Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,287 --> 00:00:04,245
Hajde, hajde, hajde.
2
00:00:04,407 --> 00:00:05,840
Polako.
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,441
Spreman je.
Spreman je, Arnolde.
4
00:00:08,607 --> 00:00:11,679
Ne mogu da vjerujem da sam ti dozvolio da me
nagovoriš da ponovo uèestvujem u ovoj trci.
5
00:00:11,847 --> 00:00:14,441
Duhovi znaju da imaš srce ratnika.
6
00:00:14,607 --> 00:00:17,075
Zaista ne bih volio da razoèaram duhove.
7
00:00:17,247 --> 00:00:19,044
Ja ne bih ismijavao duhove.
8
00:00:23,087 --> 00:00:24,486
Miran, miran.
9
00:00:28,967 --> 00:00:32,039
Svi vi znate stazu.
10
00:01:47,807 --> 00:01:49,763
Vidiš?
11
00:01:49,927 --> 00:01:50,996
Idemo.
12
00:01:56,007 --> 00:01:57,679
To!
13
00:02:04,207 --> 00:02:06,402
Zar ne smisliš da su duhovi
sada sretni, strika Rej?
14
00:02:06,567 --> 00:02:09,035
Rekao sam ti da ne
ismijavaš duhove, Vašu.
15
00:02:09,207 --> 00:02:11,437
Idi u kolibu za znojenje i oèisti dušu.
16
00:02:11,607 --> 00:02:13,359
Ponovo?
17
00:03:10,367 --> 00:03:13,962
Da, drugar! Moram ti reæi da
se zaista radujem ovome.
18
00:03:14,127 --> 00:03:17,244
Siguran si?
Da, siguran sam. Zašto ne bih bio siguran?
19
00:03:18,527 --> 00:03:20,358
Znaš, koliba za znojenje nije za svakoga.
20
00:03:20,527 --> 00:03:22,438
Mislim, unutra zna da bude stvarno napeto.
21
00:03:22,607 --> 00:03:25,405
Znalo se dešavati da Ijudi
haluciniraju lude stvari.
22
00:03:25,567 --> 00:03:29,196
Mislim, èak i da imaju vizije.
Kao 60-te samo bez droge.
23
00:03:29,367 --> 00:03:31,835
Ne, ne, nije kao 60-te bez droge.
24
00:03:32,007 --> 00:03:34,043
To je vijekovima stara tradicija.
25
00:03:34,207 --> 00:03:36,004
Veoma je sveta.
26
00:03:57,927 --> 00:04:01,397
Pozdravi mamu.
Dobro dijete.
27
00:04:02,207 --> 00:04:03,879
Sin moje roðake Nadin.
28
00:04:05,687 --> 00:04:08,247
Hej, Edi.
Pusti to, èovjeèe.
29
00:04:10,847 --> 00:04:14,476
Hej, Seli, šta radiš
sa tim gradskim momkom?
30
00:04:14,647 --> 00:04:16,478
Ostavi nas na miru.
Šta je bilo?
31
00:04:16,647 --> 00:04:19,320
Zar ti momak ne zna prièati?
Gubi se.
32
00:04:19,487 --> 00:04:21,921
Natjeraæeš me?
Ne želimo probleme.
33
00:04:22,087 --> 00:04:24,282
Je li?
Veæ ste ih napravili, gradsko momèe.
34
00:04:24,447 --> 00:04:27,837
Od kako si otišao iz rezervata,
misliš da si bolji od svih.
35
00:04:28,007 --> 00:04:30,919
Obrazujem se da ne završim kao ti.
36
00:04:31,087 --> 00:04:33,442
Je li? Reæi æu ti nešto, gradsko momèe?
37
00:04:33,607 --> 00:04:36,041
Ti si izdajnik.
Prestani! Prestani, Edi.
38
00:04:36,207 --> 00:04:39,643
Tvoj stric Èarli "Tri Pera"
ne želi da se družiš s njim.
39
00:04:39,807 --> 00:04:42,560
Baš me briga.
Bolje ti je da te bude briga.
40
00:04:42,727 --> 00:04:44,399
On vodi plemenski savjet.
41
00:04:44,567 --> 00:04:46,444
Hajde.
42
00:04:47,167 --> 00:04:49,123
Nemojte se tuæi.
43
00:04:54,487 --> 00:04:57,399
Rendžere Voker.
Zdravo, Dejvide.
44
00:04:57,567 --> 00:04:59,558
Kako ste?
Dobro. Dobro je vidjeti te.
45
00:04:59,727 --> 00:05:01,160
Zdravo, Seli.
Zdravo.
46
00:05:02,127 --> 00:05:04,038
Trivet.
Da.
47
00:05:04,207 --> 00:05:07,324
Hoæu da upoznaš Dejvida "Malog Orla".
Kako si?
48
00:05:07,487 --> 00:05:10,524
On mi je roðak.
Ovo je njegova djevojka Seli.
49
00:05:10,687 --> 00:05:13,440
Zdravo, Seli.
Dejvid ide u Mid-Teksas univerzitet.
50
00:05:13,607 --> 00:05:16,326
Biæe doktor.
Je li tako? To je super.
51
00:05:16,487 --> 00:05:18,637
Mislio sam da otvorim
ordinaciju ovdje jednog dana.
52
00:05:18,807 --> 00:05:21,640
Koliba za znojenje je spremna.
Moramo da idemo.
53
00:05:21,807 --> 00:05:24,401
Da. Idem u kolibu za
znojenje po prvi put.
54
00:05:24,567 --> 00:05:26,398
Super.
Ideš li, Dejvide?
55
00:05:26,567 --> 00:05:29,639
Ne, moram se spakovati.
Èeka me dug put natrag.
56
00:05:29,807 --> 00:05:32,275
Jutarnja predavanja.
Vidimo se kasnije.
57
00:05:32,447 --> 00:05:34,085
Bilo mi je drago.
Èuvajte se.
58
00:05:34,247 --> 00:05:36,363
Bilo mi je drago.
Èini se da su fina djeca.
59
00:05:36,527 --> 00:05:38,722
Da, zaista jesu.
60
00:05:38,887 --> 00:05:40,320
Pa, gdje je moja koliba za znojenje?
61
00:05:40,487 --> 00:05:42,717
Tamo.
62
00:05:44,447 --> 00:05:47,166
Tako je.
Da, tako je.
63
00:05:53,407 --> 00:05:55,079
To je to?
64
00:05:55,247 --> 00:05:56,680
Da.
65
00:05:58,207 --> 00:06:00,198
Mislio sam da je veæa.
66
00:06:00,367 --> 00:06:04,042
Moramo li se skidati?
Da.
67
00:06:04,207 --> 00:06:06,118
Zdravo, strika Rej.
Zdravo, neæaèe.
68
00:06:06,287 --> 00:06:08,801
Zdravo.
Zdravo, strièe Rej.
69
00:06:13,847 --> 00:06:15,803
Dobro, idemo.
70
00:06:18,407 --> 00:06:21,444
Skidaj se.
Znaèi to je...
71
00:06:21,607 --> 00:06:23,325
Kao muškarci u sauni, je li tako?
72
00:06:23,487 --> 00:06:24,920
Da.
73
00:06:43,567 --> 00:06:46,559
Èovjek s moje desne strane je Dejvidov djed.
74
00:06:51,887 --> 00:06:55,084
Nemaju termostate ovdje?
Ne.
75
00:06:58,007 --> 00:07:00,885
Super. Super.
76
00:07:40,567 --> 00:07:41,795
Èarli.
77
00:07:44,847 --> 00:07:46,360
Èarli, drži se, u redu?
78
00:07:46,527 --> 00:07:48,438
Zvaæu pomoæ, u redu?
79
00:07:49,327 --> 00:07:50,646
Evo, uzmi kljuè.
80
00:07:51,447 --> 00:07:52,562
Uzmi kljuè.
81
00:07:52,727 --> 00:07:54,479
Uzmi kljuè. Idi.
82
00:07:58,047 --> 00:08:00,481
Idi. Idi!
83
00:08:06,007 --> 00:08:07,042
Dejvid Mali Orao!
84
00:08:45,487 --> 00:08:46,886
Jesi li dobro?
85
00:08:47,887 --> 00:08:51,766
Osjeæam se kao da sam
zaglavio u toku lave.
86
00:08:51,927 --> 00:08:54,157
Ti?
Ja se dobro osjeæam.
87
00:08:55,407 --> 00:08:57,637
Šališ se, èovjeèe. Bio sam tamo.
88
00:08:57,807 --> 00:09:01,322
Imao sam je. Imao sam viziju.
Bio sam na tom èamcu, slavni Ijudi...
89
00:09:01,487 --> 00:09:02,920
Šta?
Ništa.
90
00:09:03,087 --> 00:09:05,317
Moje prvo iskustvo u kolibi za znojenje
91
00:09:05,487 --> 00:09:09,924
je takoðe bilo pravo èudo, Džimi.
Kad ti kažem, imao sam viziju.
92
00:09:10,087 --> 00:09:13,682
Ta Ijepotica, kad ti kažem,
natjerala bi i pseto da zagrli medvjeda.
93
00:09:13,847 --> 00:09:16,964
napucana, znate na šta mislim?
Zaista nešto.
94
00:09:17,127 --> 00:09:19,960
Imala je najljepše usne
koje sam ikada vidio.
95
00:09:20,127 --> 00:09:23,324
Usne su joj bile neznatno
razdvojene, vlažne.
96
00:09:23,487 --> 00:09:25,045
Otvorila ih je,
97
00:09:25,207 --> 00:09:27,357
i èovjeèe, kad je progovorila,
kad vam kažem,
98
00:09:27,527 --> 00:09:29,518
osjetio sam žmarce duž kième.
99
00:09:29,687 --> 00:09:31,405
C.D.?
100
00:09:31,567 --> 00:09:33,603
Gospode, smiluj se.
101
00:09:33,767 --> 00:09:36,281
C.D.!
102
00:09:36,447 --> 00:09:39,359
Izlazi odatle, ti beskièmenjaèe.
103
00:09:39,527 --> 00:09:40,676
Pa, zdravo.
104
00:09:40,847 --> 00:09:42,326
Zdravo, Mejbel.
Zdravo, Mejbel.
105
00:09:43,607 --> 00:09:46,280
Šta misliš gdje si pošao?
Kuæi.
106
00:09:46,447 --> 00:09:47,880
Zaboravi.
107
00:09:48,047 --> 00:09:49,924
Ti i ja moramo malo poprièati.
108
00:09:50,087 --> 00:09:51,520
Ovdje, sada?
109
00:09:51,687 --> 00:09:55,123
Pa kad sinoæ nisi hteo da razgovaramo!
110
00:09:55,287 --> 00:09:57,482
Zar ne? Ne, gospodine.
111
00:09:57,647 --> 00:10:00,923
Samo bum, bum, hvala,
gospoðo i na vrata.
112
00:10:01,087 --> 00:10:03,237
Spremila sam mu najbolja
rebarca koja je ikada jeo
113
00:10:03,407 --> 00:10:06,240
a nisam ga uspjela
nagovoriti ni da kravatu skine.
114
00:10:06,407 --> 00:10:08,238
Slušaj, došlo je do nesporazuma.
115
00:10:08,407 --> 00:10:09,886
Nije ništa nesporazumljeno!
116
00:10:10,047 --> 00:10:13,437
Tamo stoji znak koji kaže
da mogu odbiti da nekoga uslužim.
117
00:10:13,607 --> 00:10:16,246
Pozvaæu se na to!
Hoæu da izaðeš!
118
00:10:16,407 --> 00:10:17,726
Nikada... Ti...
119
00:10:17,887 --> 00:10:20,003
Ovdje moram da štitim imidž.
120
00:10:24,887 --> 00:10:27,481
Momci, pretpostavljam da je
to životinjska privlaènost.
121
00:10:27,647 --> 00:10:28,762
Šta da kažem?
122
00:10:29,807 --> 00:10:32,037
Vašu, Mali Orao je nestao.
123
00:10:32,207 --> 00:10:34,641
Djed ga veæ tri dana nije vidio.
124
00:10:34,807 --> 00:10:37,605
To je onaj momak iz
rezervata sa djevojkom?
125
00:10:37,767 --> 00:10:40,725
Samo zato što ga nije vidio
ne znaèi da je nestao.
126
00:10:40,887 --> 00:10:45,085
Možda, ali djed je imao viziju.
Vidio je malog Orla kako se skriva, uplašen.
127
00:10:45,247 --> 00:10:46,726
Njegove vizije ga ne lažu.
128
00:10:46,887 --> 00:10:48,400
Prije tri dana?
129
00:10:48,567 --> 00:10:50,762
Nije li tada djevojèin stric,
130
00:10:50,927 --> 00:10:54,044
Èarli "Tri Pera" ubijen?
Da.
131
00:10:54,207 --> 00:10:57,324
Kakva sluèajnost, s obzirom
na neprijateljstvo meðu njima.
132
00:10:57,487 --> 00:10:59,603
Idemo da provjerimo.
133
00:11:18,727 --> 00:11:20,763
To je Dejvidov stan.
134
00:11:45,887 --> 00:11:47,639
Dejvide.
135
00:11:51,207 --> 00:11:53,243
O, druže.
136
00:11:54,047 --> 00:11:56,242
Prièamo o lošem danu, a?
137
00:11:56,407 --> 00:11:58,443
Pitam se šta su tražili.
138
00:11:59,367 --> 00:12:02,643
Ja se pitam ko je tražio.
Dobro pitanje.
139
00:12:06,847 --> 00:12:09,839
Seli. Seli, doði ovamo.
140
00:12:14,487 --> 00:12:15,966
Šta radiš ovdje?
141
00:12:16,127 --> 00:12:17,560
Tražila sam Dejvida.
142
00:12:17,727 --> 00:12:20,241
Ne znaš gdje je?
Ne.
143
00:12:21,687 --> 00:12:24,679
Kad si ga poslednji put vidjela?
Neki dan kad sam i vas vidjela.
144
00:12:24,847 --> 00:12:27,202
Tog dana ti je stric ubijen.
145
00:12:28,807 --> 00:12:31,560
Ako kažete da Dejvid ima neke veze s tim...
146
00:12:31,727 --> 00:12:35,766
Ne, kažemo da, ako je Dejvid
u nevolji, mu želimo pomoæi.
147
00:12:35,927 --> 00:12:38,680
Možeš li nam reæi nešto,
bilo šta,
148
00:12:38,847 --> 00:12:41,281
što bi nam moglo pomoæi da ga naðemo.
149
00:12:45,847 --> 00:12:49,601
Slušajte, rekla sam vam da
ne znam gdje je. U redu?
150
00:12:59,327 --> 00:13:03,036
Šta radi unutra? Hajde.
Uskoro æemo saznati.
151
00:13:03,207 --> 00:13:05,516
Zaista misliš da zna gdje je Dejvid?
152
00:13:05,687 --> 00:13:07,723
Da, mislim.
153
00:13:10,047 --> 00:13:11,844
Ne znam, partneru.
154
00:13:12,007 --> 00:13:15,044
Ne èini mi se moguæim da su
njih dvoje umiješani u ubistvo.
155
00:13:17,167 --> 00:13:18,566
Eno je.
156
00:13:24,127 --> 00:13:27,437
Šta, do ðavola...?
Doði ovamo!
157
00:13:44,207 --> 00:13:47,005
Mnogo uzbuðenja za tako mirnu ulièicu.
158
00:15:18,807 --> 00:15:21,196
Izvedi je!
Izvedi je! Hajde!
159
00:15:21,367 --> 00:15:23,005
Izlazi!
Hajde!
160
00:15:25,127 --> 00:15:26,685
Idemo. Dole!
161
00:15:31,687 --> 00:15:33,279
Idi onuda.
162
00:15:46,967 --> 00:15:49,640
Dobar, dobar, dobar, dobar posao.
163
00:15:50,447 --> 00:15:52,802
Jesi li dobro?
Dobro sam.
164
00:16:00,447 --> 00:16:02,438
Mama, doði ovamo!
165
00:16:02,607 --> 00:16:06,725
Seli, ako nam neæeš reæi gdje je
Dejvid, ne možemo mu pomoæi.
166
00:16:11,527 --> 00:16:13,085
Ne znam šta da radim.
167
00:16:13,247 --> 00:16:16,205
Zaklela sam se da neæu reæi.
Bar nam reci šta se desilo.
168
00:16:16,367 --> 00:16:17,482
Zašto se krije?
169
00:16:17,647 --> 00:16:21,162
Dejvid ih je vidio kako ubijaju mog strica.
170
00:16:21,327 --> 00:16:23,887
A onda su Ijudi koji su to
uradili vidjeli njega.
171
00:16:24,047 --> 00:16:26,515
I znali su kako se zove.
172
00:16:26,687 --> 00:16:28,803
I pucali su u njega.
173
00:16:28,967 --> 00:16:32,039
Uplašio se i pobjegao je.
174
00:16:32,207 --> 00:16:33,765
Zašto su tebe pokušali oteti?
175
00:16:35,127 --> 00:16:36,765
Ne znam.
176
00:16:39,807 --> 00:16:42,765
Slušaj, Seli, ko god da su ti Ijudi,
177
00:16:42,927 --> 00:16:45,805
mora da misle da ti i Dejvid
imate nešto što oni žele
178
00:16:45,967 --> 00:16:48,401
i neæe se zaustaviti dok to ne dobiju.
179
00:16:51,847 --> 00:16:53,405
Ne progovaraju.
180
00:16:53,567 --> 00:16:57,719
Obojica su veæ osuðivani.
Spisak je dugaèak kao tvoja ruka.
181
00:16:59,007 --> 00:17:03,444
Seli, moraš nam reæi gdje je Dejvid.
182
00:17:07,247 --> 00:17:09,238
U redu.
183
00:17:12,807 --> 00:17:15,082
Zdravo. Ovdje Seli.
Trenutno nisam tu.
184
00:17:15,247 --> 00:17:17,602
Ostavite poruku poslije...
185
00:18:03,447 --> 00:18:05,085
Èarli, drži se, u redu?
186
00:18:06,847 --> 00:18:08,246
Evo, uzmi kljuè.
187
00:18:10,207 --> 00:18:11,276
Dejvid Mali Orao!
188
00:18:20,927 --> 00:18:23,805
Dejvide? Dejvide, to sam ja.
189
00:18:34,047 --> 00:18:36,607
Nisi smjela nikome reæi gdje sam.
190
00:18:36,767 --> 00:18:39,679
Neki Ijudi su me danas pokušali oteti.
191
00:18:39,847 --> 00:18:42,281
Ako si u nevolji,
zašto se nisi meni obratio?
192
00:18:42,447 --> 00:18:45,917
Žao mi je. Uplašio sam se.
Mora da sam se uspanièio.
193
00:18:46,087 --> 00:18:48,601
Dobro. Isprièaj mi šta se desilo.
194
00:18:48,767 --> 00:18:50,758
Neko veèe, kad sam odlazio iz rezervata,
195
00:18:50,927 --> 00:18:54,283
pored puta sam vidio parkirano
auto i usporio sam.
196
00:18:54,447 --> 00:18:56,802
Èarli je izašao iz drveæa,
ranjen.
197
00:18:56,967 --> 00:19:00,482
Pokušao sam mu pomoæi. Ja... Umirao je.
198
00:19:00,647 --> 00:19:03,320
I dao mi je kljuè.
Tražio je da ga uzmem.
199
00:19:03,487 --> 00:19:05,637
Onda je neko poèeo da puca na mene.
200
00:19:05,807 --> 00:19:08,367
Nisam im vidio lica,
ali su oni znali ko sam ja.
201
00:19:08,527 --> 00:19:11,166
Zvali su me po imenu.
Mora da su mislili da sam ih vidio.
202
00:19:11,327 --> 00:19:13,318
Dao ti je kljuè? Gdje je?
203
00:19:17,487 --> 00:19:20,320
Nije mnogo rekao.
Rekao mi je da ga uzmem i da idem.
204
00:19:20,487 --> 00:19:21,761
Kljuè sefa.
205
00:19:21,927 --> 00:19:23,645
Da. Mora da to hoæe.
206
00:19:23,807 --> 00:19:26,037
Mora da je prilièno prokleto važno
èim ubijaju zbog toga.
207
00:19:56,967 --> 00:20:00,676
Bio jednom djeèak po
imenu Medvjed Koji Trèi.
208
00:20:00,847 --> 00:20:02,599
Mnogo je podsjeæao na tebe.
209
00:20:02,767 --> 00:20:05,486
Želio je da leti kao orao,
210
00:20:05,647 --> 00:20:09,162
pa je svakog dana posmatrao orla,
211
00:20:09,327 --> 00:20:11,522
prouèavao svaki njegov pokret.
212
00:20:11,687 --> 00:20:14,247
A orao bi ga pozivao,
213
00:20:14,407 --> 00:20:15,726
"Doði, pridruži mi se.
214
00:20:15,887 --> 00:20:18,685
Ostavi to mjesto, svoj narod. "
215
00:20:18,847 --> 00:20:21,600
I svi su mislili da je Medvjed Koji Trèi lud
216
00:20:21,767 --> 00:20:24,520
zato što misli da može da leti.
217
00:20:24,687 --> 00:20:28,965
Ali ubrzo je èuo samo orlov glas.
218
00:20:29,127 --> 00:20:32,483
I tada je zauvijek odletio.
219
00:20:37,527 --> 00:20:39,643
Šta da uradim da shvati?
220
00:20:39,807 --> 00:20:42,116
Moram da živim svoj život
onako kako ga vidim.
221
00:20:43,007 --> 00:20:45,157
Daj mu vremena.
222
00:20:53,287 --> 00:20:54,606
To!
223
00:20:57,847 --> 00:21:00,315
Hej!
Ja æu, ja æu!
224
00:21:03,167 --> 00:21:06,443
Strièe Rej, ti i Dva Konja idite unutra.
Dejvid i ja idemo da prošetamo.
225
00:21:06,607 --> 00:21:07,835
Važi.
226
00:21:12,247 --> 00:21:14,636
Idemo da vidimo možemo li naæi taj glas.
227
00:21:16,167 --> 00:21:17,646
Hej, Edi.
228
00:21:48,607 --> 00:21:52,441
Žao mi je. Ovo je kao da pokušavaš
da naðeš iglu u plastu sijena.
229
00:21:52,607 --> 00:21:55,201
Siguran si da niko od Ijudi s kojima smo
razgovarali ne zvuèi kao onaj èovjek?
230
00:21:55,367 --> 00:21:58,439
Siguran sam, ali mi je taj
glas nekako bio poznat.
231
00:21:58,607 --> 00:21:59,881
Samo ga ne mogu smjestiti.
232
00:22:00,047 --> 00:22:01,321
Zdravo, Dejvi momèe.
233
00:22:02,327 --> 00:22:05,125
Mislio sam da si suviše dobar za nas.
Prekini, Edi.
234
00:22:05,287 --> 00:22:07,084
Sad kad Èarlija nema, neko ga mora
držati tamo gdje mu je mjesto.
235
00:22:07,247 --> 00:22:09,681
Hej, odbij.
Šta je ovo, šala?
236
00:22:09,847 --> 00:22:13,522
Dejvi "Slabašni Orao" se vraæa i sa sobom
vodi rendžera da se bori za njega?
237
00:22:13,687 --> 00:22:15,439
Ima prava ovdje koliko svako od vas.
238
00:22:15,607 --> 00:22:16,722
Nema šanse, èovjeèe.
239
00:22:16,887 --> 00:22:18,764
Da, on sada više nije u rezervatu.
240
00:22:18,927 --> 00:22:21,202
On se nas odrekao.
Mi se odrièemo njega.
241
00:22:21,367 --> 00:22:23,562
Mi ovdje imamo svoja pravila, rendžeru.
242
00:22:23,727 --> 00:22:26,446
"Slabašni Orao" misli da je
suviše dobar da ih poštuje.
243
00:22:26,607 --> 00:22:28,962
Pitaj ga za Èarlija "Tri Pera".
244
00:22:29,127 --> 00:22:32,005
Da. Mrzili su se, èovjeèe.
Možda ga je on ubio.
245
00:22:35,047 --> 00:22:37,436
Nije ni jedan od njih.
Siguran si?
246
00:22:38,927 --> 00:22:40,280
Šta nije ni jedan od nas?
247
00:22:43,327 --> 00:22:46,125
Hej! Šta nije ni jedan od nas?
248
00:22:53,367 --> 00:22:55,483
Mislim da smo konaèno
našli za šta je naš kljuè.
249
00:22:55,647 --> 00:22:58,639
Odlièno? Za šta?
Multinešenel Banka.
250
00:22:58,807 --> 00:23:02,163
Aleks upravo radi na nalogu.
Odmah dolazim.
251
00:23:02,807 --> 00:23:04,559
Hvala.
U svako doba, rendžeru.
252
00:23:04,727 --> 00:23:08,083
Šta si saznao, neæaèe?
Trivet ima trag o sefu.
253
00:23:08,247 --> 00:23:10,807
Hoæu da ostanete ovdje i
dobro otvorite uši. U redu?
254
00:23:10,967 --> 00:23:13,356
Strika Rej, pazi ga.
Paziæu ga.
255
00:23:13,527 --> 00:23:16,246
Vidimo se kasnije.
Dobro.
256
00:24:03,967 --> 00:24:07,403
Dejvid "Mali Orao" Džekson?
Da.
257
00:24:07,567 --> 00:24:10,286
Džek Brodi, FBI. Ovo je Tom Sanders.
Imamo nalog
258
00:24:10,447 --> 00:24:13,962
za tvoje hapšenje zbog ubistva
Èarlija "Tri Pera" Vilsona.
259
00:24:14,127 --> 00:24:15,958
Imaš pravo na æutanje.
260
00:24:16,127 --> 00:24:19,437
Sve što kažeš može i biæe
upotrijebljeno protiv tebe na sudu.
261
00:24:33,167 --> 00:24:36,159
Nisam ubio Èarlija.
Reci to sudiji, sinko.
262
00:24:36,327 --> 00:24:38,204
Griješite.
263
00:24:41,847 --> 00:24:43,485
Voker.
Vašu,
264
00:24:43,647 --> 00:24:46,002
nešto se desilo.
Dva èovjeka su odvela Dejvida.
265
00:24:46,167 --> 00:24:48,237
Rekli su da su iz FBI-ja
i uhapsili su ga
266
00:24:48,407 --> 00:24:50,762
zbog ubistva
Èarlija "Tri Pera".
267
00:25:04,167 --> 00:25:06,158
Trivet.
268
00:25:06,327 --> 00:25:08,557
Da?
Pokupi Seli i vodi je kod C.D.- a
269
00:25:08,727 --> 00:25:10,240
i reci Aleks da se naðe s nama tamo.
270
00:25:10,407 --> 00:25:12,523
Šta se dešava?
FBI je uhapsio Dejvida
271
00:25:12,687 --> 00:25:14,882
zbog ubistva Èarlija "Tri Pera".
272
00:25:15,047 --> 00:25:16,605
U redu.
273
00:25:24,207 --> 00:25:26,721
Hej, Aleks. Aleks.
274
00:25:28,407 --> 00:25:31,365
Šta se dešava sa nalogom za onaj sef?
275
00:25:31,527 --> 00:25:33,518
Baš sam pošla kod Mejbel da provjerim.
276
00:25:33,687 --> 00:25:36,247
Moraæe to malo ubrzati.
Nešto se desilo?
277
00:25:36,407 --> 00:25:38,841
FBI je uhapsio Dejvida
zbog ubistva Selinog strica.
278
00:25:39,007 --> 00:25:40,235
Zašto?
279
00:25:40,407 --> 00:25:44,559
Spreman sam kladiti se
da odgovor leži u tom sefu.
280
00:25:44,727 --> 00:25:47,605
Idem odmah da vidim šta je.
Ja odoh po Seli.
281
00:25:47,767 --> 00:25:51,203
Voker kaže sa se naðemo kod C.D.- a.
Dolazim èim prije budem mogla.
282
00:26:02,767 --> 00:26:04,325
Hajde.
283
00:26:06,447 --> 00:26:08,324
Uhapsili ste pogrešnog èovjeka.
Nisam to uradio.
284
00:26:08,487 --> 00:26:12,162
Zaveži, Mali Orle.
To ste vi, zar ne?
285
00:26:12,327 --> 00:26:16,366
Vi ste ubili Èarlija.
Hej, prvi pogodak za Indijanca.
286
00:26:16,527 --> 00:26:18,995
Ali nisam vidio...
Ništa nisam vidio.
287
00:26:19,167 --> 00:26:20,600
Nisam znao ko ste.
288
00:26:20,767 --> 00:26:24,237
Pa, sada znaš.
Dobro, momèe.
289
00:26:25,727 --> 00:26:27,922
Bježi.
Šta?
290
00:26:28,087 --> 00:26:29,645
Èuo si èovjeka. Bježi.
291
00:26:29,807 --> 00:26:31,718
Pustiæete me?
292
00:26:38,567 --> 00:26:40,558
Ubiæete me, zar ne?
293
00:26:41,327 --> 00:26:43,045
Bojim se da hoæemo, ali...
294
00:26:43,207 --> 00:26:45,846
æemo ti pružiti priliku da pobjegneš.
295
00:26:46,007 --> 00:26:48,475
Da. Hajde. Bježi odavde.
Hajde, bježi.
296
00:26:49,527 --> 00:26:50,676
Neæu.
297
00:26:50,847 --> 00:26:54,157
Brojaæu do tri.
Onda æu povuæi obaraè.
298
00:26:55,567 --> 00:26:57,080
Jedan...
299
00:26:58,367 --> 00:26:59,766
Dva...
300
00:27:13,087 --> 00:27:14,839
U èemu je problem ovdje?
301
00:27:15,007 --> 00:27:18,124
Problem? Ti si prokleti problem.
302
00:27:18,287 --> 00:27:21,359
Sanders, FBI. Zatvorenik mi bježi,
a ti mi smetaš.
303
00:27:21,527 --> 00:27:23,757
Zašto ste stali?
Iskoèio je.
304
00:27:23,927 --> 00:27:25,201
Otišao je.
305
00:27:25,367 --> 00:27:26,846
Idemo da ga naðemo.
306
00:28:15,687 --> 00:28:17,006
Niste imali sreæe, a?
307
00:28:17,647 --> 00:28:19,239
Ne brini, naæi æemo ga.
308
00:28:19,407 --> 00:28:21,204
Upozoravam te, nemoj da mi smetaš.
309
00:28:21,367 --> 00:28:23,517
Nisam znao da ti smetam.
310
00:28:25,087 --> 00:28:26,839
Imaš li šta protiv?
311
00:28:30,407 --> 00:28:32,716
Hoæu da znam kakve dokaze imate?
312
00:28:32,887 --> 00:28:35,082
Ovo je moja nadležnost.
Ne moram ti reæi.
313
00:28:35,247 --> 00:28:37,283
Ne, ne moraš mi reæi,
314
00:28:37,447 --> 00:28:39,722
ali ti snažno preporuèujem da mi kažeš.
315
00:28:39,887 --> 00:28:43,402
Dobro, dobro. Našli smo
nešto u njegovom stanu.
316
00:28:43,567 --> 00:28:47,242
Šta?
Ne tièe te se, rendžeru.
317
00:29:07,247 --> 00:29:09,920
To je najprokletija stvar
koju sam èuo u životu.
318
00:29:10,087 --> 00:29:13,602
Dva FBI agenta uhapse klinca,
on im iskoèi iz kola i nestane.
319
00:29:13,767 --> 00:29:15,086
Ne.
320
00:29:15,247 --> 00:29:17,317
Nešto je èudno u tome.
321
00:29:17,487 --> 00:29:19,125
U pravu si, C.D.
322
00:29:19,287 --> 00:29:21,403
Zato sam pustio da
im Dejvid pobjegne.
323
00:29:21,567 --> 00:29:23,717
Neèemu od tih momaka ne vjerujem.
324
00:29:23,887 --> 00:29:25,639
Misliš da su korumpirani?
325
00:29:25,807 --> 00:29:27,399
Moguæe je.
326
00:29:27,567 --> 00:29:29,558
Vratiæeš se da potražiš Dejvida?
327
00:29:29,727 --> 00:29:33,163
Da, tražio sam ga po njihovom
odlasku, ali je bilo suviše mraèno.
328
00:29:34,327 --> 00:29:35,362
Ne brini.
329
00:29:35,527 --> 00:29:38,485
Neæu prilaziti bliže tvojoj
ružnoj koži no što moram.
330
00:29:38,647 --> 00:29:41,081
Došla sam da vidim Vokera,
Mejbel, ja...
331
00:29:41,247 --> 00:29:44,444
Ne obraæaj mi se. Ti...
332
00:29:44,607 --> 00:29:46,882
Bio si savršeno jasan.
333
00:29:47,047 --> 00:29:49,845
Ne želiš me. Ne moraš da se muèiš.
334
00:29:50,007 --> 00:29:52,999
Dušo, slušaj, ja...
"Nemoj mi ni "dušati"!
335
00:29:53,167 --> 00:29:55,397
Provjerila sam ti onaj FBI nalog.
336
00:29:55,567 --> 00:29:59,321
Agenti tvrde da su našli novèanik
ubijenoga u djeèkovom stanu.
337
00:30:00,927 --> 00:30:03,487
Nemoj mi ni zviždati!
338
00:30:04,327 --> 00:30:06,522
Vidimo se kasnije, dušo.
339
00:30:07,607 --> 00:30:08,756
Hvala, Mejbel.
340
00:30:10,327 --> 00:30:13,046
Kako si?
Zdravo, Mejbel.
341
00:30:13,767 --> 00:30:15,246
Gdje je Dejvid?
342
00:30:16,247 --> 00:30:18,044
Nlsam siguran, Seli.
343
00:30:21,647 --> 00:30:24,115
Provjerio sam Ijude koji
su uhapsili Dejvida.
344
00:30:24,287 --> 00:30:28,758
Sanders je deset godina u
rezervatu, a Brodi oko pet.
345
00:30:28,927 --> 00:30:32,237
Šta se dešava, Vokeru?
Ne znam.
346
00:30:33,447 --> 00:30:34,516
Zdravo.
347
00:30:34,687 --> 00:30:38,600
Nalog je odobren.
Možemo otvoriti sef.
348
00:30:39,607 --> 00:30:42,883
Hoæeš li prièuvati Seli?
Da. Oboje.
349
00:30:43,047 --> 00:30:45,641
Dobro, vas dvoje idite otvorite taj sef.
350
00:30:45,807 --> 00:30:49,243
Ja idem da potražim Dejvida.
Veliko je prostranstvo tamo, ortak.
351
00:30:49,407 --> 00:30:51,967
Sem ako se sam ne pojavi, biæe teško.
352
00:30:52,127 --> 00:30:54,163
Naæi æu ga.
353
00:31:04,447 --> 00:31:07,166
Imate privatnu sobu van sefa.
354
00:31:07,807 --> 00:31:09,126
Hvala.
355
00:31:22,287 --> 00:31:24,517
U redu, savjetnice.
U redu.
356
00:31:25,767 --> 00:31:27,359
Šta to imamo?
357
00:31:32,647 --> 00:31:34,877
Znam ovog èovjeka.
Artur Klejbruk.
358
00:31:35,047 --> 00:31:36,844
Veliki tajkun, zar ne?
359
00:31:37,007 --> 00:31:38,326
Vlasnik rudnika.
360
00:31:42,247 --> 00:31:44,715
Potrajaæe dok sve ovo pregledamo.
361
00:31:44,887 --> 00:31:46,798
Bolje da odmah poènemo.
362
00:33:00,527 --> 00:33:02,882
Prokletstvo, ovo smrdi do neba.
363
00:33:03,047 --> 00:33:05,197
Rekao sam jednom,
reæi æu to opet.
364
00:33:05,367 --> 00:33:07,039
Ovi momci su korumpirani.
365
00:33:07,207 --> 00:33:09,562
Prljavi su koliko i kanal za
brodove u Hjustonu.
366
00:33:09,727 --> 00:33:13,481
Kako su se provukli u
FBI, nikada neæu saznati.
367
00:33:13,647 --> 00:33:15,239
Prema ovom dnevniku,
368
00:33:15,407 --> 00:33:18,285
Èarli je prije oko godinu dana
posumnjao da se nešto dešava.
369
00:33:18,447 --> 00:33:21,359
Ali šta? Zašto su ga ubili?
370
00:33:21,527 --> 00:33:24,405
Zato što je otkrio šta su naumili.
371
00:33:25,367 --> 00:33:29,360
Sve je ovo gomila pravnog
frfljanja, eto šta je.
372
00:33:31,247 --> 00:33:33,124
Vjeruješ u to?
373
00:33:36,087 --> 00:33:37,918
Šta piše?
374
00:33:44,287 --> 00:33:46,881
Prokletstvo, Džimi, šta piše?
375
00:33:54,407 --> 00:33:56,875
Nadam se da je vizija koju
sam imao stvarna, strika Rej.
376
00:33:57,047 --> 00:33:59,561
Vjeruj duhovima, Vašu.
377
00:33:59,727 --> 00:34:01,957
Ništa drugo mi ne preostaje.
378
00:34:02,127 --> 00:34:05,676
Znanje æe ti biti u koracima.
Vjetar i orao æe te voditi.
379
00:34:05,847 --> 00:34:09,283
Duhovi æe brinuti o tebi.
Nikada još nisi pogriješio.
380
00:34:20,247 --> 00:34:22,886
Imamo posla sa nekim finim Ijudima.
381
00:34:24,247 --> 00:34:28,843
Naši prijatelji, Sanders i Brodi, rade
za ovog èovjeka. Artur Klejbruk.
382
00:34:29,007 --> 00:34:31,726
Vlasnik je ili posjeduje dionice
u rudnicima širom svijeta.
383
00:34:31,887 --> 00:34:37,166
Zlato, srebro, titanijum, kobalt, uranijum.
384
00:34:37,327 --> 00:34:40,285
I nova žila nedavno
naðena. Pogodi gdje.
385
00:34:40,447 --> 00:34:42,438
U rezervatu.
Taèno.
386
00:34:42,607 --> 00:34:44,837
A evo šta planiraju da urade:
387
00:34:45,007 --> 00:34:48,556
Klejbruk je vlasnik veæine zemljišta
sa istoène strane rezervata
388
00:34:48,727 --> 00:34:50,126
gdje je vena naðena.
389
00:34:50,287 --> 00:34:54,200
A Sanders ima zeta koji radi u katastru.
390
00:34:54,367 --> 00:34:57,245
Klejbruk mu je platio da
precrta granice imanja,
391
00:34:57,407 --> 00:34:59,284
kako bi mogao otvoriti rudnik
392
00:34:59,447 --> 00:35:03,042
i platio Sandersu i Brodiju
da se postaraju da za to niko ne sazna.
393
00:35:03,207 --> 00:35:06,517
Èarli je saznao. Imao je
dokaz i zato su ga ubili.
394
00:35:06,687 --> 00:35:08,996
I ubiæe Dejvida ne naðem li ga.
395
00:35:10,047 --> 00:35:12,117
Radi li Aleks na nalozima?
396
00:35:12,287 --> 00:35:13,561
Upravo sada je kod sudije.
397
00:35:13,727 --> 00:35:17,037
Zašto ne odeš da èekaš s njom?
Ja æu vidjeti mogu li naæi Dejvida.
398
00:35:17,207 --> 00:35:19,880
Znaš li gdje je?
Vašu je imao viziju.
399
00:35:20,047 --> 00:35:22,561
Šta?
Vrijedi pokušati.
400
00:35:23,847 --> 00:35:25,405
Dobro. Pa, èuvaj se.
401
00:35:25,567 --> 00:35:26,886
Hoæu.
402
00:38:40,967 --> 00:38:42,764
Dejvide.
403
00:38:48,887 --> 00:38:51,447
Polako. Opusti se.
404
00:38:51,607 --> 00:38:54,201
Moram zaustaviti krvarenje.
405
00:39:01,567 --> 00:39:04,240
Zašto si pobjegao?
Nisam.
406
00:39:04,407 --> 00:39:06,796
Natjerali su me.
Oni su ubili Èarlija.
407
00:39:06,967 --> 00:39:08,559
Da, znam.
408
00:39:11,087 --> 00:39:12,600
U redu. U redu.
409
00:39:17,807 --> 00:39:19,320
Slušaj.
410
00:39:22,127 --> 00:39:24,118
Idemo odavde.
Hajde.
411
00:40:11,087 --> 00:40:12,839
Ostaviæu te ovdje.
Ne...
412
00:40:13,007 --> 00:40:15,237
Samo ostani ovdje. Biæeš dobro.
413
00:40:16,927 --> 00:40:18,599
Uzmi èuturu.
414
00:40:46,767 --> 00:40:48,917
Ti idi tamo. Ja æu ovamo.
415
00:41:37,967 --> 00:41:39,525
Kako...
416
00:41:40,847 --> 00:41:43,486
Pokazaæu ti kako.
417
00:42:45,047 --> 00:42:48,676
Znam, slažem se s C.D.- om. Ne mogu
da vjerujem da je FBI umiješan u ovo.
418
00:42:48,847 --> 00:42:51,315
Pa, kad je organizacija velika kao FBI,
419
00:42:51,487 --> 00:42:54,126
uvijek se mogu naæi jedna
ili dvije trule jabuke.
420
00:42:55,527 --> 00:42:57,245
Vidimo se ujutro, je li tako?
421
00:42:57,407 --> 00:42:58,840
Dobro. Laku noæ.
422
00:43:00,527 --> 00:43:03,644
Znaš, mnogo si rizikovao
otišavši tamo sam danas.
423
00:43:03,807 --> 00:43:05,445
Da, ali je vrijedilo.
424
00:43:06,287 --> 00:43:10,917
Pa, u toj viziji, jesi li vidio
nešto osim Dejvida i orla?
425
00:43:13,727 --> 00:43:15,206
Pa...
426
00:43:16,447 --> 00:43:17,596
Možda.
427
00:43:18,887 --> 00:43:20,764
Nešto liènije?
428
00:43:23,207 --> 00:43:25,402
Možda.
Pa?
429
00:43:25,567 --> 00:43:28,286
Pa šta?
Šta si vidio?
430
00:43:34,967 --> 00:43:37,481
Znaš, prilièno je teško objasniti.
431
00:43:37,647 --> 00:43:39,842
Pa, šta si vidio?
432
00:43:40,967 --> 00:43:42,605
Ne, zaista ti ne mogu reæi.
433
00:43:42,767 --> 00:43:44,405
Vokeru!
434
00:43:44,567 --> 00:43:45,556
Dobro.
435
00:43:47,407 --> 00:43:48,681
Vidio sam tebe i mene.
436
00:43:48,847 --> 00:43:50,326
Šta smo radili?
437
00:43:56,887 --> 00:43:59,321
Vokeru, šta smo radili?
438
00:44:00,727 --> 00:44:01,842
Mi smo...
439
00:44:08,167 --> 00:44:09,361
...pecali.
440
00:44:10,407 --> 00:44:13,399
Pecali?
Da, pecali.
441
00:44:26,778 --> 00:44:31,425
prevod i obrada
@Ruža;@miroslavR
32042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.