odpowiedź.
480
00:21:25 661 --> 00:21:26 901
Chcesz spróbować jeszcze raz?
481
00:21:26,978 --> 00:21:29,070
Nie.
482
00:21:29,146 --> 00:21:31,073
Skończyłem z tobą rozmawiać
483
00:21:31,166 --> 00:21:33,791
i każdego innego pitbulla
postanawia mnie obsypywać.
484
00:21:35,671 --> 00:21:37,653
Więc przestań marnować mój czas.
485
00:21:37,748 --> 00:21:41,394
I powiedz tej kobiecie
trzymać się ode mnie z daleka!
486
00:21:41,417 --> 00:21:48,390
Praca
487
00:21:53 096 --> 00:21:56,076
(bębniąca muzyka taneczna)
488
00:21:56,099 --> 00:22:03,238
Praca
489
00:22:21.049 --> 00:22:22.865
BRANDON: Oto ona.
490
00:22:22,942 --> 00:22:24,462
- Hej.
- (śmiech)
491
00:22:24 536 --> 00:22:26 940
Och, zastanawiałem się
kiedy miałeś do mnie zadzwonić.
492
00:22:26 963 --> 00:22:28 090
Jak się masz?
493
00:22:28,115 --> 00:22:30 017
Och, wiesz,
przesuwanie i rowkowanie.
494
00:22:30,040 --> 00:22:31,967
Tak, a czy się ruszałeś?
495
00:22:32,042 --> 00:22:34,603
któreś z tych Molly, które ci dałem?
496
00:22:34,971 --> 00:22:36,880
Tego właśnie chciałem
z tobą porozmawiać.
497
00:22:37,473 --> 00:22:40 034
To jest wciąż
trochę ryzykowne dla mnie,
498
00:22:40,126 --> 00:22:42,213
ale to znaczy, nadal chciałbym być
499
00:22:42,238 --> 00:22:44,570
kelnerka dla Ciebie.
500
00:22:45,407 --> 00:22:49,242
Tak, cóż, zobacz,
to dla mnie trochę ryzykowne,
501
00:22:49,394 --> 00:22:52,319
co z twoją sytuacją w ogóle.
502
00:22:52,472 --> 00:22:54,467
Ale możesz zarobić przyzwoite pieniądze
sprzedając te rzeczy.
503
00:22:54,490 --> 00:22:56,635
Dziś możesz zrobić
dwa kawały łatwe.
504
00:22:56,660 --> 00:22:57,667
Będziesz naturalny.
505
00:22:58,828 --> 00:23:01,003
- Naprawdę?
- Tak.
506
00:23:02,406 --> 00:23:05,662
PATRON:
Hej, czy ktoś widział Molly?
507
00:23:05 685 --> 00:23:08 912
Praca
508
00:23:08,972 --> 00:23:11,173
To twoja wskazówka.
509
00:23:11,249 --> 00:23:14,351
Zaczekaj.
Molly idzie w twoją stronę, kochanie.
510
00:23:15 604 --> 00:23:19 808
To będzie najłatwiejsza rzecz
jakie kiedykolwiek robiłeś.
511
00:23:19 833 --> 00:23:23 813
Praca
512
00:23:23,836 --> 00:23:25 595
Gotowy?
513
00:23:25 673 --> 00:23:27 983
- Tak. Tak.
- Tak?
514
00:23:28,008 --> 00:23:29,782
Tak. Tak.
515
00:23:29,934 --> 00:23:30,934
Dobra.
516
00:23:31,010 --> 00:23:33,155
BRANDON: Baw się dobrze.
517
00:23:33180 --> 00:23:35 697
Chodz dziewczyno!
518
00:23:35,773 --> 00:23:38,344
Nadszedł czas Molly!
519
00:23:38,367 --> 00:23:39,604
Dawaj, daj, daj, daj.
520
00:23:39,627 --> 00:23:40,997
Praca
521
00:23:41.020 --> 00:23:44 017
Teraz możemy się bawić.
522
00:23:44,040 --> 00:23:46,424
Praca
523
00:23:47,451 --> 00:23:49,211
Tam to zrobiłem.
524
00:23:49,287 --> 00:23:51,471
To było łatwe, prawda?
525
00:23:52 807 --> 00:23:54,786
Hej, czekaj, trzymaj się.
526
00:23:54,809 --> 00:23:56,454
Usiądź.
527
00:23:56,479 --> 00:23:59,127
Pozwól, że przyniosę ci kawę
czy coś, co?
528
00:23:59,205 --> 00:24:01,355
niczego od ciebie nie chcę
529
00:24:06,563 --> 00:24:08,404
(śmiech)
530
00:24:19,727 --> 00:24:22,204
- (nastrojowa muzyka)
- JOE: Hej! Hej!
531
00:24:22,229 --> 00:24:24,540
(rysy na suwaku)
532
00:24:24 565 --> 00:24:25 650
Zatrzymać!
533
00:24:25 673 --> 00:24:28 258
Praca
534
00:24:32,405 --> 00:24:35 589
(bębniąca muzyka taneczna)
535
00:24:35,742 --> 00:24:42,355
Praca
536
00:24:44,843 --> 00:24:46,026
Oto twoja zaliczka.
537
00:24:46,252 --> 00:24:49,028
Chodźmy
Zaczęła się papierkowa robota Chrisa.
538
00:24:49,105 --> 00:24:51,250
Praca
539
00:24:51,275 --> 00:24:52,919
(niewyraźna paplanina)
540
00:24:52,942 --> 00:24:54,211
GARRETT: No i masz to,
541
00:24:54,236 --> 00:24:56,181
Radny Rycerz
biorąc mocną łapówkę
542
00:24:56,204 --> 00:24:58,182
z Vegas
deweloper.
543
00:24:58,207 --> 00:25:01,019
I mamy nagranie
od sprzątaczki Garretta
544
00:25:01,042 --> 00:25:02,244
wycofać się
na co patrzymy.
545
00:25:02,269 --> 00:25:04,192
Buja. Dowód łapówki.
546
00:25:04,270 --> 00:25:06,098
I zrobiłeś to według książki?
547
00:25:06123 --> 00:25:07 529
Nie wyszedłeś
rezerwacja?
548
00:25:07,624 --> 00:25:10,275
Zostałem w moim tipi
przez cały czas, Kemosabe.
549
00:25:11,036 --> 00:25:14,128
Cóż, powiedziałbym, że mamy
wystarczy, aby uzyskać nakaz przeszukania
550
00:25:14,280 --> 00:25:16,108
do domu i biura Knighta
551
00:25:16,133 --> 00:25:17,874
i gdziekolwiek indziej
kładzie głowę.
552
00:25:17,951 --> 00:25:19,112
Mm-hmm.
553
00:25:19,135 --> 00:25:20,763
- Mm-hmm.
- RENEE: Mm-hmm.
554
00:25:20.788 --> 00:25:23 063
Żwawiej, żwawiej.
555
00:25:23,289 --> 00:25:26,232
Ktoś się czuje.
Chodź teraz.
556
00:25:26,384 --> 00:25:28,884
- THONY: Jak poszło?
- ARMAN: Cóż, miałeś rację.
557
00:25:28,961 --> 00:25:31.732
To uparty sukinsyn
kto nie chce słuchać rozsądku.
558
00:25:31.757 --> 00:25:32 884
Co on powiedział?
559
00:25:32 907 --> 00:25:34 532
Cóż, możesz sam go zapytać.
560
00:25:35 693 --> 00:25:38,153
(muzyka dramatyczna)
561
00:25:38 305 --> 00:25:39 579
THONY: O nie.
562
00:25:39,730 --> 00:25:41,155
Poprosiłem cię
563
00:25:41,307 --> 00:25:43 469
rozmawiać z nim, a nie porywać.
564
00:25:43 492 --> 00:25:44,971
rozmawiałem z nim,
ale on jest dupkiem, w porządku?
565
00:25:44,994 --> 00:25:46,306
W ten sposób może myśleć
o jego działaniach.
566
00:25:46,329 --> 00:25:48,124
Nie powinieneś tego robić.
567
00:25:48,147 --> 00:25:49,474
I nie powinien
zostawił cię na lodzie.
568
00:25:49,499 --> 00:25:50,778
W porządku, teraz ma szansę
569
00:25:50,909 --> 00:25:51,924
aby wszystko naprawić.
570
00:25:52.001 --> 00:25:54.760
Praca
571
00:25:54,837 --> 00:25:56,337
Trwać.
572
00:25:56,490 --> 00:26:01,971
Praca
573
00:26:01,994 --> 00:26:03 769
Joe, ja...
574
00:26:03,846 --> 00:26:05,916
Praca
575
00:26:05,941 --> 00:26:08,144
Tak mi przykro.
576
00:26:08,167 --> 00:26:09,979
Powinieneś się wstydzić
siebie.
577
00:26:10,002 --> 00:26:12,095
Praca
578
00:26:12,172 --> 00:26:13,333
Nie prosiłem go o to.
579
00:26:13,356 --> 00:26:14,334
Wiesz, to ludzie tacy jak ty
580
00:26:14,357 --> 00:26:16,318
którzy nadają imigrantom złe imię.
581
00:26:16,343 --> 00:26:18,430
Przyjdź tu.
Bierzesz co chcesz.
582
00:26:18,453 --> 00:26:21,432
Hej, potrzebujesz mojego szpiku kostnego?
Po prostu wysysaj to ze mnie.
583
00:26:21457 --> 00:26:22,623
Nie.
584
00:26:22,699 --> 00:26:26,125
przyszedłem tutaj
bo byłeś jedynym meczem
585
00:26:26,277 --> 00:26:30,872
na 35 milionów ludzi
w rejestrze szpiku kostnego.
586
00:26:31.023 --> 00:26:34,116
I czułem to
jak cud.
587
00:26:34,193 --> 00:26:35 614
Ale po sześciu dniach
chemioterapii
588
00:26:35,637 --> 00:26:39,381
przygotować się do przeszczepu,
po prostu zniknęłaś.
589
00:26:39,457 --> 00:26:43,622
Zrezygnowałeś i zostawiłeś mojego syna
z niczym.
590
00:26:43 645 --> 00:26:46.124
Praca
591
00:26:46,147 --> 00:26:47,851
Czy możesz sobie wyobrazić?
jak to jest
592
00:26:47,875 --> 00:26:50,133
mieć dziecko, które może umrzeć?
593
00:26:50,210 --> 00:26:53.970
Joe, masz córkę.
594
00:26:54,730 --> 00:26:58,377
Czy nie zrobiłbyś wszystkiego?
mógłbyś ją uratować?
595
00:26:58,402 --> 00:26:59,642
Nie idź tam.
596
00:26:59,810 --> 00:27:01,698
nie pozwolę ci
manipuluj mną tak jak ona.
597
00:27:01,721 --> 00:27:03 866
Jak mogłeś po prostu
odwróć się od nas plecami
598
00:27:03,891 --> 00:27:05,573
kiedy możesz uratować mu życie?
599
00:27:05,726 --> 00:27:09,372
Praca
600
00:27:09,395 --> 00:27:11,837
Nie zamierzam ryzykować życia
601
00:27:11,990 --> 00:27:13,710
dla kilku nieznajomych.
602
00:27:13,733 --> 00:27:16,343
Praca
603
00:27:16,420 --> 00:27:19,921
Darowizna jest bezpieczna i łatwa, Joe.
604
00:27:20,073 --> 00:27:22,182
To wcale nie będzie bolesne.
605
00:27:23,410 --> 00:27:25,404
Nawet nie będziesz miał
wziąć wolne od pracy.
606
00:27:25,429 --> 00:27:27,740
Co myślisz
dzieje się teraz?
607
00:27:27,763 --> 00:27:33,746
Praca
608
00:27:33,769 --> 00:27:35,603
Masz rację.
609
00:27:35,756 --> 00:27:37,197
Przepraszam.
610
00:27:38,701 --> 00:27:42,755
Nigdy nie zamierzałem robić rzeczy
wymknąć się spod kontroli w ten sposób.
611
00:27:42,778 --> 00:27:44,186
JOE: Naprawdę?
612
00:27:44,263 --> 00:27:47,076
Więc pozwól mi odejść.
613
00:27:47,099 --> 00:27:53,171
Praca
614
00:27:55,275 --> 00:27:56,586
Musimy go wypuścić.
615
00:27:56,609 --> 00:27:57,459
Absolutnie nie.
616
00:27:57,611 --> 00:27:58,922
Niech o tym pomyśli
przez chwilę,
617
00:27:58,945 --> 00:28:00,368
zmieni zdanie.
618
00:28:00,446 --> 00:28:02,866
- Nie możemy go zmusić.
- Nie masz wyboru.
619
00:28:02,891 --> 00:28:04,115
Musisz to zrobić dla Luki.
620
00:28:04,209 --> 00:28:06,144
nie zamierzam
ukraść mu szpik kostny.
621
00:28:06,169 --> 00:28:08,044
(dzwoni telefon komórkowy)
622
00:28:08,137 --> 00:28:08,894
Sekundę.
623
00:28:09,047 --> 00:28:10,137
Co się dzieje, Eric? Jestem zajęty.
624
00:28:10,214 --> 00:28:12,640
federalni najeżdżają mnie,
wiele z nich.
625
00:28:12,717 --> 00:28:14,103
Słuchaj, musisz dostać
mój laptop z pokoju Lexi.
626
00:28:14,126 --> 00:28:15,304
ARMAN:
O czym ty mówisz?
627
00:28:15 327 --> 00:28:16,529
RYCERZ: Nie będą
znajdź tu cokolwiek,
628
00:28:16,554 --> 00:28:18,273
ale zaufaj mi, nie
chcę, żeby FBI wiedziało
629
00:28:18,298 --> 00:28:19,905
co jest w moim laptopie, dobrze?
630
00:28:20,057 --> 00:28:21,126
Uspokój się.
631
00:28:21,151 --> 00:28:22,536
Zatrzymasz się
zamknij usta
632
00:28:22 559 --> 00:28:24 204
dopóki twoi prawnicy
są z tobą, rozumiesz?
633
00:28:24,229 --> 00:28:25,653
Idź idź idź!
634
00:28:25,730 --> 00:28:27,616
ARMAN: I będziemy
wyciągnij cię z tego, człowieku.
635
00:28:27,641 --> 00:28:31,992
Praca
636
00:28:32,069 --> 00:28:34,421
W porządku, hej, chodź.
Potrzebuję twojej pomocy.
637
00:28:34 572 --> 00:28:37 405
A co z nim?
Nie możemy go tu zostawić.
638
00:28:37,483 --> 00:28:39,552
Dobrze mu to zrobi
przez chwilę dusić.
639
00:28:39 576 --> 00:28:41798
Dalej, chodźmy.
Wracamy do hotelu.
640
00:28:41,822 --> 00:28:43,799
Muszę coś dostać
z pokoju Lexi.
641
00:28:43,824 --> 00:28:47,267
Praca
642
00:28:51,256 --> 00:28:53,272
(muzyka dramatyczna)
643
00:28:53 423 --> 00:28:55,402
Dlaczego jego dziewczyna tego nie rozumie?
644
00:28:55,425 --> 00:28:56,425
Wyjechała z miasta.
645
00:28:56 594 --> 00:28:58,146
Jeśli federalni dostaną w swoje ręce
na tym laptopie,
646
00:28:58,171 --> 00:28:59,854
wplątuje w nas.
647
00:29:00,007 --> 00:29:01,615
Co jeśli ktoś mnie złapie?
648
00:29:01,691 --> 00:29:03 819
Po prostu powiedz, że sprzątasz
do pokoju, a potem wyjdź.
649
00:29:03 844 --> 00:29:06,263
I pamiętaj, będziesz mieć
zejść do holu,
650
00:29:06,288 --> 00:29:08,749
potem wykonaj kopię zapasową
do apartamentów hotelowych, dobrze?
651
00:29:08,772 --> 00:29:11,532
2006, Bądź szybki.
652
00:29:11,608 --> 00:29:17,672
Praca
653
00:29:26,808 --> 00:29:28,457
(wali w drzwi)
654
00:29:28 535 --> 00:29:30 863
GARRETT: Lexi Torres,
to FBI. Otworzyć.
655
00:29:30.886 --> 00:29:35.147
Praca
656
00:29:35,224 --> 00:29:36,557
(drzwi lekko klikają)
657
00:29:36,710 --> 00:29:37,924
Słyszałeś coś?
658
00:29:38,002 --> 00:29:45,157
Praca
659
00:29:48,830 --> 00:29:50,645
FBI.
660
00:29:50,723 --> 00:29:53,982
Lexi Torres, jeśli tu jesteś,
pokaż się teraz.
661
00:29:54,060 --> 00:30:01,173
Praca
662
00:30:46,703 --> 00:30:47,887
Renée.
663
00:30:47,923 --> 00:30:54,769
Praca
664
00:31:05,907 --> 00:31:07,815
Chodźmy.
665
00:31:07,968 --> 00:31:13,579
Praca
666
00:31:17,993 --> 00:31:20,170
Hej.
667
00:31:23,666 --> 00:31:24,758
Przepraszam.
668
00:31:24,909 --> 00:31:29,073
Praca
669
00:31:29 096 --> 00:31:32 598
Prawidłowy. Oczywiście tak.
670
00:31:32 675 --> 00:31:33,675
Dalej, chodźmy.
671
00:31:34,827 --> 00:31:35,827
Masz to?
672
00:31:37,180 --> 00:31:39,189
Nikt cię nie widział?
673
00:31:43,170 --> 00:31:45,319
To cię pociągnie
wiele przysług od Hayaka.
674
00:31:46 506 --> 00:31:48,355
Naprawdę nas masz
z więzów tutaj.
675
00:31:48,450 --> 00:31:50,741
dam mu znać
co dla nas zrobiłeś.
676
00:31:53.938 --> 00:31:55,372
Co chcesz z nim zrobić?
677
00:32:05,115 --> 00:32:06,799
- (Joe jęczy)
- Wstań.
678
00:32:06,951 --> 00:32:08,671
Hej, chodź, wstawaj.
679
00:32:08,694 --> 00:32:10,220
(krzyczy)
680
00:32:13,307 --> 00:32:15,344
Więc co teraz zrobisz?
681
00:32:15,367 --> 00:32:17,512
Pozbądź się mojego szpiku kostnego
a potem zrzucić mnie na pustynię?
682
00:32:17,537 --> 00:32:18,294
Że plan?
683
00:32:18,371 --> 00:32:19,958
Zabieram cię do domu.
684
00:32:19 981 --> 00:32:25 058
Praca
685
00:32:25,135 --> 00:32:27,856
Dobra, słuchaj, osiołku.
686
00:32:27,881 --> 00:32:29,279
Wiem gdzie pracujesz.
687
00:32:30,232 --> 00:32:31,700
Wiem gdzie mieszkasz.
688
00:32:32,977 --> 00:32:33,977
Rozumiesz mnie?
689
00:32:34 054 --> 00:32:37,497
Praca
690
00:32:37 574 --> 00:32:38 718
Ach.
691
00:32:38,741 --> 00:32:45 505
Praca
692
00:33:06,086 --> 00:33:08,236
Moja żona weszła
dla prostej procedury.
693
00:33:13,183 --> 00:33:15,535
Powiedzieli jej, że to będzie bezpieczne
i łatwe.
694
00:33:17,763 --> 00:33:19,279
(muzyka dramatyczna)
695
00:33:19 356 --> 00:33:22 875
Operacja małej przepukliny,
nie ma sprawy.
696
00:33:23,027 --> 00:33:26,211
Praca
697
00:33:26,288 --> 00:33:28,750
Obserwowałem jej spacer
do pokoju pacjenta.
698
00:33:28 775 --> 00:33:31.050
Praca
699
00:33:31,201 --> 00:33:32,943
I nigdy nie wyszła.
700
00:33:33,037 --> 00:33:38,332
Praca
701
00:33:38,483 --> 00:33:40,429
Przepraszam.
702
00:33:40,452 --> 00:33:43,281
Tak.
703
00:33:43,306 --> 00:33:44,746
Prawnicy
reprezentujący szpital
704
00:33:44,882 --> 00:33:46,482
powiedzieli, że też im przykro.
705
00:33:47810 --> 00:33:49 568
Tak samo zrobili lekarze.
706
00:33:51,239 --> 00:33:54,240
Wszystkim było przykro.
707
00:33:55,911 --> 00:33:58,227
(wzdycha)
708
00:33:58,320 --> 00:34:01,396
Potem moja córka i ja
przestali ze sobą rozmawiać.
709
00:34:01,490 --> 00:34:03,249
Praca
710
00:34:03,326 --> 00:34:04,642
Ciągle powtarzała:
711
00:34:04,734 --> 00:34:07,662
„Pozywając szpital
nie sprowadzi jej z powrotem."
712
00:34:07,738 --> 00:34:12,074
Praca
713
00:34:12,152 --> 00:34:14,480
Ach, tak naprawdę to wszystko moja wina.
714
00:34:14 503 --> 00:34:17800
Praca
715
00:34:17,824 --> 00:34:20.985
Byłem taki zły.
716
00:34:21,010 --> 00:34:23 751
Praca
717
00:34:23,829 --> 00:34:25,416
Zły na świat.
718
00:34:25,440 --> 00:34:28,923
Praca
719
00:34:29,001 --> 00:34:32,018
Jak możesz nie być tak zły?
720
00:34:32 096 --> 00:34:33,855
co się dzieje z twoim synem?
721
00:34:34,007 --> 00:34:36,818
Praca
722
00:34:36,842 --> 00:34:38,860
Jak możesz po prostu...
723
00:34:38,936 --> 00:34:42,007
Żyj swoim życiem
bez nienawiści do wszystkich?
724
00:34:42,030 --> 00:34:44,456
Praca
725
00:34:44,608 --> 00:34:47,938
Dopóki mam syna,
Muszę mieć nadzieję.
726
00:34:47,963 --> 00:34:51,371
Praca
727
00:34:51 523 --> 00:34:52 851
(wzdycha)
728
00:34:52 876 --> 00:34:56,878
Praca
729
00:34:57,030 --> 00:34:59,454
Moja żona była klejem
w naszej rodzinie.
730
00:34:59 532 --> 00:35:01,177
Praca
731
00:35:01,201 --> 00:35:02,474
Bez niej...
732
00:35:02,626 --> 00:35:05,052
(głuchy łomot)
733
00:35:05,128 --> 00:35:07,605
Cholera, co się stało?
734
00:35:08,817 --> 00:35:10,702
- Przebita opona.
- (Tony wzdycha)
735
00:35:10,726 --> 00:35:13 068
Tutaj zjedź na bok.
736
00:35:18,550 --> 00:35:21,202
JOE: Nie przypuszczam, że wiesz
jak zmienić oponę?
737
00:35:23 998 --> 00:35:26 574
Upewniłem się, że Grace wie
738
00:35:26,726 --> 00:35:29,168
jak przeprowadzić ogólną konserwację
na samochodzie.
739
00:35:33 507 --> 00:35:35 507
Myślę, że więcej ojców
740
00:35:35,585 --> 00:35:37760
powinni uczyć swoje córki
te rzeczy.
741
00:35:39,405 --> 00:35:41,181
Twój tata nigdy cię nie uczył?
742
00:35:42.925 --> 00:35:46 501
Cóż, mój tata był lekarzem
kto umarł
743
00:35:46,579 --> 00:35:49,606
z rąk Czerwonych Khmerów
zanim się urodziłem.
744
00:35:52,418 --> 00:35:56,603
Ale moja matka nigdy się nie zatrzymała
mówiący mi jaki był odważny
745
00:35:56,755 --> 00:36:00,490
i jak by ryzykował
jego życie dla innych.
746
00:36:01,945 --> 00:36:03,577
Dlatego zostałem lekarzem.
747
00:36:06,356 --> 00:36:08,875
Zgadnij, że góry wiedzą
jak zmienić oponę.
748
00:36:09,025 --> 00:36:12,253
(dzwoni telefon komórkowy)
749
00:36:14,791 --> 00:36:16,423
To mój syn.
750
00:36:17,885 --> 00:36:19,219
Hej, orzeszku, wszystko w porządku?
751
00:36:19,369 --> 00:36:22,295
LUCA: Czy możesz mi zaśpiewać?
spać, mamusiu?
752
00:36:22,373 --> 00:36:24,927
Oczywiście. Jak mogłem zapomnieć?
753
00:36:24,951 --> 00:36:27,635
Połóż telefon na poduszce.
754
00:36:27,728 --> 00:36:30,063
Tak, i zamknij oczy.
755
00:36:32,048 --> 00:36:35,309
(śpiewa po tagalsku)
756
00:36:35,385 --> 00:36:41,626
♪ ♪.
757
00:36:41,650 --> 00:36:44,630
(muzyka dramatyczna)
758
00:36:44,653 --> 00:36:51,083
Praca
759
00:36:51,811 --> 00:36:55,496
(śpiewa trwa)
760
00:36:55 572 --> 00:37:01.094
♪ ♪.
761
00:37:02 505 --> 00:37:04,913
Dobra. Kocham Cię.
762
00:37:04,990 --> 00:37:07,916
(muzyka dramatyczna)
763
00:37:07,994 --> 00:37:15,108
Praca
764
00:37:27,030 --> 00:37:31.740
Ta kołysanka, którą śpiewałeś.
765
00:37:31.775 --> 00:37:37,463
Praca
766
00:37:39,208 --> 00:37:42,855
To była ta sama piosenka, która
moja żona śpiewałaby Grace
767
00:37:42,878 --> 00:37:44,949
kiedy była wybredna.
768
00:37:44,972 --> 00:37:51,885
Praca
769
00:37:52,038 --> 00:37:54,682
Zawsze kochała swoją mamę
więcej niż ja.
770
00:37:54,706 --> 00:37:57,057
Praca
771
00:37:57,210 --> 00:37:59,871
Nawet kiedy była dzieckiem.
772
00:37:59,896 --> 00:38:07,034
Praca
773
00:38:10,572 --> 00:38:12.039
Obróć się.
774
00:38:13,409 --> 00:38:14 536
Czemu?
775
00:38:14 561 --> 00:38:16 318
Praca
776
00:38:16,396 --> 00:38:18,170
Wracamy do Vegas.
777
00:38:18 989 --> 00:38:20 914
Zmieniłem zdanie.
778
00:38:20.990 --> 00:38:22.750
Praca
779
00:38:22,844 --> 00:38:24 563
Chcę pomóc tobie i twojemu chłopcu.
780
00:38:24,586 --> 00:38:27,253
Praca
781
00:38:27,331 --> 00:38:28,567
Dobra?
782
00:38:28,590 --> 00:38:32 737
Praca
783
00:38:32 762 --> 00:38:35 762
- Dziękuję Ci.
- Tak.
784
00:38:35,914 --> 00:38:43 028
Praca
785
00:38:48,018 --> 00:38:51,204
(maszyny warczą i piszczą)
786
00:38:59,771 --> 00:39:06,344
Praca
787
00:39:11,617 --> 00:39:14,704
(śpiewa po tagalsku)
788
00:39:14,728 --> 00:39:21,641
♪ ♪.
789
00:39:21.719 --> 00:39:24,644
(miękka muzyka)
790
00:39:24,722 --> 00:39:31,130
Praca
791
00:39:31,153 --> 00:39:34,465
(śpiewanie trwa)
792
00:39:34,489 --> 00:39:41,336
Praca
793
00:39:44,592 --> 00:39:47,260
Odpocznij teraz, kochanie.
794
00:39:51 081 --> 00:39:53,818
- JOE: To było niesamowite, Fiona.
- FIONA: Tak?
795
00:39:53 842 --> 00:39:55,304
Tak, tak jak
gotowanie mojej Loli.
796
00:39:55,327 --> 00:39:57,414
Cały ten dom
przypomina mi ją.
797
00:39:57,438 --> 00:39:58,344
Pachnie tak samo.
798
00:39:58,440 --> 00:39:59,807
Mówiłem ci, mamo,
799
00:39:59,831 --> 00:40:01,643
dom pachnie jak
dom starszej pani.
800
00:40:01,668 --> 00:40:03,608
- Chris!
- Ćśś, chłopcze
801
00:40:03 686 --> 00:40:05,146
Dużo niegrzeczny?
802
00:40:05,170 --> 00:40:07,498
JOE: Cóż, moja Lola była świetna
gotować, tak jak twoja mama.
803
00:40:07 523 --> 00:40:10,074
Mm-hmm. Mm!
804
00:40:12,344 --> 00:40:14,862
- Mogę jeszcze inny?
- FIONA: Och, dobrze.
805
00:40:15,014 --> 00:40:17,030
- Lubię moje piwo.
- FIONA: Tak.
806
00:40:17,106 --> 00:40:18,418
Więc nie myśl, że dostajesz
moja wątroba dalej,
807
00:40:18,442 --> 00:40:20,344
- bo jest już marynowany.
- (śmiech)
808
00:40:20,369 --> 00:40:21,938
FIONA:
Nadal nie wiem jak Thony
809
00:40:21 963 --> 00:40:23 998
namówił cię do darowizny
twój szpik kostny,
810
00:40:24,023 --> 00:40:26,215
ale dzięki Bogu, że to zrobiła.
811
00:40:31472 --> 00:40:35 548
Cóż, kim byłbym, gdybym
nie pomogła mojemukabayanowi?
812
00:40:35,702 --> 00:40:38,293
FIONA: Mm-hmm.
813
00:40:38,371 --> 00:40:40,458
Moje siostry z Filipin.
(mówi po tagalsku)
814
00:40:40,481 --> 00:40:42,184
- (dzwonek dzwonka)
- (Fiona mówi po tagalsku)
815
00:40:42,208 --> 00:40:43 608
(śmiech)
816
00:40:45,378 --> 00:40:48,153
Więc, Joe, mam
niespodzianka dla ciebie.
817
00:40:48,304 --> 00:40:50,876
Nie, dzięki, nie chcę
więcej niespodzianek od ciebie.
818
00:40:50,900 --> 00:40:52,065
Ten jest dobry.
819
00:40:52,141 --> 00:40:54 045
Pomyślałem, że może ci się spodobać
ktoś inny
820
00:40:54,070 --> 00:40:56,036
odwozi cię z powrotem do domu.
821
00:40:58,815 --> 00:41:02,242
(delikatna muzyka dramatyczna)
822
00:41:02,394 --> 00:41:03,503
Wdzięk?
823
00:41:03,653 --> 00:41:09,824
Praca
824
00:41:09,902 --> 00:41:11,994
powiedziałem jej
co zrobiłeś dla Luki.
825
00:41:12,070 --> 00:41:14,755
Jestem z ciebie taki dumny, Tatay.
826
00:41:14,831 --> 00:41:21,521
Praca
827
00:41:30,606 --> 00:41:31,606
Dziękuję Ci.
828
00:41:31757 --> 00:41:38,538
Praca
829
00:41:45,938 --> 00:41:48,289
LEXI: Nienawidzę tego miejsca.
To jest brudne.
830
00:41:48,440 --> 00:41:50 585
RYCERZ: Co, myślisz?
Lubię to miejsce?
831
00:41:50,610 --> 00:41:51,603
Posłuchaj, tylko nie martw się, dobrze?
832
00:41:51,626 --> 00:41:53,105
Będę tutaj
w krótkim czasie.
833
00:41:53,128 --> 00:41:54 036
A kiedy stąd wyjdę,
zaopiekuję się tobą,
834
00:41:54,112 --> 00:41:55,461
więc po prostu siedź mocno.
835
00:41:55,556 --> 00:41:58,056
(szyderstwa)
836
00:41:59,208 --> 00:42:00,518
O mój Boże.
837
00:42:06,717 --> 00:42:07,710
(pochrząkiwanie)
838
00:42:07,735 --> 00:42:09,809
(niewyraźny krzyk)
839
00:42:09,961 --> 00:42:12,963
(rozbrzmiewa alarm)
840
00:42:13,056 --> 00:42:15,907
(napięta muzyka)
841
00:42:16,059 --> 00:42:23,206
Praca
842
00:42:25.735 --> 00:42:27,920
(wzdycha)
843
00:42:28,072 --> 00:42:31,257
(dzwoni telefon komórkowy)
844
00:42:32 501 --> 00:42:34,135
Agenta Millera.
845
00:42:35,838 --> 00:42:38,764
(muzyka dramatyczna)
846
00:42:38,840 --> 00:42:41,675
Praca
847
00:42:41,827 --> 00:42:43,639
Ach, sukinsynu!
848
00:42:43 663 --> 00:42:45,489
(dzwoni telefon)
849
00:42:45,514 --> 00:42:46,771
(wzdycha)
850
00:42:46,923 --> 00:42:54 070
Praca
851
00:43:19 882 --> 00:43:22 860
(dramatyczna muzyka rockowa)
852
00:43:22,885 --> 00:43:30,065
Praca59657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.