Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,412 --> 00:00:05,312
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:05,413 --> 00:00:08,413
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
3
00:00:08,414 --> 00:00:11,414
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET
4
00:00:11,415 --> 00:00:16,415
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T
5
00:00:16,439 --> 00:00:25,239
DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T
MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
6
00:00:25,263 --> 00:00:28,263
R EC E H O K I . N E T
IG: receh88.official
7
00:00:28,264 --> 00:00:31,264
R E CE H O K I . N E T
Grup Telegram: https://t.me/receh88
8
00:00:31,265 --> 00:00:34,265
R E CE H O K I . N E T
FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88
9
00:00:34,266 --> 00:00:37,266
R E C EH O K I . N E T
Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official
10
00:00:37,290 --> 00:00:50,390
R E C E HO K I . N E T
TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO)
11
00:01:03,414 --> 00:01:30,414
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
12
00:01:32,438 --> 00:01:35,338
W CITY ASIA TENGGARA
13
00:01:35,362 --> 00:01:36,461
KONVENSI PANASIA MELAWAN KORUPSI
14
00:01:36,462 --> 00:01:38,462
Kemungkinan itu bukan kepastian.
15
00:01:40,486 --> 00:01:42,486
Kriminal memilih korupsi
16
00:01:42,510 --> 00:01:44,510
untuk mempengaruhi persaingan adil
17
00:01:44,534 --> 00:01:47,434
dan menutupi aktifitas kejahatannya
18
00:01:47,458 --> 00:01:49,458
yang akan jadi ancaman serius
bagi hukum dan ketertiban Hongkong,
19
00:01:49,482 --> 00:01:51,482
berdampak pada ekonomi kita
20
00:01:51,506 --> 00:01:53,506
serta membuat rakyat menderita.
21
00:01:53,530 --> 00:01:55,430
Di tahun 1974
22
00:01:55,454 --> 00:01:57,454
ICAC dibentuk.
23
00:01:57,478 --> 00:02:00,478
Ini departemen pertama dalam sejarah
24
00:02:00,502 --> 00:02:02,502
yang sepenuhnya independen dan terpisah
dari struktur Pemerintahan.
25
00:02:03,426 --> 00:02:06,426
Dalam atmosfer ketamakan
dan nyaris tak ada dukungan,
26
00:02:06,450 --> 00:02:08,450
ICAC berjuang
27
00:02:08,474 --> 00:02:10,474
dalam menjalankan tugas waktu itu.
28
00:02:10,498 --> 00:02:14,498
Petugas ICAC difitnah oleh kriminal,
29
00:02:14,522 --> 00:02:17,422
dikutuk dan diserang oleh mereka
yang berkepentingan pribadi.
30
00:02:17,446 --> 00:02:19,446
Namun mereka tak menyerah.
31
00:02:19,470 --> 00:02:22,470
Sejak lahirnya di tahun 1974,
selama 1980 sampai 1990an
32
00:02:22,494 --> 00:02:24,494
hingga abad 21 ini,
33
00:02:24,518 --> 00:02:26,518
ICAC banyak memecahkan kasus
dengan tipe berbeda-beda.
34
00:02:26,542 --> 00:02:29,442
Ke depannya, ICAC akan terus bekerja dengan gigih
35
00:02:29,466 --> 00:02:32,466
memastikan Hongkong tetap menjadi
masyarakat bebas korupsi.
36
00:02:32,490 --> 00:02:35,490
Karena merasuk ke jiwa kita,
37
00:02:35,514 --> 00:02:37,514
kita mesti menjaganya.
38
00:02:37,538 --> 00:02:39,538
Saya harap di hari-hari mendatang,
39
00:02:39,562 --> 00:02:42,462
negara-negara kita bisa bergandengan tangan
40
00:02:42,486 --> 00:02:44,486
berjuang melawan korupsi.
Terima kasih.
41
00:02:44,510 --> 00:02:48,410
KONVENSI PANASIA MELAWAN KORUPSI (PACAC)
42
00:02:52,434 --> 00:02:55,434
Para petinggi militer mengawasi Bea-cukai
kayak elang.
43
00:02:55,458 --> 00:02:59,458
Selain itu petinggi dari Dinas Kelautan,
juga terlibat pencucian uang transnasional.
44
00:02:59,482 --> 00:03:01,482
Petinggi militer menginginkan kita
menutup kasus secepatnya.
45
00:03:01,506 --> 00:03:02,506
Ya, pak!
46
00:03:02,530 --> 00:03:04,530
Saat kami kembali, saya akan kabari.
47
00:03:05,454 --> 00:03:07,454
Kuingin kau temui seseorang.
48
00:03:07,478 --> 00:03:08,478
Hai, Emma!
49
00:03:08,502 --> 00:03:10,502
Permisi.
50
00:03:11,426 --> 00:03:15,426
Kenalkan penasehat hukum
Asosiasi Anti-Korupsi Asia Tenggara
51
00:03:15,450 --> 00:03:17,450
dan ketua Mahkamah Agung,
Hakim Pong. / Halo.
52
00:03:17,474 --> 00:03:19,474
Ini Ketua Penyidik Senior kita, William Luk
53
00:03:19,498 --> 00:03:21,498
dan kolega kita Tammy.
54
00:03:21,522 --> 00:03:23,522
Aku berada di Hongkong minggu depan
55
00:03:23,546 --> 00:03:26,446
membahas perdagangan budak seks.
Aku jadi pembawa acara forum itu.
56
00:03:26,470 --> 00:03:28,470
Mungkin kita bisa bertukar pendapat.
57
00:03:28,494 --> 00:03:31,494
Soal perdagangan manusia dan penyelundupan
ICAC sering...
58
00:03:31,518 --> 00:03:33,518
Tammy! Tolong cari tahu apakah
simposium malam ini
59
00:03:33,542 --> 00:03:35,542
bisa selesai lebih awal.
60
00:03:35,566 --> 00:03:37,566
Ya pak!
61
00:03:38,490 --> 00:03:40,490
Terima kasih!
/ Sama-sama.
62
00:03:43,414 --> 00:03:45,414
Jangan bergerak!
63
00:03:46,438 --> 00:03:48,438
Diam di tempat!
/ Tenanglah!
64
00:03:48,462 --> 00:03:50,462
Lihat aku!
65
00:03:50,486 --> 00:03:52,486
Lihat aku!
66
00:03:52,510 --> 00:03:54,510
Kutahu kau ingin keluar hidup-hidup.
67
00:03:54,534 --> 00:03:56,534
Dan kau tak mau
68
00:03:56,558 --> 00:03:58,558
siapapun yang disini terluka.
69
00:04:00,482 --> 00:04:02,482
Tenanglah!
70
00:04:03,406 --> 00:04:05,406
Tenang.
Kau tak apa-apa?
71
00:04:42,430 --> 00:04:44,430
Kau tak apa-apa?
72
00:05:19,454 --> 00:05:21,454
Minggir sana!
73
00:07:37,478 --> 00:08:19,078
terjemahan broth3rmax
74
00:08:20,402 --> 00:08:24,402
G STORM
75
00:08:27,426 --> 00:08:29,426
HONGKONG, CINA
76
00:08:29,450 --> 00:08:33,450
KOMISI INDEPENDEN ANTI-KORUPSI HONGKONG
77
00:08:33,474 --> 00:08:35,474
Direktur Yu
78
00:08:35,498 --> 00:08:37,498
terbunuh di konvensi PACAC.
79
00:08:37,522 --> 00:08:41,422
Asisten Direktur saat ini menggantikan dia.
80
00:08:42,446 --> 00:08:44,446
Cel, mana foto dari informan itu?
81
00:08:47,470 --> 00:08:50,470
Informan kita Wong Lam-luk
mengambil ini di Klub Sawadi.
82
00:08:53,494 --> 00:08:55,494
Mari-mari...
83
00:08:55,518 --> 00:08:57,518
Hai!
84
00:08:57,542 --> 00:08:59,542
Apa kabar?
85
00:08:59,566 --> 00:09:01,566
Bicara Cina saja.
/ Harusnya bilang dari tadi!
86
00:09:01,590 --> 00:09:03,590
Nggak usah ngawur!
87
00:09:03,614 --> 00:09:05,614
Yuk minum.
Minumlah!
88
00:09:05,638 --> 00:09:07,438
Aku sungguh merasakan auramu.
89
00:09:07,462 --> 00:09:09,462
Ayo... bersulang!
90
00:09:50,486 --> 00:09:52,486
Semua siap!
91
00:09:52,510 --> 00:09:54,510
Selamat menikmati!
/ Kenapa lama? Kami harus menghukummu.
92
00:09:54,534 --> 00:09:57,434
Tunjukkan kami ciuman-Prancis.
Bentar... telpon berdering.
93
00:09:57,458 --> 00:09:59,458
Sana cium lainnya saja.
94
00:10:00,482 --> 00:10:03,482
Halo, sayang?
Sungguh nasib berputar!
95
00:10:03,506 --> 00:10:05,506
Ya! Aku tak bisa ngobrol sekarang.
Nanti kuhubungi.
96
00:10:10,430 --> 00:10:12,430
Hey cantik!
97
00:10:12,454 --> 00:10:16,454
Kwong Yat-long tak sempat
ngobrol sama wanita itu.
98
00:10:16,478 --> 00:10:19,478
dan dia buru-buru pergi bawa tas
dan 2 cewek.
99
00:10:19,502 --> 00:10:22,402
Cewek-cewek itu,
rasanya gadis Thailand
100
00:10:22,426 --> 00:10:25,426
semuanya pekerja ilegal.
Yang terjadi tadi
101
00:10:25,450 --> 00:10:28,450
sungguh tak bisa dihindari.
Algojo itu nyaris memukulku.
102
00:10:28,474 --> 00:10:30,474
Untungnya aku pergi.
103
00:10:30,498 --> 00:10:32,498
Kamu mestinya...
naikkan bayaranku jadi $2.000?
104
00:10:32,522 --> 00:10:33,522
Hentikan!
105
00:10:33,546 --> 00:10:36,446
Tn. Wong, kau sudah terima upah dari kami.
106
00:10:36,470 --> 00:10:38,470
Saatnya kau lakukan tugasmu.
107
00:10:38,494 --> 00:10:40,494
Bila kau mengambil foto,
kirimkan sekarang juga, ngerti?
108
00:10:40,518 --> 00:10:42,518
Kau benar juga!
Sebagai informanmu,
109
00:10:42,542 --> 00:10:44,542
mestinya aku lebih profesional.
Akan kukirim fotonya sekarang.
110
00:10:44,566 --> 00:10:45,566
Dah!
111
00:10:45,590 --> 00:10:47,590
Sialan!
112
00:10:48,414 --> 00:10:50,414
Pak Luk.
113
00:10:50,438 --> 00:10:52,438
Lanjutkan.
114
00:10:53,462 --> 00:10:55,462
Kami memonitor ponselnya Kwong Yat-long
selama 2 minggu.
115
00:10:55,486 --> 00:10:57,486
Setelah dia meninggalkan Klub Sawadi hari itu,
116
00:10:57,510 --> 00:10:59,510
dia menelpon koleganya.
117
00:11:04,434 --> 00:11:06,434
Halo?
118
00:11:06,458 --> 00:11:09,458
Kau pergi ke Dermaga Kargo Umum besok?
119
00:11:10,482 --> 00:11:12,482
Aku ke sana setelah makan siang.
120
00:11:12,506 --> 00:11:14,506
Jam 3.
Jemputlah aku.
121
00:11:14,530 --> 00:11:16,530
Besok, jam 15:00,
122
00:11:16,554 --> 00:11:18,554
dia akan ke dermaga
123
00:11:18,578 --> 00:11:20,578
untuk ngecek bara-barang dari Asia Tenggara.
124
00:11:30,402 --> 00:11:32,402
Kita bertindak besok?
125
00:11:33,426 --> 00:11:36,426
Kami baru terima foto-foto ini.
Ini masih pendahuluan saja.
126
00:11:36,450 --> 00:11:39,450
Kita tahu dia sendiri yang memimpin tim.
127
00:11:39,474 --> 00:11:41,474
Tapi bila kita gegabah dan dia tertangkap,
128
00:11:41,498 --> 00:11:43,498
petunjuk bakal berantakan.
129
00:11:43,522 --> 00:11:45,522
Apakah besok ataupun minggu depan,
130
00:11:45,546 --> 00:11:47,546
Kwong Yat-lung akan ke sana sendiri.
131
00:11:47,570 --> 00:11:49,570
Artinya ada sesuatu penting di muatan kapal itu.
132
00:11:49,594 --> 00:11:52,494
Mungkin itu berkaitan dengan kasus kita.
133
00:11:53,418 --> 00:11:55,418
Kenapa kita tak bertindak saja?
134
00:12:12,442 --> 00:12:14,442
1700 7604
135
00:12:31,466 --> 00:12:33,466
Bukalah.
136
00:12:33,490 --> 00:12:34,890
9886!
/ Ya, pak?
137
00:12:34,891 --> 00:12:36,491
Tak perlu ngecek yang itu.
138
00:12:36,515 --> 00:12:38,515
Ya, pak!
139
00:12:38,539 --> 00:12:40,539
Ya, pak!
Makasih, Pak!
140
00:12:51,463 --> 00:12:53,463
DINAS KELAUTAN
AREA KARGO UMUM DISTRIK BARAT
141
00:13:01,487 --> 00:13:03,487
Leung!
142
00:13:03,511 --> 00:13:05,511
Minta bantuan polisi.
Kirim mereka ke lokasi kita saat ini.
143
00:13:05,535 --> 00:13:07,535
Baik.
144
00:13:14,459 --> 00:13:22,159
DAFTAR SEKARANG DI
RE C E H O K I . N E T
MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
145
00:13:58,483 --> 00:14:00,483
Ayo keluar, cepat!
146
00:14:04,407 --> 00:14:06,407
Jalan!
147
00:14:09,431 --> 00:14:11,431
Cepat!
148
00:14:12,455 --> 00:14:14,455
Jalan...
/ Cepat, cepat!
149
00:14:16,479 --> 00:14:18,479
Total 68.
150
00:14:18,503 --> 00:14:20,503
Ayo!
151
00:14:20,527 --> 00:14:22,527
Jangan macam-macam.
152
00:14:25,451 --> 00:14:27,451
Bantuan 5 menit lagi.
153
00:14:27,475 --> 00:14:29,475
Beraksi!
154
00:14:35,499 --> 00:14:37,499
ICAC!
155
00:14:43,423 --> 00:14:45,423
Jangan bergerak!
156
00:14:45,447 --> 00:14:47,447
Jongkok!
157
00:14:49,471 --> 00:14:51,471
Jangan bergerak!
Diam di tempat!
158
00:14:51,495 --> 00:14:53,495
Dengar tidak?
159
00:15:20,419 --> 00:15:22,419
Kak!
160
00:15:23,443 --> 00:15:25,443
Kak!
161
00:15:25,467 --> 00:15:27,467
Kak!
162
00:16:44,491 --> 00:16:46,491
Pak Luk!
163
00:16:47,415 --> 00:16:49,415
Pak Luk!
164
00:16:51,439 --> 00:16:53,439
Pak Luk!
165
00:16:58,463 --> 00:17:00,463
Pak Luk!
166
00:17:37,487 --> 00:17:39,487
Tammy!
167
00:17:39,511 --> 00:17:41,511
Kenapa kau berpakaian begini?
168
00:17:41,535 --> 00:17:44,435
Aku mengikuti saran Pak Luk
dan menemukan kerjaan yang pantas.
169
00:17:45,459 --> 00:17:47,459
Mau pesan apa, pak?
/ Tolong es kopi ya.
170
00:17:47,483 --> 00:17:50,483
Awalnya, aku kurang yakin
bisa cocok dengan tugas ini.
171
00:17:50,507 --> 00:17:52,507
Tapi sekarang kutahu.
Aku menggali.
172
00:17:52,531 --> 00:17:54,531
Menggali?
/ Transaksi bitcoin.
173
00:17:54,555 --> 00:17:56,555
Kenapa kau ingin menemuiku?
174
00:17:56,579 --> 00:17:59,479
Setelah baku tembak di terminal kontainer itu,
175
00:17:59,503 --> 00:18:01,503
apa Pak Luk menghubungimu?
176
00:18:01,527 --> 00:18:03,527
Tidak.
177
00:18:04,451 --> 00:18:07,451
Sejak dia kembali dari Asia Tenggara,
178
00:18:07,475 --> 00:18:09,475
kuperhatikan dia bukan seperti yang dulu.
179
00:18:09,499 --> 00:18:12,499
Kau teman baiknya,
180
00:18:12,523 --> 00:18:14,523
apa kau bisa bicara dengannya?
181
00:18:16,447 --> 00:18:19,447
Memakai kemeja buat kerja memang bikin stres.
182
00:18:19,471 --> 00:18:21,471
Pasti Pak Luk lebih tahu.
183
00:18:21,495 --> 00:18:24,495
Dia tak bisa menangkap mereka semuanya.
184
00:18:24,519 --> 00:18:26,519
Mestinya dia mikir dirinya sendiri.
/ Bagaimana?
185
00:18:26,543 --> 00:18:28,543
Seperti aku,
186
00:18:28,567 --> 00:18:30,567
kau harus ngerjakan 2 pekerjaan.
Bagaimana kubisa lakukan itu?
187
00:18:31,491 --> 00:18:33,491
Aku bicara soal Pak Luk,
bukan dirimu.
188
00:18:33,515 --> 00:18:35,515
Kau masih tak paham juga.
189
00:18:35,539 --> 00:18:38,439
Pak Luk lebih berpendidikan dariku,
penghasilannya lebih banyak
190
00:18:38,463 --> 00:18:40,463
dan sejauh yang terlihat...
yah, itu berkaitan.
191
00:18:41,487 --> 00:18:44,487
Mengapa aku berada di puncak hidupku
sedang dia ke bawah?
192
00:18:44,511 --> 00:18:46,511
Apa yang dia lewatkan?
Seorang istri.
193
00:18:46,535 --> 00:18:48,535
Benar 'kan?
194
00:18:48,559 --> 00:18:50,559
Kau tahu sebentar lagi ulang tahun dia?
195
00:18:50,583 --> 00:18:52,583
Ya!
/ Tak tahu
196
00:18:52,607 --> 00:18:54,607
hadiah apa buat dia.
197
00:18:54,631 --> 00:18:58,431
Sekarang aku tahu.
Sebuah keluarga. Suruh dia menikah,
198
00:18:58,455 --> 00:19:00,455
dan punya anak.
199
00:19:00,479 --> 00:19:02,479
Kalau anaknya perempuan,
putraku yang mengambilnya.
200
00:19:02,503 --> 00:19:04,503
Kami bisa jadi besanan.
Sempurna 'kan?
201
00:19:05,427 --> 00:19:07,427
Para gadis ini...
202
00:19:07,451 --> 00:19:09,451
sudah kuperiksa.
Bagaimana menurutmu?
203
00:19:09,475 --> 00:19:11,475
Umur 30 sekian dan kerja di bank.
204
00:19:11,499 --> 00:19:13,499
Lihat...
205
00:19:13,523 --> 00:19:15,523
Tak banyak yang begini di departemen.
Tapi lihat ini.
206
00:19:15,547 --> 00:19:17,547
Dadanya mantap.
207
00:19:17,571 --> 00:19:19,571
Dengan dia,
Pak Luk tak bakal kurang gizi.
208
00:19:19,595 --> 00:19:21,595
Apa wanta itu...
biasa pakai parfum?
209
00:19:21,619 --> 00:19:23,419
Kurasa tidak.
210
00:19:23,443 --> 00:19:25,443
Tapi orang yang kerja di bank
mungkin pakai parfum.
211
00:19:25,467 --> 00:19:27,467
Tak bisa begitu.
Pak Luk alergi sama parfum.
212
00:19:27,491 --> 00:19:29,491
Masa?
213
00:19:30,415 --> 00:19:32,415
Bagaimana dengan dia?
Humoris.
214
00:19:32,439 --> 00:19:34,439
Dia atlet triatlon.
Warna kulitnya
215
00:19:34,463 --> 00:19:36,463
cocok dengan kulit Pak Luk.
216
00:19:36,487 --> 00:19:38,487
Keduanya gelap,
217
00:19:38,511 --> 00:19:40,511
di balik pintu tertutup,
218
00:19:40,535 --> 00:19:42,535
kau tak bisa lihat aku, aku tak bisa lihat kamu.
Begitu serunya! / Tak mungkin.
219
00:19:43,459 --> 00:19:45,459
Pak Luk agak pendiam.
220
00:19:48,483 --> 00:19:50,483
MARKAS KEPOLISIAN HONGKONG
221
00:19:50,507 --> 00:19:52,507
Tanya dia dari mana asalnya.
222
00:20:00,431 --> 00:20:02,431
Apa yang dia kerjakan disini?
223
00:20:02,455 --> 00:20:07,455
เราถูกขังอยู่ในโกดัง
รอเวลาออกเดินทางของเรือ
224
00:20:08,455 --> 00:20:10,455
Kami dikurung di gudang
menunggu jadwal keberangkatan kapal.
225
00:20:10,479 --> 00:20:12,479
Saat waktunya tiba,
226
00:20:12,503 --> 00:20:15,403
beberapa pria datang
dan memaksa kami masuk ke kontainer.
227
00:20:16,427 --> 00:20:18,427
Entah sampai berapa lama,
228
00:20:18,451 --> 00:20:20,451
mereka membuka kontainer
229
00:20:20,475 --> 00:20:22,475
dan kami baru sadar
230
00:20:22,499 --> 00:20:25,499
mereka siapkan kami untuk kerja di klub malam.
231
00:20:25,523 --> 00:20:27,523
Bila kami menghasilkan uang cukup,
232
00:20:27,547 --> 00:20:29,547
mereka akan memberi kami paspor.
233
00:20:32,471 --> 00:20:34,471
Pak Luk, sudah kami temukan.
234
00:20:34,495 --> 00:20:36,495
Beri kami waktu sebentar.
/ Ya, pak.
235
00:20:37,419 --> 00:20:39,419
Dari paspor Thailand yang kami temukan di TKP
236
00:20:39,443 --> 00:20:41,443
dipastikan
237
00:20:41,467 --> 00:20:45,467
semua itu visa palsu. Umumnya petugas biasa
tak bisa membedakannya.
238
00:20:45,491 --> 00:20:47,491
Jelas,
239
00:20:47,515 --> 00:20:49,515
tanpa bantuan pejabat tinggi
240
00:20:49,539 --> 00:20:52,439
mereka tak bisa lakukan ini.
241
00:20:56,463 --> 00:20:58,463
PANTI JOMPO
242
00:21:03,487 --> 00:21:05,487
Bagaimana?
243
00:21:06,411 --> 00:21:08,411
Ayah!
244
00:21:08,435 --> 00:21:10,435
Bagus,
245
00:21:12,459 --> 00:21:14,459
kalian berdua ke sini.
246
00:21:14,483 --> 00:21:16,483
Mestinya kubelikan lotre Mark Six.
247
00:21:16,507 --> 00:21:18,507
Apa mereka punya Snowball?
/ Ya.
248
00:21:20,431 --> 00:21:22,431
Ming,
249
00:21:22,455 --> 00:21:24,455
kapan kau ngajak teman cowokmu?
250
00:21:24,479 --> 00:21:26,479
Teman cowok apaan?
/ Apa aku salah?
251
00:21:26,503 --> 00:21:28,503
Karena kau tak bawa teman cewek,
252
00:21:28,527 --> 00:21:30,527
boleh saja bawa teman cowok.
253
00:21:30,551 --> 00:21:33,451
Jangan mempermainkanku, Ayah!
254
00:21:33,475 --> 00:21:35,475
Tak usah ketawa.
Apanya yang lucu?
255
00:21:35,499 --> 00:21:37,499
Katamu kau mau bawa teman cewek.
256
00:21:37,523 --> 00:21:39,523
Kapan?
/ Kau bilang begitu.
257
00:21:39,547 --> 00:21:41,547
Ya... terserah ayah saja.
258
00:21:41,571 --> 00:21:43,571
Ming itu bukan gay,
259
00:21:43,595 --> 00:21:45,595
aku yang gay.
Lain kali kuajak Billy.
260
00:21:45,619 --> 00:21:47,619
Apa? Jangan melucu.
261
00:21:47,643 --> 00:21:49,643
Tak akan berani.
Sejak aku kecil
262
00:21:49,667 --> 00:21:51,667
yang kulakukan semuanya salah.
263
00:21:51,691 --> 00:21:53,491
Aku tak sepintar Ming,
264
00:21:53,515 --> 00:21:56,415
itu sebabnya aku selalu ngaku salah.
/ Tapi yang pokok adalah
265
00:21:56,439 --> 00:21:58,439
kau lakukan itu cuma saat ayah memnghukummu.
266
00:21:58,463 --> 00:22:00,463
Apa ini?
267
00:22:00,487 --> 00:22:02,487
Wajahmu tergores?
268
00:22:02,511 --> 00:22:04,511
Apa yang terjadi? Apa sakit?
/ Karena kerjaan.
269
00:22:04,535 --> 00:22:06,535
Aku naik turun manjat
dan jatuh waktu di kapal.
270
00:22:06,559 --> 00:22:08,559
Aku tak secerdas Ming.
271
00:22:08,583 --> 00:22:11,483
Dia duduk di kantor pakai jas.
/ Kita harus makan malam bareng.
272
00:22:11,507 --> 00:22:13,507
Aku tak bisa.
/ Aku juga.
273
00:22:13,531 --> 00:22:16,431
Tak masalah.
274
00:22:16,455 --> 00:22:20,455
Ayah ingin kalian makan malam bersamaku.
275
00:22:20,479 --> 00:22:23,479
Tapi ayah tak bilang kalian harus makan.
276
00:22:28,403 --> 00:22:30,403
Shing,
277
00:22:30,427 --> 00:22:33,427
ingat yang kukatakan kalau aku punya 2 putra?
278
00:22:35,451 --> 00:22:37,451
Mereka jarang datang sama-sama.
279
00:22:37,475 --> 00:22:41,475
Lihat baik-baik. Inilah mereka!
Mereka berdua datang.
280
00:22:42,499 --> 00:22:44,499
Ayo, sapa Paman Shing.
281
00:22:44,523 --> 00:22:46,523
Ching Tak-ming.
282
00:22:46,547 --> 00:22:48,547
Ching Fei-hung.
/ Bicaralah!
283
00:22:48,571 --> 00:22:50,571
Namaku Ching Fei-hung.
284
00:22:52,495 --> 00:22:54,495
Ayah, aku harus pergi.
/ Bentar!
285
00:22:54,519 --> 00:22:56,519
Apa?
286
00:22:59,443 --> 00:23:02,443
Disini aku tak banyak menghabiskan uang.
287
00:23:02,467 --> 00:23:04,467
Bawalah lagi sebagian.
288
00:23:04,491 --> 00:23:05,491
Baiklah!
289
00:23:05,515 --> 00:23:07,515
Aku pergi dulu.
290
00:23:07,539 --> 00:23:09,539
Silahkan dinikmati...
291
00:23:11,463 --> 00:23:13,463
Hey, bisa kita bicara?
/ Aku ada janji.
292
00:23:13,487 --> 00:23:15,487
Apa kau bertugas saat malam
kami menggerebek pekerja ilegal?
293
00:23:15,511 --> 00:23:17,511
Ya.
/ Apa kau terlibat?
294
00:23:17,535 --> 00:23:19,535
Tidak.
/ Dari mana kau mendapat uang itu?
295
00:23:19,559 --> 00:23:21,559
Tuan Ching, apa aku tersangka sekarang?
296
00:23:21,583 --> 00:23:24,483
Dari mana kau mendapat uang itu?
297
00:23:29,407 --> 00:23:31,407
Rabu kemarin.
Pacuan kuda malam.
298
00:23:31,431 --> 00:23:35,431
Star of Surprise juara tiga.
/ Kulihat kau di terminal kontainer malam itu.
299
00:23:43,455 --> 00:23:45,455
Minggu lalu di pacuan kuda,
300
00:23:45,479 --> 00:23:47,479
aku juga melihatmu.
Kata siapa?
301
00:23:47,503 --> 00:23:49,503
Mana buktinya?
Tangkap saja aku kalau ada bukti.
302
00:23:52,427 --> 00:23:54,427
Apa?
Tak usah nunjuk-nunjuk aku lagi.
303
00:23:54,451 --> 00:23:56,451
Sejak aku kecil, cuma itu yang kau lakukan.
304
00:23:58,475 --> 00:24:00,475
Kabari aku kalau nanti kalau
kau mengunjungi ayah lagi.
305
00:24:00,499 --> 00:24:02,499
Aku tak mau bertengkar lagi.
306
00:24:03,423 --> 00:24:05,423
BIRO KEAMANAN HONGKONG
307
00:24:06,447 --> 00:24:08,447
Baku tembak di terminal kontainer
308
00:24:08,471 --> 00:24:10,471
menyita perhatian dunia.
309
00:24:10,495 --> 00:24:12,495
Polisi dan INTERPOL
310
00:24:12,519 --> 00:24:14,519
juga mengikuti kasus ini dengan ketat.
311
00:24:14,543 --> 00:24:17,443
Mereka sudah ada pengetahuan
tentang beberapa info penting.
312
00:24:17,467 --> 00:24:19,467
Kita mengadakan pertemuan ini
313
00:24:19,491 --> 00:24:22,491
untuk memberi kalian semua kesempatan.
Karena penyelidikan masih berlangsung,
314
00:24:22,515 --> 00:24:24,515
kuharap
315
00:24:24,539 --> 00:24:26,539
kalian tetap simpan semua rahasia.
316
00:24:27,463 --> 00:24:29,463
Pak Liu.
/ Ya...
317
00:24:29,487 --> 00:24:33,487
Selama baku tembak
kami menemukan peluru yang dipakai kriminal
318
00:24:33,511 --> 00:24:35,511
adalah inti baja 9mm.
319
00:24:35,535 --> 00:24:37,535
Kelas militer.
320
00:24:37,559 --> 00:24:40,459
Tak pernah lihat di Hongkong sebelumnya.
321
00:24:40,483 --> 00:24:42,483
Ada alasan untuk mempercayai
322
00:24:42,507 --> 00:24:46,407
persenjataan ini diselundupkan.
323
00:24:46,431 --> 00:24:49,431
Menurut INTERPOL,
324
00:24:49,455 --> 00:24:53,455
para kriminal ini di pimpin oleh
orang bernama King.
325
00:24:53,479 --> 00:24:56,479
Di daftar buronan INTERPOL,
dia ini buronan internasional.
326
00:24:57,403 --> 00:24:59,403
Kelompok teroris sama yang menyerang PACAC.
327
00:25:01,427 --> 00:25:03,427
10 tahun lalu, King adalag gembong narkoba
di Segitiga Emas.
328
00:25:03,451 --> 00:25:05,451
Setelah dia digerebek keoplisian Thailand,
329
00:25:05,475 --> 00:25:09,475
dia kabur bersama sisa-sisa anak buahnya,
dan membentuk Geng Kingdom.
330
00:25:09,499 --> 00:25:12,499
Dia menjalankan bisnis narkoba
dan perdagangan manusia
331
00:25:12,523 --> 00:25:14,523
dan menjual budak sepnajang perbatasan
Thailand-Birma.
332
00:25:14,547 --> 00:25:18,447
Modus Operandi biasa mereka
adalah menyuap pejabat Pemerintahan
333
00:25:18,471 --> 00:25:21,471
dan pejabat Dinas Kelautan
serta menyelundupkannya dalam kontainer.
334
00:25:21,495 --> 00:25:23,495
King jelas terkait
335
00:25:23,519 --> 00:25:25,519
dengan kasus korupsi yang kita selidiki.
336
00:25:25,543 --> 00:25:27,543
Hampir bisa dipastikan
337
00:25:27,567 --> 00:25:29,567
kasus ini tak hanya melibatkan Bea-Cukai.
338
00:25:29,591 --> 00:25:31,591
Tapi juga Dinas Imigrasi dan Kelautan.
339
00:25:32,415 --> 00:25:34,415
Kita akan perluas cakupan penyelidikan.
340
00:25:34,439 --> 00:25:37,439
Tapi bila King terkait dengan teroris
yang menyerang Konvensi PACAC
341
00:25:37,463 --> 00:25:39,463
dia tak akan datang ke Hongkong
342
00:25:39,487 --> 00:25:41,487
untuk menyelundupkan pekerja ilegal
atau menyuap siapapun segampang itu.
343
00:25:44,411 --> 00:25:46,411
Dan yang ini adalah...
344
00:25:46,435 --> 00:25:49,435
wanita yang selamat tempo hari.
Ketua MA,
345
00:25:49,459 --> 00:25:51,459
Hakim Pong.
346
00:25:51,483 --> 00:25:55,483
Di tahun belakangan, Hakim Pong melakukan
penelusuran bisnis perdagangan manusia King,
347
00:25:55,507 --> 00:25:57,507
pengusutan dan sanksi terhadapnya,
348
00:25:57,531 --> 00:26:00,431
serta pembekuan aset-asetnya King.
349
00:26:00,455 --> 00:26:03,455
Wajar saja bila King menginginkan wanita ini mati.
350
00:26:03,479 --> 00:26:05,479
Dalam 3 hari,
Hakim Pong akan tiba di Hongkong.
351
00:26:05,503 --> 00:26:08,403
Menurut analisa kami,
352
00:26:08,427 --> 00:26:11,427
selama masa berkunjungnya,
King amat mungkin
353
00:26:11,451 --> 00:26:13,451
melancarkan serangan teroris lagi.
354
00:26:13,475 --> 00:26:17,475
Pak, kusarankan kita perluas
tingkat ancaman teroris.
355
00:26:24,499 --> 00:26:26,499
Mengingat kerumitan kasus ini
356
00:26:26,523 --> 00:26:28,523
yang melibatkan berbagai kedinasan,
357
00:26:29,447 --> 00:26:31,447
aku akan membentuk
gugus tugas antardepartemen
358
00:26:31,471 --> 00:26:34,471
untuk mencegah serangan teroris di Hongkong.
359
00:26:35,495 --> 00:26:37,495
Pak Liu, langsung kutunjuk,
360
00:26:37,519 --> 00:26:39,519
kupindahkan kau ke G4.
361
00:26:39,543 --> 00:26:41,543
Kau bertanggung jawab atas
keselamatan Hakim Pong
362
00:26:41,567 --> 00:26:43,567
sesampainya dia di Hongkong.
363
00:26:43,591 --> 00:26:45,591
Ya, pak!
/ Pak Luk,
364
00:26:46,415 --> 00:26:49,415
kuharap selama penyelidikanmu,
365
00:26:49,439 --> 00:26:51,439
bila kau menemukan informasi baru
366
00:26:51,463 --> 00:26:53,463
segera laporkan ke Biro Keamanan,
367
00:26:53,487 --> 00:26:55,487
agar INTERPOL
368
00:26:55,511 --> 00:26:57,511
akan punya banyak info
tentang aktifitas kejahatannya King di Hongkong.
369
00:26:57,535 --> 00:26:59,535
Ya, pak!
370
00:26:59,559 --> 00:27:02,259
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI RECEHOK I.NET
371
00:27:02,383 --> 00:27:05,483
Aku tak peduli caramu menyuap pejabat lokal.
372
00:27:05,507 --> 00:27:08,407
Tapi apa yang akan kau lakukan
terhadap kerugianku?
373
00:27:18,431 --> 00:27:19,431
Oke!
374
00:27:19,455 --> 00:27:21,455
Soal pengiriman selanjutnya,
375
00:27:21,479 --> 00:27:24,479
kecuali kau ada 50% lagi,
atau tak ada lagi pengiriman baru.
376
00:27:24,503 --> 00:27:26,503
Kita sudah apes disini.
377
00:27:26,527 --> 00:27:28,527
Kita harus berpindah lokasi.
/ Biar aku yang urus.
378
00:27:28,551 --> 00:27:30,551
Singkirkan Emma lebih dulu.
379
00:27:30,575 --> 00:27:32,575
Tak usah kuatirkan itu.
380
00:27:48,499 --> 00:27:50,499
Bila Emma tak kita singkirkan,
381
00:27:50,523 --> 00:27:53,423
selain Hongkong, bisnis kita tak akan
bertahan di perairan manapun.
382
00:27:53,447 --> 00:27:56,447
Habisi semua pejabat
yang mengambil uang kita.
383
00:27:57,471 --> 00:27:59,471
Kuingin dikerjakan rapi. Tanpa kesalahan.
384
00:28:07,495 --> 00:28:08,495
RUANG PERTEMUAN 901
385
00:28:08,519 --> 00:28:10,519
Kami telah perluas cakupan penyelidikan
386
00:28:10,543 --> 00:28:12,543
dan mengetahui bila pejabat terlibat
387
00:28:12,567 --> 00:28:14,567
baru saling kontak 2 minggu lalu.
388
00:28:14,591 --> 00:28:16,591
Mereka tak berkaitan.
389
00:28:16,615 --> 00:28:18,615
Namun kami belum pastikan
apakah mereka berteman.
390
00:28:18,639 --> 00:28:20,639
Setelah baku tembak di terminal kontainer,
391
00:28:20,663 --> 00:28:22,663
mereka saling kontak lebih sering dari sebelumnya.
392
00:28:22,687 --> 00:28:24,687
Ini catatan akses mereka
393
00:28:24,711 --> 00:28:26,411
dan catatan telepon.
394
00:28:26,435 --> 00:28:28,435
Apa kau periksa rekening bank mereka?
Apa ada transaksi yang janggal?
395
00:28:28,459 --> 00:28:31,459
Kami sudah periksa semua rekening
atas nama mereka
396
00:28:31,483 --> 00:28:33,483
bahkan juga para anggota keluarga mereka
397
00:28:33,507 --> 00:28:35,507
tapi tak menemukan kejanggalan.
398
00:28:35,531 --> 00:28:37,531
Aset-aset sepadan dengan bayaran mereka.
399
00:28:37,555 --> 00:28:39,555
Bila mereka lakukan transaksi berlebih,
400
00:28:39,579 --> 00:28:41,579
sangat memungkinkan mereka
mengambil dalam bentuk uang tunai.
401
00:28:43,403 --> 00:28:46,403
Sindikat ini telah dijalankan selama
bertahun-tahun di Asia Tenggara.
402
00:28:46,427 --> 00:28:48,427
Penyelidikan kami menunjukkan bila mereka jelas
403
00:28:48,451 --> 00:28:51,451
memakai Hongkong sebagai pusat.
404
00:28:52,475 --> 00:28:54,475
Mungkin karena mereka membayar tunai,
405
00:28:54,499 --> 00:28:57,499
makanya kita tak mengetahuinya.
406
00:28:57,523 --> 00:28:59,523
Mungkin ada orang lagi yang terlibat
407
00:28:59,547 --> 00:29:01,547
dari yang kita tahu.
408
00:29:01,571 --> 00:29:03,571
Lebih banyak lagi.
409
00:29:03,595 --> 00:29:05,595
Kau yakin Hongkong sebagai pusatnya?
410
00:29:05,619 --> 00:29:08,419
Dengan kata lain,
pasti ada perantara.
411
00:29:09,443 --> 00:29:11,443
Sudah kau cek?
412
00:29:13,467 --> 00:29:15,467
Tunjukkan lagi foto-foto
dari Klub Sawadi itu.
413
00:29:22,491 --> 00:29:24,491
Siapa ini?
414
00:29:24,515 --> 00:29:27,415
Sudah kalian cek?
Mungkin saja dia perantaranya.
415
00:29:27,439 --> 00:29:29,439
Sana selidiki dia.
416
00:29:30,463 --> 00:29:32,463
Pak Ching, bisa kita bicara?
417
00:29:32,487 --> 00:29:34,487
Tutup pintunya.
Makasih.
418
00:29:36,411 --> 00:29:38,411
Ada apa, Senpai?
/ Dimana Kwong Yat-long?
419
00:29:38,435 --> 00:29:40,435
Kau ingin membekuk dia sekarang?
420
00:29:40,459 --> 00:29:42,459
Kita tak ada surat perintah.
Kita hanya bisa bawa dia buat ditanyai.
421
00:29:42,483 --> 00:29:45,483
Tak akan dapat banyak dari dia.
/ Aku bisa ngobrol santai dengannya di jalan.
422
00:29:45,507 --> 00:29:47,507
Kau kira Kwong Yat-long itu goblok apa?
423
00:29:47,531 --> 00:29:50,431
Kau akan buat dia ketakutan saja.
/ Kasus baku tembak, jadi berita dunia.
424
00:29:50,455 --> 00:29:52,455
Waktu terus berdetak.
425
00:29:52,479 --> 00:29:54,479
Bila dia pergi maka petunjuk lenyap.
426
00:29:54,503 --> 00:29:56,503
Mengerti?
427
00:29:56,527 --> 00:30:00,427
R E C E HO K I . N E T
TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO)
428
00:30:02,451 --> 00:30:04,451
KANTOR PUSAT BEA-CUKAI
429
00:30:31,475 --> 00:30:33,475
Diam di tempat...
/ Aku tak sengaja!
430
00:30:33,499 --> 00:30:35,499
Aku tak sengaja! Salah injak gas.
431
00:30:48,423 --> 00:30:50,423
Target datang.
432
00:30:50,447 --> 00:30:52,447
Baik.
433
00:31:02,471 --> 00:31:04,471
Pak Liu.
434
00:31:05,495 --> 00:31:07,495
Selamat siang, Hakim Pong.
435
00:31:07,519 --> 00:31:10,419
Namaku Liu Po-keung,
Kepala Inspektur Hongkong.
436
00:31:10,443 --> 00:31:14,443
Aku paham bahasa Cina.
/ Aku bertanggung jawab atas keselamatanmu selama disini.
437
00:31:14,467 --> 00:31:17,467
Hakim Pong ada janji setengah jam lagi.
438
00:31:17,491 --> 00:31:19,491
Janji?
439
00:31:19,515 --> 00:31:21,515
Tak ada yang memberi tahu kau akan keluar.
440
00:31:21,539 --> 00:31:23,539
Ini jadwal terbaru kami.
441
00:31:25,463 --> 00:31:28,463
Selain pidatomu 3 hari lagi,
442
00:31:28,487 --> 00:31:31,487
kami tak menyiapkan untuk kegiatan lain.
/ Janji pertemuan ini untuk membahas pidato itu.
443
00:31:31,511 --> 00:31:33,511
Kuharap kau mengerti.
444
00:31:33,535 --> 00:31:37,435
Hakim Pong,
keselamatanmu tanggung jawabku.
445
00:31:37,459 --> 00:31:39,459
Bila kau ada pertemuan lainnya,
segera beritahu kami.
446
00:31:39,483 --> 00:31:41,483
Aku mengerti.
447
00:31:41,507 --> 00:31:44,407
Itu sebabnya aku memberitahumu sekarang.
Tolong persiapkan yang diperlukan.
448
00:31:58,431 --> 00:32:00,431
Ya!
Kau dengar?
449
00:32:00,455 --> 00:32:01,455
Kau dengar?
450
00:32:01,479 --> 00:32:04,479
Periksa semua tansaksi tunai
atau e-payment.
451
00:32:04,503 --> 00:32:06,503
Juga cek
452
00:32:06,527 --> 00:32:09,427
kerabat atau temannya,
453
00:32:09,451 --> 00:32:11,451
terutama...
454
00:32:14,475 --> 00:32:16,475
pastikan kau cek barangkali ada
pejabat Pemerintahan. Laporkan detailnya besok.
455
00:32:16,499 --> 00:32:18,499
Hey, beri kami kesempatan dong?
456
00:32:18,523 --> 00:32:20,523
Lupakan dulu kerjaan.
Kau bilang apa?
457
00:32:20,547 --> 00:32:22,547
Selamat ulang tahun, Ayah-angkat!
458
00:32:22,571 --> 00:32:24,571
Apa sekarang ulang tahunku?
/ Kau bercanda?
459
00:32:24,595 --> 00:32:26,595
Kau tak ingat ya?
460
00:32:26,619 --> 00:32:28,419
Kau benar!
461
00:32:28,443 --> 00:32:31,443
Kumasakkan beberapa hidangan.
Luk bilang kau suka cumi goreng pakai brokoli.
462
00:32:31,467 --> 00:32:32,467
Bagus.
463
00:32:32,491 --> 00:32:34,491
Sangat cocok dengan acara ini.
464
00:32:34,515 --> 00:32:37,415
Kubawakan dia babi panggang.
Itu kesukaanmu.
465
00:32:37,439 --> 00:32:39,439
Bagus! Sana bantu ibu.
/ Duduklah disini.
466
00:32:39,463 --> 00:32:41,463
Sini...
467
00:32:42,487 --> 00:32:44,487
Bentar!
/ Ibu! Aku mau babi panggang.
468
00:32:47,411 --> 00:32:49,411
Sepotong saja.
469
00:32:50,435 --> 00:32:52,435
Aku tak congkak.
470
00:32:52,459 --> 00:32:54,459
Aku sungguh anggap hidupku lagi di puncak.
471
00:32:54,483 --> 00:32:57,483
Tiap hari aku pulang kerja,
istriku menyiapkan makan malam buatku.
472
00:32:57,507 --> 00:32:59,507
Putraku nunggu bermain bersamaku.
473
00:32:59,531 --> 00:33:01,531
Skenario ini kayak impian.
474
00:33:02,455 --> 00:33:05,455
Itu bagus dong!
/ Saat aku berandalan, tak bisa bayangkan itu.
475
00:33:05,479 --> 00:33:08,479
Sekarang aku mengerti.
Bagi seorang pria, tak ada yang lebih penting.
476
00:33:08,503 --> 00:33:11,403
Punya sebuah keluarga, bahagia,
sudah cukup.
477
00:33:14,427 --> 00:33:16,427
Aku kuatir bila kau terus ngoceh
478
00:33:16,451 --> 00:33:19,451
kau mau nangis.
/ Tak juga. Tapi aku tak ada disini tanpamu.
479
00:33:19,475 --> 00:33:21,475
Boleh menciummu?
480
00:33:21,499 --> 00:33:23,499
Jangan di depan istrimu.
/ Dia tak keberatan.
481
00:33:24,423 --> 00:33:26,423
Hey, Ganteng!
Bawa ke sini.
482
00:33:26,447 --> 00:33:28,447
Aku ada kejutan.
/ Apa itu?
483
00:33:28,471 --> 00:33:30,471
Sini.
484
00:33:30,495 --> 00:33:32,495
Kau menggambar ini buatku?
Bagus sekali.
485
00:33:32,519 --> 00:33:35,419
Siapa ini? Item banget!
Kayak arang.
486
00:33:35,443 --> 00:33:37,443
Ayah-angkat!
/ Ini aku?
487
00:33:38,467 --> 00:33:40,467
Lumayan! Bagus!
488
00:33:40,491 --> 00:33:42,491
Ayolah, aku yang lakukan ini.
Entah apa lagi yang bisa kuberikan padamu.
489
00:33:42,515 --> 00:33:44,515
Cuma sesuatu yang kecil.
/ Mengesankan!
490
00:33:44,539 --> 00:33:46,539
Makasih, Ayah-angkat!
491
00:33:46,563 --> 00:33:48,563
Apapun yang terjadi,
492
00:33:48,587 --> 00:33:50,587
meski kerjaan bikin stres,
493
00:33:50,611 --> 00:33:52,611
kau perlu dukungan dari keluarga.
494
00:33:57,435 --> 00:33:59,435
Ya, aku menuju ruang ganti baju.
495
00:34:06,459 --> 00:34:08,459
Hakim Pong, giliran anda 5 menit lagi.
/ Baik.
496
00:34:08,483 --> 00:34:10,483
Alice,
497
00:34:11,407 --> 00:34:13,407
ada 3 poin di bagian terakhir
498
00:34:13,431 --> 00:34:15,431
tentang ketidaksetaraan wanita Afrika.
499
00:34:15,455 --> 00:34:18,455
Pindahkan ke bagian kesetaraan upah
pria dan wanita sebagai pembanding.
500
00:34:23,479 --> 00:34:25,479
Maaf!
/ Tak apa.
501
00:34:26,403 --> 00:34:28,403
Tisu...
502
00:34:28,427 --> 00:34:30,427
Tak apa-apa kok.
/ Hakim Pong, 2 menit.
503
00:34:30,451 --> 00:34:32,451
Baik!
504
00:34:32,475 --> 00:34:34,475
Tak apa...
505
00:34:34,499 --> 00:34:36,499
Maafkan aku!
/ Ambilkan aku air.
506
00:34:36,523 --> 00:34:38,523
Ya!
507
00:34:56,447 --> 00:35:04,447
R E C EH O K I . N E T
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
508
00:35:38,441 --> 00:35:40,441
Coba periksa ada apa di belakang sana.
509
00:36:03,465 --> 00:36:05,465
Merunduk!
510
00:36:05,489 --> 00:36:07,489
Tenang! Mobil kita anti peluru.
511
00:38:20,413 --> 00:38:22,413
Mundur!
/ Ya, bos!
512
00:38:22,437 --> 00:38:24,437
Mundur!
513
00:38:32,461 --> 00:38:34,461
Balut lukanya.
514
00:38:34,485 --> 00:38:36,485
Disini.
515
00:38:36,509 --> 00:38:38,509
Apa sakit?
516
00:38:46,433 --> 00:38:49,433
Bagaimana asistenku Alice?
/ Tolong duduklah, biat kubalut dulu.
517
00:38:49,457 --> 00:38:51,457
Ngerti?
Jangan terlalu tegang.
518
00:38:52,481 --> 00:38:54,481
Tangan kirinya terluka.
Kami beri 7 jahitan.
519
00:38:54,505 --> 00:38:57,405
Kami periksa pakai Sinar-X,
tak ada yang parah.
520
00:38:57,429 --> 00:38:59,429
Terima kasih, dokter.
/ Bagaimana Alice?
521
00:38:59,453 --> 00:39:01,453
Tolong tenanglah.
522
00:39:01,477 --> 00:39:04,477
Hakim Pong,
demi keselamatanmu sendiri,
523
00:39:04,501 --> 00:39:06,501
SB memintamu meminggalkan Hongkong.
524
00:39:06,525 --> 00:39:08,425
Meninggalkan Hongkong?
525
00:39:08,449 --> 00:39:10,449
Tapi tolong jangan menyulitkan kami.
526
00:39:12,473 --> 00:39:14,473
Maafkan aku.
527
00:39:14,497 --> 00:39:16,497
Boleh kulihat Alice sekarang?
528
00:39:23,421 --> 00:39:25,421
Dia tidak dalam bahaya.
529
00:39:25,445 --> 00:39:27,445
Tapi harus rawat inap beberapa hari
untuk pemeriksaan.
530
00:39:27,469 --> 00:39:30,469
Aku percaya SB peduli
531
00:39:30,493 --> 00:39:33,493
pada situasi perdagangan manusia sepanjang
perbatasan Thailand-Birma.
532
00:39:34,417 --> 00:39:36,417
Alice
533
00:39:36,441 --> 00:39:38,441
salah satu korbannya.
534
00:39:38,465 --> 00:39:41,465
Keluarganya menjual dia dan kakak perempuannya.
535
00:39:42,489 --> 00:39:45,489
Seseorang mengadopsi dan menyekolahkannya.
536
00:39:45,513 --> 00:39:48,413
Agar dia bisa menjalani hidup normal.
537
00:39:51,437 --> 00:39:53,437
Namun kakaknya
538
00:39:55,461 --> 00:39:57,461
tak begitu beruntung.
539
00:39:57,485 --> 00:40:00,485
Maafkan aku,
rekanmu telah terluka.
540
00:40:00,509 --> 00:40:02,509
Namun bila pergi sekarang
541
00:40:02,533 --> 00:40:04,533
sama saja mengaku kalah.
542
00:40:08,457 --> 00:40:10,457
Hakim Pong,
543
00:40:11,481 --> 00:40:14,481
apa perlu kuambilkan makanan?
Kau mau makan apa?
544
00:40:15,405 --> 00:40:17,405
Wafel telur.
545
00:40:18,429 --> 00:40:20,429
Tolong panggil aku Emma.
546
00:40:30,453 --> 00:40:33,453
Kau menunjukkan kegagalanmu
pada berita utama.
547
00:40:33,477 --> 00:40:35,477
Akan jauh lebih sulit membunuh Emma sekarang.
548
00:40:35,501 --> 00:40:38,401
Kita masih ada masalah ICAC yang harus dihadapi.
549
00:40:38,425 --> 00:40:41,425
Bukankah mestinya kita
kerjasama lebih dekat lagi?
550
00:40:42,449 --> 00:40:45,449
Lantas?
/ Lantas kau bosnya.
551
00:40:45,473 --> 00:40:47,473
Bagaimana menurutmu?
552
00:40:48,497 --> 00:40:50,497
Jadi aku bos sekarang?
553
00:40:52,421 --> 00:40:54,421
Aku kurang terbiasa.
554
00:40:54,445 --> 00:40:58,445
Tak apa. Bila kau mau aku yang mimpin,
555
00:40:58,469 --> 00:41:00,469
akan kuurus kedua pihak, tapi...
556
00:41:01,493 --> 00:41:03,493
kuingin bayaranku digandakan.
557
00:41:09,417 --> 00:41:11,417
Seperti yang kau duga,
558
00:41:11,441 --> 00:41:13,441
dia terkena pancingannya.
559
00:41:13,465 --> 00:41:15,465
Melahap semuanya?
560
00:41:15,489 --> 00:41:18,489
Kupercaya dia bisa habisi Emma,
561
00:41:18,513 --> 00:41:20,513
tapi aku belum begitu yakin
562
00:41:20,537 --> 00:41:22,537
dia bisa kembali hidup-hidup.
563
00:41:43,461 --> 00:41:45,461
Bagaimana situasinya?
564
00:41:45,485 --> 00:41:47,485
Korban masih bernafas,
panggil ambulans.
565
00:41:47,509 --> 00:41:49,509
Baik!
566
00:41:51,433 --> 00:41:53,433
Melompat dari gedung.
567
00:41:53,457 --> 00:41:55,457
Tenggelam.
568
00:41:55,481 --> 00:41:58,081
Kecelakaan lalu lintas.
569
00:41:58,082 --> 00:42:00,082
Hangus terbakar.
570
00:42:00,106 --> 00:42:02,406
Masih koma di ruang ICU.
571
00:42:02,430 --> 00:42:04,430
Ini amat begitu kebetulan!
572
00:42:04,454 --> 00:42:06,454
Menurut catatan Kepolisian,
573
00:42:06,478 --> 00:42:08,478
orang-orang ini tewas
masing-masing dalam 36 jam
574
00:42:08,502 --> 00:42:10,502
pada kondisi meragukan.
575
00:42:10,526 --> 00:42:13,426
Polisi masih menyelidiki.
/ Tammy, coba kulihat.
576
00:42:15,450 --> 00:42:19,450
Bilang ke Polisi untuk mengetatkan
pengamanan di dekat ruang ICU.
577
00:42:19,474 --> 00:42:22,474
Jika dia tersadar,
kirim orang ke sana meminta pernyataannya.
578
00:42:22,498 --> 00:42:24,498
Ya, Pak!
579
00:42:24,522 --> 00:42:27,422
Pak Luk,
aku menemukan wanita itu
580
00:42:27,446 --> 00:42:29,446
yang kau curigai sebagai perantara.
Namanya Chumook.
581
00:42:29,470 --> 00:42:31,470
Thailand-Cina, 35 tahun.
582
00:42:31,494 --> 00:42:33,494
Kuperiksa rekeningnya melalui Kepolisian Thailand.
583
00:42:33,518 --> 00:42:35,518
Tak ada yang janggal.
584
00:42:35,542 --> 00:42:38,442
Dia terbang ke Hongkong
pada penerbangan langsung dari Costa Rica.
585
00:42:38,466 --> 00:42:40,466
Rasanya latar belakangnya cukup bersih,
selama beberapa hari terakhir
586
00:42:40,490 --> 00:42:44,490
disaat kami membuntuti dia,
kami temukan dia sering kontak dengan pria ini.
587
00:42:44,514 --> 00:42:46,514
Sistem pengenalan wajah, mengenali dia
588
00:42:46,538 --> 00:42:48,538
sebagai Siu Cheuk-ah,
589
00:42:48,562 --> 00:42:50,562
pria Cina, 48 tahun.
590
00:42:50,586 --> 00:42:52,586
Dia punya kewarganegaraan Costa Rica dan Canada
591
00:42:52,610 --> 00:42:55,410
dia mengaku sebagai pengusaha.
Latar belakang bersih, tak ada catatan kejahatan.
592
00:42:55,434 --> 00:42:57,434
Aku mengeceknya bersama INTERPOL,
593
00:42:57,458 --> 00:43:00,458
pada daftar buronan.
Dia bahkan tak pernah ditilang.
594
00:43:00,482 --> 00:43:02,482
Kayaknya dia membeli apapun memakai uang tunai
595
00:43:02,506 --> 00:43:04,506
agar tak ada catatan e-payment.
596
00:43:04,530 --> 00:43:06,530
Uang tunai?
597
00:43:08,454 --> 00:43:10,454
Para pejabat dalam penyelidikan
598
00:43:10,478 --> 00:43:12,478
kemungkinan membayar dengan tunai.
599
00:43:12,502 --> 00:43:14,402
Dengan kata lain,
600
00:43:14,426 --> 00:43:16,426
kedua orang ini kemungkinan
terlibat dalam kasus ini.
601
00:43:16,450 --> 00:43:18,450
Peringatkan konsulat terkait
602
00:43:18,474 --> 00:43:20,474
dan gali semua informasi tentang mereka.
603
00:43:20,498 --> 00:43:22,498
Pada pertemuan selanjutnya,
kumau laporan soal mereka di mejaku.
604
00:43:22,522 --> 00:43:24,522
Ya, pak!
/ Bubar!
605
00:43:26,446 --> 00:43:28,446
Bisa kita bicara?
/ Ada apa, Senpai?
606
00:43:28,470 --> 00:43:30,470
Apa kau butuh bantuan?
607
00:43:30,494 --> 00:43:32,494
Tidak.
/ Yakin?
608
00:43:32,518 --> 00:43:34,518
Positif.
609
00:43:40,442 --> 00:43:42,442
KOMISI INDEPENDEN ANTI-KORUPSI HONGKONG
610
00:43:52,466 --> 00:43:56,466
Apa kau pasang taruhan tadi malam?
Star of Surprise berlari lagi.
611
00:43:56,490 --> 00:43:58,490
Aku tak berjudi.
612
00:44:00,414 --> 00:44:02,414
Terakhir kali itu
613
00:44:02,438 --> 00:44:05,438
rekanku pasang taruhan, aku ngikut.
/ Terus saja ngarang cerita.
614
00:44:05,462 --> 00:44:07,462
Kau ingin aku lihat soal beginian?
615
00:44:07,486 --> 00:44:09,486
Bisa saja kau tanya lewat telpon saja.
616
00:44:09,510 --> 00:44:12,410
Kau lihat beritanya.
Beberapa orang tewas
617
00:44:12,434 --> 00:44:14,434
dia Bea-Cukai dan Imigrasi.
618
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Mereka itu tak saling kenal.
619
00:44:16,482 --> 00:44:18,482
Sungguh kebetulan bukan!
/ Kau terlibat apa?
620
00:44:18,506 --> 00:44:20,506
Kau ngikut rekanmu taruhan pacuan kuda.
621
00:44:20,530 --> 00:44:23,430
Sungguh kebetulan
kau menghasilkan uang dari itu.
622
00:44:23,454 --> 00:44:25,454
Di dunia ini,
623
00:44:25,478 --> 00:44:27,478
tak ada kebetulan kayak begitu.
624
00:44:27,502 --> 00:44:29,502
Percayalah.
625
00:44:29,526 --> 00:44:31,526
Aku bisa membantumu.
626
00:44:31,550 --> 00:44:33,550
Dengan apa?
/ Katakan apa yang telah kau perbuat.
627
00:44:34,474 --> 00:44:36,474
Lagi-lagi soal kasus berdarahmu!
628
00:45:50,498 --> 00:45:52,498
Lari!
629
00:46:30,422 --> 00:46:32,422
Ingat tempat ini?
630
00:46:32,446 --> 00:46:34,446
Ya!
631
00:46:34,470 --> 00:46:37,470
Kita ke sini tiap kali Ayah memukul kita.
632
00:46:37,494 --> 00:46:39,494
Bukan begitu yang kuingat.
633
00:46:41,418 --> 00:46:44,418
Aku hanya ingat saat ayah memukulku,
634
00:46:44,442 --> 00:46:47,442
aku ke sini
635
00:46:48,466 --> 00:46:51,466
dan kau membawakanku makanan.
636
00:46:54,490 --> 00:46:56,490
Kau selalu penuh tipuan.
637
00:46:58,414 --> 00:47:00,414
Meskipun
638
00:47:00,438 --> 00:47:04,438
ibu kita berbeda,
639
00:47:04,462 --> 00:47:08,462
sebagai saudara,
tak ada yang harus benar atau salah.
640
00:47:08,486 --> 00:47:11,486
Mari kita selesaikan masalah ini dulu.
641
00:47:24,410 --> 00:47:26,410
Serahkan dirimu.
642
00:47:27,434 --> 00:47:29,434
Aku akan membantumu sebagai saksi.
643
00:47:42,458 --> 00:47:44,458
Sungguh aku tak tahu apa-apa.
644
00:48:01,482 --> 00:48:03,482
Jangan pulang.
645
00:48:04,406 --> 00:48:06,406
Akan kucarikan tempat.
646
00:48:06,430 --> 00:48:08,430
ICAC
[KOMISI INDEPENDEN ANTI-KORUPSI HONGKONG]
647
00:48:08,454 --> 00:48:10,454
Mestinya hari ini, ngerti.
648
00:48:10,478 --> 00:48:12,478
Pak Luk!
649
00:48:12,502 --> 00:48:15,402
Carikan aku lokasi terkini Siu Cheuk-ah.
650
00:48:17,426 --> 00:48:19,426
KEPALA PENYIDIK SENIOR
651
00:48:41,450 --> 00:48:43,450
Kau sibuk?
652
00:48:43,474 --> 00:48:45,474
Tidak!
653
00:48:45,498 --> 00:48:48,498
Sudah kalian temukan?
/ Gedung Komersial TM di Teluk Kowloon.
654
00:48:50,422 --> 00:48:52,422
Mana Pak Ching?
655
00:48:57,446 --> 00:48:59,446
GEDUNG KOMERSIAL TM
656
00:48:59,470 --> 00:49:02,470
Pak Luk!
Sedang apa kita disini?
657
00:49:02,494 --> 00:49:04,494
Tadi malam, Pak Lau menunjukkan padaku
658
00:49:04,518 --> 00:49:07,418
daftar nama rahasia dari INTERPOL.
659
00:49:07,442 --> 00:49:10,442
Selain nama King,
ada nama lain
660
00:49:10,466 --> 00:49:15,466
mirip dengan nama paspornya Siu Cheuk-ah.
661
00:49:15,490 --> 00:49:19,490
Aku curiga dia orang berduit
di balik semua ini.
662
00:49:19,514 --> 00:49:22,414
Meski tak punya bukti,
waktu kita tak banyak.
663
00:49:22,438 --> 00:49:25,438
Aku akan naik ke sana
dan menguji dia sendiri.
664
00:49:25,462 --> 00:49:27,462
Terlalu berbahaya pergi sendirian.
665
00:49:27,486 --> 00:49:29,486
Jangan kuatir!
666
00:49:34,410 --> 00:49:36,410
Satu hal lagi...
667
00:49:36,434 --> 00:49:38,434
jangan beritahu Pak Ching!
668
00:49:38,458 --> 00:49:40,458
Baik!
669
00:49:45,482 --> 00:49:47,482
Apa Tn. Siu Cheuk-ah di dalam?
670
00:49:47,506 --> 00:49:49,506
Tak ada nama itu disini.
671
00:49:52,430 --> 00:49:54,430
Bagaimana kalau Nona Chumook?
672
00:49:54,454 --> 00:49:57,454
Boleh tahu nama anda?
/ ICAC.
673
00:49:57,478 --> 00:49:59,478
Lewat sini.
674
00:50:17,402 --> 00:50:19,402
Joseph?
675
00:50:19,426 --> 00:50:21,426
Tn. Scotland?
676
00:50:21,450 --> 00:50:24,450
Atau yang benar Tn. Siu Cheuk-ah?
677
00:50:24,474 --> 00:50:26,474
Maaf, anda ini...
678
00:50:29,498 --> 00:50:32,498
Untuk memenuhi permintaan perdagangan manusia,
679
00:50:32,522 --> 00:50:36,422
kriminal menculik wanita muda dari
negara-negara miskin di Asia Tenggara
680
00:50:36,446 --> 00:50:40,446
dan menjual mereka ke seluruh dunia
demi keuntungan.
681
00:50:40,470 --> 00:50:42,470
Untuk memastikan operasinya berjalan mulus,
682
00:50:42,494 --> 00:50:45,494
mereka berkolusi dengan teroris mencari perlindungan
683
00:50:45,518 --> 00:50:49,418
menyuap pejabat lokal
untuk menerbitkan paspor palsu,
684
00:50:49,442 --> 00:50:53,442
untuk memastikan operasi mereka nampak legal.
685
00:50:53,466 --> 00:50:56,466
Andai aku orang berduit dibalik semua ini,
686
00:50:56,490 --> 00:50:59,490
akankah dia berbuat seperti ini?
687
00:50:59,514 --> 00:51:01,514
Saya tak ngerti kenapa anda
ceritakan itu.
688
00:51:01,538 --> 00:51:04,438
Tapi bila seserius itu,
689
00:51:04,462 --> 00:51:06,462
mengapa anda tak tangkap dia saja?
690
00:51:10,486 --> 00:51:12,486
Karena dia amat terselubung,
691
00:51:12,510 --> 00:51:15,410
dan memiliki beberapa paspor,
692
00:51:15,434 --> 00:51:18,434
jaga-jaga kalau-kalau ini tak berjalan lancar
dia bisa kabur dengan gampang.
693
00:51:18,458 --> 00:51:20,458
Dia juga sangat pintar.
694
00:51:20,482 --> 00:51:23,482
Secara penampilan, dia tidak terlibat
695
00:51:23,506 --> 00:51:25,506
dan akan nyari orang
buat jadi kambing hitam.
696
00:51:25,530 --> 00:51:27,530
Orang kayak wanita ini.
697
00:51:27,554 --> 00:51:30,454
Kalau masalah tak berjalan lancar,
dia bisa lempar kesalahan, dan cuci tangan.
698
00:51:33,478 --> 00:51:35,478
Namun masalahnya
699
00:51:35,502 --> 00:51:37,502
aku tahu yang terjadi.
700
00:51:38,426 --> 00:51:40,426
Kau punya 2 pilihan.
701
00:51:40,450 --> 00:51:42,450
Satu,
702
00:51:42,474 --> 00:51:45,474
Menangkapmu dan menyerahkanmu ke polisi.
703
00:51:45,498 --> 00:51:47,498
Dua,
704
00:51:47,522 --> 00:51:49,522
kau menyerahkan diri.
705
00:51:50,446 --> 00:51:52,446
Ini kartu namaku.
706
00:51:57,470 --> 00:51:59,470
"William Luk, Kepala Penyidik Senior"
707
00:52:21,494 --> 00:52:23,494
Ya?
/ Pak Luk
708
00:52:23,518 --> 00:52:25,518
Aku di Queen's Road Central 122.
Istriku dalam masalah.
709
00:52:25,542 --> 00:52:27,542
Cepatlah ke sini!
/ Halo?
710
00:52:27,566 --> 00:52:29,566
Halo?
711
00:52:35,490 --> 00:52:37,490
Apa yang terjadi?
/ Kita bicara di atas.
712
00:52:37,514 --> 00:52:39,514
Apa yang terjadi?
/ Kita bicara di atas.
713
00:52:40,438 --> 00:52:42,438
Kenapa dengan istrimu?
/ Kita bicara di atas saja.
714
00:52:46,462 --> 00:52:48,462
Sebenarnya ada apa ini?
715
00:52:48,486 --> 00:52:50,486
Kita bicara di atas saja.
716
00:52:51,410 --> 00:52:53,410
Kau minjam uang dari lintah darat?
717
00:52:53,434 --> 00:52:55,434
Mereka menangkap istrimu?
718
00:52:55,458 --> 00:52:57,458
PUSAT PENANGGULANGAN STRES
719
00:52:58,482 --> 00:53:00,482
Ke sini.
720
00:53:02,400 --> 00:53:04,400
Sayang!
721
00:53:04,424 --> 00:53:06,424
Pak Luk!
722
00:53:06,448 --> 00:53:09,448
Ada apa ini?
/ Kau tahu setelah aku melahirkan,
723
00:53:09,472 --> 00:53:11,472
Aku mengalami PPD. (depresi pascapersalinan)
Psikiater ini
724
00:53:11,496 --> 00:53:13,496
yang membantuku.
725
00:53:13,520 --> 00:53:14,520
Dengar...
726
00:53:14,544 --> 00:53:16,544
Tammy bilang ke aku
kalau kau bukan dirimu akhir-akhir ini,
727
00:53:16,568 --> 00:53:18,568
itu sebabnya...
728
00:53:19,492 --> 00:53:21,492
Begitu ya.
Aku tahu kalian perhatian padaku.
729
00:53:21,516 --> 00:53:23,516
Maaf kalau aku menipumu.
Kamu giliran selanjutnya.
730
00:53:23,540 --> 00:53:26,440
Setelah itu nanti kita bicarakan.
Sakit mental bisamakin serius.
731
00:53:26,464 --> 00:53:28,464
Kau harus cegah sejak awal.
732
00:53:28,488 --> 00:53:30,488
Dengar...
kau ini informanku,
733
00:53:30,512 --> 00:53:33,412
kita tak saling kenal dengan baik.
Jangan berlebihan peduli sama aku, ngerti?
734
00:53:33,436 --> 00:53:37,436
Jangan bicara begitu.
Aku cuma ingin yang terbaik buatmu.
735
00:53:37,460 --> 00:53:40,460
Kupertaruhkan nyawaku menjadi pengadu.
Aku punya anak istri. Siapa yang mau uangmu?
736
00:53:40,484 --> 00:53:42,484
Aku berniat bantu karena kau temanku.
737
00:54:46,408 --> 00:54:48,408
Lam-luk!
738
00:54:54,432 --> 00:54:57,432
Anakku...
739
00:55:03,456 --> 00:55:07,456
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI
RE C E H O K I . N E T
740
00:56:19,480 --> 00:56:21,480
Pak Luk agak kurang stabil.
741
00:56:49,404 --> 00:56:52,404
Dengar, masalah buruk sering terjadi.
742
00:56:52,428 --> 00:56:54,428
Kau tak bisa menghentikannya
743
00:56:54,452 --> 00:56:57,452
ataupun menghindarinya.
744
00:56:57,476 --> 00:57:00,476
Aku mengerti yang kau rasakan.
745
00:57:00,500 --> 00:57:03,400
Sungguh aku mengerti.
Itu juga terjadi padaku.
746
00:57:03,424 --> 00:57:05,424
6 tahun lalu,
747
00:57:05,448 --> 00:57:07,448
istriku juga meninggal di dalam lift.
748
00:57:14,472 --> 00:57:17,472
Sekarang Lam-luk meledak berkeping-keping.
749
00:57:23,496 --> 00:57:27,496
Orang di dekatku mati gara-gara aku.
750
00:57:30,420 --> 00:57:33,420
Aku sungguh kehilangan istriku.
751
00:57:33,444 --> 00:57:37,444
Aku tak tahan jika kau
menanggung semua sendirian.
752
00:57:39,468 --> 00:57:42,468
ICAC mestinya kerjaan di belakang meja.
753
00:57:42,492 --> 00:57:44,492
Membaca berkas,
754
00:57:44,516 --> 00:57:48,416
menyajikan kopi.
755
00:57:48,440 --> 00:57:51,440
Dan apa yang kau lakukan?
756
00:57:51,464 --> 00:57:53,464
Kau bawa senjata dan
memakai rompi anti-peluru!
757
00:57:53,488 --> 00:57:56,488
Siapa kau ini? 007?
758
00:57:59,412 --> 00:58:02,412
Lain kali, apa kami mesti biarkanmu
mengoperasikan kapal selam?
759
00:58:06,436 --> 00:58:09,436
Mungkin nyetir sebuah tank.
760
00:58:15,460 --> 00:58:18,460
Akan kutunjukkan sesuatu.
761
00:58:19,484 --> 00:58:21,484
Baru dari INTERPOL...
762
00:58:22,408 --> 00:58:24,408
Rekening-rekening ini...
763
00:58:24,432 --> 00:58:28,432
dibekukan oleh Hakim Pong selama bertahun-tahun.
764
00:58:28,456 --> 00:58:30,456
Ini rahasia.
765
00:58:30,480 --> 00:58:33,480
Pura-pura saja seolah kau tak lihat ini.
766
00:58:50,404 --> 00:58:52,404
Ming!
767
00:58:55,428 --> 00:58:57,428
Makan!
768
00:58:57,452 --> 00:58:59,452
Danish Bakery di Jalan Caroline Hill?
769
00:58:59,476 --> 00:59:01,476
Ya, hotdog kesukaanmu.
770
00:59:03,400 --> 00:59:05,400
Pelan-pelan saja,
itu harus bertahan sampai beberapa hari.
771
00:59:05,424 --> 00:59:07,424
Hey...
772
00:59:07,448 --> 00:59:09,448
Segigit saja, jangan pelit begitu!
773
00:59:09,472 --> 00:59:11,472
Jangan nyuri dari pengemis.
774
00:59:13,496 --> 00:59:15,496
Apa ayah bilang sesuatu?
775
00:59:15,520 --> 00:59:18,420
Sudahlah! Kau tak sering mengunjunginya.
776
00:59:18,444 --> 00:59:20,444
Jika dia tanya, aku jawab
777
00:59:20,468 --> 00:59:24,468
kau ganti kerjaan
dan keluar kota cukup lama.
778
00:59:25,492 --> 00:59:27,492
Kebohongan yang kau katakan sejak kecil,
779
00:59:27,516 --> 00:59:30,416
aku bisa menutupinya.
780
00:59:44,440 --> 00:59:46,440
Aku sungguh menyesal
781
00:59:46,464 --> 00:59:48,464
selama bertahun-tahun
782
00:59:48,488 --> 00:59:51,488
kenapa aku tak berusaha akur bersamamu dan ayah?
783
01:00:10,412 --> 01:00:12,412
Belum terlambat untuk memulai sekarang.
784
01:00:14,436 --> 01:00:16,436
Tapi bila kau milih untuk lari,
785
01:00:17,460 --> 01:00:19,460
hidupmu bakal berakhir.
786
01:00:28,484 --> 01:00:32,484
Aku menerima uang dari Kwong Yat-long
787
01:00:32,508 --> 01:00:35,408
untuk memindahkan kontainer dengan aman
788
01:00:35,432 --> 01:00:39,432
ke terminal kontainer.
789
01:00:39,456 --> 01:00:42,456
Itu saja yang kutahu.
790
01:00:42,480 --> 01:00:44,480
Tak ada lagi.
791
01:01:02,404 --> 01:01:04,404
Permisi!
/ Ya?
792
01:01:04,428 --> 01:01:06,428
Pernah lihat dia?
793
01:01:07,452 --> 01:01:09,452
Tidak!
794
01:01:20,476 --> 01:01:22,476
Ya, terima kasih.
/ Periksa sekeliling!
795
01:01:22,500 --> 01:01:24,500
Ya, pak!
Cuma periksa lagi.
796
01:01:24,524 --> 01:01:27,424
Apakah ini Jalan Sun Chuen No. 17 & 17A
di Tai Hang?
797
01:01:27,448 --> 01:01:29,448
Ya!
798
01:01:37,472 --> 01:01:38,472
Pergilah!
799
01:01:38,496 --> 01:01:40,496
Cepat!
800
01:01:46,420 --> 01:01:48,420
Kami sudah periksa jalanan dekat sini.
Target dalam jangkauan 100 meter.
801
01:01:55,444 --> 01:01:58,444
Mintakan surat perintah
untuk mengakses kamera mobil itu.
802
01:01:58,468 --> 01:02:00,468
Ya, pak!
803
01:02:02,492 --> 01:02:04,492
Ada apa, Senpai?
804
01:02:05,416 --> 01:02:07,416
Kuingin kau melihat sesuatu.
805
01:02:07,440 --> 01:02:09,440
Boleh!
806
01:02:27,464 --> 01:02:29,464
Maafkan aku.
807
01:02:29,488 --> 01:02:32,488
Kuperhatikan ada yang tak beres
pada dirimu akhir-akhir ini.
808
01:02:32,512 --> 01:02:34,512
Makanya kusuruh mereka
809
01:02:34,536 --> 01:02:37,436
untuk melacak ponselmu
dan menemukan lokasimu.
810
01:02:38,460 --> 01:02:40,460
Kau sudah tahu?
811
01:02:41,484 --> 01:02:43,484
Ya.
812
01:02:44,408 --> 01:02:47,408
Dia itu adikku.
813
01:02:47,432 --> 01:02:49,432
Selama bertahun-tahun,
814
01:02:49,456 --> 01:02:51,456
aku tak banyak berbuat untuknya.
815
01:02:51,480 --> 01:02:53,480
Kau bersama ICAC.
816
01:02:53,504 --> 01:02:56,404
Bisanya kau menutupi perbuatan dia?
817
01:02:56,428 --> 01:02:58,428
Mungkin kau tak ingin melihat
sesuatu terjadi padanya.
818
01:03:07,452 --> 01:03:10,452
Satu-satuya hal yang bisa kau lakukan untuknya
819
01:03:10,476 --> 01:03:13,476
adalah menyuruhnya untuk menyerahkan diri.
820
01:03:15,400 --> 01:03:17,400
Pak Ching,
821
01:03:18,424 --> 01:03:20,424
kau bersama ICAC sudah cukup lama.
822
01:03:21,448 --> 01:03:23,448
Ini tidaklah mudah.
823
01:03:26,472 --> 01:03:28,472
Maafkan aku!
824
01:03:28,496 --> 01:03:30,496
Tapi untuk sementara ini,
825
01:03:30,520 --> 01:03:32,520
kuingin kau keluar dari tim operasi.
826
01:03:32,544 --> 01:03:34,544
Akan kucari penggantimu.
827
01:03:34,568 --> 01:03:36,568
Percayalah.
828
01:03:39,492 --> 01:03:41,492
Aku akan
829
01:03:41,516 --> 01:03:44,416
lakukan sesuai prosedur.
Tak akan kubiarkan sesuatu terjadi sama adikmu.
830
01:04:20,440 --> 01:04:25,440
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET
831
01:04:25,441 --> 01:04:26,441
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T
832
01:04:26,465 --> 01:04:29,465
PUSAT KEBUDAYAAN HONGKONG
833
01:04:30,489 --> 01:04:32,489
Baik!
834
01:04:36,413 --> 01:04:38,413
POLISI PENJINAK BOM
835
01:04:42,437 --> 01:04:44,437
Zona A aman.
836
01:04:46,461 --> 01:04:48,461
♪...
837
01:04:57,485 --> 01:04:59,485
Halo.
838
01:04:59,509 --> 01:05:02,409
Kau tak mengganti nomormu.
839
01:05:02,433 --> 01:05:04,433
Kau menungguku nelpon?
840
01:05:04,457 --> 01:05:06,457
Kau selamat pada serangan di PACAC,
841
01:05:07,481 --> 01:05:10,481
dan G4 menyelamatkanmu beberapa hari lalu.
842
01:05:10,505 --> 01:05:12,505
Sungguh mengesankan!
843
01:05:12,529 --> 01:05:15,429
Kita sudah bermitra selama bertahun-tahun,
844
01:05:15,453 --> 01:05:17,453
apa kau sudah hitung uang yang kau ambil dariku?
845
01:05:17,477 --> 01:05:20,477
Kok tiba-tiba sekarang kau punya hati nurani?
846
01:05:21,401 --> 01:05:24,401
Kau terlalu naif menganggap
kau bisa menghapus kejahatanmu.
847
01:05:24,425 --> 01:05:26,425
Selama pidatomu mendatang,
848
01:05:26,449 --> 01:05:29,449
King akan ke sana memberimu semangat.
849
01:05:29,473 --> 01:05:33,473
Asalkan kau tak membekukan aset-aset kami,
850
01:05:33,497 --> 01:05:36,497
kami bisa memaafkan dan melupakan.
851
01:05:38,421 --> 01:05:40,421
Kalau begitu kau lebih naif lagi.
852
01:07:10,445 --> 01:07:13,345
ICAC
[KOMISI INDEPENDEN ANTI-KORUPSI HONGKONG]
853
01:07:18,469 --> 01:07:20,469
Emma!
854
01:07:20,493 --> 01:07:22,493
Wafel telurmu.
855
01:07:26,417 --> 01:07:28,417
Makasih!
856
01:07:54,441 --> 01:07:56,441
Halo!
857
01:07:56,465 --> 01:07:58,465
Lewat sini!
858
01:07:58,489 --> 01:08:00,489
PUSAT KEBUDAYAAN HONGKONG
859
01:08:00,513 --> 01:08:02,513
RUANG VIDEO WAWANCARA
860
01:08:02,537 --> 01:08:04,537
Tn. Siu,
861
01:08:04,561 --> 01:08:07,461
kau datang untuk menyerahkan diri?
/ Tn. Siu ke sini untuk melaporkkan kasus.
862
01:08:07,485 --> 01:08:10,485
Pak Luk, di server perusahaan kami,
863
01:08:10,509 --> 01:08:13,409
aku temukan ini...
/ Tunggu sebentar...
864
01:08:13,433 --> 01:08:16,433
Atas nama klienku,
aku ingin jelaskan
865
01:08:16,457 --> 01:08:18,457
aku menyediakan informasi berikut
866
01:08:18,481 --> 01:08:20,481
untuk bantu memfasilitasi penyelidikanmu.
867
01:08:20,505 --> 01:08:22,505
Bila kau ada pertanyaan
868
01:08:22,529 --> 01:08:25,429
untuk klienku,
langsung tanyakan saja padaku.
869
01:08:25,453 --> 01:08:27,453
Tak perlu tanya dia.
870
01:08:34,477 --> 01:08:37,477
Semua USB ini
berisi informasi yang berbeda.
871
01:08:37,501 --> 01:08:41,401
Yang ini... laporan keuangan
beberapa tahun terakhir.
872
01:08:41,425 --> 01:08:44,425
angka-angka dan catatan arus kas kami
873
01:08:44,449 --> 01:08:46,449
tidak cocok.
874
01:08:46,473 --> 01:08:48,473
Yang ini...
875
01:08:48,497 --> 01:08:50,497
berisi rencana perjalanan
876
01:08:50,521 --> 01:08:54,421
milik bosku, Chumook,
selama 3 tahun terakhir,
877
01:08:54,445 --> 01:08:57,445
termasuk Thailand, Malaysia,
878
01:08:57,469 --> 01:09:00,469
Costa Rica dan berbagai tempat
di Eropa Barat.
879
01:09:00,493 --> 01:09:02,493
Di setiap perjalanan,
880
01:09:02,517 --> 01:09:04,517
dia pergi sendirian.
881
01:09:04,541 --> 01:09:06,541
Dan yang ini...
882
01:09:06,565 --> 01:09:09,465
berisi semua surelnya.
883
01:09:09,489 --> 01:09:11,489
Kau akan temukan
884
01:09:11,513 --> 01:09:14,413
surat-menyuratnya dengan King Prayut.
885
01:09:15,437 --> 01:09:17,437
Di banyak surel mereka,
886
01:09:17,461 --> 01:09:19,461
mereka menyebutkan satu nama
887
01:09:19,485 --> 01:09:22,485
aku yakin akan menarik bagimu.
888
01:09:23,409 --> 01:09:25,409
Emma Pong.
889
01:09:40,433 --> 01:09:43,433
Selamat datang di acara hari ini.
890
01:09:55,457 --> 01:09:58,457
Saat aku kecil,
891
01:09:58,481 --> 01:10:00,481
ayahku sudah menjadi hakim yang hebat.
892
01:10:00,505 --> 01:10:02,505
Aspirasiku
893
01:10:02,529 --> 01:10:04,529
adalah menjadi hakim seperti dia.
894
01:10:05,453 --> 01:10:07,453
Tapi hanya setelah aku menjadi hakim,
895
01:10:07,477 --> 01:10:09,477
aku sadar
896
01:10:09,501 --> 01:10:12,401
ayahkulah yang berpengaruh padaku.
897
01:10:17,425 --> 01:10:19,425
Pak Luk, kami menemukan...
898
01:10:25,449 --> 01:10:28,449
Kami menemukan satu anak perusahaan
di bawah perusahaan milik Chumook dan King
899
01:10:28,473 --> 01:10:31,473
yang dijalankan bertahun-tahun di Asia Tenggara.
900
01:10:31,497 --> 01:10:33,497
Kami menemukan catatan
rincian transaksi belum terverifikasi
901
01:10:33,521 --> 01:10:35,521
dengan sebuah perusahan lepas pantai.
902
01:10:35,545 --> 01:10:38,445
Kemungkinan mereka menggunakan
rekening ini untuk pencucian uang.
903
01:10:38,469 --> 01:10:40,469
Diantara para pemegang saham
dari perusahaan lepas pantai ini,
904
01:10:40,493 --> 01:10:42,493
satu nama telah dihapus.
905
01:10:42,517 --> 01:10:44,517
Tenaga ahli telah memulihkan nama itu
906
01:10:44,541 --> 01:10:46,541
dan ternyata adalah
pembicara tamumu,
907
01:10:46,565 --> 01:10:48,565
Ketua MA di Asia Tenggara, Emma Pong.
908
01:10:52,489 --> 01:10:56,489
Semangat hukum adalah
kesetaraan dan keadilan.
909
01:10:56,513 --> 01:11:00,413
Ayahku melanggar hukum
demi kekuasaan dan uang.
910
01:11:00,437 --> 01:11:02,437
Pada satu titik,
911
01:11:03,461 --> 01:11:06,461
aku berniat membongkar perbuatannya.
912
01:11:06,485 --> 01:11:09,485
Tapi untuk
melindungi nama keluarga kami,
913
01:11:10,409 --> 01:11:12,409
aku memilih tak melakukan itu.
914
01:11:12,433 --> 01:11:16,433
Faktanya, aku malah memilih melindungi ayahku.
915
01:11:16,457 --> 01:11:18,457
Perlahan-lahan,
916
01:11:18,481 --> 01:11:20,481
aku menempuh jalan
yang tak bisa kembali lagi.
917
01:11:22,405 --> 01:11:24,405
Jika Siu Cheuk-ah mengatakan jujur,
918
01:11:24,429 --> 01:11:26,429
dia ingin lolos tanpa cedera.
919
01:11:26,453 --> 01:11:28,453
Jam berapa sekarang?
/ Jam 2.
920
01:11:28,477 --> 01:11:32,477
Cepat ke Pusat Kebudayaan.
Hakim Pong adalah saksi penting.
921
01:11:43,401 --> 01:11:45,401
Telpon Pak Lau.
922
01:11:49,425 --> 01:11:51,425
Tak ada jawaban.
Mungkin dia sedang kerja.
923
01:11:58,449 --> 01:12:02,449
Kemudian, ayahku tewas dalam kecelakaan.
924
01:12:02,473 --> 01:12:04,473
Untuk melindungi reputasinya,
925
01:12:04,497 --> 01:12:07,497
aku milih untuk melanjutkan
926
01:12:07,521 --> 01:12:09,521
sampai kutemukan kematiannya
bukanlah kecelakaan.
927
01:12:09,545 --> 01:12:11,545
Itu dibuat-buat oleh orang yang menyuapnya.
928
01:12:16,469 --> 01:12:18,469
Ada apa ini?
/ ICAC!
929
01:12:22,493 --> 01:12:24,493
Hakim Pong sekarang saksi penting.
Kita harus menyerahkan dia.
930
01:12:24,517 --> 01:12:26,517
Biarkan dia selesai dulu.
931
01:12:26,541 --> 01:12:28,541
Kukira aku melindungi dia.
932
01:12:28,565 --> 01:12:32,465
Namun aku membunuhnya.
Itu sebabnya aku memutuskan untuk mengaku.
933
01:12:32,489 --> 01:12:34,489
Mereka bertanggung jawab atas
perdagangan manusia di Asia Tenggara
934
01:12:34,513 --> 01:12:37,413
dan baku tembak di terminal kontainer.
Aku menyalahgunakan wewenangku
935
01:12:37,437 --> 01:12:39,437
untuk menutupi para kriminal ini.
936
01:12:39,461 --> 01:12:41,461
Saat kucoba membekukan aset-aset mereka,
937
01:12:41,485 --> 01:12:43,485
mereka memutuskan untuk menghabisiku.
938
01:12:43,509 --> 01:12:45,509
Hentikan dia!
Atau dia dalam bahaya.
939
01:12:45,533 --> 01:12:47,533
Siapkan mobil!
940
01:12:49,457 --> 01:12:50,457
Ayo pergi!
941
01:12:50,481 --> 01:12:52,481
Maaf, acara dibatalkan.
942
01:12:52,505 --> 01:12:54,505
Mohon keluar dengan tertib.
943
01:12:54,529 --> 01:12:56,429
Terima kasih.
944
01:12:56,453 --> 01:12:58,453
Karena kondisi khusus,
kami harus membawamu pergi.
945
01:12:58,477 --> 01:13:00,477
Apa jalanan aman?
946
01:13:21,401 --> 01:13:23,401
Panggil penjinak bom.
947
01:13:23,425 --> 01:13:25,425
Apa jalanan aman?
Ada yang bisa jawab aku?
948
01:13:30,449 --> 01:13:32,449
Pergi!
949
01:13:43,473 --> 01:13:45,473
Jangan bergerak!
Atau nanti meledak.
950
01:14:35,497 --> 01:14:37,497
Jalan!
951
01:14:38,421 --> 01:14:40,421
Kau tak apa-apa?
952
01:14:41,445 --> 01:14:44,445
Pak, kau harus pergi sekarang juga.
/ ICAC! Dia ini saksi penting.
953
01:14:44,469 --> 01:14:46,469
Penjinak bom, ini tugasku
untuk memastikan keselamatanmu.
954
01:14:46,493 --> 01:14:49,493
Kau dalam bahaya. Mohon pergi.
955
01:14:49,517 --> 01:14:51,517
Sekarang!
956
01:15:56,441 --> 01:15:58,441
Ayo!
957
01:16:23,465 --> 01:16:25,465
Ayo!
958
01:16:32,489 --> 01:16:34,489
Jalan!
959
01:16:41,413 --> 01:16:43,413
Polisi!
960
01:16:56,437 --> 01:16:58,437
Tn. Siu Cheuk-ah,
961
01:16:58,461 --> 01:17:01,461
katamu tak pernah bertemu Emma Pong dan King,
962
01:17:01,485 --> 01:17:03,485
jadi kau tak tahu tampang mereka.
963
01:17:03,509 --> 01:17:06,409
Lalu kenapa kau begitu yakin
kalian tak pernah ketemu?
964
01:17:06,433 --> 01:17:08,433
Sebagai sekretaris bosmu,
965
01:17:08,457 --> 01:17:11,457
banyak yang datang dan pergi sebelum dirimu,
966
01:17:11,481 --> 01:17:14,481
kenapa kau bisa yakin tak pernah ketemu mereka?
/ Tn. Siu,
967
01:17:14,505 --> 01:17:16,505
kau tak harus jawab itu.
968
01:17:20,429 --> 01:17:22,429
Aku menonton berita.
969
01:17:22,453 --> 01:17:25,453
Lupakan saja soal hakim itu sekarang.
970
01:17:25,477 --> 01:17:28,477
King adalah peringkat 10 besar
971
01:17:28,501 --> 01:17:30,501
buronan paling dicari di dunia.
972
01:17:30,525 --> 01:17:32,525
Tentu saja aku tahu seperti apa tampangnya.
973
01:17:32,549 --> 01:17:35,449
Apa kau pernah nonton ExtraTerrestrial?
974
01:17:35,473 --> 01:17:37,473
Bagaimana kau tahu aku bukan salah satu dari mereka?
975
01:17:37,497 --> 01:17:40,497
Sebagai karyawannya Chumook,
976
01:17:40,521 --> 01:17:42,521
apa kau punya bukti penghasilan?
977
01:17:42,545 --> 01:17:44,545
Tentu! Akan kuserahkan itu nanti.
978
01:17:44,569 --> 01:17:46,569
Sebagai karyawan suatu perusahaan,
979
01:17:46,593 --> 01:17:48,593
kau cuma pegawai yang digaji.
980
01:17:48,617 --> 01:17:51,417
Kenapa kau punya banyak paspor?
981
01:17:51,441 --> 01:17:53,441
Karena...
982
01:17:54,465 --> 01:17:57,465
Kau tak apa-apa?
Panggilkan ambulans buat klienku!
983
01:17:57,489 --> 01:17:59,489
Cepat!
984
01:18:03,413 --> 01:18:05,413
MUSIUM ANGKASA HONGKONG
985
01:19:08,437 --> 01:19:10,437
Kami di Teater Angkasa.
986
01:19:10,461 --> 01:19:13,461
Amankan semua orang dalam jarak 500 meter
dari Musium Angkasa.
987
01:19:13,485 --> 01:19:15,485
Kami butuh bantuan.
988
01:19:43,409 --> 01:19:45,409
Kau tak apa-apa?
/ Ya, tak apa.
989
01:19:45,433 --> 01:19:47,433
Masuk!
990
01:20:22,457 --> 01:20:24,457
Persetan kau!
991
01:23:25,481 --> 01:23:27,481
Emma?
992
01:23:31,405 --> 01:23:33,405
Emma?
993
01:23:44,429 --> 01:23:48,429
Dimana... Emma?
994
01:24:00,453 --> 01:24:08,453
Dimana... Emma?
995
01:24:18,477 --> 01:24:20,477
Dimana?
996
01:24:29,401 --> 01:24:31,401
Kau berdarah.
997
01:24:32,425 --> 01:24:34,425
King!
998
01:25:08,449 --> 01:25:10,449
Kau tak apa-apa?
999
01:25:13,473 --> 01:25:15,473
Ayo!
1000
01:26:03,497 --> 01:26:06,497
Ada ledakan di Musium Angkasa
dan Pusat Kebudayaan.
1001
01:26:06,521 --> 01:26:08,521
A&E pasti tergenang hari ini.
1002
01:26:08,545 --> 01:26:12,445
Pak, tolong jangan bergerak.
Aku harus pakaikan masker oksigen ini.
1003
01:26:12,469 --> 01:26:14,469
Aku merasa lebih baikan sekarang.
1004
01:26:46,493 --> 01:26:49,493
3 BULAN KEMUDIAN
1005
01:26:50,417 --> 01:26:52,417
Dalam kasus penyuapan pejabat Dinas Kelautan,
1006
01:26:52,441 --> 01:26:55,441
dengan ini terdakwa Siu Cheuk-ah
1007
01:26:55,465 --> 01:26:57,465
dinyatakan tidak bersalah.
Terdakwa kedua, Chumook
1008
01:26:57,489 --> 01:26:59,489
dinyatakan bersalah atas penyuapan
dan memerintah membunuh.
1009
01:26:59,513 --> 01:27:01,513
Dia dihukum 15 tahun penjara dan
1010
01:27:01,537 --> 01:27:04,437
membayar denda $10 juta menunggu banding.
1011
01:27:12,461 --> 01:27:15,461
Di luar Pengadilan Tinggi,
kami menangkap wanita bersenjata pisau.
1012
01:27:36,485 --> 01:27:38,485
Kau tak apa-apa?
1013
01:27:38,509 --> 01:27:40,509
Panggil ambulans!
/ Tn. Siu,
1014
01:27:40,533 --> 01:27:42,533
Tn. Siu...
1015
01:27:44,457 --> 01:27:47,457
Polisi mengkonfirmasi
wanita yang membunuh Chumook
1016
01:27:47,481 --> 01:27:50,481
adalah Noonok Sasinee warga Asia Selatan.
1017
01:27:50,505 --> 01:27:55,405
Adik perempuannya tewas dalam baku tembak
di terminal kontainer.
1018
01:27:55,429 --> 01:28:00,429
Polisi yakin Sasinee diselundupkan
kembali ke Hongkong untuk balas dendam.
1019
01:28:00,453 --> 01:28:02,453
Pagi ini, ICAC menemukan
1020
01:28:02,477 --> 01:28:05,477
Siu Cheuk-ah, pria yang ditusuk
hingga tewas oleh Chumook
1021
01:28:05,501 --> 01:28:09,401
adalah dalang dibalik sindikat
perdagangan manusia multinasional.
1022
01:28:09,425 --> 01:28:11,425
Berita selanjutnya...
1023
01:28:11,449 --> 01:28:13,449
Kalau saja Pak Luk bisa melihat ini...
1024
01:28:13,473 --> 01:28:15,473
Ya, dia akan mengatakan...
1025
01:28:15,497 --> 01:28:17,497
Oke, kita ke kasus selanjutnya.
1026
01:28:17,521 --> 01:28:20,421
Dia akan mengatakan itu
dengan muka cemberutnya.
1027
01:28:20,445 --> 01:28:23,445
Dia juga akan bilang...
kasus-kasus ICAC adalah rahasia.
1028
01:28:25,469 --> 01:28:27,469
Kasus-kasus ICAC adalah rahasia.
1029
01:28:30,493 --> 01:28:32,493
KASUS MASTER MILIAR EMAS HITAM, 2014
1030
01:28:37,417 --> 01:28:40,417
GAME DI BALIK LAYAR, 2016
1031
01:28:46,441 --> 01:28:48,441
KASUS PENCUCIAN UANG BEA CUKAI, 2018
1032
01:28:53,465 --> 01:28:56,465
KASUS ANTI-KORUPSI PENJARA, 2019
1033
01:30:11,489 --> 01:30:14,489
Lu Zhilian (1970-2021) menjabat sebagai kepala penyelidik
Komisi Independen Anti Korupsi Hong Kong pada tahun 1998,
1034
01:30:14,513 --> 01:30:18,513
menangani lebih dari 101 kasus anti-korupsi besar.
Sayangnya telah tiada pada tahun 2021 karena
"kasus perdagangan manusia transnasional". C4
1035
01:30:20,413 --> 01:30:23,413
Hakim Pong dijatuhi hukuman tiga tahun penjara
setelah diringankan menjadi tiga tahun penjara
1036
01:30:23,437 --> 01:30:26,437
setelah melayani masyarakat internasional selama
bertahun-tahun dan mengambil inisiatif untuk mengungkap kejahatan tersebut
1037
01:30:27,461 --> 01:30:30,461
Inspektur Senior Bea Cukai Cheng Feixiong menerima suap
untuk membantu penumpang gelap perempuan memasuki negara itu
1038
01:30:30,485 --> 01:30:33,485
dan terlibat dalam layanan prostitusi. Dia dijatuhi hukuman ringan
dua tahun penjara karena membantu penuntutan para penjahat sindikat.
1039
01:30:33,660 --> 01:30:48,660
broth3rmax, 6 Maret 2022
1040
01:30:48,661 --> 01:31:03,661
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 6 Maret 2022
1041
01:31:03,685 --> 01:31:23,685
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1042
01:31:23,709 --> 01:31:43,709
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
1043
01:31:49,413 --> 01:31:52,413
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
1044
01:31:52,414 --> 01:31:55,414
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET
1045
01:31:55,415 --> 01:32:00,415
DENGAN BONUS SPEKTAKULER
DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T
1046
01:32:00,439 --> 01:32:09,239
DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T
MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
1047
01:32:09,263 --> 01:32:12,263
R EC E H O K I . N E T
IG: receh88.official
1048
01:32:12,264 --> 01:32:15,264
R E CE H O K I . N E T
Grup Telegram: https://t.me/receh88
1049
01:32:15,265 --> 01:32:18,265
R E CE H O K I . N E T
FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88
1050
01:32:18,266 --> 01:32:21,266
R E C EH O K I . N E T
Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official
1051
01:34:00,000 --> 01:34:09,000
TAMAT
78425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.