Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,040 --> 00:01:50,113
Jason.
Non dovresti essere qui.
2
00:01:50,200 --> 00:01:52,976
Mamma e papà
vogliono che torni a casa adesso.
3
00:01:53,000 --> 00:01:55,296
Non posso.
Perché?
4
00:01:55,320 --> 00:01:57,311
Lui non me lo permette.
5
00:02:05,600 --> 00:02:07,557
No!
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,633
Un brutto sogno?
Sì.
7
00:02:33,200 --> 00:02:36,556
Sempre quello?
Sì, Sofie, sempre lo stesso.
8
00:02:52,800 --> 00:02:55,872
Corri, siamo in ritardo!
Lo so!
9
00:02:56,600 --> 00:02:59,216
Non sono mai puntuali.
E' vero!
10
00:02:59,240 --> 00:03:02,696
Eccola! Ti ho mai raccontato
quella volta che…
11
00:03:02,720 --> 00:03:07,056
Ragazzi, state a sentire.
C'è un succo di lavoro da fare
12
00:03:07,080 --> 00:03:10,056
per poter chiudere
questo posto per l'inverno.
13
00:03:10,080 --> 00:03:11,896
Ciao, ragazzi.
Ciao, Ryan.
14
00:03:11,920 --> 00:03:17,096
Stavo dicendo che abbiamo parecchie
cose da fare prima di chiudere.
15
00:03:17,120 --> 00:03:21,136
Ho pensato di chiamare qualcuno
che ci aiuti, vi presento James.
16
00:03:21,160 --> 00:03:23,136
E' un amico di famiglia.
Ciao.
17
00:03:23,160 --> 00:03:26,856
Ciao, amico. Sto girando in
autostop per arrivare all'USC,
18
00:03:26,880 --> 00:03:29,235
ha vinto una borsa di studio.
19
00:03:30,320 --> 00:03:32,456
James ci darà una mano per qualche
giorno.
20
00:03:32,480 --> 00:03:34,616
C'è un volontario che vuole lavorare
con lui oggi?
21
00:03:34,640 --> 00:03:37,154
Mi offro io.
22
00:03:38,160 --> 00:03:41,576
Grazie, apprezzo il tuo entusiasmo,
Sofie. Un'altra cosa...
23
00:03:41,600 --> 00:03:43,216
Arriva il brutto tempo,
24
00:03:43,240 --> 00:03:46,016
prendete
altre coperte dal capannone.
25
00:03:46,040 --> 00:03:48,714
A noi non servono!
26
00:03:53,840 --> 00:03:57,296
Ryan, ce l'hai un momento?
27
00:03:57,320 --> 00:03:59,834
Lo sapevo, ci vediamo dopo.
28
00:04:01,240 --> 00:04:04,776
Hai messo l'altra sera al coperto
smerigliatrice? Cazzo!
29
00:04:04,800 --> 00:04:06,816
Lo sapevo.
Vado a metterla adesso.
30
00:04:06,840 --> 00:04:10,176
No, è tardi. Ormai la pioggia
ha rovinato il motore.
31
00:04:10,200 --> 00:04:13,056
Non succederà più.
È il decespugliatore?
32
00:04:13,080 --> 00:04:15,936
Non è stata colpa mia.
I remi della barca?
33
00:04:15,960 --> 00:04:18,656
Perché mi odi tanto?
Perché fui solo casino.
34
00:04:18,680 --> 00:04:21,798
Che hai detto?
Hai capito bene.
35
00:04:22,400 --> 00:04:27,016
Non mi impressiona il tuo
comportamento da macho.
36
00:04:27,040 --> 00:04:30,656
Gambini troppi guai
e la cosa non mi piace affatto.
37
00:04:30,680 --> 00:04:34,136
Allora che farai, Rick?
Vuoi licenziarmi?
38
00:04:34,160 --> 00:04:36,549
Mancano solo tre giorni.
39
00:04:47,640 --> 00:04:50,976
Gli alberi ingialliscono presto
quest'anno. Già.
40
00:04:51,000 --> 00:04:54,216
La nostra estate indiana è finita,
eh?
41
00:04:54,240 --> 00:04:57,392
Sì. Senza tutti quei bambini
qui è triste.
42
00:04:57,520 --> 00:05:00,816
Non vorrai dirmi che ti mancano!
Fa malinconia.
43
00:05:00,840 --> 00:05:04,799
La fine dell'estate, i bambini...
A te non mancano?
44
00:05:05,800 --> 00:05:08,519
Aspetta che ci penso... no
45
00:05:09,480 --> 00:05:13,536
Signor duro, so che non è vero.
In fondo in fondo sei un tenerone.
46
00:05:13,560 --> 00:05:18,316
Lo sai… se devo essere sincero,
li ricordo con molto affetto.
47
00:05:19,000 --> 00:05:21,196
Hai visto? Ho indovinato.
48
00:05:24,760 --> 00:05:27,056
Basta, ragazzi!
Vorrei proporre un brindisi.
49
00:05:27,080 --> 00:05:29,310
A cosa?
Alla fine del lavoro!
50
00:05:32,600 --> 00:05:36,150
Non dovremo pulire vomito dei
bambini per almeno altri 10 mesi!
51
00:05:37,080 --> 00:05:40,391
Ormai sanno tutti
che Angela è una calunniatrice.
52
00:05:42,360 --> 00:05:45,536
Ora che quei piccoli bastardi
sono tornati da mamma e papà,
53
00:05:45,560 --> 00:05:48,359
noi possiamo fare
qualcosa da adulti. Sì!
54
00:05:50,080 --> 00:05:54,936
Si accettano suggerimenti. Il
gioco dell'omicidio sanguinoso?
55
00:05:54,960 --> 00:05:59,216
Splendida idea! Chi ci sia?
Elvis? Sì.
56
00:05:59,240 --> 00:06:00,936
Andiamo!
Devo proprio?
57
00:06:00,960 --> 00:06:05,056
Sei più pauroso di una gallina!
Tu hai il cervello di una gallina.
58
00:06:05,080 --> 00:06:06,456
Vaffanculo, stronzo!
59
00:06:06,480 --> 00:06:10,376
Mike, ci stai?
Certo! Ci puoi scommettere!
60
00:06:10,400 --> 00:06:12,357
Tracy?
61
00:06:12,760 --> 00:06:15,696
Io credo... che passerò.
62
00:06:15,720 --> 00:06:18,936
Tracy!
Pensate a divertirvi.
63
00:06:18,960 --> 00:06:23,496
Piantedo! Sono stanca.
Pensavo di andare a dormire.
64
00:06:23,520 --> 00:06:27,195
Io speravo…
Sul serio, divertitevi.
65
00:06:29,480 --> 00:06:32,313
Che stupida!
Ciao, Tracy!
66
00:06:34,320 --> 00:06:36,516
Aspetta, ti accompagno!
67
00:06:38,360 --> 00:06:41,216
Siete davvero insensibili.
Perché?
68
00:06:41,240 --> 00:06:45,296
Voi e Mike sapevate
bene che stavate facendo!
69
00:06:45,320 --> 00:06:47,856
Dev'esserci qualcosa che mi sfugge.
70
00:06:47,880 --> 00:06:51,256
Suo fratello è scomparso proprio
qui 5 anni fa.
71
00:06:51,280 --> 00:06:55,656
Scomparso? Quell'estate
ci furono diversi omicidi.
72
00:06:55,680 --> 00:06:59,456
Il corpo di Jason non fu trovato. La
gente dice che fu Trevor Moorhouse.
73
00:06:59,480 --> 00:07:01,856
Solo chiacchiere.
Esattamente.
74
00:07:01,880 --> 00:07:03,996
A noi no ce ne frega niente.
75
00:07:11,920 --> 00:07:15,436
Mi dispiace, Tracy,
sono stato davvero insensibile.
76
00:07:16,200 --> 00:07:19,556
Non preoccuparti,
non me la sono presa. Davvero.
77
00:07:19,960 --> 00:07:21,997
Scusa, non ci ho pensato.
78
00:07:24,680 --> 00:07:28,230
Lascia perdere, non facciamolo
diventare un problema.
79
00:07:29,880 --> 00:07:32,056
Perché non restiamo qui
80
00:07:32,080 --> 00:07:34,993
mentre gli altri corrono
per il bosco come idioti?
81
00:07:40,160 --> 00:07:42,117
Che ne dici?
82
00:07:42,400 --> 00:07:44,357
Mike...
83
00:07:45,000 --> 00:07:47,355
Se mi mettessi in ginocchio?
84
00:07:47,920 --> 00:07:50,958
Mike...
Se piangessi?
85
00:07:53,560 --> 00:07:55,816
Neanche se piangi.
86
00:07:55,840 --> 00:07:58,753
Allora non sbaglio
se lo prendo come un "no".
87
00:07:59,120 --> 00:08:01,077
Prendila come credi.
88
00:08:02,360 --> 00:08:05,398
Ho provato spesso ad avvicinarmi
a te quest'estate.
89
00:08:05,880 --> 00:08:08,216
Non ti sto rimproverando niente.
90
00:08:08,240 --> 00:08:12,056
Ho provato a rispettare la tua
situazione familiare.
91
00:08:12,080 --> 00:08:15,416
La mia situazione familiare?
Che c'entra la mia famiglia?
92
00:08:15,440 --> 00:08:19,399
Non volevo dire che loro
c'entrano. Che volevi dire?
93
00:08:20,840 --> 00:08:24,336
Che non riesco ad avvicinarti,
ii chiudi come un riccio.
94
00:08:24,360 --> 00:08:27,432
Sono stufa di essere trattata
come se avessi ire teste.
95
00:08:28,760 --> 00:08:31,296
Non dovevi parlare di tuo fratello.
96
00:08:31,320 --> 00:08:33,038
Cosa stai dicendo?
97
00:08:35,080 --> 00:08:38,376
810 solo dicendo
che sei un po' confusa,
98
00:08:38,400 --> 00:08:41,496
che non sai se vuoi attenzioni e no.
99
00:08:41,520 --> 00:08:44,273
Di questo non voglio parlarne più.
100
00:08:48,880 --> 00:08:49,856
Bene.
101
00:08:49,880 --> 00:08:53,157
Sta arrivando Mike,
il ritorno del figliol prodigo!
102
00:08:54,880 --> 00:08:57,776
Ti è venuta voglia di una birra!
Ciao!
103
00:08:57,800 --> 00:09:00,336
Ciao, amico.
Amen, fratello!
104
00:09:00,360 --> 00:09:04,274
Hai fatto presto! Stasera
qualcuno non combina niente!
105
00:09:04,760 --> 00:09:06,717
Già e non è una novità.
106
00:09:07,160 --> 00:09:09,376
James ci stava chiedendo
di Trevor Moorhouse.
107
00:09:09,400 --> 00:09:12,456
'Fanculo Trevor Moorhouse.
Sta rovinando la mia vita sessuale!
108
00:09:12,480 --> 00:09:16,997
Chi era? La racconti
qualcun altro la storia.
109
00:09:20,760 --> 00:09:23,376
Trevor era il figlio del direttore
del campo più cattivo
110
00:09:23,400 --> 00:09:26,056
che Placid Pine abbia mai visto.
111
00:09:26,080 --> 00:09:29,960
Aveva l'abitudine di fare la spia
sui ragazzi a suo padre.
112
00:09:31,360 --> 00:09:36,196
Un anno alcuni ragazzi hanno avuto
l'idea di prendersi una rivincita.
113
00:09:37,840 --> 00:09:39,856
Ma hanno perso il controllo
della situazione
114
00:09:39,880 --> 00:09:42,576
e prima che se ne accorgessero,
Trevor era in fondo a un burrone
115
00:09:42,600 --> 00:09:45,656
mezzo morto con la faccia mangiata
dagli uccelli.
116
00:09:45,680 --> 00:09:48,696
Che è successo dopo?
Nuiurulmeie...
117
00:09:48,720 --> 00:09:51,496
Naturalmente è finito all'ospedale.
118
00:09:51,520 --> 00:09:53,896
Prima o quello generale
e poi a quello psichiatrico.
119
00:09:53,920 --> 00:09:57,216
La sua faccia era sfigurato e fu
costretto a portare una maschera.
120
00:09:57,240 --> 00:10:00,696
Tu come lo sai? Ogni campo
estivo ha il suo Trevor Moorhouse.
121
00:10:00,720 --> 00:10:03,096
Vediamo...
122
00:10:03,120 --> 00:10:05,896
A un certo punto
è stato rilasciato...
123
00:10:05,920 --> 00:10:09,176
o è scappato
dall'ospedale psichiatrico.
124
00:10:09,200 --> 00:10:13,056
Poi si dice che sia tornato al campo
per mettere in 0110 la sua vendetta.
125
00:10:13,080 --> 00:10:16,391
Su questo posto e sulle persone...
126
00:10:17,240 --> 00:10:21,016
che gli avevano fatto del male.
Sei un paraculo!
127
00:10:21,040 --> 00:10:23,896
Me la cavo bene, ci avete provato.
128
00:10:23,920 --> 00:10:28,096
Trevor è uno psicopatico inventato
per mandare a letto i ragazzi.
129
00:10:28,120 --> 00:10:32,096
Per te non c'è niente di vero?
Pensavi che l'avrei bevuta?
130
00:10:32,120 --> 00:10:34,256
Allora è tutto inventato?
Spero di no.
131
00:10:34,280 --> 00:10:39,176
Da te mi aspetto qualcosa di meglio
della vendetta dello psicopatico!
132
00:10:39,200 --> 00:10:42,896
Va bene,
visto che sei così spavaldo,
133
00:10:42,920 --> 00:10:44,877
comincerai proprio tu.
134
00:10:47,840 --> 00:10:51,231
Amici sportivi,
è arrivata l'ora del gioco del…
135
00:10:51,480 --> 00:10:53,536
Omicidio sanguinoso.
136
00:10:53,560 --> 00:10:56,154
Angela, fui gli onori.
Certo.
137
00:11:02,360 --> 00:11:05,432
Aspettate, non ho detto...
Qual è il problema, piccolo?
138
00:11:06,400 --> 00:11:09,776
Hai già cambiato idea per caso?
Paura?
139
00:11:09,800 --> 00:11:12,216
Hai paura che Trevor
possa rovinare il gioco?
140
00:11:12,240 --> 00:11:16,279
No, è che non mi va...
Smettila e lasciati bendare.
141
00:11:16,840 --> 00:11:19,816
Non temere…
non c'è niente da temere.
142
00:11:19,840 --> 00:11:23,959
A parte la paura stessa.
Che il gioco abbia inizio!
143
00:11:25,120 --> 00:11:27,794
Siamo arrivati. Qui va bene.
144
00:11:29,600 --> 00:11:32,831
Devi coniare fino a 20
prima di toglierti la benda.
145
00:11:33,600 --> 00:11:35,696
Tutti pronti?
Sì!
146
00:11:35,720 --> 00:11:37,677
Via!
147
00:11:55,800 --> 00:11:59,555
Cavolo, era meglio se stavo zitto.
148
00:12:25,040 --> 00:12:27,350
Questo muore di paura.
149
00:12:30,680 --> 00:12:33,035
'Non fiasco (: respirare!
150
00:12:33,680 --> 00:12:35,637
Non riesco…
151
00:12:42,960 --> 00:12:45,190
Trevor Moorhouse, mio Dio!
152
00:12:52,480 --> 00:12:55,736
E' una storia inventato
per mandare a letto i ragazzi?
153
00:12:55,760 --> 00:12:59,435
Ti abbiamo fregato, eh?
Siamo i più forti!
154
00:13:00,000 --> 00:13:03,736
Che succede? Ci stavamo
divertendo a spese di James.
155
00:13:03,760 --> 00:13:07,536
Ha incontrato lo psicopatico?
Non dovevi travestirti da Trevor!
156
00:13:07,560 --> 00:13:10,256
Col sangue sei stato bravo!
Grazie.
157
00:13:10,280 --> 00:13:12,715
"Trevor Moorhouse, mio Dio!"
158
00:13:15,840 --> 00:13:17,797
Rick aveva ragione.
159
00:13:19,840 --> 00:13:21,797
Che cosa vuol dire?
160
00:13:23,640 --> 00:13:25,950
Che sei uno stronzo.
Lo vuoi ripetere?
161
00:13:26,840 --> 00:13:29,798
Cazzo!
Ho detto che sei uno stronzo.
162
00:13:34,840 --> 00:13:37,480
Calma! Calma!
Vaffanculo!
163
00:13:38,200 --> 00:13:40,157
Tu non mi mandi 'affanculo!
Stronzo!
164
00:13:42,240 --> 00:13:44,914
Porta via il tuo amico
prima che si faccia mule.
165
00:13:45,080 --> 00:13:47,435
Andiamo!
166
00:13:53,520 --> 00:13:55,496
Tutto bene?
Sì.
167
00:13:55,520 --> 00:13:59,718
Non è il primo stronzo con cui ho
a che fare e non sarà l'ultimo.
168
00:14:00,920 --> 00:14:03,736
Ora devo andare, ci vediamo domani.
169
00:14:03,760 --> 00:14:07,833
Sì, se decido di restare.
Lasciate perdere quello.
170
00:14:08,440 --> 00:14:10,096
Vedremo.
171
00:14:10,120 --> 00:14:12,475
Buonanotte.
Buonanotte.
172
00:15:13,520 --> 00:15:16,536
D'accordo, ragazzi, ora smettetela!
173
00:15:16,560 --> 00:15:18,517
Basta con questo gioco!
174
00:15:46,880 --> 00:15:48,951
Sei un vero testa di cazzo.
175
00:15:53,720 --> 00:15:57,634
Dai, lascia perdere. Sono troppo
stanco per queste stronzate.
176
00:16:10,120 --> 00:16:12,077
Aiuto!
177
00:16:14,000 --> 00:16:15,976
Aiuto!
178
00:16:16,000 --> 00:16:17,718
Aiutatemi!
179
00:17:55,880 --> 00:17:58,998
Consegna speciale per un ragazzo
molto comprensivo.
180
00:17:59,400 --> 00:18:01,357
Mi dispiace, Mike.
181
00:18:02,200 --> 00:18:04,936
Ci ho pensato tutta la notte,
è vero,
182
00:18:04,960 --> 00:18:07,759
sono stata chiusa in me stessa
per tutta l'estate.
183
00:18:08,000 --> 00:18:11,016
Non sono stata una buona
compagnia. Dispiace anche a me.
184
00:18:11,040 --> 00:18:14,136
Non sono più la stessa da quando
Jameson è scomparso.
185
00:18:14,160 --> 00:18:16,496
Mia madre e mio padre
erano distrutti.
186
00:18:16,520 --> 00:18:19,496
Le altre famiglie sapevano che era
successo ai loro cari.
187
00:18:19,520 --> 00:18:23,639
Hanno avuto i funerali
e una tomba dove deporre fiorì.
188
00:18:24,200 --> 00:18:26,350
Io mi porto dietro tutto questo
come…
189
00:18:27,560 --> 00:18:29,392
un enorme peso.
190
00:18:29,960 --> 00:18:32,696
Adesso sono pronta a vivere
la mia vita.
191
00:18:32,720 --> 00:18:34,791
Io sono qui per te.
192
00:18:35,800 --> 00:18:37,757
Così...
193
00:18:38,360 --> 00:18:40,715
stavo pensando che…
194
00:18:43,520 --> 00:18:46,096
potremmo divertirci un po'
nei prossimi giorni.
195
00:18:46,120 --> 00:18:48,077
Sarei contento.
196
00:18:59,640 --> 00:19:03,599
E' Rick, vuole incontrarci.
Dobbiamo andare alla mensa.
197
00:19:07,320 --> 00:19:09,311
Dio! Spegni quell'affare!
198
00:19:15,160 --> 00:19:17,595
Accidenti!
Chi è?
199
00:19:17,680 --> 00:19:20,056
Ho già indovinato, è Rick.
200
00:19:20,080 --> 00:19:23,016
Sì. Alzati, per le 5 dobbiamo
essere alla mensa.
201
00:19:23,040 --> 00:19:24,997
Che palle!
202
00:19:28,640 --> 00:19:31,996
Sembra che tu abbia bisogno
di qualcosa per il dopo sbornia.
203
00:19:33,440 --> 00:19:36,416
Avete visto James stamattina?
No.
204
00:19:36,440 --> 00:19:38,976
Non è nemmeno tornato in camera
stanotte.
205
00:19:39,000 --> 00:19:42,416
Vergine Santa!
Sarò Trevor Moorhouse!
206
00:19:42,440 --> 00:19:45,416
Juanita, incolpi lui anche se va
a male il latte!
207
00:19:45,440 --> 00:19:48,056
Io lo vedo andare in giro di notte!
208
00:19:48,080 --> 00:19:50,037
D'accordo, Juanita.
209
00:19:52,000 --> 00:19:55,675
Ehi
Cosa è successo ieri sera?
210
00:19:56,800 --> 00:20:01,510
Che vuoi dire? James ha scritto
per lui era impossibile rimanere.
211
00:20:03,400 --> 00:20:05,936
Ieri sera abbiamo bevuto un po'.
212
00:20:05,960 --> 00:20:10,079
È alla fine, abbiamo perso
il controllo. Solo un po'.
213
00:20:11,800 --> 00:20:14,216
Spero non gli sia successo
niente di serio.
214
00:20:14,240 --> 00:20:16,231
Ne riparliamo più tardi.
215
00:20:19,880 --> 00:20:21,576
Signor Rick.
Sì, Juanita.
216
00:20:21,600 --> 00:20:24,896
Non voglio restare qui
con Trevor Moorhouse.
217
00:20:24,920 --> 00:20:29,676
Ti posso assicurare che qui
non c'è nessun Trevor Moorhouse.
218
00:20:30,120 --> 00:20:32,536
Ti prego di restare
un paio di giorni,
219
00:20:32,560 --> 00:20:34,517
finché non chiudiamo questo posto.
220
00:20:35,120 --> 00:20:38,829
Vi preparo tutto oggi
e ve lo meno nel congelatore.
221
00:20:39,200 --> 00:20:43,558
Vergine Santissima,
Trevor Moorhouse!
222
00:20:49,360 --> 00:20:52,256
Allora, cosa pensi che sia successo
a James?
223
00:20:52,280 --> 00:20:56,478
Nel migliore dei casi se n'è andato,
come ha detto Rick.
224
00:20:56,840 --> 00:21:00,296
Nel peggiore.. ha incontrato
qualcuno che l'ha fatto fuori.
225
00:21:00,320 --> 00:21:03,336
Non dirmi che credi alla storia
su Trevor Moorhouse!
226
00:21:03,360 --> 00:21:05,317
No, ti prendo in giro.
227
00:21:05,480 --> 00:21:08,996
Se ci credessi... uno come me
resterebbe ancora qui?
228
00:21:09,400 --> 00:21:12,376
Cosa intendi per "uno come te"?
Ragazzo nero.
229
00:21:12,400 --> 00:21:16,439
I neri hanno sempre la peggio
nei film dell'orrore.
230
00:21:17,000 --> 00:21:19,616
Pensi questo? È le donne invece”
231
00:21:19,640 --> 00:21:21,416
Le ammazzano sempre in quei film
232
00:21:21,440 --> 00:21:23,616
perché rifiutano di farsi
violentare.
233
00:21:23,640 --> 00:21:28,271
Però io avrò comunque la peggio.
Perché?
234
00:21:29,240 --> 00:21:33,016
Tu hai la possibilità di scegliere
se farli violentare e da chi.
235
00:21:33,040 --> 00:21:36,396
Ma la" .Sono sempre un nero e basta.
236
00:21:46,440 --> 00:21:49,216
Quanti canotti devono esserci?
0110 ha detto Rick.
237
00:21:49,240 --> 00:21:52,073
Cavolo, ce ne sono solo sette.
Vieni qui.
238
00:21:53,680 --> 00:21:57,275
Usa questo, vado a dare un'occhiata
all'altra sponda del lago.
239
00:21:58,000 --> 00:21:59,957
Mike.
240
00:22:00,440 --> 00:22:02,795
Sbrigati a tornare, va bene?
Sì.
241
00:22:26,320 --> 00:22:27,896
Lo sai,
242
00:22:27,920 --> 00:22:31,470
vederli intorno ai materassi
mi fa pensare a certe cose.
243
00:22:31,640 --> 00:22:35,076
Davvero?
Solo che puzzi come un maiale!
244
00:22:35,680 --> 00:22:38,216
Allora ci facciamo
una bella doccia?
245
00:22:38,240 --> 00:22:40,197
Andiamo.
246
00:22:54,840 --> 00:22:56,416
Hai sentito?
Cosa?
247
00:22:56,440 --> 00:22:58,397
Ho sentito qualcosa.
248
00:23:01,520 --> 00:23:04,751
Accidenti, il cercapersone!
Ignoralo.
249
00:23:11,920 --> 00:23:14,230
Non posso.
Sì che puoi.
250
00:23:14,520 --> 00:23:15,954
No.
251
00:23:30,000 --> 00:23:33,616
Rick mi vuole subito al ritrovo.
Cavolo!
252
00:23:33,640 --> 00:23:35,976
Non dirlo a me!
Non ci andrai, vero?
253
00:23:36,000 --> 00:23:39,231
Se non ci vado si arrabbia.
Io che faccio da sola?
254
00:23:40,320 --> 00:23:43,199
Lavora di fantasia.
Tu sei malato!
255
00:24:05,200 --> 00:24:06,679
Rick!
256
00:24:08,520 --> 00:24:10,955
E' solo una perdita di tempo.
257
00:26:15,800 --> 00:26:16,710
Mio Dio!
258
00:26:19,040 --> 00:26:20,997
Bravo, non rispondere!
259
00:26:34,920 --> 00:26:38,016
Elvis, mi dispiace! Mi dispiace!
260
00:26:38,040 --> 00:26:40,616
Stai calma.
Ho visto Trevor Moorhouse.
261
00:26:40,640 --> 00:26:43,712
Cosa?
Tracy, sei impazzita!
262
00:26:44,120 --> 00:26:47,909
Mio Dio!
Che succede, Tracy?
263
00:26:49,920 --> 00:26:51,696
L'ho visto.
Chi?
264
00:26:51,720 --> 00:26:53,518
Trevor Moorhouse.
265
00:26:55,120 --> 00:26:57,430
Andiamo a parlarne fuori.
266
00:27:05,240 --> 00:27:08,596
Adesso raccontami tutto
e cerca di restare calma.
267
00:27:11,800 --> 00:27:15,555
Ero giù al lago,
cercavo il canotto mancante.
268
00:27:15,840 --> 00:27:18,070
L'ho visto con il binocolo.
269
00:27:18,560 --> 00:27:21,632
La maschera, la tuta da lavoro,
tutto!
270
00:27:22,720 --> 00:27:24,677
Sicura?
271
00:27:26,680 --> 00:27:28,616
Non mi credi, vero?
272
00:27:28,640 --> 00:27:31,616
Tracy, forse è uno scherzo
della tua immaginazione.
273
00:27:31,640 --> 00:27:34,200
Io se quello che ho visto, Mike.
274
00:27:36,400 --> 00:27:38,357
D'accordo.
275
00:27:38,560 --> 00:27:40,392
Ho un'idea.
276
00:27:47,480 --> 00:27:51,536
Così hai visto quella persona
camminare in questa zona.
277
00:27:51,560 --> 00:27:54,376
Sì, credo di sì.
Poteva essere un turista.
278
00:27:54,400 --> 00:27:56,936
A volte restano
dopo la festa del lavoro.
279
00:27:56,960 --> 00:28:01,136
I turisti girano peri boschi
con una maschera, sceriffo?
280
00:28:01,160 --> 00:28:03,720
Va bene, Tracy, facciamo così.
281
00:28:04,080 --> 00:28:08,176
Il mio biglietto, se vedi qualcosa
di strano chiamami ad ogni ora.
282
00:28:08,200 --> 00:28:13,176
Io dirò a un mio agente divenire un
paio di volte al giorno al campo.
283
00:28:13,200 --> 00:28:14,856
Grazie, sceriffo.
284
00:28:14,880 --> 00:28:17,679
Tracy, ora vai a finire il tuo
lavoro con Mike.
285
00:28:27,120 --> 00:28:30,376
Sceriffo,
c'è una cosa che deve sapere.
286
00:28:30,400 --> 00:28:33,016
Jason, il fratello di Tracy,
287
00:28:33,040 --> 00:28:36,635
è scomparso qui intorno
circa 5 anni fa.
288
00:28:36,880 --> 00:28:39,656
Gira la voce che sia stato
Trevor Moorhouse a ucciderlo.
289
00:28:39,680 --> 00:28:42,638
Può spiegare la maschera
che crede di aver visto.
290
00:28:48,760 --> 00:28:50,990
Che cretino!
Eh?
291
00:28:51,160 --> 00:28:53,976
Ho detto: che cretino!
Di quale stai parlando?
292
00:28:54,000 --> 00:28:55,936
Indovina.
Ryan!
293
00:28:55,960 --> 00:28:58,776
No, Rick!
Ryan ed io stavamo per farlo
294
00:28:58,800 --> 00:29:01,536
e Ryan l'ha chiamato dicendo
di andare al ritrovo.
295
00:29:01,560 --> 00:29:03,736
Non l'ho più visto da allora.
296
00:29:03,760 --> 00:29:08,456
Rick è geloso di Ryan, lui ha una
specie di "cotta" per te.
297
00:29:08,480 --> 00:29:11,711
Te lo immagini!
Disgustoso!
298
00:29:22,560 --> 00:29:25,678
Così, affascinante ragazza,
abbiamo fatto.
299
00:29:31,960 --> 00:29:35,656
Non adesso. Non eravamo
d'accordo di divertirci?
300
00:29:35,680 --> 00:29:38,479
Dì lasciarci tutto alle spalle?
Lo so…
301
00:29:38,880 --> 00:29:43,033
Mi dispiace,
ma quella cosa mi ha spaventata.
302
00:29:43,840 --> 00:29:46,776
Coraggio, Tracy,
sono gli ultimi due giorni.
303
00:29:46,800 --> 00:29:49,235
Mike, sono davvero scossa.
304
00:29:49,520 --> 00:29:51,856
Avevi detto di volerli lasciare
andare.
305
00:29:51,880 --> 00:29:54,918
Cerchiamo di dimenticare tutto, eh?
306
00:30:03,720 --> 00:30:05,677
Mike!
307
00:30:06,240 --> 00:30:08,390
Non credo di poterlo fare.
308
00:30:09,240 --> 00:30:12,517
Non ne parliamo più.
Ti prego, non arrabbiarti.
309
00:30:12,840 --> 00:30:15,992
Sono stanco di queste stronzate,
Tracy.
310
00:30:17,520 --> 00:30:20,592
Torniamo al camioncino,
ii riporlo indietro.
311
00:30:40,360 --> 00:30:42,317
Ragazzi.
312
00:30:43,240 --> 00:30:48,076
C'è una cattiva notizia. Ho ricevuto
un messaggio di Ryan un'ora fa.
313
00:30:48,920 --> 00:30:51,036
E' tornato a casa.
314
00:30:52,280 --> 00:30:54,590
Nient'altro?
No, nient'altro.
315
00:30:54,800 --> 00:30:57,679
Non mi sorprende,
tanto non avrebbe combinato niente.
316
00:30:58,520 --> 00:31:00,856
Stai scherzando?
Non te l'avevo detto?
317
00:31:00,880 --> 00:31:04,236
No. Credevo che almeno a te
l'avesse detto.
318
00:31:06,200 --> 00:31:08,157
Bastardo!
319
00:31:08,920 --> 00:31:13,153
Ho bisogno di una sigaretta!
Lasciamolo un po' da sola.
320
00:31:13,240 --> 00:31:18,616
Comunque, visti i disguidi,
ci sono 50 dollari per ognuno di voi
321
00:31:18,640 --> 00:31:21,712
se riusciamo a chiudere in tempo.
322
00:31:33,760 --> 00:31:37,536
Io non ci casco!
Cosa vorresti insinuare?
323
00:31:37,560 --> 00:31:39,576
Cosa voglio insinuare?
324
00:31:39,600 --> 00:31:44,136
Tre persone hanno lasciato il campo
in 24 ore e nessuna ha salutato.
325
00:31:44,160 --> 00:31:49,016
E' normale che delle persone con cui
lavori spauriscono all'improvviso?
326
00:31:49,040 --> 00:31:51,496
Non sono scomparsi:
James ha scritto un biglietto,
327
00:31:51,520 --> 00:31:54,696
Ryan ha mandato un messaggio
e Juanita si è dimessa.
328
00:31:54,720 --> 00:31:56,576
Ed era già nervosa
quando è arrivata.
329
00:31:56,600 --> 00:31:59,336
Dovevano trovare
almeno il tempo di salutare.
330
00:31:59,360 --> 00:32:01,616
Non ci vedete niente di strano?
331
00:32:01,640 --> 00:32:04,314
Sofie?
Sì, è un po' strano.
332
00:32:05,120 --> 00:32:09,976
Elvis, prova a pensarci un po'.
Non trovi davvero niente di strano?
333
00:32:10,000 --> 00:32:12,336
Secondo te che è successo?
334
00:32:12,360 --> 00:32:16,376
Non lo so… però voglio scoprirlo.
335
00:32:16,400 --> 00:32:19,856
Che cosa facciamo?
Vi dirò cosa faccio io.
336
00:32:19,880 --> 00:32:23,536
Non voglio rischiare, chiunque
si avvicinerà alla mia stanza,
337
00:32:23,560 --> 00:32:26,336
sarà ripreso da questa telecamera
nascosta.
338
00:32:26,360 --> 00:32:30,176
È poi?
Dobbiamo trovare Mike ed Angela
339
00:32:30,200 --> 00:32:32,856
e incontrarci nella nostra camera.
340
00:32:32,880 --> 00:32:35,536
Elvis, vai al lago e cereali lungo
il percorso ad ostacoli.
341
00:32:35,560 --> 00:32:38,536
Noi andiamo nelle camere e se non ci
sono, lasciamo un biglietto.
342
00:32:38,560 --> 00:32:40,517
Va bene.
343
00:32:40,840 --> 00:32:42,797
Elvis,
344
00:32:43,920 --> 00:32:47,276
non anticipargli niente
e non dire nulla a Rick.
345
00:33:09,200 --> 00:33:11,696
Ciao, che fai in giro?
346
00:33:11,720 --> 00:33:15,714
Avevo bisogno di camminare.
Non devi uscire da sola, salì.
347
00:33:21,560 --> 00:33:23,517
Che cosa hai fatto?
348
00:33:26,080 --> 00:33:28,515
Ryan ti aveva detto qualcosa?
349
00:33:28,960 --> 00:33:30,917
Di che parli?
350
00:33:31,160 --> 00:33:34,736
Che voleva andarsene?
Se n'è andato oggi pomeriggio.
351
00:33:34,760 --> 00:33:36,717
E' tornato a casa?
352
00:33:37,640 --> 00:33:40,553
Così ha detto Rick.
Davvero?
353
00:33:41,120 --> 00:33:47,136
Sapevo che era un'avventura estiva e
che a casa l'aspettava la fidanzata.
354
00:33:47,160 --> 00:33:52,176
Sapevo tutto, ma non posso credere
che non mi abbia nemmeno salutato.
355
00:33:52,200 --> 00:33:55,056
Non me l'aspettavo proprio.
356
00:33:55,080 --> 00:33:58,550
Sono così stupida!
Ehi! Ehi!
357
00:34:00,320 --> 00:34:02,277
Tu non sei stupida.
358
00:34:03,240 --> 00:34:05,197
Sono un idiota!
359
00:34:08,160 --> 00:34:10,117
Non sei un idiota.
360
00:34:12,240 --> 00:34:14,516
Sì è comportato mule.
361
00:34:49,440 --> 00:34:51,397
Angela!
362
00:34:52,640 --> 00:34:54,597
Mike!
363
00:35:15,640 --> 00:35:19,952
Hai qualcosa?
Ne, ho fatto tutti i controlli.
364
00:35:20,080 --> 00:35:23,616
Parlavo del preservativo.
Nella mia camera.
365
00:35:23,640 --> 00:35:26,536
Allora… niente senza proiezione.
366
00:35:26,560 --> 00:35:28,416
Devo andare fino in camera?
367
00:35:28,440 --> 00:35:30,636
Che sforzo! E' dietro l'angolo!
368
00:35:31,640 --> 00:35:33,677
Vai!
Resia qui, torno subito!
369
00:35:42,760 --> 00:35:44,536
Mike?
370
00:35:44,560 --> 00:35:46,517
Mike, ci sei?
371
00:36:58,200 --> 00:37:00,157
Accidenti!
372
00:37:01,760 --> 00:37:03,990
Fortunato il ragazzo!
373
00:37:06,960 --> 00:37:08,678
E' forte, Angela!
374
00:37:56,880 --> 00:37:59,030
Sì?
Sono Elvis.
375
00:38:00,280 --> 00:38:02,032
Ciao.
Ciao.
376
00:38:04,920 --> 00:38:09,232
Allora, li hai visti?
No… e voi?
377
00:38:09,520 --> 00:38:13,912
No, ma abbiamo lasciato un
biglietto. Cavolo che sfortuna!
378
00:38:15,520 --> 00:38:18,717
Rick ti ha visto?
Non credo.
379
00:38:18,880 --> 00:38:19,836
Bene.
380
00:38:23,720 --> 00:38:27,350
Io non volevo che succedesse.
Ormai...
381
00:38:28,800 --> 00:38:32,475
Non dirò niente a nessuno.
Sarà meglio andarcene.
382
00:38:38,000 --> 00:38:39,673
Cazzo!
Che c'è?
383
00:38:39,760 --> 00:38:41,656
Dove sono gli altri vestiti?
384
00:38:41,680 --> 00:38:43,576
Non so, dove li hai buttati?
385
00:38:43,600 --> 00:38:45,896
Dove saranno andati a finire?
386
00:38:45,920 --> 00:38:47,149
Guarda laggiù.
387
00:38:55,480 --> 00:38:58,199
Accidenti,
non riesco a vedere niente!
388
00:38:59,040 --> 00:39:01,475
Spero di avere una torcia
nel camioncino.
389
00:39:03,520 --> 00:39:06,034
Al posto mio non fideresti tanto.
390
00:39:27,800 --> 00:39:29,757
Ryan, non è divertente.
391
00:39:51,640 --> 00:39:52,835
E' Angela!
392
00:39:53,840 --> 00:39:55,353
Ryan!
393
00:40:05,080 --> 00:40:07,037
Sbrigati!
Andiamo!
394
00:40:09,400 --> 00:40:11,696
Stai calma.
Non mi toccare!
395
00:40:11,720 --> 00:40:14,712
Smettila! Smettila, Angela!
396
00:40:15,720 --> 00:40:19,475
Ascoltami! Ascoltami bene, ok?
397
00:40:20,080 --> 00:40:22,037
Angela!
398
00:40:24,800 --> 00:40:30,000
Accidenti, stanno arrivando! Non
possono trovarmi qui con te così.
399
00:40:30,200 --> 00:40:32,350
Devo andare, va bene?
400
00:40:45,600 --> 00:40:47,896
Il medico pensa che sia stato
sotterrato,
401
00:40:47,920 --> 00:40:52,039
ma che qualche animale l'abbia
dissotterrato per fare uno spuntino.
402
00:40:52,880 --> 00:40:54,837
Curino! Grazie, Tim.
403
00:41:01,440 --> 00:41:06,496
E' un omicidio, per il momento
siete tutti sospettati. Cosa?
404
00:41:06,520 --> 00:41:10,115
Rimarrete tutti qui finché non
avremo capito che è successo.
405
00:41:10,960 --> 00:41:13,976
Manca qualcuno di voi?
Mike e Rick.
406
00:41:14,000 --> 00:41:17,336
Il furgoncino di Rick non c'è,
dev'essere andato in città.
407
00:41:17,360 --> 00:41:20,256
Trovatelo e portatela qui,
ma non digli niente.
408
00:41:20,280 --> 00:41:22,056
Va bene.
409
00:41:22,080 --> 00:41:25,336
L'ultima volta che hai visto
Mike? Oggi, nel pomeriggio.
410
00:41:25,360 --> 00:41:29,256
Prendete noia, quando torna
voglio parlare prima con lui.
411
00:41:29,280 --> 00:41:32,536
Intanto lascio qui
un paio dei miei agenti.
412
00:41:32,560 --> 00:41:35,296
Vi terranno d'occhio,
vi faranno qualche domanda.
413
00:41:35,320 --> 00:41:36,656
Dovrete collaborare.
414
00:41:36,680 --> 00:41:40,833
Posso andare a fare una doccia,
sono sporca di fango.
415
00:41:41,520 --> 00:41:43,830
Anch'io ne ho bisogno.
416
00:41:50,240 --> 00:41:53,358
Andate con loro,
io porto il corpo all'obitorio.
417
00:41:58,480 --> 00:42:00,376
Fatto.
Hai preso tutto?
418
00:42:00,400 --> 00:42:01,720
Sì.
419
00:42:07,360 --> 00:42:10,512
Le nostre docce sono alla fine
del sentiero. Andiamo.
420
00:44:40,960 --> 00:44:42,917
Luci di merda!
421
00:46:11,920 --> 00:46:15,879
Mio Dio, cos'è successo?
Qualcuno mi ha aggredito.
422
00:46:17,080 --> 00:46:19,037
Tim!
423
00:46:19,640 --> 00:46:21,597
Tim, mi sentì?
424
00:46:24,680 --> 00:46:26,557
Oh, no!
Tim, stai bene?
425
00:46:27,160 --> 00:46:29,879
Qualcuno mi ha colpito alla testa.
Aspetta qui.
426
00:46:36,360 --> 00:46:38,317
Oh, mio Dio!
427
00:46:41,120 --> 00:46:43,077
Oh, no!
428
00:46:47,760 --> 00:46:50,816
Cupo, ispezione le camere,
viene con me?
429
00:46:50,840 --> 00:46:52,877
Ti raggiungo subito.
Grazie.
430
00:46:59,160 --> 00:47:02,471
E' un vero casino, eh?
Ne ho mai visto niente di simile.
431
00:47:02,840 --> 00:47:04,656
Avete trovato l'arma?
No.
432
00:47:04,680 --> 00:47:08,176
Hanno setacciato tutto laggiù, ma
non hanno trovato ancora niente.
433
00:47:08,200 --> 00:47:10,714
Continuate, poi vedremo.
Ok.
434
00:47:14,520 --> 00:47:17,536
Che succede, sceriffo?
Dov'è stato finora?
435
00:47:17,560 --> 00:47:19,995
Ero in città a fare provviste.
436
00:47:20,280 --> 00:47:23,216
L'ho visto qualcuno?
Sì, parecchie persone.
437
00:47:23,240 --> 00:47:26,056
Jimmy al supermercato di sicuro,
ma che è successo?
438
00:47:26,080 --> 00:47:29,056
Ci sono un paio di cadaveri.
No! Ancora!
439
00:47:29,080 --> 00:47:31,594
Sceriffo, ci sono novità.
440
00:47:33,320 --> 00:47:35,277
Grazie. Parla pure.
441
00:47:36,520 --> 00:47:38,536
Davvero? Perfetto.
442
00:47:38,560 --> 00:47:40,296
Grazie.
443
00:47:40,320 --> 00:47:43,870
E' uno psicopatico,
hanno trovato un altro corpo.
444
00:47:45,360 --> 00:47:47,920
Muschio, sui 20, maglietta USC.
445
00:47:48,000 --> 00:47:49,957
E' James.
446
00:47:50,400 --> 00:47:53,233
Lo conosce?
Era un vecchio amico.
447
00:47:54,200 --> 00:47:57,096
Ha lavorato qui per un giorno
e poi se n'è andato.
448
00:47:57,120 --> 00:47:59,077
Almeno così pensavo.
449
00:47:59,280 --> 00:48:01,237
Ok, facciamo un giro.
450
00:48:01,640 --> 00:48:04,016
Non si sa niente di Mike?
Non ancora.
451
00:48:04,040 --> 00:48:06,336
Tim, resto con le ragazze.
452
00:48:06,360 --> 00:48:09,216
Lo prenderemo entro domattina.
453
00:48:09,240 --> 00:48:10,469
D'accordo.
454
00:48:10,880 --> 00:48:12,837
Sceriffo.
455
00:48:15,040 --> 00:48:16,997
Sì?
456
00:48:17,320 --> 00:48:20,136
Pensa che Mike abbia a che fare
con tutto questo?
457
00:48:20,160 --> 00:48:23,278
Sembra proprio così.
Non è possibile.
458
00:48:24,480 --> 00:48:27,040
Sceriffo, guardi cosa c'è qui.
459
00:48:28,480 --> 00:48:31,791
Dove l'avete trovato?
Era nella stanza di Mike.
460
00:48:32,080 --> 00:48:34,037
Bene.
461
00:48:46,960 --> 00:48:49,520
Siete convinte
che Mike c'entri qualcosa?
462
00:48:50,640 --> 00:48:52,790
Io non so più cosa pensare.
463
00:48:54,560 --> 00:48:57,200
Angela,
mi dispiace davvero per Ryan.
464
00:48:59,080 --> 00:49:02,152
Anche a me. Grazie, ragazze.
465
00:49:04,320 --> 00:49:07,278
Quando l'hai visto l'ultima volta?
466
00:49:08,680 --> 00:49:11,496
Stavamo sotto la doccia,
467
00:49:11,520 --> 00:49:15,096
Rick gli ha mandato un messaggio
perché voleva incontrarlo.
468
00:49:15,120 --> 00:49:18,238
Gli ha mandato un messaggio?
Almeno così ha detto.
469
00:49:19,880 --> 00:49:21,837
Sto arrivando.
470
00:49:25,840 --> 00:49:27,797
Ciao.
471
00:49:28,520 --> 00:49:31,353
Sono addolorato per tutto questo.
472
00:49:32,280 --> 00:49:35,398
Se posso fare qualcosa,
fatemelo sapere.
473
00:49:36,920 --> 00:49:38,877
Io ci sia davvero male.
474
00:52:01,240 --> 00:52:02,896
Fatto.
Hai preso tutto?
475
00:52:02,920 --> 00:52:04,115
Sì.
476
00:52:25,880 --> 00:52:27,393
Oh, mio Dio!
477
00:52:33,040 --> 00:52:35,976
Ciao, Tracy, che stai facendo?
478
00:52:36,000 --> 00:52:37,320
Niente.
479
00:52:40,560 --> 00:52:43,136
Stai lontano da me!
Come?
480
00:52:43,160 --> 00:52:45,913
Ti stanno tutti addosso.
Lo so.
481
00:52:46,160 --> 00:52:50,176
Ryan, Elvis, James sono morti.
Io non centro con questo.
482
00:52:50,200 --> 00:52:53,296
Non ti avvicinare ancora!
Tu sei l'unica che può credermi!
483
00:52:53,320 --> 00:52:54,856
Fermati (: urlo!
484
00:52:54,880 --> 00:52:57,235
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
485
00:53:01,160 --> 00:53:03,117
Aiuto!
486
00:53:10,680 --> 00:53:13,194
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
487
00:53:16,480 --> 00:53:18,256
Mike è qui!
Dov'è andato?
488
00:53:18,280 --> 00:53:20,157
Da quella parte!
Resia qui!
489
00:53:22,080 --> 00:53:23,816
Carver!
Ricevuto, passo.
490
00:53:23,840 --> 00:53:27,435
Il ragazzo si dirige verso di te,
io arriverò da dietro. Chiudo!
491
00:53:34,520 --> 00:53:36,477
Fermo! Non ti muovere!
492
00:53:43,160 --> 00:53:46,994
Avrà bisogno di un buon avvocato.
Grazie dell'aiuto, sceriffo.
493
00:53:47,880 --> 00:53:51,016
Io speravo che l'estate sarebbe
passato senza problemi.
494
00:53:51,040 --> 00:53:53,976
Lo speravamo tutti.
La tengo informata, eh?
495
00:53:54,000 --> 00:53:55,957
Grazie, sceriffo.
496
00:54:38,760 --> 00:54:40,717
Come stai?
497
00:54:41,120 --> 00:54:43,077
Non lo so.
498
00:54:43,600 --> 00:54:45,955
Sono molto confusa, adesso.
499
00:54:46,520 --> 00:54:49,816
Credi di conoscere bene le persone
che hai vicino
500
00:54:49,840 --> 00:54:53,037
e invece alla fine scoprì
che non le conosci affatto.
501
00:54:54,520 --> 00:54:56,477
E' spaventoso.
502
00:56:01,240 --> 00:56:04,119
Dov'è Rick?
Non l'ho visto stamattina.
503
00:56:05,320 --> 00:56:09,678
Sto tentando di rivivere tutta
l'estate nella mia testa.
504
00:56:09,760 --> 00:56:12,296
Non riesco a capire,
qualcosa ci sfugge.
505
00:56:12,320 --> 00:56:14,976
Tracy, hai visto il video.
506
00:56:15,000 --> 00:56:17,536
E' impossibile che mi sia sbagliata
così su Mike!
507
00:56:17,560 --> 00:56:20,816
Potevate immaginare che sarebbe
stato capace di tutto questo?
508
00:56:20,840 --> 00:56:23,976
No, ma è sempre così.
Perché l'avrebbe fatto?
509
00:56:24,000 --> 00:56:27,776
Gli psicopatici non hanno bisogno
di motivazioni. Non ci credo.
510
00:56:27,800 --> 00:56:30,758
Chi può essere stato?
Rick, per esempio.
511
00:56:31,640 --> 00:56:36,476
Non era presente durante
gli omicidi. Ha un alibi.
512
00:56:36,680 --> 00:56:38,936
Anche Mike.
513
00:56:38,960 --> 00:56:39,836
Cosa?
514
00:56:41,320 --> 00:56:44,416
Stava con me.
Cosa vuoi dire?
515
00:56:44,440 --> 00:56:46,954
Voglio dire che eravamo insieme.
516
00:56:49,200 --> 00:56:53,034
Che maiale!
Non incolpate Mike, d'accordo?
517
00:56:53,760 --> 00:56:58,616
L'ho voluto io.
Mi dispiace, Tracy.
518
00:56:58,640 --> 00:57:02,816
In circostanze diverse ti avrei
cavato gli occhi, stai sicura.
519
00:57:02,840 --> 00:57:08,233
Ma ora ci sono cose più gravi,
i tuoi begli occhi sono salvi.
520
00:57:09,400 --> 00:57:12,153
Grazie.
Perché non l'hai detto ieri sera?
521
00:57:13,120 --> 00:57:16,016
E' successo tutto troppo in fretta!
522
00:57:16,040 --> 00:57:19,476
Volevo farlo, invece hanno trovato
la maschera nella sua camera.
523
00:57:19,960 --> 00:57:23,576
Non sapevo più cosa fare,
abbiamo trovato il corpo di Ryan
524
00:57:23,600 --> 00:57:25,056
e poi siete arrivati voi.
525
00:57:25,080 --> 00:57:28,656
Mike non voleva far sapere che
stavamo insieme e si è nascosto.
526
00:57:28,680 --> 00:57:32,096
Mike era assente anche durante
l'omicidio di Elvis.
527
00:57:32,120 --> 00:57:35,056
Pensate davvero che Mike
sia un assassino?
528
00:57:35,080 --> 00:57:39,296
Non sarà un ragazzo perfetto,
ma un assassino! Andiamo!
529
00:57:39,320 --> 00:57:42,456
Ma quelle immagini!
Può essere un montaggio.
530
00:57:42,480 --> 00:57:44,437
Esatto!
531
00:57:48,480 --> 00:57:52,976
Buongiorno, ragazze.
Ne abbiamo già passate abbastanza,
532
00:57:53,000 --> 00:57:56,456
quindi chiamerò qualcuno della zona
per finire il lavoro.
533
00:57:56,480 --> 00:57:58,835
Chiamate i vostri genitori.
534
00:57:58,920 --> 00:58:02,816
Se volete, organizzo il trasporto
in città, così tornate a casa.
535
00:58:02,840 --> 00:58:05,896
Intanto mi faccio una doccia,
dopo devo andare via.
536
00:58:05,920 --> 00:58:08,936
Avrei bisogno di aiuto
per la cena. Sicuro.
537
00:58:08,960 --> 00:58:10,917
Sì, certo.
538
00:58:16,520 --> 00:58:18,056
Aspetta!
539
00:58:18,080 --> 00:58:21,096
Hai detto che Rick ha mandato
un messaggio a Ryan dicendogli
540
00:58:21,120 --> 00:58:24,856
che voleva incontrarlo proprio
prima che sparisse, giusto? Sì.
541
00:58:24,880 --> 00:58:27,936
Rick ha detto che Ryan ha mandato
un messaggio a lui dicendo
542
00:58:27,960 --> 00:58:30,416
che sarebbe partito.
Quindi?
543
00:58:30,440 --> 00:58:35,176
I nostri cercapersone mantengono
in memoria 50 messaggi. Giusto.
544
00:58:35,200 --> 00:58:38,296
Confrontando il cercapersone
di Rick con quello di Ryan e Mike
545
00:58:38,320 --> 00:58:40,816
dovremmo scoprire chi è l'assassino.
546
00:58:40,840 --> 00:58:43,936
Non ci rimane che trovare
il cercapersone di Ryan
547
00:58:43,960 --> 00:58:46,416
e riuscire a dare una sbirciatina
a quello di Rick.
548
00:58:46,440 --> 00:58:48,397
Come facciamo?
549
00:58:55,200 --> 00:58:57,157
Fammi capire.
550
00:58:57,640 --> 00:59:02,256
Non hai visto Elvis ieri sera
e quello sul nastro non sei tu.
551
00:59:02,280 --> 00:59:04,896
Sono io, ma non ho più visto
il travestimento da Trevor.
552
00:59:04,920 --> 00:59:08,056
Da quando abbiamo fatto lo scherzo
a James due giorni fa.
553
00:59:08,080 --> 00:59:09,816
Il nastro è stato manipolato.
554
00:59:09,840 --> 00:59:12,696
Dove ti trovavi
verso le 10 di ieri sera?
555
00:59:12,720 --> 00:59:16,793
Gliel'ho già detto, ero con Angela.
Me la stavo spassando con lei.
556
00:59:17,200 --> 00:59:21,296
Non l'ho detto prima perché Tracy
è la mia ragazza. E' la verità.
557
00:59:21,320 --> 00:59:26,440
Angela lo confermerà? Parli con
lei, così poi mi rilascia.
558
01:00:49,320 --> 01:00:52,896
Nessun messaggio di Ryan nella
memoria del cercapersone di Rick
559
01:00:52,920 --> 01:00:56,038
e nessun messaggio di ieri
è stato cancellato.
560
01:00:56,400 --> 01:01:00,359
Dobbiamo concludere che sia
mentendo. Cazzo! Andiamo!
561
01:01:15,960 --> 01:01:17,576
Se n'è andato.
562
01:01:17,600 --> 01:01:21,355
Angela, devi trovare il cercapersone
di Ryan.
563
01:01:22,560 --> 01:01:24,496
Va bene.
564
01:01:24,520 --> 01:01:26,696
Io torno a guardare quel video.
565
01:01:26,720 --> 01:01:31,351
Tu prepara la cena, così se torna
Rick non si insospettisce.
566
01:02:02,360 --> 01:02:04,096
Fatto.
Hai preso tutto?
567
01:02:04,120 --> 01:02:05,554
Sì.
568
01:02:28,320 --> 01:02:31,517
Sofie ed io andremo alle camere, se
non ci sono lasceremo un biglietto.
569
01:03:13,920 --> 01:03:16,514
Oh, mio Dio!
570
01:03:17,800 --> 01:03:20,076
Ti prego!
571
01:03:44,400 --> 01:03:46,056
Dov'è Angela?
Non è…
572
01:03:46,080 --> 01:03:47,816
Dobbiamo andare via!
Perché?
573
01:03:47,840 --> 01:03:50,536
Non c'è tempo. Rick dove tiene
le chiavi del camioncino?
574
01:03:50,560 --> 01:03:52,136
Nel suo ufficio.
Dove?
575
01:03:52,160 --> 01:03:55,994
Non lo so! Cerca Angela,
ci vediamo qui davanti. Corri!
576
01:04:25,880 --> 01:04:30,056
Io posso spiegarlo.
Allora fallo.
577
01:04:30,080 --> 01:04:33,136
L'ho trovato la mattina
in cui James è andato via.
578
01:04:33,160 --> 01:04:37,074
Perché non l'hai detto alla
sceriffo. Non volevo spaventarvi.
579
01:04:37,360 --> 01:04:40,056
Ho investito i risparmi di una vita
in questo campo.
580
01:04:40,080 --> 01:04:43,198
Una cattiva pubblicità
e avrei perso tutto.
581
01:04:43,400 --> 01:04:48,456
Ho anche pensato che si trattasse
di un altro scherzo di Ryan.
582
01:04:48,480 --> 01:04:51,996
Tracy, ammetto che avrei dovuto fare
qualcosa, ma non sono un assassino.
583
01:04:53,120 --> 01:04:56,576
Non avvicinarti, ti avverto!
Tracy, è tutto vero.
584
01:04:56,600 --> 01:05:00,576
Che hai fatto a Ryan? Sei stato
l'ultimo a mandargli un messaggio.
585
01:05:00,600 --> 01:05:02,176
Non gliel'ho mandati quel giorno.
586
01:05:02,200 --> 01:05:05,296
Sei stato tu ad ammazzarli e hai
fatto ricadere la colpa su Mike.
587
01:05:05,320 --> 01:05:08,597
Tracy, non sai di che parli,
devi credermi.
588
01:05:10,360 --> 01:05:12,317
Lasciate!
589
01:05:29,960 --> 01:05:31,917
Angela!
590
01:06:02,400 --> 01:06:04,816
Tracy, so che sei qui.
591
01:06:04,840 --> 01:06:08,071
Se potessimo parlare,
ti spiegherei l'intera faccenda.
592
01:06:17,880 --> 01:06:21,760
Tracy, ti spiego tutto se ti decidi
a venire fuori.
593
01:06:23,200 --> 01:06:24,270
No!
594
01:06:52,360 --> 01:06:55,796
Miller, rispondi al telefono!
Dannazione, rispondi!
595
01:07:10,200 --> 01:07:14,656
Miller. Hanno manipolato il
video! Non è stato Mike ma Rick!
596
01:07:14,680 --> 01:07:17,096
Dov'è adesso?
Rinchiuso nel ripostiglio!
597
01:07:17,120 --> 01:07:18,918
Arrivo subito.
598
01:08:09,440 --> 01:08:10,669
Tracy?
599
01:08:12,280 --> 01:08:14,237
Lo so che sei qui.
600
01:08:14,840 --> 01:08:18,549
Se tu mi volessi ascoltare,
ti spiegherei ogni cosa.
601
01:08:47,160 --> 01:08:49,117
Vieni fuori, Tracy.
602
01:09:25,240 --> 01:09:26,696
Non farlo!
603
01:09:26,720 --> 01:09:30,156
Coraggio, Tracy, lasciami spiegare.
604
01:09:31,600 --> 01:09:33,716
Stai calma, Tracy.
605
01:09:36,080 --> 01:09:37,195
Io non ho…
606
01:09:48,960 --> 01:09:50,896
Nessuna traccia dell'altra.
607
01:09:50,920 --> 01:09:53,816
Raduna i ragazzi, riprenderemo
le ricerche domattina.
608
01:09:53,840 --> 01:09:55,136
Va bene.
609
01:09:55,160 --> 01:09:57,310
Tranquilla, la troveremo.
610
01:10:21,640 --> 01:10:26,776
Non sono per niente stupito
per quello che è successo al campo.
611
01:10:26,800 --> 01:10:32,478
Li avevo avvertiti di non riaprire
qui dopo i fatti di 5 anni fa.
612
01:10:32,600 --> 01:10:36,576
Che sciocchi!
Spero che da ora mi diano ascolto.
613
01:10:36,600 --> 01:10:38,830
Dovranno ringraziare te.
614
01:10:40,760 --> 01:10:44,754
Pensavo che fosse concluso quando ho
messo le mani sul tuo ragazzo.
615
01:10:45,800 --> 01:10:50,636
Il video era la prova conclusiva,
ma tu hai intralciato i miei piani.
616
01:10:54,480 --> 01:10:57,120
Perché ci siamo fermati?
Credo che tu lo sappia.
617
01:10:58,400 --> 01:11:00,152
No, non si aprirà.
618
01:11:01,320 --> 01:11:06,793
Non è come credevate, non hai a che
fare con uno stupido psicopatico.
619
01:11:07,600 --> 01:11:11,275
Ci divertiremo, ora.
Che ne dici, Mike?
620
01:11:15,600 --> 01:11:16,749
No!No!
621
01:11:19,400 --> 01:11:21,437
No!No!
622
01:11:29,600 --> 01:11:31,216
Vieni!
623
01:11:31,240 --> 01:11:34,596
Morirai quo fuori,
come è successo a tuo fratello!
624
01:11:35,160 --> 01:11:37,117
La prego, no!
625
01:11:47,560 --> 01:11:49,119
Perché?
626
01:11:51,680 --> 01:11:54,832
Perché, Tracy?
627
01:11:56,000 --> 01:11:58,674
Dovete pagare per quello
che hanno fatto a mio figlio!
628
01:11:59,600 --> 01:12:02,296
E' il padre di Trevor Moorhouse?
Giusto!
629
01:12:02,320 --> 01:12:04,896
Il più cattivo direttore
che il campo abbia mai avuto!
630
01:12:04,920 --> 01:12:08,496
Sono stato via un paio di anni,
ho fatto esperienza sulla legge
631
01:12:08,520 --> 01:12:10,856
e ho cambiato nome, ovviamente.
632
01:12:10,880 --> 01:12:13,016
Al mio ritorno lo sceriffo muore
misteriosamente
633
01:12:13,040 --> 01:12:14,656
e devono rimpiazzarlo in fretta.
634
01:12:14,680 --> 01:12:18,656
È Clayton Moorhouse ritorna nel
posto che gli ha rovinato la vita.
635
01:12:18,680 --> 01:12:20,956
Ma questa volta
per avere giustizia!
636
01:12:35,040 --> 01:12:37,634
Corri, Sofie, scappa!
637
01:13:25,320 --> 01:13:27,914
Accidenti! Merda!
638
01:13:32,560 --> 01:13:34,517
Niente!
639
01:13:50,080 --> 01:13:55,109
Se non vieni subito fuori, quando
ti prenderò sarà molto peggio.
640
01:13:58,000 --> 01:14:00,355
Li ho aiutati io
a costruire questo posto.
641
01:14:02,200 --> 01:14:05,656
Quando siamo venuti qui per la prima
volta, c'erano solo alberi.
642
01:14:05,680 --> 01:14:08,718
Alberi ovunque, alberi silenziosi.
643
01:14:09,560 --> 01:14:12,598
Poi siete venuti voi ragazzi
e avete rovinato tutto.
644
01:14:31,840 --> 01:14:33,672
Tanto non scappi!
645
01:14:49,800 --> 01:14:51,757
Grazie a Dio stai bene.
646
01:14:52,840 --> 01:14:55,514
Lui dov'è?
Non lo so.
647
01:14:56,240 --> 01:14:59,039
Il telefono è staccato.
Accidenti.
648
01:14:59,400 --> 01:15:01,357
Cosa facciamo?
649
01:15:14,800 --> 01:15:17,030
Sui di aver fatto un errore!
650
01:15:20,720 --> 01:15:22,416
Andiamo.
651
01:15:22,440 --> 01:15:26,718
Non dovevi venire qui!
Almeno tu dovevi saperlo!
652
01:15:31,840 --> 01:15:34,070
Vieni fuori, se che sei qui
653
01:15:40,480 --> 01:15:42,437
Sto arrivando!
654
01:16:00,880 --> 01:16:02,837
Lo so che sei qui!
655
01:16:07,880 --> 01:16:09,917
Dai, coraggio, vieni fuori!
656
01:16:10,480 --> 01:16:12,551
Forza, voglio vederli!
657
01:16:17,520 --> 01:16:19,376
Bene, guarda che ho trovato.
658
01:16:19,400 --> 01:16:21,357
Ora!
659
01:16:39,240 --> 01:16:41,197
È adesso?
660
01:16:42,400 --> 01:16:44,960
La strada principale, l'autostrada!
661
01:17:19,960 --> 01:17:21,792
Adesso busta, ragazze!
662
01:17:26,320 --> 01:17:30,056
Sai cos'è un deja-vu? Ne sto avendo
uno in questo momento.
663
01:17:30,080 --> 01:17:32,435
Ho ucciso qui tuo fratello
5 anni fa.
664
01:17:33,280 --> 01:17:37,319
Lei ha ucciso Jason?
Non si dimentica mai il primo.
665
01:17:42,080 --> 01:17:44,276
Trevor! Trevor, che fai?
666
01:17:45,560 --> 01:17:47,073
Sono io, papà!
667
01:17:48,000 --> 01:17:49,399
No, Trevor!
668
01:18:04,080 --> 01:18:06,256
No, ti prego.
669
01:18:06,280 --> 01:18:09,636
No.
Ti prego, non farlo.
670
01:19:37,440 --> 01:19:39,192
Stai bene?
671
01:19:41,520 --> 01:19:43,397
Credo di sì.
51370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.