All language subtitles for gstorm2022.chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,412 --> 00:00:05,312 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:05,413 --> 00:00:08,413 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:08,414 --> 00:00:11,414 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET 4 00:00:11,415 --> 00:00:16,415 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T 5 00:00:16,439 --> 00:00:25,239 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 6 00:00:25,263 --> 00:00:28,263 R EC E H O K I . N E T IG: receh88.official 7 00:00:28,264 --> 00:00:31,264 R E CE H O K I . N E T Grup Telegram: https://t.me/receh88 8 00:00:31,265 --> 00:00:34,265 R E CE H O K I . N E T FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88 9 00:00:34,266 --> 00:00:37,266 R E C EH O K I . N E T Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official 10 00:00:37,290 --> 00:00:50,390 R E C E HO K I . N E T TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO) 11 00:01:03,414 --> 00:01:30,414 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 12 00:01:32,438 --> 00:01:35,338 W CITY ASIA TENGGARA 13 00:01:35,362 --> 00:01:36,461 KONVENSI PANASIA MELAWAN KORUPSI 14 00:01:36,462 --> 00:01:38,462 Kemungkinan itu bukan kepastian. 15 00:01:40,486 --> 00:01:42,486 Kriminal memilih korupsi 16 00:01:42,510 --> 00:01:44,510 untuk mempengaruhi persaingan adil 17 00:01:44,534 --> 00:01:47,434 dan menutupi aktifitas kejahatannya 18 00:01:47,458 --> 00:01:49,458 yang akan jadi ancaman serius bagi hukum dan ketertiban Hongkong, 19 00:01:49,482 --> 00:01:51,482 berdampak pada ekonomi kita 20 00:01:51,506 --> 00:01:53,506 serta membuat rakyat menderita. 21 00:01:53,530 --> 00:01:55,430 Di tahun 1974 22 00:01:55,454 --> 00:01:57,454 ICAC dibentuk. 23 00:01:57,478 --> 00:02:00,478 Ini departemen pertama dalam sejarah 24 00:02:00,502 --> 00:02:02,502 yang sepenuhnya independen dan terpisah dari struktur Pemerintahan. 25 00:02:03,426 --> 00:02:06,426 Dalam atmosfer ketamakan dan nyaris tak ada dukungan, 26 00:02:06,450 --> 00:02:08,450 ICAC berjuang 27 00:02:08,474 --> 00:02:10,474 dalam menjalankan tugas waktu itu. 28 00:02:10,498 --> 00:02:14,498 Petugas ICAC difitnah oleh kriminal, 29 00:02:14,522 --> 00:02:17,422 dikutuk dan diserang oleh mereka yang berkepentingan pribadi. 30 00:02:17,446 --> 00:02:19,446 Namun mereka tak menyerah. 31 00:02:19,470 --> 00:02:22,470 Sejak lahirnya di tahun 1974, selama 1980 sampai 1990an 32 00:02:22,494 --> 00:02:24,494 hingga abad 21 ini, 33 00:02:24,518 --> 00:02:26,518 ICAC banyak memecahkan kasus dengan tipe berbeda-beda. 34 00:02:26,542 --> 00:02:29,442 Ke depannya, ICAC akan terus bekerja dengan gigih 35 00:02:29,466 --> 00:02:32,466 memastikan Hongkong tetap menjadi masyarakat bebas korupsi. 36 00:02:32,490 --> 00:02:35,490 Karena merasuk ke jiwa kita, 37 00:02:35,514 --> 00:02:37,514 kita mesti menjaganya. 38 00:02:37,538 --> 00:02:39,538 Saya harap di hari-hari mendatang, 39 00:02:39,562 --> 00:02:42,462 negara-negara kita bisa bergandengan tangan 40 00:02:42,486 --> 00:02:44,486 berjuang melawan korupsi. Terima kasih. 41 00:02:44,510 --> 00:02:48,410 KONVENSI PANASIA MELAWAN KORUPSI (PACAC) 42 00:02:52,434 --> 00:02:55,434 Para petinggi militer mengawasi Bea-cukai kayak elang. 43 00:02:55,458 --> 00:02:59,458 Selain itu petinggi dari Dinas Kelautan, juga terlibat pencucian uang transnasional. 44 00:02:59,482 --> 00:03:01,482 Petinggi militer menginginkan kita menutup kasus secepatnya. 45 00:03:01,506 --> 00:03:02,506 Ya, pak! 46 00:03:02,530 --> 00:03:04,530 Saat kami kembali, saya akan kabari. 47 00:03:05,454 --> 00:03:07,454 Kuingin kau temui seseorang. 48 00:03:07,478 --> 00:03:08,478 Hai, Emma! 49 00:03:08,502 --> 00:03:10,502 Permisi. 50 00:03:11,426 --> 00:03:15,426 Kenalkan penasehat hukum Asosiasi Anti-Korupsi Asia Tenggara 51 00:03:15,450 --> 00:03:17,450 dan ketua Mahkamah Agung, Hakim Pong. / Halo. 52 00:03:17,474 --> 00:03:19,474 Ini Ketua Penyidik Senior kita, William Luk 53 00:03:19,498 --> 00:03:21,498 dan kolega kita Tammy. 54 00:03:21,522 --> 00:03:23,522 Aku berada di Hongkong minggu depan 55 00:03:23,546 --> 00:03:26,446 membahas perdagangan budak seks. Aku jadi pembawa acara forum itu. 56 00:03:26,470 --> 00:03:28,470 Mungkin kita bisa bertukar pendapat. 57 00:03:28,494 --> 00:03:31,494 Soal perdagangan manusia dan penyelundupan ICAC sering... 58 00:03:31,518 --> 00:03:33,518 Tammy! Tolong cari tahu apakah simposium malam ini 59 00:03:33,542 --> 00:03:35,542 bisa selesai lebih awal. 60 00:03:35,566 --> 00:03:37,566 Ya pak! 61 00:03:38,490 --> 00:03:40,490 Terima kasih! / Sama-sama. 62 00:03:43,414 --> 00:03:45,414 Jangan bergerak! 63 00:03:46,438 --> 00:03:48,438 Diam di tempat! / Tenanglah! 64 00:03:48,462 --> 00:03:50,462 Lihat aku! 65 00:03:50,486 --> 00:03:52,486 Lihat aku! 66 00:03:52,510 --> 00:03:54,510 Kutahu kau ingin keluar hidup-hidup. 67 00:03:54,534 --> 00:03:56,534 Dan kau tak mau 68 00:03:56,558 --> 00:03:58,558 siapapun yang disini terluka. 69 00:04:00,482 --> 00:04:02,482 Tenanglah! 70 00:04:03,406 --> 00:04:05,406 Tenang. Kau tak apa-apa? 71 00:04:42,430 --> 00:04:44,430 Kau tak apa-apa? 72 00:05:19,454 --> 00:05:21,454 Minggir sana! 73 00:07:37,478 --> 00:08:19,078 terjemahan broth3rmax 74 00:08:20,402 --> 00:08:24,402 G STORM 75 00:08:27,426 --> 00:08:29,426 HONGKONG, CINA 76 00:08:29,450 --> 00:08:33,450 KOMISI INDEPENDEN ANTI-KORUPSI HONGKONG 77 00:08:33,474 --> 00:08:35,474 Direktur Yu 78 00:08:35,498 --> 00:08:37,498 terbunuh di konvensi PACAC. 79 00:08:37,522 --> 00:08:41,422 Asisten Direktur saat ini menggantikan dia. 80 00:08:42,446 --> 00:08:44,446 Cel, mana foto dari informan itu? 81 00:08:47,470 --> 00:08:50,470 Informan kita Wong Lam-luk mengambil ini di Klub Sawadi. 82 00:08:53,494 --> 00:08:55,494 Mari-mari... 83 00:08:55,518 --> 00:08:57,518 Hai! 84 00:08:57,542 --> 00:08:59,542 Apa kabar? 85 00:08:59,566 --> 00:09:01,566 Bicara Cina saja. / Harusnya bilang dari tadi! 86 00:09:01,590 --> 00:09:03,590 Nggak usah ngawur! 87 00:09:03,614 --> 00:09:05,614 Yuk minum. Minumlah! 88 00:09:05,638 --> 00:09:07,438 Aku sungguh merasakan auramu. 89 00:09:07,462 --> 00:09:09,462 Ayo... bersulang! 90 00:09:50,486 --> 00:09:52,486 Semua siap! 91 00:09:52,510 --> 00:09:54,510 Selamat menikmati! / Kenapa lama? Kami harus menghukummu. 92 00:09:54,534 --> 00:09:57,434 Tunjukkan kami ciuman-Prancis. Bentar... telpon berdering. 93 00:09:57,458 --> 00:09:59,458 Sana cium lainnya saja. 94 00:10:00,482 --> 00:10:03,482 Halo, sayang? Sungguh nasib berputar! 95 00:10:03,506 --> 00:10:05,506 Ya! Aku tak bisa ngobrol sekarang. Nanti kuhubungi. 96 00:10:10,430 --> 00:10:12,430 Hey cantik! 97 00:10:12,454 --> 00:10:16,454 Kwong Yat-long tak sempat ngobrol sama wanita itu. 98 00:10:16,478 --> 00:10:19,478 dan dia buru-buru pergi bawa tas dan 2 cewek. 99 00:10:19,502 --> 00:10:22,402 Cewek-cewek itu, rasanya gadis Thailand 100 00:10:22,426 --> 00:10:25,426 semuanya pekerja ilegal. Yang terjadi tadi 101 00:10:25,450 --> 00:10:28,450 sungguh tak bisa dihindari. Algojo itu nyaris memukulku. 102 00:10:28,474 --> 00:10:30,474 Untungnya aku pergi. 103 00:10:30,498 --> 00:10:32,498 Kamu mestinya... naikkan bayaranku jadi $2.000? 104 00:10:32,522 --> 00:10:33,522 Hentikan! 105 00:10:33,546 --> 00:10:36,446 Tn. Wong, kau sudah terima upah dari kami. 106 00:10:36,470 --> 00:10:38,470 Saatnya kau lakukan tugasmu. 107 00:10:38,494 --> 00:10:40,494 Bila kau mengambil foto, kirimkan sekarang juga, ngerti? 108 00:10:40,518 --> 00:10:42,518 Kau benar juga! Sebagai informanmu, 109 00:10:42,542 --> 00:10:44,542 mestinya aku lebih profesional. Akan kukirim fotonya sekarang. 110 00:10:44,566 --> 00:10:45,566 Dah! 111 00:10:45,590 --> 00:10:47,590 Sialan! 112 00:10:48,414 --> 00:10:50,414 Pak Luk. 113 00:10:50,438 --> 00:10:52,438 Lanjutkan. 114 00:10:53,462 --> 00:10:55,462 Kami memonitor ponselnya Kwong Yat-long selama 2 minggu. 115 00:10:55,486 --> 00:10:57,486 Setelah dia meninggalkan Klub Sawadi hari itu, 116 00:10:57,510 --> 00:10:59,510 dia menelpon koleganya. 117 00:11:04,434 --> 00:11:06,434 Halo? 118 00:11:06,458 --> 00:11:09,458 Kau pergi ke Dermaga Kargo Umum besok? 119 00:11:10,482 --> 00:11:12,482 Aku ke sana setelah makan siang. 120 00:11:12,506 --> 00:11:14,506 Jam 3. Jemputlah aku. 121 00:11:14,530 --> 00:11:16,530 Besok, jam 15:00, 122 00:11:16,554 --> 00:11:18,554 dia akan ke dermaga 123 00:11:18,578 --> 00:11:20,578 untuk ngecek bara-barang dari Asia Tenggara. 124 00:11:30,402 --> 00:11:32,402 Kita bertindak besok? 125 00:11:33,426 --> 00:11:36,426 Kami baru terima foto-foto ini. Ini masih pendahuluan saja. 126 00:11:36,450 --> 00:11:39,450 Kita tahu dia sendiri yang memimpin tim. 127 00:11:39,474 --> 00:11:41,474 Tapi bila kita gegabah dan dia tertangkap, 128 00:11:41,498 --> 00:11:43,498 petunjuk bakal berantakan. 129 00:11:43,522 --> 00:11:45,522 Apakah besok ataupun minggu depan, 130 00:11:45,546 --> 00:11:47,546 Kwong Yat-lung akan ke sana sendiri. 131 00:11:47,570 --> 00:11:49,570 Artinya ada sesuatu penting di muatan kapal itu. 132 00:11:49,594 --> 00:11:52,494 Mungkin itu berkaitan dengan kasus kita. 133 00:11:53,418 --> 00:11:55,418 Kenapa kita tak bertindak saja? 134 00:12:12,442 --> 00:12:14,442 1700 7604 135 00:12:31,466 --> 00:12:33,466 Bukalah. 136 00:12:33,490 --> 00:12:34,890 9886! / Ya, pak? 137 00:12:34,891 --> 00:12:36,491 Tak perlu ngecek yang itu. 138 00:12:36,515 --> 00:12:38,515 Ya, pak! 139 00:12:38,539 --> 00:12:40,539 Ya, pak! Makasih, Pak! 140 00:12:51,463 --> 00:12:53,463 DINAS KELAUTAN AREA KARGO UMUM DISTRIK BARAT 141 00:13:01,487 --> 00:13:03,487 Leung! 142 00:13:03,511 --> 00:13:05,511 Minta bantuan polisi. Kirim mereka ke lokasi kita saat ini. 143 00:13:05,535 --> 00:13:07,535 Baik. 144 00:13:14,459 --> 00:13:22,159 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 145 00:13:58,483 --> 00:14:00,483 Ayo keluar, cepat! 146 00:14:04,407 --> 00:14:06,407 Jalan! 147 00:14:09,431 --> 00:14:11,431 Cepat! 148 00:14:12,455 --> 00:14:14,455 Jalan... / Cepat, cepat! 149 00:14:16,479 --> 00:14:18,479 Total 68. 150 00:14:18,503 --> 00:14:20,503 Ayo! 151 00:14:20,527 --> 00:14:22,527 Jangan macam-macam. 152 00:14:25,451 --> 00:14:27,451 Bantuan 5 menit lagi. 153 00:14:27,475 --> 00:14:29,475 Beraksi! 154 00:14:35,499 --> 00:14:37,499 ICAC! 155 00:14:43,423 --> 00:14:45,423 Jangan bergerak! 156 00:14:45,447 --> 00:14:47,447 Jongkok! 157 00:14:49,471 --> 00:14:51,471 Jangan bergerak! Diam di tempat! 158 00:14:51,495 --> 00:14:53,495 Dengar tidak? 159 00:15:20,419 --> 00:15:22,419 Kak! 160 00:15:23,443 --> 00:15:25,443 Kak! 161 00:15:25,467 --> 00:15:27,467 Kak! 162 00:16:44,491 --> 00:16:46,491 Pak Luk! 163 00:16:47,415 --> 00:16:49,415 Pak Luk! 164 00:16:51,439 --> 00:16:53,439 Pak Luk! 165 00:16:58,463 --> 00:17:00,463 Pak Luk! 166 00:17:37,487 --> 00:17:39,487 Tammy! 167 00:17:39,511 --> 00:17:41,511 Kenapa kau berpakaian begini? 168 00:17:41,535 --> 00:17:44,435 Aku mengikuti saran Pak Luk dan menemukan kerjaan yang pantas. 169 00:17:45,459 --> 00:17:47,459 Mau pesan apa, pak? / Tolong es kopi ya. 170 00:17:47,483 --> 00:17:50,483 Awalnya, aku kurang yakin bisa cocok dengan tugas ini. 171 00:17:50,507 --> 00:17:52,507 Tapi sekarang kutahu. Aku menggali. 172 00:17:52,531 --> 00:17:54,531 Menggali? / Transaksi bitcoin. 173 00:17:54,555 --> 00:17:56,555 Kenapa kau ingin menemuiku? 174 00:17:56,579 --> 00:17:59,479 Setelah baku tembak di terminal kontainer itu, 175 00:17:59,503 --> 00:18:01,503 apa Pak Luk menghubungimu? 176 00:18:01,527 --> 00:18:03,527 Tidak. 177 00:18:04,451 --> 00:18:07,451 Sejak dia kembali dari Asia Tenggara, 178 00:18:07,475 --> 00:18:09,475 kuperhatikan dia bukan seperti yang dulu. 179 00:18:09,499 --> 00:18:12,499 Kau teman baiknya, 180 00:18:12,523 --> 00:18:14,523 apa kau bisa bicara dengannya? 181 00:18:16,447 --> 00:18:19,447 Memakai kemeja buat kerja memang bikin stres. 182 00:18:19,471 --> 00:18:21,471 Pasti Pak Luk lebih tahu. 183 00:18:21,495 --> 00:18:24,495 Dia tak bisa menangkap mereka semuanya. 184 00:18:24,519 --> 00:18:26,519 Mestinya dia mikir dirinya sendiri. / Bagaimana? 185 00:18:26,543 --> 00:18:28,543 Seperti aku, 186 00:18:28,567 --> 00:18:30,567 kau harus ngerjakan 2 pekerjaan. Bagaimana kubisa lakukan itu? 187 00:18:31,491 --> 00:18:33,491 Aku bicara soal Pak Luk, bukan dirimu. 188 00:18:33,515 --> 00:18:35,515 Kau masih tak paham juga. 189 00:18:35,539 --> 00:18:38,439 Pak Luk lebih berpendidikan dariku, penghasilannya lebih banyak 190 00:18:38,463 --> 00:18:40,463 dan sejauh yang terlihat... yah, itu berkaitan. 191 00:18:41,487 --> 00:18:44,487 Mengapa aku berada di puncak hidupku sedang dia ke bawah? 192 00:18:44,511 --> 00:18:46,511 Apa yang dia lewatkan? Seorang istri. 193 00:18:46,535 --> 00:18:48,535 Benar 'kan? 194 00:18:48,559 --> 00:18:50,559 Kau tahu sebentar lagi ulang tahun dia? 195 00:18:50,583 --> 00:18:52,583 Ya! / Tak tahu 196 00:18:52,607 --> 00:18:54,607 hadiah apa buat dia. 197 00:18:54,631 --> 00:18:58,431 Sekarang aku tahu. Sebuah keluarga. Suruh dia menikah, 198 00:18:58,455 --> 00:19:00,455 dan punya anak. 199 00:19:00,479 --> 00:19:02,479 Kalau anaknya perempuan, putraku yang mengambilnya. 200 00:19:02,503 --> 00:19:04,503 Kami bisa jadi besanan. Sempurna 'kan? 201 00:19:05,427 --> 00:19:07,427 Para gadis ini... 202 00:19:07,451 --> 00:19:09,451 sudah kuperiksa. Bagaimana menurutmu? 203 00:19:09,475 --> 00:19:11,475 Umur 30 sekian dan kerja di bank. 204 00:19:11,499 --> 00:19:13,499 Lihat... 205 00:19:13,523 --> 00:19:15,523 Tak banyak yang begini di departemen. Tapi lihat ini. 206 00:19:15,547 --> 00:19:17,547 Dadanya mantap. 207 00:19:17,571 --> 00:19:19,571 Dengan dia, Pak Luk tak bakal kurang gizi. 208 00:19:19,595 --> 00:19:21,595 Apa wanta itu... biasa pakai parfum? 209 00:19:21,619 --> 00:19:23,419 Kurasa tidak. 210 00:19:23,443 --> 00:19:25,443 Tapi orang yang kerja di bank mungkin pakai parfum. 211 00:19:25,467 --> 00:19:27,467 Tak bisa begitu. Pak Luk alergi sama parfum. 212 00:19:27,491 --> 00:19:29,491 Masa? 213 00:19:30,415 --> 00:19:32,415 Bagaimana dengan dia? Humoris. 214 00:19:32,439 --> 00:19:34,439 Dia atlet triatlon. Warna kulitnya 215 00:19:34,463 --> 00:19:36,463 cocok dengan kulit Pak Luk. 216 00:19:36,487 --> 00:19:38,487 Keduanya gelap, 217 00:19:38,511 --> 00:19:40,511 di balik pintu tertutup, 218 00:19:40,535 --> 00:19:42,535 kau tak bisa lihat aku, aku tak bisa lihat kamu. Begitu serunya! / Tak mungkin. 219 00:19:43,459 --> 00:19:45,459 Pak Luk agak pendiam. 220 00:19:48,483 --> 00:19:50,483 MARKAS KEPOLISIAN HONGKONG 221 00:19:50,507 --> 00:19:52,507 Tanya dia dari mana asalnya. 222 00:20:00,431 --> 00:20:02,431 Apa yang dia kerjakan disini? 223 00:20:02,455 --> 00:20:07,455 เราถูกขังอยู่ในโกดัง รอเวลาออกเดินทางของเรือ 224 00:20:08,455 --> 00:20:10,455 Kami dikurung di gudang menunggu jadwal keberangkatan kapal. 225 00:20:10,479 --> 00:20:12,479 Saat waktunya tiba, 226 00:20:12,503 --> 00:20:15,403 beberapa pria datang dan memaksa kami masuk ke kontainer. 227 00:20:16,427 --> 00:20:18,427 Entah sampai berapa lama, 228 00:20:18,451 --> 00:20:20,451 mereka membuka kontainer 229 00:20:20,475 --> 00:20:22,475 dan kami baru sadar 230 00:20:22,499 --> 00:20:25,499 mereka siapkan kami untuk kerja di klub malam. 231 00:20:25,523 --> 00:20:27,523 Bila kami menghasilkan uang cukup, 232 00:20:27,547 --> 00:20:29,547 mereka akan memberi kami paspor. 233 00:20:32,471 --> 00:20:34,471 Pak Luk, sudah kami temukan. 234 00:20:34,495 --> 00:20:36,495 Beri kami waktu sebentar. / Ya, pak. 235 00:20:37,419 --> 00:20:39,419 Dari paspor Thailand yang kami temukan di TKP 236 00:20:39,443 --> 00:20:41,443 dipastikan 237 00:20:41,467 --> 00:20:45,467 semua itu visa palsu. Umumnya petugas biasa tak bisa membedakannya. 238 00:20:45,491 --> 00:20:47,491 Jelas, 239 00:20:47,515 --> 00:20:49,515 tanpa bantuan pejabat tinggi 240 00:20:49,539 --> 00:20:52,439 mereka tak bisa lakukan ini. 241 00:20:56,463 --> 00:20:58,463 PANTI JOMPO 242 00:21:03,487 --> 00:21:05,487 Bagaimana? 243 00:21:06,411 --> 00:21:08,411 Ayah! 244 00:21:08,435 --> 00:21:10,435 Bagus, 245 00:21:12,459 --> 00:21:14,459 kalian berdua ke sini. 246 00:21:14,483 --> 00:21:16,483 Mestinya kubelikan lotre Mark Six. 247 00:21:16,507 --> 00:21:18,507 Apa mereka punya Snowball? / Ya. 248 00:21:20,431 --> 00:21:22,431 Ming, 249 00:21:22,455 --> 00:21:24,455 kapan kau ngajak teman cowokmu? 250 00:21:24,479 --> 00:21:26,479 Teman cowok apaan? / Apa aku salah? 251 00:21:26,503 --> 00:21:28,503 Karena kau tak bawa teman cewek, 252 00:21:28,527 --> 00:21:30,527 boleh saja bawa teman cowok. 253 00:21:30,551 --> 00:21:33,451 Jangan mempermainkanku, Ayah! 254 00:21:33,475 --> 00:21:35,475 Tak usah ketawa. Apanya yang lucu? 255 00:21:35,499 --> 00:21:37,499 Katamu kau mau bawa teman cewek. 256 00:21:37,523 --> 00:21:39,523 Kapan? / Kau bilang begitu. 257 00:21:39,547 --> 00:21:41,547 Ya... terserah ayah saja. 258 00:21:41,571 --> 00:21:43,571 Ming itu bukan gay, 259 00:21:43,595 --> 00:21:45,595 aku yang gay. Lain kali kuajak Billy. 260 00:21:45,619 --> 00:21:47,619 Apa? Jangan melucu. 261 00:21:47,643 --> 00:21:49,643 Tak akan berani. Sejak aku kecil 262 00:21:49,667 --> 00:21:51,667 yang kulakukan semuanya salah. 263 00:21:51,691 --> 00:21:53,491 Aku tak sepintar Ming, 264 00:21:53,515 --> 00:21:56,415 itu sebabnya aku selalu ngaku salah. / Tapi yang pokok adalah 265 00:21:56,439 --> 00:21:58,439 kau lakukan itu cuma saat ayah memnghukummu. 266 00:21:58,463 --> 00:22:00,463 Apa ini? 267 00:22:00,487 --> 00:22:02,487 Wajahmu tergores? 268 00:22:02,511 --> 00:22:04,511 Apa yang terjadi? Apa sakit? / Karena kerjaan. 269 00:22:04,535 --> 00:22:06,535 Aku naik turun manjat dan jatuh waktu di kapal. 270 00:22:06,559 --> 00:22:08,559 Aku tak secerdas Ming. 271 00:22:08,583 --> 00:22:11,483 Dia duduk di kantor pakai jas. / Kita harus makan malam bareng. 272 00:22:11,507 --> 00:22:13,507 Aku tak bisa. / Aku juga. 273 00:22:13,531 --> 00:22:16,431 Tak masalah. 274 00:22:16,455 --> 00:22:20,455 Ayah ingin kalian makan malam bersamaku. 275 00:22:20,479 --> 00:22:23,479 Tapi ayah tak bilang kalian harus makan. 276 00:22:28,403 --> 00:22:30,403 Shing, 277 00:22:30,427 --> 00:22:33,427 ingat yang kukatakan kalau aku punya 2 putra? 278 00:22:35,451 --> 00:22:37,451 Mereka jarang datang sama-sama. 279 00:22:37,475 --> 00:22:41,475 Lihat baik-baik. Inilah mereka! Mereka berdua datang. 280 00:22:42,499 --> 00:22:44,499 Ayo, sapa Paman Shing. 281 00:22:44,523 --> 00:22:46,523 Ching Tak-ming. 282 00:22:46,547 --> 00:22:48,547 Ching Fei-hung. / Bicaralah! 283 00:22:48,571 --> 00:22:50,571 Namaku Ching Fei-hung. 284 00:22:52,495 --> 00:22:54,495 Ayah, aku harus pergi. / Bentar! 285 00:22:54,519 --> 00:22:56,519 Apa? 286 00:22:59,443 --> 00:23:02,443 Disini aku tak banyak menghabiskan uang. 287 00:23:02,467 --> 00:23:04,467 Bawalah lagi sebagian. 288 00:23:04,491 --> 00:23:05,491 Baiklah! 289 00:23:05,515 --> 00:23:07,515 Aku pergi dulu. 290 00:23:07,539 --> 00:23:09,539 Silahkan dinikmati... 291 00:23:11,463 --> 00:23:13,463 Hey, bisa kita bicara? / Aku ada janji. 292 00:23:13,487 --> 00:23:15,487 Apa kau bertugas saat malam kami menggerebek pekerja ilegal? 293 00:23:15,511 --> 00:23:17,511 Ya. / Apa kau terlibat? 294 00:23:17,535 --> 00:23:19,535 Tidak. / Dari mana kau mendapat uang itu? 295 00:23:19,559 --> 00:23:21,559 Tuan Ching, apa aku tersangka sekarang? 296 00:23:21,583 --> 00:23:24,483 Dari mana kau mendapat uang itu? 297 00:23:29,407 --> 00:23:31,407 Rabu kemarin. Pacuan kuda malam. 298 00:23:31,431 --> 00:23:35,431 Star of Surprise juara tiga. / Kulihat kau di terminal kontainer malam itu. 299 00:23:43,455 --> 00:23:45,455 Minggu lalu di pacuan kuda, 300 00:23:45,479 --> 00:23:47,479 aku juga melihatmu. Kata siapa? 301 00:23:47,503 --> 00:23:49,503 Mana buktinya? Tangkap saja aku kalau ada bukti. 302 00:23:52,427 --> 00:23:54,427 Apa? Tak usah nunjuk-nunjuk aku lagi. 303 00:23:54,451 --> 00:23:56,451 Sejak aku kecil, cuma itu yang kau lakukan. 304 00:23:58,475 --> 00:24:00,475 Kabari aku kalau nanti kalau kau mengunjungi ayah lagi. 305 00:24:00,499 --> 00:24:02,499 Aku tak mau bertengkar lagi. 306 00:24:03,423 --> 00:24:05,423 BIRO KEAMANAN HONGKONG 307 00:24:06,447 --> 00:24:08,447 Baku tembak di terminal kontainer 308 00:24:08,471 --> 00:24:10,471 menyita perhatian dunia. 309 00:24:10,495 --> 00:24:12,495 Polisi dan INTERPOL 310 00:24:12,519 --> 00:24:14,519 juga mengikuti kasus ini dengan ketat. 311 00:24:14,543 --> 00:24:17,443 Mereka sudah ada pengetahuan tentang beberapa info penting. 312 00:24:17,467 --> 00:24:19,467 Kita mengadakan pertemuan ini 313 00:24:19,491 --> 00:24:22,491 untuk memberi kalian semua kesempatan. Karena penyelidikan masih berlangsung, 314 00:24:22,515 --> 00:24:24,515 kuharap 315 00:24:24,539 --> 00:24:26,539 kalian tetap simpan semua rahasia. 316 00:24:27,463 --> 00:24:29,463 Pak Liu. / Ya... 317 00:24:29,487 --> 00:24:33,487 Selama baku tembak kami menemukan peluru yang dipakai kriminal 318 00:24:33,511 --> 00:24:35,511 adalah inti baja 9mm. 319 00:24:35,535 --> 00:24:37,535 Kelas militer. 320 00:24:37,559 --> 00:24:40,459 Tak pernah lihat di Hongkong sebelumnya. 321 00:24:40,483 --> 00:24:42,483 Ada alasan untuk mempercayai 322 00:24:42,507 --> 00:24:46,407 persenjataan ini diselundupkan. 323 00:24:46,431 --> 00:24:49,431 Menurut INTERPOL, 324 00:24:49,455 --> 00:24:53,455 para kriminal ini di pimpin oleh orang bernama King. 325 00:24:53,479 --> 00:24:56,479 Di daftar buronan INTERPOL, dia ini buronan internasional. 326 00:24:57,403 --> 00:24:59,403 Kelompok teroris sama yang menyerang PACAC. 327 00:25:01,427 --> 00:25:03,427 10 tahun lalu, King adalag gembong narkoba di Segitiga Emas. 328 00:25:03,451 --> 00:25:05,451 Setelah dia digerebek keoplisian Thailand, 329 00:25:05,475 --> 00:25:09,475 dia kabur bersama sisa-sisa anak buahnya, dan membentuk Geng Kingdom. 330 00:25:09,499 --> 00:25:12,499 Dia menjalankan bisnis narkoba dan perdagangan manusia 331 00:25:12,523 --> 00:25:14,523 dan menjual budak sepnajang perbatasan Thailand-Birma. 332 00:25:14,547 --> 00:25:18,447 Modus Operandi biasa mereka adalah menyuap pejabat Pemerintahan 333 00:25:18,471 --> 00:25:21,471 dan pejabat Dinas Kelautan serta menyelundupkannya dalam kontainer. 334 00:25:21,495 --> 00:25:23,495 King jelas terkait 335 00:25:23,519 --> 00:25:25,519 dengan kasus korupsi yang kita selidiki. 336 00:25:25,543 --> 00:25:27,543 Hampir bisa dipastikan 337 00:25:27,567 --> 00:25:29,567 kasus ini tak hanya melibatkan Bea-Cukai. 338 00:25:29,591 --> 00:25:31,591 Tapi juga Dinas Imigrasi dan Kelautan. 339 00:25:32,415 --> 00:25:34,415 Kita akan perluas cakupan penyelidikan. 340 00:25:34,439 --> 00:25:37,439 Tapi bila King terkait dengan teroris yang menyerang Konvensi PACAC 341 00:25:37,463 --> 00:25:39,463 dia tak akan datang ke Hongkong 342 00:25:39,487 --> 00:25:41,487 untuk menyelundupkan pekerja ilegal atau menyuap siapapun segampang itu. 343 00:25:44,411 --> 00:25:46,411 Dan yang ini adalah... 344 00:25:46,435 --> 00:25:49,435 wanita yang selamat tempo hari. Ketua MA, 345 00:25:49,459 --> 00:25:51,459 Hakim Pong. 346 00:25:51,483 --> 00:25:55,483 Di tahun belakangan, Hakim Pong melakukan penelusuran bisnis perdagangan manusia King, 347 00:25:55,507 --> 00:25:57,507 pengusutan dan sanksi terhadapnya, 348 00:25:57,531 --> 00:26:00,431 serta pembekuan aset-asetnya King. 349 00:26:00,455 --> 00:26:03,455 Wajar saja bila King menginginkan wanita ini mati. 350 00:26:03,479 --> 00:26:05,479 Dalam 3 hari, Hakim Pong akan tiba di Hongkong. 351 00:26:05,503 --> 00:26:08,403 Menurut analisa kami, 352 00:26:08,427 --> 00:26:11,427 selama masa berkunjungnya, King amat mungkin 353 00:26:11,451 --> 00:26:13,451 melancarkan serangan teroris lagi. 354 00:26:13,475 --> 00:26:17,475 Pak, kusarankan kita perluas tingkat ancaman teroris. 355 00:26:24,499 --> 00:26:26,499 Mengingat kerumitan kasus ini 356 00:26:26,523 --> 00:26:28,523 yang melibatkan berbagai kedinasan, 357 00:26:29,447 --> 00:26:31,447 aku akan membentuk gugus tugas antardepartemen 358 00:26:31,471 --> 00:26:34,471 untuk mencegah serangan teroris di Hongkong. 359 00:26:35,495 --> 00:26:37,495 Pak Liu, langsung kutunjuk, 360 00:26:37,519 --> 00:26:39,519 kupindahkan kau ke G4. 361 00:26:39,543 --> 00:26:41,543 Kau bertanggung jawab atas keselamatan Hakim Pong 362 00:26:41,567 --> 00:26:43,567 sesampainya dia di Hongkong. 363 00:26:43,591 --> 00:26:45,591 Ya, pak! / Pak Luk, 364 00:26:46,415 --> 00:26:49,415 kuharap selama penyelidikanmu, 365 00:26:49,439 --> 00:26:51,439 bila kau menemukan informasi baru 366 00:26:51,463 --> 00:26:53,463 segera laporkan ke Biro Keamanan, 367 00:26:53,487 --> 00:26:55,487 agar INTERPOL 368 00:26:55,511 --> 00:26:57,511 akan punya banyak info tentang aktifitas kejahatannya King di Hongkong. 369 00:26:57,535 --> 00:26:59,535 Ya, pak! 370 00:26:59,559 --> 00:27:02,259 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI RECEHOK I.NET 371 00:27:02,383 --> 00:27:05,483 Aku tak peduli caramu menyuap pejabat lokal. 372 00:27:05,507 --> 00:27:08,407 Tapi apa yang akan kau lakukan terhadap kerugianku? 373 00:27:18,431 --> 00:27:19,431 Oke! 374 00:27:19,455 --> 00:27:21,455 Soal pengiriman selanjutnya, 375 00:27:21,479 --> 00:27:24,479 kecuali kau ada 50% lagi, atau tak ada lagi pengiriman baru. 376 00:27:24,503 --> 00:27:26,503 Kita sudah apes disini. 377 00:27:26,527 --> 00:27:28,527 Kita harus berpindah lokasi. / Biar aku yang urus. 378 00:27:28,551 --> 00:27:30,551 Singkirkan Emma lebih dulu. 379 00:27:30,575 --> 00:27:32,575 Tak usah kuatirkan itu. 380 00:27:48,499 --> 00:27:50,499 Bila Emma tak kita singkirkan, 381 00:27:50,523 --> 00:27:53,423 selain Hongkong, bisnis kita tak akan bertahan di perairan manapun. 382 00:27:53,447 --> 00:27:56,447 Habisi semua pejabat yang mengambil uang kita. 383 00:27:57,471 --> 00:27:59,471 Kuingin dikerjakan rapi. Tanpa kesalahan. 384 00:28:07,495 --> 00:28:08,495 RUANG PERTEMUAN 901 385 00:28:08,519 --> 00:28:10,519 Kami telah perluas cakupan penyelidikan 386 00:28:10,543 --> 00:28:12,543 dan mengetahui bila pejabat terlibat 387 00:28:12,567 --> 00:28:14,567 baru saling kontak 2 minggu lalu. 388 00:28:14,591 --> 00:28:16,591 Mereka tak berkaitan. 389 00:28:16,615 --> 00:28:18,615 Namun kami belum pastikan apakah mereka berteman. 390 00:28:18,639 --> 00:28:20,639 Setelah baku tembak di terminal kontainer, 391 00:28:20,663 --> 00:28:22,663 mereka saling kontak lebih sering dari sebelumnya. 392 00:28:22,687 --> 00:28:24,687 Ini catatan akses mereka 393 00:28:24,711 --> 00:28:26,411 dan catatan telepon. 394 00:28:26,435 --> 00:28:28,435 Apa kau periksa rekening bank mereka? Apa ada transaksi yang janggal? 395 00:28:28,459 --> 00:28:31,459 Kami sudah periksa semua rekening atas nama mereka 396 00:28:31,483 --> 00:28:33,483 bahkan juga para anggota keluarga mereka 397 00:28:33,507 --> 00:28:35,507 tapi tak menemukan kejanggalan. 398 00:28:35,531 --> 00:28:37,531 Aset-aset sepadan dengan bayaran mereka. 399 00:28:37,555 --> 00:28:39,555 Bila mereka lakukan transaksi berlebih, 400 00:28:39,579 --> 00:28:41,579 sangat memungkinkan mereka mengambil dalam bentuk uang tunai. 401 00:28:43,403 --> 00:28:46,403 Sindikat ini telah dijalankan selama bertahun-tahun di Asia Tenggara. 402 00:28:46,427 --> 00:28:48,427 Penyelidikan kami menunjukkan bila mereka jelas 403 00:28:48,451 --> 00:28:51,451 memakai Hongkong sebagai pusat. 404 00:28:52,475 --> 00:28:54,475 Mungkin karena mereka membayar tunai, 405 00:28:54,499 --> 00:28:57,499 makanya kita tak mengetahuinya. 406 00:28:57,523 --> 00:28:59,523 Mungkin ada orang lagi yang terlibat 407 00:28:59,547 --> 00:29:01,547 dari yang kita tahu. 408 00:29:01,571 --> 00:29:03,571 Lebih banyak lagi. 409 00:29:03,595 --> 00:29:05,595 Kau yakin Hongkong sebagai pusatnya? 410 00:29:05,619 --> 00:29:08,419 Dengan kata lain, pasti ada perantara. 411 00:29:09,443 --> 00:29:11,443 Sudah kau cek? 412 00:29:13,467 --> 00:29:15,467 Tunjukkan lagi foto-foto dari Klub Sawadi itu. 413 00:29:22,491 --> 00:29:24,491 Siapa ini? 414 00:29:24,515 --> 00:29:27,415 Sudah kalian cek? Mungkin saja dia perantaranya. 415 00:29:27,439 --> 00:29:29,439 Sana selidiki dia. 416 00:29:30,463 --> 00:29:32,463 Pak Ching, bisa kita bicara? 417 00:29:32,487 --> 00:29:34,487 Tutup pintunya. Makasih. 418 00:29:36,411 --> 00:29:38,411 Ada apa, Senpai? / Dimana Kwong Yat-long? 419 00:29:38,435 --> 00:29:40,435 Kau ingin membekuk dia sekarang? 420 00:29:40,459 --> 00:29:42,459 Kita tak ada surat perintah. Kita hanya bisa bawa dia buat ditanyai. 421 00:29:42,483 --> 00:29:45,483 Tak akan dapat banyak dari dia. / Aku bisa ngobrol santai dengannya di jalan. 422 00:29:45,507 --> 00:29:47,507 Kau kira Kwong Yat-long itu goblok apa? 423 00:29:47,531 --> 00:29:50,431 Kau akan buat dia ketakutan saja. / Kasus baku tembak, jadi berita dunia. 424 00:29:50,455 --> 00:29:52,455 Waktu terus berdetak. 425 00:29:52,479 --> 00:29:54,479 Bila dia pergi maka petunjuk lenyap. 426 00:29:54,503 --> 00:29:56,503 Mengerti? 427 00:29:56,527 --> 00:30:00,427 R E C E HO K I . N E T TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO) 428 00:30:02,451 --> 00:30:04,451 KANTOR PUSAT BEA-CUKAI 429 00:30:31,475 --> 00:30:33,475 Diam di tempat... / Aku tak sengaja! 430 00:30:33,499 --> 00:30:35,499 Aku tak sengaja! Salah injak gas. 431 00:30:48,423 --> 00:30:50,423 Target datang. 432 00:30:50,447 --> 00:30:52,447 Baik. 433 00:31:02,471 --> 00:31:04,471 Pak Liu. 434 00:31:05,495 --> 00:31:07,495 Selamat siang, Hakim Pong. 435 00:31:07,519 --> 00:31:10,419 Namaku Liu Po-keung, Kepala Inspektur Hongkong. 436 00:31:10,443 --> 00:31:14,443 Aku paham bahasa Cina. / Aku bertanggung jawab atas keselamatanmu selama disini. 437 00:31:14,467 --> 00:31:17,467 Hakim Pong ada janji setengah jam lagi. 438 00:31:17,491 --> 00:31:19,491 Janji? 439 00:31:19,515 --> 00:31:21,515 Tak ada yang memberi tahu kau akan keluar. 440 00:31:21,539 --> 00:31:23,539 Ini jadwal terbaru kami. 441 00:31:25,463 --> 00:31:28,463 Selain pidatomu 3 hari lagi, 442 00:31:28,487 --> 00:31:31,487 kami tak menyiapkan untuk kegiatan lain. / Janji pertemuan ini untuk membahas pidato itu. 443 00:31:31,511 --> 00:31:33,511 Kuharap kau mengerti. 444 00:31:33,535 --> 00:31:37,435 Hakim Pong, keselamatanmu tanggung jawabku. 445 00:31:37,459 --> 00:31:39,459 Bila kau ada pertemuan lainnya, segera beritahu kami. 446 00:31:39,483 --> 00:31:41,483 Aku mengerti. 447 00:31:41,507 --> 00:31:44,407 Itu sebabnya aku memberitahumu sekarang. Tolong persiapkan yang diperlukan. 448 00:31:58,431 --> 00:32:00,431 Ya! Kau dengar? 449 00:32:00,455 --> 00:32:01,455 Kau dengar? 450 00:32:01,479 --> 00:32:04,479 Periksa semua tansaksi tunai atau e-payment. 451 00:32:04,503 --> 00:32:06,503 Juga cek 452 00:32:06,527 --> 00:32:09,427 kerabat atau temannya, 453 00:32:09,451 --> 00:32:11,451 terutama... 454 00:32:14,475 --> 00:32:16,475 pastikan kau cek barangkali ada pejabat Pemerintahan. Laporkan detailnya besok. 455 00:32:16,499 --> 00:32:18,499 Hey, beri kami kesempatan dong? 456 00:32:18,523 --> 00:32:20,523 Lupakan dulu kerjaan. Kau bilang apa? 457 00:32:20,547 --> 00:32:22,547 Selamat ulang tahun, Ayah-angkat! 458 00:32:22,571 --> 00:32:24,571 Apa sekarang ulang tahunku? / Kau bercanda? 459 00:32:24,595 --> 00:32:26,595 Kau tak ingat ya? 460 00:32:26,619 --> 00:32:28,419 Kau benar! 461 00:32:28,443 --> 00:32:31,443 Kumasakkan beberapa hidangan. Luk bilang kau suka cumi goreng pakai brokoli. 462 00:32:31,467 --> 00:32:32,467 Bagus. 463 00:32:32,491 --> 00:32:34,491 Sangat cocok dengan acara ini. 464 00:32:34,515 --> 00:32:37,415 Kubawakan dia babi panggang. Itu kesukaanmu. 465 00:32:37,439 --> 00:32:39,439 Bagus! Sana bantu ibu. / Duduklah disini. 466 00:32:39,463 --> 00:32:41,463 Sini... 467 00:32:42,487 --> 00:32:44,487 Bentar! / Ibu! Aku mau babi panggang. 468 00:32:47,411 --> 00:32:49,411 Sepotong saja. 469 00:32:50,435 --> 00:32:52,435 Aku tak congkak. 470 00:32:52,459 --> 00:32:54,459 Aku sungguh anggap hidupku lagi di puncak. 471 00:32:54,483 --> 00:32:57,483 Tiap hari aku pulang kerja, istriku menyiapkan makan malam buatku. 472 00:32:57,507 --> 00:32:59,507 Putraku nunggu bermain bersamaku. 473 00:32:59,531 --> 00:33:01,531 Skenario ini kayak impian. 474 00:33:02,455 --> 00:33:05,455 Itu bagus dong! / Saat aku berandalan, tak bisa bayangkan itu. 475 00:33:05,479 --> 00:33:08,479 Sekarang aku mengerti. Bagi seorang pria, tak ada yang lebih penting. 476 00:33:08,503 --> 00:33:11,403 Punya sebuah keluarga, bahagia, sudah cukup. 477 00:33:14,427 --> 00:33:16,427 Aku kuatir bila kau terus ngoceh 478 00:33:16,451 --> 00:33:19,451 kau mau nangis. / Tak juga. Tapi aku tak ada disini tanpamu. 479 00:33:19,475 --> 00:33:21,475 Boleh menciummu? 480 00:33:21,499 --> 00:33:23,499 Jangan di depan istrimu. / Dia tak keberatan. 481 00:33:24,423 --> 00:33:26,423 Hey, Ganteng! Bawa ke sini. 482 00:33:26,447 --> 00:33:28,447 Aku ada kejutan. / Apa itu? 483 00:33:28,471 --> 00:33:30,471 Sini. 484 00:33:30,495 --> 00:33:32,495 Kau menggambar ini buatku? Bagus sekali. 485 00:33:32,519 --> 00:33:35,419 Siapa ini? Item banget! Kayak arang. 486 00:33:35,443 --> 00:33:37,443 Ayah-angkat! / Ini aku? 487 00:33:38,467 --> 00:33:40,467 Lumayan! Bagus! 488 00:33:40,491 --> 00:33:42,491 Ayolah, aku yang lakukan ini. Entah apa lagi yang bisa kuberikan padamu. 489 00:33:42,515 --> 00:33:44,515 Cuma sesuatu yang kecil. / Mengesankan! 490 00:33:44,539 --> 00:33:46,539 Makasih, Ayah-angkat! 491 00:33:46,563 --> 00:33:48,563 Apapun yang terjadi, 492 00:33:48,587 --> 00:33:50,587 meski kerjaan bikin stres, 493 00:33:50,611 --> 00:33:52,611 kau perlu dukungan dari keluarga. 494 00:33:57,435 --> 00:33:59,435 Ya, aku menuju ruang ganti baju. 495 00:34:06,459 --> 00:34:08,459 Hakim Pong, giliran anda 5 menit lagi. / Baik. 496 00:34:08,483 --> 00:34:10,483 Alice, 497 00:34:11,407 --> 00:34:13,407 ada 3 poin di bagian terakhir 498 00:34:13,431 --> 00:34:15,431 tentang ketidaksetaraan wanita Afrika. 499 00:34:15,455 --> 00:34:18,455 Pindahkan ke bagian kesetaraan upah pria dan wanita sebagai pembanding. 500 00:34:23,479 --> 00:34:25,479 Maaf! / Tak apa. 501 00:34:26,403 --> 00:34:28,403 Tisu... 502 00:34:28,427 --> 00:34:30,427 Tak apa-apa kok. / Hakim Pong, 2 menit. 503 00:34:30,451 --> 00:34:32,451 Baik! 504 00:34:32,475 --> 00:34:34,475 Tak apa... 505 00:34:34,499 --> 00:34:36,499 Maafkan aku! / Ambilkan aku air. 506 00:34:36,523 --> 00:34:38,523 Ya! 507 00:34:56,447 --> 00:35:04,447 R E C EH O K I . N E T SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 508 00:35:38,441 --> 00:35:40,441 Coba periksa ada apa di belakang sana. 509 00:36:03,465 --> 00:36:05,465 Merunduk! 510 00:36:05,489 --> 00:36:07,489 Tenang! Mobil kita anti peluru. 511 00:38:20,413 --> 00:38:22,413 Mundur! / Ya, bos! 512 00:38:22,437 --> 00:38:24,437 Mundur! 513 00:38:32,461 --> 00:38:34,461 Balut lukanya. 514 00:38:34,485 --> 00:38:36,485 Disini. 515 00:38:36,509 --> 00:38:38,509 Apa sakit? 516 00:38:46,433 --> 00:38:49,433 Bagaimana asistenku Alice? / Tolong duduklah, biat kubalut dulu. 517 00:38:49,457 --> 00:38:51,457 Ngerti? Jangan terlalu tegang. 518 00:38:52,481 --> 00:38:54,481 Tangan kirinya terluka. Kami beri 7 jahitan. 519 00:38:54,505 --> 00:38:57,405 Kami periksa pakai Sinar-X, tak ada yang parah. 520 00:38:57,429 --> 00:38:59,429 Terima kasih, dokter. / Bagaimana Alice? 521 00:38:59,453 --> 00:39:01,453 Tolong tenanglah. 522 00:39:01,477 --> 00:39:04,477 Hakim Pong, demi keselamatanmu sendiri, 523 00:39:04,501 --> 00:39:06,501 SB memintamu meminggalkan Hongkong. 524 00:39:06,525 --> 00:39:08,425 Meninggalkan Hongkong? 525 00:39:08,449 --> 00:39:10,449 Tapi tolong jangan menyulitkan kami. 526 00:39:12,473 --> 00:39:14,473 Maafkan aku. 527 00:39:14,497 --> 00:39:16,497 Boleh kulihat Alice sekarang? 528 00:39:23,421 --> 00:39:25,421 Dia tidak dalam bahaya. 529 00:39:25,445 --> 00:39:27,445 Tapi harus rawat inap beberapa hari untuk pemeriksaan. 530 00:39:27,469 --> 00:39:30,469 Aku percaya SB peduli 531 00:39:30,493 --> 00:39:33,493 pada situasi perdagangan manusia sepanjang perbatasan Thailand-Birma. 532 00:39:34,417 --> 00:39:36,417 Alice 533 00:39:36,441 --> 00:39:38,441 salah satu korbannya. 534 00:39:38,465 --> 00:39:41,465 Keluarganya menjual dia dan kakak perempuannya. 535 00:39:42,489 --> 00:39:45,489 Seseorang mengadopsi dan menyekolahkannya. 536 00:39:45,513 --> 00:39:48,413 Agar dia bisa menjalani hidup normal. 537 00:39:51,437 --> 00:39:53,437 Namun kakaknya 538 00:39:55,461 --> 00:39:57,461 tak begitu beruntung. 539 00:39:57,485 --> 00:40:00,485 Maafkan aku, rekanmu telah terluka. 540 00:40:00,509 --> 00:40:02,509 Namun bila pergi sekarang 541 00:40:02,533 --> 00:40:04,533 sama saja mengaku kalah. 542 00:40:08,457 --> 00:40:10,457 Hakim Pong, 543 00:40:11,481 --> 00:40:14,481 apa perlu kuambilkan makanan? Kau mau makan apa? 544 00:40:15,405 --> 00:40:17,405 Wafel telur. 545 00:40:18,429 --> 00:40:20,429 Tolong panggil aku Emma. 546 00:40:30,453 --> 00:40:33,453 Kau menunjukkan kegagalanmu pada berita utama. 547 00:40:33,477 --> 00:40:35,477 Akan jauh lebih sulit membunuh Emma sekarang. 548 00:40:35,501 --> 00:40:38,401 Kita masih ada masalah ICAC yang harus dihadapi. 549 00:40:38,425 --> 00:40:41,425 Bukankah mestinya kita kerjasama lebih dekat lagi? 550 00:40:42,449 --> 00:40:45,449 Lantas? / Lantas kau bosnya. 551 00:40:45,473 --> 00:40:47,473 Bagaimana menurutmu? 552 00:40:48,497 --> 00:40:50,497 Jadi aku bos sekarang? 553 00:40:52,421 --> 00:40:54,421 Aku kurang terbiasa. 554 00:40:54,445 --> 00:40:58,445 Tak apa. Bila kau mau aku yang mimpin, 555 00:40:58,469 --> 00:41:00,469 akan kuurus kedua pihak, tapi... 556 00:41:01,493 --> 00:41:03,493 kuingin bayaranku digandakan. 557 00:41:09,417 --> 00:41:11,417 Seperti yang kau duga, 558 00:41:11,441 --> 00:41:13,441 dia terkena pancingannya. 559 00:41:13,465 --> 00:41:15,465 Melahap semuanya? 560 00:41:15,489 --> 00:41:18,489 Kupercaya dia bisa habisi Emma, 561 00:41:18,513 --> 00:41:20,513 tapi aku belum begitu yakin 562 00:41:20,537 --> 00:41:22,537 dia bisa kembali hidup-hidup. 563 00:41:43,461 --> 00:41:45,461 Bagaimana situasinya? 564 00:41:45,485 --> 00:41:47,485 Korban masih bernafas, panggil ambulans. 565 00:41:47,509 --> 00:41:49,509 Baik! 566 00:41:51,433 --> 00:41:53,433 Melompat dari gedung. 567 00:41:53,457 --> 00:41:55,457 Tenggelam. 568 00:41:55,481 --> 00:41:58,081 Kecelakaan lalu lintas. 569 00:41:58,082 --> 00:42:00,082 Hangus terbakar. 570 00:42:00,106 --> 00:42:02,406 Masih koma di ruang ICU. 571 00:42:02,430 --> 00:42:04,430 Ini amat begitu kebetulan! 572 00:42:04,454 --> 00:42:06,454 Menurut catatan Kepolisian, 573 00:42:06,478 --> 00:42:08,478 orang-orang ini tewas masing-masing dalam 36 jam 574 00:42:08,502 --> 00:42:10,502 pada kondisi meragukan. 575 00:42:10,526 --> 00:42:13,426 Polisi masih menyelidiki. / Tammy, coba kulihat. 576 00:42:15,450 --> 00:42:19,450 Bilang ke Polisi untuk mengetatkan pengamanan di dekat ruang ICU. 577 00:42:19,474 --> 00:42:22,474 Jika dia tersadar, kirim orang ke sana meminta pernyataannya. 578 00:42:22,498 --> 00:42:24,498 Ya, Pak! 579 00:42:24,522 --> 00:42:27,422 Pak Luk, aku menemukan wanita itu 580 00:42:27,446 --> 00:42:29,446 yang kau curigai sebagai perantara. Namanya Chumook. 581 00:42:29,470 --> 00:42:31,470 Thailand-Cina, 35 tahun. 582 00:42:31,494 --> 00:42:33,494 Kuperiksa rekeningnya melalui Kepolisian Thailand. 583 00:42:33,518 --> 00:42:35,518 Tak ada yang janggal. 584 00:42:35,542 --> 00:42:38,442 Dia terbang ke Hongkong pada penerbangan langsung dari Costa Rica. 585 00:42:38,466 --> 00:42:40,466 Rasanya latar belakangnya cukup bersih, selama beberapa hari terakhir 586 00:42:40,490 --> 00:42:44,490 disaat kami membuntuti dia, kami temukan dia sering kontak dengan pria ini. 587 00:42:44,514 --> 00:42:46,514 Sistem pengenalan wajah, mengenali dia 588 00:42:46,538 --> 00:42:48,538 sebagai Siu Cheuk-ah, 589 00:42:48,562 --> 00:42:50,562 pria Cina, 48 tahun. 590 00:42:50,586 --> 00:42:52,586 Dia punya kewarganegaraan Costa Rica dan Canada 591 00:42:52,610 --> 00:42:55,410 dia mengaku sebagai pengusaha. Latar belakang bersih, tak ada catatan kejahatan. 592 00:42:55,434 --> 00:42:57,434 Aku mengeceknya bersama INTERPOL, 593 00:42:57,458 --> 00:43:00,458 pada daftar buronan. Dia bahkan tak pernah ditilang. 594 00:43:00,482 --> 00:43:02,482 Kayaknya dia membeli apapun memakai uang tunai 595 00:43:02,506 --> 00:43:04,506 agar tak ada catatan e-payment. 596 00:43:04,530 --> 00:43:06,530 Uang tunai? 597 00:43:08,454 --> 00:43:10,454 Para pejabat dalam penyelidikan 598 00:43:10,478 --> 00:43:12,478 kemungkinan membayar dengan tunai. 599 00:43:12,502 --> 00:43:14,402 Dengan kata lain, 600 00:43:14,426 --> 00:43:16,426 kedua orang ini kemungkinan terlibat dalam kasus ini. 601 00:43:16,450 --> 00:43:18,450 Peringatkan konsulat terkait 602 00:43:18,474 --> 00:43:20,474 dan gali semua informasi tentang mereka. 603 00:43:20,498 --> 00:43:22,498 Pada pertemuan selanjutnya, kumau laporan soal mereka di mejaku. 604 00:43:22,522 --> 00:43:24,522 Ya, pak! / Bubar! 605 00:43:26,446 --> 00:43:28,446 Bisa kita bicara? / Ada apa, Senpai? 606 00:43:28,470 --> 00:43:30,470 Apa kau butuh bantuan? 607 00:43:30,494 --> 00:43:32,494 Tidak. / Yakin? 608 00:43:32,518 --> 00:43:34,518 Positif. 609 00:43:40,442 --> 00:43:42,442 KOMISI INDEPENDEN ANTI-KORUPSI HONGKONG 610 00:43:52,466 --> 00:43:56,466 Apa kau pasang taruhan tadi malam? Star of Surprise berlari lagi. 611 00:43:56,490 --> 00:43:58,490 Aku tak berjudi. 612 00:44:00,414 --> 00:44:02,414 Terakhir kali itu 613 00:44:02,438 --> 00:44:05,438 rekanku pasang taruhan, aku ngikut. / Terus saja ngarang cerita. 614 00:44:05,462 --> 00:44:07,462 Kau ingin aku lihat soal beginian? 615 00:44:07,486 --> 00:44:09,486 Bisa saja kau tanya lewat telpon saja. 616 00:44:09,510 --> 00:44:12,410 Kau lihat beritanya. Beberapa orang tewas 617 00:44:12,434 --> 00:44:14,434 dia Bea-Cukai dan Imigrasi. 618 00:44:14,458 --> 00:44:16,458 Mereka itu tak saling kenal. 619 00:44:16,482 --> 00:44:18,482 Sungguh kebetulan bukan! / Kau terlibat apa? 620 00:44:18,506 --> 00:44:20,506 Kau ngikut rekanmu taruhan pacuan kuda. 621 00:44:20,530 --> 00:44:23,430 Sungguh kebetulan kau menghasilkan uang dari itu. 622 00:44:23,454 --> 00:44:25,454 Di dunia ini, 623 00:44:25,478 --> 00:44:27,478 tak ada kebetulan kayak begitu. 624 00:44:27,502 --> 00:44:29,502 Percayalah. 625 00:44:29,526 --> 00:44:31,526 Aku bisa membantumu. 626 00:44:31,550 --> 00:44:33,550 Dengan apa? / Katakan apa yang telah kau perbuat. 627 00:44:34,474 --> 00:44:36,474 Lagi-lagi soal kasus berdarahmu! 628 00:45:50,498 --> 00:45:52,498 Lari! 629 00:46:30,422 --> 00:46:32,422 Ingat tempat ini? 630 00:46:32,446 --> 00:46:34,446 Ya! 631 00:46:34,470 --> 00:46:37,470 Kita ke sini tiap kali Ayah memukul kita. 632 00:46:37,494 --> 00:46:39,494 Bukan begitu yang kuingat. 633 00:46:41,418 --> 00:46:44,418 Aku hanya ingat saat ayah memukulku, 634 00:46:44,442 --> 00:46:47,442 aku ke sini 635 00:46:48,466 --> 00:46:51,466 dan kau membawakanku makanan. 636 00:46:54,490 --> 00:46:56,490 Kau selalu penuh tipuan. 637 00:46:58,414 --> 00:47:00,414 Meskipun 638 00:47:00,438 --> 00:47:04,438 ibu kita berbeda, 639 00:47:04,462 --> 00:47:08,462 sebagai saudara, tak ada yang harus benar atau salah. 640 00:47:08,486 --> 00:47:11,486 Mari kita selesaikan masalah ini dulu. 641 00:47:24,410 --> 00:47:26,410 Serahkan dirimu. 642 00:47:27,434 --> 00:47:29,434 Aku akan membantumu sebagai saksi. 643 00:47:42,458 --> 00:47:44,458 Sungguh aku tak tahu apa-apa. 644 00:48:01,482 --> 00:48:03,482 Jangan pulang. 645 00:48:04,406 --> 00:48:06,406 Akan kucarikan tempat. 646 00:48:06,430 --> 00:48:08,430 ICAC [KOMISI INDEPENDEN ANTI-KORUPSI HONGKONG] 647 00:48:08,454 --> 00:48:10,454 Mestinya hari ini, ngerti. 648 00:48:10,478 --> 00:48:12,478 Pak Luk! 649 00:48:12,502 --> 00:48:15,402 Carikan aku lokasi terkini Siu Cheuk-ah. 650 00:48:17,426 --> 00:48:19,426 KEPALA PENYIDIK SENIOR 651 00:48:41,450 --> 00:48:43,450 Kau sibuk? 652 00:48:43,474 --> 00:48:45,474 Tidak! 653 00:48:45,498 --> 00:48:48,498 Sudah kalian temukan? / Gedung Komersial TM di Teluk Kowloon. 654 00:48:50,422 --> 00:48:52,422 Mana Pak Ching? 655 00:48:57,446 --> 00:48:59,446 GEDUNG KOMERSIAL TM 656 00:48:59,470 --> 00:49:02,470 Pak Luk! Sedang apa kita disini? 657 00:49:02,494 --> 00:49:04,494 Tadi malam, Pak Lau menunjukkan padaku 658 00:49:04,518 --> 00:49:07,418 daftar nama rahasia dari INTERPOL. 659 00:49:07,442 --> 00:49:10,442 Selain nama King, ada nama lain 660 00:49:10,466 --> 00:49:15,466 mirip dengan nama paspornya Siu Cheuk-ah. 661 00:49:15,490 --> 00:49:19,490 Aku curiga dia orang berduit di balik semua ini. 662 00:49:19,514 --> 00:49:22,414 Meski tak punya bukti, waktu kita tak banyak. 663 00:49:22,438 --> 00:49:25,438 Aku akan naik ke sana dan menguji dia sendiri. 664 00:49:25,462 --> 00:49:27,462 Terlalu berbahaya pergi sendirian. 665 00:49:27,486 --> 00:49:29,486 Jangan kuatir! 666 00:49:34,410 --> 00:49:36,410 Satu hal lagi... 667 00:49:36,434 --> 00:49:38,434 jangan beritahu Pak Ching! 668 00:49:38,458 --> 00:49:40,458 Baik! 669 00:49:45,482 --> 00:49:47,482 Apa Tn. Siu Cheuk-ah di dalam? 670 00:49:47,506 --> 00:49:49,506 Tak ada nama itu disini. 671 00:49:52,430 --> 00:49:54,430 Bagaimana kalau Nona Chumook? 672 00:49:54,454 --> 00:49:57,454 Boleh tahu nama anda? / ICAC. 673 00:49:57,478 --> 00:49:59,478 Lewat sini. 674 00:50:17,402 --> 00:50:19,402 Joseph? 675 00:50:19,426 --> 00:50:21,426 Tn. Scotland? 676 00:50:21,450 --> 00:50:24,450 Atau yang benar Tn. Siu Cheuk-ah? 677 00:50:24,474 --> 00:50:26,474 Maaf, anda ini... 678 00:50:29,498 --> 00:50:32,498 Untuk memenuhi permintaan perdagangan manusia, 679 00:50:32,522 --> 00:50:36,422 kriminal menculik wanita muda dari negara-negara miskin di Asia Tenggara 680 00:50:36,446 --> 00:50:40,446 dan menjual mereka ke seluruh dunia demi keuntungan. 681 00:50:40,470 --> 00:50:42,470 Untuk memastikan operasinya berjalan mulus, 682 00:50:42,494 --> 00:50:45,494 mereka berkolusi dengan teroris mencari perlindungan 683 00:50:45,518 --> 00:50:49,418 menyuap pejabat lokal untuk menerbitkan paspor palsu, 684 00:50:49,442 --> 00:50:53,442 untuk memastikan operasi mereka nampak legal. 685 00:50:53,466 --> 00:50:56,466 Andai aku orang berduit dibalik semua ini, 686 00:50:56,490 --> 00:50:59,490 akankah dia berbuat seperti ini? 687 00:50:59,514 --> 00:51:01,514 Saya tak ngerti kenapa anda ceritakan itu. 688 00:51:01,538 --> 00:51:04,438 Tapi bila seserius itu, 689 00:51:04,462 --> 00:51:06,462 mengapa anda tak tangkap dia saja? 690 00:51:10,486 --> 00:51:12,486 Karena dia amat terselubung, 691 00:51:12,510 --> 00:51:15,410 dan memiliki beberapa paspor, 692 00:51:15,434 --> 00:51:18,434 jaga-jaga kalau-kalau ini tak berjalan lancar dia bisa kabur dengan gampang. 693 00:51:18,458 --> 00:51:20,458 Dia juga sangat pintar. 694 00:51:20,482 --> 00:51:23,482 Secara penampilan, dia tidak terlibat 695 00:51:23,506 --> 00:51:25,506 dan akan nyari orang buat jadi kambing hitam. 696 00:51:25,530 --> 00:51:27,530 Orang kayak wanita ini. 697 00:51:27,554 --> 00:51:30,454 Kalau masalah tak berjalan lancar, dia bisa lempar kesalahan, dan cuci tangan. 698 00:51:33,478 --> 00:51:35,478 Namun masalahnya 699 00:51:35,502 --> 00:51:37,502 aku tahu yang terjadi. 700 00:51:38,426 --> 00:51:40,426 Kau punya 2 pilihan. 701 00:51:40,450 --> 00:51:42,450 Satu, 702 00:51:42,474 --> 00:51:45,474 Menangkapmu dan menyerahkanmu ke polisi. 703 00:51:45,498 --> 00:51:47,498 Dua, 704 00:51:47,522 --> 00:51:49,522 kau menyerahkan diri. 705 00:51:50,446 --> 00:51:52,446 Ini kartu namaku. 706 00:51:57,470 --> 00:51:59,470 "William Luk, Kepala Penyidik Senior" 707 00:52:21,494 --> 00:52:23,494 Ya? / Pak Luk 708 00:52:23,518 --> 00:52:25,518 Aku di Queen's Road Central 122. Istriku dalam masalah. 709 00:52:25,542 --> 00:52:27,542 Cepatlah ke sini! / Halo? 710 00:52:27,566 --> 00:52:29,566 Halo? 711 00:52:35,490 --> 00:52:37,490 Apa yang terjadi? / Kita bicara di atas. 712 00:52:37,514 --> 00:52:39,514 Apa yang terjadi? / Kita bicara di atas. 713 00:52:40,438 --> 00:52:42,438 Kenapa dengan istrimu? / Kita bicara di atas saja. 714 00:52:46,462 --> 00:52:48,462 Sebenarnya ada apa ini? 715 00:52:48,486 --> 00:52:50,486 Kita bicara di atas saja. 716 00:52:51,410 --> 00:52:53,410 Kau minjam uang dari lintah darat? 717 00:52:53,434 --> 00:52:55,434 Mereka menangkap istrimu? 718 00:52:55,458 --> 00:52:57,458 PUSAT PENANGGULANGAN STRES 719 00:52:58,482 --> 00:53:00,482 Ke sini. 720 00:53:02,400 --> 00:53:04,400 Sayang! 721 00:53:04,424 --> 00:53:06,424 Pak Luk! 722 00:53:06,448 --> 00:53:09,448 Ada apa ini? / Kau tahu setelah aku melahirkan, 723 00:53:09,472 --> 00:53:11,472 Aku mengalami PPD. (depresi pascapersalinan) Psikiater ini 724 00:53:11,496 --> 00:53:13,496 yang membantuku. 725 00:53:13,520 --> 00:53:14,520 Dengar... 726 00:53:14,544 --> 00:53:16,544 Tammy bilang ke aku kalau kau bukan dirimu akhir-akhir ini, 727 00:53:16,568 --> 00:53:18,568 itu sebabnya... 728 00:53:19,492 --> 00:53:21,492 Begitu ya. Aku tahu kalian perhatian padaku. 729 00:53:21,516 --> 00:53:23,516 Maaf kalau aku menipumu. Kamu giliran selanjutnya. 730 00:53:23,540 --> 00:53:26,440 Setelah itu nanti kita bicarakan. Sakit mental bisamakin serius. 731 00:53:26,464 --> 00:53:28,464 Kau harus cegah sejak awal. 732 00:53:28,488 --> 00:53:30,488 Dengar... kau ini informanku, 733 00:53:30,512 --> 00:53:33,412 kita tak saling kenal dengan baik. Jangan berlebihan peduli sama aku, ngerti? 734 00:53:33,436 --> 00:53:37,436 Jangan bicara begitu. Aku cuma ingin yang terbaik buatmu. 735 00:53:37,460 --> 00:53:40,460 Kupertaruhkan nyawaku menjadi pengadu. Aku punya anak istri. Siapa yang mau uangmu? 736 00:53:40,484 --> 00:53:42,484 Aku berniat bantu karena kau temanku. 737 00:54:46,408 --> 00:54:48,408 Lam-luk! 738 00:54:54,432 --> 00:54:57,432 Anakku... 739 00:55:03,456 --> 00:55:07,456 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T 740 00:56:19,480 --> 00:56:21,480 Pak Luk agak kurang stabil. 741 00:56:49,404 --> 00:56:52,404 Dengar, masalah buruk sering terjadi. 742 00:56:52,428 --> 00:56:54,428 Kau tak bisa menghentikannya 743 00:56:54,452 --> 00:56:57,452 ataupun menghindarinya. 744 00:56:57,476 --> 00:57:00,476 Aku mengerti yang kau rasakan. 745 00:57:00,500 --> 00:57:03,400 Sungguh aku mengerti. Itu juga terjadi padaku. 746 00:57:03,424 --> 00:57:05,424 6 tahun lalu, 747 00:57:05,448 --> 00:57:07,448 istriku juga meninggal di dalam lift. 748 00:57:14,472 --> 00:57:17,472 Sekarang Lam-luk meledak berkeping-keping. 749 00:57:23,496 --> 00:57:27,496 Orang di dekatku mati gara-gara aku. 750 00:57:30,420 --> 00:57:33,420 Aku sungguh kehilangan istriku. 751 00:57:33,444 --> 00:57:37,444 Aku tak tahan jika kau menanggung semua sendirian. 752 00:57:39,468 --> 00:57:42,468 ICAC mestinya kerjaan di belakang meja. 753 00:57:42,492 --> 00:57:44,492 Membaca berkas, 754 00:57:44,516 --> 00:57:48,416 menyajikan kopi. 755 00:57:48,440 --> 00:57:51,440 Dan apa yang kau lakukan? 756 00:57:51,464 --> 00:57:53,464 Kau bawa senjata dan memakai rompi anti-peluru! 757 00:57:53,488 --> 00:57:56,488 Siapa kau ini? 007? 758 00:57:59,412 --> 00:58:02,412 Lain kali, apa kami mesti biarkanmu mengoperasikan kapal selam? 759 00:58:06,436 --> 00:58:09,436 Mungkin nyetir sebuah tank. 760 00:58:15,460 --> 00:58:18,460 Akan kutunjukkan sesuatu. 761 00:58:19,484 --> 00:58:21,484 Baru dari INTERPOL... 762 00:58:22,408 --> 00:58:24,408 Rekening-rekening ini... 763 00:58:24,432 --> 00:58:28,432 dibekukan oleh Hakim Pong selama bertahun-tahun. 764 00:58:28,456 --> 00:58:30,456 Ini rahasia. 765 00:58:30,480 --> 00:58:33,480 Pura-pura saja seolah kau tak lihat ini. 766 00:58:50,404 --> 00:58:52,404 Ming! 767 00:58:55,428 --> 00:58:57,428 Makan! 768 00:58:57,452 --> 00:58:59,452 Danish Bakery di Jalan Caroline Hill? 769 00:58:59,476 --> 00:59:01,476 Ya, hotdog kesukaanmu. 770 00:59:03,400 --> 00:59:05,400 Pelan-pelan saja, itu harus bertahan sampai beberapa hari. 771 00:59:05,424 --> 00:59:07,424 Hey... 772 00:59:07,448 --> 00:59:09,448 Segigit saja, jangan pelit begitu! 773 00:59:09,472 --> 00:59:11,472 Jangan nyuri dari pengemis. 774 00:59:13,496 --> 00:59:15,496 Apa ayah bilang sesuatu? 775 00:59:15,520 --> 00:59:18,420 Sudahlah! Kau tak sering mengunjunginya. 776 00:59:18,444 --> 00:59:20,444 Jika dia tanya, aku jawab 777 00:59:20,468 --> 00:59:24,468 kau ganti kerjaan dan keluar kota cukup lama. 778 00:59:25,492 --> 00:59:27,492 Kebohongan yang kau katakan sejak kecil, 779 00:59:27,516 --> 00:59:30,416 aku bisa menutupinya. 780 00:59:44,440 --> 00:59:46,440 Aku sungguh menyesal 781 00:59:46,464 --> 00:59:48,464 selama bertahun-tahun 782 00:59:48,488 --> 00:59:51,488 kenapa aku tak berusaha akur bersamamu dan ayah? 783 01:00:10,412 --> 01:00:12,412 Belum terlambat untuk memulai sekarang. 784 01:00:14,436 --> 01:00:16,436 Tapi bila kau milih untuk lari, 785 01:00:17,460 --> 01:00:19,460 hidupmu bakal berakhir. 786 01:00:28,484 --> 01:00:32,484 Aku menerima uang dari Kwong Yat-long 787 01:00:32,508 --> 01:00:35,408 untuk memindahkan kontainer dengan aman 788 01:00:35,432 --> 01:00:39,432 ke terminal kontainer. 789 01:00:39,456 --> 01:00:42,456 Itu saja yang kutahu. 790 01:00:42,480 --> 01:00:44,480 Tak ada lagi. 791 01:01:02,404 --> 01:01:04,404 Permisi! / Ya? 792 01:01:04,428 --> 01:01:06,428 Pernah lihat dia? 793 01:01:07,452 --> 01:01:09,452 Tidak! 794 01:01:20,476 --> 01:01:22,476 Ya, terima kasih. / Periksa sekeliling! 795 01:01:22,500 --> 01:01:24,500 Ya, pak! Cuma periksa lagi. 796 01:01:24,524 --> 01:01:27,424 Apakah ini Jalan Sun Chuen No. 17 & 17A di Tai Hang? 797 01:01:27,448 --> 01:01:29,448 Ya! 798 01:01:37,472 --> 01:01:38,472 Pergilah! 799 01:01:38,496 --> 01:01:40,496 Cepat! 800 01:01:46,420 --> 01:01:48,420 Kami sudah periksa jalanan dekat sini. Target dalam jangkauan 100 meter. 801 01:01:55,444 --> 01:01:58,444 Mintakan surat perintah untuk mengakses kamera mobil itu. 802 01:01:58,468 --> 01:02:00,468 Ya, pak! 803 01:02:02,492 --> 01:02:04,492 Ada apa, Senpai? 804 01:02:05,416 --> 01:02:07,416 Kuingin kau melihat sesuatu. 805 01:02:07,440 --> 01:02:09,440 Boleh! 806 01:02:27,464 --> 01:02:29,464 Maafkan aku. 807 01:02:29,488 --> 01:02:32,488 Kuperhatikan ada yang tak beres pada dirimu akhir-akhir ini. 808 01:02:32,512 --> 01:02:34,512 Makanya kusuruh mereka 809 01:02:34,536 --> 01:02:37,436 untuk melacak ponselmu dan menemukan lokasimu. 810 01:02:38,460 --> 01:02:40,460 Kau sudah tahu? 811 01:02:41,484 --> 01:02:43,484 Ya. 812 01:02:44,408 --> 01:02:47,408 Dia itu adikku. 813 01:02:47,432 --> 01:02:49,432 Selama bertahun-tahun, 814 01:02:49,456 --> 01:02:51,456 aku tak banyak berbuat untuknya. 815 01:02:51,480 --> 01:02:53,480 Kau bersama ICAC. 816 01:02:53,504 --> 01:02:56,404 Bisanya kau menutupi perbuatan dia? 817 01:02:56,428 --> 01:02:58,428 Mungkin kau tak ingin melihat sesuatu terjadi padanya. 818 01:03:07,452 --> 01:03:10,452 Satu-satuya hal yang bisa kau lakukan untuknya 819 01:03:10,476 --> 01:03:13,476 adalah menyuruhnya untuk menyerahkan diri. 820 01:03:15,400 --> 01:03:17,400 Pak Ching, 821 01:03:18,424 --> 01:03:20,424 kau bersama ICAC sudah cukup lama. 822 01:03:21,448 --> 01:03:23,448 Ini tidaklah mudah. 823 01:03:26,472 --> 01:03:28,472 Maafkan aku! 824 01:03:28,496 --> 01:03:30,496 Tapi untuk sementara ini, 825 01:03:30,520 --> 01:03:32,520 kuingin kau keluar dari tim operasi. 826 01:03:32,544 --> 01:03:34,544 Akan kucari penggantimu. 827 01:03:34,568 --> 01:03:36,568 Percayalah. 828 01:03:39,492 --> 01:03:41,492 Aku akan 829 01:03:41,516 --> 01:03:44,416 lakukan sesuai prosedur. Tak akan kubiarkan sesuatu terjadi sama adikmu. 830 01:04:20,440 --> 01:04:25,440 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET 831 01:04:25,441 --> 01:04:26,441 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T 832 01:04:26,465 --> 01:04:29,465 PUSAT KEBUDAYAAN HONGKONG 833 01:04:30,489 --> 01:04:32,489 Baik! 834 01:04:36,413 --> 01:04:38,413 POLISI PENJINAK BOM 835 01:04:42,437 --> 01:04:44,437 Zona A aman. 836 01:04:46,461 --> 01:04:48,461 ♪... 837 01:04:57,485 --> 01:04:59,485 Halo. 838 01:04:59,509 --> 01:05:02,409 Kau tak mengganti nomormu. 839 01:05:02,433 --> 01:05:04,433 Kau menungguku nelpon? 840 01:05:04,457 --> 01:05:06,457 Kau selamat pada serangan di PACAC, 841 01:05:07,481 --> 01:05:10,481 dan G4 menyelamatkanmu beberapa hari lalu. 842 01:05:10,505 --> 01:05:12,505 Sungguh mengesankan! 843 01:05:12,529 --> 01:05:15,429 Kita sudah bermitra selama bertahun-tahun, 844 01:05:15,453 --> 01:05:17,453 apa kau sudah hitung uang yang kau ambil dariku? 845 01:05:17,477 --> 01:05:20,477 Kok tiba-tiba sekarang kau punya hati nurani? 846 01:05:21,401 --> 01:05:24,401 Kau terlalu naif menganggap kau bisa menghapus kejahatanmu. 847 01:05:24,425 --> 01:05:26,425 Selama pidatomu mendatang, 848 01:05:26,449 --> 01:05:29,449 King akan ke sana memberimu semangat. 849 01:05:29,473 --> 01:05:33,473 Asalkan kau tak membekukan aset-aset kami, 850 01:05:33,497 --> 01:05:36,497 kami bisa memaafkan dan melupakan. 851 01:05:38,421 --> 01:05:40,421 Kalau begitu kau lebih naif lagi. 852 01:07:10,445 --> 01:07:13,345 ICAC [KOMISI INDEPENDEN ANTI-KORUPSI HONGKONG] 853 01:07:18,469 --> 01:07:20,469 Emma! 854 01:07:20,493 --> 01:07:22,493 Wafel telurmu. 855 01:07:26,417 --> 01:07:28,417 Makasih! 856 01:07:54,441 --> 01:07:56,441 Halo! 857 01:07:56,465 --> 01:07:58,465 Lewat sini! 858 01:07:58,489 --> 01:08:00,489 PUSAT KEBUDAYAAN HONGKONG 859 01:08:00,513 --> 01:08:02,513 RUANG VIDEO WAWANCARA 860 01:08:02,537 --> 01:08:04,537 Tn. Siu, 861 01:08:04,561 --> 01:08:07,461 kau datang untuk menyerahkan diri? / Tn. Siu ke sini untuk melaporkkan kasus. 862 01:08:07,485 --> 01:08:10,485 Pak Luk, di server perusahaan kami, 863 01:08:10,509 --> 01:08:13,409 aku temukan ini... / Tunggu sebentar... 864 01:08:13,433 --> 01:08:16,433 Atas nama klienku, aku ingin jelaskan 865 01:08:16,457 --> 01:08:18,457 aku menyediakan informasi berikut 866 01:08:18,481 --> 01:08:20,481 untuk bantu memfasilitasi penyelidikanmu. 867 01:08:20,505 --> 01:08:22,505 Bila kau ada pertanyaan 868 01:08:22,529 --> 01:08:25,429 untuk klienku, langsung tanyakan saja padaku. 869 01:08:25,453 --> 01:08:27,453 Tak perlu tanya dia. 870 01:08:34,477 --> 01:08:37,477 Semua USB ini berisi informasi yang berbeda. 871 01:08:37,501 --> 01:08:41,401 Yang ini... laporan keuangan beberapa tahun terakhir. 872 01:08:41,425 --> 01:08:44,425 angka-angka dan catatan arus kas kami 873 01:08:44,449 --> 01:08:46,449 tidak cocok. 874 01:08:46,473 --> 01:08:48,473 Yang ini... 875 01:08:48,497 --> 01:08:50,497 berisi rencana perjalanan 876 01:08:50,521 --> 01:08:54,421 milik bosku, Chumook, selama 3 tahun terakhir, 877 01:08:54,445 --> 01:08:57,445 termasuk Thailand, Malaysia, 878 01:08:57,469 --> 01:09:00,469 Costa Rica dan berbagai tempat di Eropa Barat. 879 01:09:00,493 --> 01:09:02,493 Di setiap perjalanan, 880 01:09:02,517 --> 01:09:04,517 dia pergi sendirian. 881 01:09:04,541 --> 01:09:06,541 Dan yang ini... 882 01:09:06,565 --> 01:09:09,465 berisi semua surelnya. 883 01:09:09,489 --> 01:09:11,489 Kau akan temukan 884 01:09:11,513 --> 01:09:14,413 surat-menyuratnya dengan King Prayut. 885 01:09:15,437 --> 01:09:17,437 Di banyak surel mereka, 886 01:09:17,461 --> 01:09:19,461 mereka menyebutkan satu nama 887 01:09:19,485 --> 01:09:22,485 aku yakin akan menarik bagimu. 888 01:09:23,409 --> 01:09:25,409 Emma Pong. 889 01:09:40,433 --> 01:09:43,433 Selamat datang di acara hari ini. 890 01:09:55,457 --> 01:09:58,457 Saat aku kecil, 891 01:09:58,481 --> 01:10:00,481 ayahku sudah menjadi hakim yang hebat. 892 01:10:00,505 --> 01:10:02,505 Aspirasiku 893 01:10:02,529 --> 01:10:04,529 adalah menjadi hakim seperti dia. 894 01:10:05,453 --> 01:10:07,453 Tapi hanya setelah aku menjadi hakim, 895 01:10:07,477 --> 01:10:09,477 aku sadar 896 01:10:09,501 --> 01:10:12,401 ayahkulah yang berpengaruh padaku. 897 01:10:17,425 --> 01:10:19,425 Pak Luk, kami menemukan... 898 01:10:25,449 --> 01:10:28,449 Kami menemukan satu anak perusahaan di bawah perusahaan milik Chumook dan King 899 01:10:28,473 --> 01:10:31,473 yang dijalankan bertahun-tahun di Asia Tenggara. 900 01:10:31,497 --> 01:10:33,497 Kami menemukan catatan rincian transaksi belum terverifikasi 901 01:10:33,521 --> 01:10:35,521 dengan sebuah perusahan lepas pantai. 902 01:10:35,545 --> 01:10:38,445 Kemungkinan mereka menggunakan rekening ini untuk pencucian uang. 903 01:10:38,469 --> 01:10:40,469 Diantara para pemegang saham dari perusahaan lepas pantai ini, 904 01:10:40,493 --> 01:10:42,493 satu nama telah dihapus. 905 01:10:42,517 --> 01:10:44,517 Tenaga ahli telah memulihkan nama itu 906 01:10:44,541 --> 01:10:46,541 dan ternyata adalah pembicara tamumu, 907 01:10:46,565 --> 01:10:48,565 Ketua MA di Asia Tenggara, Emma Pong. 908 01:10:52,489 --> 01:10:56,489 Semangat hukum adalah kesetaraan dan keadilan. 909 01:10:56,513 --> 01:11:00,413 Ayahku melanggar hukum demi kekuasaan dan uang. 910 01:11:00,437 --> 01:11:02,437 Pada satu titik, 911 01:11:03,461 --> 01:11:06,461 aku berniat membongkar perbuatannya. 912 01:11:06,485 --> 01:11:09,485 Tapi untuk melindungi nama keluarga kami, 913 01:11:10,409 --> 01:11:12,409 aku memilih tak melakukan itu. 914 01:11:12,433 --> 01:11:16,433 Faktanya, aku malah memilih melindungi ayahku. 915 01:11:16,457 --> 01:11:18,457 Perlahan-lahan, 916 01:11:18,481 --> 01:11:20,481 aku menempuh jalan yang tak bisa kembali lagi. 917 01:11:22,405 --> 01:11:24,405 Jika Siu Cheuk-ah mengatakan jujur, 918 01:11:24,429 --> 01:11:26,429 dia ingin lolos tanpa cedera. 919 01:11:26,453 --> 01:11:28,453 Jam berapa sekarang? / Jam 2. 920 01:11:28,477 --> 01:11:32,477 Cepat ke Pusat Kebudayaan. Hakim Pong adalah saksi penting. 921 01:11:43,401 --> 01:11:45,401 Telpon Pak Lau. 922 01:11:49,425 --> 01:11:51,425 Tak ada jawaban. Mungkin dia sedang kerja. 923 01:11:58,449 --> 01:12:02,449 Kemudian, ayahku tewas dalam kecelakaan. 924 01:12:02,473 --> 01:12:04,473 Untuk melindungi reputasinya, 925 01:12:04,497 --> 01:12:07,497 aku milih untuk melanjutkan 926 01:12:07,521 --> 01:12:09,521 sampai kutemukan kematiannya bukanlah kecelakaan. 927 01:12:09,545 --> 01:12:11,545 Itu dibuat-buat oleh orang yang menyuapnya. 928 01:12:16,469 --> 01:12:18,469 Ada apa ini? / ICAC! 929 01:12:22,493 --> 01:12:24,493 Hakim Pong sekarang saksi penting. Kita harus menyerahkan dia. 930 01:12:24,517 --> 01:12:26,517 Biarkan dia selesai dulu. 931 01:12:26,541 --> 01:12:28,541 Kukira aku melindungi dia. 932 01:12:28,565 --> 01:12:32,465 Namun aku membunuhnya. Itu sebabnya aku memutuskan untuk mengaku. 933 01:12:32,489 --> 01:12:34,489 Mereka bertanggung jawab atas perdagangan manusia di Asia Tenggara 934 01:12:34,513 --> 01:12:37,413 dan baku tembak di terminal kontainer. Aku menyalahgunakan wewenangku 935 01:12:37,437 --> 01:12:39,437 untuk menutupi para kriminal ini. 936 01:12:39,461 --> 01:12:41,461 Saat kucoba membekukan aset-aset mereka, 937 01:12:41,485 --> 01:12:43,485 mereka memutuskan untuk menghabisiku. 938 01:12:43,509 --> 01:12:45,509 Hentikan dia! Atau dia dalam bahaya. 939 01:12:45,533 --> 01:12:47,533 Siapkan mobil! 940 01:12:49,457 --> 01:12:50,457 Ayo pergi! 941 01:12:50,481 --> 01:12:52,481 Maaf, acara dibatalkan. 942 01:12:52,505 --> 01:12:54,505 Mohon keluar dengan tertib. 943 01:12:54,529 --> 01:12:56,429 Terima kasih. 944 01:12:56,453 --> 01:12:58,453 Karena kondisi khusus, kami harus membawamu pergi. 945 01:12:58,477 --> 01:13:00,477 Apa jalanan aman? 946 01:13:21,401 --> 01:13:23,401 Panggil penjinak bom. 947 01:13:23,425 --> 01:13:25,425 Apa jalanan aman? Ada yang bisa jawab aku? 948 01:13:30,449 --> 01:13:32,449 Pergi! 949 01:13:43,473 --> 01:13:45,473 Jangan bergerak! Atau nanti meledak. 950 01:14:35,497 --> 01:14:37,497 Jalan! 951 01:14:38,421 --> 01:14:40,421 Kau tak apa-apa? 952 01:14:41,445 --> 01:14:44,445 Pak, kau harus pergi sekarang juga. / ICAC! Dia ini saksi penting. 953 01:14:44,469 --> 01:14:46,469 Penjinak bom, ini tugasku untuk memastikan keselamatanmu. 954 01:14:46,493 --> 01:14:49,493 Kau dalam bahaya. Mohon pergi. 955 01:14:49,517 --> 01:14:51,517 Sekarang! 956 01:15:56,441 --> 01:15:58,441 Ayo! 957 01:16:23,465 --> 01:16:25,465 Ayo! 958 01:16:32,489 --> 01:16:34,489 Jalan! 959 01:16:41,413 --> 01:16:43,413 Polisi! 960 01:16:56,437 --> 01:16:58,437 Tn. Siu Cheuk-ah, 961 01:16:58,461 --> 01:17:01,461 katamu tak pernah bertemu Emma Pong dan King, 962 01:17:01,485 --> 01:17:03,485 jadi kau tak tahu tampang mereka. 963 01:17:03,509 --> 01:17:06,409 Lalu kenapa kau begitu yakin kalian tak pernah ketemu? 964 01:17:06,433 --> 01:17:08,433 Sebagai sekretaris bosmu, 965 01:17:08,457 --> 01:17:11,457 banyak yang datang dan pergi sebelum dirimu, 966 01:17:11,481 --> 01:17:14,481 kenapa kau bisa yakin tak pernah ketemu mereka? / Tn. Siu, 967 01:17:14,505 --> 01:17:16,505 kau tak harus jawab itu. 968 01:17:20,429 --> 01:17:22,429 Aku menonton berita. 969 01:17:22,453 --> 01:17:25,453 Lupakan saja soal hakim itu sekarang. 970 01:17:25,477 --> 01:17:28,477 King adalah peringkat 10 besar 971 01:17:28,501 --> 01:17:30,501 buronan paling dicari di dunia. 972 01:17:30,525 --> 01:17:32,525 Tentu saja aku tahu seperti apa tampangnya. 973 01:17:32,549 --> 01:17:35,449 Apa kau pernah nonton ExtraTerrestrial? 974 01:17:35,473 --> 01:17:37,473 Bagaimana kau tahu aku bukan salah satu dari mereka? 975 01:17:37,497 --> 01:17:40,497 Sebagai karyawannya Chumook, 976 01:17:40,521 --> 01:17:42,521 apa kau punya bukti penghasilan? 977 01:17:42,545 --> 01:17:44,545 Tentu! Akan kuserahkan itu nanti. 978 01:17:44,569 --> 01:17:46,569 Sebagai karyawan suatu perusahaan, 979 01:17:46,593 --> 01:17:48,593 kau cuma pegawai yang digaji. 980 01:17:48,617 --> 01:17:51,417 Kenapa kau punya banyak paspor? 981 01:17:51,441 --> 01:17:53,441 Karena... 982 01:17:54,465 --> 01:17:57,465 Kau tak apa-apa? Panggilkan ambulans buat klienku! 983 01:17:57,489 --> 01:17:59,489 Cepat! 984 01:18:03,413 --> 01:18:05,413 MUSIUM ANGKASA HONGKONG 985 01:19:08,437 --> 01:19:10,437 Kami di Teater Angkasa. 986 01:19:10,461 --> 01:19:13,461 Amankan semua orang dalam jarak 500 meter dari Musium Angkasa. 987 01:19:13,485 --> 01:19:15,485 Kami butuh bantuan. 988 01:19:43,409 --> 01:19:45,409 Kau tak apa-apa? / Ya, tak apa. 989 01:19:45,433 --> 01:19:47,433 Masuk! 990 01:20:22,457 --> 01:20:24,457 Persetan kau! 991 01:23:25,481 --> 01:23:27,481 Emma? 992 01:23:31,405 --> 01:23:33,405 Emma? 993 01:23:44,429 --> 01:23:48,429 Dimana... Emma? 994 01:24:00,453 --> 01:24:08,453 Dimana... Emma? 995 01:24:18,477 --> 01:24:20,477 Dimana? 996 01:24:29,401 --> 01:24:31,401 Kau berdarah. 997 01:24:32,425 --> 01:24:34,425 King! 998 01:25:08,449 --> 01:25:10,449 Kau tak apa-apa? 999 01:25:13,473 --> 01:25:15,473 Ayo! 1000 01:26:03,497 --> 01:26:06,497 Ada ledakan di Musium Angkasa dan Pusat Kebudayaan. 1001 01:26:06,521 --> 01:26:08,521 A&E pasti tergenang hari ini. 1002 01:26:08,545 --> 01:26:12,445 Pak, tolong jangan bergerak. Aku harus pakaikan masker oksigen ini. 1003 01:26:12,469 --> 01:26:14,469 Aku merasa lebih baikan sekarang. 1004 01:26:46,493 --> 01:26:49,493 3 BULAN KEMUDIAN 1005 01:26:50,417 --> 01:26:52,417 Dalam kasus penyuapan pejabat Dinas Kelautan, 1006 01:26:52,441 --> 01:26:55,441 dengan ini terdakwa Siu Cheuk-ah 1007 01:26:55,465 --> 01:26:57,465 dinyatakan tidak bersalah. Terdakwa kedua, Chumook 1008 01:26:57,489 --> 01:26:59,489 dinyatakan bersalah atas penyuapan dan memerintah membunuh. 1009 01:26:59,513 --> 01:27:01,513 Dia dihukum 15 tahun penjara dan 1010 01:27:01,537 --> 01:27:04,437 membayar denda $10 juta menunggu banding. 1011 01:27:12,461 --> 01:27:15,461 Di luar Pengadilan Tinggi, kami menangkap wanita bersenjata pisau. 1012 01:27:36,485 --> 01:27:38,485 Kau tak apa-apa? 1013 01:27:38,509 --> 01:27:40,509 Panggil ambulans! / Tn. Siu, 1014 01:27:40,533 --> 01:27:42,533 Tn. Siu... 1015 01:27:44,457 --> 01:27:47,457 Polisi mengkonfirmasi wanita yang membunuh Chumook 1016 01:27:47,481 --> 01:27:50,481 adalah Noonok Sasinee warga Asia Selatan. 1017 01:27:50,505 --> 01:27:55,405 Adik perempuannya tewas dalam baku tembak di terminal kontainer. 1018 01:27:55,429 --> 01:28:00,429 Polisi yakin Sasinee diselundupkan kembali ke Hongkong untuk balas dendam. 1019 01:28:00,453 --> 01:28:02,453 Pagi ini, ICAC menemukan 1020 01:28:02,477 --> 01:28:05,477 Siu Cheuk-ah, pria yang ditusuk hingga tewas oleh Chumook 1021 01:28:05,501 --> 01:28:09,401 adalah dalang dibalik sindikat perdagangan manusia multinasional. 1022 01:28:09,425 --> 01:28:11,425 Berita selanjutnya... 1023 01:28:11,449 --> 01:28:13,449 Kalau saja Pak Luk bisa melihat ini... 1024 01:28:13,473 --> 01:28:15,473 Ya, dia akan mengatakan... 1025 01:28:15,497 --> 01:28:17,497 Oke, kita ke kasus selanjutnya. 1026 01:28:17,521 --> 01:28:20,421 Dia akan mengatakan itu dengan muka cemberutnya. 1027 01:28:20,445 --> 01:28:23,445 Dia juga akan bilang... kasus-kasus ICAC adalah rahasia. 1028 01:28:25,469 --> 01:28:27,469 Kasus-kasus ICAC adalah rahasia. 1029 01:28:30,493 --> 01:28:32,493 KASUS MASTER MILIAR EMAS HITAM, 2014 1030 01:28:37,417 --> 01:28:40,417 GAME DI BALIK LAYAR, 2016 1031 01:28:46,441 --> 01:28:48,441 KASUS PENCUCIAN UANG BEA CUKAI, 2018 1032 01:28:53,465 --> 01:28:56,465 KASUS ANTI-KORUPSI PENJARA, 2019 1033 01:30:11,489 --> 01:30:14,489 Lu Zhilian (1970-2021) menjabat sebagai kepala penyelidik Komisi Independen Anti Korupsi Hong Kong pada tahun 1998, 1034 01:30:14,513 --> 01:30:18,513 menangani lebih dari 101 kasus anti-korupsi besar. Sayangnya telah tiada pada tahun 2021 karena "kasus perdagangan manusia transnasional". C4 1035 01:30:20,413 --> 01:30:23,413 Hakim Pong dijatuhi hukuman tiga tahun penjara setelah diringankan menjadi tiga tahun penjara 1036 01:30:23,437 --> 01:30:26,437 setelah melayani masyarakat internasional selama bertahun-tahun dan mengambil inisiatif untuk mengungkap kejahatan tersebut 1037 01:30:27,461 --> 01:30:30,461 Inspektur Senior Bea Cukai Cheng Feixiong menerima suap untuk membantu penumpang gelap perempuan memasuki negara itu 1038 01:30:30,485 --> 01:30:33,485 dan terlibat dalam layanan prostitusi. Dia dijatuhi hukuman ringan dua tahun penjara karena membantu penuntutan para penjahat sindikat. 1039 01:30:33,660 --> 01:30:48,660 broth3rmax, 6 Maret 2022 1040 01:30:48,661 --> 01:31:03,661 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 6 Maret 2022 1041 01:31:03,685 --> 01:31:23,685 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1042 01:31:23,709 --> 01:31:43,709 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1043 01:31:49,413 --> 01:31:52,413 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1044 01:31:52,414 --> 01:31:55,414 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET 1045 01:31:55,415 --> 01:32:00,415 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T 1046 01:32:00,439 --> 01:32:09,239 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 1047 01:32:09,263 --> 01:32:12,263 R EC E H O K I . N E T IG: receh88.official 1048 01:32:12,264 --> 01:32:15,264 R E CE H O K I . N E T Grup Telegram: https://t.me/receh88 1049 01:32:15,265 --> 01:32:18,265 R E CE H O K I . N E T FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88 1050 01:32:18,266 --> 01:32:21,266 R E C EH O K I . N E T Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official 1051 01:34:00,000 --> 01:34:09,000 TAMAT 78425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.