All language subtitles for The.Pirates.2014.KOREAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,125 --> 00:00:39,375 Lotte entertainment presents 2 00:00:40,500 --> 00:00:43,375 a harimao pictures production 3 00:01:16,417 --> 00:01:18,000 Son ye-Jin 4 00:01:18,417 --> 00:01:19,833 Kim nam-Gil 5 00:01:56,333 --> 00:02:00,167 Directed by Lee seok-hoon 6 00:02:00,542 --> 00:02:05,875 the pirates 7 00:02:11,917 --> 00:02:17,708 Wihwa island on the amrok river, 1388 8 00:02:23,583 --> 00:02:27,833 We must request rewards and give to our boys, sir 9 00:02:28,167 --> 00:02:30,792 - joong had a baby and... - Listen 10 00:02:32,583 --> 00:02:34,250 we'll be the vanguard 11 00:02:35,542 --> 00:02:40,083 riches and honor are soon ours. No matter what, trust me 12 00:02:42,500 --> 00:02:44,333 see? We're all set 13 00:02:45,750 --> 00:02:46,958 at dawn... 14 00:02:47,208 --> 00:02:48,625 We will turn back 15 00:02:49,042 --> 00:02:49,875 yes, sir! 16 00:02:50,042 --> 00:02:53,207 - To overthrow goryeo... - What? 17 00:02:53,208 --> 00:02:55,042 We'll attack general choe yeong 18 00:02:55,583 --> 00:02:57,292 is the vanguard chief ready? 19 00:02:57,542 --> 00:03:01,125 Yes, sir! At your service, sir! 20 00:03:02,958 --> 00:03:04,917 - Isn't this treason? - I, yi seong-gye... 21 00:03:05,167 --> 00:03:08,833 This retreat will be the start of a great history 22 00:03:09,083 --> 00:03:12,250 - with you men I'll... - Excuse me! 23 00:03:14,667 --> 00:03:16,458 - Quiet! - It's okay 24 00:03:16,625 --> 00:03:20,042 we're all in this together 25 00:03:22,000 --> 00:03:23,958 go on and speak 26 00:03:28,792 --> 00:03:31,958 why aren't we fighting when we're almost there? 27 00:03:32,333 --> 00:03:34,167 You haven't heard? 28 00:03:34,458 --> 00:03:36,458 We'll retreat because first... 29 00:03:36,667 --> 00:03:39,000 It's hard to cross the river in the rain 30 00:03:39,208 --> 00:03:39,792 okay 31 00:03:39,917 --> 00:03:40,667 second 32 00:03:40,833 --> 00:03:44,000 the rainy season will rust our arrows 33 00:03:44,250 --> 00:03:44,917 okay 34 00:03:45,125 --> 00:03:45,833 third 35 00:03:46,042 --> 00:03:49,500 the supply ship may not come and we'd be stuck 36 00:03:50,000 --> 00:03:51,042 okay, sir 37 00:03:51,375 --> 00:03:52,375 fourth 38 00:03:52,458 --> 00:03:56,458 it's not courteous for a small country to attack a big one 39 00:03:56,667 --> 00:03:57,375 what? 40 00:03:57,542 --> 00:03:59,250 What courtesy in war, sir? 41 00:03:59,458 --> 00:04:02,958 - Then, we can bow and fight! - Quiet! 42 00:04:03,667 --> 00:04:05,792 It's no place for you to talk! 43 00:04:06,083 --> 00:04:08,083 It doesn't make sense! 44 00:04:08,417 --> 00:04:10,874 We can't fight 'cause of rain, flood, and bad manners? 45 00:04:10,875 --> 00:04:13,208 So, being a traitor is courteous? 46 00:04:13,958 --> 00:04:21,500 Go back, overthrow the king, and land big posts! 47 00:04:21,875 --> 00:04:23,292 Isn't that it? 48 00:04:23,625 --> 00:04:24,625 Chief mo! 49 00:04:24,708 --> 00:04:26,291 You disappoint me! 50 00:04:26,292 --> 00:04:31,417 Steal the country to be rich? I'd rather be a bandit! 51 00:04:33,417 --> 00:04:35,208 Sir! Let's go! 52 00:04:35,625 --> 00:04:36,625 Joong! Let's go! 53 00:04:36,833 --> 00:04:38,333 You fool! 54 00:04:42,708 --> 00:04:43,958 Sir! 55 00:04:44,542 --> 00:04:46,875 Don't you want to see your baby? 56 00:04:47,833 --> 00:04:49,917 Don't make me pull out my sword 57 00:04:51,375 --> 00:04:53,000 we're all brothers, sir 58 00:05:07,667 --> 00:05:11,292 Joong! No! 59 00:05:12,792 --> 00:05:14,833 Joong! Wake up! 60 00:05:48,833 --> 00:05:49,917 The sword... 61 00:05:50,375 --> 00:05:52,000 Has no courtesy! 62 00:06:34,542 --> 00:06:36,750 Big trouble! 63 00:06:37,042 --> 00:06:38,792 Hurry! 64 00:07:34,167 --> 00:07:35,833 What a waste of a life 65 00:07:36,500 --> 00:07:38,417 - kill him! - Yes, sir! 66 00:08:41,250 --> 00:08:42,917 Oh, god! I'm dying! 67 00:08:50,458 --> 00:08:51,708 Damn seasickness... 68 00:09:10,958 --> 00:09:14,042 I'm captain soma of the pirates 69 00:09:16,667 --> 00:09:18,875 where are the Buddha statues? 70 00:09:19,167 --> 00:09:21,708 They're on another ship 71 00:09:25,333 --> 00:09:27,500 they're under the cabin floor! 72 00:09:29,417 --> 00:09:31,417 Buddha have mercy 73 00:09:34,000 --> 00:09:35,167 yeo-wol 74 00:09:35,917 --> 00:09:39,833 if you let them live, they'll be trouble later 75 00:09:41,125 --> 00:09:42,417 remember 76 00:09:43,917 --> 00:09:45,333 take the statues! 77 00:09:45,958 --> 00:09:47,042 Yes, sir! 78 00:09:55,000 --> 00:09:58,208 - Nice! - Buddha have mercy! 79 00:10:12,458 --> 00:10:14,708 The fools even sold off girls! 80 00:10:16,000 --> 00:10:17,458 Don't be scared 81 00:10:18,042 --> 00:10:19,708 we'll send you home 82 00:10:21,375 --> 00:10:22,458 sis? 83 00:10:23,750 --> 00:10:25,270 How dare you call the chief mate that! 84 00:10:25,417 --> 00:10:26,708 Take me with you! 85 00:10:26,917 --> 00:10:28,583 My father sold me off! 86 00:10:31,792 --> 00:10:33,542 Pirates are at risk to die any day 87 00:10:33,792 --> 00:10:35,250 same for slaves! 88 00:10:35,625 --> 00:10:37,417 I'll cook, clean, and do anything! 89 00:10:38,167 --> 00:10:41,042 Sounds like she'll earn her keep 90 00:10:57,542 --> 00:10:58,792 Buddha is sinking! 91 00:11:22,542 --> 00:11:25,500 Stupid! Why'd you drop it! 92 00:12:15,167 --> 00:12:17,875 You should've jumped in! 93 00:12:19,750 --> 00:12:21,000 She'll come up! 94 00:12:24,375 --> 00:12:30,125 - She did it! - Hurray! Chief mate! 95 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 Three years later 96 00:12:47,333 --> 00:12:52,292 black seas, red seas, white seas... 97 00:12:54,542 --> 00:12:57,625 The seas are not all blue, sir 98 00:12:59,750 --> 00:13:03,958 so, how was sailing around from sea to sea? 99 00:13:04,500 --> 00:13:09,083 Buddha reached the state of nirvana while travelling 100 00:13:09,833 --> 00:13:12,750 after coming back here to the yellow sea... 101 00:13:12,917 --> 00:13:14,917 I came to a realization, too 102 00:13:16,500 --> 00:13:18,583 seas or metals... 103 00:13:19,792 --> 00:13:21,542 Yellow is the best! 104 00:13:30,083 --> 00:13:33,833 We found some japs pirating in our turf 105 00:13:34,167 --> 00:13:35,667 you had to be there! 106 00:13:36,125 --> 00:13:38,708 Stop! Aren't you sick of that story? 107 00:13:39,167 --> 00:13:40,167 Then what? 108 00:13:40,333 --> 00:13:45,000 We agreed to a leaders' duel to avoid further bloodshed 109 00:13:45,292 --> 00:13:48,666 so, we met up by tsushima island 110 00:13:48,667 --> 00:13:49,916 let's just eat! 111 00:13:49,917 --> 00:13:54,792 Yeo-wol went out to face this huge, burly guy 112 00:13:55,625 --> 00:13:58,124 wait. What was his name? 113 00:13:58,125 --> 00:13:59,249 Makulaki 114 00:13:59,250 --> 00:14:00,832 right! Makulaki! 115 00:14:00,833 --> 00:14:01,875 But who's yeo-wol? 116 00:14:02,125 --> 00:14:06,333 She beat him with one blow! Then, 500 men attacked at once! 117 00:14:06,583 --> 00:14:07,875 5,000 men! 118 00:14:08,625 --> 00:14:09,958 Was it that many? 119 00:14:10,833 --> 00:14:12,750 Well, there were over 500 120 00:14:13,125 --> 00:14:13,875 anyway! 121 00:14:14,125 --> 00:14:17,667 We fought off 5,000 men for two weeks 'til the sea turned blood red! 122 00:14:17,833 --> 00:14:20,833 Damn! So what? 123 00:14:21,125 --> 00:14:24,958 We fight like hell, but only the captain eats meat 124 00:14:25,250 --> 00:14:28,042 all we get is diarrhea from the damn fish! 125 00:14:28,167 --> 00:14:30,541 Don't talk about shit while eating 126 00:14:30,542 --> 00:14:34,125 I heard captain soma bought 12 houses 127 00:14:34,667 --> 00:14:36,542 when do we get paid? 128 00:14:38,500 --> 00:14:39,708 That's enough 129 00:14:40,208 --> 00:14:41,875 like it or not, we're brothers 130 00:14:42,792 --> 00:14:45,042 why don't you attack him? 131 00:14:45,375 --> 00:14:47,000 You know we all want it 132 00:14:47,208 --> 00:14:49,166 overthrow him and become the captain! 133 00:14:49,167 --> 00:14:53,250 She's talking like a pirate already! 134 00:14:54,167 --> 00:14:55,500 This is what I think 135 00:14:55,750 --> 00:14:56,832 who asked you? 136 00:14:56,833 --> 00:15:00,583 A true pirate should... 137 00:15:01,208 --> 00:15:02,792 Damn! 138 00:15:05,458 --> 00:15:07,958 I told you to find another job! 139 00:15:08,417 --> 00:15:11,125 What pirate gets seasick! 140 00:15:13,250 --> 00:15:19,082 Damn seasickness 141 00:15:19,083 --> 00:15:21,583 the order is out to get rid of pirates 142 00:15:22,458 --> 00:15:26,042 if I don't bring back your heads, they'll have mine! 143 00:15:27,000 --> 00:15:30,333 Of course you should bring in results 144 00:15:31,417 --> 00:15:34,500 would 7 pirate heads do, sir? 145 00:15:34,542 --> 00:15:36,083 Damn bastard! 146 00:15:37,875 --> 00:15:39,167 He'll have us killed? 147 00:15:39,417 --> 00:15:41,000 They're useless anyway 148 00:15:41,167 --> 00:15:41,833 wait! 149 00:15:41,834 --> 00:15:43,292 Shall we go look? 150 00:15:48,625 --> 00:15:49,832 - Clamp! - Yes, sir! 151 00:15:49,833 --> 00:15:51,000 - Thatch! - Yes, sir! 152 00:15:51,292 --> 00:15:52,500 - Sod! - Yes, sir! 153 00:15:52,750 --> 00:15:53,750 Crap sack! 154 00:15:53,833 --> 00:15:54,542 Here, sir! 155 00:15:54,750 --> 00:15:56,250 - Big eyes! - Yes, sir! 156 00:15:56,542 --> 00:15:57,542 Sea horse! 157 00:16:00,000 --> 00:16:04,833 Damn! I served a rotten captain like that! 158 00:16:06,333 --> 00:16:09,375 And I ain't fit for the sea 159 00:16:12,958 --> 00:16:14,417 tie them up! 160 00:16:17,167 --> 00:16:17,833 Captain! Let go! 161 00:16:17,833 --> 00:16:18,458 Captain! 162 00:16:18,459 --> 00:16:20,292 You're deserting your brothers? 163 00:16:20,583 --> 00:16:22,875 The streets are filled with fools like them! 164 00:16:23,125 --> 00:16:24,292 What brothers? 165 00:16:24,542 --> 00:16:26,292 Chief mate! Help! Let go! 166 00:16:26,917 --> 00:16:28,417 This is not the way of a pirate! 167 00:16:29,000 --> 00:16:31,958 You dare try to teach me? 168 00:16:32,458 --> 00:16:33,417 Take them, sir 169 00:16:33,418 --> 00:16:34,667 captain soma? 170 00:16:35,292 --> 00:16:37,542 I want to take her, too 171 00:16:37,875 --> 00:16:39,917 still, she's the chief mate 172 00:16:40,667 --> 00:16:43,500 how about the girl behind her instead? 173 00:16:46,500 --> 00:16:47,792 Tie up the girl behind her! 174 00:16:47,833 --> 00:16:49,000 Let go! 175 00:16:49,500 --> 00:16:51,083 Back off! I'm a pirate! 176 00:16:51,417 --> 00:16:53,292 Sis! Chief mate! Help! 177 00:16:54,583 --> 00:16:55,583 Stop this 178 00:16:55,667 --> 00:16:57,292 give the rest some liquor and meat! 179 00:16:57,583 --> 00:16:58,375 Let go! 180 00:16:58,376 --> 00:17:00,456 They'll forget after a couple drinks and some laughs. 181 00:17:01,167 --> 00:17:02,792 Only the strong will... 182 00:17:07,250 --> 00:17:08,625 You bitch! 183 00:17:15,542 --> 00:17:16,708 Captain soma! 184 00:17:17,125 --> 00:17:18,625 Drop your swords! 185 00:17:38,458 --> 00:17:41,833 So ungrateful, worse than swine 186 00:17:42,625 --> 00:17:44,250 I'll overthrow you 187 00:18:32,500 --> 00:18:35,417 Yes! 188 00:18:40,375 --> 00:18:45,375 Loser! In your dreams! 189 00:18:49,167 --> 00:18:51,417 Considering our time together... 190 00:18:51,542 --> 00:18:54,667 If you surrender, I'll let you live 191 00:18:56,500 --> 00:18:59,125 there are only two ends for a pirate 192 00:18:59,333 --> 00:19:01,458 to become fish food... 193 00:19:03,000 --> 00:19:04,417 Or... 194 00:19:14,500 --> 00:19:16,125 The sea is cold 195 00:19:17,375 --> 00:19:18,875 throw him a blanket 196 00:19:40,083 --> 00:19:41,792 Joseon 197 00:19:42,000 --> 00:19:43,083 joseon! 198 00:19:43,417 --> 00:19:45,417 It is not only a beautiful name... 199 00:19:45,667 --> 00:19:48,708 But it comes from your history 200 00:19:48,958 --> 00:19:50,875 so, it shall be 201 00:19:51,375 --> 00:19:56,375 also, I am bestowing a new royal seal 202 00:19:56,667 --> 00:20:04,000 I command the new country to flourish 203 00:20:04,458 --> 00:20:05,750 furthermore... 204 00:20:05,917 --> 00:20:13,917 Serve me by offering up 500 maids and 200 eunuchs 205 00:20:15,667 --> 00:20:22,375 yes, your gracious majesty! 206 00:20:28,625 --> 00:20:33,958 With this, joseon will be founded! 207 00:20:35,292 --> 00:20:38,083 Do you think everything is fine back home? 208 00:20:38,542 --> 00:20:40,582 What if the king changes again? 209 00:20:40,583 --> 00:20:41,583 Why you! 210 00:20:41,750 --> 00:20:43,542 Just worried, that's all 211 00:20:43,875 --> 00:20:45,375 think about it, sir 212 00:20:45,708 --> 00:20:49,125 they bestowed posts on restless, rich men 213 00:20:49,625 --> 00:20:52,458 but with no country name or the royal seal... 214 00:20:52,792 --> 00:20:55,625 They'll think nothing's changed with a new country 215 00:20:55,833 --> 00:20:59,583 you can't rule a country afraid of complaints 216 00:21:05,417 --> 00:21:07,542 - What's that sound? - We're not sure, sir! 217 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 There are pirates here! 218 00:21:14,042 --> 00:21:15,125 Get ready to fight! 219 00:21:15,292 --> 00:21:18,667 - Prepare for battle! - Yes, sir! 220 00:21:22,042 --> 00:21:23,917 Fire your arrows! 221 00:21:37,667 --> 00:21:38,667 It's a baby whale, sir 222 00:21:38,875 --> 00:21:41,917 how dare it cross this envoy ship's path! 223 00:21:43,375 --> 00:21:44,375 After it! 224 00:21:44,708 --> 00:21:46,500 After it! 225 00:22:12,917 --> 00:22:14,250 Kill it! 226 00:22:14,750 --> 00:22:15,583 Fire the cannons! 227 00:22:15,708 --> 00:22:17,000 Fire the cannons! 228 00:22:17,542 --> 00:22:19,833 Fire the cannons! 229 00:22:31,750 --> 00:22:32,750 There! There! 230 00:22:32,875 --> 00:22:34,667 The baby whale is out! 231 00:22:34,917 --> 00:22:37,500 Cannons! Fire! 232 00:22:37,667 --> 00:22:38,667 Fire! 233 00:22:38,875 --> 00:22:40,083 Fire! 234 00:23:14,333 --> 00:23:16,083 The royal seal! 235 00:23:16,250 --> 00:23:18,250 There, sir! 236 00:23:38,292 --> 00:23:39,375 Joseon“. 237 00:23:39,917 --> 00:23:42,542 The royal seal... 238 00:23:44,958 --> 00:23:48,000 Crazy tiger! 239 00:23:48,792 --> 00:23:52,583 Where are you, sir! 240 00:23:55,875 --> 00:24:00,542 How insane is he to be called, 'crazy tiger'? 241 00:24:02,375 --> 00:24:04,917 Crazy tiger! 242 00:24:06,292 --> 00:24:08,250 I'm exhausted 243 00:24:10,125 --> 00:24:12,792 now I'm getting land sickness? 244 00:24:15,625 --> 00:24:18,750 Still, it's better than the sea 245 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 damn! 246 00:24:25,750 --> 00:24:26,917 What's this! 247 00:24:27,125 --> 00:24:28,125 Help me! 248 00:24:36,708 --> 00:24:38,542 He is chief crazy tiger! 249 00:24:45,583 --> 00:24:48,083 So, you want to be a bandit? 250 00:24:48,792 --> 00:24:50,500 Introduce yourself 251 00:24:51,375 --> 00:24:54,583 my name is chul-bong, sir 252 00:24:55,917 --> 00:24:59,167 after dozens of battles and decades as a pirate... 253 00:24:59,375 --> 00:25:01,958 Though I was the backbone of pirates who ruled the seas! 254 00:25:02,208 --> 00:25:04,792 I have my reasons to turn into a bandit 255 00:25:05,542 --> 00:25:11,125 so, use me valuably for I'm a highly capable man 256 00:25:11,292 --> 00:25:12,958 that's it, sir 257 00:25:13,417 --> 00:25:14,625 okay, fine 258 00:25:14,750 --> 00:25:16,542 why did such a capable man... 259 00:25:18,167 --> 00:25:20,458 Turn his back on the sea? 260 00:25:20,917 --> 00:25:22,000 What? 261 00:25:26,000 --> 00:25:27,417 Because I hate eating fish 262 00:25:27,625 --> 00:25:28,958 I can't stand the smell 263 00:25:29,708 --> 00:25:33,583 - I think I'm a meat person - fishy smell! 264 00:25:38,125 --> 00:25:39,500 Were you kicked out? 265 00:25:40,167 --> 00:25:41,417 Kicked out? 266 00:25:43,458 --> 00:25:45,666 No way, sir! 267 00:25:45,667 --> 00:25:46,917 Yeah, you were 268 00:25:48,750 --> 00:25:51,833 no, sir! That's ridiculous! 269 00:25:52,333 --> 00:25:53,708 How dare you! 270 00:25:53,958 --> 00:25:55,375 Tell the truth! 271 00:25:57,458 --> 00:26:00,125 Yes, sir 272 00:26:00,750 --> 00:26:02,708 okay. I'll tell the truth 273 00:26:04,375 --> 00:26:08,500 I had riches and fame and lacked nothing as a pirate 274 00:26:08,750 --> 00:26:11,083 but life was just no fun! 275 00:26:11,625 --> 00:26:14,957 I felt this hollow emptiness inside 276 00:26:14,958 --> 00:26:16,583 I couldn't even eat 277 00:26:17,458 --> 00:26:20,333 I wondered why, then realized one day! 278 00:26:22,833 --> 00:26:26,292 A man should be a bandit! 279 00:26:26,958 --> 00:26:28,125 That's it! 280 00:26:28,375 --> 00:26:30,208 A man belongs in the mountains! 281 00:26:30,292 --> 00:26:31,750 That's enough! 282 00:26:32,750 --> 00:26:34,250 You look a little dumb... 283 00:26:34,458 --> 00:26:36,792 But since you've got nowhere to go, I'll take you in 284 00:26:37,375 --> 00:26:41,542 as 30th in rank, do your job well 285 00:26:43,500 --> 00:26:45,499 chief! I'm the 30th? 286 00:26:45,500 --> 00:26:48,375 What about all my experience? 287 00:26:48,708 --> 00:26:50,917 Hey, rookie! Go cook 288 00:26:51,292 --> 00:26:53,499 young fool! How dare you! 289 00:26:53,500 --> 00:26:54,833 Why you! 290 00:27:05,458 --> 00:27:07,000 What in the world happened? 291 00:27:07,208 --> 00:27:08,500 My friend... 292 00:27:08,792 --> 00:27:10,917 First, have a seat 293 00:27:11,375 --> 00:27:14,500 you fool! 294 00:27:14,792 --> 00:27:16,917 A whale ate the royal seal? 295 00:27:17,250 --> 00:27:19,708 You dare mock me! 296 00:27:19,958 --> 00:27:23,417 Behead him at once! 297 00:27:23,917 --> 00:27:24,917 Your majesty! 298 00:27:25,083 --> 00:27:26,250 Your majesty... 299 00:27:29,333 --> 00:27:31,208 That's what will happen 300 00:27:33,542 --> 00:27:34,542 you're right 301 00:27:34,583 --> 00:27:37,874 a whale ate the royal seal! It makes no sense, right? 302 00:27:37,875 --> 00:27:40,250 How could you let this happen? 303 00:27:41,250 --> 00:27:44,542 Still, I brought back the name for our country 304 00:27:44,750 --> 00:27:46,375 what if I lost both of them? 305 00:27:46,625 --> 00:27:50,333 Since you recommended me, you'll be at fault, too 306 00:27:52,542 --> 00:27:54,125 we'll just die together 307 00:27:55,042 --> 00:27:57,375 I should've died at sea! 308 00:28:02,250 --> 00:28:03,625 Listen carefully 309 00:28:04,083 --> 00:28:05,583 beware of public sentiment 310 00:28:06,000 --> 00:28:08,292 if people find out about this strange incident... 311 00:28:08,500 --> 00:28:11,542 They'll think fate is against this new kingdom 312 00:28:11,875 --> 00:28:14,333 so, everything I'm about to say... 313 00:28:15,875 --> 00:28:17,667 Is for joseon's good 314 00:28:19,125 --> 00:28:20,625 there was no whale 315 00:28:21,167 --> 00:28:25,542 you were attacked by pirates 316 00:28:28,333 --> 00:28:29,542 your majesty! 317 00:28:30,000 --> 00:28:32,082 Put me to death! 318 00:28:32,083 --> 00:28:35,833 What happened to you? 319 00:28:36,250 --> 00:28:38,375 Your majesty! 320 00:28:39,292 --> 00:28:45,792 While bringing the country's new name and royal seal back... 321 00:28:46,583 --> 00:28:50,667 I was attacked by goryeo pirates! 322 00:28:51,542 --> 00:28:55,374 They stole the royal seal, sir! 323 00:28:55,375 --> 00:28:57,833 The royal seal! 324 00:28:59,708 --> 00:29:00,583 Your majesty... 325 00:29:00,583 --> 00:29:01,375 And yet... 326 00:29:01,542 --> 00:29:02,624 Let go! 327 00:29:02,625 --> 00:29:04,125 You came back alive! 328 00:29:04,375 --> 00:29:06,958 I deserve to die, sir! 329 00:29:07,333 --> 00:29:12,167 But I had to bring back the country's name, sir 330 00:29:12,667 --> 00:29:19,417 we defended it from the ferocious rebels, sir! 331 00:29:21,042 --> 00:29:25,292 He said to call this country "'joseon"? 332 00:29:26,083 --> 00:29:27,083 Yes, sir 333 00:29:27,250 --> 00:29:28,916 but the royal seal... 334 00:29:28,917 --> 00:29:32,499 - Kill me now, sir! - Kill us! 335 00:29:32,500 --> 00:29:34,417 They must be eradicated, sir! 336 00:29:34,833 --> 00:29:38,125 Goryeo bandits and pirates must be rooted out! 337 00:29:38,333 --> 00:29:39,542 Quiet! 338 00:29:39,750 --> 00:29:41,250 Silent! 339 00:29:46,875 --> 00:29:48,792 Proclaim our new country as joseon! 340 00:29:49,000 --> 00:29:52,083 Send out troops to root out bandits and pirates! 341 00:29:52,583 --> 00:29:54,042 And find the royal seal! 342 00:29:54,250 --> 00:29:55,375 Yes, your majesty 343 00:29:55,625 --> 00:29:56,542 as soon as... 344 00:29:56,543 --> 00:29:57,875 Two weeks! 345 00:29:58,875 --> 00:30:00,417 You have two weeks 346 00:30:03,083 --> 00:30:04,125 understood? 347 00:30:04,208 --> 00:30:06,125 Yes, sir! 348 00:30:07,667 --> 00:30:09,042 I got a great tip 349 00:30:09,917 --> 00:30:14,333 a merchant band is carrying goods with just 20 guards 350 00:30:15,292 --> 00:30:16,625 when monk gives the signal... 351 00:30:16,792 --> 00:30:19,792 Buddha have mercy 352 00:30:20,042 --> 00:30:20,583 rookie! 353 00:30:20,583 --> 00:30:21,583 Yes! 354 00:30:22,667 --> 00:30:23,708 That's you! 355 00:30:24,125 --> 00:30:25,875 Cut the rope to his signal 356 00:30:27,125 --> 00:30:28,917 then, iwill... 357 00:30:39,542 --> 00:30:40,542 Chief? 358 00:30:40,583 --> 00:30:44,042 I fought countless battles. I should be on the front lines, 359 00:30:44,208 --> 00:30:46,042 not back here cutting a rope! 360 00:30:46,208 --> 00:30:47,374 Just do your job right 361 00:30:47,375 --> 00:30:49,250 it's the rookie's job to cut it 362 00:30:49,917 --> 00:30:51,875 I said use me valuably damn 363 00:30:52,208 --> 00:30:54,875 the blessing is coming 364 00:30:56,250 --> 00:30:58,292 the blessing is here 365 00:30:58,500 --> 00:31:00,083 get ready, sir! 366 00:31:02,042 --> 00:31:05,375 Buddha's blessing 367 00:31:07,125 --> 00:31:08,500 make way! 368 00:31:10,708 --> 00:31:11,833 Notgood! 369 00:31:12,083 --> 00:31:13,083 Cut it? 370 00:31:13,208 --> 00:31:13,875 Royal troops! 371 00:31:14,042 --> 00:31:15,042 Cut it now? 372 00:31:15,500 --> 00:31:16,625 Lots of them! 373 00:31:19,583 --> 00:31:20,583 Don't cut it! 374 00:31:20,708 --> 00:31:21,333 Now? 375 00:31:21,333 --> 00:31:22,333 Yes! 376 00:31:22,542 --> 00:31:23,833 Run away! 377 00:31:29,625 --> 00:31:31,458 Son of a bitch! 378 00:31:31,708 --> 00:31:33,250 Run! 379 00:31:39,375 --> 00:31:40,625 What's this? 380 00:32:01,917 --> 00:32:06,167 Charge! Come out! Kill them! 381 00:32:20,333 --> 00:32:21,625 Goryeo rebels! After them! 382 00:32:21,833 --> 00:32:23,125 After them! 383 00:32:26,333 --> 00:32:27,917 We could all get killed! 384 00:32:28,333 --> 00:32:29,917 Scatter out and meet back at the fort! 385 00:32:30,125 --> 00:32:32,042 Scatter out! 386 00:32:41,833 --> 00:32:43,292 Chief! 387 00:32:44,000 --> 00:32:45,167 He's the chief! 388 00:32:45,375 --> 00:32:47,292 Get him! 389 00:32:47,875 --> 00:32:49,792 Wait for me, chief! 390 00:32:53,458 --> 00:32:54,667 Let's go together! 391 00:32:54,792 --> 00:32:56,417 Get the chief! 392 00:32:56,917 --> 00:32:57,500 Chief! 393 00:32:57,708 --> 00:32:59,875 Go! Get lost! 394 00:33:03,167 --> 00:33:04,167 Chief! 395 00:33:04,208 --> 00:33:05,916 Don't call me, 'chief'! 396 00:33:05,917 --> 00:33:07,542 Chief! Wait up! 397 00:33:08,583 --> 00:33:09,917 Let's see... 398 00:33:10,333 --> 00:33:12,750 Not many made it back 399 00:33:14,125 --> 00:33:16,833 at this rate, we'll bump into yi seong-gye! 400 00:33:17,083 --> 00:33:20,667 I told you not to trust the source 401 00:33:20,875 --> 00:33:26,000 I signaled you to turn back! What were you thinking? 402 00:33:28,667 --> 00:33:31,000 Why'd we take in that fool! 403 00:33:32,417 --> 00:33:35,167 Better luck next time 404 00:33:35,542 --> 00:33:37,208 we can't succeed every time 405 00:33:37,417 --> 00:33:41,375 succeeding once would be nice! 406 00:33:41,917 --> 00:33:45,874 We never do! All we eat is dang grass! 407 00:33:45,875 --> 00:33:47,958 Or catch wild boar! 408 00:33:51,875 --> 00:33:53,500 It's all right 409 00:33:54,417 --> 00:33:56,625 we know the royal troops 410 00:33:56,833 --> 00:34:00,958 they'll pretend to chase and run home at sundown 411 00:34:02,542 --> 00:34:03,667 right, monk? 412 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Like hell! 413 00:34:05,542 --> 00:34:08,125 Chief! Look! 414 00:34:08,375 --> 00:34:10,000 Seize them! 415 00:34:11,125 --> 00:34:12,917 The sun must not be down 416 00:34:13,500 --> 00:34:15,292 everyone calm down 417 00:34:15,458 --> 00:34:17,292 like hell! 418 00:34:17,875 --> 00:34:19,792 Don't the fools sleep? 419 00:34:20,417 --> 00:34:21,417 Chief? 420 00:34:22,167 --> 00:34:23,500 Where'd he go? 421 00:34:24,042 --> 00:34:25,833 Run! 422 00:34:31,625 --> 00:34:33,083 Why'd I come here? 423 00:34:49,375 --> 00:34:50,833 Is he still alive? 424 00:34:57,500 --> 00:34:58,917 Do you want to live? 425 00:35:03,625 --> 00:35:06,333 One of your men tried to harm the king? 426 00:35:07,083 --> 00:35:10,042 Too bad it was before he became king 427 00:35:10,458 --> 00:35:12,583 I just have to catch the whale? 428 00:35:14,083 --> 00:35:16,750 Gut it and bring the royal seal 429 00:35:18,500 --> 00:35:21,999 then, you can have anything in joseon 430 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 but if you fail... 431 00:35:25,250 --> 00:35:27,208 It'll be hell for you 432 00:35:28,250 --> 00:35:32,750 I've already been to hell, sir 433 00:35:43,250 --> 00:35:45,750 You'll command the naval troops 434 00:35:47,167 --> 00:35:51,333 enjoy and rest up before heading out early tomorrow 435 00:35:54,833 --> 00:35:57,042 you said it was urgent 436 00:36:02,667 --> 00:36:03,875 Can he be trusted? 437 00:36:04,292 --> 00:36:06,292 I don't trust him, 438 00:36:08,667 --> 00:36:10,458 but I do trust his ambition. 439 00:36:19,583 --> 00:36:21,417 Are you captain yeo-wol? 440 00:36:21,875 --> 00:36:26,083 What brings you to the rough seas, sir? 441 00:36:26,375 --> 00:36:27,667 A whale! 442 00:36:28,500 --> 00:36:32,042 It's over 20 meters long and has... 443 00:36:33,250 --> 00:36:35,167 That flag stuck on its back 444 00:36:35,542 --> 00:36:36,542 bring it to me 445 00:36:36,917 --> 00:36:38,417 I'll do the gutting 446 00:36:40,125 --> 00:36:43,667 I'm not a fisherman I don't catch whales 447 00:36:44,000 --> 00:36:47,208 they're angels of life and death sent by the sea god 448 00:36:47,667 --> 00:36:49,708 the sea god is close with us 449 00:36:50,083 --> 00:36:52,042 you are free to refuse 450 00:36:53,083 --> 00:36:59,583 then, I'll follow orders to root out pirates 451 00:36:59,833 --> 00:37:04,417 you think it'll be easy to arrest us? 452 00:37:04,750 --> 00:37:06,375 Probably not 453 00:37:06,917 --> 00:37:12,625 but I'll find your families and slaughter them 454 00:37:12,667 --> 00:37:16,958 I'll burn down every village that ever helped you 455 00:37:17,167 --> 00:37:19,250 I'll execute them all! 456 00:37:19,667 --> 00:37:23,875 Hundreds, thousands, until I catch you 457 00:37:24,042 --> 00:37:25,042 that bastard! 458 00:37:25,333 --> 00:37:26,708 Why are you doing this? 459 00:37:26,917 --> 00:37:30,167 Our ships are flat and strong against the wind, but not fast 460 00:37:30,542 --> 00:37:33,250 even if we find the whale, it'll be hard to chase it 461 00:37:33,500 --> 00:37:37,625 but your ship is fast enough to hunt it down 462 00:37:38,083 --> 00:37:39,542 that's the reason 463 00:37:40,083 --> 00:37:41,542 I'll give you 10 days 464 00:37:44,375 --> 00:37:47,083 that one-eyed fool looks like he'll eat us alive! 465 00:37:47,500 --> 00:37:48,417 Attack him! 466 00:37:48,418 --> 00:37:50,000 Stay out of this! 467 00:37:50,167 --> 00:37:52,417 Why! I'm her right-hand-mate! 468 00:37:52,833 --> 00:37:54,375 What will you do? 469 00:37:55,958 --> 00:38:00,458 They're royal troops. We should do what they ask 470 00:38:01,958 --> 00:38:03,542 how'll we catch a whale? 471 00:38:05,333 --> 00:38:06,833 Let's go to central port 472 00:38:39,625 --> 00:38:40,792 That hurts! 473 00:38:54,667 --> 00:38:56,250 Let's go, monk 474 00:38:59,250 --> 00:39:03,125 - people will think I starve you - but it's meat! 475 00:39:12,208 --> 00:39:14,708 What's he doing in there? 476 00:39:14,833 --> 00:39:16,958 Let's go! Hurry! 477 00:39:18,167 --> 00:39:21,250 That wanted picture of you looks way better 478 00:39:21,792 --> 00:39:24,750 stop talking and let's move 479 00:39:32,000 --> 00:39:33,333 Damn thieves! 480 00:39:39,875 --> 00:39:42,000 Don't stop. 481 00:39:42,417 --> 00:39:44,208 Keep rubbing that's it 482 00:39:44,458 --> 00:39:47,583 that's new! I like it! 483 00:39:56,833 --> 00:39:58,333 Captain jang? 484 00:39:58,833 --> 00:40:02,458 It's been years since I became a bandit 485 00:40:02,667 --> 00:40:04,625 I heard the news 486 00:40:05,417 --> 00:40:08,542 you come across soldiers by chance? 487 00:40:09,750 --> 00:40:10,917 By chance? 488 00:40:12,875 --> 00:40:16,167 You dare sell us off? 489 00:40:16,458 --> 00:40:20,792 Really! It was by chance! Don't you trust me? 490 00:40:26,375 --> 00:40:28,749 I have a brilliant tip to get rich 491 00:40:28,750 --> 00:40:30,792 I'll give it to you for 30 rolls of silk 492 00:40:31,042 --> 00:40:32,541 my Patience is running out 493 00:40:32,542 --> 00:40:33,542 20 rolls! 494 00:40:33,833 --> 00:40:34,833 10 rolls! 495 00:40:35,083 --> 00:40:37,583 I'll give it to you for free! 496 00:40:39,250 --> 00:40:40,500 A whale! 497 00:40:40,917 --> 00:40:45,958 It swallowed a big ship full of the emperor's gold 498 00:40:46,333 --> 00:40:48,792 a fish swallowed it? 499 00:40:49,042 --> 00:40:49,958 That's right! 500 00:40:49,959 --> 00:40:52,125 The whale swallowed it whole! 501 00:40:54,833 --> 00:40:58,333 A fish swallowed an entire ship? 502 00:40:58,833 --> 00:41:00,167 The royal seal, too! 503 00:41:01,542 --> 00:41:02,542 What? 504 00:41:17,958 --> 00:41:19,500 Buddha have mercy! 505 00:41:19,958 --> 00:41:21,542 A girl with some nerve 506 00:41:22,292 --> 00:41:24,667 dare interrupt men doing business? 507 00:41:27,417 --> 00:41:28,958 What men? 508 00:41:29,583 --> 00:41:31,833 All I see are two mutts... 509 00:41:33,417 --> 00:41:35,375 And an old mouse 510 00:41:40,500 --> 00:41:42,208 Such a shame 511 00:41:42,667 --> 00:41:44,457 a beauty with a foul tongue 512 00:41:44,458 --> 00:41:46,000 who am I talking to? 513 00:42:00,292 --> 00:42:01,958 Let's introduce ourselves. 514 00:42:02,625 --> 00:42:08,667 I'm the infamous crazy tiger 515 00:42:09,708 --> 00:42:13,958 I don't know about a tiger, but you're crazy, all right 516 00:42:15,167 --> 00:42:16,917 go pick fruits to eat 517 00:42:21,458 --> 00:42:25,833 stop smiling or I'll cut your face in half! 518 00:42:27,250 --> 00:42:28,667 You a bandit? 519 00:42:30,750 --> 00:42:33,542 Must be hard eating off grass 520 00:42:38,292 --> 00:42:42,208 Buddha have mercy we're outnumbered 521 00:42:44,917 --> 00:42:46,458 this could be yours 522 00:42:48,917 --> 00:42:54,250 I heard new cannons and weapons are brought in from Europe and Arabia 523 00:42:54,667 --> 00:42:55,458 why? 524 00:42:55,459 --> 00:42:57,000 You want to catch a whale? 525 00:42:57,625 --> 00:43:04,666 A whale swallowed the royal seal sent by the emperor of ming 526 00:43:04,667 --> 00:43:06,792 how blasphemous! 527 00:43:07,375 --> 00:43:08,625 Can you get them? 528 00:43:08,917 --> 00:43:10,667 There's nothing I can't get! 529 00:43:11,125 --> 00:43:16,042 I heard the new country is in total chaos 530 00:43:16,167 --> 00:43:21,541 there's a rumor the king will get rid of buddhism 531 00:43:21,542 --> 00:43:24,208 Buddha is worth crap these days 532 00:43:25,167 --> 00:43:27,000 you see this as Buddha? 533 00:43:27,333 --> 00:43:30,042 It's just gold in my eyes 534 00:43:30,250 --> 00:43:31,500 look- 535 00:43:33,500 --> 00:43:38,125 it's not the king who feeds you, but the sea 536 00:43:39,208 --> 00:43:41,000 and we own the sea 537 00:43:42,750 --> 00:43:43,958 yes, captain 538 00:43:44,875 --> 00:43:46,500 I want them tomorrow 539 00:43:48,042 --> 00:43:52,500 it was like 2 or 3 years ago. 540 00:43:52,708 --> 00:44:00,708 We came face to face with 120 naval ships at open sea! 541 00:44:00,875 --> 00:44:02,749 The rabbit is burning 542 00:44:02,750 --> 00:44:04,417 did we run? No way! 543 00:44:04,750 --> 00:44:07,917 We pirates never run away! 544 00:44:09,458 --> 00:44:17,458 We fought 5,000 men for 2 weeks 'til the sea turned blood red! 545 00:44:18,083 --> 00:44:21,124 That was my 17th pirate battle 546 00:44:21,125 --> 00:44:23,333 the meat is burning! 547 00:44:23,958 --> 00:44:25,500 Damn it! 548 00:44:27,292 --> 00:44:28,125 What! 549 00:44:28,292 --> 00:44:30,375 It's not burned. See? 550 00:44:30,583 --> 00:44:35,375 It's just slightly burned 551 00:44:36,375 --> 00:44:37,917 who's there? 552 00:44:38,208 --> 00:44:39,208 Who else? 553 00:44:39,375 --> 00:44:40,708 It's me! 554 00:44:41,458 --> 00:44:45,542 You've all struggled enough after following me out 555 00:44:46,458 --> 00:44:52,542 I couldn't even keep my promise to have liquor on the table 556 00:44:53,250 --> 00:44:54,291 he promised that? 557 00:44:54,292 --> 00:44:55,958 So, I was thinking... 558 00:45:01,875 --> 00:45:03,042 Well... 559 00:45:03,292 --> 00:45:04,582 I get it, chief 560 00:45:04,583 --> 00:45:06,792 I knew this day would come 561 00:45:07,417 --> 00:45:10,333 I was preparing for this, too 562 00:45:10,500 --> 00:45:12,249 preparing for what? 563 00:45:12,250 --> 00:45:15,332 You want us to go our separate ways 564 00:45:16,126 --> 00:45:18,167 we've been together way too long, you and me 565 00:45:18,417 --> 00:45:20,749 sit down and listen 566 00:45:20,750 --> 00:45:22,167 take care, chief 567 00:45:22,375 --> 00:45:24,125 let's go 568 00:45:25,083 --> 00:45:26,999 what's with you men? 569 00:45:27,000 --> 00:45:30,292 Where can we apply to become pirates? 570 00:45:31,250 --> 00:45:35,292 There is a ship filled with treasures 571 00:45:37,583 --> 00:45:39,125 wait! Hold on 572 00:45:40,792 --> 00:45:43,125 what about it? 573 00:45:43,167 --> 00:45:47,042 The ming emperor sent a ship filled with jewels 574 00:45:47,250 --> 00:45:49,167 so what? 575 00:45:49,333 --> 00:45:51,000 Must be a big ship, right? 576 00:45:51,333 --> 00:45:54,792 - Of course! It's from the emperor! - Right 577 00:45:55,167 --> 00:45:57,042 but that ship... 578 00:45:59,833 --> 00:46:02,208 How can I explain this? 579 00:46:02,250 --> 00:46:04,375 How frustrating! 580 00:46:04,625 --> 00:46:06,457 Tell us now! 581 00:46:06,458 --> 00:46:09,917 A fish swallowed the ship 582 00:46:10,917 --> 00:46:12,375 the hell! 583 00:46:13,042 --> 00:46:14,708 You've been a monk long enough! 584 00:46:14,917 --> 00:46:16,917 Don't you know when to watch your mouth! 585 00:46:17,083 --> 00:46:20,375 How dare you interrupt the chief with such crap? 586 00:46:21,000 --> 00:46:22,542 A fish swallowed the ship? 587 00:46:22,917 --> 00:46:23,917 Whole? 588 00:46:24,167 --> 00:46:25,250 Whole? 589 00:46:25,792 --> 00:46:27,082 Yeah right! 590 00:46:27,083 --> 00:46:28,583 I'm dying! 591 00:46:28,958 --> 00:46:30,042 Why you! 592 00:46:32,417 --> 00:46:33,875 Go on, chief 593 00:46:34,375 --> 00:46:35,833 tell us 594 00:46:36,458 --> 00:46:40,542 what happened to the ship filled with treasure? 595 00:46:42,208 --> 00:46:43,708 The ship... 596 00:46:45,875 --> 00:46:49,000 Was swallowed by a fish 597 00:46:58,333 --> 00:47:01,042 The rabbit is all burned! 598 00:47:01,167 --> 00:47:02,750 Why didn't you train him! 599 00:47:02,917 --> 00:47:09,375 I'm surrounded by idiots! I don't believe this! 600 00:47:09,667 --> 00:47:12,541 You're dead! How can you let it burn! 601 00:47:12,542 --> 00:47:13,833 Hold on! 602 00:47:14,583 --> 00:47:17,000 Did they say it was a whale? 603 00:47:17,292 --> 00:47:18,500 A whale? 604 00:47:22,458 --> 00:47:25,583 If it wrecked a ship, it's gotta be 605 00:47:25,750 --> 00:47:26,542 right! 606 00:47:26,543 --> 00:47:30,124 Yi seong-gye is going crazy 'cause a whale ate the royal seal 607 00:47:30,125 --> 00:47:34,875 so, you're saying we'll get rich if we just catch the whale? 608 00:47:36,000 --> 00:47:38,125 We could retire for life! 609 00:47:40,042 --> 00:47:41,417 A whale, huh? 610 00:47:44,000 --> 00:47:46,125 Do we catch it with a net? 611 00:47:48,250 --> 00:47:49,458 No way! 612 00:47:49,625 --> 00:47:53,166 Nets won't work at all. 613 00:47:53,167 --> 00:47:54,417 Why? 614 00:47:54,750 --> 00:47:56,583 It's gigantic! 615 00:47:57,042 --> 00:47:59,708 How big can it be? 616 00:47:59,958 --> 00:48:01,500 Just a fish 617 00:48:01,792 --> 00:48:03,208 a fish? 618 00:48:05,583 --> 00:48:08,583 This is how big it is? 619 00:48:09,042 --> 00:48:10,042 Look! 620 00:48:10,292 --> 00:48:13,458 A whale's eye is this big! 621 00:48:13,958 --> 00:48:15,333 You liar! 622 00:48:16,125 --> 00:48:19,875 I'm serious! Its eye is this big! 623 00:48:20,625 --> 00:48:23,375 Then, how big are its teeth? 624 00:48:23,542 --> 00:48:27,042 It doesn't have teeth it eats with its whiskers! 625 00:48:28,000 --> 00:48:29,208 What's so funny? 626 00:48:30,500 --> 00:48:35,375 Cut the nonsense and tell me how to catch it 627 00:48:36,500 --> 00:48:39,500 there's only one way, sir 628 00:48:39,875 --> 00:48:42,208 when it comes up to surface to take a breath... 629 00:48:43,625 --> 00:48:45,375 You fire cannons at it! 630 00:48:45,542 --> 00:48:48,832 A fish that breathes outside the water? 631 00:48:48,833 --> 00:48:50,458 It's true! 632 00:48:51,083 --> 00:48:55,249 It comes up, breathes out, and makes a big splash 633 00:48:55,250 --> 00:48:57,375 right out of its nose onto its back! 634 00:48:57,833 --> 00:48:59,667 Water gushes up! 635 00:49:00,333 --> 00:49:03,042 The nose is on its back? 636 00:49:03,250 --> 00:49:04,250 Yes! 637 00:49:04,875 --> 00:49:06,583 A monk has his limits! 638 00:49:06,625 --> 00:49:10,542 Next, he'll say a whale even breastfeeds its baby! 639 00:49:10,750 --> 00:49:12,458 That's true! 640 00:49:12,583 --> 00:49:15,666 It even eats seaweed to help with breastfeeding! 641 00:49:15,667 --> 00:49:16,583 I'll kill him! 642 00:49:16,584 --> 00:49:22,125 I give up being a monk! 643 00:49:24,917 --> 00:49:29,583 I don't believe this! How can I explain it? 644 00:49:30,167 --> 00:49:33,250 You country folks don't understand 645 00:49:33,792 --> 00:49:35,417 but the sea... 646 00:49:35,917 --> 00:49:43,917 It's deep and wide and filled with all sorts of things! 647 00:49:45,833 --> 00:49:50,125 Some of 'em even have lights on the head! 648 00:49:50,333 --> 00:49:55,667 If thousands flash light from their heads... 649 00:49:55,792 --> 00:49:56,875 The sea suddenly lights up! 650 00:49:57,167 --> 00:50:00,583 Light! Dark! Light! Dark! 651 00:50:00,708 --> 00:50:02,417 There's also flying fish! 652 00:50:02,708 --> 00:50:04,749 If thousands of 'em with wings... 653 00:50:04,750 --> 00:50:11,958 Jump up from the water, they flap their wings! Swoosh! 654 00:50:12,167 --> 00:50:13,666 Thousands fly right at you! 655 00:50:13,667 --> 00:50:18,583 Swoosh! Swoosh! Swoosh! 656 00:50:22,625 --> 00:50:24,708 What a sight! 657 00:50:26,792 --> 00:50:29,125 Hope they're doing well 658 00:50:29,583 --> 00:50:31,667 that just made me hungry 659 00:50:33,708 --> 00:50:34,792 what? 660 00:50:35,292 --> 00:50:36,792 Enough with the jokes 661 00:50:37,625 --> 00:50:39,708 so, we can catch it with a Cannon? 662 00:50:40,167 --> 00:50:43,708 No way! You need at least a dozen! 663 00:50:47,542 --> 00:50:49,958 Let's go get cannons! 664 00:50:56,250 --> 00:50:57,667 This one! 665 00:50:57,917 --> 00:51:01,417 It's a portable Cannon for easy use 666 00:51:01,917 --> 00:51:02,917 bang! 667 00:51:05,083 --> 00:51:06,292 And that one! 668 00:51:07,000 --> 00:51:09,833 It's the king of all weapons 669 00:51:10,833 --> 00:51:12,208 it's called ju-hwa 670 00:51:12,500 --> 00:51:18,833 it can strike a cone from 2,000 steps away! 671 00:51:20,875 --> 00:51:23,375 That one! Yes! 672 00:51:24,458 --> 00:51:27,417 It's called fog-bomb 673 00:51:28,375 --> 00:51:36,375 if you pop it, thick fog forms and you won't be able to see 674 00:51:42,583 --> 00:51:46,792 Looks like you have a good eye 675 00:51:48,250 --> 00:51:51,417 it came from Europe 676 00:51:51,917 --> 00:51:54,042 thousands of miles away 677 00:51:54,333 --> 00:51:58,042 it's called a grenade bottle 678 00:51:58,417 --> 00:52:00,958 this is as dangerous as it gets 679 00:52:01,167 --> 00:52:02,500 step back 680 00:52:14,083 --> 00:52:15,417 Load them up 681 00:52:22,000 --> 00:52:23,333 You scared me! 682 00:52:24,125 --> 00:52:26,958 Country thief asking to die? 683 00:52:27,500 --> 00:52:29,083 Get out of our way! 684 00:52:35,500 --> 00:52:37,000 Are you a pirate? 685 00:52:39,083 --> 00:52:42,083 Must be hard catching fish 686 00:52:50,417 --> 00:52:51,542 Sir! 687 00:52:52,250 --> 00:52:54,167 Where is the wagon? 688 00:52:56,500 --> 00:52:58,792 Crazy tiger... 689 00:52:59,083 --> 00:53:01,500 - Scatter, then meet up! - Yes, sir! 690 00:53:29,500 --> 00:53:30,875 Out of the way! 691 00:53:34,125 --> 00:53:35,291 How do you work this? 692 00:53:35,292 --> 00:53:37,000 - You light it! Move! - Light? 693 00:53:37,417 --> 00:53:38,542 Out of my way! 694 00:53:39,375 --> 00:53:41,167 Out of my way! 695 00:54:14,000 --> 00:54:15,833 Stop! Get them! 696 00:54:21,792 --> 00:54:24,958 That way! 697 00:54:40,792 --> 00:54:46,417 Choon! Run! Faster! 698 00:55:11,542 --> 00:55:13,833 Hello, lady. I'm... 699 00:55:14,000 --> 00:55:15,417 Crazy tiger! 700 00:55:16,083 --> 00:55:17,458 Throw her off! 701 00:55:17,750 --> 00:55:19,125 It's heavy! 702 00:55:24,083 --> 00:55:25,083 Iwin! 703 00:55:25,292 --> 00:55:26,333 Look out! 704 00:55:33,833 --> 00:55:35,208 Be careful! 705 00:55:53,083 --> 00:55:54,417 Chief! 706 00:56:25,042 --> 00:56:26,417 I'll have your head! 707 00:56:26,792 --> 00:56:27,792 Calm down, my lady! 708 00:56:27,793 --> 00:56:30,625 How can I! I almost died 'cause of you! 709 00:56:30,917 --> 00:56:32,167 Why you! 710 00:56:32,667 --> 00:56:33,292 What? 711 00:56:33,293 --> 00:56:35,625 Behind you 712 00:56:43,042 --> 00:56:44,458 Fire! 713 00:57:01,167 --> 00:57:02,458 Are you dead? 714 00:57:03,000 --> 00:57:05,958 Ow! That stings! 715 00:57:06,167 --> 00:57:09,750 Why don't we surrender and hope for the best? 716 00:57:10,667 --> 00:57:12,083 Beg for our lives? 717 00:57:12,750 --> 00:57:14,500 A pirate never... 718 00:57:45,542 --> 00:57:47,125 What the! 719 00:57:48,417 --> 00:57:50,250 Buddha have mercy 720 00:58:12,333 --> 00:58:14,375 Jang sa-jung... 721 00:58:17,958 --> 00:58:19,708 So foolish 722 00:58:20,625 --> 00:58:23,792 if you get hit in the head, you'll croak! 723 00:58:25,000 --> 00:58:26,833 How dare you say that? 724 00:58:28,625 --> 00:58:30,292 It's the truth! 725 00:58:40,167 --> 00:58:42,375 Are you all ready? 726 00:58:42,625 --> 00:58:43,292 Yes, sir! 727 00:58:43,542 --> 00:58:45,667 Let's go! To the sea! 728 00:59:01,000 --> 00:59:04,875 Fill the cannons by half to put in harpoons 729 00:59:05,833 --> 00:59:08,083 reduce the hole by two-thirds 730 00:59:23,000 --> 00:59:26,833 We'll avoid the currents and sail out to sea 731 00:59:27,625 --> 00:59:29,292 raise the sail! 732 01:00:37,000 --> 01:00:39,208 Though we lived as bandits... 733 01:00:40,125 --> 01:00:42,917 We weren't cowardly robbers like yi seong-gye 734 01:00:43,292 --> 01:00:45,458 he took the country by force 735 01:00:45,750 --> 01:00:49,958 but he'll have to pay to get the royal seal from us! 736 01:00:50,458 --> 01:00:51,917 In that sea... 737 01:00:52,708 --> 01:00:55,333 Is a whale that'll make us rich. 738 01:00:57,208 --> 01:00:58,542 Let's go out to sea! 739 01:00:59,417 --> 01:01:01,542 Let's go! 740 01:01:02,875 --> 01:01:03,667 Aren't you coming? 741 01:01:03,668 --> 01:01:06,749 How can we catch a whale in this! 742 01:01:06,750 --> 01:01:09,625 - Let's just go! - Stop hitting me! 743 01:01:29,667 --> 01:01:30,833 Your majesty! 744 01:01:31,333 --> 01:01:35,292 Since we have declared joseon our new country... 745 01:01:36,042 --> 01:01:38,542 How about moving the capital? 746 01:01:39,000 --> 01:01:42,250 No one builds a house on a grave, sir 747 01:01:42,750 --> 01:01:47,375 how can the king's palace stand on goryeo's grave? 748 01:01:47,583 --> 01:01:49,000 He is right, sir 749 01:01:49,208 --> 01:01:53,125 this place is lurking with goryeo subjects 750 01:01:53,375 --> 01:01:58,667 we should build a new capital for joseon and move, sir 751 01:02:00,875 --> 01:02:04,333 it is only right to do so 752 01:02:04,833 --> 01:02:10,333 but I won't go to the new capital without the royal seal! 753 01:02:12,000 --> 01:02:14,292 You have 5 days left 754 01:02:17,000 --> 01:02:19,500 damn! It didn't work 755 01:02:19,958 --> 01:02:23,542 I thought it would buy us more time 756 01:02:24,917 --> 01:02:27,958 - we just have to trust in mo - right 757 01:02:28,875 --> 01:02:31,583 because of rooting out goryeo rebels... 758 01:02:32,000 --> 01:02:34,417 The country reeks with blood! 759 01:02:34,958 --> 01:02:39,083 And we're also catching kids to offer as maids and eunuchs 760 01:02:42,417 --> 01:02:47,375 maybe we don't have to catch the whale to... 761 01:02:48,250 --> 01:02:51,083 One of my men used to talk a lot like you 762 01:02:52,542 --> 01:02:55,250 I had to pull my sword on him 763 01:02:58,917 --> 01:03:01,042 keep talking 764 01:03:02,667 --> 01:03:04,208 no, sir 765 01:03:04,708 --> 01:03:08,833 I'll finish loading up the ships with water and supplies 766 01:03:45,833 --> 01:03:48,125 Everything's ready, sir 767 01:03:48,583 --> 01:03:52,958 we've loaded up over 300 cannons, sir 768 01:03:56,167 --> 01:03:57,250 at last! 769 01:03:58,083 --> 01:04:00,292 I'll get a taste of the sea! 770 01:04:01,292 --> 01:04:06,166 In two days, you'll have the fastest ship on earth, sir 771 01:04:06,167 --> 01:04:07,667 we sail out tomorrow 772 01:04:08,833 --> 01:04:12,500 if we wait longer, yeo-wol will live another day 773 01:04:13,875 --> 01:04:16,208 yes, sir 774 01:04:18,500 --> 01:04:19,875 yeo-wol... 775 01:04:20,083 --> 01:04:22,958 The sea did not desert me! 776 01:04:39,958 --> 01:04:41,000 Chief? 777 01:04:41,500 --> 01:04:42,625 Chief? 778 01:04:43,625 --> 01:04:45,041 Don't drink that 779 01:04:45,042 --> 01:04:50,083 drinking sea water will kill you! 780 01:05:01,417 --> 01:05:02,417 What the! 781 01:05:02,583 --> 01:05:03,583 It's a whale! 782 01:05:03,667 --> 01:05:04,792 Where? 783 01:05:06,542 --> 01:05:10,708 That's not a whale! It's a shark! 784 01:05:11,208 --> 01:05:15,625 - A great white shark! - Catch it! 785 01:05:27,625 --> 01:05:29,542 Help me! 786 01:05:55,250 --> 01:05:56,792 Buhseye! 787 01:05:56,958 --> 01:06:00,750 - We caught a whale! - It's not a whale! 788 01:06:16,250 --> 01:06:18,292 Yeo-wol is scouring the cost? 789 01:06:18,833 --> 01:06:20,042 Yes, captain 790 01:06:20,375 --> 01:06:24,208 it's only a matter of time before we catch her 791 01:06:24,750 --> 01:06:26,042 yeo-wol! 792 01:06:26,500 --> 01:06:28,750 Try running to the ends of the earth! 793 01:06:30,333 --> 01:06:33,375 I have the world's fastest ship... 794 01:06:34,250 --> 01:06:35,958 Did something just pass us? 795 01:06:36,500 --> 01:06:37,917 It can't be... 796 01:06:38,500 --> 01:06:39,750 What's that? 797 01:06:41,167 --> 01:06:42,500 That's so fast! 798 01:06:44,792 --> 01:06:46,499 Cannon! Hurry! 799 01:06:46,500 --> 01:06:47,750 Where? 800 01:06:53,083 --> 01:06:56,417 - The shell fell out! - Wait! 801 01:06:56,667 --> 01:06:57,958 Hurry! 802 01:06:58,208 --> 01:07:00,624 Choon! Light it up now! 803 01:07:00,625 --> 01:07:01,875 Don't move! 804 01:07:02,250 --> 01:07:03,167 Hold still! 805 01:07:03,168 --> 01:07:04,833 Light it now! 806 01:07:05,958 --> 01:07:07,208 It's lit! 807 01:07:11,083 --> 01:07:11,833 Prepare for battle! 808 01:07:12,042 --> 01:07:13,708 Load the cannons! 809 01:07:15,000 --> 01:07:16,125 Reload! 810 01:07:16,917 --> 01:07:18,792 Why'd you miss! 811 01:07:23,792 --> 01:07:25,208 Buddha! 812 01:07:30,208 --> 01:07:30,958 Fire! 813 01:07:31,208 --> 01:07:32,208 Fire! 814 01:07:39,917 --> 01:07:44,708 You said this was the fastest ship 815 01:07:46,208 --> 01:07:48,958 who? Me? 816 01:08:09,708 --> 01:08:11,542 It's grown weak 817 01:08:11,833 --> 01:08:13,750 get ready to catch it! 818 01:08:16,667 --> 01:08:20,000 The whale must've gone to heaven. 819 01:08:22,583 --> 01:08:23,917 Move back! 820 01:08:38,583 --> 01:08:39,583 Look! 821 01:08:39,833 --> 01:08:43,208 - We caught it! - We caught a whale! 822 01:08:45,125 --> 01:08:46,499 We caught a whale! 823 01:08:46,500 --> 01:08:48,417 No! It's a shark! 824 01:08:48,625 --> 01:08:50,333 A whale's tail isn't like this! 825 01:08:51,458 --> 01:08:53,583 Wait! It's still alive! 826 01:08:57,792 --> 01:08:59,333 It's not a whale? 827 01:08:59,542 --> 01:09:02,750 How many times did I tell you! It's a shark! 828 01:09:03,000 --> 01:09:05,333 If a whale was a thick snake... 829 01:09:05,583 --> 01:09:08,167 A shark would be just a worm! 830 01:09:08,375 --> 01:09:10,292 Why you little! 831 01:09:10,583 --> 01:09:12,333 Fear makes it seem bigger 832 01:09:13,042 --> 01:09:14,875 at first, it seemed like a house 833 01:09:15,333 --> 01:09:19,292 but now I see it's just the size of two cows 834 01:09:19,917 --> 01:09:21,833 fix up the boat to sail out again 835 01:09:22,083 --> 01:09:23,125 what? 836 01:09:45,542 --> 01:09:48,458 - The ship is crushed! - How do we catch the whale now? 837 01:09:51,750 --> 01:09:53,333 Aim it carefully! 838 01:10:02,083 --> 01:10:04,667 Let's go catch the whale! 839 01:10:28,417 --> 01:10:30,917 We're stealing that naval ship? 840 01:10:31,625 --> 01:10:35,167 You can't sail a ship that big by yourself 841 01:10:35,375 --> 01:10:39,250 why steal it when you can't move it? 842 01:10:39,667 --> 01:10:44,625 - I quit. Let me go - get lost! 843 01:10:44,792 --> 01:10:46,542 No! You're steering the ship 844 01:10:46,750 --> 01:10:48,667 I can't steer it alone 845 01:10:48,875 --> 01:10:50,000 get the boys to do it 846 01:10:50,167 --> 01:10:52,458 who'd listen to the last one in the band? 847 01:10:52,667 --> 01:10:54,542 They always beat me up 848 01:10:55,583 --> 01:10:57,083 just let me go 849 01:10:57,292 --> 01:10:58,792 why you! 850 01:10:59,958 --> 01:11:03,750 Chul-bong ranks second from now on 851 01:11:04,667 --> 01:11:06,250 but chief! 852 01:11:09,250 --> 01:11:10,417 Well... 853 01:11:11,708 --> 01:11:15,125 If you need me that much, chief... 854 01:11:15,667 --> 01:11:17,333 I'll try my best 855 01:11:17,958 --> 01:11:19,375 pick your men 856 01:11:21,333 --> 01:11:22,333 you 857 01:11:23,167 --> 01:11:24,292 and you! 858 01:11:27,458 --> 01:11:30,292 Son of a bitch! Young fool always hit me! 859 01:11:31,167 --> 01:11:32,583 How dare you! 860 01:11:32,833 --> 01:11:33,625 Chief! 861 01:11:33,667 --> 01:11:35,792 Listen to him 862 01:11:38,833 --> 01:11:39,833 listen 863 01:11:40,250 --> 01:11:43,333 swimming at sea is different from a lake 864 01:11:43,542 --> 01:11:45,333 if you try to beat the waves, you'll die! 865 01:11:45,875 --> 01:11:49,250 Ride 'em smoothly like a snake over rocks 866 01:11:49,958 --> 01:11:51,000 that's it 867 01:11:51,292 --> 01:11:54,292 hold! Breathe out! 868 01:11:54,458 --> 01:11:56,000 Just remember 869 01:11:56,333 --> 01:11:58,250 you fight it, you're dead! 870 01:11:58,458 --> 01:12:05,125 At sea, they used to call me 'shark' 871 01:12:05,333 --> 01:12:08,583 listen to me at sea no matter what! 872 01:12:08,667 --> 01:12:10,708 You! Snakehead! 873 01:12:11,125 --> 01:12:15,542 Burn all the other ships with chief so they can't follow. Got it? 874 01:12:16,167 --> 01:12:21,792 Make sure you cooperate and get things done right! 875 01:12:22,667 --> 01:12:30,083 I'll get the rest of the clan ready to sail out 876 01:12:31,750 --> 01:12:33,417 let's live to laugh about this! 877 01:12:42,417 --> 01:12:43,957 I forgot one important thing 878 01:12:43,958 --> 01:12:44,958 Buddha have mercy 879 01:12:45,083 --> 01:12:48,042 there's always oil next to the torch 880 01:12:48,333 --> 01:12:51,167 all the ships have 'em there 881 01:12:51,500 --> 01:12:54,167 pour the oil on the other ships 882 01:12:54,458 --> 01:12:57,000 then, come back to our ship and shoot fiery arrows at 'em! 883 01:12:57,500 --> 01:12:58,625 Got it 884 01:12:59,042 --> 01:13:03,917 listen carefully! I'm serious here! 885 01:13:04,375 --> 01:13:08,958 You're all bad, but you're the worst listener! 886 01:13:09,375 --> 01:13:13,042 Remember and do as I say! 887 01:13:23,542 --> 01:13:26,083 We're ready to sail out, sir 888 01:13:27,167 --> 01:13:31,167 board all soldiers on the ship! 889 01:13:32,917 --> 01:13:36,167 Everyone on the ship! 890 01:13:44,042 --> 01:13:46,292 We're in trouble! The troops are coming! 891 01:13:46,458 --> 01:13:48,625 Naval troops are coming! 892 01:13:49,458 --> 01:13:52,625 What now, sub-chief? 893 01:13:53,000 --> 01:13:55,083 I don't believe this! 894 01:13:55,625 --> 01:13:58,833 Chief has to come for us to go! Where is he? 895 01:14:18,375 --> 01:14:19,667 Commander! 896 01:14:20,375 --> 01:14:22,583 There! Look! 897 01:14:24,292 --> 01:14:25,833 We're under attack! 898 01:14:56,833 --> 01:14:58,541 Chief is coming! 899 01:14:58,542 --> 01:14:59,542 Get ready to sail! 900 01:14:59,625 --> 01:15:00,375 Hurry! 901 01:15:00,500 --> 01:15:01,875 Monk! Drop the sails! 902 01:15:02,000 --> 01:15:03,708 You! Cut the rope! 903 01:15:03,875 --> 01:15:05,042 Hurry! 904 01:15:05,833 --> 01:15:07,375 Cut it? 905 01:15:08,542 --> 01:15:09,792 Who's there! 906 01:15:12,417 --> 01:15:13,750 Hurry! 907 01:15:18,583 --> 01:15:20,833 Don't come up! Go back! 908 01:15:31,333 --> 01:15:32,458 Chief! 909 01:15:50,292 --> 01:15:51,833 Get on! Hurry! 910 01:15:52,833 --> 01:15:54,083 Move! 911 01:16:10,125 --> 01:16:12,208 Jang sa-jung! 912 01:16:20,375 --> 01:16:22,000 Mo heung-gap! 913 01:16:22,875 --> 01:16:24,917 I never thought this day would come! 914 01:16:25,167 --> 01:16:27,083 Chief! Hurry! 915 01:16:27,375 --> 01:16:29,042 You're still alive? 916 01:16:29,250 --> 01:16:31,917 You left your post for this? 917 01:16:33,208 --> 01:16:35,250 I'll send you to hell! 918 01:16:36,500 --> 01:16:38,125 Shut up! 919 01:16:55,583 --> 01:16:59,208 So, did you go out and change the world? 920 01:16:59,500 --> 01:17:01,583 I have no interest in that! 921 01:17:13,083 --> 01:17:15,000 Chief! 922 01:17:15,208 --> 01:17:16,208 Get on now! 923 01:17:16,417 --> 01:17:18,417 Hurry! 924 01:17:25,375 --> 01:17:26,875 Chief! 925 01:17:27,167 --> 01:17:29,417 Grab the rope! 926 01:17:29,625 --> 01:17:32,333 Pull! Pull! 927 01:17:33,875 --> 01:17:35,250 Damn! 928 01:17:38,958 --> 01:17:41,333 I'll be back for your head! 929 01:17:53,917 --> 01:17:55,208 How many ships left? 930 01:17:55,625 --> 01:17:57,458 A few small ones, sir 931 01:18:03,083 --> 01:18:05,000 Send them all out to catch the whale! 932 01:18:05,500 --> 01:18:07,042 The whale isn't the problem! 933 01:18:07,292 --> 01:18:09,208 With all the naval ships wrecked like that... 934 01:18:09,458 --> 01:18:11,542 How can we expect to live? 935 01:18:12,417 --> 01:18:13,542 Listen carefully 936 01:18:13,875 --> 01:18:17,792 we'll say pirates who stole the royal seal attacked us, too 937 01:18:18,875 --> 01:18:23,042 though we lost our ships, we fought off the pirates 938 01:18:23,458 --> 01:18:25,833 and recovered the royal seal. Understood? 939 01:18:26,542 --> 01:18:32,667 We may find the seal, but what pirates, sir? 940 01:18:38,542 --> 01:18:40,292 We'll make them up 941 01:18:51,750 --> 01:18:53,458 This is a pirate village! 942 01:18:54,250 --> 01:18:57,167 Treat them like pirates and kill them all! 943 01:19:02,750 --> 01:19:04,042 Mommy! 944 01:19:20,958 --> 01:19:26,125 Flats with seaweed in between. The whale must be roaming here 945 01:19:40,042 --> 01:19:41,625 Whale! 946 01:19:42,375 --> 01:19:44,417 The one with the flag stuck on it! 947 01:19:49,958 --> 01:19:52,250 The flag is really on there! 948 01:19:52,417 --> 01:19:56,125 - Get the harpoons! - Yes, sir! 949 01:19:59,375 --> 01:20:00,833 We're ready! 950 01:20:14,083 --> 01:20:15,833 Captain? The order? 951 01:20:17,458 --> 01:20:20,167 Why are you hesitating? 952 01:20:20,667 --> 01:20:22,000 It's a baby whale 953 01:20:26,125 --> 01:20:28,500 how old does it look? 954 01:20:29,292 --> 01:20:30,292 Huh? 955 01:20:31,292 --> 01:20:33,708 I must be going blind 956 01:20:33,958 --> 01:20:36,833 can't you see? It's a newborn! 957 01:20:37,458 --> 01:20:38,833 Everyone's tired 958 01:20:39,250 --> 01:20:41,833 we can't exchange a whale's life for people's lives 959 01:20:42,542 --> 01:20:43,792 captain! 960 01:20:44,458 --> 01:20:46,000 Should I give the order? 961 01:20:51,375 --> 01:20:52,667 Aim at it 962 01:20:55,417 --> 01:20:57,083 ready to fire! 963 01:21:12,833 --> 01:21:14,000 Who are those bastards! 964 01:21:21,292 --> 01:21:23,417 What's on your mind? 965 01:21:29,417 --> 01:21:31,500 Out in this vast ocean... 966 01:21:32,125 --> 01:21:34,625 A man can stretch without limits 967 01:21:36,333 --> 01:21:38,875 looks like the sea suits us 968 01:21:39,917 --> 01:21:42,875 the ship's big, so no one's seasick 969 01:21:45,583 --> 01:21:46,708 hey! 970 01:21:46,875 --> 01:21:49,457 Raise the sail! 971 01:21:49,458 --> 01:21:50,458 What's that? 972 01:21:50,792 --> 01:21:53,542 What you're holding! Stupid! 973 01:21:53,917 --> 01:21:57,707 - If he's a pirate, I'm Buddha! - No! Tie it there! 974 01:21:57,708 --> 01:21:59,957 Let's learn quickly and kill him! 975 01:21:59,958 --> 01:22:02,291 How can he be second in rank? 976 01:22:02,292 --> 01:22:04,333 - Buddha have mercy - what's the racket? 977 01:22:04,583 --> 01:22:06,250 Chief! Wait! 978 01:22:06,458 --> 01:22:07,292 Just a second 979 01:22:07,417 --> 01:22:08,958 I don't get it 980 01:22:09,250 --> 01:22:12,417 there are many whales in this vast sea 981 01:22:12,792 --> 01:22:16,375 how will you catch the one who ate the royal seal? 982 01:22:18,542 --> 01:22:26,500 We'll keep catching whales until we get the right one 983 01:22:27,417 --> 01:22:30,500 yeah! You said it's huge! 984 01:22:30,917 --> 01:22:32,833 - How many can there be? - Just one! 985 01:22:35,167 --> 01:22:37,833 Stupid ignorant bandits! 986 01:22:38,042 --> 01:22:39,583 Whales aren't minnows! 987 01:22:40,542 --> 01:22:45,042 Can't catch and gut 'em! 988 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 What a beauty! 989 01:23:05,750 --> 01:23:09,000 You finally got to see it that's a whale! 990 01:23:14,917 --> 01:23:19,916 Its nose is one its back! 991 01:23:19,917 --> 01:23:22,292 I told you it was there! 992 01:23:24,167 --> 01:23:29,582 Must be a female it's kind of small 993 01:23:29,583 --> 01:23:31,333 that's small? 994 01:23:32,125 --> 01:23:34,333 There are bigger ones? 995 01:23:34,833 --> 01:23:38,667 Of course! His thingy is this thick! 996 01:23:40,917 --> 01:23:41,917 What thingy? 997 01:23:42,042 --> 01:23:43,292 Whiskers 998 01:23:43,458 --> 01:23:45,083 they're this thick 999 01:23:45,792 --> 01:23:47,542 aren't you going to catch it? 1000 01:23:48,250 --> 01:23:49,292 Catch that? 1001 01:23:49,500 --> 01:23:50,500 You said it's a fish 1002 01:23:50,501 --> 01:23:51,917 just a fish 1003 01:23:52,125 --> 01:23:53,792 catch it to eat for dinner 1004 01:23:53,917 --> 01:23:57,000 gut it and cut its fins... 1005 01:23:59,125 --> 01:24:00,083 You fool! 1006 01:24:00,083 --> 01:24:00,708 What's wrong? 1007 01:24:00,709 --> 01:24:04,000 If it was that big, you should've stopped us! 1008 01:24:04,167 --> 01:24:06,333 Why bring us out to sea! 1009 01:24:06,875 --> 01:24:08,083 Damn it! 1010 01:24:08,250 --> 01:24:11,000 I said it was huge a thousand times! 1011 01:24:11,208 --> 01:24:12,750 Rank him 10th! 1012 01:24:12,958 --> 01:24:14,417 The last of us! 1013 01:24:16,375 --> 01:24:17,832 You big-mouthed fool! 1014 01:24:17,833 --> 01:24:20,833 Should've drawn the whale's eye bigger! 1015 01:24:33,917 --> 01:24:36,583 I said if you let 'em live, they'd be trouble! 1016 01:24:37,000 --> 01:24:39,292 You became a mere fisherman? 1017 01:24:39,625 --> 01:24:41,917 Putting harpoons on cannons? 1018 01:24:42,125 --> 01:24:43,417 How is it? 1019 01:24:44,333 --> 01:24:46,542 The smell of the sea before you die? 1020 01:24:47,875 --> 01:24:50,042 The sea smells the same 1021 01:24:50,458 --> 01:24:53,292 get him! You even beat 5,000 men! 1022 01:24:53,625 --> 01:24:55,500 5,000 is an exaggeration 1023 01:24:56,333 --> 01:24:57,667 let's fight to the death! 1024 01:24:57,958 --> 01:24:59,333 We've lived long enough! 1025 01:24:59,708 --> 01:25:02,083 - You're going blind anyway - what? 1026 01:25:02,375 --> 01:25:03,667 Don't be foolish! 1027 01:25:04,208 --> 01:25:06,750 There's no way to stop a Cannon 1028 01:25:11,083 --> 01:25:12,208 soma! 1029 01:25:12,958 --> 01:25:14,458 This is between you and me! 1030 01:25:15,083 --> 01:25:17,000 I challenge you to a duel! 1031 01:25:18,250 --> 01:25:19,583 Naive girl! 1032 01:25:20,167 --> 01:25:22,958 That's why you're not fit to be a captain! 1033 01:25:23,417 --> 01:25:24,458 Boys! 1034 01:25:24,958 --> 01:25:26,125 Bring the ship up close 1035 01:25:26,375 --> 01:25:27,541 captain? 1036 01:25:27,542 --> 01:25:29,083 There's a ship 1037 01:25:29,375 --> 01:25:30,750 it's a naval ship! 1038 01:25:34,292 --> 01:25:36,292 A man should eat meat! 1039 01:25:37,083 --> 01:25:39,083 - Who needs fish? - Right! 1040 01:25:39,333 --> 01:25:40,750 We're fit for the mountains 1041 01:25:40,958 --> 01:25:45,167 - forget the damn fishy-smelling pirates! - Right! 1042 01:25:46,000 --> 01:25:49,458 Men are like mountains! Women are like the sea! 1043 01:25:50,125 --> 01:25:52,875 Buddha likes mountains, too 1044 01:25:54,583 --> 01:25:59,542 how stupid for pirates to float on a ship instead of the vast land? 1045 01:26:00,083 --> 01:26:03,042 That's why they're the dumbest of all thieves! 1046 01:26:03,208 --> 01:26:04,833 Right! 1047 01:26:06,542 --> 01:26:08,042 Let's go back! 1048 01:26:08,750 --> 01:26:11,292 Buddha! Here we come! 1049 01:26:23,042 --> 01:26:25,042 My lady! It's me! 1050 01:26:25,750 --> 01:26:27,750 Damn crazy tiger! 1051 01:26:28,917 --> 01:26:30,249 It's me! 1052 01:26:30,250 --> 01:26:32,958 That ship is blocking the cannons. 1053 01:26:33,625 --> 01:26:35,000 Chief? 1054 01:26:35,917 --> 01:26:38,042 We're in a weird spot here 1055 01:26:38,208 --> 01:26:39,500 now! 1056 01:26:40,833 --> 01:26:42,375 Attack! 1057 01:27:00,167 --> 01:27:01,208 Fight! 1058 01:27:01,500 --> 01:27:02,833 Against who? 1059 01:27:03,958 --> 01:27:05,458 Get them! 1060 01:27:07,458 --> 01:27:08,750 Attack! 1061 01:27:16,750 --> 01:27:18,375 I came to help you! 1062 01:27:27,125 --> 01:27:28,667 My lady! Help! 1063 01:27:28,917 --> 01:27:29,917 Who are you? 1064 01:27:30,083 --> 01:27:31,708 I'm crazy... 1065 01:27:43,167 --> 01:27:44,250 Damn it! 1066 01:27:46,792 --> 01:27:48,750 This isn't our fight! Let's go! 1067 01:27:49,000 --> 01:27:50,625 Let them fight it out! 1068 01:27:52,958 --> 01:27:55,667 Don't fight! Please! 1069 01:27:56,750 --> 01:27:58,833 Just cut his arm! 1070 01:28:01,083 --> 01:28:04,042 Killing is bad 1071 01:28:06,417 --> 01:28:07,958 wait! 1072 01:28:08,375 --> 01:28:09,375 Chief! 1073 01:28:09,750 --> 01:28:11,583 We're drifting apart! 1074 01:28:12,500 --> 01:28:13,917 Chief! 1075 01:28:30,583 --> 01:28:32,625 You've lasted long enough 1076 01:28:33,125 --> 01:28:35,958 captain soma won! 1077 01:28:55,208 --> 01:28:57,333 Congratulations, sir! 1078 01:29:00,750 --> 01:29:01,750 Who are you? 1079 01:29:01,875 --> 01:29:04,792 I'm crazy tiger, jang sa-jung 1080 01:29:05,167 --> 01:29:06,333 jang sa-jung? 1081 01:29:07,833 --> 01:29:08,833 That's right 1082 01:29:09,417 --> 01:29:12,083 it's not easy to meet like this 1083 01:29:12,625 --> 01:29:15,958 how about becoming brothers for life? 1084 01:29:17,000 --> 01:29:19,083 Yes, sir! 1085 01:29:23,333 --> 01:29:24,583 Sir? 1086 01:29:28,750 --> 01:29:34,917 They'll be sent to the naval troops and executed! 1087 01:29:37,333 --> 01:29:40,875 That's what you pay for challenging me! 1088 01:29:41,417 --> 01:29:46,000 You abandoned your brothers and got tossed out... 1089 01:29:46,875 --> 01:29:48,958 And haven't changed one bit 1090 01:29:49,125 --> 01:29:52,875 after everything I taught you, you're still hung up on brotherhood? 1091 01:29:54,250 --> 01:29:57,750 Naive fools fall victim to those with power 1092 01:29:58,375 --> 01:29:59,917 so true, sir! 1093 01:30:01,250 --> 01:30:05,000 As you can see, we're just passing travelers 1094 01:30:05,458 --> 01:30:06,833 we just came the wrong way 1095 01:30:07,167 --> 01:30:12,167 don't you know it's rude for a bandit to attack a pirate? 1096 01:30:14,250 --> 01:30:15,667 If you say so... 1097 01:30:18,833 --> 01:30:20,333 Spare us, sir 1098 01:30:20,667 --> 01:30:24,125 you're cute, the way you beg 1099 01:30:26,042 --> 01:30:27,792 beg like him, bitch! 1100 01:30:28,250 --> 01:30:29,667 Did you forget? 1101 01:30:31,042 --> 01:30:33,458 There are only two ends for a pirate 1102 01:30:34,083 --> 01:30:35,792 to become fish food... 1103 01:30:36,750 --> 01:30:39,042 Or be resurrected as a dragon! 1104 01:30:41,667 --> 01:30:43,417 There are two ways for bandits, too! 1105 01:30:44,083 --> 01:30:45,375 Go after money 1106 01:30:46,708 --> 01:30:47,333 or... 1107 01:30:47,334 --> 01:30:48,917 Stay alive all of you! 1108 01:30:50,417 --> 01:30:52,417 Wait! I'm not ready! 1109 01:30:54,875 --> 01:30:58,167 Chief! Captain! 1110 01:32:26,750 --> 01:32:28,417 Soma at your service, sir 1111 01:32:33,458 --> 01:32:35,875 Explain what happened to yeo-wol 1112 01:32:36,250 --> 01:32:39,583 I heard she changed cannons with harpoons 1113 01:32:40,375 --> 01:32:43,583 she was chasing whales like a fisherman, commander 1114 01:32:44,417 --> 01:32:49,000 right before she caught it, I turned her into whale bait 1115 01:32:52,167 --> 01:32:54,750 I'll offer you tributes-twice as much as before 1116 01:32:55,000 --> 01:32:56,833 how much is your life worth? 1117 01:32:58,875 --> 01:33:00,625 Since I rule the seas... 1118 01:33:00,708 --> 01:33:02,458 The price of a whale 1119 01:33:02,792 --> 01:33:06,583 if you catch it, you'll live if you don't, you'll die 1120 01:33:08,750 --> 01:33:09,583 a whale, sir? 1121 01:33:09,584 --> 01:33:11,458 I'm taking over this ship 1122 01:33:12,750 --> 01:33:15,833 you catch the whale and I'll gut it. Got it? 1123 01:33:19,583 --> 01:33:22,333 You're free to board my ship, commander 1124 01:33:22,875 --> 01:33:25,000 but please remember this- 1125 01:33:25,250 --> 01:33:26,250 what? 1126 01:33:26,292 --> 01:33:28,458 The one who gives orders here... 1127 01:33:29,333 --> 01:33:31,125 Can only be me, soma 1128 01:33:31,875 --> 01:33:33,000 commander 1129 01:35:35,875 --> 01:35:37,333 Damn... 1130 01:35:39,458 --> 01:35:41,167 Who are you? 1131 01:35:41,417 --> 01:35:43,249 A pirate or a bandit? 1132 01:35:43,250 --> 01:35:46,333 Why's that important at a time like this? 1133 01:35:46,458 --> 01:35:47,792 Who cares! 1134 01:35:47,958 --> 01:35:48,708 Fool! 1135 01:35:48,709 --> 01:35:51,708 Pirates are way above petty bandit thieves 1136 01:35:52,333 --> 01:35:55,333 what a load of crap! 1137 01:35:56,125 --> 01:35:59,625 Didn't your leader lose the swordfight? 1138 01:35:59,833 --> 01:36:03,625 At least she didn't grovel for her life like yours did! 1139 01:36:03,875 --> 01:36:04,875 He did not! 1140 01:36:04,917 --> 01:36:08,832 He's a great thief who once fought with y! Seong-gye! 1141 01:36:08,833 --> 01:36:09,667 Right! 1142 01:36:09,668 --> 01:36:11,000 Yi seong-gye... 1143 01:36:13,917 --> 01:36:14,583 Who's that? 1144 01:36:14,584 --> 01:36:16,458 Ignorant pirates! 1145 01:36:16,917 --> 01:36:18,583 That's the king's name 1146 01:36:19,000 --> 01:36:20,500 pirates don't serve kings! 1147 01:36:20,792 --> 01:36:23,749 Only captain yeo-wol, daughter of the dragon! 1148 01:36:23,750 --> 01:36:24,667 A dragon's daughter? 1149 01:36:24,668 --> 01:36:25,708 The eldest at that! 1150 01:36:25,958 --> 01:36:28,958 Our chief is a tiger's father! 1151 01:36:29,167 --> 01:36:30,791 - The eldest one! - Right! 1152 01:36:30,792 --> 01:36:32,042 Damn! 1153 01:36:32,667 --> 01:36:33,458 Come here! 1154 01:36:33,459 --> 01:36:34,958 Don't mix with petty bandits! 1155 01:36:35,167 --> 01:36:35,792 Come here! 1156 01:36:35,793 --> 01:36:37,750 Don't mix with loser pirates! 1157 01:36:38,625 --> 01:36:40,458 Why am I so important all of a sudden? 1158 01:36:40,667 --> 01:36:42,000 I don't care! 1159 01:36:42,167 --> 01:36:43,791 Mountains are for men! 1160 01:36:43,792 --> 01:36:45,500 The sea is for men! 1161 01:36:45,625 --> 01:36:49,750 So, why's your leader a girl? 1162 01:36:49,917 --> 01:36:51,042 A girl? 1163 01:36:51,333 --> 01:36:54,707 - You grass-eating fool! - You anchovy crap! 1164 01:36:54,708 --> 01:36:56,500 Cut it out! 1165 01:36:57,000 --> 01:36:58,583 Why, you! 1166 01:37:47,583 --> 01:37:48,708 Hey! 1167 01:37:53,583 --> 01:37:55,625 You're not sleeping, are you? 1168 01:38:14,250 --> 01:38:15,083 My lady... 1169 01:38:15,084 --> 01:38:16,583 Shall we go pee? 1170 01:38:18,500 --> 01:38:20,167 Stop being so disgusting 1171 01:38:21,792 --> 01:38:24,042 how is peeing disgusting? 1172 01:38:24,500 --> 01:38:26,042 It's only natural 1173 01:38:30,333 --> 01:38:32,208 I gotta go real bad! 1174 01:38:35,083 --> 01:38:38,333 Cutting off your wrist will solve this 1175 01:39:11,208 --> 01:39:12,208 Your majesty! 1176 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 Goryeo revered buddhism 1177 01:39:15,375 --> 01:39:18,875 monks conspired with aristocrats to rule locally 1178 01:39:19,458 --> 01:39:22,000 revere confucianism, oppress buddhism... 1179 01:39:22,292 --> 01:39:26,000 And redirect the riches into the palace, sir 1180 01:39:26,583 --> 01:39:30,958 thus, establish a firm basis to your kingdom, sir! 1181 01:39:31,292 --> 01:39:36,375 But I have no royal seal to stamp such a decree! 1182 01:39:36,625 --> 01:39:38,332 I'm afraid to say this, but... 1183 01:39:38,333 --> 01:39:40,625 If you're afraid, don't speak! 1184 01:39:41,458 --> 01:39:42,458 Two days! 1185 01:39:42,625 --> 01:39:44,000 Just two days left 1186 01:39:46,083 --> 01:39:49,333 why do they bring up things instead of finding the royal seal? 1187 01:39:52,083 --> 01:39:56,917 Whales stay on the same migratory routes 1188 01:39:57,708 --> 01:39:59,667 two days are enough to catch it 1189 01:40:00,250 --> 01:40:01,792 I heard it's really big 1190 01:40:03,333 --> 01:40:04,750 won't it be hard? 1191 01:40:06,042 --> 01:40:08,625 We'll attack the baby whale, sir 1192 01:40:10,042 --> 01:40:14,417 the mother whale never leaves the baby. It'll be easy 1193 01:40:16,458 --> 01:40:19,167 what will you do with her? 1194 01:40:19,583 --> 01:40:22,542 Whales are angels sent by the sea god 1195 01:40:23,250 --> 01:40:26,250 catching one would anger the sea god 1196 01:40:27,958 --> 01:40:31,917 too bad for you, but she'll be sacrificed 1197 01:40:36,250 --> 01:40:39,917 if you came to me then, you wouldn't be here 1198 01:40:42,292 --> 01:40:44,625 I should've killed you then 1199 01:40:45,542 --> 01:40:47,708 daring bitch 1200 01:41:09,708 --> 01:41:11,375 What's that? 1201 01:41:14,458 --> 01:41:15,917 My mom gave it to me 1202 01:41:16,375 --> 01:41:18,083 she said it was all she had 1203 01:41:20,083 --> 01:41:21,208 where is she? 1204 01:41:22,625 --> 01:41:24,083 She died 1205 01:41:24,750 --> 01:41:25,833 soldiers killed her 1206 01:41:26,125 --> 01:41:27,292 why? 1207 01:41:28,500 --> 01:41:30,208 'Cause my father was a pirate 1208 01:41:31,625 --> 01:41:33,250 but mom was a fish diver 1209 01:41:33,958 --> 01:41:37,125 so, I can't stand soldiers like you 1210 01:41:39,000 --> 01:41:41,875 it's been years since I became a bandit 1211 01:41:44,000 --> 01:41:47,125 did you commit a crime? 1212 01:41:53,708 --> 01:41:54,917 I did 1213 01:41:55,500 --> 01:41:58,625 I failed to protect my brothers and country 1214 01:42:02,333 --> 01:42:04,667 do we have a country to protect? 1215 01:42:05,333 --> 01:42:09,458 Kings and aristocrats run off first when enemies attack 1216 01:42:10,042 --> 01:42:12,708 they offer children as maids and eunuchs 1217 01:42:12,917 --> 01:42:15,750 they choke the people for more taxes 1218 01:42:16,958 --> 01:42:19,500 rather than defending a country like that... 1219 01:42:20,208 --> 01:42:23,208 I'd give my life to protect someone I love 1220 01:42:28,500 --> 01:42:30,333 I agree with you 1221 01:42:31,583 --> 01:42:34,417 that's why I want to catch the whale 1222 01:42:35,000 --> 01:42:36,625 I can't live in hiding forever 1223 01:42:37,042 --> 01:42:40,208 I want a happy life with a family 1224 01:42:42,375 --> 01:42:43,833 are you married? 1225 01:42:46,583 --> 01:42:47,708 I'm a bachelor! 1226 01:42:48,458 --> 01:42:51,000 See? We have unbreakable ties like this 1227 01:42:54,000 --> 01:42:57,583 you're really asking for it! 1228 01:43:05,542 --> 01:43:07,292 I'm not joking, my lady 1229 01:43:09,125 --> 01:43:12,500 won't you be that special person in my life? 1230 01:43:18,542 --> 01:43:20,833 Your face turned red 1231 01:43:21,583 --> 01:43:23,333 it's from the fire! 1232 01:43:24,250 --> 01:43:25,917 Let's go for a swim 1233 01:43:28,083 --> 01:43:29,542 is it urgent? 1234 01:43:30,125 --> 01:43:31,292 Let's go 1235 01:43:38,208 --> 01:43:41,167 Wonder why the sea is warm 1236 01:43:42,458 --> 01:43:45,667 a petty thief dares mock a pirate captain? 1237 01:43:45,917 --> 01:43:47,458 A petty thief? 1238 01:43:48,083 --> 01:43:52,375 There are 20 silver coins on my head 1239 01:43:53,583 --> 01:43:56,458 there are 50 on mine! Twice as many 1240 01:43:57,875 --> 01:44:01,292 the reward money isn't important! 1241 01:44:02,125 --> 01:44:03,375 Look! 1242 01:44:03,917 --> 01:44:06,292 It's from killing a powerful yuan general! 1243 01:44:06,833 --> 01:44:09,917 This is from killing a Vietnamese pirate head! 1244 01:44:10,125 --> 01:44:12,667 I killed 500 ming soldiers by myself! 1245 01:44:14,292 --> 01:44:17,958 I fought off 5,000 pirates by tsusima island! 1246 01:44:20,333 --> 01:44:23,583 I even survived an attack from a tiger! See? 1247 01:44:23,958 --> 01:44:25,708 Ever heard of a dragon? 1248 01:44:25,958 --> 01:44:27,500 What do you know about dragons! 1249 01:44:27,917 --> 01:44:29,708 A dragon bit me, but... 1250 01:44:31,167 --> 01:44:32,458 Shocked? 1251 01:44:32,917 --> 01:44:34,917 Look! 1252 01:44:37,167 --> 01:44:40,250 Why am I all alone... 1253 01:44:45,000 --> 01:44:47,708 I thought I was a goner! 1254 01:44:48,042 --> 01:44:51,208 What happened to the rest? 1255 01:44:59,042 --> 01:45:03,917 Goryeo rebels bang, yeo, kwak... 1256 01:45:04,208 --> 01:45:05,625 And the rest of you! 1257 01:45:06,125 --> 01:45:08,042 So damn unlucky! 1258 01:45:10,208 --> 01:45:12,333 After the mountains and the seas... 1259 01:45:12,458 --> 01:45:14,667 I end up dying like this? 1260 01:45:17,458 --> 01:45:19,292 "When we should unite... 1261 01:45:19,792 --> 01:45:21,875 And work hard..." 1262 01:45:23,625 --> 01:45:25,167 Why's this so long? 1263 01:45:26,958 --> 01:45:28,667 "To create new history in this land..." 1264 01:45:29,042 --> 01:45:30,417 Chief? 1265 01:45:32,750 --> 01:45:33,792 Who's that? 1266 01:45:36,458 --> 01:45:37,708 Who are you? 1267 01:45:39,042 --> 01:45:40,250 Who's asking? 1268 01:45:40,583 --> 01:45:41,250 "Who's asking?" 1269 01:45:41,251 --> 01:45:42,375 What's it to you? 1270 01:45:42,750 --> 01:45:44,042 "What's it to you?" 1271 01:45:45,083 --> 01:45:45,875 Quiet 1272 01:45:46,042 --> 01:45:46,833 why! 1273 01:45:46,833 --> 01:45:47,500 "Why?" 1274 01:45:47,501 --> 01:45:48,958 So what? 1275 01:45:52,292 --> 01:45:53,167 "So what?" 1276 01:45:53,168 --> 01:45:54,583 - Quiet! - No! 1277 01:45:54,875 --> 01:45:57,625 I just said my legs hurt! What's wrong with that! 1278 01:45:57,875 --> 01:46:02,458 I'm sitting on a big bump! It kills! 1279 01:46:02,625 --> 01:46:04,416 Just kill me! I gotta pee! 1280 01:46:04,417 --> 01:46:05,917 I apologize on his behalf 1281 01:46:06,083 --> 01:46:08,707 don't! Can't I say it hurts? 1282 01:46:08,708 --> 01:46:10,833 - Quiet! - You be quiet! 1283 01:46:12,708 --> 01:46:14,458 Chief 1284 01:46:15,208 --> 01:46:15,958 what? Thief? 1285 01:46:16,125 --> 01:46:17,125 Chief 1286 01:46:17,458 --> 01:46:19,292 they've lost their minds! 1287 01:46:19,542 --> 01:46:20,625 Soldiers! 1288 01:46:20,875 --> 01:46:24,250 - Kill the rebels at once! - Yes, sir! 1289 01:46:38,750 --> 01:46:41,042 Over here! Captain! 1290 01:46:42,292 --> 01:46:43,042 Chief! 1291 01:46:43,250 --> 01:46:45,958 Over here! 1292 01:46:46,417 --> 01:46:47,667 Chief! 1293 01:46:47,958 --> 01:46:49,042 Captain! 1294 01:46:49,333 --> 01:46:50,583 What about me? 1295 01:46:57,208 --> 01:46:58,000 Stay back! 1296 01:46:58,001 --> 01:46:59,292 Soldiers! 1297 01:47:06,000 --> 01:47:07,542 Where is the girl? 1298 01:47:11,083 --> 01:47:14,125 So, you became a bandit? 1299 01:47:14,542 --> 01:47:16,792 I don't know what to say... 1300 01:47:17,958 --> 01:47:20,208 I ran off without a word 1301 01:47:20,542 --> 01:47:22,708 you'll always be our brother 1302 01:47:23,583 --> 01:47:26,958 no matter where you go, be a good thief 1303 01:47:34,167 --> 01:47:38,583 You'll attack soma with just them? 1304 01:47:39,583 --> 01:47:45,083 Leave the sea to us and go back to the mountains 1305 01:47:45,750 --> 01:47:47,625 please reconsider 1306 01:47:48,458 --> 01:47:50,833 come to the mountains with me 1307 01:47:51,458 --> 01:47:54,292 let's be happy there 1308 01:47:56,417 --> 01:48:00,667 you're really testing my manners 1309 01:48:03,917 --> 01:48:05,583 here's my final offer 1310 01:48:07,583 --> 01:48:09,750 if you beg me to stay, I'll stay 1311 01:48:10,458 --> 01:48:13,417 if you beg to come along, I'll take you in 1312 01:48:18,167 --> 01:48:21,292 if you mock a pirate, this is what happens! 1313 01:48:28,042 --> 01:48:29,625 We'll attack soma! 1314 01:48:31,250 --> 01:48:32,625 And rescue our sister! 1315 01:48:56,458 --> 01:48:57,625 Look 1316 01:48:58,542 --> 01:49:01,708 the color of the sea tells us where the whale is 1317 01:49:02,625 --> 01:49:05,792 the clouds are low we should turn back! 1318 01:49:06,208 --> 01:49:09,375 I said whales are angels sent by the sea god 1319 01:49:10,333 --> 01:49:12,292 thought they're easy to catch? 1320 01:49:13,417 --> 01:49:14,417 Yes, sir! 1321 01:49:14,583 --> 01:49:17,542 Come up to the surface 1322 01:49:28,000 --> 01:49:29,000 There! 1323 01:49:29,333 --> 01:49:30,625 It's the whale! 1324 01:49:32,375 --> 01:49:34,250 Full speed portside! 1325 01:49:37,250 --> 01:49:38,875 Mommy! 1326 01:49:54,250 --> 01:49:55,750 It was the naval troops! 1327 01:49:56,458 --> 01:49:59,042 They framed the village as the pirates' hideout 1328 01:49:59,500 --> 01:50:04,208 they killed all the men and took the children 1329 01:50:04,625 --> 01:50:06,667 mo's troops did this? 1330 01:50:07,167 --> 01:50:11,708 There's no end to that bastard's greed 1331 01:50:14,167 --> 01:50:16,583 I must kill that devil myself! 1332 01:50:16,667 --> 01:50:17,500 Where? 1333 01:50:17,500 --> 01:50:18,500 Back to the sea! 1334 01:50:18,667 --> 01:50:20,208 Not again! 1335 01:50:21,500 --> 01:50:23,417 Though I can't save the world... 1336 01:50:28,000 --> 01:50:31,000 A man should protect the one he loves 1337 01:50:31,333 --> 01:50:33,792 then why'd I get off the ship? 1338 01:50:33,958 --> 01:50:37,083 I come over here and now I'm going back? Damn! 1339 01:50:38,042 --> 01:50:41,042 Chul-bong! You're second in rank 1340 01:50:41,875 --> 01:50:43,125 let's go, chief! 1341 01:50:43,833 --> 01:50:46,083 Hurry! Chief! 1342 01:50:46,958 --> 01:50:49,000 Chief! What about me? 1343 01:51:01,833 --> 01:51:03,791 - Stop the ship! - Go after it! 1344 01:51:03,792 --> 01:51:05,417 - No! Stop! - After it! 1345 01:51:05,500 --> 01:51:06,542 Commander! 1346 01:51:06,875 --> 01:51:08,291 The whale is getting away! 1347 01:51:08,292 --> 01:51:11,500 Only I give the orders on this ship! 1348 01:51:15,750 --> 01:51:19,292 A baby whale can't hold its breath for long 1349 01:51:20,083 --> 01:51:21,708 it'll come up soon 1350 01:51:22,667 --> 01:51:25,500 - stop the ship and wait! - Yes, sir! 1351 01:51:51,500 --> 01:51:53,167 There! It's a whale! 1352 01:51:57,542 --> 01:51:58,542 Turn starboard! 1353 01:51:58,875 --> 01:52:02,292 - Go right! - Go right! 1354 01:52:05,583 --> 01:52:07,833 Get the baby, not the mother! 1355 01:52:08,417 --> 01:52:11,083 - Aim at the baby! - Yes, sir! 1356 01:52:11,292 --> 01:52:12,583 Come closer! 1357 01:52:13,917 --> 01:52:15,375 More 1358 01:52:18,750 --> 01:52:19,750 fire! 1359 01:52:20,292 --> 01:52:21,833 Fire! 1360 01:52:30,292 --> 01:52:32,124 - Pull the rope! - Yes, sir! 1361 01:52:32,125 --> 01:52:33,542 Lure the mother whale! 1362 01:52:43,208 --> 01:52:44,875 Fire! 1363 01:52:51,542 --> 01:52:53,125 Stop! 1364 01:52:54,625 --> 01:52:56,125 Listen carefully! 1365 01:52:56,583 --> 01:53:00,333 If we don't kill it in one blow, it'll get us! 1366 01:53:01,500 --> 01:53:04,500 - So be on alert! - Yes, sir! 1367 01:53:11,417 --> 01:53:17,333 Think you can destroy my ship? 1368 01:53:17,958 --> 01:53:19,458 Come closer! 1369 01:53:20,000 --> 01:53:22,083 - Fire! - Fire! 1370 01:53:26,458 --> 01:53:29,083 Now! Throw the grenades! 1371 01:54:03,083 --> 01:54:04,708 The sea god! 1372 01:54:04,958 --> 01:54:07,583 A great storm is coming, sir. 1373 01:54:08,125 --> 01:54:11,292 Whales truly are angels from the sea god 1374 01:54:13,375 --> 01:54:15,667 - throw the girl in as a sacrifice! - Yes, sir! 1375 01:54:15,875 --> 01:54:17,875 - Throw the harpoons! - Yes, sir! 1376 01:54:20,250 --> 01:54:23,875 Let's pull the whale back to land! 1377 01:54:24,167 --> 01:54:26,083 - Hurry! - Yes, sir! 1378 01:54:26,333 --> 01:54:27,250 Commander! 1379 01:54:27,251 --> 01:54:29,042 I give the orders here! 1380 01:54:32,208 --> 01:54:34,542 You'll take all the credit, huh? 1381 01:54:35,250 --> 01:54:36,792 You're smarter than I thought 1382 01:54:37,125 --> 01:54:39,042 oh, much smarter 1383 01:54:40,417 --> 01:54:42,042 - show 'em! - Yes, sir! 1384 01:54:45,375 --> 01:54:48,250 If we light the wick linked to the explosives' den... 1385 01:54:48,750 --> 01:54:52,292 We'll all blow up and become fish food 1386 01:54:53,208 --> 01:54:54,917 don't forget 1387 01:54:55,625 --> 01:54:58,500 we share the same fate on the same ship 1388 01:54:59,500 --> 01:55:02,208 I'm not going down with you! 1389 01:55:03,500 --> 01:55:04,833 Go ahead and try! 1390 01:55:05,042 --> 01:55:07,125 You don't have the nerve! 1391 01:55:11,083 --> 01:55:13,417 Think you're man enough? 1392 01:55:27,792 --> 01:55:30,917 The dragon is resurrected! 1393 01:55:48,750 --> 01:55:49,750 Sis... 1394 01:55:50,708 --> 01:55:52,083 Let's go home 1395 01:55:53,667 --> 01:55:54,792 are you okay? 1396 01:55:56,042 --> 01:55:58,542 Guard the whale! Don't lose it! 1397 01:56:52,500 --> 01:56:54,458 This bitch's life is mine 1398 01:56:54,917 --> 01:56:57,208 a soldier can't kill a pirate like her! 1399 01:57:23,000 --> 01:57:23,667 Fire! 1400 01:57:23,833 --> 01:57:25,250 Fire! 1401 01:57:28,250 --> 01:57:29,583 Sis! 1402 01:58:10,542 --> 01:58:12,583 There are only two ways for a bandit! 1403 01:58:13,250 --> 01:58:14,708 Go after money! 1404 01:58:15,542 --> 01:58:17,000 Or go after love! 1405 01:58:19,917 --> 01:58:21,083 We'll talk about that later 1406 01:58:21,417 --> 01:58:23,667 you bastards! 1407 01:58:36,375 --> 01:58:38,958 One of us won't be setting foot on land today 1408 01:58:39,208 --> 01:58:40,750 that won't be me! 1409 01:58:48,125 --> 01:58:49,917 Thanks, bandit! 1410 01:58:50,208 --> 01:58:52,500 Pirate! You owe me! 1411 01:59:02,792 --> 01:59:04,000 Captain yeo-wol! 1412 01:59:04,250 --> 01:59:05,333 Shit! 1413 01:59:06,875 --> 01:59:08,292 Yeo-wol! 1414 01:59:26,250 --> 01:59:28,458 - Oh no! - Chief! 1415 01:59:39,833 --> 01:59:42,333 It's all over! 1416 02:00:17,792 --> 02:00:21,125 I shouldn't have taken you in, then... 1417 02:00:23,667 --> 02:00:24,833 Run for your life 1418 02:00:25,167 --> 02:00:27,000 the ship is about to explode 1419 02:00:27,417 --> 02:00:29,875 it's the last favor I give you 1420 02:00:30,958 --> 02:00:32,333 hurry! 1421 02:00:35,375 --> 02:00:36,958 Hurry! 1422 02:01:14,708 --> 02:01:17,417 Run! The ship will explode! 1423 02:01:18,167 --> 02:01:19,417 Hurry! 1424 02:01:20,542 --> 02:01:22,000 Get off! 1425 02:01:22,958 --> 02:01:26,917 Go to hell and apologize to joong! 1426 02:01:30,542 --> 02:01:31,625 Jump! 1427 02:01:45,542 --> 02:01:46,833 Commander! 1428 02:01:48,250 --> 02:01:50,625 I said same ship, same fate! 1429 02:03:08,417 --> 02:03:09,708 I'm jang sa-jung 1430 02:03:12,000 --> 02:03:13,708 do you remember me? 1431 02:03:17,625 --> 02:03:19,375 What country do I belong to? 1432 02:03:20,042 --> 02:03:23,917 Since ming gave the name joseon, am I a citizen of ming? 1433 02:03:26,125 --> 02:03:28,542 I don't want to belong to such a country 1434 02:03:29,083 --> 02:03:33,083 a whale swallowing the royal seal is heaven's warning... 1435 02:03:33,458 --> 02:03:36,875 Against ruling under ming's influence 1436 02:03:37,458 --> 02:03:41,500 even a whale risks its life to save its baby! 1437 02:03:41,792 --> 02:03:46,958 How can a king sacrifice his people to find a ming seal? 1438 02:03:50,208 --> 02:03:54,542 Think about what kind of world you'll make 1439 02:03:56,375 --> 02:03:59,625 if you create a country truly for the people... 1440 02:04:01,875 --> 02:04:05,667 I, too, will uphold you as king 1441 02:04:30,417 --> 02:04:34,917 A whale ate the royal seal? 1442 02:04:35,417 --> 02:04:37,417 Forgive us, your majesty! 1443 02:04:37,667 --> 02:04:39,167 You fools! 1444 02:04:46,750 --> 02:04:53,708 Send home all the children set to be offered to ming! 1445 02:04:54,083 --> 02:04:55,083 Your majesty! 1446 02:04:55,125 --> 02:04:57,000 But ming demands them! 1447 02:04:57,208 --> 02:04:58,333 Quiet! 1448 02:04:58,625 --> 02:05:02,167 Han! Go to ming at once! 1449 02:05:02,417 --> 02:05:03,208 Sir? 1450 02:05:03,209 --> 02:05:05,792 Go and renegotiate! 1451 02:05:07,000 --> 02:05:08,625 If you fail... 1452 02:05:09,625 --> 02:05:13,250 I'll send your children off as maids and eunuchs! 1453 02:05:13,792 --> 02:05:15,375 Understood! 1454 02:05:18,500 --> 02:05:20,625 Yes, your majesty! 1455 02:05:21,417 --> 02:05:23,167 I should've died at sea! 1456 02:05:23,458 --> 02:05:28,667 Yi seong-gye founded joseon in 1392 1457 02:05:28,833 --> 02:05:33,042 the royal seal was received from ming in 1403 1458 02:05:33,167 --> 02:05:36,958 for 10 years after joseon's founding... 1459 02:05:37,167 --> 02:05:40,875 A temporary seal called 'joseon's royal seal' was used 1460 02:05:41,333 --> 02:05:42,500 hey! 1461 02:05:43,042 --> 02:05:46,749 - Don't tie that there! - You said to! 1462 02:05:46,750 --> 02:05:47,950 - That's not what I said! - No! 1463 02:05:48,042 --> 02:05:50,583 The wind's blowing this way! 1464 02:05:50,792 --> 02:05:54,625 - Stop confusing us! - You do it! 1465 02:05:55,417 --> 02:05:57,958 When will they get it right? 1466 02:05:58,458 --> 02:06:01,124 I should've killed him back in the mountains 1467 02:06:01,125 --> 02:06:03,500 you said it, monk! 1468 02:06:05,000 --> 02:06:07,167 I gotta get off this ship 88779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.