All language subtitles for aymo_xvid_lada
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,723 --> 00:01:24,468
"Ei ole olemassa
rakkautta ilman musiikkia"
2
00:01:24,613 --> 00:01:30,735
Rakastumisen hetkellä
alkaa kuulla musiikkia.
3
00:01:31,095 --> 00:01:33,472
Kuten tällaista...
4
00:01:37,361 --> 00:01:40,530
Tai tällaista...
5
00:01:42,547 --> 00:01:45,716
Tai sitten tällaista...
6
00:01:51,478 --> 00:01:55,224
Jokainen kuulee eri musiikin.
Se alkaa soida yllättäen.
7
00:01:57,961 --> 00:02:03,219
Vanessa koki sen, kun William
vaihtoi hänen pyöränsä renkaan.
8
00:02:04,803 --> 00:02:10,925
Zoé koki sen ajatellessaan
Jérémietä Yvesin seurassa.
9
00:02:11,141 --> 00:02:16,832
Joskus ihmiset rakastuvat yhtä-
aikaisesti ja musiikit käyvät yhteen.
10
00:02:16,976 --> 00:02:21,009
Niin kävi Emmanuellelle
ja Paulille.
11
00:02:29,292 --> 00:02:32,965
Laurent unelmoi
sellaisen musiikin kuulemisesta.
12
00:02:33,110 --> 00:02:35,486
Hän odotti sitä
kärsimättömänä.
13
00:02:35,630 --> 00:02:38,439
Anteeksi. Onko tulta?
14
00:02:43,841 --> 00:02:49,243
Hän oli säveltäjä, mikä teki
odotuksesta raskaampaa.
15
00:02:49,387 --> 00:02:54,573
"Miltä sellainen
musiikki kuulostaisi?" hän mietti.
16
00:02:54,717 --> 00:03:00,263
Hän oli kuullut siitä vain otteita.
Pari nuottia Annabellen kanssa.
17
00:03:05,161 --> 00:03:08,330
Ja muutaman lisää
Elisabethin kanssa.
18
00:03:15,749 --> 00:03:22,159
Hän yritti kuvitella sitä
musiikkia säveltäessään.
19
00:03:22,375 --> 00:03:26,841
Se muistutti hänen kuulijoitaan-
20
00:03:27,057 --> 00:03:30,731
-jostain, jota he olivat
koenneet rakastuessaan.
21
00:03:32,675 --> 00:03:35,772
Mutta hän ei ollut
itse sitä kokenut.
22
00:03:38,077 --> 00:03:42,039
Monet, eritoten naiset,
arvostivat häntä.
23
00:03:44,199 --> 00:03:49,385
Monet uskoivat sellaisen
miehen saavan heidät rakastamaan.
24
00:03:52,410 --> 00:03:56,804
Niin, monet
pääsivät hänen syleilyynsä.
25
00:03:57,884 --> 00:04:02,926
Ja joka kerta mies
tahtoi rakastua.
26
00:04:03,070 --> 00:04:09,625
Hän toivoi...
mutta musiikkia ei kuulunut.
27
00:04:12,074 --> 00:04:15,819
Näetkö nuo valkeat täplät?
28
00:04:15,963 --> 00:04:20,861
Hänellä todettiin vakava
sairaus jo nuorella iällä.
29
00:04:27,847 --> 00:04:32,601
Vähän ennen kuolemaansa
hän oli yksin kävelyllä...
30
00:04:33,393 --> 00:04:35,914
...ja hän kuuli musiikkia.
31
00:04:57,810 --> 00:05:01,196
Hän ei saanut koskaan tietää,
ketä hän rakasti.
32
00:05:04,149 --> 00:05:07,246
"Ei saa kieltäytyä
siitä, mitä tarjotaan"
33
00:05:33,895 --> 00:05:37,137
-Etkö ole harrastanut seksiä vuoteen?
-En.
34
00:05:37,353 --> 00:05:44,123
Vuosi on valtavan pitkä aika!
Seksielämässä se vastaa viittä.
35
00:05:44,267 --> 00:05:47,941
-Niinkö?
-Se on tärkeää terveydelle.
36
00:05:48,085 --> 00:05:52,838
Tutkimukset osoittavat seksin
vahvistavan aivoja ja mieltä.
37
00:05:52,982 --> 00:05:57,664
-Ihanko totta?
-Sehän on melkein hygienia-asia.
38
00:05:57,880 --> 00:06:03,138
Rakastelu pitää ihmiset terveempinä.
Se säästää sairaanhoitokustannuksia.
39
00:06:03,354 --> 00:06:05,875
-Tapaa joku.
-Helppohan se on sanoa.
40
00:06:06,019 --> 00:06:10,413
Ei ole minun vikani,
etten ole rakastunut.
41
00:06:10,629 --> 00:06:16,535
-Voisit silti tapailla.
-En pysty. Olen liian ujo.
42
00:06:16,679 --> 00:06:21,361
Tapaileminen seksin takia
ei tunnu minusta hyvältä.
43
00:06:21,577 --> 00:06:28,275
Kysy jotain kaveriasi.
Monet harrastavat seksiä niin.
44
00:06:28,491 --> 00:06:34,614
Miesystäväni seurustelevat.
Michel ja Eric...
45
00:06:34,758 --> 00:06:37,423
-Tristan?
-Hän tapasi juuri jonkun.
46
00:06:37,639 --> 00:06:41,240
Bernard on Australiassa
ja Jérémie kanssasi.
47
00:06:42,608 --> 00:06:47,362
Meidän pitäisi jakaa miehemme
sinkkuystäviemme kanssa.
48
00:06:47,578 --> 00:06:52,764
-Puhut hölmöjä.
-Hyvinvointia on jaettava.
49
00:06:52,908 --> 00:06:56,149
Autetaanhan verorahoillakin köyhiä.
50
00:06:56,293 --> 00:06:59,967
Loma-asuntoa lainataan ystäville.
51
00:07:00,183 --> 00:07:04,216
Miksei myös kumppaniaan
voisi lainata?
52
00:07:04,360 --> 00:07:07,530
Pitäisi olla sellainen perinne.
53
00:07:08,970 --> 00:07:12,643
Rakastelu on erilainen asia.
54
00:07:13,940 --> 00:07:18,694
Sitä pitäisi ajatella hierontana,
jota ei suoriteta käsin.
55
00:07:18,838 --> 00:07:22,799
Eihän fysioterapeuttiaankaan
tarvitse rakastaa.
56
00:07:23,015 --> 00:07:27,913
Mieti nyt. Mitä sanoisit,
jos Jérémie makaisi toisen kanssa?
57
00:07:29,354 --> 00:07:36,340
On eri asia, jos se tapahtuu
selkäni takana.
58
00:07:36,484 --> 00:07:40,446
Jos hän makaisi kanssasi
tehdäkseen hyvää-
59
00:07:40,662 --> 00:07:44,695
-en olisi mustasukkainen
vaan ylpeä.
60
00:07:48,152 --> 00:07:52,330
-Haloo?
-Minä täällä. Jérémie suostui.
61
00:07:53,266 --> 00:07:56,579
-Mihin?
-Tekemään sinulle palveluksen.
62
00:07:56,724 --> 00:08:02,486
-Kuule...
-Suostu nyt! Se tekisi sinulle hyvää.
63
00:08:03,566 --> 00:08:07,239
-No, okei...
-Hienoa!
64
00:08:11,777 --> 00:08:14,370
-Mitä kuuluu?
-Hyvää.
65
00:08:15,378 --> 00:08:18,980
Minun täytyy lähteä.
Menen elokuviin.
66
00:08:20,780 --> 00:08:22,797
Jérémie!
67
00:08:26,758 --> 00:08:30,072
-Isabelle tuli.
-Hei, Isabelle.
68
00:08:32,521 --> 00:08:36,626
Nähdään.
Syötkö illallista kanssamme?
69
00:08:36,842 --> 00:08:40,227
-Illallistan äitini kanssa.
-Soitellaan.
70
00:08:40,371 --> 00:08:43,108
Hauskaa elokuvaa!
71
00:08:49,303 --> 00:08:52,688
-Haluatko juotavaa?
-Ei, kiitos.
72
00:08:52,832 --> 00:08:55,785
Mennäänkö makuuhuoneeseen?
73
00:09:03,492 --> 00:09:05,941
Ole hyvä.
74
00:09:44,547 --> 00:09:49,229
Ystävyksillä ei ollut salaisuuksia,
mutta Isabelle ei kertonut unestaan.
75
00:09:49,373 --> 00:09:51,821
Sitten tapahtui
jotain hämmentävää.
76
00:09:51,966 --> 00:09:57,944
Olen miettinyt keskusteluamme.
Vuosi ilman seksiä?
77
00:09:58,088 --> 00:10:02,265
Elät parhaita vuosiasi.
Vuosi on pitkä aika!
78
00:10:05,578 --> 00:10:09,108
Pyydä jotain kaveria,
jos et tahdo vierasta.
79
00:10:09,252 --> 00:10:11,917
Ystävän sanat
vaivasivat Isabellea.
80
00:10:12,061 --> 00:10:14,942
Mutta unen toteutuminen
vaivasi enemmän.
81
00:10:15,086 --> 00:10:17,463
Ystävien välinen
seksi on normaalia.
82
00:10:17,607 --> 00:10:22,000
Hän nipisti itseään.
Ei, se ei ollut unta.
83
00:10:22,505 --> 00:10:27,330
Voihan sitä tehdä palveluksen
vaikka rakastaisikin toista.
84
00:10:27,474 --> 00:10:32,732
Tyttöystävät eivät ehkä olisi
samaa mieltä. Ymmärrän kyllä.
85
00:10:33,525 --> 00:10:37,990
Minä olisin mielissäni,
jos Jérémie tahtoisi auttaa sinua.
86
00:10:38,134 --> 00:10:41,231
Olisin hänestä ylpeä.
87
00:10:41,376 --> 00:10:48,290
-Kysynkö häneltä? Miksen?
-Se on noloa.
88
00:10:48,434 --> 00:10:50,667
Ei se minua haittaa!
89
00:10:51,531 --> 00:10:57,293
-Se on noloa minulle.
-Päätä itse. Jérémie suostuisi.
90
00:10:57,437 --> 00:11:00,535
-Ei sellaista tehdä.
-Miksei? Olemme vapaita.
91
00:11:00,679 --> 00:11:05,000
-Ei sitä...
-Mitä? Kokeile edes!
92
00:11:07,233 --> 00:11:11,483
Näytät siltä, kuin kiduttaisin sinua.
En pakota.
93
00:11:12,779 --> 00:11:19,405
-Minun on mentävä. Soitellaan.
-Selvä, soitellaan.
94
00:11:25,168 --> 00:11:27,905
He eivät enää puhuneet asiasta.
95
00:11:29,201 --> 00:11:34,675
Isabelle ei saanut tietää,
oliko kieltäytyminen väärin.
96
00:11:34,891 --> 00:11:39,357
"Halu on ailahtelevainen
ja tanssahtelee tuulessa kuin ruoho"
97
00:11:42,742 --> 00:11:45,839
Jeanne? Achille täällä.
98
00:11:45,983 --> 00:11:50,953
Tapasimme Marcin luona
kolme kuukautta sitten.
99
00:11:52,826 --> 00:11:57,507
Ei, minä pyysin
sinun numeroasi.
100
00:11:58,660 --> 00:12:02,189
Juttelimme lyhyesti,
mutta se oli mukavaa-
101
00:12:02,333 --> 00:12:08,239
-joten ajattelin kysyä,
lähtisitkö lasilliselle?
102
00:12:09,104 --> 00:12:11,913
Vai niin, ei se mitään.
103
00:12:12,129 --> 00:12:16,882
Selvä.
Joku toinen kerta. Hei!
104
00:12:17,891 --> 00:12:23,797
Françoise? Täällä on Achille.
Mitä kuuluu?
105
00:12:26,390 --> 00:12:32,152
Ai, olet nukkumassa.
Mutta kellohan on kymmenen.
106
00:12:32,368 --> 00:12:35,897
Pyydän anteeksi.
Nuku hyvin.
107
00:12:48,862 --> 00:12:52,535
Hei! Anteeksi, että häiritsen.
Asun naapurissa.
108
00:12:52,679 --> 00:12:57,145
Kävin hakemassa postin
ja oveni meni lukkoon.
109
00:12:57,361 --> 00:13:00,242
Voisinko soittaa puhelimellasi?
110
00:13:00,458 --> 00:13:04,276
Ei, siinä ei ole turvalukkoa. Kiitos.
111
00:13:04,420 --> 00:13:08,381
Hän käy toisen asiakkaan
luona ensin. Kiitoksia.
112
00:13:08,525 --> 00:13:13,135
Kerro vain, jos voin
joskus olla sinulle avuksi.
113
00:13:13,351 --> 00:13:15,944
Et kai aio odotella tuolla?
114
00:13:16,088 --> 00:13:21,922
-Oletko vasta muuttanut?
-Viikko sitten.
115
00:13:22,066 --> 00:13:24,803
-Asuitko jo aiemmin Pariisissa?
-Ihan lähellä.
116
00:13:24,947 --> 00:13:28,044
Kahden metropysäkin päässä.
117
00:13:29,053 --> 00:13:32,654
Erosin poikaystävästäni.
118
00:13:32,798 --> 00:13:39,064
-Vaikeaa aikaa.
-Ainakin mielenkiintoista.
119
00:13:39,208 --> 00:13:44,394
-Asun ensimmäistä kertaa yksin.
-Miltä se tuntuu?
120
00:13:44,538 --> 00:13:48,644
Hyvältä. Mutta on kai
liian aikaista sanoa.
121
00:13:48,860 --> 00:13:54,190
Ehkä tämä ei kestä kauaa.
Saatan palata poikaystäväni luo...
122
00:13:54,334 --> 00:13:59,232
-Ettekö eronneetkaan?
-En tiedä.
123
00:13:59,376 --> 00:14:02,401
Saa nähdä.
124
00:14:02,545 --> 00:14:06,506
Hän tahtoisi, mutta minä en tiedä.
125
00:14:07,515 --> 00:14:11,332
Oli melkoinen sokki kuulla
hänen uskottomuudestaan.
126
00:14:11,548 --> 00:14:17,670
Älä katso noin, sellaista sattuu.
Olen positiivinen ihminen.
127
00:14:17,814 --> 00:14:21,272
Kaikesta ikävästä
koituu jotain hyvääkin.
128
00:14:21,488 --> 00:14:27,682
En ole riittävän kokenut
ymmärtääkseni parisuhteita.
129
00:14:27,826 --> 00:14:34,308
Hän on ensimmäiseni.
En tiedä, millaista on muiden kanssa.
130
00:14:34,453 --> 00:14:41,223
Ymmärrätkö?
Haluaisin jonkun seikkailun.
131
00:14:43,096 --> 00:14:46,985
-Mitä mieltä olet?
-Jos se tuntuu tarpeelliselta...
132
00:14:47,129 --> 00:14:51,307
...lienee parasta kuunnella
sisäistä ääntään.
133
00:14:51,451 --> 00:14:55,484
-Niinkö?
-Sinähän sen päätät.
134
00:14:56,709 --> 00:14:59,374
Olet oikeassa.
Aion kokeilla sitä.
135
00:14:59,518 --> 00:15:04,055
Entä sinä?
En halua olla röyhkeä...
136
00:15:05,064 --> 00:15:09,673
-...mutta asutko yksin?
-Olen juuri nyt sinkku.
137
00:15:09,817 --> 00:15:14,067
-Onko se mukavaa?
-On.
138
00:15:14,931 --> 00:15:19,109
-Jää aikaa itselle.
-Enemmän kuin parisuhteessa.
139
00:15:19,325 --> 00:15:22,710
-Sittenhän voimme nähdä useammin?
-Niin, miksei.
140
00:15:23,574 --> 00:15:26,383
Sovitaanko joku tapaaminen?
141
00:15:42,661 --> 00:15:48,063
-Haluatko tanssia?
-Toki, jos sinäkin.
142
00:16:17,018 --> 00:16:21,700
-Unohdetaan tuo.
-Miksi?
143
00:16:21,844 --> 00:16:25,229
-Se ei ollut luonnollista.
-Miten niin?
144
00:16:25,373 --> 00:16:28,830
-Suutelit minua.
-Luonnollisesti.
145
00:16:29,983 --> 00:16:35,169
Olisitko suudellut,
jos en olisi kertonut kaikkea?
146
00:16:35,313 --> 00:16:39,922
Teitkö sen siksi, että sanoin
olevani seikkailunhaluinen?
147
00:16:40,066 --> 00:16:42,587
En!
148
00:16:42,947 --> 00:16:46,333
-Siltä se vain tuntui.
-Kyse ei ollut siitä.
149
00:16:46,477 --> 00:16:50,582
-Etkö pidä minusta?
-Pidän.
150
00:16:52,815 --> 00:16:55,192
Minäkin sinusta.
151
00:16:55,408 --> 00:16:59,225
-Harmi... Lukkoseppä tuli.
-Odota!
152
00:16:59,369 --> 00:17:03,259
Olisiko tuo ollut sopivaa,
jos et olisi kertonut kaikkea?
153
00:17:03,403 --> 00:17:05,492
Olisi.
154
00:17:06,500 --> 00:17:09,669
"On vaikea toimia
toisen mielen mukaan"
155
00:17:23,066 --> 00:17:25,371
Kiitos.
156
00:17:26,235 --> 00:17:31,493
-Onko kaikki hyvin?
-On, on.
157
00:17:32,718 --> 00:17:35,527
-Mutta...
-Mitä?
158
00:17:36,607 --> 00:17:40,064
-Mietin asioita.
-Millaisia?
159
00:17:40,208 --> 00:17:44,530
Itseeni liittyviä.
En ole tyytyväinen itseeni.
160
00:17:44,674 --> 00:17:47,483
-Mikä on vialla?
-Kaikki on hyvin.
161
00:17:47,699 --> 00:17:51,804
Olen parisuhteessa,
työasioita ei tarvitse murehtia...
162
00:17:51,949 --> 00:17:57,062
Minulla on ystäviä, olen terve.
Mutta jotain puuttuu.
163
00:17:57,206 --> 00:18:01,528
-Mitä?
-Elämä tuntuu merkityksettömältä.
164
00:18:02,464 --> 00:18:06,858
Olen liian itsekeskeinen.
Pitäisi olla anteliaampi.
165
00:18:07,002 --> 00:18:12,836
Antaa muille.
Siihen ei tule usein tilaisuutta.
166
00:18:12,980 --> 00:18:15,861
Voisit ryhtyä vapaaehtoiseksi.
167
00:18:16,005 --> 00:18:22,056
Olen miettinytkin sitä,
mutta viikonloput menevät maalla.
168
00:18:22,200 --> 00:18:27,674
En voi riistää Ludovicilta
sitä riemua.
169
00:18:29,258 --> 00:18:34,804
Mutta jos tarvitset minua johonkin,
pyydä ihmeessä.
170
00:18:35,020 --> 00:18:39,198
Vaikka se tuntuisi
liian isolta jutulta.
171
00:18:39,198 --> 00:18:40,782
-Lupaatko?
-Lupaan.
172
00:18:40,926 --> 00:18:43,807
En malta odottaa!
173
00:18:45,104 --> 00:18:50,938
Näytät mietteliäältä.
Haluatko pyytää jotakin?
174
00:18:51,154 --> 00:18:54,251
-Haluat, näen sen.
-En minä...
175
00:18:54,395 --> 00:18:57,636
-Sinulla on jotain mielessäsi.
-Ei ole.
176
00:18:57,781 --> 00:19:03,183
-Boris, kerro nyt! Tulisin iloiseksi.
-Se olisi liikaa vaadittu.
177
00:19:03,399 --> 00:19:08,801
Haluankin, että pyydät
minulta jotain isoa palvelusta!
178
00:19:15,787 --> 00:19:21,837
Amélie, en olisi ikinä pyytänyt tätä,
ellet olisi vaatinut.
179
00:19:22,053 --> 00:19:24,574
-En ikinä.
-Olen kuulolla.
180
00:19:26,087 --> 00:19:28,824
No mutta...
181
00:19:28,824 --> 00:19:33,073
Olet ystäväni,
mutta välitän sinusta enemmän.
182
00:19:33,289 --> 00:19:37,035
Kiintymykseni sinuun
on kasvanut vuosien saatossa.
183
00:19:37,971 --> 00:19:40,132
Millainen kiintymys?
184
00:19:41,140 --> 00:19:43,589
Unelmoin sinusta.
185
00:19:45,534 --> 00:19:48,055
Haluan sinua.
186
00:19:48,271 --> 00:19:51,512
-Mikset ole sanonut?
-Pelkäsin, että pahastut.
187
00:19:51,728 --> 00:19:54,609
Ja sinulla on Ludovic...
188
00:19:54,753 --> 00:20:00,299
-Miten voin auttaa sinua?
-Auta minua ymmärtämään.
189
00:20:00,443 --> 00:20:03,757
Pohdin joskus rakkauttani sinuun.
190
00:20:03,973 --> 00:20:08,582
Se vaikuttaa
negatiivisesti suhteisiini.
191
00:20:08,726 --> 00:20:11,752
Ajattelen, että
kanssasi olisi parempi olla.
192
00:20:11,896 --> 00:20:14,705
-Ei!
-Sitä yritän itselleni sanoa.
193
00:20:17,586 --> 00:20:19,818
Mitä voin tehdä?
194
00:20:25,797 --> 00:20:28,101
-Ei, Boris!
-Haluan tietää...
195
00:20:28,246 --> 00:20:31,199
En ikinä vastaisi fantasioitasi.
196
00:20:31,343 --> 00:20:35,520
En voi tehdä sitä
Ludovicin tähden.
197
00:20:35,664 --> 00:20:39,986
-Olen pahoillani. Anteeksi.
-Minä olen pahoillani.
198
00:20:50,502 --> 00:20:56,408
-Rouva! Teiltä putosi huivi.
-Kiitos.
199
00:20:56,552 --> 00:21:00,657
-Olisiko kolikkoa?
-Kaikki meni kukkakauppaan.
200
00:21:00,801 --> 00:21:03,178
Ihan totta.
Maksaisin mielelläni...
201
00:21:03,322 --> 00:21:06,636
-Onko savuketta?
-En polta enää.
202
00:21:06,780 --> 00:21:09,877
Auttaisin mielelläni...
203
00:21:10,021 --> 00:21:15,351
-Haluatteko kukat?
-Ei kiitos. Näkemiin.
204
00:21:29,900 --> 00:21:32,061
-Hei, Margot!
-Voin auttaa.
205
00:21:32,205 --> 00:21:34,222
-Ei tarvitse.
-Totta kai.
206
00:21:40,632 --> 00:21:43,945
-Kas, olet kotona.
-Pääsin aikaisemmin.
207
00:21:46,322 --> 00:21:51,148
Ruotsin sopimus kaatui.
Kuukauden työ hukkaan.
208
00:21:51,292 --> 00:21:55,397
Harmi.
Minä vien sinut syömään.
209
00:21:56,334 --> 00:21:58,638
Minua ei huvita lähteä ulos.
210
00:22:01,880 --> 00:22:04,545
-Näkemiin, rouva.
-Näkemiin.
211
00:22:04,689 --> 00:22:07,498
-Maistuisiko drinkki?
-Ei kiitos.
212
00:22:10,667 --> 00:22:14,484
-Pieni voileipä?
-Ei kiitos.
213
00:22:16,501 --> 00:22:20,102
-Päähieronta?
-No jaa.
214
00:22:20,246 --> 00:22:23,199
-Musiikkia?
-Ei.
215
00:22:25,936 --> 00:22:29,898
-Mistä ilahtuisit?
-Enpä tiedä.
216
00:22:44,591 --> 00:22:48,409
-Ludovic!
-Mitä?
217
00:22:48,553 --> 00:22:52,658
-Tule katsomaan!
-Mitä nyt?
218
00:22:52,802 --> 00:22:55,467
Tule! Minulla on yllätys.
219
00:22:56,476 --> 00:23:00,437
-Mikä yllätys?
-Tule katsomaan!
220
00:23:10,521 --> 00:23:12,609
Jérôme soittaa. Suo anteeksi.
221
00:23:12,754 --> 00:23:16,787
Joo. Vai niin?
Kysyn Amélielta.
222
00:23:16,931 --> 00:23:20,028
Hän on alamaissa.
Kävisin hänen kanssaan ulkona.
223
00:23:20,244 --> 00:23:23,557
-Haittaako se sinua?
-Ei.
224
00:23:23,701 --> 00:23:26,583
Käy se. Nähdään pian.
225
00:23:26,583 --> 00:23:30,328
Minä menen,
älä odota minua illalliselle!
226
00:23:33,497 --> 00:23:36,450
"Kärsivällisyys"
227
00:23:47,686 --> 00:23:51,360
-Sinäkö siellä? Hei.
-Hei.
228
00:23:51,360 --> 00:23:54,601
Ihmettelin, kuka ovella oikein on.
229
00:23:54,745 --> 00:23:59,354
Minulla ei ole suolaa
ja kello on jo paljon.
230
00:23:59,499 --> 00:24:02,524
-Tule sisään.
-Kiitos.
231
00:24:02,668 --> 00:24:06,485
-Anteeksi. Tätä ei ole paljon.
-Ei se mitään.
232
00:24:06,629 --> 00:24:09,150
Anna kätesi, jaetaan.
233
00:24:09,294 --> 00:24:11,887
-Riittääkö?
-Oikein hyvin.
234
00:24:12,031 --> 00:24:15,272
Minun on tehtävä töitä,
mutta syödään joku kerta?
235
00:24:15,488 --> 00:24:17,937
-Toki.
-Voisimme jutella.
236
00:24:18,153 --> 00:24:20,674
-Halusin sanoa jotain.
-Nyt?
237
00:24:20,818 --> 00:24:24,060
Suutelin sinua,
koska halusin sinua.
238
00:24:24,276 --> 00:24:30,686
-Halu ei saa olla suunniteltua.
-En ollut suunnitellut sitä.
239
00:24:30,830 --> 00:24:37,096
-Mikset suudellut minua heti?
-Odotin sopivaa hetkeä.
240
00:24:37,240 --> 00:24:39,473
Sitten kaikki kävi äkkiä.
241
00:24:39,617 --> 00:24:43,002
-Ehkä et halunnut minua kovasti?
-Halusin.
242
00:24:43,146 --> 00:24:50,133
-Puhut menneessä aikamuodossa.
-Haluan sinua edelleen. Kovemmin!
243
00:24:50,277 --> 00:24:53,158
-Suudellaan, niin näet.
-On jo myöhä.
244
00:24:53,302 --> 00:24:56,687
Mitä enemmän puhut,
sitä teennäisemmäksi menee.
245
00:24:56,831 --> 00:25:02,233
Voimme suudella luonnollisesti,
kun tämä on unohdettu.
246
00:25:02,377 --> 00:25:06,627
"Vaara vahvistaa mielihyvää"
247
00:25:08,644 --> 00:25:10,805
Emmanuelle?
248
00:25:30,900 --> 00:25:33,781
Mikä hätänä?
249
00:25:37,886 --> 00:25:43,432
Aion jättää sinut.
Siksi minä itken.
250
00:25:43,576 --> 00:25:47,178
-Mitä oikein puhut?
-Älä kysele.
251
00:25:47,394 --> 00:25:51,355
Tiedä vain, että rakastan sinua.
Olen niin pahoillani.
252
00:25:52,940 --> 00:25:55,749
Tietäisitpä, miten pahoillani olen.
253
00:25:55,893 --> 00:26:00,359
Miten voisin olla kyselemättä?
254
00:26:02,735 --> 00:26:05,617
Onko sinulla joku toinen?
255
00:26:06,985 --> 00:26:10,730
Siitäkö on kyse?
Oletko tavannut toisen?
256
00:26:12,747 --> 00:26:15,052
En ketään erityistä.
257
00:26:15,196 --> 00:26:18,149
-Mitä tarkoitat?
-Heitä on useita.
258
00:26:19,229 --> 00:26:22,831
-Useita?
-He vaihtuvat koko ajan.
259
00:26:24,415 --> 00:26:29,601
En ole pettänyt vielä sinua,
mutten tiedä, kauanko kestän.
260
00:26:30,754 --> 00:26:35,868
En ymmärrä tästä mitään.
261
00:26:36,012 --> 00:26:38,388
Selitä nyt minulle.
262
00:26:40,549 --> 00:26:44,079
Muutama kuukausi sitten-
263
00:26:44,295 --> 00:26:50,201
-aloin tuntea himoa
muita miehiä kohtaan.
264
00:26:50,345 --> 00:26:54,738
Ajattelin sen olevan ohimenevää,
mutta tilanne on vain pahentunut.
265
00:26:54,882 --> 00:26:58,988
Luulin sen johtuvan hormoneista,
joten kävin testeissä.
266
00:26:59,132 --> 00:27:02,949
Minusta ei löytynyt mitään vikaa.
267
00:27:03,093 --> 00:27:07,415
Sitten aloin käydä psykiatrilla.
268
00:27:07,559 --> 00:27:10,872
-Mitä hän sanoi?
-Ei mitään ihmeempää.
269
00:27:11,088 --> 00:27:14,690
Aloimme psykoanalyysin,
siinä menee vuosia.
270
00:27:14,834 --> 00:27:18,219
En kestä enää,
minulla on hirveät himot.
271
00:27:18,435 --> 00:27:23,405
Jos mies katsoo minua haluten,
haluan tyydyttää häntä.
272
00:27:23,549 --> 00:27:25,854
Hillitsen itseäni
kaikin voimin.
273
00:27:25,998 --> 00:27:32,048
Se voi sattua töissä
tai kaupassa tai missä vaan.
274
00:27:32,264 --> 00:27:36,514
Päivät pitkät
tukahdutan tunteitani.
275
00:27:39,971 --> 00:27:45,949
En halua olla uskoton,
mutta en kestä enää.
276
00:27:46,813 --> 00:27:49,983
En pysty hallitsemaan
kroppaani kauempaa.
277
00:27:51,855 --> 00:27:57,545
Tein kaikkeni suhteemme eteen.
En pysty enempään.
278
00:28:01,075 --> 00:28:04,388
En halua satuttaa enempää.
279
00:28:07,197 --> 00:28:11,014
Muutan Eléonoren luo,
hän on pari kuukautta poissa.
280
00:28:11,230 --> 00:28:13,823
Katsotaan sitten uudelleen.
281
00:28:28,445 --> 00:28:33,270
Paul käveli ympäri Pariisia koko yön.
282
00:28:34,351 --> 00:28:39,681
Hän kulki Rue de Moscou'ta,
ohi oopperatalon ja Louvren-
283
00:28:39,825 --> 00:28:44,651
-ja Seinen rantaa pitkin
puutarhalle, joka oli kiinni.
284
00:28:44,867 --> 00:28:48,108
Hän ylitti Seinen,
käveli Avenue Daumesnilille-
285
00:28:48,252 --> 00:28:51,925
-ja aina Vincennesin metsiin.
286
00:28:52,069 --> 00:28:55,094
Sitten hän kääntyi ympäri
ja käveli kotiin.
287
00:29:15,550 --> 00:29:17,999
Odota!
288
00:29:18,935 --> 00:29:24,409
Olen miettinyt asiaa.
Tilanteeseen on ratkaisu.
289
00:29:25,273 --> 00:29:31,540
Lähdet, jotta en kärsisi,
mutta kärsin enemmän, jos lähdet.
290
00:29:31,684 --> 00:29:35,069
En estä sinua
antautumasta haluillesi.
291
00:29:35,933 --> 00:29:38,886
Tee mitä tahdot.
292
00:29:39,102 --> 00:29:44,504
Mutta tahdon olla paikalla,
kun tarvitset syliäni...
293
00:29:45,225 --> 00:29:47,818
...kun saavut kotiin.
294
00:29:50,843 --> 00:29:52,931
Mitä sanot?
295
00:30:01,935 --> 00:30:07,481
Emmanuelle sai tavata miehiä
potematta huonoa omaatuntoa.
296
00:30:07,625 --> 00:30:10,002
-Tahdotko kahvia?
-Kyllä kiitos.
297
00:30:20,734 --> 00:30:23,543
Tuo mies tarjoaa.
298
00:30:38,092 --> 00:30:42,774
Hän sai antautua haluilleen
tuntematta syyllisyyttä.
299
00:30:45,655 --> 00:30:48,752
Mutta tapahtuikin
jotain kummallista.
300
00:30:50,048 --> 00:30:52,929
Hän makasi vain yhden miehen kanssa.
301
00:31:00,492 --> 00:31:05,894
Hän palasi joka kerta Paulin luo.
302
00:31:07,479 --> 00:31:11,152
Paulin suoma vapaus
sitoikin heidät yhteen.
303
00:31:11,296 --> 00:31:16,410
Emmanuellen himo muita miehiä
kohtaan vain kasvatti Paulin haluja.
304
00:31:17,490 --> 00:31:22,820
Emmanuelle löysi miehestään
kaiken sen, mitä hän oli himoinnut.
305
00:31:23,540 --> 00:31:25,845
"Kärsivällisyyttä..."
306
00:31:37,225 --> 00:31:39,242
-Haloo?
-Hei, minä täällä.
307
00:31:39,386 --> 00:31:41,691
Kas, mitä kuuluu?
308
00:31:41,907 --> 00:31:46,301
-Oletko vapaa lauantaina?
-Olen...
309
00:31:47,453 --> 00:31:50,190
-Minne tahdot mennä?
-Nähdäänkö luonasi?
310
00:31:51,054 --> 00:31:54,152
-Selvä.
-Hienoa. Nähdään.
311
00:31:56,528 --> 00:31:59,554
Hei, hauska nähdä!
312
00:31:59,698 --> 00:32:01,786
-Kaikki hyvin?
-Kyllä.
313
00:32:01,930 --> 00:32:04,163
Haluatko samppanjaa?
314
00:32:04,307 --> 00:32:08,989
-Aiotko hyväksikäyttää minua?
-En, minulla sattui olemaan tätä.
315
00:32:09,205 --> 00:32:12,590
Olisi imartelevampaa,
jos haluaisit minut humalaan.
316
00:32:12,734 --> 00:32:16,480
-Miten niin?
-Se osoittaisi, että haluat minua.
317
00:32:16,624 --> 00:32:19,865
-Enkö enää viehätä sinua?
-Toki, mutta...
318
00:32:20,009 --> 00:32:24,187
-Mutta?
-Olet niin suorasukainen.
319
00:32:24,331 --> 00:32:28,292
Sanoinhan, että haluan
sinun olevan spontaani.
320
00:32:28,436 --> 00:32:33,622
Mennäänkö asiaan?
Kerro, mitä haluat juuri nyt.
321
00:32:33,766 --> 00:32:36,503
Älä mieti asiaa.
322
00:32:37,655 --> 00:32:41,977
Tahtoisin ehkä suudella sinua.
323
00:32:42,121 --> 00:32:46,371
-Niinkö? Etkö ole varma?
-Olenhan.
324
00:32:46,515 --> 00:32:51,485
-Mikset sitten tee niin?
-Odotan sinua...
325
00:32:51,701 --> 00:32:54,582
On vaikea suudella,
jos toinen ei tahdo.
326
00:32:54,726 --> 00:33:00,920
-Miksi luulet, etten tahtoisi?
-Mikään ei osoita toisin.
327
00:33:01,064 --> 00:33:04,161
Soitin ja tulin luoksesi.
328
00:33:04,305 --> 00:33:09,059
Niin viimeksikin kävi,
ja pieleen meni.
329
00:33:09,275 --> 00:33:13,597
Olosuhteet eivät
olleet silloin oikeat.
330
00:33:13,741 --> 00:33:20,655
-Ovatko ne nyt?
-En tiedä. Olen kuin liikennevalo.
331
00:33:20,871 --> 00:33:24,977
-Liikennevalo?
-Odotat minun vaihtuvan vihreäksi.
332
00:33:25,193 --> 00:33:28,290
-En ole tehnyt mitään.
-Niin juuri.
333
00:33:35,709 --> 00:33:39,886
-Mitä nyt?
-En ole suudellut koskaan muita.
334
00:33:40,030 --> 00:33:44,280
-Et koskaan...? Entä viimeksi?
-Sitä ei lasketa.
335
00:33:45,576 --> 00:33:51,771
Ei vielä. Tämä tuli liian äkkiä.
Joku toinen kerta.
336
00:33:51,915 --> 00:33:57,965
-Milloin?
-En tiedä. Soittelen.
337
00:33:59,621 --> 00:34:04,159
"Pidä uskottomuus salassa"
338
00:34:04,375 --> 00:34:07,544
Tarina alkaa sunnuntaina
ja loppuu perjantaina.
339
00:34:07,688 --> 00:34:10,425
William ja Vanessa
ovat rakastuneita.
340
00:34:10,569 --> 00:34:14,027
He tapasivat 12-vuotiaina.
Ystävyys kasvoi.
341
00:34:14,171 --> 00:34:17,988
Ystävyys
vahvistaa heidän rakkauttaan.
342
00:34:18,204 --> 00:34:24,038
Seurustelun alkaessa
he lupasivat pysyä aina ystävinä.
343
00:34:24,182 --> 00:34:29,656
He lupasivat puhua vapaasti
ja antaa toisilleen tilaa.
344
00:35:09,271 --> 00:35:13,304
En ole ollut enää muiden kanssa.
345
00:35:13,448 --> 00:35:17,698
Saatan ehkä maata erään henkilön
kanssa, ennen kuin hän lähtee.
346
00:35:17,842 --> 00:35:23,100
En halunnut kertoa,
mutta lupasimme pysyä avoimina.
347
00:35:23,244 --> 00:35:28,934
-Rakastatko häntä?
-En lainkaan. Mutta pidän hänestä.
348
00:35:29,078 --> 00:35:32,031
Hänen halunsa saa
minut haluamaan häntä.
349
00:35:32,247 --> 00:35:34,984
Ymmärrätkö?
350
00:35:35,128 --> 00:35:37,649
-Missä tapasitte?
-Töissä.
351
00:35:38,009 --> 00:35:41,971
Hänen nimensä on Louis.
Hän on lähdössä Brasiliaan.
352
00:35:42,115 --> 00:35:44,924
Ei siis ole vaaraa.
353
00:35:52,847 --> 00:35:58,321
-Olisiko pitänyt olla sanomatta.
-Ei, päinvastoin.
354
00:35:59,401 --> 00:36:03,074
Olen siitä kiitollinen.
Mutta se tuli yllättäen.
355
00:36:17,192 --> 00:36:19,496
En minä ehkä pysty
olemaan hänen kanssaan.
356
00:36:19,712 --> 00:36:23,674
En tiedä, miten reagoin.
Ehkä panikoin.
357
00:36:23,818 --> 00:36:28,860
Olen pahoillani, Vanessa.
En tiedä, kestänkö tätä.
358
00:36:30,084 --> 00:36:33,253
En voi olla ajattelematta
sinua ja...
359
00:36:33,397 --> 00:36:38,511
-Anteeksi. Olen liian heikko.
-Ei sillä tyypillä ole väliä.
360
00:36:38,655 --> 00:36:44,273
Vain meillä on.
En tee sitä.
361
00:36:57,454 --> 00:37:00,983
Muutin mieltäni.
Haluan, että tapaat sen miehen.
362
00:37:01,200 --> 00:37:04,657
Se oli huono ajatus.
En tahdo satuttaa sinua.
363
00:37:04,801 --> 00:37:11,787
En halua,
että joudut katumaan takiani.
364
00:37:11,931 --> 00:37:16,469
-En minä katuisi.
-Et voi tietää sitä vielä.
365
00:37:17,333 --> 00:37:20,863
On parempi katua jotain,
mitä tuli tehtyä.
366
00:37:21,151 --> 00:37:24,680
Emme saa pelätä
toistemme vapautta.
367
00:37:24,824 --> 00:37:31,235
Pelästyin ja käyttäydyin sen mukaan.
Mutta sovimme toisin. Eikö niin?
368
00:37:33,899 --> 00:37:36,204
MAANANTAI
369
00:37:42,471 --> 00:37:46,000
Louis!
370
00:37:46,432 --> 00:37:48,521
Tulen kohta.
371
00:37:59,973 --> 00:38:04,655
-Kaikki hyvin?
-Asia kunnossa.
372
00:38:04,799 --> 00:38:11,065
-Niinkö? Kiitos!
-Älä, entä jos joku tulee?
373
00:38:11,209 --> 00:38:15,099
-Minun on mentävä.
-Nähdään perjantaina!
374
00:38:18,412 --> 00:38:20,428
TIISTAI
375
00:38:22,373 --> 00:38:25,542
William...
Mitä nyt?
376
00:38:28,423 --> 00:38:30,944
En pysty tähän.
377
00:38:31,088 --> 00:38:35,482
-Mihin?
-Vastustamaan mustasukkaisuutta.
378
00:38:36,634 --> 00:38:39,948
En halua, että menet.
379
00:38:40,164 --> 00:38:43,621
Tunnen oloni typeräksi.
Olen vihainen itselleni.
380
00:38:45,133 --> 00:38:47,510
KESKIVIIKKO
381
00:38:51,688 --> 00:38:53,777
Vanessa?
382
00:38:53,993 --> 00:39:00,115
-Mikä hätänä.
-Perjantai ei onnistu.
383
00:39:00,259 --> 00:39:07,101
-Miksei?
-Älä kysele. En pysty.
384
00:39:07,318 --> 00:39:12,864
Tämä ei ole mahdollista.
Tiedät, että olen lähdössä pois.
385
00:39:13,008 --> 00:39:16,897
-Emme näe ehkä enää.
-Tiedän.
386
00:39:17,041 --> 00:39:20,858
Lupasit jo.
Olen odottanut sitä niin kauan.
387
00:39:21,075 --> 00:39:24,460
Siitä piti tulla
elämäni paras muisto.
388
00:39:24,676 --> 00:39:31,662
-En voi tulla perjantaina.
-Tule sitten torstaina.
389
00:39:33,319 --> 00:39:35,480
TORSTAI
390
00:39:39,441 --> 00:39:42,466
Nähdään illalla.
391
00:42:07,743 --> 00:42:13,289
Minun on kerrottava jotain.
En ole lähdössä Brasiliaan.
392
00:42:13,505 --> 00:42:16,603
-Mikset?
-Sinun takiasi. Sinun ansiostasi.
393
00:42:16,819 --> 00:42:19,051
En ymmärrä.
394
00:42:19,268 --> 00:42:22,005
Rakastan sinua.
Olen aina rakastanut.
395
00:42:22,221 --> 00:42:28,559
Kuin olisin odottanut sinua
koko ikäni. Näin käy vain kerran.
396
00:42:28,703 --> 00:42:34,249
-Tiedät, että rakastan Williamia.
-Mutta olet täällä.
397
00:42:34,393 --> 00:42:38,715
Tämän piti olla ensimmäinen
ja viimeinen kerta.
398
00:42:38,859 --> 00:42:43,324
En ole antanut ymmärtää,
että välillämme olisi muuta.
399
00:42:43,468 --> 00:42:46,998
Entä tapa, jolla katsot minua?
400
00:42:47,142 --> 00:42:52,112
Se johtuu siitä, että pidän sinusta.
401
00:42:52,256 --> 00:42:54,488
Siinä kaikki?
402
00:42:54,632 --> 00:42:59,890
En tiennyt, että olet rakastunut.
Sitten en olisi tullut.
403
00:43:00,034 --> 00:43:02,699
-Mitä nyt?
-Lähden.
404
00:43:04,860 --> 00:43:09,254
Ole kiltti... Kuvittele,
etten sanonut mitään.
405
00:43:09,398 --> 00:43:11,919
Ei, nyt se ei ole enää mahdollista.
406
00:43:12,063 --> 00:43:15,520
-Miksei?
-Koska olen rakastunut.
407
00:43:15,664 --> 00:43:21,210
Luulin, että olemme samalla aalto-
pituudella ja tämä olisi helppoa.
408
00:43:34,607 --> 00:43:38,568
-Onko kaikki hyvin?
-Ei. Meidän on puhuttava.
409
00:43:38,785 --> 00:43:40,945
-Mistä?
-Meistä.
410
00:43:41,089 --> 00:43:47,140
-Onko jokin hätänä?
-Haluan, että tapaat sen miehen.
411
00:43:47,284 --> 00:43:52,253
-Eikö teillä pitänyt olla treffit?
-Kuule... ei puhuta siitä enää.
412
00:43:52,398 --> 00:43:55,783
Olen miettinyt asiaa koko päivän.
413
00:43:56,935 --> 00:44:00,825
Muutin mieltäni.
414
00:44:00,969 --> 00:44:06,803
-Soita ja sano, että voitte tavata.
-Ei, peruin jo.
415
00:44:08,171 --> 00:44:12,061
-Pelkäätkö satuttavasi minua?
-Käännetään jo sivua.
416
00:44:14,077 --> 00:44:20,200
Se auttaisi meitä kasvamaan.
Kokemukset vahvistavat.
417
00:44:20,344 --> 00:44:23,873
Emme saa pelätä niitä.
418
00:44:25,097 --> 00:44:29,851
En halua, että syytät
minua joskus tästä.
419
00:44:29,995 --> 00:44:32,660
En syyttäisi sinua.
420
00:44:40,871 --> 00:44:46,273
En ole kertonut kaikkea.
Jos minullakin olisi treffit-
421
00:44:46,417 --> 00:44:50,451
-toivoisin sinun olevan
mieluummin sen miehen seurassa.
422
00:44:50,595 --> 00:44:53,116
-Tarkoitatko, että...
-Niin.
423
00:44:53,332 --> 00:44:57,725
Hän on harjoittelija. Hän palaa
kotiin kahden viikon kuluttua.
424
00:45:01,183 --> 00:45:05,648
Voimme kokea sen yhtä aikaa
ja lähentyä.
425
00:45:20,053 --> 00:45:22,430
PERJANTAI
426
00:45:27,400 --> 00:45:29,993
Olet todella kaunis.
427
00:45:31,218 --> 00:45:33,594
Niin sinäkin.
428
00:45:35,323 --> 00:45:38,276
Nähdään.
429
00:45:38,492 --> 00:45:40,509
Nähdään.
430
00:46:46,557 --> 00:46:49,726
Minuutit tuntuivat molemmista
yhtä hitailta.
431
00:46:52,895 --> 00:46:58,153
Minuutit olivat yhtä pitkiä kuin
heidän mielikuvituksensa vilkkaita.
432
00:46:58,297 --> 00:47:01,322
Heidän mielessään vilisi kuvia.
433
00:48:09,099 --> 00:48:13,997
-Menikö hyvin?
-Kutakuinkin.
434
00:48:15,149 --> 00:48:18,679
-Entä itselläsi?
-Kyllä vain.
435
00:48:18,895 --> 00:48:22,712
-Oliko mielenkiintoista?
-Oli.
436
00:48:23,648 --> 00:48:29,194
-Kaduttaako?
-Ei. Kokemus sinänsä.
437
00:48:30,851 --> 00:48:34,524
-Kaduttaako sinua?
-Ei, se oli opettavaista.
438
00:48:34,668 --> 00:48:37,766
-Opitko jotain?
-No jaa.
439
00:48:39,206 --> 00:48:43,888
-Oliko se pettymys?
-Kaikkea pitää kokeilla.
440
00:48:44,968 --> 00:48:48,065
Samaa mieltä.
441
00:48:48,209 --> 00:48:51,883
Nyt se on koettu.
442
00:48:52,027 --> 00:48:54,404
-Voimmeko siirtyä muihin asioihin?
-Joo.
443
00:49:07,296 --> 00:49:09,241
Kaipasin sinua.
444
00:49:12,986 --> 00:49:15,363
Minäkin sinua.
445
00:49:18,028 --> 00:49:20,405
Väsyttääkö?
446
00:49:22,854 --> 00:49:27,248
Tuntuu, kuin ilta olisi
vasta aluillaan.
447
00:49:44,390 --> 00:49:48,783
"Kärsivällisyyttä,
mutta ei liiaksi"
448
00:49:48,928 --> 00:49:53,249
"En voi nyt vastata,
mutta jätä viesti."
449
00:49:53,393 --> 00:49:56,562
Hei, Achille täällä.
450
00:49:56,706 --> 00:50:00,740
En ole kuullut sinusta hetkeen.
451
00:50:00,956 --> 00:50:07,222
Toivottavasti voit hyvin.
Olisi mukava nähdä.
452
00:50:10,031 --> 00:50:13,849
Haluan valtavasti
saada suudella sinua.
453
00:50:27,462 --> 00:50:32,936
-Ilahduin kovasti viestistäsi.
-En ollut kuullut sinusta.
454
00:50:34,952 --> 00:50:37,689
TIlanne oli monimutkainen.
455
00:50:37,977 --> 00:50:41,002
-Haluatko juotavaa?
-En.
456
00:50:41,147 --> 00:50:45,036
-Haluatko haukata jotain?
-En.
457
00:50:48,565 --> 00:50:51,950
-Haluatko istuutua?
-En.
458
00:50:58,865 --> 00:51:03,187
-Mitä nyt? Etkö halua.
-Haluan, mutta...
459
00:51:03,331 --> 00:51:06,788
-Mitä?
-En tiedä, olenko rakastunut.
460
00:51:06,932 --> 00:51:11,470
-Ei se mitään.
-Minulle se on tärkeää.
461
00:51:11,614 --> 00:51:17,232
-Sen aika voi vielä koittaa.
-Haluaisin tietää heti.
462
00:51:17,376 --> 00:51:21,265
Ehkä olet, muttet tiedä sitä vielä.
463
00:51:21,409 --> 00:51:24,578
Se voisi selvitä rakastelemalla.
464
00:51:24,794 --> 00:51:27,459
Oletko sinä rakastunut?
465
00:51:29,332 --> 00:51:31,421
Luulisin niin.
466
00:51:31,565 --> 00:51:36,391
-Etkö ole varma?
-En ole ajatellut asiaa.
467
00:51:36,535 --> 00:51:39,416
Voitko ajatella sitä nyt?
468
00:51:39,632 --> 00:51:43,809
Kyllä kai.
Minulla on tunteita.
469
00:51:44,025 --> 00:51:46,258
Millaisia tunteita?
470
00:51:46,762 --> 00:51:52,236
-Rakastavia tunteita.
-Niin minullakin.
471
00:51:54,757 --> 00:51:58,287
Rakasteleminen todistaisi niistä.
472
00:51:58,431 --> 00:52:04,625
Vai niin, pidät sitä jonain testinä.
Luulen, että on liian aikaista.
473
00:52:04,769 --> 00:52:08,514
Ei saisi pakottaa
asioita tapahtumaan.
474
00:52:08,658 --> 00:52:11,684
Luulin, että halusit seikkailla.
475
00:52:11,900 --> 00:52:17,158
Seikkailut ovat tutkimusmatkoja,
ei saa kysellä liikaa.
476
00:52:17,302 --> 00:52:22,055
En vain tiedä enää,
tahdonko sellaista seikkailua.
477
00:52:22,199 --> 00:52:26,665
En ole kertonut kaikkea.
Eräät asiat ovat muuttuneet.
478
00:52:26,809 --> 00:52:29,186
Suhteeni on lopullisesti ohi.
479
00:52:29,330 --> 00:52:33,291
Halusin irtosuhteen
selvittämään parisuhdettani-
480
00:52:33,652 --> 00:52:35,668
-mutta nyt sille
ei ole tarvetta.
481
00:52:35,956 --> 00:52:38,549
Rakasteleminen
rakastelemisen takia...
482
00:52:39,918 --> 00:52:43,951
En ole sellainen.
Rakastelu on minulle pyhä asia.
483
00:52:44,167 --> 00:52:47,769
Juuri siksi siitä
pitäisikin nauttia.
484
00:52:47,913 --> 00:52:53,171
Se on kuin kunnianosoitus luonnolle.
485
00:52:53,531 --> 00:52:58,501
Halu kasvaa kuin lehdet puissa.
486
00:52:58,717 --> 00:53:01,958
-Kauniisti sanottu.
-Mitä sanoin?
487
00:53:02,102 --> 00:53:04,551
"Halu kasvaa kuin lehdet puissa."
488
00:53:04,695 --> 00:53:06,928
-Mitä teet?
-Muistiinpanoja.
489
00:53:07,072 --> 00:53:11,033
"...kuin lehdet puissa."
Se saa minut melkein haluamaan.
490
00:53:11,177 --> 00:53:14,058
-Mitä?
-Ei mitään.
491
00:53:14,274 --> 00:53:19,172
Kaipaat luonnollisuutta,
muttet torjut oman luontosi.
492
00:53:19,316 --> 00:53:24,142
Emme voi sille mitään.
Sellaista luonnollisuus on.
493
00:53:24,286 --> 00:53:27,671
Atomit sisällämme
vetävät meitä toistemme puoleen.
494
00:53:37,899 --> 00:53:41,716
-Meidän piti vain suudella.
-Voimme silti olla alasti.
495
00:53:41,860 --> 00:53:45,678
Ei, se menee liian pitkälle.
Alan haluta.
496
00:53:45,822 --> 00:53:52,160
-Eikö suuteleminen aiheuta samaa?
-Alastomana en voi hillitä itseäni.
497
00:53:52,304 --> 00:53:55,689
Haluan sinua! En kestä enää.
498
00:53:57,274 --> 00:54:00,227
Et kai lähde?
499
00:54:02,532 --> 00:54:05,413
Pahoittelen.
En ole kyllin kevytkenkäinen.
500
00:54:05,557 --> 00:54:11,967
-Miten voit vastustaa kiusausta?
-Kuten sinäkin.
501
00:54:12,111 --> 00:54:15,353
-Etkö haluakin minua kovasti?
-Erittäin.
502
00:54:15,497 --> 00:54:19,242
-Joudutko hillitsemään itseäsi nyt?
-Epäilemättä.
503
00:54:19,458 --> 00:54:24,932
Eli sinäkin vastustat kiusausta.
504
00:54:27,093 --> 00:54:29,614
Soitellaan.
505
00:54:45,172 --> 00:54:49,709
"Silmät ohjaavat joskus rakkauden
luo, joskus harhaan"
506
00:54:50,646 --> 00:54:53,455
Amélie tapasi edelleen Borista.
507
00:54:53,599 --> 00:55:00,369
Mutta hän ei voinut olla
ajattelematta miehen haluja.
508
00:55:00,585 --> 00:55:04,835
Hänen oli vaikea kuvitella
miehen halujen voimakkuutta.
509
00:55:04,979 --> 00:55:11,893
Se ei näkynyt ulospäin.
He lupasivat olla puhumatta asiasta.
510
00:55:14,630 --> 00:55:17,943
Salaisuus oli pilannut
näkemisen riemun.
511
00:55:18,160 --> 00:55:21,041
Heidän välinsä
eivät olleet kuin ennen.
512
00:55:21,185 --> 00:55:23,778
Amélie ei uskaltanut
harventaa tapaamisia.
513
00:55:23,994 --> 00:55:28,675
Hän oli itse tehnyt virheen,
eikä voinut rankaista Borista.
514
00:55:28,891 --> 00:55:33,285
Tahattomassa halussa
ei ole mitään vikaa.
515
00:55:36,814 --> 00:55:39,911
Marien ja minun juttu on ohi.
516
00:55:41,064 --> 00:55:44,233
-Erositteko te?
-Viikonloppuna.
517
00:55:45,241 --> 00:55:50,715
-Viihdyit hänen kanssaan.
-Jotain puuttui.
518
00:55:54,605 --> 00:56:00,727
-Ettehän eronneet takiani?
-Mitä tarkoitat?
519
00:56:00,871 --> 00:56:05,481
Tunnet vetoa minuun
ja se haittaa suhteitasi.
520
00:56:05,697 --> 00:56:08,506
Annetaan sen olla.
521
00:56:08,650 --> 00:56:11,747
Mutta tunnen olevani vastuussa.
522
00:56:11,891 --> 00:56:18,157
Älä sitä sure.
Ei se sinun vikasi ole.
523
00:56:19,598 --> 00:56:26,080
-Tunteesi haittaavat ystävyyttämme.
-Niin, mutta en voi sille mitään.
524
00:56:29,033 --> 00:56:32,131
Kokeile minua.
525
00:56:34,940 --> 00:56:38,325
Amélie oli lukenut jutun estoista.
526
00:56:38,469 --> 00:56:44,447
Siinä käsiteltiin siveyttä.
527
00:56:44,591 --> 00:56:49,561
Sen mukaan moraalia
ohjaavat näyt ja äänet.
528
00:56:49,705 --> 00:56:54,459
Tohtori Lavignen tutkimus osoitti,
että ilman näköä ja kuuloa-
529
00:56:54,603 --> 00:56:58,996
-ihminen antautuu
helpommin vieteilleen.
530
00:56:59,140 --> 00:57:05,551
Amélie ajatteli, että siveytensä
voittamiseksi hän tarvitsi vastaavaa.
531
00:57:05,695 --> 00:57:10,016
Pimeä hotellihuone,
ei puhetta.
532
00:57:10,160 --> 00:57:14,194
He tapaisivat ja eroaisivat
näkemättä ja kuulematta toisiaan.
533
00:57:14,410 --> 00:57:20,172
Vain näillä ehdoilla hän
suostuisi Borisille.
534
00:57:20,388 --> 00:57:23,845
-Mitä sanot?
-Sopii.
535
00:57:28,311 --> 00:57:32,561
Amélie varasi hotellin internetistä.
He tapaisivat perjantaina.
536
00:57:32,705 --> 00:57:36,306
Amélie saapuisi paikalle neljältä
ja sammuttaisi valot.
537
00:57:36,450 --> 00:57:39,403
Boris saapuisi 16.15.
538
00:57:39,547 --> 00:57:42,788
Hälytys päättäisi tapaamisen
kello 17.15.
539
00:57:42,932 --> 00:57:47,182
Boris poistuisi ensin,
Amélie 15 minuutin kuluttua.
540
00:57:49,199 --> 00:57:55,465
Keskiviikkona Amélie
lähti aiemmin töistä.
541
00:57:55,609 --> 00:57:58,202
Hän oli hermostunut.
542
00:57:58,562 --> 00:58:04,324
-Isabelle! Mitä kuuluu?
-Siitä on pitkä aika.
543
00:58:05,477 --> 00:58:11,167
Isabellen tapaaminen
rauhoitti hänet hetkeksi.
544
00:58:11,311 --> 00:58:14,264
He olivat vanhoja ystäviä.
545
00:58:14,408 --> 00:58:19,954
Isabelle oli muuttanut
Amélien lähelle.
546
00:58:20,170 --> 00:58:25,212
Kun Amélie kuuli Isabellen
olevan sinkku, hän sai idean.
547
00:58:25,356 --> 00:58:27,661
Hän on paras ystäväni...
548
00:58:27,877 --> 00:58:32,486
Hän kertoi nolosta tilanteestaan.
549
00:58:32,775 --> 00:58:37,456
Hän ei paljastanut Boriksen
henkilöllisyyttä.
550
00:58:38,321 --> 00:58:40,409
Siinä se.
551
00:58:41,490 --> 00:58:44,011
Luulin pystyväni siihen, mutta ei.
552
00:58:44,155 --> 00:58:50,853
En voi pettää.
Tahtoisin, mutta en voi.
553
00:58:50,997 --> 00:58:56,831
Ludovic on ollut
niin ihana viime aikoina...
554
00:58:56,975 --> 00:58:59,064
Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa?
555
00:59:01,585 --> 00:59:04,466
Menisitkö tilalleni?
556
00:59:04,466 --> 00:59:06,987
-Mitä?
-Voisit mennä tilalleni.
557
00:59:07,131 --> 00:59:09,364
-Oletko tosissasi?
-Olen.
558
00:59:09,508 --> 00:59:15,774
-Miksi minä?
-Olethan sinä sinkku.
559
00:59:15,918 --> 00:59:19,592
Ette tunne toisianne.
560
00:59:20,384 --> 00:59:23,769
-Miten pitkä olet?
-169.
561
00:59:23,913 --> 00:59:29,027
-Minä olen 168. Rintaliivit?
-85B.
562
00:59:29,243 --> 00:59:33,421
-Sama! Vaatekoko?
-38.
563
00:59:33,565 --> 00:59:38,751
No niin. Voimme vaihtaa paikkoja.
Mitä sanot?
564
00:59:38,895 --> 00:59:41,632
Amélie odotti
jännittyneenä vastausta.
565
00:59:41,848 --> 00:59:46,818
Isabelle mietti untaan
ja aikaisempaa tarjousta.
566
00:59:48,114 --> 00:59:53,012
Kuule...
Annan sinulle hajuveteni.
567
00:59:58,054 --> 01:00:02,663
Perjantaina Isabelle saapui
hotellille kello 15.50.
568
01:00:04,032 --> 01:00:08,137
15.56 hän sai
huoneen avaimen.
569
01:00:12,747 --> 01:00:15,772
15.59 hän astui huoneeseen.
570
01:00:50,345 --> 01:00:53,226
16.11 hän asetti hälytyksen.
571
01:01:02,301 --> 01:01:05,326
16.16 Boris saapui huoneen ovelle.
572
01:01:05,470 --> 01:01:09,576
Avain ovessa kertoi,
että kaikki oli valmista.
573
01:01:09,792 --> 01:01:14,690
Hän koputti kolmesti ovelle
ja astui sisään.
574
01:01:15,986 --> 01:01:18,723
Boris poistui hotellista 17.27.
575
01:01:19,947 --> 01:01:24,917
Isabelle poistui viisitoista
minuuttia myöhemmin.
576
01:01:30,103 --> 01:01:34,785
18.30 Amélie soitti Isabellelle.
577
01:01:35,001 --> 01:01:38,026
Isabelle kertoi kaiken menneen hyvin.
578
01:01:38,170 --> 01:01:42,708
Amélie oli utelias,
muttei kysellyt enempää.
579
01:01:42,852 --> 01:01:47,101
Hyvä, sillä Isabelle ei
halunnut kertoa.
580
01:01:47,245 --> 01:01:51,423
Hän ei ollut vielä
ehtinyt koota ajatuksiaan.
581
01:01:55,745 --> 01:01:59,922
Amélie tapasi Boriksen
kuuden päivän kuluttua.
582
01:02:04,604 --> 01:02:11,518
He olivat sopineet,
ettei tapahtuneesta puhuta.
583
01:02:11,662 --> 01:02:17,136
-Miten menee?
-Hyvin. Itselläsi?
584
01:02:18,577 --> 01:02:23,042
Amélie halusi tietää,
oliko kokeilusta hyötyä.
585
01:02:23,187 --> 01:02:27,580
Hän toivoi huomaavansa
Boriksessa muutoksen.
586
01:02:28,949 --> 01:02:31,974
-Oliko hyvä viikko?
-Oli.
587
01:02:32,910 --> 01:02:39,825
-Entä omasi?
-Oli. Vilustuin vähän, mutta se meni.
588
01:02:41,193 --> 01:02:46,307
-Entä sinä?
-En minä vilustunut.
589
01:02:47,315 --> 01:02:49,908
-Menikö kaikki siis hyvin?
-Meni.
590
01:02:52,933 --> 01:02:55,526
-Hyvä.
-Niin.
591
01:02:56,463 --> 01:03:01,793
Amélie oli kärsimätön.
He eivät voineet puhua asiasta-
592
01:03:01,937 --> 01:03:06,834
-mutta ehkä he voisivat
keskustella sen vaikutuksista.
593
01:03:06,978 --> 01:03:12,236
-Miten sinulla on mennyt nyt?
-Hyvin, kuten jo sanoin.
594
01:03:15,045 --> 01:03:20,447
Tarkoitan sitä ongelmaa
minun suhteeni.
595
01:03:20,591 --> 01:03:22,680
Selvisikö asia?
596
01:03:26,426 --> 01:03:30,603
En ajatellut, että puhuisimme
siitä näin suoraan.
597
01:03:30,747 --> 01:03:34,781
Tunnen oloni epämukavaksi.
Huomaan saman sinusta.
598
01:03:34,925 --> 01:03:39,246
Totta puhuen, en osaa sanoa.
Se kävi niin äkkiä.
599
01:03:39,390 --> 01:03:44,216
Liikaa havaintoja,
liikaa kaikkea uutta.
600
01:03:45,152 --> 01:03:47,241
Eikö sinusta?
601
01:03:50,626 --> 01:03:53,940
Tehdään se uudelleen!
Samalla tavalla.
602
01:03:54,084 --> 01:03:58,477
Sitten pystyn vastaamaan sinulle.
603
01:04:00,422 --> 01:04:05,680
Hän haluaa tehdä sen uudelleen.
En ihan ymmärtänyt.
604
01:04:05,896 --> 01:04:11,946
Kuulemma liikaa uutta.
Toinen kerta selvittäisi ajatukset.
605
01:04:12,090 --> 01:04:17,564
Menisitkö uudelleen tilalleni?
606
01:04:17,708 --> 01:04:21,021
Isabelle ei näyttänyt innostuneelta.
607
01:04:21,166 --> 01:04:25,487
Hän vaikutti epäileväiseltä.
608
01:04:25,631 --> 01:04:29,953
Hän ei halunnut näyttää,
että hän tahtoi suostua.
609
01:04:30,169 --> 01:04:35,067
Amélie ei yrittänyt
ylipuhua häntä.
610
01:04:37,588 --> 01:04:40,973
Eikö se sitten haittaa sinua?
611
01:04:42,269 --> 01:04:47,239
-Etkö varmasti halua mennä itse?
-Amélie yllättyi kysymyksestä.
612
01:04:47,383 --> 01:04:53,073
Hän pudisti päätään,
mutta epäröi hetken.
613
01:04:53,937 --> 01:04:56,242
Sitten hän antoi asian olla.
614
01:05:00,420 --> 01:05:02,437
PALAAN 16.30
615
01:05:02,653 --> 01:05:07,262
Tapaaminen oli samassa hotellissa,
samoilla ehdoilla.
616
01:05:21,452 --> 01:05:27,430
Isabelle oli jo kertonut,
että kaikki meni suunnitellusti.
617
01:05:27,574 --> 01:05:30,239
Mutta yhtäkkiä...
618
01:05:33,192 --> 01:05:36,433
Rakastan sinua,
rakastan sinua, rakastan sinua.
619
01:05:41,979 --> 01:05:43,996
Hän luki viestin uudelleen.
620
01:05:44,356 --> 01:05:47,237
Rakastan sinua,
rakastan sinua, rakastan sinua.
621
01:05:55,808 --> 01:05:58,473
-Kaikki hyvin?
-Ei!
622
01:05:58,617 --> 01:06:02,146
-Mitä viestisi tarkoitti?
-Sitä, mitä siinä luki.
623
01:06:02,290 --> 01:06:06,900
Rakastan sinua.
Eikö olekin hienoa?
624
01:06:09,493 --> 01:06:12,158
Miksi sen tajuaminen
kesti niin kauan?
625
01:06:12,374 --> 01:06:17,704
Luulin, että kyse oli vain
fyysisestä halusta.
626
01:06:17,848 --> 01:06:23,034
-Boris, en rakasta sinua.
-Tiedän, että sitä on vaikea myöntää.
627
01:06:23,178 --> 01:06:27,139
En minäkään ensin sitä uskonut,
mutta olet yhtä rakastunut.
628
01:06:27,284 --> 01:06:32,830
Olen nähnyt sen kahteen kertaan.
629
01:06:33,190 --> 01:06:37,151
Kroppasi, ihosi, eleesi
kielivät rakkaudestasi.
630
01:06:37,295 --> 01:06:41,401
Tiedän, että tämä on sinulle vaikeaa.
Et ole sinkku.
631
01:06:41,545 --> 01:06:46,515
Ludovic selviää kyllä.
Emme voi hukata hetkeäkään.
632
01:06:47,307 --> 01:06:50,908
Hän aikoi jo kertoa totuuden-
633
01:06:51,052 --> 01:06:55,734
-muttei tahtonut pettää Isabellea.
634
01:06:56,742 --> 01:06:59,479
Boris...
635
01:06:59,623 --> 01:07:05,890
En tiedä, mitä sanoa.
Ei nähdä hetkeen, se menee ohi.
636
01:07:05,890 --> 01:07:09,627
Ei se mene ohi.
En ole tuntenut koskaan näin.
637
01:07:09,771 --> 01:07:16,109
Miksi tuhlaisimme aikaa?
Haluan vain olla kanssasi.
638
01:07:16,253 --> 01:07:21,583
Ymmärrän, että olet peloissasi.
Mutta minä olen tässä.
639
01:07:23,168 --> 01:07:27,273
Älä luulekaan,
että annan sinun harhailla.
640
01:07:27,417 --> 01:07:32,603
En anna sinulle rauhaa.
Voimme levätä toistemme sylissä.
641
01:07:33,900 --> 01:07:37,861
Olen pahoillani,
täytyy mennä.
642
01:07:38,005 --> 01:07:41,895
-Koska näemme?
-Soittelen sinulle.
643
01:07:48,161 --> 01:07:50,394
Anteeksi.
644
01:07:51,402 --> 01:07:53,563
Haloo?
645
01:07:53,779 --> 01:07:57,164
Et tietenkään, Boris.
Annan hänelle.
646
01:07:59,181 --> 01:08:01,630
Boris soittaa.
647
01:08:01,774 --> 01:08:05,519
Seuraavina päivinä
Boris soitteli taukoamatta-
648
01:08:05,663 --> 01:08:09,337
-ja pyysi saada tavata Amélien.
649
01:08:09,553 --> 01:08:13,010
Anna olla. Lopeta tuo soittelu.
650
01:08:13,874 --> 01:08:18,700
Istun iltaa ystävieni kanssa.
651
01:08:19,564 --> 01:08:21,797
Nyt ei ole sopiva hetki.
652
01:08:22,518 --> 01:08:24,678
Menen nyt.
653
01:08:24,822 --> 01:08:27,199
Menen nyt. Suukkoja.
654
01:08:30,584 --> 01:08:33,754
Haluatteko nähdä sen luonnonvalossa?
655
01:08:33,898 --> 01:08:36,419
Anteeksi.
656
01:08:37,643 --> 01:08:41,244
Haloo?
Olen töissä, Boris.
657
01:08:41,388 --> 01:08:46,142
Olen töissä!
Anteeksi.
658
01:08:47,078 --> 01:08:49,888
Sähköpostikin täyttyi
Boriksen viesteistä.
659
01:08:50,032 --> 01:08:54,641
Amélie alkoi pelätä
asian paljastuvan.
660
01:08:54,785 --> 01:08:57,234
Minä vastaan.
661
01:08:57,378 --> 01:08:59,827
Haloo?
662
01:09:03,068 --> 01:09:05,301
Väärä numero.
663
01:09:06,454 --> 01:09:12,936
En tiedä, mitä välillänne tapahtui.
Nyt olen hänen elämänsä nainen.
664
01:09:13,728 --> 01:09:16,969
-Meidän pitäisi kertoa hänelle.
-Ei, ei käy.
665
01:09:17,185 --> 01:09:21,291
Suostuin tähän vain
sillä ehdolla.
666
01:09:21,435 --> 01:09:25,541
-Ehkä pitäisit hänestä?
-Ehkä, mutten tahdo nähdä häntä.
667
01:09:25,757 --> 01:09:29,358
Hän ei varmasti pitäisi minusta.
668
01:09:29,502 --> 01:09:33,463
-Mitä vielä!
-Hän rakastaa sinua.
669
01:09:33,607 --> 01:09:38,001
Hän pettyisi saadessaan tietää.
670
01:09:38,145 --> 01:09:41,170
Isabelle otti
jälleen Amélien paikan.
671
01:09:41,314 --> 01:09:47,220
Amélie sopi tapaamisen
ja vaati noudattamaan sääntöjä.
672
01:09:47,364 --> 01:09:49,453
Hän uhkaili Borista.
673
01:09:49,597 --> 01:09:53,991
Jos mies yrittäisi jotain,
he eivät enää tapaisi.
674
01:09:54,855 --> 01:09:59,969
Hän jopa kehitteli
heille kommunikointitavan.
675
01:10:00,113 --> 01:10:03,066
Kaikki saivat uuden
sähköpostiosoitteen.
676
01:10:03,282 --> 01:10:05,515
Améliesta tuli "Liisa Ihme".
677
01:10:07,028 --> 01:10:10,125
Boriksesta tuli "Hector Hugo".
678
01:10:10,269 --> 01:10:16,607
Ja Isabellesta tuli "Supernainen364".
679
01:10:17,543 --> 01:10:21,073
Liisa sopi Hectorin
kanssa tapaamisista-
680
01:10:21,217 --> 01:10:24,170
-ja ilmoitti niistä
Supernainen364:lle.
681
01:10:32,885 --> 01:10:35,478
PALAAN 17.00
682
01:10:36,702 --> 01:10:38,935
PALAAN 15.30
683
01:10:40,088 --> 01:10:42,393
PALAAN 18.30
684
01:10:42,609 --> 01:10:47,290
Menetelmä näytti toimivan,
sillä Boris ei enää soitellut.
685
01:10:47,434 --> 01:10:50,243
Amélie saattoi melkein
unohtaa hänet.
686
01:10:50,459 --> 01:10:54,997
Mutta hän koki tilanteen
arveluttavaksi.
687
01:10:56,150 --> 01:10:59,535
Hänen oli puututtava kohtaloon.
688
01:11:01,263 --> 01:11:05,873
Amélie oli sopinut menevänsä
Isabellen kanssa ostoksille.
689
01:11:07,242 --> 01:11:11,059
He katsoivat yhtä ikkunaa...
690
01:11:11,275 --> 01:11:13,724
Sitten toista...
691
01:11:13,868 --> 01:11:16,605
Sitten kolmatta...
692
01:11:16,749 --> 01:11:21,287
Sitten hän pysähtyi
kirjakaupan kohdalla.
693
01:11:21,431 --> 01:11:24,600
Uskomatonta!
Ystäväni on täällä töissä.
694
01:11:24,744 --> 01:11:27,265
Tervehditäänkö häntä?
695
01:11:28,994 --> 01:11:31,947
Boris, oletko paikalla?
696
01:11:32,163 --> 01:11:34,179
-Miten menee?
-Hyvin.
697
01:11:34,323 --> 01:11:38,285
Olimme ohikulkumatkalla
ja ajattelimme poiketa.
698
01:11:38,429 --> 01:11:41,454
Tässä on ystäväni, Isabelle.
699
01:11:42,606 --> 01:11:48,225
Olemme vanhoja kavereita,
hän muutti juuri lähistölle.
700
01:11:48,369 --> 01:11:50,817
-Tunnetteko te?
-Emme.
701
01:11:50,962 --> 01:11:54,347
Isabelle on myös
kirjakauppias.
702
01:11:54,563 --> 01:11:58,236
-Kauppani on Rue de Vauquelinella.
-En tunne paikkaa.
703
01:11:58,380 --> 01:12:02,630
Uskomatonta, että
olette molemmat kirjakauppiaita.
704
01:12:05,079 --> 01:12:09,760
-Haluatko katsella?
-Joku toinen kerta.
705
01:12:09,976 --> 01:12:12,281
Selvä.
706
01:12:14,154 --> 01:12:17,467
Me tästä lähdemme.
707
01:12:19,484 --> 01:12:22,509
-Heippa, soitellaan!
-Näkemiin.
708
01:12:25,462 --> 01:12:28,559
-Boris on muuten sinkku.
-Mitä sitten?
709
01:12:28,703 --> 01:12:33,601
-Etkö sinäkin ole?
-Hän ei ole tyyppiäni.
710
01:12:33,745 --> 01:12:37,491
-Hän on söpö.
-En pitänyt hänestä.
711
01:12:37,635 --> 01:12:41,308
-Ja huono maku kirjoissa.
-Älä liioittele.
712
01:12:41,452 --> 01:12:45,125
-Oletko eri mieltä?
-Minusta hän on komea.
713
01:12:45,269 --> 01:12:48,727
-Onko hän se?
-Mitä tarkoitat?
714
01:12:48,943 --> 01:12:52,184
-No se!
-Ei, ei.
715
01:12:52,328 --> 01:12:57,370
-Olisin sanonut.
-Säikähdin.
716
01:12:58,162 --> 01:13:01,691
-Nätit, eikö?
-Joo.
717
01:13:02,916 --> 01:13:06,661
Minun pitää kertoa
yksi juttu Borikselle.
718
01:13:06,805 --> 01:13:09,038
Tulen pian.
719
01:13:14,800 --> 01:13:17,393
Ihanaa, että tulit!
Kaipasin sinua.
720
01:13:17,537 --> 01:13:21,282
-Mitä pidit ystävästäni?
-Tuskin huomasin häntä.
721
01:13:21,643 --> 01:13:25,172
-Piditkö häntä viehättävänä?
-Ajattelen vain sinua!
722
01:13:25,316 --> 01:13:30,070
-Jos minua ei olisi?
-Mitäänsanomaton.
723
01:13:30,214 --> 01:13:32,879
Suorastaan epämiellyttävä.
724
01:13:33,023 --> 01:13:37,849
-Mitä haluat kuulla?
-Hän on sinkku, ajattelin vaan.
725
01:13:38,497 --> 01:13:40,658
-Anteeksi.
-Hetkinen.
726
01:13:40,802 --> 01:13:45,267
Etsin kirjaa,
joka käsittelee tunteita.
727
01:13:45,483 --> 01:13:47,644
-Minä menen.
-Nähdään.
728
01:13:47,788 --> 01:13:51,389
-Näemme yhdeltä.
-Ai niin.
729
01:13:51,606 --> 01:13:53,622
Tule perässäni.
730
01:13:53,766 --> 01:13:56,215
-Ostin ne.
-Hienoa!
731
01:13:56,359 --> 01:13:58,880
-Mennäänkö tänne?
-Minun on mentävä.
732
01:13:59,024 --> 01:14:03,562
Minulla on treffit yhdeltä,
ja pitää käydä vielä kotona.
733
01:14:08,820 --> 01:14:11,341
Tapaamiset jatkuivat.
734
01:14:16,887 --> 01:14:22,217
Amélie alkoi kutsua molempia
illanviettoihin.
735
01:14:22,361 --> 01:14:28,627
Mitä kuuluu?
Muistatteko toisenne?
736
01:14:40,727 --> 01:14:43,608
Hän on töissä kirjakaupassa.
737
01:14:47,930 --> 01:14:54,484
-Muistatko Boriksen?
-Muistan minä.
738
01:14:56,861 --> 01:14:59,094
Sama olisi voinut jatkua pitkään-
739
01:14:59,238 --> 01:15:04,280
-ellei erään matkalaisen laukussa
olisi tullut ötökkää.
740
01:15:53,402 --> 01:15:56,787
Väärä hälytys.
Ei hätää.
741
01:16:03,414 --> 01:16:08,095
Amélie oli ihmeissään,
kun ei enää kuullut Boriksesta.
742
01:16:10,184 --> 01:16:13,281
Hän kysyi asiasta Isabellelta.
743
01:16:25,814 --> 01:16:30,207
Mutta Isabelle ei tohtinut kertoa.
744
01:16:30,351 --> 01:16:35,753
Hän ei halunnut syyttää
Isabellea valehtelemisesta.
745
01:16:36,618 --> 01:16:39,643
Hän vihasi ihmisten nolaamista-
746
01:16:40,795 --> 01:16:44,036
-sillä heidän häpeänsä
lisäsi hänen häpeäänsä.
747
01:16:59,090 --> 01:17:03,411
Amélien olo helpottui, kun hän
näki Boriksen jatkaneen elämäänsä.
748
01:17:03,556 --> 01:17:05,788
Boris ei enää kuullut hänestä.
749
01:17:08,525 --> 01:17:12,703
Amélie mietti usein,
miten rakkaus oli voinut loppua.
750
01:17:13,711 --> 01:17:17,673
Vaikka asia oli ratkennut,
hän tunsi surua.
751
01:17:18,321 --> 01:17:23,579
Boris oli ollut hänen
paras ystävänsä.
752
01:17:26,892 --> 01:17:30,493
Isabelle ja Boris
törmäsivät kerran toisiinsa.
753
01:17:31,862 --> 01:17:35,319
Zoén syntymäpäivillä.
754
01:17:37,840 --> 01:17:41,153
Mitä tapahtui? Olet litimärkä.
755
01:17:41,297 --> 01:17:43,530
Tuon sinulle pyyhkeen.
756
01:17:51,741 --> 01:17:54,766
-Hei, miten menee?
-Hyvin.
757
01:17:55,847 --> 01:17:58,440
Kiitos.
758
01:17:58,584 --> 01:18:01,032
Ukonilma.
Kuivaa vain itsesi.
759
01:18:01,177 --> 01:18:05,858
Boris ei tuntenut
juhlista ketään.
760
01:18:06,939 --> 01:18:09,388
-Hei.
-Hei.
761
01:18:13,133 --> 01:18:17,526
Muuta he eivät sanoneetkaan
toisilleen koko iltana.
762
01:18:21,416 --> 01:18:24,081
Mitä he olisivat voineet sanoa?
763
01:19:07,567 --> 01:19:12,868
Suomennos: Sonja Lahdenranta
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com60685