All language subtitles for Vampires (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,751 --> 00:00:57,389 Часть 1. Добро пожаловать в семью 2 00:01:44,705 --> 00:01:54,046 Вам наверное интересно, почему слепая девчонка из Бостона бежит по грязному переулку, спасая свою жизнь 3 00:01:54,047 --> 00:01:57,416 Да кому в голову прийдет причинить вред слепой девушке 4 00:02:09,429 --> 00:02:14,400 Все началось, когда мы с моей сестрой Люси переехали в Санта Клариту и Бостона 5 00:02:15,201 --> 00:02:20,239 В начале мы были в предвкушении, потому что думали, что Калифорния-это сплошные солнечные пляжи 6 00:02:21,074 --> 00:02:26,211 Позезольтс признаться: Санта Кларита нс имела ничего общего с нашими ожиданиями 7 00:02:26,646 --> 00:02:29,615 Скажи мне, как она выглядит? -О чем ты? 8 00:02:29,616 --> 00:02:40,792 Опиши мне это -Тут очень крскиво, мы едем по побережью и я вижу оксан и пляжи 9 00:02:41,127 --> 00:02:47,132 Л пальмы есть? -Элла, опять ты со своими пальмами. Да, тут повсюду пальмы 10 00:02:48,501 --> 00:02:55,807 Остановись, я хочу потрогать одну из них -Нот, мы не можем, нам нужно приехать на папино ранчо, пока не стемнело 11 00:02:55,975 --> 00:03:02,147 Да ладно тебе, последний раз. И к тому мне очень нужно пописать -Ладно 12 00:03:14,961 --> 00:03:19,798 Тут кто-то есть? -Нет, тебя не видно 13 00:03:37,583 --> 00:03:42,320 А где же пальмы? -Около 25 шагов налево 14 00:04:06,545 --> 00:04:16,754 У меня хорошее предчувствие насчет этого места, тут так вкусно пахнет и дует приятный ветерок. Думаю, что мы тут будем очень счастии тля 15 00:04:17,556 --> 00:04:20,224 Очень надеюсь на это, сестренка 16 00:04:21,426 --> 00:04:24,562 В опасности/Пропала Дженни Каргер 17 00:04:54,159 --> 00:04:56,160 Опиши мне это место, Люси 18 00:04:57,028 --> 00:05:04,234 Выглядит все точно так же, как и когда мы приезжали сюда в детстве -Правда? Но это же было так давно 19 00:05:05,303 --> 00:05:10,674 Да, но тут все так же, то же крыльцо, тот же дом, тот же сад 20 00:05:11,476 --> 00:05:19,983 Теперь Люси, он наш, ведь отец завещал его нам -Думаю, что он ожидал, что мы продадим его, а не останемся тут жить 21 00:05:19,984 --> 00:05:32,896 почему бы нам тут не жить? У мамы нет для нас комнаты в ее крохотной квартирке, к тому же она все время работает. Думаю, что на лето нам стоит остаться тут. Почему нет? Пойдем, проверим там все 22 00:05:33,131 --> 00:05:34,197 Ладно 23 00:05:42,340 --> 00:05:47,978 Я помню это место -Правда? Ты же была совсем маленькой, когда мы тут | 6 ы л и последний раз 24 00:05:48,446 --> 00:05:56,019 Знаю, но на восточном побережье все иначе. Другой воздух, солнце и даже загпахи, тут все другое 25 00:05:57,288 --> 00:06:08,164 Тут все так же, будто он до сих пор здесь живет -Он жил тут до самого конца. Помнишь, он всегда говорил: * Нет места, лучше чем дом * 26 00:06:10,234 --> 00:06:16,639 Какую комнату ты хочешь? Папину? Там есть отдельная ванная 27 00:06:17,441 --> 00:06:27,650 Нет, я думаю, что останусь в своей детской комнате. Мне нравятся там окна -Никогда не понимала чем тебе нравится та маленькая комната. Ты все-равно не видишь этих окон 28 00:06:28,118 --> 00:06:46,002 Я знаю, но по утрам, когда встает солнце, я чувствую его на своем лице и от этого теило и Приятно -Тогда мне не на что жаловаться и заберу себе отдельную ванную, а твоя прямо на десять часов, примерно 25 шагов, только осторожно-тут диван стоит поперек 29 00:06:46,170 --> 00:06:47,270 Я принесу твои сумки 30 00:06:48,839 --> 00:06:52,875 Раз....два... 31 00:07:45,395 --> 00:07:48,230 Боже мой, это крестик моего папы 32 00:08:38,114 --> 00:08:48,823 Знаю, девчонки уже пишут мне, чтобы замутить. С Калифорнийскими девушками должно быть просто 33 00:08:49,592 --> 00:08:51,660 И что тут у нас? 34 00:08:51,961 --> 00:08:54,362 Привет, а ты милашка. Раньше не видела тебя тут 35 00:08:54,797 --> 00:08:57,899 Будто я раньше этого не слышала 36 00:09:02,371 --> 00:09:08,543 Хочешь попереписываться? -Конечно, мои номер 555-1212, напиши мне 37 00:09:09,011 --> 00:09:11,012 Слишком просто 38 00:09:17,353 --> 00:09:19,220 Привет, это Люси -Привет, а это Уиллоу 39 00:09:20,222 --> 00:09:20,889 Ладно 40 00:09:29,798 --> 00:09:31,299 Этот город и правда такой маленький? 41 00:09:35,938 --> 00:09:38,673 Да, это довольно маленьким город и все друг друга знают, если ты понимаешь, о чем я 42 00:09:38,674 --> 00:09:39,340 Ясно 43 00:09:41,543 --> 00:09:44,011 классно увидеть новое лицо 44 00:09:45,948 --> 00:09:51,919 Всего лишь два сообщения...Уиллоу, тебя наверное мучает жажда 45 00:09:54,690 --> 00:09:57,325 Почему бы тебе не прислать свои фотки, хочу увидеть твое лицо 46 00:10:04,833 --> 00:10:05,599 Черт 47 00:10:06,735 --> 00:10:08,836 Сейчас я так выгляжу 48 00:10:13,942 --> 00:10:15,976 Покажи мне немного больше 49 00:10:23,952 --> 00:10:25,953 Черт, а она горячая 50 00:10:27,756 --> 00:10:34,862 Ладно, отправлю ей фотку из зала. Цыпочки клюют на такое 51 00:10:35,930 --> 00:10:38,298 Вау, ты в отличной форме и такая сексуальная 52 00:10:42,604 --> 00:10:47,908 Я работаю частным тренером и увлекаюсь фитнесом. А ты? 53 00:10:51,613 --> 00:10:59,253 Никогда не ходила. Может как-нибудь покажешь мне -Похоже на френдзону, надо ускориться 54 00:10:59,387 --> 00:11:07,828 Давай Уиллоу. Так когда ты хочешь встретиться, чтобы я показала тебе нечто большее, чем мое лицо? 55 00:11:12,133 --> 00:11:13,433 Я свободна сегодня вечером 56 00:11:15,536 --> 00:11:21,408 Сегодня подходит. Где встретимся? Может я и не так плохо начала, как думала 57 00:11:21,776 --> 00:11:29,416 У тебя? -Думай, куда ты можешь позвать эту девчонку 58 00:11:32,687 --> 00:11:39,526 А может у тебя? 59 00:11:44,165 --> 00:11:51,171 Моя семья дома. Так что нам нужно будет вести себя тихо 60 00:12:14,995 --> 00:12:19,999 Ты Люси? -Это я. А ты Уиллоу? 61 00:12:20,167 --> 00:12:21,367 Ага, это я 62 00:12:22,503 --> 00:12:29,609 Так ты пригласишь меня? -Пожалуйста, будь моей гостьей. После тебя 63 00:12:51,198 --> 00:12:55,334 Наконец-то мы одни -Наконец-то 64 00:12:55,702 --> 00:13:05,144 Мне нравятся свечи, очень романтично -А я люблю трахаться темноте. Так больше чувствуется опасность, верно? 65 00:13:05,912 --> 00:13:08,781 Конечно, как скажешь 66 00:13:17,591 --> 00:13:21,093 Боже мой, только посмотрите на эти потрясающие сиськи 67 00:13:47,921 --> 00:13:50,389 Думаю, что это стоит снять 68 00:14:34,133 --> 00:14:40,839 Потише, нам некуда торопиться -У меня немного времени 69 00:14:41,107 --> 00:14:47,545 Я думала, что твоя семья спит -На самом деле моя семья не спит ночью 70 00:14:48,514 --> 00:14:56,354 Почему ты их так боишься? Ты же взрослая, тебе уже 21, верно? -Уже есть 71 00:14:56,655 --> 00:15:02,026 Они религиозные фанатики или вроде того? -Ты даже представить себе не можешь 72 00:15:04,196 --> 00:15:14,338 Слушай, я понимаю. Мой отец тоже был таким, пока не умер. Он отправил меня и сестру в католическую школу когда мы были маленькими. Это полный отстой 73 00:15:14,573 --> 00:15:19,677 У тебя есть сестра? А сколько ей лет? Она будет тебя искать? 74 00:15:20,078 --> 00:15:28,686 Искать мен я... Это забавно, она слепая, так что она не сможет наити меня 75 00:15:29,354 --> 00:15:39,664 У тебя есть слепая сестра? -да, ее зовут Элла, она на год младше меня, но она моя младшая сестра, я всегда за ней приглядывала 76 00:15:40,298 --> 00:15:45,870 Хорошо, что я узнала об этом -А почему имеет значение то, чго она слепая? 77 00:15:47,906 --> 00:15:53,244 Надень это -В чем дело? Я сказала что-то не то? 78 00:15:53,545 --> 00:16:01,418 Надо увести тебя отсюда -Слушай, успокойся. Прости, что сказала про сестру, давай забудем об этом 79 00:16:01,419 --> 00:16:08,058 Ты не понимаешь -Мы будем вести себя тихо и твоя семья не проснется, все будет нормально. Все нормально 80 00:16:11,796 --> 00:16:13,297 Нам нужно уходить сейчас же 81 00:16:14,566 --> 00:16:16,133 Все нормально -нам нужно идти 82 00:16:20,572 --> 00:16:25,242 Кто это, Уиллоу? -Это твоя подружка, Уиллоу? 83 00:16:25,443 --> 00:16:28,345 Это моя подруга Люси, она со мной 84 00:16:29,781 --> 00:16:37,054 Люси, познакомься с моими сестрами: Эмбер и Доун -Приятно познакомиться, я Люси 85 00:16:38,222 --> 00:16:42,359 Приятно будет только нам -Так и будет 86 00:16:43,661 --> 00:16:50,434 Люси пора идти, у нее есть семья, которая ждет ее дома -Я могу и задержаться на пару минут 87 00:16:50,435 --> 00:17:03,146 Видишь, у нее есть время, Уиллоу. Позволь нам узнать получше твою новую подружку. Это же правило нашей мамы: мы всегда знакомим новых друзей, которые приходят сюда, со всей семьей 88 00:17:03,981 --> 00:17:11,621 Да, Уиллоу ты же старшая сестра, ты должна знать мамины правила лучше всех 89 00:17:12,490 --> 00:17:16,593 Не в этот раз. Ей надо идти домой, сейчас же, я настаиваю 90 00:17:16,761 --> 00:17:22,198 Мама научила нас получше -Да, почему ты ведешь себя, как эгоистка? Мы всегда делимся 91 00:17:24,835 --> 00:17:28,605 Уиллоу, можно тебя на минуточку 92 00:17:31,008 --> 00:17:39,115 Вы что с сестрами вместе развлекаетесь с другими девчонками? -О чем ты говоришь? 93 00:17:39,116 --> 00:17:44,387 Все в порядке, у меня нет с этим проблем -Люси, ты понятия не имеешь, о чем говоришь 94 00:17:44,555 --> 00:18:00,002 Слушай, я просто хочу, чтобы ты знала, что я никого не осуждаю, это твоя семья, но я готова поучаствовать 95 00:18:00,170 --> 00:18:05,575 Слушай, тебе нужно понять пару вещей, твоя жизнь зависит от этого 96 00:18:10,514 --> 00:18:14,083 Первое-это не моя биологическая семья 97 00:18:14,518 --> 00:18:21,190 И они не мои биологические сестры. И *мать * -не моя биологическая мать 98 00:18:22,659 --> 00:18:30,666 Узы, которые нас связывают, теснее, чем кровные -Ты имеешь в виду, что ты приемная? 99 00:18:32,035 --> 00:18:45,381 Она совершила грех, дав нам новую жизнь. Она не удочира нас в юридическом смысле, но вырастила и заботилась, дольше, чем моя биологическая мать когда-либо дела л а это 100 00:18:45,682 --> 00:18:47,583 Думаю, что понимаю 101 00:18:48,351 --> 00:18:53,756 У меня были настоящая сестра, но очень, очень давно 102 00:18:54,357 --> 00:18:58,193 Тоже слепая и младше меня 103 00:18:58,962 --> 00:19:05,901 Она расчитывала, что я смогу се защитить, обеспечить ей безопасность -Что случилось? 104 00:19:06,403 --> 00:19:10,506 Она умерла -Мне та к жаль 105 00:19:10,507 --> 00:19:14,009 Нам нужно убираться отсюда -Да что такого опасного?! 106 00:19:15,712 --> 00:19:18,213 Ты куда, сестренка? 107 00:19:23,786 --> 00:19:24,519 Ого 108 00:19:26,990 --> 00:19:34,963 Люси, это моя мать Аня -Приятно познакомиться, я Люси, у вас красивый дом 109 00:19:35,665 --> 00:19:36,998 Почему ты здесь? 110 00:19:38,968 --> 00:19:46,441 Я тут с Уиллоу, мы вместе проводили этот вечер -Ну конечно 111 00:19:49,412 --> 00:20:00,255 Ладно, я уже уходила домой, завтра будет много дел в церкви 112 00:20:05,127 --> 00:20:11,199 Останься ненадолго, Люси. Я всегда рада познакомиться с друзьями своих дочерей 113 00:20:15,037 --> 00:20:16,371 С удовольствием 114 00:21:01,817 --> 00:21:15,896 Какого черта тут происходит?! Это не по-настоящему. Слушайте, мне пора, моя сестра меня ждет -Да, ей пора, прошу тебя, отпусти ее домой к младшей сестре 115 00:21:17,232 --> 00:21:19,834 К ее слепой маленькой сестренке 116 00:21:21,336 --> 00:21:24,939 Люси никуда не надо идти, так ведь? 117 00:21:29,277 --> 00:21:39,386 Если честно, я не учусь и пока что у меня нет работы, так что мне никуда не надо -Конечно не надо, глупышка 118 00:21:40,855 --> 00:21:43,090 Тебе нужно остаться с нами 119 00:21:44,359 --> 00:21:56,804 Идем отсюда -Я настаиваю, умираю с голоду, мне нужна энергия. А ты не стой у меня на пути. Не дразни меня, сестренка 120 00:21:57,105 --> 00:22:06,413 Да, сестра, я тоже голодна. Мы делились с тобой, когда развлекались, будет справедливо, если ты сделаешь то же самое 121 00:22:06,814 --> 00:22:14,821 Черт, вы об этом говорите перед своей мамой -У нас в этой семье нет секретов, Люси 122 00:22:16,324 --> 00:22:26,066 В конце концов такая спортивная и здоровая молодая женщина, как ты, должно быть полна энергии 123 00:22:27,335 --> 00:22:32,405 Я уверена, что тебе хватит энергии, чтобы удовлетворить нас всех сегодня, так ведь? 124 00:22:32,406 --> 00:22:39,012 Аня, верховная мать, я умоляю тебя, не делай этого 125 00:22:39,013 --> 00:22:48,221 Кто она тебе? Что в ней такого, что важнее нужд этой семьи? В этом ковене... -У нее слепая сестра, как и у меня в смертной жизни 126 00:22:48,456 --> 00:23:00,467 И что? -Когда я обратилась, то бросила свою сестру из-за страха, что буду питаться ей. Без моей защиты она долго не протянула. Она умерла через несколько дней жизни в одиночестве 127 00:23:00,701 --> 00:23:10,009 Этой девчонке и ее слепой сестре нечего делать в этой семье -Люси сильная, мама, она может стать одной из нас 128 00:23:10,010 --> 00:23:15,148 Этот ковен и так больше, чем нужно. У нас нет еще одной комнаты под этой крышей 129 00:23:16,717 --> 00:23:19,953 Так может пора прислушаться 130 00:23:20,988 --> 00:23:28,261 Да ладно Уиллоу, не стоит быть такой собственницей 131 00:23:29,463 --> 00:23:43,009 Твоя мама просто чертовски горячая, я только за. Только не говори никому, но я не церковная служащая 132 00:23:45,179 --> 00:23:49,181 Наслаждайтесь ей, только проследите, чтобы она была жива, когда я вернусь 133 00:24:01,094 --> 00:24:02,495 Что ты сказала?! 134 00:24:03,263 --> 00:24:06,732 Я сказала, что может быть тебе пора прислушаться 135 00:24:07,100 --> 00:24:14,373 Будь осторожна, Уиллоу, будь очень осторожна -После 600 лет верности тебе, я не имею права высказаться, Аня?’ 136 00:24:14,708 --> 00:24:21,013 Говори, но следи за словами, я лидер этого ковена, а не ты 137 00:24:22,949 --> 00:24:31,924 Люси сильная, из нее выйдет превосходный вампир -Может и так, но в этом ковене уже достаточно вампиров 138 00:24:32,692 --> 00:24:41,734 Большинство из нас под землей -Сильные женщины-это рекость, ты сама так говорила. Всегда нужно обращать сильных 139 00:24:43,803 --> 00:24:56,748 Воины вампиров позади, Уиллоу, мы победили. У нас больше нет причин дерать тайную армию для кого-то с земли. Все, что нам нужно делать сейчас-это жить в мире и приглядывать друг за другом 140 00:24:59,085 --> 00:25:08,860 Как пожелаешь, мама. Я всегда буду верна этому ковену, этой семье 141 00:25:11,864 --> 00:25:20,472 Все же, в признание за столько лет твоей верности я удовлетворю твою просьбу 142 00:25:21,874 --> 00:25:24,976 Спасибо, мама, твоя щедрость не знает границ 143 00:25:25,278 --> 00:25:27,479 Этому есть цена -Все, что угодно 144 00:25:28,080 --> 00:25:32,017 Моя цена-это твое время 145 00:25:32,985 --> 00:25:44,262 Люси получит бессмертие и получит остаток твоего времени на земле -Но у меня осталось только сто лет 146 00:25:44,964 --> 00:25:48,666 Если я обращу ее, то она займет твое место 147 00:25:53,272 --> 00:26:03,481 Обрати ее, отдай си мое время и скажи, что однажды мы с ней встретимся. Твоей щедрости должно хватить и на это, мама 148 00:26:05,918 --> 00:26:17,495 Очень много энергии отнимает создание нам подобных. Мне нужно поглотить другого вампира перед ритуалом -Как я могу ублажить тебя, мама? 149 00:26:18,530 --> 00:26:20,331 Тем, что ты отдашься мне, конечно 150 00:27:06,378 --> 00:27:15,185 Твой секрет в том, что ты не церковная служащая -Он останется с нами 151 00:27:22,127 --> 00:27:35,606 Рада знать это. И я хочу, чтобы вы знали, что вся эта история с сестрами очень заводит -Я тебя привлекаю так же, как и Уиллоу? 152 00:27:37,442 --> 00:27:42,579 Да, вы обе роскошные -А нто насчет меня? Я тоже красивая? 153 00:27:43,882 --> 00:27:47,751 Вы все прекрасны и даже ваша мама 154 00:28:17,248 --> 00:28:18,281 Тебе нравится? 155 00:28:24,155 --> 00:28:27,490 Тебе нравится, только посмотри на эти затвердевшие соски 156 00:28:50,648 --> 00:28:52,782 Достань сиськи наружу 157 00:29:16,306 --> 00:29:19,542 Очаровательные острые соски 158 00:29:22,346 --> 00:29:32,555 Как же тебе повезло, что ты обратилась, такая молода я 159 00:29:34,591 --> 00:29:35,758 Залезай на кровать 160 00:29:43,900 --> 00:29:45,201 Сними трусики 161 00:30:06,957 --> 00:30:09,158 Поиграи с собой 162 00:30:12,128 --> 00:30:20,903 Разве ты не этого хотела? Посмотреть фильм и потрахаться? Разве не так, грязная девчонка? 163 00:30:58,641 --> 00:30:59,708 Это так заводит 164 00:31:06,515 --> 00:31:13,622 Стойте, а Уиллоу нормально на это отрегагирует? До этого она была в бешенстве 165 00:31:13,756 --> 00:31:22,163 Она хочет, чтобы ты занялась с нами сексом, мы же сестры -Мы всем делимся 166 00:31:23,632 --> 00:31:29,971 Да, всем, а особенно красивыми девушками 167 00:31:57,032 --> 00:32:03,604 Ты кончишь как следует для меня -Да, мама 168 00:32:12,114 --> 00:32:17,385 И ты отдашь мне всю драгоценную энергию 169 00:32:21,323 --> 00:32:28,095 Ты кончишь для меня, дочь? -да, я кончу, обещаю 170 00:32:29,464 --> 00:32:32,133 Ты кончишь для своей матери? 171 00:32:37,072 --> 00:32:39,540 Но пока что не кончай для меня 172 00:32:50,619 --> 00:32:55,923 Она намокла для меня? -Да, мама, она мокрая 173 00:32:58,927 --> 00:33:00,260 Она такая мокрая, мама 174 00:33:05,166 --> 00:33:07,134 Продолжай тереть ее 175 00:33:09,471 --> 00:33:10,504 Да, мама 176 00:33:13,775 --> 00:33:18,345 Продолжай тереть свою маленькую тугую киску для меня 177 00:33:24,986 --> 00:33:31,958 Ты же хочешь, чтобы я была достаточно сильной, чтобы обратить ее -Конечно, мама, да 178 00:33:44,172 --> 00:33:44,971 Сядь 179 00:36:04,277 --> 00:36:07,980 Вы обе точно самые горячие сестрички, с кем я только была 180 00:36:09,682 --> 00:36:14,019 Мы у тебя не первые сестры? А ты развратница 181 00:36:17,924 --> 00:36:20,959 Ваша мама скоро вернется? 182 00:36:24,797 --> 00:36:28,767 Это так заводит -Нам нравится играть с тобой 183 00:36:29,168 --> 00:36:31,937 Я бы хотела поиграть с сиськами вашей мамы 184 00:36:33,172 --> 00:36:40,378 Ты покажешь мне, как сильно ты хочешь, чтобы я обратила ее 185 00:36:48,287 --> 00:36:52,891 Да, мама, я хочу тебя ублажить как следует 186 00:37:23,122 --> 00:37:26,057 Спасибо, мама, спасибо 187 00:37:27,126 --> 00:37:33,765 Покажи мне, насколько ты ценишь это -Да, мама, я покажу 188 00:37:36,435 --> 00:37:38,603 Мама, я так благодарна 189 00:37:42,241 --> 00:37:46,544 Я покажу, как я тебе благодарна 190 00:37:49,214 --> 00:37:56,654 Не отрицай свою сущность, Уиллоу. Будь той, кто ты есть -Да, мама, да 191 00:38:01,426 --> 00:38:05,863 Дави на меня -Да, мама, да, мама 192 00:39:08,126 --> 00:39:08,692 О черт 193 00:39:16,734 --> 00:39:17,367 О черт 194 00:39:19,737 --> 00:39:20,504 Вот дерьмо 195 00:39:26,644 --> 00:39:27,377 О черт 196 00:39:32,216 --> 00:39:35,552 О Боже, я сейчас кончу 197 00:40:32,943 --> 00:40:34,944 Девочки, да вы просто животные 198 00:41:14,584 --> 00:41:16,118 О черт, я сейчас кончу 199 00:41:30,767 --> 00:41:32,067 Вот моя дочь 200 00:41:35,071 --> 00:41:36,338 Будь свободной 201 00:41:40,243 --> 00:41:41,443 Будь свободной 202 00:42:50,412 --> 00:42:59,954 Как я тебя учила, тебе нужно питаться во время оргазма. Потому что у этой энергии самый высокий потенциал 203 00:43:01,824 --> 00:43:04,826 Если делать это в другое время, то это бесполезно 204 00:43:06,562 --> 00:43:10,465 И я выучила тебя лучше, чем это 205 00:43:31,186 --> 00:43:33,387 Не такая сильная, как думала? 206 00:43:35,624 --> 00:43:43,964 Идем, поможем твоим сестрам развлечь нашу гостью. Мы же не хотим показаться грубыми, она же почти принята в семью 207 00:44:07,155 --> 00:44:13,293 Питайся, тебе нужна энергия, чтобы спать под землей 208 00:45:31,672 --> 00:45:39,679 Сяадь на нее верхом, своей кискои на ее киску и заставь ее кончить 209 00:46:42,776 --> 00:46:44,810 Черт, я кончаю! 210 00:46:46,313 --> 00:46:47,179 Вот дерьмо! 211 00:46:48,548 --> 00:46:53,619 Это может убить ее. Прости, мама, я не могу 212 00:46:56,389 --> 00:46:59,958 Ладно,теперь моя очередь 213 00:47:01,094 --> 00:47:04,396 Пожалуйста, застаешь меня кончить. Пожалуйста заставь меня кончить 214 00:47:29,222 --> 00:47:29,921 О черт 215 00:47:30,723 --> 00:47:36,695 Простите, что прерываю, но у вас есть работа 216 00:47:38,297 --> 00:47:39,364 Спускайся сюда 217 00:47:52,878 --> 00:47:54,679 Сестра, вылижи ее киску 218 00:48:15,968 --> 00:48:17,001 О Боже мой 219 00:48:39,858 --> 00:48:42,493 Сестра, твоя киска так хороша 220 00:48:47,666 --> 00:48:48,933 Твоя киска такая вкусная 221 00:49:23,802 --> 00:49:25,569 Моей киске так хорошо 222 00:49:42,587 --> 00:49:43,721 Сестра 223 00:50:15,820 --> 00:50:16,953 О Боже мой 224 00:51:21,318 --> 00:51:24,220 Сдержи свое обещание, мама! Обрати ее! 225 00:51:30,727 --> 00:51:35,731 Не знаю, сработает ли это. Думаю, что я осушила ее слишком сильно 226 00:51:46,610 --> 00:51:47,610 Да, мама 227 00:51:51,114 --> 00:51:51,847 Прости 228 00:51:56,887 --> 00:51:59,088 Я люблю тебя, сестра 229 00:52:05,195 --> 00:52:06,562 Не бросай меня 230 00:52:11,601 --> 00:52:12,568 Ты моя семья 231 00:52:19,142 --> 00:52:24,513 Прости меня -Сомневаюсь, что она переживет эту ночь, если не иоест 232 00:52:26,283 --> 00:52:29,318 Так что, Уиллоу, как сильно ты хочешь, чтобы она выжила? 233 00:52:30,954 --> 00:52:31,820 Достаточно сильно 234 00:52:36,326 --> 00:52:45,167 Ты чуть не погибла, пытаясь ее спасти. Тебе нужна энергия, чтобы отправится в спячку под землей 235 00:52:47,504 --> 00:52:50,172 Хорошо обращайтесь со своем новой сестрой 236 00:53:12,795 --> 00:53:18,033 Дорогая сестра, пожалуйста, не убивай себя, чтобы спасти этого жалкого человечка 237 00:53:18,801 --> 00:53:29,544 Давайте спасем ее от несчастной доли. Мы может забрать энергию, которую мать ей дала -Нет, теперь она вампир, а мы не поедаем членов этого ковена 238 00:53:31,213 --> 00:53:43,558 Она станет вампиром, только если переживет эту ночь. А этого не случится, если ты не покормишь ее, что убьет тебя -Вот именно, у тебя нет выбора, тебе придется убить ее 239 00:53:43,692 --> 00:53:45,527 Выбор есть всегда 240 00:54:00,843 --> 00:54:01,910 Что на тебя нашло 241 00:54:05,481 --> 00:54:06,714 Все же мне нравится 242 00:54:15,624 --> 00:54:19,827 Если бы мама видела, что ты можешь взять главенство, она бы гордилась тобой 243 00:54:31,740 --> 00:54:32,406 О черт 244 00:54:35,143 --> 00:54:36,210 О черт 245 00:54:37,746 --> 00:54:38,646 О, сестра 246 00:54:48,123 --> 00:54:49,156 Да, сестра 247 00:54:59,367 --> 00:55:00,935 О Боже мой, продолжай 248 00:55:15,283 --> 00:55:15,983 черт 249 00:55:24,426 --> 00:55:27,394 Я кончаю, я кончаю, Боже мой 250 00:55:29,497 --> 00:55:30,297 О черт 251 00:55:33,067 --> 00:55:38,205 Да, сестра, скажи мне, насколько тебе хорошо 252 00:57:02,022 --> 00:57:02,755 черт 253 00:57:29,883 --> 00:57:32,518 Заставь меня кончить, черт возьми 254 00:57:40,594 --> 00:57:41,460 Черт, да 255 00:57:43,830 --> 00:57:48,701 Трахни меня, сестра, заставь меня кончить 256 00:58:00,246 --> 00:58:01,246 Не останавливайся 257 00:58:02,215 --> 00:58:03,082 О черт 258 00:58:17,797 --> 00:58:18,630 Вот дерьмо 259 00:58:31,644 --> 00:58:34,112 О Боже мой -Вот дерьмо 260 00:58:54,634 --> 00:58:59,004 О, сестра, твой сок такой вкусный 261 00:59:24,930 --> 00:59:28,933 Люси, Люси, очнись. Все будет хорошо 262 00:59:32,438 --> 00:59:34,372 Люси, очнись 263 00:59:36,008 --> 00:59:39,377 Тебе нужна энергия, я покормлю тебя 264 01:00:07,472 --> 01:00:12,109 Вернись ко мне, любовь моя. Теперь мы семья 265 01:00:19,251 --> 01:00:22,186 Идем, нужно убираться отсюда -Хорошо 266 01:00:24,756 --> 01:00:25,356 Идем 267 01:00:33,798 --> 01:00:40,971 Иди, убирайся отсюда. Иди к сестре и уезжайте из Санта Клариты -С тобой нее будет в порядке? 268 01:00:41,239 --> 01:00:42,473 Со мной все будет нормально 269 01:00:59,791 --> 01:01:11,602 Это было очень глупо с твоей стороны. В любом случае, ты подтвердила свою позицию, Уиллоу. Твои сестры слабы, как и ты 270 01:01:11,970 --> 01:01:14,404 Вы все отправитесь под землю 271 01:01:16,941 --> 01:01:30,687 С радостью -Не радуйся так сильно, я разбужу Анджелику и она приберет этот бардак. Она выследит и уничтожит ее сестру и твою подружку Люси 272 01:01:37,718 --> 01:01:39,719 Часть 2. Сестры 273 01:01:44,892 --> 01:01:48,661 Давай уйдем. Люси никуда не нужно идти 274 01:01:49,663 --> 01:01:51,397 Это опасно для жизни 275 01:01:52,900 --> 01:01:56,169 Мне всегда приятно знакомиться с друзьями моих дочерей 276 01:01:57,338 --> 01:01:59,005 Поиграй с нами 277 01:02:01,008 --> 01:02:04,644 Сестра... -Однажды у меня была настоящая сестра 278 01:02:04,778 --> 01:02:06,646 Мы всем делимся 279 01:02:07,448 --> 01:02:09,015 Она тоже была слепой 280 01:02:09,783 --> 01:02:10,850 Она умерла 281 01:02:11,285 --> 01:02:13,252 Я скучаю по сестре 282 01:02:21,161 --> 01:02:22,261 Пожалуйста, хватит 283 01:02:23,697 --> 01:02:25,164 Сдержи обещание, мама 284 01:02:27,367 --> 01:02:29,201 Обрати ее 285 01:03:48,080 --> 01:03:48,879 Элла! 286 01:04:05,530 --> 01:04:08,098 Люси! Ты в порядке? 287 01:04:09,634 --> 01:04:13,570 Сейчас не лучшее время выходить, совсем не лучшее 288 01:04:15,740 --> 01:04:25,649 Люси, впусти меня, ты меня пугаешь. Похоже, что ты очень больна -Я в порядке, не беспокойся обо мне 289 01:04:30,121 --> 01:04:32,923 Ты уверена? Пожалуйста, впусти меня 290 01:04:37,929 --> 01:04:41,631 Я просто немного перебрала вчера вечером 291 01:04:43,100 --> 01:04:50,106 Мне просто нужно сделать кардио и пропотеть как следует 292 01:04:50,708 --> 01:04:53,209 Кардио? Да что ты несешь 293 01:04:54,512 --> 01:04:55,845 Хоть что-то должно тут быть 294 01:05:01,185 --> 01:05:05,088 Люси, пожалуйста, Люси! 295 01:05:08,358 --> 01:05:09,158 Люси! 296 01:05:23,507 --> 01:05:27,510 Из-за чего ты заболела? -Я не знаю 297 01:05:28,345 --> 01:05:35,117 Нам нужно отвезти тебя в больницу? -Нет, я в порядке, просто обезвожена 298 01:05:35,852 --> 01:05:41,056 Обезвожена? Ты шутишь? Похоже, что ты очень больна 299 01:05:59,175 --> 01:06:04,980 Ты всегда это любила. Даже, когда мы были детьми 300 01:06:05,848 --> 01:06:10,352 Я беспокоюсь о тебе. Ты в порядке? 301 01:06:13,222 --> 01:06:17,025 В порядке, моя милая сестричка 302 01:06:17,727 --> 01:06:26,534 Или мне стоит сказать, моя милая сводная сестричка -Сводная сестра? Ты о чем? 303 01:06:28,737 --> 01:06:43,951 Мама никогда не говорила тебе, потому что ты была слишком юна. Но я папина дочка от предыдущего брака, а ты мамина от предыдущего брака 304 01:06:43,952 --> 01:06:49,290 Лгунья! -Мы с тобой совсем не кровная родня 305 01:06:50,258 --> 01:06:58,933 Папа рассказал мне перед смертью и взял с меня слово, чтобы я тебе не рассказывала -Тогда зачем говоришь сейчас?! 306 01:06:59,835 --> 01:07:04,305 Потому что тебе пора повзрослеть. Ты больше не маленькая девочка 307 01:07:10,478 --> 01:07:22,856 Что ты делаешь?! Тебе нельзя баловаться, ты болеешь -Это ты начала баловаться, хватит дразнить меня. Это уже не то баловство, что было раньше 308 01:07:24,225 --> 01:07:29,296 Я не хочу этого, не хочу -А я хочу 309 01:07:31,566 --> 01:07:38,605 Я знаю, что тебе нравится запах моих трусиков -Почему ты так агрессивно ведешь себя?! 310 01:07:38,973 --> 01:07:40,974 А ты ведешь себя, как маленькая ханжа! 311 01:07:41,776 --> 01:07:56,322 Ты сказала, что мы всегда должны заботиться друг о друге, не смотря ни на что -Ладно! Если ты так сильно хочешь этого, то раздвинь ноги 312 01:07:56,757 --> 01:07:58,091 Хорошая девочка 313 01:09:58,577 --> 01:09:59,610 Вот дерьмо 314 01:10:13,625 --> 01:10:14,658 Черт, да, да 315 01:10:18,730 --> 01:10:19,796 Вот дерьмо 316 01:10:20,231 --> 01:10:20,831 О черт 317 01:10:27,739 --> 01:10:29,339 Вот дерьмо 318 01:12:03,766 --> 01:12:05,067 О Боже мой 319 01:12:12,909 --> 01:12:14,109 Боже мой 320 01:12:43,238 --> 01:12:49,076 О, Люси! Ты сама не своя, Люси -Думаю, что ты права 321 01:12:54,650 --> 01:12:57,251 Я так голодна! 322 01:13:06,194 --> 01:13:11,598 Почему ты так ведешь себя? -Потому что ты очень апетитно выглядишь 323 01:13:18,006 --> 01:13:18,972 О Боже мой 324 01:13:47,601 --> 01:13:48,501 Боже мой 325 01:13:49,603 --> 01:13:52,105 Я хочу, чтобы ты кончила для меня, сестренка 326 01:13:59,113 --> 01:14:01,581 О, Люси! О, Люси! 327 01:14:09,023 --> 01:14:11,858 Я кончаю -Кончи для меня! 328 01:15:06,045 --> 01:15:11,216 Элла! Боже мой, прости меня -Какого хепта ты со мной слеяала? 329 01:15:11,751 --> 01:15:16,855 Я расскажу тебе, что на самом деле произошло прошлой ночью -Что?! 330 01:15:18,291 --> 01:15:27,265 Девушка, которую я встретила, оказалась вампиром -Вампиры?! Ты что, издеваешься?! 331 01:15:27,366 --> 01:15:30,435 Я клянусь, тогда зачем бы я стала питаться тобой 332 01:15:31,770 --> 01:15:41,245 Крест спас тебя. Пожалуйста, убери его, я едва ли могу на него смотреть -Ты снова нападешь на меня?! 333 01:15:41,647 --> 01:15:42,680 Нет, клянусь 334 01:15:52,324 --> 01:15:59,030 Прости меня! Мне так жаль! -И что же нам делать?! 335 01:15:59,598 --> 01:16:04,635 Я не знаю, но мы выясним это вместе -Хорошо 336 01:16:13,311 --> 01:16:16,146 Я люблю тебя -Я тоже тебя люблю 337 01:16:28,893 --> 01:16:31,028 Ты же знаешь, что я не причиню тебе вреда 338 01:16:33,865 --> 01:16:36,433 Ты все, что у меня есть и я люблю тебя 339 01:16:37,568 --> 01:16:40,937 И я тоже тебя люблю Ты для меня дороже всего 340 01:16:51,349 --> 01:16:53,350 Обещаю всегда о тебе заботиться 341 01:16:54,885 --> 01:17:01,257 Может быть в этот раз я сама смогу о тебе позаботиться -Позаботимся друг о друге 342 01:18:21,804 --> 01:18:22,537 Так хорошо 343 01:18:43,659 --> 01:18:44,659 Я люблю тебя 344 01:18:48,931 --> 01:18:50,431 Люси, я тоже люблю тебя 345 01:18:52,701 --> 01:18:53,868 Не останавливайся, Люси 346 01:19:19,594 --> 01:19:21,895 ты всегда знала, как ублажить меня 347 01:19:38,880 --> 01:19:40,080 О, Люси, да 348 01:20:09,576 --> 01:20:10,510 О Боже мой 349 01:20:13,881 --> 01:20:15,381 Боже мой, вот тут, вот тут 350 01:20:37,137 --> 01:20:38,904 Ты заставишь меня кончить 351 01:21:46,472 --> 01:21:48,739 Мы вместе с этим справимся 352 01:22:07,058 --> 01:22:09,693 Позволь мне позаботиться о тебе, старшая сестра 353 01:23:39,983 --> 01:23:41,250 Да, вот тут 354 01:23:55,432 --> 01:23:56,265 О черт 355 01:23:58,568 --> 01:23:59,368 Вот тут 356 01:24:00,470 --> 01:24:01,336 О черт 357 01:24:16,786 --> 01:24:19,654 Не останавливайся, не останавливайся 358 01:24:29,165 --> 01:24:30,365 Вот тут, вот тут 359 01:24:35,371 --> 01:24:36,204 Вот дерьмо 360 01:25:56,217 --> 01:26:01,354 Никогда не хочу быть без тебя -Мы всегда будем вместе 361 01:26:41,228 --> 01:26:43,896 Это так приятно, старшая сестра 362 01:27:22,802 --> 01:27:24,703 Боже мой, чувствительно! 363 01:27:32,778 --> 01:27:37,782 Я сейчас кончу, Боже мой, не останавливайся 364 01:28:13,485 --> 01:28:16,186 Мы преодолеем это вместе, Люси 365 01:28:18,823 --> 01:28:23,694 Я так устала -Но сейчас середина дня 366 01:28:24,329 --> 01:28:27,898 Мне нужно отдохнуть 367 01:28:45,383 --> 01:28:51,555 Так что когда я узнала, что моя старшая сестра стала вампиром, дела приняли неприятный оборот 368 01:28:52,156 --> 01:28:59,396 Да кто такое вообще видел? Большинство людей бы сбежали или вызвали полицию 369 01:29:00,264 --> 01:29:07,036 Вместо этого я сделала то, что сделал бы папа на моем месте. Он попытался бы все исправить 370 01:29:07,872 --> 01:29:09,572 Семья на первом месте, верно? 371 01:29:14,311 --> 01:29:22,285 Алло, алло...там кто-то есть? -Не вешай трубку 372 01:29:23,554 --> 01:29:28,090 Кто это? -Единственный человек, который может тебя вытащить из этой заварушки 373 01:29:39,315 --> 01:29:43,985 Часть 3. Вызов кавалерии 374 01:29:59,201 --> 01:30:11,212 Видите ли, обычные люди не знают многого о вампирах. Да я и сама не знала, пока сестра не превратилась в одну из них. Позвольте рассказать вам, тут есть чему поучиться 375 01:31:06,367 --> 01:31:12,406 Люси! Черт возьми 376 01:31:14,208 --> 01:31:17,077 Зачем ты это сделала? -Да хватит уже 377 01:31:17,211 --> 01:31:21,181 Я же спала...Что тебе нужно? 378 01:31:21,182 --> 01:31:30,223 Мне плевать, что ты устала. Некто по телефону говорит, что те вампиры, что напали на тебя-сейчас на пути сюда. Так что пора убираться отсюда 379 01:31:30,825 --> 01:31:33,226 Кто-то по телефону? -Да 380 01:31:33,227 --> 01:31:34,728 Кто? -Я не знаю 381 01:31:34,929 --> 01:31:39,199 Кто ты такая?! -Я ваш друг. Дай трубку сестре 382 01:31:41,769 --> 01:31:46,940 Кто это? -Не беспокойся о том, кто я. Беспокойся о том, что мне известно 383 01:31:46,941 --> 01:31:55,048 И что ты знаешь? -Я знаю, что произошло с тобой прошлой ночью. Я знаю, что тебе удалось уйти живой, невероятное везение 384 01:31:55,616 --> 01:32:02,555 Чего ты хочешь? -Я хочу, чтобы вы с сестрой убрались оттуда, пока эти вампиры не вернулись и не закончили дело 385 01:32:02,990 --> 01:32:11,564 Они знают, где мы живем? -Они знают гораздо больше, чем ты думаешь. Если вампирский ковен хочет, чтобы ты умерла, то они будут охотиться на тебя, вот так они поступают 386 01:32:13,066 --> 01:32:26,512 И откуда ты столько знаешь о вампирах? -У нас будет возможность обсудить это лично, если ты выберешься живой из своего дома. Но если они тебя поймают, не смей говорить ничего обо мне 387 01:32:27,614 --> 01:32:37,623 Вампиры? Да к черту это все, я вызываю полицию. А почему раньше никто не звонил в полицию... -Потому что они владеют полицией 388 01:32:37,624 --> 01:32:45,864 Владеют полицией?! Всеми? А что насчет ФБР? -Это похоже на ловушку 389 01:32:45,865 --> 01:32:53,605 Если бы это было ловушкой, она бы и вовсе нам не звонила. А что, если она не врет? 390 01:32:55,308 --> 01:32:56,875 Что нам делать? 391 01:32:59,112 --> 01:33:07,920 Ты понимаешь, что я слепая, а Люси не в состоянии сесть за руль? -Вам не нужно никуда ехать, просто выйдите на центальную дорогу у дома и я подхвачу вас 392 01:33:08,555 --> 01:33:11,823 Они следят за домом? -Никогда не знаешь... 393 01:33:56,535 --> 01:33:58,937 Дикие. Готовы к апокалипсису? 394 01:33:59,338 --> 01:34:01,773 Вам обеим повезло, что вы живы 395 01:34:02,441 --> 01:34:07,745 Почему мы в церкви? -Если бы вы строили убежище от оживших мертвецов, где бы вы еще это делали? 396 01:34:08,581 --> 01:34:15,787 И что ты тут, к третьей мировой войне готовишься? -Никогда не знаешь, когда начнется жесть, понимаете? 397 01:34:16,221 --> 01:34:19,457 Не совсем -Нет, какая еще жесть? 398 01:34:19,458 --> 01:34:32,470 Да что угодно. Война с Китаем, война с Россией, война с Северной Кореей. Биологическая война, ядерная война, Фемен, терроризм, ядерНый терроризм... 399 01:34:32,938 --> 01:34:33,804 Ясно 400 01:34:34,439 --> 01:34:37,908 Лавины... цунами 401 01:34:38,977 --> 01:34:45,082 Моя проффесиональная область-это теория вероятности...и истребление живых мертвецов -Живых мертвецов? 402 01:34:45,450 --> 01:34:53,791 Да, знаете ли: зомби, вампиров, коммунистов -Зомби тоже живут в Санта Кларите? 403 01:34:53,792 --> 01:35:01,899 Черт, нет, во всяком случае я ни одного не видела. Но вампиры тут орудуют и, как результат, много невинных людей пропало 404 01:35:02,534 --> 01:35:09,506 И я почти уверена, что тут есть несколько комунистов. Или по крайней мере сочувствующих идеям комунистов 405 01:35:10,041 --> 01:35:14,812 Мы с Эллой не комунистки -Нет, мы пришли с миром 406 01:35:15,246 --> 01:35:18,348 А это мне судить. Вы вооружены? 407 01:35:22,053 --> 01:35:25,856 Мне нужно обыскать вас на предмет оружия -Я так не думаю 408 01:35:25,857 --> 01:35:29,259 Все в порядке, позволь ей, она не причинит нам вреда 409 01:35:29,761 --> 01:35:31,628 Элла, ты первая 410 01:35:40,972 --> 01:35:44,207 А ты следующая, Люси -Прости, но нет 411 01:35:44,208 --> 01:35:46,977 Ты в моем убежище -Да, не трогай меня 412 01:35:46,978 --> 01:35:53,817 Почалуйста, я знаю, что эта девушка может нам помочь...Нам нужно заслужить ее доверие 413 01:35:55,486 --> 01:36:02,559 Ладно...мне это не нравится. И откуда тебе знать, что ей можно доверять? -А у нас что, есть выбор? 414 01:36:03,361 --> 01:36:04,361 Давай 415 01:36:13,637 --> 01:36:14,704 Хорошая форма 416 01:36:17,074 --> 01:36:22,979 Теперь я знаю, что все безоружны, перейдем к нашему заданию 417 01:36:24,748 --> 01:36:34,257 Причина, по которой ты здесь, Люси, и почему я не дала вампирам схватить тебя, в том, что ты другая -И в чем же я другая? 418 01:36:36,693 --> 01:36:46,869 Я долго следила за этим домом и видела многих девушек, которые входили туда, но только ты вышла живой -И как долго ты еледишь за ним? 419 01:36:46,870 --> 01:36:50,906 Достаточно долго, чтобы знать, что там происходит 420 01:37:00,884 --> 01:37:13,295 Может быть я ошиблась и ты не вышла оттуда живой. Может быть зашла ты человеком, а вышла вампиром -Я тебя не боюсь 421 01:37:13,296 --> 01:37:24,673 А стоит баяться. Этот пистолет заряжен серебряными пулями -Нет! Не убивай мою сестру, она единственная семья, что у меня осталась! Ты сказала, что мы тут в безопасности 422 01:37:24,674 --> 01:37:30,479 Нет, я сказала, что это убежище и оно для моей защиты, а не для вашей 423 01:37:33,917 --> 01:37:42,257 Люси, если ты хочешь быть человеком, а не вампиром, то тебе нужно будет кое-что сделать чтобы доказать это -Как? 424 01:37:43,092 --> 01:37:44,693 Мне нужно, чдрбы ты кое-что сделала 425 01:37:46,162 --> 01:37:47,496 Для науки 426 01:37:52,402 --> 01:37:54,102 Ты серьезно? 427 01:37:55,938 --> 01:37:59,107 Абсолютно серьезно, это в научных интересах 428 01:38:00,843 --> 01:38:01,943 Раздевайся 429 01:38:07,016 --> 01:38:21,696 Это правда необходимо? -Конечно необходимо. Еще никто во всей истории науки не изучал живого мертвеца. Вампира нужно сжечь, чтобы убить его. Так что нет улик, чтоФы изучить их 430 01:38:21,964 --> 01:38:28,803 Только подумайте о том, что ми вхожем узнать о них, их уязвимые места 431 01:38:39,715 --> 01:38:42,350 Стандартный мед осмотр 432 01:38:53,228 --> 01:38:54,896 Ушная сера 433 01:39:05,707 --> 01:39:07,141 Это для науки 434 01:39:09,978 --> 01:39:14,248 Ты в порядке? Она делает тебе больно? -Она в порядке 435 01:39:15,384 --> 01:39:17,485 Он живой мертвец 436 01:39:27,162 --> 01:39:31,599 Нет реакции в колене, посмотрим дальше 437 01:39:34,903 --> 01:39:36,537 Мы закончили? 438 01:39:39,607 --> 01:39:40,874 Еще минуту 439 01:39:42,377 --> 01:39:47,214 Так и что это дает? Мы узнаем, как сделать Люси человеком? 440 01:39:47,882 --> 01:39:52,286 Есть только один способ, чтобы сделать вампира снова человеком -И что же это 441 01:39:52,820 --> 01:40:03,296 Если убить лидера ковена, то все вампиры станут людьми -Так все что нам нужно сделать-это просто убить лидера и Люси снова станет человеком? 442 01:40:04,198 --> 01:40:12,606 А что станет с остальными вампирами ковена, если лидер будет убит? -Все остальные вампиры снова станут смертными, если убить лидера 443 01:40:12,607 --> 01:40:16,309 Отлично, так нам только осталось выяснить, кто из них лидер? 444 01:40:17,778 --> 01:40:27,721 Готова поспорить, что ты знаешь, кто это. Только у лидера ковена есть право создать нового вампира. Ты должно быть это хорошо усвоила во время нападения 445 01:40:28,756 --> 01:40:35,161 Да, я знаю кто она такая, знаю довольно хорошо и хочу, чтобы она умерла 446 01:40:37,465 --> 01:40:46,639 Зарубите на носу, лидер ковена-это самый сильный и могущественный вампир, у вас кишка тонка с ней сразиться 447 01:40:46,640 --> 01:40:54,981 Мне плевать насколько она могущественная. Если убить лидера-это то, что сделает Люси снова человеком, то это то, что нам нужно сделать 448 01:40:55,683 --> 01:41:03,956 Так как нам убить ее? -Вампиры любят думать, что они бессмертны, но на самом деле есть множество способов, чтобы их убить 449 01:41:10,497 --> 01:41:11,831 Например? 450 01:41:14,601 --> 01:41:16,202 Нет сердцебиения 451 01:41:18,906 --> 01:41:34,320 Это обычные вещи, о которых знают большинство Людей. Например чувствительность вампиров к солнечному свету -Так значит то, что показывают в фильмах-это правда? Все эти кресты и чеснок правда работают? 452 01:41:35,322 --> 01:41:42,695 Вроде того, крестом можно отпугнуть вампира, но я знаю нечто получше 453 01:41:44,364 --> 01:41:45,431 И что это? 454 01:41:47,500 --> 01:41:48,634 Вот это 455 01:41:52,639 --> 01:41:54,339 Что ты с ней сделала? 456 01:41:55,675 --> 01:41:57,843 Все еще нет сердцебиения 457 01:41:59,379 --> 01:42:09,321 Все с ней будет нормально. Я просто продемонстрировала, что вампиры ненавидят кристалы. Что-то в их вибрациях своидит их с ума 458 01:42:09,722 --> 01:42:23,869 Это то, что ты приготовила для Ани, их лидера? -Чтобы убить вампира этого не достаточно. Это лишь замедлит ее. Если кристал попадет ей на горло или грудь, то он парализует ее 459 01:42:24,103 --> 01:42:40,385 -Правда? -Правда, против живых мертвецов есть много оружия. Для тех, кто знает, как им пользоваться. На самом деле, лучшим другом охотника на вампиров может стать обычная зажигалка. Ничто так не убивает вампиров, как огонь 460 01:42:40,386 --> 01:42:44,489 Ты закончила?! -Есть еще кое-что 461 01:42:44,490 --> 01:42:51,563 Вампиры не только питаются человеческой энергией. Они еще могут передавать свою энергию человеку 462 01:42:52,932 --> 01:42:55,633 А с этим то что делать? 463 01:42:56,268 --> 01:43:01,706 Люси, нам понадобится твоя энергия для завтрашнего дня -А что будет завтра? 464 01:43:02,074 --> 01:43:10,648 Рейд на дом. Энергия вампира делает эффект сверхчеловека, люди становятся быстрее, сильнее, улучшается чувствительность 465 01:43:10,649 --> 01:43:23,127 Ты просишь меня накормить тебя своей энергией? Я не знаю, смогу ли я сделать это...Я такая уставшая и слабая, я не знаю 466 01:43:23,428 --> 01:43:30,334 Это будет самоубийственная миссия без тебя. Тебе нужно поесть, иначе ты умрешь. Ты можешь напитаться энергией нас обеих 467 01:43:32,738 --> 01:43:37,308 Попытайся сделать это с нами двумя равномерно, с нами все будет нормально 468 01:43:39,344 --> 01:43:40,444 Хорошо 469 01:43:41,713 --> 01:43:43,647 Покажи нам как-это сделать 470 01:43:53,825 --> 01:43:56,360 Думаю, что ты помнишь, как это 471 01:44:52,750 --> 01:44:57,754 Стойте, вы же сестры? -Сводные сестры 472 01:45:44,368 --> 01:45:46,269 Энергия течет 473 01:47:12,188 --> 01:47:13,154 О черт 474 01:47:48,357 --> 01:47:49,524 О черт 475 01:48:04,506 --> 01:48:05,439 О черт 476 01:49:18,312 --> 01:49:20,113 Я так слаба 477 01:49:21,582 --> 01:49:23,817 Тебе надо поесть -Да 478 01:50:31,017 --> 01:50:32,184 О черт 479 01:51:15,762 --> 01:51:20,632 Ты сейчас кончишь? Накорми ее 480 01:51:58,804 --> 01:51:59,537 Накорми ее 481 01:52:43,615 --> 01:52:44,248 О черт 482 01:53:08,773 --> 01:53:10,074 О Боже мой 483 01:53:17,549 --> 01:53:18,615 Черт, черт, черт 484 01:54:02,159 --> 01:54:02,926 О черт 485 01:54:15,339 --> 01:54:20,276 Да, черт возьми, ты заставишь меня кончить, ты заставишь меня кончить 486 01:54:27,785 --> 01:54:29,352 О черт! 487 01:58:20,147 --> 01:58:21,348 ДЗваи, давай 488 01:59:11,064 --> 01:59:12,465 Это потрясающе 489 02:00:51,564 --> 02:00:52,163 О черт 490 02:01:43,381 --> 02:01:44,348 Поделись со мной 491 02:02:27,392 --> 02:02:28,191 О Боже мой 492 02:03:44,334 --> 02:03:44,901 О черт 493 02:03:51,508 --> 02:03:52,274 О черт 494 02:05:13,956 --> 02:05:15,790 Займись этими дырочками 495 02:05:36,612 --> 02:05:37,312 О черт 496 02:06:02,971 --> 02:06:03,471 Черт 497 02:06:37,839 --> 02:06:38,906 О черт! 498 02:07:35,763 --> 02:07:37,263 Вставь в меня пальцы 499 02:07:43,804 --> 02:07:45,371 Я койчить тебе на пальцы 500 02:07:58,485 --> 02:08:00,019 Медленее и глубже 501 02:08:47,434 --> 02:08:52,938 Смотри мне в глаза, пока делаешь это. Вот так, толкай их, толкай 502 02:08:55,275 --> 02:08:56,375 О да, черт возьми 503 02:08:59,179 --> 02:09:00,345 О черт 504 02:09:15,261 --> 02:09:15,794 Черт 505 02:09:17,530 --> 02:09:18,463 Не останавливайся 506 02:09:19,232 --> 02:09:20,532 О черт 507 02:09:38,351 --> 02:09:39,050 Черт 508 02:10:17,589 --> 02:10:18,289 О черт 509 02:10:26,632 --> 02:10:28,266 Садись мне на лицо и я заставлю тебя кончить 510 02:11:05,136 --> 02:11:06,103 О черт 511 02:11:16,514 --> 02:11:17,214 О черт 512 02:11:29,494 --> 02:11:31,928 Черт, не останавливайся, о черт 513 02:11:36,167 --> 02:11:36,933 Черт 514 02:11:41,873 --> 02:11:42,706 О черт 515 02:13:06,790 --> 02:13:10,426 Я хочу кончить еще раз, садись на меня 516 02:13:30,613 --> 02:13:31,480 О черт 517 02:13:36,853 --> 02:13:37,986 Такая мокрая 518 02:13:41,724 --> 02:13:42,658 О черт 519 02:14:01,510 --> 02:14:02,510 О черт 520 02:14:12,388 --> 02:14:12,987 Черт 521 02:14:24,099 --> 02:14:24,899 Черт 522 02:14:29,271 --> 02:14:30,171 О черт! 523 02:15:36,204 --> 02:15:45,712 Вам обеим лучше остаться тут сегодня. Завтра у нас большой день -Ты уверена, что мы будем готовы? У нас хоть план есть? 524 02:15:46,080 --> 02:15:49,850 Девочки, у меня уже есть отличный план 525 02:16:01,709 --> 02:16:06,313 Часть 4. Разборка 526 02:16:07,882 --> 02:16:11,752 Вот что значит оказаться на самом дне 527 02:16:16,290 --> 02:16:26,700 Одна, без сил, испугана. Некуда бежать, негде спрятаться, то еще дерьмо 528 02:16:28,035 --> 02:16:31,104 Мистер Тинкине, вы дома?! 529 02:16:31,839 --> 02:16:34,741 Пожалуйста, откройте! Помогите! 530 02:16:37,712 --> 02:16:44,150 Пожалуйста, откройте дверь! Я тут, в вашем сарае! 531 02:17:01,635 --> 02:17:09,509 Анджелика, мой первенец, проснись для меня 532 02:17:11,745 --> 02:17:17,316 Мне нужна твоя сила -Какой сейчас год? 533 02:17:18,852 --> 02:17:24,590 201? -Почему ты так рано разбудила меня? 534 02:17:25,325 --> 02:17:29,528 Мне нужно чтобы ты убила молодого вампира 535 02:17:39,840 --> 02:17:44,510 Но сначала тебе нужно поесть, чтобы набраться силы 536 02:18:56,082 --> 02:18:58,750 Я благословляю тебя, дитя мое 537 02:19:22,107 --> 02:19:24,375 Я так голодна, мама 538 02:21:23,928 --> 02:21:30,633 Я говорила тебе о вампире, которого хочу убить. Она тут 539 02:21:33,203 --> 02:21:39,709 Со своей младшей сестрой. Нам не придется за ними охотиться 540 02:21:40,878 --> 02:21:46,649 Одевайся и убей их обеих -С удовольствием 541 02:21:59,930 --> 02:22:03,432 Все помнят план? -Думаю, да 542 02:22:03,433 --> 02:22:18,480 В смысле * думаю * ? Мы пришли бороться с чистым злом, а ты план не запомнила?! -Прекрати командовать, Ванесса. Мы все помним план, он простой. Мы заходим, находим лидера, сжигаем ее и убираемся отсюда 543 02:22:18,748 --> 02:22:26,555 Именно так. И сделайте так, чтобы вас там не прикончили -А что же ты будешь делать пока я буду в логове вампиров? 544 02:22:26,556 --> 02:22:35,464 Я буду следить за вами отсюда и постараюсь быть вашими глазами и ушами. Но как только вы войдете- вы сами за себя 545 02:22:35,932 --> 02:22:36,999 Отлично 546 02:22:40,503 --> 02:22:45,941 Ванесса; дверь закрыта есть план? 547 02:22:45,942 --> 02:22:47,976 Тебе надо вздломать задмок 548 02:22:47,977 --> 02:22:59,721 Взломать замок?! Да ты издеваешься! Что это за армейская чушь. Ты думаешь мы морские котики? Там вообще-то вампиры, а не Усама Бен Ладен 549 02:22:59,722 --> 02:23:03,925 Какая разница, твои же будут похороны -Просто скажи, что делать 550 02:23:04,794 --> 02:23:09,731 Достань набор отмычек, он во внутреннем кармане -Что?! 551 02:23:19,709 --> 02:23:25,046 И что я должна с ними делать?! -Открывай замок, я тебя направлю, это просто 552 02:23:25,614 --> 02:23:26,748 Отлично 553 02:23:40,663 --> 02:23:47,268 Ладно, скажи мне снова, что мне делать, чтобы открыть этот закшк -Тебе нужно почувствовать, как тумблер поворачивается 554 02:23:47,536 --> 02:23:52,507 Тумблер? О чем она вообще -Я не знаю, ни слова не понимаю из того, что говорит эта девчонка 555 02:23:55,144 --> 02:23:55,743 Привет 556 02:24:00,082 --> 02:24:02,383 Я подруга Уиллоу 557 02:24:05,521 --> 02:24:06,187 Люси 558 02:24:08,090 --> 02:24:18,432 Она где-то тут? -Я знаю кто ты, и твоя сестра. Пожалуйста, заходите 559 02:24:19,668 --> 02:24:29,510 На самом деле нам пора. Передадите Уиллоу, что мы заходили? -Нет, я настаиваю. Пожалуйста, заходите 560 02:24:30,378 --> 02:24:38,285 Ну и хватка -Спасибо, мы с сестрой лучше останемся снаружи, но сиасибо в любом случае 561 02:24:42,824 --> 02:24:44,124 Это было близко 562 02:24:48,730 --> 02:24:54,301 Ладно, я пойду внутрь и разберусь с этим -Подожди, ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой?! 563 02:24:54,302 --> 02:24:59,072 Нет, тебе безопаснее тут. Я разберусь с этим, люблю тебя -Хорошо, я тоже тебя люблю 564 02:25:21,762 --> 02:25:30,170 Уиллоу...Уиллоу, где ты? Это Люси. Нам нужно идти 565 02:25:32,006 --> 02:25:34,774 Уиллоу, ты в опасности 566 02:25:37,878 --> 02:25:51,457 Ты и правда думала, что это меня остановит? -Если ты вампир, то почему тебя не обжигает солнце? 567 02:25:51,458 --> 02:25:54,627 Я гораздо сильнее, чем другие вампиры 568 02:26:03,804 --> 02:26:08,975 Ты не хочешь поиграть, сесцренка? -Я никогда не стану частью вашего ковена 569 02:26:13,046 --> 02:26:15,348 Тебе меня не хватало, дорогая? 570 02:26:19,853 --> 02:26:28,127 Ты же хочешь быть тут, сестра. Ты хочешь тут быть, сестра. Ты хочешь тут быть 571 02:26:30,897 --> 02:26:36,135 Да, я хочу быть одной из вас 572 02:26:39,072 --> 02:26:44,076 Сестра -За этим ты сюда и пришла 573 02:26:49,015 --> 02:26:53,085 Да, именно за этим. За этим я и пришла сюда 574 02:26:54,321 --> 02:26:55,754 Пора запускать дрон 575 02:27:01,061 --> 02:27:04,229 Ладно, дамы, глаза в небе 576 02:27:34,494 --> 02:27:37,863 Ты чудесно дополнишь эту семью, Люси 577 02:27:39,098 --> 02:27:46,304 Нет, это на меня не сработает -Только посмотри на себя, молодая вампирша-бунтарка 578 02:27:47,373 --> 02:27:55,780 Люси, ты одна из нас -Может быть я и одна из вас, но я никогда не стану такой, как вы 579 02:27:56,615 --> 02:27:59,751 Сестра -Я тебе не сестра 580 02:27:59,752 --> 02:28:01,453 Ты моя сестра 581 02:28:03,122 --> 02:28:10,528 Вот почему ты тут, ты за этим пришла, ты хочешь этого 582 02:28:22,174 --> 02:28:28,312 С нами ты сильнее, Люси -Я и без вас сидная 583 02:28:30,115 --> 02:28:38,022 И насколько ты сильна, Люси? Насколько ты сильна? -Я покажу тебе 584 02:28:46,264 --> 02:28:47,631 Не такая уж и сильная 585 02:28:52,304 --> 02:28:54,939 Прими это, Люси 586 02:29:05,150 --> 02:29:07,084 Это твоя судьба 587 02:29:34,612 --> 02:29:36,913 Вот же боевой дух 588 02:29:43,221 --> 02:29:46,089 Мне нравится твой бунтарский настрой 589 02:29:48,092 --> 02:29:51,528 Ты станешь очень сильным вампиром 590 02:30:32,970 --> 02:30:33,770 Сестра 591 02:31:16,980 --> 02:31:19,181 Вот дерьмо -Красивая маленькая киска 592 02:31:27,290 --> 02:31:27,856 Дерьмо 593 02:31:32,162 --> 02:31:32,795 О черт 594 02:31:45,808 --> 02:31:47,309 Кончи для меня, сестра 595 02:31:53,983 --> 02:31:56,952 Кончи сестра, дай мне напитаться тобой 596 02:32:11,167 --> 02:32:15,337 Боже мой, Боже мой....о, Люси 597 02:32:21,243 --> 02:32:22,043 Вот дерьмо 598 02:32:24,180 --> 02:32:36,357 Внимание, дамы. У вас гости, по ступеням идет женщина, прямо перед вами, похоже, что она верховный вампир. Вам нужно прятаться -О Боже мой 599 02:32:37,293 --> 02:32:38,193 Люси! 600 02:32:41,764 --> 02:32:47,902 О, сестра. Разве ты не хочешь, чтобы я стала сильнее 601 02:32:54,810 --> 02:32:57,078 Она пришла к тебе 602 02:32:59,681 --> 02:33:02,016 Аня, вот твоя игрушка 603 02:33:04,520 --> 02:33:07,321 Преклонись перед верховной матерью 604 02:33:10,259 --> 02:33:12,026 Я отправлю тебя под землю 605 02:33:15,397 --> 02:33:16,397 Ты очаровательна 606 02:33:36,084 --> 02:33:38,652 Милая игрушечка 607 02:33:45,827 --> 02:33:50,431 Ты и правда думаешь, что сможешь одолеть нас? 608 02:34:39,547 --> 02:34:43,616 Поиграем с ней, перед тем, как поесть 609 02:34:44,218 --> 02:34:49,522 Ты ублажишь Аню, она скажет тебе, что делить 610 02:35:35,969 --> 02:35:39,472 Молодые вампиры-мои любимые 611 02:36:13,706 --> 02:36:14,473 О черт 612 02:36:38,831 --> 02:36:39,664 Прямо сюда 613 02:36:56,015 --> 02:36:57,415 Вот тут, вот тут 614 02:37:06,425 --> 02:37:07,992 Черт возьми! 615 02:37:51,303 --> 02:37:52,336 Можно? 616 02:37:53,805 --> 02:37:55,106 Иди сюда 617 02:38:05,350 --> 02:38:07,718 Ну и как тебе твоя киска. на вкус? 618 02:38:10,088 --> 02:38:10,988 Очень вкусно 619 02:38:13,925 --> 02:38:16,126 Мы с тобой не закончили 620 02:38:28,239 --> 02:38:29,139 Вот дерьмо 621 02:39:03,007 --> 02:39:04,074 О Боже мой 622 02:39:33,971 --> 02:39:34,737 Черт 623 02:39:50,854 --> 02:39:54,323 Иди сюда и попробуй ее 624 02:40:34,297 --> 02:40:36,932 Перевернись, я сяду тебе на лицо 625 02:41:08,731 --> 02:41:09,731 О Боже мой 626 02:41:37,626 --> 02:41:38,293 Черт 627 02:41:39,862 --> 02:41:40,295 Черт 628 02:41:46,568 --> 02:41:47,468 О Боже мой 629 02:42:28,343 --> 02:42:30,044 Нам стоит поиграть с ней? 630 02:42:36,851 --> 02:42:39,119 Я хочу напитаться ей 631 02:43:54,962 --> 02:43:56,763 Аня, позволь мне поесть 632 02:43:57,598 --> 02:43:59,265 Кончи для нас 633 02:43:59,900 --> 02:44:01,067 О черт 634 02:44:03,871 --> 02:44:05,471 Кончи для нас -черт 635 02:44:06,573 --> 02:44:08,374 Она так близко 636 02:44:16,116 --> 02:44:19,719 О черт -Кончай, кончай! 637 02:44:28,128 --> 02:44:29,128 Да, сейчас! 638 02:44:54,921 --> 02:44:58,791 Боже мой, твоя энергия такая вкусная 639 02:45:03,463 --> 02:45:08,167 Уже не такая бесстрашная, не такая сильная 640 02:46:07,993 --> 02:46:09,194 Тебе нужно поесть 641 02:46:12,097 --> 02:46:13,031 Еще нет 642 02:46:16,268 --> 02:46:18,136 Ей нравится, как мы с ней играем 643 02:46:30,949 --> 02:46:32,150 Укуси ее 644 02:46:36,455 --> 02:46:37,522 О черт 645 02:46:41,627 --> 02:46:45,363 Ты что, правда думала, что сильнее нас? 646 02:47:08,687 --> 02:47:11,822 Я на земле с эпохи фараонов 647 02:47:13,591 --> 02:47:16,460 Ты просто крошечный клоп 648 02:47:25,136 --> 02:47:28,906 Значит теперь ты можешь сравнить старое и новое 649 02:47:32,710 --> 02:47:36,513 Милая, не обнадеживайся 650 02:47:38,116 --> 02:47:43,487 У тебя нет энергии, мы опустошили тебя 651 02:47:44,188 --> 02:47:47,324 Отдай нам последнюю каплю своей энергии 652 02:48:02,707 --> 02:48:05,842 Не сейчас, мы еще поиграем с тобой 653 02:49:20,217 --> 02:49:20,916 Черт 654 02:49:46,242 --> 02:49:51,079 Смотри на нее. Смотри, как она лижет твою киску -О черт 655 02:50:05,962 --> 02:50:07,162 Я подразню тебя 656 02:50:08,764 --> 02:50:10,565 А ты делай, что тебе говорят 657 02:50:12,935 --> 02:50:14,135 О черт! 658 02:50:17,506 --> 02:50:18,673 О черт 659 02:50:29,485 --> 02:50:33,288 Вот дерьмо -Не позволяй ей кончить 660 02:50:52,141 --> 02:51:01,516 Мы подразним тебя. Я хочу забрать твою энергию, когда в ней будет максимум потенциала 661 02:51:08,023 --> 02:51:17,398 Любишь киски молодых вампиров? мясо. Ненасытные чертовы вампиры 662 02:51:18,233 --> 02:51:19,667 А ты быстро учишься 663 02:51:31,379 --> 02:51:33,447 Давай доведем ее 664 02:51:58,740 --> 02:51:59,740 Пока нет 665 02:52:03,044 --> 02:52:06,179 я знаю, что ты голодна и долго ждала этого 666 02:52:36,877 --> 02:52:37,877 Перевернись 667 02:53:42,142 --> 02:53:44,577 Я помню, ты говорила, что не хочешь тут быть -Черт 668 02:53:45,078 --> 02:53:51,684 Ее киска так приятно звучит -Ты говорила, что ты древний вампир, а используешь только один палец, не способна на что-то получше? 669 02:53:53,486 --> 02:53:57,489 Хочешь пошалить? -Посмотрим, как ты сможешь трахнуть меня 670 02:54:00,960 --> 02:54:05,664 вш дерьмо -Будь осторожна с тем, о чем просишь с Анджелики 671 02:54:10,036 --> 02:54:11,236 Вот дерьмо 672 02:54:13,339 --> 02:54:14,039 Черт 673 02:54:16,342 --> 02:54:17,075 О черт 674 02:54:19,612 --> 02:54:20,479 Вот дерьмо 675 02:54:27,987 --> 02:54:29,321 О Боже мой 676 02:54:38,698 --> 02:54:39,564 О черт! 677 02:54:41,734 --> 02:54:43,368 О да, да, да 678 02:54:45,238 --> 02:54:46,104 Еще нет! 679 02:54:51,510 --> 02:54:52,577 Подавись ими 680 02:55:30,315 --> 02:55:31,983 Дай мне сюда свою киску 681 02:55:48,667 --> 02:55:49,500 О черт 682 02:55:50,002 --> 02:55:56,507 Да к черту. Надо прекратить это, иначе у них будет преимущество 683 02:56:02,380 --> 02:56:02,980 О черт 684 02:56:27,872 --> 02:56:28,672 Сильнее 685 02:56:30,341 --> 02:56:31,241 Сильнее 686 02:57:17,288 --> 02:57:18,888 Думаю, что она опустошена 687 02:57:21,158 --> 02:57:26,062 Если чтото-осталось, можешь забирать, раз ты только проснулась 688 02:57:26,697 --> 02:57:32,101 Когда закончишь, зарой тело на заднем дворе 689 02:57:50,954 --> 02:57:53,422 Девочки, мне больше ничего не остается 690 02:58:05,135 --> 02:58:06,535 Я пойду на свой этаж 691 02:58:08,638 --> 02:58:10,439 Да, верховная мать 692 02:58:30,960 --> 02:58:33,429 Уже не можешь бунтовать, так ведь? 693 02:58:36,166 --> 02:58:43,005 Я осушу тебя до последней капли твоей энергии 694 02:59:02,525 --> 02:59:06,328 Буду наслаждаться, высасывая последние капли энергии из тебя 695 02:59:19,675 --> 02:59:23,211 И то же самое я сделаю с твоей сестрой 696 02:59:48,003 --> 02:59:51,739 Как же мне нравится ее высасывать 697 03:00:19,668 --> 03:00:21,102 Люси, нам надо уходить! 698 03:00:52,267 --> 03:00:57,471 Сейчас начинается закат, к темноте мы должны быть собраны -Чем раньше, тем лучше 699 03:01:01,209 --> 03:01:04,711 Ладно, последний раз проверю и уходим -Я готова 700 03:01:07,081 --> 03:01:07,948 Вот дерьмо 701 03:01:10,118 --> 03:01:19,092 Привет, мам. Как дела? -Нечего говорить мне *привет, мам *. Я не слышала ничего от тебя и твоей сестры дни напролет! 702 03:01:19,660 --> 03:01:28,101 Почему вы, девочки, никогда не звоните своей маме? -Прости, просто мы тут вещи разбирали и занимались папиными вещами 703 03:01:29,036 --> 03:01:37,677 О, ваш отец...Благослави Господь его душу. Он был таким хорошим человеком, просто святым 704 03:01:37,678 --> 03:01:41,247 Ты издеваешься?! С кем ты говоришь?! -С мамой 705 03:01:41,482 --> 03:01:47,821 Черт -Это что там твоя сестра Люси ругается? Дай-ка ее к телефону 706 03:01:48,055 --> 03:01:50,123 Она хочет поговорить с тобой -Нет, нет 707 03:01:51,926 --> 03:01:59,832 Привет, мам -Люси, не надо выражаться. Веаи себя, как приличная юная леди 708 03:02:00,534 --> 03:02:03,636 И кстати, ты еще не нашла работу? 709 03:02:04,338 --> 03:02:06,506 Нет -А ты хоть искала? 710 03:02:08,308 --> 03:02:10,710 Мама, я перезвоню, нам надо идти 711 03:02:11,845 --> 03:02:13,513 У нас компания 712 03:02:18,585 --> 03:02:20,486 Я знаю, что вы там 713 03:02:29,165 --> 03:02:33,502 Часть 5. Остаться может только одна 714 03:02:56,992 --> 03:03:06,935 Я знаю, что вы там. И вы знаете, что вы там. Прекратите эти детские игры, выходите и поговорим 715 03:03:07,203 --> 03:03:11,506 Что же нам делать, Люси! -Не знаю, она знает, что мы тут 716 03:03:12,007 --> 03:03:19,514 Черт, нам не удастся добежать до машины, все пропало -Успокойся. Она же не может зайти, если мы ее не пригласим, верно? 717 03:03:19,515 --> 03:03:22,784 Да кто знает, это не *Дракула*, а реальная жизнь 718 03:03:25,087 --> 03:03:37,898 Ладно, вы все усложняете, но я не могу вломиться в ваш дом, так что поеду домой 719 03:03:49,244 --> 03:04:12,132 Но вот что еще. Я же могу вызвать своих слуг людей, а им совсем не обязательно соблюдать неприкосновенность вашего дома. Они просто могут войти. А еще я могу позвонить федералам. Как думаешь, у них не найдется пару команд группы захвата, чтобы выволочь вас двоих оттуда? 720 03:04:14,102 --> 03:04:27,347 Или выходите сейчас и сдайтесь. Нет нужды создавать это 6ардак, Люси, потому что в конце концов останемся только мы с тобой, мы обе это знаем... ну и твоя бедная слепая сестра 721 03:04:28,749 --> 03:04:32,953 Выходи сейчас и Элла останется в живых 722 03:04:32,954 --> 03:04:35,655 Пожалуйста, Люси, не ходи туда! 723 03:04:36,624 --> 03:04:45,732 Это я напортачила, мне и разгребать. Я добегу до машины, без тебя я смогу это сделать, и уведу ее от тебя 724 03:04:46,100 --> 03:04:52,071 Но Аня тебя поймает и убьет! -Может и так, но ты будешь в безопасншта 725 03:04:52,273 --> 03:04:59,278 Нет, нет, Люси, мы останемся вместе навсегда -Мне нужно передать тебе последнюю вещь 726 03:04:59,646 --> 03:05:00,980 И что это 727 03:05:43,123 --> 03:05:52,297 Думает, что буду бегать за ней, глупышка. Я же знаю что ты вернешься за своей маленькой сестренкой 728 03:06:18,224 --> 03:06:19,324 Вы дома?! 729 03:06:20,259 --> 03:06:21,860 Пожалуйста, Откройте дверь 730 03:06:23,396 --> 03:06:24,529 Помогите! 731 03:07:01,600 --> 03:07:09,540 Ты, должно быть, Элла. Я так много о тебе слышала -Оставь меня в покое! 732 03:07:11,109 --> 03:07:13,878 На самом деле я не собираюсь 733 03:07:19,784 --> 03:07:21,051 Не играй в недотрогу 734 03:07:24,689 --> 03:07:26,590 Ты знаешь, где твоя сестра? 735 03:07:34,699 --> 03:07:35,766 Нет, но... 736 03:10:53,528 --> 03:10:56,330 Я знала, что ты будешь моей 737 03:10:59,601 --> 03:11:01,001 Это происходит со мной..ю 738 03:11:08,343 --> 03:11:09,409 Так приятно 739 03:11:39,306 --> 03:11:41,341 Где моя сестра Люси? 740 03:11:47,848 --> 03:11:49,515 Она бросила тебя 741 03:11:52,486 --> 03:11:56,823 Она бы не оставила меня. Люси бы никогда меня не оставила 742 03:12:01,161 --> 03:12:02,528 Почему ты делаешь это? 743 03:12:11,571 --> 03:12:14,840 Потому что я приехала сюда поиграть с тобой и твоей сестрой 744 03:12:16,309 --> 03:12:17,877 Она скоро будет тут 745 03:12:20,080 --> 03:12:23,616 Тебе не о чем беспокоиться 746 03:13:04,891 --> 03:13:08,126 Твой рот такой теплый 747 03:14:18,329 --> 03:14:20,464 Поласкай себя для меня 748 03:14:35,213 --> 03:14:36,346 Продолжай делать это 749 03:15:23,060 --> 03:15:25,194 Я заставлю тебя кончить 750 03:15:26,864 --> 03:15:33,436 Я заставлю тебя кончить очень сильно, тебе будет так хорошо 751 03:16:37,566 --> 03:16:38,600 О Боже мой 752 03:16:45,508 --> 03:16:46,875 Кончи для меня 753 03:16:48,477 --> 03:16:49,811 Кончи для меня 754 03:16:53,382 --> 03:16:58,152 Кончи для меня, милая девочка -Вот тут, вот тут 755 03:17:09,097 --> 03:17:10,097 Кончи для меня как следует 756 03:17:17,306 --> 03:17:18,205 О Боже мой 757 03:17:33,788 --> 03:17:37,491 Ты такая вкусная 758 03:20:18,984 --> 03:20:19,884 Так приятно 759 03:21:09,100 --> 03:21:19,376 Мне не очень нравится людской вкус, но ты просто объеденье 760 03:21:25,316 --> 03:21:31,555 Как же приятно -Я хочу, чтобы ты как следует кончила для меня 761 03:21:41,999 --> 03:21:43,667 Я только кончила 762 03:21:48,305 --> 03:21:57,447 Я знаю, но хочу чтобы ты кончила снова, во второй раз всегда слаще 763 03:22:17,835 --> 03:22:28,744 О Боже, а она на вкус куда лучше, чем у твоей сестры -Когда же она приедет сюда, я знаю что она еще не приехала по какой-то причине 764 03:23:01,678 --> 03:23:03,579 Кончи для меня снова 765 03:23:38,013 --> 03:23:39,180 Я сейчас кончу 766 03:24:09,845 --> 03:24:15,316 Это было так вкусно. У тебя есть еще что-то для меня? 767 03:24:23,792 --> 03:24:30,564 Что ты хочешь от меня? -Нагнись 768 03:24:47,115 --> 03:24:51,318 Третий оргазм самй сложный для человека 769 03:24:54,155 --> 03:24:56,890 Но я знаю, что ты можешь дать мне еще что-то 770 03:25:20,481 --> 03:25:22,782 Я хочу, чтобы ты кончила снова для меня 771 03:25:24,418 --> 03:25:30,623 Я уже кончила дважды. Не знаю, смогу ли я кончить еще -Ты можешь 772 03:25:31,225 --> 03:25:33,860 Я знаю, что ты можешь, я чувствую это в тебе 773 03:26:40,393 --> 03:26:41,193 О Боже мой 774 03:27:14,326 --> 03:27:15,526 Я кончу для тебя 775 03:27:42,788 --> 03:27:44,121 Кончи для меня снова 776 03:28:03,074 --> 03:28:05,809 И о чем было столько шума 777 03:28:08,213 --> 03:28:12,716 Пожалуйста...пожалуйста, не превращай меня в вампира 778 03:28:15,320 --> 03:28:24,861 Нет, дорогуша, этого будет. Не выйдет из тебя вампира -Позволь Люси уехать, пожалуйста 779 03:28:25,296 --> 03:28:45,815 Нет, не позволю. Я ненавижу, когда мне перечат, но вы с сестрой убили моего первенца. Обратили остальных дочерей против меня. И в первую очередь-сожгли мой дом! Мое пристанище. Так что нет, я не оставлю вас с сестрой в живых 780 03:28:47,118 --> 03:28:50,920 Отправляйся в ад -Я была там, не понравилось 781 03:29:13,710 --> 03:29:16,045 Ничто не убивает вампиров лучше огня 782 03:29:34,397 --> 03:29:36,465 А теперь я заставлю тебя кончить 783 03:29:53,149 --> 03:29:55,284 Что это на тебя нашло 784 03:30:32,154 --> 03:30:34,289 Я хочу, чтобы ты кончила для меня 785 03:31:52,100 --> 03:31:58,438 У тебя есть еще что-то для меня, малышка? -теперь ты кончишь для меня 786 03:33:19,118 --> 03:33:20,352 Что ты со мной делаешь?! 787 03:33:21,788 --> 03:33:23,088 Подавись! 788 03:34:20,879 --> 03:34:25,516 В итоге, Санта Кларита оказалась не таким уж плохим местом для жизни 789 03:34:26,585 --> 03:34:29,020 После того, как мы с сестрой истребили вампиров 790 03:34:33,725 --> 03:34:39,697 Папа жил в этом доме др самого конца, потому что он говорил, что нет места лучше, чем дом 791 03:35:32,750 --> 03:35:38,221 Теперь это наш дом, мой и Люси. И мы те, кто мы есть 792 03:35:39,523 --> 03:35:40,790 Семья 793 03:35:43,460 --> 03:35:46,229 Конец 100459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.