All language subtitles for bloody mur- ita dvd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,040 --> 00:01:50,113 Jason. Non dovresti essere qui. 2 00:01:50,200 --> 00:01:52,976 Mamma e papà vogliono che torni a casa adesso. 3 00:01:53,000 --> 00:01:55,296 Non posso. Perché? 4 00:01:55,320 --> 00:01:57,311 Lui non me lo permette. 5 00:02:05,600 --> 00:02:07,557 No! 6 00:02:29,720 --> 00:02:32,633 Un brutto sogno? Sì. 7 00:02:33,200 --> 00:02:36,556 Sempre quello? Sì, Sofie, sempre lo stesso. 8 00:02:52,800 --> 00:02:55,872 Corri, siamo in ritardo! Lo so! 9 00:02:56,600 --> 00:02:59,216 Non sono mai puntuali. E' vero! 10 00:02:59,240 --> 00:03:02,696 Eccola! Ti ho mai raccontato quella volta che… 11 00:03:02,720 --> 00:03:07,056 Ragazzi, state a sentire. C'è un succo di lavoro da fare 12 00:03:07,080 --> 00:03:10,056 per poter chiudere questo posto per l'inverno. 13 00:03:10,080 --> 00:03:11,896 Ciao, ragazzi. Ciao, Ryan. 14 00:03:11,920 --> 00:03:17,096 Stavo dicendo che abbiamo parecchie cose da fare prima di chiudere. 15 00:03:17,120 --> 00:03:21,136 Ho pensato di chiamare qualcuno che ci aiuti, vi presento James. 16 00:03:21,160 --> 00:03:23,136 E' un amico di famiglia. Ciao. 17 00:03:23,160 --> 00:03:26,856 Ciao, amico. Sto girando in autostop per arrivare all'USC, 18 00:03:26,880 --> 00:03:29,235 ha vinto una borsa di studio. 19 00:03:30,320 --> 00:03:32,456 James ci darà una mano per qualche giorno. 20 00:03:32,480 --> 00:03:34,616 C'è un volontario che vuole lavorare con lui oggi? 21 00:03:34,640 --> 00:03:37,154 Mi offro io. 22 00:03:38,160 --> 00:03:41,576 Grazie, apprezzo il tuo entusiasmo, Sofie. Un'altra cosa... 23 00:03:41,600 --> 00:03:43,216 Arriva il brutto tempo, 24 00:03:43,240 --> 00:03:46,016 prendete altre coperte dal capannone. 25 00:03:46,040 --> 00:03:48,714 A noi non servono! 26 00:03:53,840 --> 00:03:57,296 Ryan, ce l'hai un momento? 27 00:03:57,320 --> 00:03:59,834 Lo sapevo, ci vediamo dopo. 28 00:04:01,240 --> 00:04:04,776 Hai messo l'altra sera al coperto smerigliatrice? Cazzo! 29 00:04:04,800 --> 00:04:06,816 Lo sapevo. Vado a metterla adesso. 30 00:04:06,840 --> 00:04:10,176 No, è tardi. Ormai la pioggia ha rovinato il motore. 31 00:04:10,200 --> 00:04:13,056 Non succederà più. È il decespugliatore? 32 00:04:13,080 --> 00:04:15,936 Non è stata colpa mia. I remi della barca? 33 00:04:15,960 --> 00:04:18,656 Perché mi odi tanto? Perché fui solo casino. 34 00:04:18,680 --> 00:04:21,798 Che hai detto? Hai capito bene. 35 00:04:22,400 --> 00:04:27,016 Non mi impressiona il tuo comportamento da macho. 36 00:04:27,040 --> 00:04:30,656 Gambini troppi guai e la cosa non mi piace affatto. 37 00:04:30,680 --> 00:04:34,136 Allora che farai, Rick? Vuoi licenziarmi? 38 00:04:34,160 --> 00:04:36,549 Mancano solo tre giorni. 39 00:04:47,640 --> 00:04:50,976 Gli alberi ingialliscono presto quest'anno. Già. 40 00:04:51,000 --> 00:04:54,216 La nostra estate indiana è finita, eh? 41 00:04:54,240 --> 00:04:57,392 Sì. Senza tutti quei bambini qui è triste. 42 00:04:57,520 --> 00:05:00,816 Non vorrai dirmi che ti mancano! Fa malinconia. 43 00:05:00,840 --> 00:05:04,799 La fine dell'estate, i bambini... A te non mancano? 44 00:05:05,800 --> 00:05:08,519 Aspetta che ci penso... no 45 00:05:09,480 --> 00:05:13,536 Signor duro, so che non è vero. In fondo in fondo sei un tenerone. 46 00:05:13,560 --> 00:05:18,316 Lo sai… se devo essere sincero, li ricordo con molto affetto. 47 00:05:19,000 --> 00:05:21,196 Hai visto? Ho indovinato. 48 00:05:24,760 --> 00:05:27,056 Basta, ragazzi! Vorrei proporre un brindisi. 49 00:05:27,080 --> 00:05:29,310 A cosa? Alla fine del lavoro! 50 00:05:32,600 --> 00:05:36,150 Non dovremo pulire vomito dei bambini per almeno altri 10 mesi! 51 00:05:37,080 --> 00:05:40,391 Ormai sanno tutti che Angela è una calunniatrice. 52 00:05:42,360 --> 00:05:45,536 Ora che quei piccoli bastardi sono tornati da mamma e papà, 53 00:05:45,560 --> 00:05:48,359 noi possiamo fare qualcosa da adulti. Sì! 54 00:05:50,080 --> 00:05:54,936 Si accettano suggerimenti. Il gioco dell'omicidio sanguinoso? 55 00:05:54,960 --> 00:05:59,216 Splendida idea! Chi ci sia? Elvis? Sì. 56 00:05:59,240 --> 00:06:00,936 Andiamo! Devo proprio? 57 00:06:00,960 --> 00:06:05,056 Sei più pauroso di una gallina! Tu hai il cervello di una gallina. 58 00:06:05,080 --> 00:06:06,456 Vaffanculo, stronzo! 59 00:06:06,480 --> 00:06:10,376 Mike, ci stai? Certo! Ci puoi scommettere! 60 00:06:10,400 --> 00:06:12,357 Tracy? 61 00:06:12,760 --> 00:06:15,696 Io credo... che passerò. 62 00:06:15,720 --> 00:06:18,936 Tracy! Pensate a divertirvi. 63 00:06:18,960 --> 00:06:23,496 Piantedo! Sono stanca. Pensavo di andare a dormire. 64 00:06:23,520 --> 00:06:27,195 Io speravo… Sul serio, divertitevi. 65 00:06:29,480 --> 00:06:32,313 Che stupida! Ciao, Tracy! 66 00:06:34,320 --> 00:06:36,516 Aspetta, ti accompagno! 67 00:06:38,360 --> 00:06:41,216 Siete davvero insensibili. Perché? 68 00:06:41,240 --> 00:06:45,296 Voi e Mike sapevate bene che stavate facendo! 69 00:06:45,320 --> 00:06:47,856 Dev'esserci qualcosa che mi sfugge. 70 00:06:47,880 --> 00:06:51,256 Suo fratello è scomparso proprio qui 5 anni fa. 71 00:06:51,280 --> 00:06:55,656 Scomparso? Quell'estate ci furono diversi omicidi. 72 00:06:55,680 --> 00:06:59,456 Il corpo di Jason non fu trovato. La gente dice che fu Trevor Moorhouse. 73 00:06:59,480 --> 00:07:01,856 Solo chiacchiere. Esattamente. 74 00:07:01,880 --> 00:07:03,996 A noi no ce ne frega niente. 75 00:07:11,920 --> 00:07:15,436 Mi dispiace, Tracy, sono stato davvero insensibile. 76 00:07:16,200 --> 00:07:19,556 Non preoccuparti, non me la sono presa. Davvero. 77 00:07:19,960 --> 00:07:21,997 Scusa, non ci ho pensato. 78 00:07:24,680 --> 00:07:28,230 Lascia perdere, non facciamolo diventare un problema. 79 00:07:29,880 --> 00:07:32,056 Perché non restiamo qui 80 00:07:32,080 --> 00:07:34,993 mentre gli altri corrono per il bosco come idioti? 81 00:07:40,160 --> 00:07:42,117 Che ne dici? 82 00:07:42,400 --> 00:07:44,357 Mike... 83 00:07:45,000 --> 00:07:47,355 Se mi mettessi in ginocchio? 84 00:07:47,920 --> 00:07:50,958 Mike... Se piangessi? 85 00:07:53,560 --> 00:07:55,816 Neanche se piangi. 86 00:07:55,840 --> 00:07:58,753 Allora non sbaglio se lo prendo come un "no". 87 00:07:59,120 --> 00:08:01,077 Prendila come credi. 88 00:08:02,360 --> 00:08:05,398 Ho provato spesso ad avvicinarmi a te quest'estate. 89 00:08:05,880 --> 00:08:08,216 Non ti sto rimproverando niente. 90 00:08:08,240 --> 00:08:12,056 Ho provato a rispettare la tua situazione familiare. 91 00:08:12,080 --> 00:08:15,416 La mia situazione familiare? Che c'entra la mia famiglia? 92 00:08:15,440 --> 00:08:19,399 Non volevo dire che loro c'entrano. Che volevi dire? 93 00:08:20,840 --> 00:08:24,336 Che non riesco ad avvicinarti, ii chiudi come un riccio. 94 00:08:24,360 --> 00:08:27,432 Sono stufa di essere trattata come se avessi ire teste. 95 00:08:28,760 --> 00:08:31,296 Non dovevi parlare di tuo fratello. 96 00:08:31,320 --> 00:08:33,038 Cosa stai dicendo? 97 00:08:35,080 --> 00:08:38,376 810 solo dicendo che sei un po' confusa, 98 00:08:38,400 --> 00:08:41,496 che non sai se vuoi attenzioni e no. 99 00:08:41,520 --> 00:08:44,273 Di questo non voglio parlarne più. 100 00:08:48,880 --> 00:08:49,856 Bene. 101 00:08:49,880 --> 00:08:53,157 Sta arrivando Mike, il ritorno del figliol prodigo! 102 00:08:54,880 --> 00:08:57,776 Ti è venuta voglia di una birra! Ciao! 103 00:08:57,800 --> 00:09:00,336 Ciao, amico. Amen, fratello! 104 00:09:00,360 --> 00:09:04,274 Hai fatto presto! Stasera qualcuno non combina niente! 105 00:09:04,760 --> 00:09:06,717 Già e non è una novità. 106 00:09:07,160 --> 00:09:09,376 James ci stava chiedendo di Trevor Moorhouse. 107 00:09:09,400 --> 00:09:12,456 'Fanculo Trevor Moorhouse. Sta rovinando la mia vita sessuale! 108 00:09:12,480 --> 00:09:16,997 Chi era? La racconti qualcun altro la storia. 109 00:09:20,760 --> 00:09:23,376 Trevor era il figlio del direttore del campo più cattivo 110 00:09:23,400 --> 00:09:26,056 che Placid Pine abbia mai visto. 111 00:09:26,080 --> 00:09:29,960 Aveva l'abitudine di fare la spia sui ragazzi a suo padre. 112 00:09:31,360 --> 00:09:36,196 Un anno alcuni ragazzi hanno avuto l'idea di prendersi una rivincita. 113 00:09:37,840 --> 00:09:39,856 Ma hanno perso il controllo della situazione 114 00:09:39,880 --> 00:09:42,576 e prima che se ne accorgessero, Trevor era in fondo a un burrone 115 00:09:42,600 --> 00:09:45,656 mezzo morto con la faccia mangiata dagli uccelli. 116 00:09:45,680 --> 00:09:48,696 Che è successo dopo? Nuiurulmeie... 117 00:09:48,720 --> 00:09:51,496 Naturalmente è finito all'ospedale. 118 00:09:51,520 --> 00:09:53,896 Prima o quello generale e poi a quello psichiatrico. 119 00:09:53,920 --> 00:09:57,216 La sua faccia era sfigurato e fu costretto a portare una maschera. 120 00:09:57,240 --> 00:10:00,696 Tu come lo sai? Ogni campo estivo ha il suo Trevor Moorhouse. 121 00:10:00,720 --> 00:10:03,096 Vediamo... 122 00:10:03,120 --> 00:10:05,896 A un certo punto è stato rilasciato... 123 00:10:05,920 --> 00:10:09,176 o è scappato dall'ospedale psichiatrico. 124 00:10:09,200 --> 00:10:13,056 Poi si dice che sia tornato al campo per mettere in 0110 la sua vendetta. 125 00:10:13,080 --> 00:10:16,391 Su questo posto e sulle persone... 126 00:10:17,240 --> 00:10:21,016 che gli avevano fatto del male. Sei un paraculo! 127 00:10:21,040 --> 00:10:23,896 Me la cavo bene, ci avete provato. 128 00:10:23,920 --> 00:10:28,096 Trevor è uno psicopatico inventato per mandare a letto i ragazzi. 129 00:10:28,120 --> 00:10:32,096 Per te non c'è niente di vero? Pensavi che l'avrei bevuta? 130 00:10:32,120 --> 00:10:34,256 Allora è tutto inventato? Spero di no. 131 00:10:34,280 --> 00:10:39,176 Da te mi aspetto qualcosa di meglio della vendetta dello psicopatico! 132 00:10:39,200 --> 00:10:42,896 Va bene, visto che sei così spavaldo, 133 00:10:42,920 --> 00:10:44,877 comincerai proprio tu. 134 00:10:47,840 --> 00:10:51,231 Amici sportivi, è arrivata l'ora del gioco del… 135 00:10:51,480 --> 00:10:53,536 Omicidio sanguinoso. 136 00:10:53,560 --> 00:10:56,154 Angela, fui gli onori. Certo. 137 00:11:02,360 --> 00:11:05,432 Aspettate, non ho detto... Qual è il problema, piccolo? 138 00:11:06,400 --> 00:11:09,776 Hai già cambiato idea per caso? Paura? 139 00:11:09,800 --> 00:11:12,216 Hai paura che Trevor possa rovinare il gioco? 140 00:11:12,240 --> 00:11:16,279 No, è che non mi va... Smettila e lasciati bendare. 141 00:11:16,840 --> 00:11:19,816 Non temere… non c'è niente da temere. 142 00:11:19,840 --> 00:11:23,959 A parte la paura stessa. Che il gioco abbia inizio! 143 00:11:25,120 --> 00:11:27,794 Siamo arrivati. Qui va bene. 144 00:11:29,600 --> 00:11:32,831 Devi coniare fino a 20 prima di toglierti la benda. 145 00:11:33,600 --> 00:11:35,696 Tutti pronti? Sì! 146 00:11:35,720 --> 00:11:37,677 Via! 147 00:11:55,800 --> 00:11:59,555 Cavolo, era meglio se stavo zitto. 148 00:12:25,040 --> 00:12:27,350 Questo muore di paura. 149 00:12:30,680 --> 00:12:33,035 'Non fiasco (: respirare! 150 00:12:33,680 --> 00:12:35,637 Non riesco… 151 00:12:42,960 --> 00:12:45,190 Trevor Moorhouse, mio Dio! 152 00:12:52,480 --> 00:12:55,736 E' una storia inventato per mandare a letto i ragazzi? 153 00:12:55,760 --> 00:12:59,435 Ti abbiamo fregato, eh? Siamo i più forti! 154 00:13:00,000 --> 00:13:03,736 Che succede? Ci stavamo divertendo a spese di James. 155 00:13:03,760 --> 00:13:07,536 Ha incontrato lo psicopatico? Non dovevi travestirti da Trevor! 156 00:13:07,560 --> 00:13:10,256 Col sangue sei stato bravo! Grazie. 157 00:13:10,280 --> 00:13:12,715 "Trevor Moorhouse, mio Dio!" 158 00:13:15,840 --> 00:13:17,797 Rick aveva ragione. 159 00:13:19,840 --> 00:13:21,797 Che cosa vuol dire? 160 00:13:23,640 --> 00:13:25,950 Che sei uno stronzo. Lo vuoi ripetere? 161 00:13:26,840 --> 00:13:29,798 Cazzo! Ho detto che sei uno stronzo. 162 00:13:34,840 --> 00:13:37,480 Calma! Calma! Vaffanculo! 163 00:13:38,200 --> 00:13:40,157 Tu non mi mandi 'affanculo! Stronzo! 164 00:13:42,240 --> 00:13:44,914 Porta via il tuo amico prima che si faccia mule. 165 00:13:45,080 --> 00:13:47,435 Andiamo! 166 00:13:53,520 --> 00:13:55,496 Tutto bene? Sì. 167 00:13:55,520 --> 00:13:59,718 Non è il primo stronzo con cui ho a che fare e non sarà l'ultimo. 168 00:14:00,920 --> 00:14:03,736 Ora devo andare, ci vediamo domani. 169 00:14:03,760 --> 00:14:07,833 Sì, se decido di restare. Lasciate perdere quello. 170 00:14:08,440 --> 00:14:10,096 Vedremo. 171 00:14:10,120 --> 00:14:12,475 Buonanotte. Buonanotte. 172 00:15:13,520 --> 00:15:16,536 D'accordo, ragazzi, ora smettetela! 173 00:15:16,560 --> 00:15:18,517 Basta con questo gioco! 174 00:15:46,880 --> 00:15:48,951 Sei un vero testa di cazzo. 175 00:15:53,720 --> 00:15:57,634 Dai, lascia perdere. Sono troppo stanco per queste stronzate. 176 00:16:10,120 --> 00:16:12,077 Aiuto! 177 00:16:14,000 --> 00:16:15,976 Aiuto! 178 00:16:16,000 --> 00:16:17,718 Aiutatemi! 179 00:17:55,880 --> 00:17:58,998 Consegna speciale per un ragazzo molto comprensivo. 180 00:17:59,400 --> 00:18:01,357 Mi dispiace, Mike. 181 00:18:02,200 --> 00:18:04,936 Ci ho pensato tutta la notte, è vero, 182 00:18:04,960 --> 00:18:07,759 sono stata chiusa in me stessa per tutta l'estate. 183 00:18:08,000 --> 00:18:11,016 Non sono stata una buona compagnia. Dispiace anche a me. 184 00:18:11,040 --> 00:18:14,136 Non sono più la stessa da quando Jameson è scomparso. 185 00:18:14,160 --> 00:18:16,496 Mia madre e mio padre erano distrutti. 186 00:18:16,520 --> 00:18:19,496 Le altre famiglie sapevano che era successo ai loro cari. 187 00:18:19,520 --> 00:18:23,639 Hanno avuto i funerali e una tomba dove deporre fiorì. 188 00:18:24,200 --> 00:18:26,350 Io mi porto dietro tutto questo come… 189 00:18:27,560 --> 00:18:29,392 un enorme peso. 190 00:18:29,960 --> 00:18:32,696 Adesso sono pronta a vivere la mia vita. 191 00:18:32,720 --> 00:18:34,791 Io sono qui per te. 192 00:18:35,800 --> 00:18:37,757 Così... 193 00:18:38,360 --> 00:18:40,715 stavo pensando che… 194 00:18:43,520 --> 00:18:46,096 potremmo divertirci un po' nei prossimi giorni. 195 00:18:46,120 --> 00:18:48,077 Sarei contento. 196 00:18:59,640 --> 00:19:03,599 E' Rick, vuole incontrarci. Dobbiamo andare alla mensa. 197 00:19:07,320 --> 00:19:09,311 Dio! Spegni quell'affare! 198 00:19:15,160 --> 00:19:17,595 Accidenti! Chi è? 199 00:19:17,680 --> 00:19:20,056 Ho già indovinato, è Rick. 200 00:19:20,080 --> 00:19:23,016 Sì. Alzati, per le 5 dobbiamo essere alla mensa. 201 00:19:23,040 --> 00:19:24,997 Che palle! 202 00:19:28,640 --> 00:19:31,996 Sembra che tu abbia bisogno di qualcosa per il dopo sbornia. 203 00:19:33,440 --> 00:19:36,416 Avete visto James stamattina? No. 204 00:19:36,440 --> 00:19:38,976 Non è nemmeno tornato in camera stanotte. 205 00:19:39,000 --> 00:19:42,416 Vergine Santa! Sarò Trevor Moorhouse! 206 00:19:42,440 --> 00:19:45,416 Juanita, incolpi lui anche se va a male il latte! 207 00:19:45,440 --> 00:19:48,056 Io lo vedo andare in giro di notte! 208 00:19:48,080 --> 00:19:50,037 D'accordo, Juanita. 209 00:19:52,000 --> 00:19:55,675 Ehi Cosa è successo ieri sera? 210 00:19:56,800 --> 00:20:01,510 Che vuoi dire? James ha scritto per lui era impossibile rimanere. 211 00:20:03,400 --> 00:20:05,936 Ieri sera abbiamo bevuto un po'. 212 00:20:05,960 --> 00:20:10,079 È alla fine, abbiamo perso il controllo. Solo un po'. 213 00:20:11,800 --> 00:20:14,216 Spero non gli sia successo niente di serio. 214 00:20:14,240 --> 00:20:16,231 Ne riparliamo più tardi. 215 00:20:19,880 --> 00:20:21,576 Signor Rick. Sì, Juanita. 216 00:20:21,600 --> 00:20:24,896 Non voglio restare qui con Trevor Moorhouse. 217 00:20:24,920 --> 00:20:29,676 Ti posso assicurare che qui non c'è nessun Trevor Moorhouse. 218 00:20:30,120 --> 00:20:32,536 Ti prego di restare un paio di giorni, 219 00:20:32,560 --> 00:20:34,517 finché non chiudiamo questo posto. 220 00:20:35,120 --> 00:20:38,829 Vi preparo tutto oggi e ve lo meno nel congelatore. 221 00:20:39,200 --> 00:20:43,558 Vergine Santissima, Trevor Moorhouse! 222 00:20:49,360 --> 00:20:52,256 Allora, cosa pensi che sia successo a James? 223 00:20:52,280 --> 00:20:56,478 Nel migliore dei casi se n'è andato, come ha detto Rick. 224 00:20:56,840 --> 00:21:00,296 Nel peggiore.. ha incontrato qualcuno che l'ha fatto fuori. 225 00:21:00,320 --> 00:21:03,336 Non dirmi che credi alla storia su Trevor Moorhouse! 226 00:21:03,360 --> 00:21:05,317 No, ti prendo in giro. 227 00:21:05,480 --> 00:21:08,996 Se ci credessi... uno come me resterebbe ancora qui? 228 00:21:09,400 --> 00:21:12,376 Cosa intendi per "uno come te"? Ragazzo nero. 229 00:21:12,400 --> 00:21:16,439 I neri hanno sempre la peggio nei film dell'orrore. 230 00:21:17,000 --> 00:21:19,616 Pensi questo? È le donne invece” 231 00:21:19,640 --> 00:21:21,416 Le ammazzano sempre in quei film 232 00:21:21,440 --> 00:21:23,616 perché rifiutano di farsi violentare. 233 00:21:23,640 --> 00:21:28,271 Però io avrò comunque la peggio. Perché? 234 00:21:29,240 --> 00:21:33,016 Tu hai la possibilità di scegliere se farli violentare e da chi. 235 00:21:33,040 --> 00:21:36,396 Ma la" .Sono sempre un nero e basta. 236 00:21:46,440 --> 00:21:49,216 Quanti canotti devono esserci? 0110 ha detto Rick. 237 00:21:49,240 --> 00:21:52,073 Cavolo, ce ne sono solo sette. Vieni qui. 238 00:21:53,680 --> 00:21:57,275 Usa questo, vado a dare un'occhiata all'altra sponda del lago. 239 00:21:58,000 --> 00:21:59,957 Mike. 240 00:22:00,440 --> 00:22:02,795 Sbrigati a tornare, va bene? Sì. 241 00:22:26,320 --> 00:22:27,896 Lo sai, 242 00:22:27,920 --> 00:22:31,470 vederli intorno ai materassi mi fa pensare a certe cose. 243 00:22:31,640 --> 00:22:35,076 Davvero? Solo che puzzi come un maiale! 244 00:22:35,680 --> 00:22:38,216 Allora ci facciamo una bella doccia? 245 00:22:38,240 --> 00:22:40,197 Andiamo. 246 00:22:54,840 --> 00:22:56,416 Hai sentito? Cosa? 247 00:22:56,440 --> 00:22:58,397 Ho sentito qualcosa. 248 00:23:01,520 --> 00:23:04,751 Accidenti, il cercapersone! Ignoralo. 249 00:23:11,920 --> 00:23:14,230 Non posso. Sì che puoi. 250 00:23:14,520 --> 00:23:15,954 No. 251 00:23:30,000 --> 00:23:33,616 Rick mi vuole subito al ritrovo. Cavolo! 252 00:23:33,640 --> 00:23:35,976 Non dirlo a me! Non ci andrai, vero? 253 00:23:36,000 --> 00:23:39,231 Se non ci vado si arrabbia. Io che faccio da sola? 254 00:23:40,320 --> 00:23:43,199 Lavora di fantasia. Tu sei malato! 255 00:24:05,200 --> 00:24:06,679 Rick! 256 00:24:08,520 --> 00:24:10,955 E' solo una perdita di tempo. 257 00:26:15,800 --> 00:26:16,710 Mio Dio! 258 00:26:19,040 --> 00:26:20,997 Bravo, non rispondere! 259 00:26:34,920 --> 00:26:38,016 Elvis, mi dispiace! Mi dispiace! 260 00:26:38,040 --> 00:26:40,616 Stai calma. Ho visto Trevor Moorhouse. 261 00:26:40,640 --> 00:26:43,712 Cosa? Tracy, sei impazzita! 262 00:26:44,120 --> 00:26:47,909 Mio Dio! Che succede, Tracy? 263 00:26:49,920 --> 00:26:51,696 L'ho visto. Chi? 264 00:26:51,720 --> 00:26:53,518 Trevor Moorhouse. 265 00:26:55,120 --> 00:26:57,430 Andiamo a parlarne fuori. 266 00:27:05,240 --> 00:27:08,596 Adesso raccontami tutto e cerca di restare calma. 267 00:27:11,800 --> 00:27:15,555 Ero giù al lago, cercavo il canotto mancante. 268 00:27:15,840 --> 00:27:18,070 L'ho visto con il binocolo. 269 00:27:18,560 --> 00:27:21,632 La maschera, la tuta da lavoro, tutto! 270 00:27:22,720 --> 00:27:24,677 Sicura? 271 00:27:26,680 --> 00:27:28,616 Non mi credi, vero? 272 00:27:28,640 --> 00:27:31,616 Tracy, forse è uno scherzo della tua immaginazione. 273 00:27:31,640 --> 00:27:34,200 Io se quello che ho visto, Mike. 274 00:27:36,400 --> 00:27:38,357 D'accordo. 275 00:27:38,560 --> 00:27:40,392 Ho un'idea. 276 00:27:47,480 --> 00:27:51,536 Così hai visto quella persona camminare in questa zona. 277 00:27:51,560 --> 00:27:54,376 Sì, credo di sì. Poteva essere un turista. 278 00:27:54,400 --> 00:27:56,936 A volte restano dopo la festa del lavoro. 279 00:27:56,960 --> 00:28:01,136 I turisti girano peri boschi con una maschera, sceriffo? 280 00:28:01,160 --> 00:28:03,720 Va bene, Tracy, facciamo così. 281 00:28:04,080 --> 00:28:08,176 Il mio biglietto, se vedi qualcosa di strano chiamami ad ogni ora. 282 00:28:08,200 --> 00:28:13,176 Io dirò a un mio agente divenire un paio di volte al giorno al campo. 283 00:28:13,200 --> 00:28:14,856 Grazie, sceriffo. 284 00:28:14,880 --> 00:28:17,679 Tracy, ora vai a finire il tuo lavoro con Mike. 285 00:28:27,120 --> 00:28:30,376 Sceriffo, c'è una cosa che deve sapere. 286 00:28:30,400 --> 00:28:33,016 Jason, il fratello di Tracy, 287 00:28:33,040 --> 00:28:36,635 è scomparso qui intorno circa 5 anni fa. 288 00:28:36,880 --> 00:28:39,656 Gira la voce che sia stato Trevor Moorhouse a ucciderlo. 289 00:28:39,680 --> 00:28:42,638 Può spiegare la maschera che crede di aver visto. 290 00:28:48,760 --> 00:28:50,990 Che cretino! Eh? 291 00:28:51,160 --> 00:28:53,976 Ho detto: che cretino! Di quale stai parlando? 292 00:28:54,000 --> 00:28:55,936 Indovina. Ryan! 293 00:28:55,960 --> 00:28:58,776 No, Rick! Ryan ed io stavamo per farlo 294 00:28:58,800 --> 00:29:01,536 e Ryan l'ha chiamato dicendo di andare al ritrovo. 295 00:29:01,560 --> 00:29:03,736 Non l'ho più visto da allora. 296 00:29:03,760 --> 00:29:08,456 Rick è geloso di Ryan, lui ha una specie di "cotta" per te. 297 00:29:08,480 --> 00:29:11,711 Te lo immagini! Disgustoso! 298 00:29:22,560 --> 00:29:25,678 Così, affascinante ragazza, abbiamo fatto. 299 00:29:31,960 --> 00:29:35,656 Non adesso. Non eravamo d'accordo di divertirci? 300 00:29:35,680 --> 00:29:38,479 Dì lasciarci tutto alle spalle? Lo so… 301 00:29:38,880 --> 00:29:43,033 Mi dispiace, ma quella cosa mi ha spaventata. 302 00:29:43,840 --> 00:29:46,776 Coraggio, Tracy, sono gli ultimi due giorni. 303 00:29:46,800 --> 00:29:49,235 Mike, sono davvero scossa. 304 00:29:49,520 --> 00:29:51,856 Avevi detto di volerli lasciare andare. 305 00:29:51,880 --> 00:29:54,918 Cerchiamo di dimenticare tutto, eh? 306 00:30:03,720 --> 00:30:05,677 Mike! 307 00:30:06,240 --> 00:30:08,390 Non credo di poterlo fare. 308 00:30:09,240 --> 00:30:12,517 Non ne parliamo più. Ti prego, non arrabbiarti. 309 00:30:12,840 --> 00:30:15,992 Sono stanco di queste stronzate, Tracy. 310 00:30:17,520 --> 00:30:20,592 Torniamo al camioncino, ii riporlo indietro. 311 00:30:40,360 --> 00:30:42,317 Ragazzi. 312 00:30:43,240 --> 00:30:48,076 C'è una cattiva notizia. Ho ricevuto un messaggio di Ryan un'ora fa. 313 00:30:48,920 --> 00:30:51,036 E' tornato a casa. 314 00:30:52,280 --> 00:30:54,590 Nient'altro? No, nient'altro. 315 00:30:54,800 --> 00:30:57,679 Non mi sorprende, tanto non avrebbe combinato niente. 316 00:30:58,520 --> 00:31:00,856 Stai scherzando? Non te l'avevo detto? 317 00:31:00,880 --> 00:31:04,236 No. Credevo che almeno a te l'avesse detto. 318 00:31:06,200 --> 00:31:08,157 Bastardo! 319 00:31:08,920 --> 00:31:13,153 Ho bisogno di una sigaretta! Lasciamolo un po' da sola. 320 00:31:13,240 --> 00:31:18,616 Comunque, visti i disguidi, ci sono 50 dollari per ognuno di voi 321 00:31:18,640 --> 00:31:21,712 se riusciamo a chiudere in tempo. 322 00:31:33,760 --> 00:31:37,536 Io non ci casco! Cosa vorresti insinuare? 323 00:31:37,560 --> 00:31:39,576 Cosa voglio insinuare? 324 00:31:39,600 --> 00:31:44,136 Tre persone hanno lasciato il campo in 24 ore e nessuna ha salutato. 325 00:31:44,160 --> 00:31:49,016 E' normale che delle persone con cui lavori spauriscono all'improvviso? 326 00:31:49,040 --> 00:31:51,496 Non sono scomparsi: James ha scritto un biglietto, 327 00:31:51,520 --> 00:31:54,696 Ryan ha mandato un messaggio e Juanita si è dimessa. 328 00:31:54,720 --> 00:31:56,576 Ed era già nervosa quando è arrivata. 329 00:31:56,600 --> 00:31:59,336 Dovevano trovare almeno il tempo di salutare. 330 00:31:59,360 --> 00:32:01,616 Non ci vedete niente di strano? 331 00:32:01,640 --> 00:32:04,314 Sofie? Sì, è un po' strano. 332 00:32:05,120 --> 00:32:09,976 Elvis, prova a pensarci un po'. Non trovi davvero niente di strano? 333 00:32:10,000 --> 00:32:12,336 Secondo te che è successo? 334 00:32:12,360 --> 00:32:16,376 Non lo so… però voglio scoprirlo. 335 00:32:16,400 --> 00:32:19,856 Che cosa facciamo? Vi dirò cosa faccio io. 336 00:32:19,880 --> 00:32:23,536 Non voglio rischiare, chiunque si avvicinerà alla mia stanza, 337 00:32:23,560 --> 00:32:26,336 sarà ripreso da questa telecamera nascosta. 338 00:32:26,360 --> 00:32:30,176 È poi? Dobbiamo trovare Mike ed Angela 339 00:32:30,200 --> 00:32:32,856 e incontrarci nella nostra camera. 340 00:32:32,880 --> 00:32:35,536 Elvis, vai al lago e cereali lungo il percorso ad ostacoli. 341 00:32:35,560 --> 00:32:38,536 Noi andiamo nelle camere e se non ci sono, lasciamo un biglietto. 342 00:32:38,560 --> 00:32:40,517 Va bene. 343 00:32:40,840 --> 00:32:42,797 Elvis, 344 00:32:43,920 --> 00:32:47,276 non anticipargli niente e non dire nulla a Rick. 345 00:33:09,200 --> 00:33:11,696 Ciao, che fai in giro? 346 00:33:11,720 --> 00:33:15,714 Avevo bisogno di camminare. Non devi uscire da sola, salì. 347 00:33:21,560 --> 00:33:23,517 Che cosa hai fatto? 348 00:33:26,080 --> 00:33:28,515 Ryan ti aveva detto qualcosa? 349 00:33:28,960 --> 00:33:30,917 Di che parli? 350 00:33:31,160 --> 00:33:34,736 Che voleva andarsene? Se n'è andato oggi pomeriggio. 351 00:33:34,760 --> 00:33:36,717 E' tornato a casa? 352 00:33:37,640 --> 00:33:40,553 Così ha detto Rick. Davvero? 353 00:33:41,120 --> 00:33:47,136 Sapevo che era un'avventura estiva e che a casa l'aspettava la fidanzata. 354 00:33:47,160 --> 00:33:52,176 Sapevo tutto, ma non posso credere che non mi abbia nemmeno salutato. 355 00:33:52,200 --> 00:33:55,056 Non me l'aspettavo proprio. 356 00:33:55,080 --> 00:33:58,550 Sono così stupida! Ehi! Ehi! 357 00:34:00,320 --> 00:34:02,277 Tu non sei stupida. 358 00:34:03,240 --> 00:34:05,197 Sono un idiota! 359 00:34:08,160 --> 00:34:10,117 Non sei un idiota. 360 00:34:12,240 --> 00:34:14,516 Sì è comportato mule. 361 00:34:49,440 --> 00:34:51,397 Angela! 362 00:34:52,640 --> 00:34:54,597 Mike! 363 00:35:15,640 --> 00:35:19,952 Hai qualcosa? Ne, ho fatto tutti i controlli. 364 00:35:20,080 --> 00:35:23,616 Parlavo del preservativo. Nella mia camera. 365 00:35:23,640 --> 00:35:26,536 Allora… niente senza proiezione. 366 00:35:26,560 --> 00:35:28,416 Devo andare fino in camera? 367 00:35:28,440 --> 00:35:30,636 Che sforzo! E' dietro l'angolo! 368 00:35:31,640 --> 00:35:33,677 Vai! Resia qui, torno subito! 369 00:35:42,760 --> 00:35:44,536 Mike? 370 00:35:44,560 --> 00:35:46,517 Mike, ci sei? 371 00:36:58,200 --> 00:37:00,157 Accidenti! 372 00:37:01,760 --> 00:37:03,990 Fortunato il ragazzo! 373 00:37:06,960 --> 00:37:08,678 E' forte, Angela! 374 00:37:56,880 --> 00:37:59,030 Sì? Sono Elvis. 375 00:38:00,280 --> 00:38:02,032 Ciao. Ciao. 376 00:38:04,920 --> 00:38:09,232 Allora, li hai visti? No… e voi? 377 00:38:09,520 --> 00:38:13,912 No, ma abbiamo lasciato un biglietto. Cavolo che sfortuna! 378 00:38:15,520 --> 00:38:18,717 Rick ti ha visto? Non credo. 379 00:38:18,880 --> 00:38:19,836 Bene. 380 00:38:23,720 --> 00:38:27,350 Io non volevo che succedesse. Ormai... 381 00:38:28,800 --> 00:38:32,475 Non dirò niente a nessuno. Sarà meglio andarcene. 382 00:38:38,000 --> 00:38:39,673 Cazzo! Che c'è? 383 00:38:39,760 --> 00:38:41,656 Dove sono gli altri vestiti? 384 00:38:41,680 --> 00:38:43,576 Non so, dove li hai buttati? 385 00:38:43,600 --> 00:38:45,896 Dove saranno andati a finire? 386 00:38:45,920 --> 00:38:47,149 Guarda laggiù. 387 00:38:55,480 --> 00:38:58,199 Accidenti, non riesco a vedere niente! 388 00:38:59,040 --> 00:39:01,475 Spero di avere una torcia nel camioncino. 389 00:39:03,520 --> 00:39:06,034 Al posto mio non fideresti tanto. 390 00:39:27,800 --> 00:39:29,757 Ryan, non è divertente. 391 00:39:51,640 --> 00:39:52,835 E' Angela! 392 00:39:53,840 --> 00:39:55,353 Ryan! 393 00:40:05,080 --> 00:40:07,037 Sbrigati! Andiamo! 394 00:40:09,400 --> 00:40:11,696 Stai calma. Non mi toccare! 395 00:40:11,720 --> 00:40:14,712 Smettila! Smettila, Angela! 396 00:40:15,720 --> 00:40:19,475 Ascoltami! Ascoltami bene, ok? 397 00:40:20,080 --> 00:40:22,037 Angela! 398 00:40:24,800 --> 00:40:30,000 Accidenti, stanno arrivando! Non possono trovarmi qui con te così. 399 00:40:30,200 --> 00:40:32,350 Devo andare, va bene? 400 00:40:45,600 --> 00:40:47,896 Il medico pensa che sia stato sotterrato, 401 00:40:47,920 --> 00:40:52,039 ma che qualche animale l'abbia dissotterrato per fare uno spuntino. 402 00:40:52,880 --> 00:40:54,837 Curino! Grazie, Tim. 403 00:41:01,440 --> 00:41:06,496 E' un omicidio, per il momento siete tutti sospettati. Cosa? 404 00:41:06,520 --> 00:41:10,115 Rimarrete tutti qui finché non avremo capito che è successo. 405 00:41:10,960 --> 00:41:13,976 Manca qualcuno di voi? Mike e Rick. 406 00:41:14,000 --> 00:41:17,336 Il furgoncino di Rick non c'è, dev'essere andato in città. 407 00:41:17,360 --> 00:41:20,256 Trovatelo e portatela qui, ma non digli niente. 408 00:41:20,280 --> 00:41:22,056 Va bene. 409 00:41:22,080 --> 00:41:25,336 L'ultima volta che hai visto Mike? Oggi, nel pomeriggio. 410 00:41:25,360 --> 00:41:29,256 Prendete noia, quando torna voglio parlare prima con lui. 411 00:41:29,280 --> 00:41:32,536 Intanto lascio qui un paio dei miei agenti. 412 00:41:32,560 --> 00:41:35,296 Vi terranno d'occhio, vi faranno qualche domanda. 413 00:41:35,320 --> 00:41:36,656 Dovrete collaborare. 414 00:41:36,680 --> 00:41:40,833 Posso andare a fare una doccia, sono sporca di fango. 415 00:41:41,520 --> 00:41:43,830 Anch'io ne ho bisogno. 416 00:41:50,240 --> 00:41:53,358 Andate con loro, io porto il corpo all'obitorio. 417 00:41:58,480 --> 00:42:00,376 Fatto. Hai preso tutto? 418 00:42:00,400 --> 00:42:01,720 Sì. 419 00:42:07,360 --> 00:42:10,512 Le nostre docce sono alla fine del sentiero. Andiamo. 420 00:44:40,960 --> 00:44:42,917 Luci di merda! 421 00:46:11,920 --> 00:46:15,879 Mio Dio, cos'è successo? Qualcuno mi ha aggredito. 422 00:46:17,080 --> 00:46:19,037 Tim! 423 00:46:19,640 --> 00:46:21,597 Tim, mi sentì? 424 00:46:24,680 --> 00:46:26,557 Oh, no! Tim, stai bene? 425 00:46:27,160 --> 00:46:29,879 Qualcuno mi ha colpito alla testa. Aspetta qui. 426 00:46:36,360 --> 00:46:38,317 Oh, mio Dio! 427 00:46:41,120 --> 00:46:43,077 Oh, no! 428 00:46:47,760 --> 00:46:50,816 Cupo, ispezione le camere, viene con me? 429 00:46:50,840 --> 00:46:52,877 Ti raggiungo subito. Grazie. 430 00:46:59,160 --> 00:47:02,471 E' un vero casino, eh? Ne ho mai visto niente di simile. 431 00:47:02,840 --> 00:47:04,656 Avete trovato l'arma? No. 432 00:47:04,680 --> 00:47:08,176 Hanno setacciato tutto laggiù, ma non hanno trovato ancora niente. 433 00:47:08,200 --> 00:47:10,714 Continuate, poi vedremo. Ok. 434 00:47:14,520 --> 00:47:17,536 Che succede, sceriffo? Dov'è stato finora? 435 00:47:17,560 --> 00:47:19,995 Ero in città a fare provviste. 436 00:47:20,280 --> 00:47:23,216 L'ho visto qualcuno? Sì, parecchie persone. 437 00:47:23,240 --> 00:47:26,056 Jimmy al supermercato di sicuro, ma che è successo? 438 00:47:26,080 --> 00:47:29,056 Ci sono un paio di cadaveri. No! Ancora! 439 00:47:29,080 --> 00:47:31,594 Sceriffo, ci sono novità. 440 00:47:33,320 --> 00:47:35,277 Grazie. Parla pure. 441 00:47:36,520 --> 00:47:38,536 Davvero? Perfetto. 442 00:47:38,560 --> 00:47:40,296 Grazie. 443 00:47:40,320 --> 00:47:43,870 E' uno psicopatico, hanno trovato un altro corpo. 444 00:47:45,360 --> 00:47:47,920 Muschio, sui 20, maglietta USC. 445 00:47:48,000 --> 00:47:49,957 E' James. 446 00:47:50,400 --> 00:47:53,233 Lo conosce? Era un vecchio amico. 447 00:47:54,200 --> 00:47:57,096 Ha lavorato qui per un giorno e poi se n'è andato. 448 00:47:57,120 --> 00:47:59,077 Almeno così pensavo. 449 00:47:59,280 --> 00:48:01,237 Ok, facciamo un giro. 450 00:48:01,640 --> 00:48:04,016 Non si sa niente di Mike? Non ancora. 451 00:48:04,040 --> 00:48:06,336 Tim, resto con le ragazze. 452 00:48:06,360 --> 00:48:09,216 Lo prenderemo entro domattina. 453 00:48:09,240 --> 00:48:10,469 D'accordo. 454 00:48:10,880 --> 00:48:12,837 Sceriffo. 455 00:48:15,040 --> 00:48:16,997 Sì? 456 00:48:17,320 --> 00:48:20,136 Pensa che Mike abbia a che fare con tutto questo? 457 00:48:20,160 --> 00:48:23,278 Sembra proprio così. Non è possibile. 458 00:48:24,480 --> 00:48:27,040 Sceriffo, guardi cosa c'è qui. 459 00:48:28,480 --> 00:48:31,791 Dove l'avete trovato? Era nella stanza di Mike. 460 00:48:32,080 --> 00:48:34,037 Bene. 461 00:48:46,960 --> 00:48:49,520 Siete convinte che Mike c'entri qualcosa? 462 00:48:50,640 --> 00:48:52,790 Io non so più cosa pensare. 463 00:48:54,560 --> 00:48:57,200 Angela, mi dispiace davvero per Ryan. 464 00:48:59,080 --> 00:49:02,152 Anche a me. Grazie, ragazze. 465 00:49:04,320 --> 00:49:07,278 Quando l'hai visto l'ultima volta? 466 00:49:08,680 --> 00:49:11,496 Stavamo sotto la doccia, 467 00:49:11,520 --> 00:49:15,096 Rick gli ha mandato un messaggio perché voleva incontrarlo. 468 00:49:15,120 --> 00:49:18,238 Gli ha mandato un messaggio? Almeno così ha detto. 469 00:49:19,880 --> 00:49:21,837 Sto arrivando. 470 00:49:25,840 --> 00:49:27,797 Ciao. 471 00:49:28,520 --> 00:49:31,353 Sono addolorato per tutto questo. 472 00:49:32,280 --> 00:49:35,398 Se posso fare qualcosa, fatemelo sapere. 473 00:49:36,920 --> 00:49:38,877 Io ci sia davvero male. 474 00:52:01,240 --> 00:52:02,896 Fatto. Hai preso tutto? 475 00:52:02,920 --> 00:52:04,115 Sì. 476 00:52:25,880 --> 00:52:27,393 Oh, mio Dio! 477 00:52:33,040 --> 00:52:35,976 Ciao, Tracy, che stai facendo? 478 00:52:36,000 --> 00:52:37,320 Niente. 479 00:52:40,560 --> 00:52:43,136 Stai lontano da me! Come? 480 00:52:43,160 --> 00:52:45,913 Ti stanno tutti addosso. Lo so. 481 00:52:46,160 --> 00:52:50,176 Ryan, Elvis, James sono morti. Io non centro con questo. 482 00:52:50,200 --> 00:52:53,296 Non ti avvicinare ancora! Tu sei l'unica che può credermi! 483 00:52:53,320 --> 00:52:54,856 Fermati (: urlo! 484 00:52:54,880 --> 00:52:57,235 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 485 00:53:01,160 --> 00:53:03,117 Aiuto! 486 00:53:10,680 --> 00:53:13,194 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 487 00:53:16,480 --> 00:53:18,256 Mike è qui! Dov'è andato? 488 00:53:18,280 --> 00:53:20,157 Da quella parte! Resia qui! 489 00:53:22,080 --> 00:53:23,816 Carver! Ricevuto, passo. 490 00:53:23,840 --> 00:53:27,435 Il ragazzo si dirige verso di te, io arriverò da dietro. Chiudo! 491 00:53:34,520 --> 00:53:36,477 Fermo! Non ti muovere! 492 00:53:43,160 --> 00:53:46,994 Avrà bisogno di un buon avvocato. Grazie dell'aiuto, sceriffo. 493 00:53:47,880 --> 00:53:51,016 Io speravo che l'estate sarebbe passato senza problemi. 494 00:53:51,040 --> 00:53:53,976 Lo speravamo tutti. La tengo informata, eh? 495 00:53:54,000 --> 00:53:55,957 Grazie, sceriffo. 496 00:54:38,760 --> 00:54:40,717 Come stai? 497 00:54:41,120 --> 00:54:43,077 Non lo so. 498 00:54:43,600 --> 00:54:45,955 Sono molto confusa, adesso. 499 00:54:46,520 --> 00:54:49,816 Credi di conoscere bene le persone che hai vicino 500 00:54:49,840 --> 00:54:53,037 e invece alla fine scoprì che non le conosci affatto. 501 00:54:54,520 --> 00:54:56,477 E' spaventoso. 502 00:56:01,240 --> 00:56:04,119 Dov'è Rick? Non l'ho visto stamattina. 503 00:56:05,320 --> 00:56:09,678 Sto tentando di rivivere tutta l'estate nella mia testa. 504 00:56:09,760 --> 00:56:12,296 Non riesco a capire, qualcosa ci sfugge. 505 00:56:12,320 --> 00:56:14,976 Tracy, hai visto il video. 506 00:56:15,000 --> 00:56:17,536 E' impossibile che mi sia sbagliata così su Mike! 507 00:56:17,560 --> 00:56:20,816 Potevate immaginare che sarebbe stato capace di tutto questo? 508 00:56:20,840 --> 00:56:23,976 No, ma è sempre così. Perché l'avrebbe fatto? 509 00:56:24,000 --> 00:56:27,776 Gli psicopatici non hanno bisogno di motivazioni. Non ci credo. 510 00:56:27,800 --> 00:56:30,758 Chi può essere stato? Rick, per esempio. 511 00:56:31,640 --> 00:56:36,476 Non era presente durante gli omicidi. Ha un alibi. 512 00:56:36,680 --> 00:56:38,936 Anche Mike. 513 00:56:38,960 --> 00:56:39,836 Cosa? 514 00:56:41,320 --> 00:56:44,416 Stava con me. Cosa vuoi dire? 515 00:56:44,440 --> 00:56:46,954 Voglio dire che eravamo insieme. 516 00:56:49,200 --> 00:56:53,034 Che maiale! Non incolpate Mike, d'accordo? 517 00:56:53,760 --> 00:56:58,616 L'ho voluto io. Mi dispiace, Tracy. 518 00:56:58,640 --> 00:57:02,816 In circostanze diverse ti avrei cavato gli occhi, stai sicura. 519 00:57:02,840 --> 00:57:08,233 Ma ora ci sono cose più gravi, i tuoi begli occhi sono salvi. 520 00:57:09,400 --> 00:57:12,153 Grazie. Perché non l'hai detto ieri sera? 521 00:57:13,120 --> 00:57:16,016 E' successo tutto troppo in fretta! 522 00:57:16,040 --> 00:57:19,476 Volevo farlo, invece hanno trovato la maschera nella sua camera. 523 00:57:19,960 --> 00:57:23,576 Non sapevo più cosa fare, abbiamo trovato il corpo di Ryan 524 00:57:23,600 --> 00:57:25,056 e poi siete arrivati voi. 525 00:57:25,080 --> 00:57:28,656 Mike non voleva far sapere che stavamo insieme e si è nascosto. 526 00:57:28,680 --> 00:57:32,096 Mike era assente anche durante l'omicidio di Elvis. 527 00:57:32,120 --> 00:57:35,056 Pensate davvero che Mike sia un assassino? 528 00:57:35,080 --> 00:57:39,296 Non sarà un ragazzo perfetto, ma un assassino! Andiamo! 529 00:57:39,320 --> 00:57:42,456 Ma quelle immagini! Può essere un montaggio. 530 00:57:42,480 --> 00:57:44,437 Esatto! 531 00:57:48,480 --> 00:57:52,976 Buongiorno, ragazze. Ne abbiamo già passate abbastanza, 532 00:57:53,000 --> 00:57:56,456 quindi chiamerò qualcuno della zona per finire il lavoro. 533 00:57:56,480 --> 00:57:58,835 Chiamate i vostri genitori. 534 00:57:58,920 --> 00:58:02,816 Se volete, organizzo il trasporto in città, così tornate a casa. 535 00:58:02,840 --> 00:58:05,896 Intanto mi faccio una doccia, dopo devo andare via. 536 00:58:05,920 --> 00:58:08,936 Avrei bisogno di aiuto per la cena. Sicuro. 537 00:58:08,960 --> 00:58:10,917 Sì, certo. 538 00:58:16,520 --> 00:58:18,056 Aspetta! 539 00:58:18,080 --> 00:58:21,096 Hai detto che Rick ha mandato un messaggio a Ryan dicendogli 540 00:58:21,120 --> 00:58:24,856 che voleva incontrarlo proprio prima che sparisse, giusto? Sì. 541 00:58:24,880 --> 00:58:27,936 Rick ha detto che Ryan ha mandato un messaggio a lui dicendo 542 00:58:27,960 --> 00:58:30,416 che sarebbe partito. Quindi? 543 00:58:30,440 --> 00:58:35,176 I nostri cercapersone mantengono in memoria 50 messaggi. Giusto. 544 00:58:35,200 --> 00:58:38,296 Confrontando il cercapersone di Rick con quello di Ryan e Mike 545 00:58:38,320 --> 00:58:40,816 dovremmo scoprire chi è l'assassino. 546 00:58:40,840 --> 00:58:43,936 Non ci rimane che trovare il cercapersone di Ryan 547 00:58:43,960 --> 00:58:46,416 e riuscire a dare una sbirciatina a quello di Rick. 548 00:58:46,440 --> 00:58:48,397 Come facciamo? 549 00:58:55,200 --> 00:58:57,157 Fammi capire. 550 00:58:57,640 --> 00:59:02,256 Non hai visto Elvis ieri sera e quello sul nastro non sei tu. 551 00:59:02,280 --> 00:59:04,896 Sono io, ma non ho più visto il travestimento da Trevor. 552 00:59:04,920 --> 00:59:08,056 Da quando abbiamo fatto lo scherzo a James due giorni fa. 553 00:59:08,080 --> 00:59:09,816 Il nastro è stato manipolato. 554 00:59:09,840 --> 00:59:12,696 Dove ti trovavi verso le 10 di ieri sera? 555 00:59:12,720 --> 00:59:16,793 Gliel'ho già detto, ero con Angela. Me la stavo spassando con lei. 556 00:59:17,200 --> 00:59:21,296 Non l'ho detto prima perché Tracy è la mia ragazza. E' la verità. 557 00:59:21,320 --> 00:59:26,440 Angela lo confermerà? Parli con lei, così poi mi rilascia. 558 01:00:49,320 --> 01:00:52,896 Nessun messaggio di Ryan nella memoria del cercapersone di Rick 559 01:00:52,920 --> 01:00:56,038 e nessun messaggio di ieri è stato cancellato. 560 01:00:56,400 --> 01:01:00,359 Dobbiamo concludere che sia mentendo. Cazzo! Andiamo! 561 01:01:15,960 --> 01:01:17,576 Se n'è andato. 562 01:01:17,600 --> 01:01:21,355 Angela, devi trovare il cercapersone di Ryan. 563 01:01:22,560 --> 01:01:24,496 Va bene. 564 01:01:24,520 --> 01:01:26,696 Io torno a guardare quel video. 565 01:01:26,720 --> 01:01:31,351 Tu prepara la cena, così se torna Rick non si insospettisce. 566 01:02:02,360 --> 01:02:04,096 Fatto. Hai preso tutto? 567 01:02:04,120 --> 01:02:05,554 Sì. 568 01:02:28,320 --> 01:02:31,517 Sofie ed io andremo alle camere, se non ci sono lasceremo un biglietto. 569 01:03:13,920 --> 01:03:16,514 Oh, mio Dio! 570 01:03:17,800 --> 01:03:20,076 Ti prego! 571 01:03:44,400 --> 01:03:46,056 Dov'è Angela? Non è… 572 01:03:46,080 --> 01:03:47,816 Dobbiamo andare via! Perché? 573 01:03:47,840 --> 01:03:50,536 Non c'è tempo. Rick dove tiene le chiavi del camioncino? 574 01:03:50,560 --> 01:03:52,136 Nel suo ufficio. Dove? 575 01:03:52,160 --> 01:03:55,994 Non lo so! Cerca Angela, ci vediamo qui davanti. Corri! 576 01:04:25,880 --> 01:04:30,056 Io posso spiegarlo. Allora fallo. 577 01:04:30,080 --> 01:04:33,136 L'ho trovato la mattina in cui James è andato via. 578 01:04:33,160 --> 01:04:37,074 Perché non l'hai detto alla sceriffo. Non volevo spaventarvi. 579 01:04:37,360 --> 01:04:40,056 Ho investito i risparmi di una vita in questo campo. 580 01:04:40,080 --> 01:04:43,198 Una cattiva pubblicità e avrei perso tutto. 581 01:04:43,400 --> 01:04:48,456 Ho anche pensato che si trattasse di un altro scherzo di Ryan. 582 01:04:48,480 --> 01:04:51,996 Tracy, ammetto che avrei dovuto fare qualcosa, ma non sono un assassino. 583 01:04:53,120 --> 01:04:56,576 Non avvicinarti, ti avverto! Tracy, è tutto vero. 584 01:04:56,600 --> 01:05:00,576 Che hai fatto a Ryan? Sei stato l'ultimo a mandargli un messaggio. 585 01:05:00,600 --> 01:05:02,176 Non gliel'ho mandati quel giorno. 586 01:05:02,200 --> 01:05:05,296 Sei stato tu ad ammazzarli e hai fatto ricadere la colpa su Mike. 587 01:05:05,320 --> 01:05:08,597 Tracy, non sai di che parli, devi credermi. 588 01:05:10,360 --> 01:05:12,317 Lasciate! 589 01:05:29,960 --> 01:05:31,917 Angela! 590 01:06:02,400 --> 01:06:04,816 Tracy, so che sei qui. 591 01:06:04,840 --> 01:06:08,071 Se potessimo parlare, ti spiegherei l'intera faccenda. 592 01:06:17,880 --> 01:06:21,760 Tracy, ti spiego tutto se ti decidi a venire fuori. 593 01:06:23,200 --> 01:06:24,270 No! 594 01:06:52,360 --> 01:06:55,796 Miller, rispondi al telefono! Dannazione, rispondi! 595 01:07:10,200 --> 01:07:14,656 Miller. Hanno manipolato il video! Non è stato Mike ma Rick! 596 01:07:14,680 --> 01:07:17,096 Dov'è adesso? Rinchiuso nel ripostiglio! 597 01:07:17,120 --> 01:07:18,918 Arrivo subito. 598 01:08:09,440 --> 01:08:10,669 Tracy? 599 01:08:12,280 --> 01:08:14,237 Lo so che sei qui. 600 01:08:14,840 --> 01:08:18,549 Se tu mi volessi ascoltare, ti spiegherei ogni cosa. 601 01:08:47,160 --> 01:08:49,117 Vieni fuori, Tracy. 602 01:09:25,240 --> 01:09:26,696 Non farlo! 603 01:09:26,720 --> 01:09:30,156 Coraggio, Tracy, lasciami spiegare. 604 01:09:31,600 --> 01:09:33,716 Stai calma, Tracy. 605 01:09:36,080 --> 01:09:37,195 Io non ho… 606 01:09:48,960 --> 01:09:50,896 Nessuna traccia dell'altra. 607 01:09:50,920 --> 01:09:53,816 Raduna i ragazzi, riprenderemo le ricerche domattina. 608 01:09:53,840 --> 01:09:55,136 Va bene. 609 01:09:55,160 --> 01:09:57,310 Tranquilla, la troveremo. 610 01:10:21,640 --> 01:10:26,776 Non sono per niente stupito per quello che è successo al campo. 611 01:10:26,800 --> 01:10:32,478 Li avevo avvertiti di non riaprire qui dopo i fatti di 5 anni fa. 612 01:10:32,600 --> 01:10:36,576 Che sciocchi! Spero che da ora mi diano ascolto. 613 01:10:36,600 --> 01:10:38,830 Dovranno ringraziare te. 614 01:10:40,760 --> 01:10:44,754 Pensavo che fosse concluso quando ho messo le mani sul tuo ragazzo. 615 01:10:45,800 --> 01:10:50,636 Il video era la prova conclusiva, ma tu hai intralciato i miei piani. 616 01:10:54,480 --> 01:10:57,120 Perché ci siamo fermati? Credo che tu lo sappia. 617 01:10:58,400 --> 01:11:00,152 No, non si aprirà. 618 01:11:01,320 --> 01:11:06,793 Non è come credevate, non hai a che fare con uno stupido psicopatico. 619 01:11:07,600 --> 01:11:11,275 Ci divertiremo, ora. Che ne dici, Mike? 620 01:11:15,600 --> 01:11:16,749 No!No! 621 01:11:19,400 --> 01:11:21,437 No!No! 622 01:11:29,600 --> 01:11:31,216 Vieni! 623 01:11:31,240 --> 01:11:34,596 Morirai quo fuori, come è successo a tuo fratello! 624 01:11:35,160 --> 01:11:37,117 La prego, no! 625 01:11:47,560 --> 01:11:49,119 Perché? 626 01:11:51,680 --> 01:11:54,832 Perché, Tracy? 627 01:11:56,000 --> 01:11:58,674 Dovete pagare per quello che hanno fatto a mio figlio! 628 01:11:59,600 --> 01:12:02,296 E' il padre di Trevor Moorhouse? Giusto! 629 01:12:02,320 --> 01:12:04,896 Il più cattivo direttore che il campo abbia mai avuto! 630 01:12:04,920 --> 01:12:08,496 Sono stato via un paio di anni, ho fatto esperienza sulla legge 631 01:12:08,520 --> 01:12:10,856 e ho cambiato nome, ovviamente. 632 01:12:10,880 --> 01:12:13,016 Al mio ritorno lo sceriffo muore misteriosamente 633 01:12:13,040 --> 01:12:14,656 e devono rimpiazzarlo in fretta. 634 01:12:14,680 --> 01:12:18,656 È Clayton Moorhouse ritorna nel posto che gli ha rovinato la vita. 635 01:12:18,680 --> 01:12:20,956 Ma questa volta per avere giustizia! 636 01:12:35,040 --> 01:12:37,634 Corri, Sofie, scappa! 637 01:13:25,320 --> 01:13:27,914 Accidenti! Merda! 638 01:13:32,560 --> 01:13:34,517 Niente! 639 01:13:50,080 --> 01:13:55,109 Se non vieni subito fuori, quando ti prenderò sarà molto peggio. 640 01:13:58,000 --> 01:14:00,355 Li ho aiutati io a costruire questo posto. 641 01:14:02,200 --> 01:14:05,656 Quando siamo venuti qui per la prima volta, c'erano solo alberi. 642 01:14:05,680 --> 01:14:08,718 Alberi ovunque, alberi silenziosi. 643 01:14:09,560 --> 01:14:12,598 Poi siete venuti voi ragazzi e avete rovinato tutto. 644 01:14:31,840 --> 01:14:33,672 Tanto non scappi! 645 01:14:49,800 --> 01:14:51,757 Grazie a Dio stai bene. 646 01:14:52,840 --> 01:14:55,514 Lui dov'è? Non lo so. 647 01:14:56,240 --> 01:14:59,039 Il telefono è staccato. Accidenti. 648 01:14:59,400 --> 01:15:01,357 Cosa facciamo? 649 01:15:14,800 --> 01:15:17,030 Sui di aver fatto un errore! 650 01:15:20,720 --> 01:15:22,416 Andiamo. 651 01:15:22,440 --> 01:15:26,718 Non dovevi venire qui! Almeno tu dovevi saperlo! 652 01:15:31,840 --> 01:15:34,070 Vieni fuori, se che sei qui 653 01:15:40,480 --> 01:15:42,437 Sto arrivando! 654 01:16:00,880 --> 01:16:02,837 Lo so che sei qui! 655 01:16:07,880 --> 01:16:09,917 Dai, coraggio, vieni fuori! 656 01:16:10,480 --> 01:16:12,551 Forza, voglio vederli! 657 01:16:17,520 --> 01:16:19,376 Bene, guarda che ho trovato. 658 01:16:19,400 --> 01:16:21,357 Ora! 659 01:16:39,240 --> 01:16:41,197 È adesso? 660 01:16:42,400 --> 01:16:44,960 La strada principale, l'autostrada! 661 01:17:19,960 --> 01:17:21,792 Adesso busta, ragazze! 662 01:17:26,320 --> 01:17:30,056 Sai cos'è un deja-vu? Ne sto avendo uno in questo momento. 663 01:17:30,080 --> 01:17:32,435 Ho ucciso qui tuo fratello 5 anni fa. 664 01:17:33,280 --> 01:17:37,319 Lei ha ucciso Jason? Non si dimentica mai il primo. 665 01:17:42,080 --> 01:17:44,276 Trevor! Trevor, che fai? 666 01:17:45,560 --> 01:17:47,073 Sono io, papà! 667 01:17:48,000 --> 01:17:49,399 No, Trevor! 668 01:18:04,080 --> 01:18:06,256 No, ti prego. 669 01:18:06,280 --> 01:18:09,636 No. Ti prego, non farlo. 670 01:19:37,440 --> 01:19:39,192 Stai bene? 671 01:19:41,520 --> 01:19:43,397 Credo di sì. 51370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.