Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,051 --> 00:00:10,836
[instrumental music]
4
00:00:16,668 --> 00:00:18,583
The name is Kilakilarney.
5
00:00:18,627 --> 00:00:20,585
Blarney Kilakilarney.
6
00:00:20,629 --> 00:00:22,065
Leprechaun by birth
7
00:00:22,109 --> 00:00:23,632
gold-keeper by vocation
8
00:00:23,675 --> 00:00:26,896
spinner of tales by choice.
9
00:00:26,939 --> 00:00:28,593
Like the one about
how we leprechauns
10
00:00:28,637 --> 00:00:31,683
brought the Christmas Gold
back to Ireland?
11
00:00:31,727 --> 00:00:33,903
'Twas all because
of a young lad.
12
00:00:33,946 --> 00:00:36,384
Dinty Doyle, by name.
13
00:00:36,427 --> 00:00:38,429
Him being cabin boy
in the good ship
14
00:00:38,473 --> 00:00:41,867
"Belle of Erin" on its way
back home to Dublin.
15
00:00:41,911 --> 00:00:44,348
Doyle, I always have
a Christmas tree
16
00:00:44,392 --> 00:00:46,437
aboard for the holidays.
17
00:00:46,481 --> 00:00:49,092
This trip I forgot.
But look..
18
00:00:49,136 --> 00:00:53,183
'An uncharted island.
And see! A pine tree.'
19
00:00:53,227 --> 00:00:54,880
'Row over there
and dig it up for me.'
20
00:01:04,847 --> 00:01:08,155
A fine job for a cabin boy.
21
00:01:08,198 --> 00:01:09,330
[rustling]
22
00:01:09,373 --> 00:01:10,896
What's that?
23
00:01:10,940 --> 00:01:13,595
A tiny pair of coattails..
24
00:01:15,640 --> 00:01:18,904
The little people?
25
00:01:18,948 --> 00:01:20,080
Leprechauns!
26
00:01:21,907 --> 00:01:23,692
Did you see him?
27
00:01:23,735 --> 00:01:25,955
That's a full growed
human being, ain't it, mum?
28
00:01:25,998 --> 00:01:27,739
Aye.
29
00:01:27,783 --> 00:01:30,133
First one hereabouts
in over two centuries.
30
00:01:30,177 --> 00:01:33,049
But Papa, he's digging
up the Banshee-tree.
31
00:01:33,093 --> 00:01:35,530
He shouldn't do that,
should he, Papa?
32
00:01:35,573 --> 00:01:36,661
Should he, Dad?
33
00:01:36,705 --> 00:01:37,880
Should he, Mum?
34
00:01:39,360 --> 00:01:41,666
[screaming]
35
00:01:43,190 --> 00:01:44,582
Too late!
36
00:01:44,626 --> 00:01:46,149
She's getting loose!
37
00:01:46,193 --> 00:01:47,846
Back to town!
Run till you burst!
38
00:01:50,849 --> 00:01:53,504
[screeching]
39
00:01:56,942 --> 00:01:59,989
Free! Free at last!
40
00:02:00,032 --> 00:02:04,167
A storm! A storm
to celebrate my freedom!
41
00:02:04,211 --> 00:02:05,734
Ha ha ha!
42
00:02:08,998 --> 00:02:11,435
Can't see a thing!
43
00:02:11,479 --> 00:02:14,308
Not the island..
Nor me ship!
44
00:02:14,351 --> 00:02:16,571
I'm done for!
45
00:02:19,226 --> 00:02:22,098
A rainbow?
46
00:02:22,142 --> 00:02:25,232
But rainbows come
in summer--
47
00:02:25,275 --> 00:02:27,147
And today is Christmas Eve!
48
00:02:32,195 --> 00:02:33,762
'Bless me soul!'
49
00:02:33,805 --> 00:02:36,199
'Shamrocks!'
50
00:02:39,420 --> 00:02:44,120
'The leprechauns' pot of gold
at the end of the rainbow.'
51
00:02:44,164 --> 00:02:47,079
Glory be!
52
00:02:47,123 --> 00:02:50,387
A golden Christmas
dream come true!
53
00:02:53,782 --> 00:02:59,614
♪ Everyone knows
That rainbows end in gold ♪
54
00:02:59,657 --> 00:03:05,750
♪ Guarded by leprechauns
So we've been told ♪
55
00:03:05,794 --> 00:03:09,972
♪ And if you walk
A hundred miles to where ♪
56
00:03:10,015 --> 00:03:15,325
♪ The colors all descend
Don't give up my friend ♪
57
00:03:15,369 --> 00:03:20,548
♪ There's been a million dreams
About the rainbow's end ♪
58
00:03:24,639 --> 00:03:30,862
♪ Everyone knows
That rainbows end in gold ♪
59
00:03:30,906 --> 00:03:36,607
♪ Guarded by leprechauns
So we've been told ♪
60
00:03:36,651 --> 00:03:40,829
♪ And when you hear someone
Has found the pot ♪
61
00:03:40,872 --> 00:03:43,135
♪ Around the secret bend
62
00:03:43,179 --> 00:03:49,272
♪ Take your choice, my friend
If its all pretend ♪
63
00:03:49,316 --> 00:03:55,278
♪ How come a million dreams
About the rainbow's end ♪
64
00:03:55,322 --> 00:04:00,849
♪ There's been a million dreams
About the rainbow's end ♪
65
00:04:14,210 --> 00:04:17,518
leprechauns' gold!
66
00:04:17,561 --> 00:04:19,824
Back, thief!
67
00:04:19,868 --> 00:04:22,000
Beware the Kilakilarney blade!
68
00:04:22,044 --> 00:04:24,525
For didn't it slay
the terrible
69
00:04:24,568 --> 00:04:26,266
Shamrock-eating dragon
of Belfast?
70
00:04:26,309 --> 00:04:28,746
No, no, wait a minute!
Look out now!
71
00:04:28,790 --> 00:04:30,270
Ouch!
72
00:04:30,313 --> 00:04:32,533
Oh, lad, I hope
I didn't hurt ye.
73
00:04:32,576 --> 00:04:34,665
I mean you no harm.
74
00:04:34,709 --> 00:04:36,711
Tell me, lad
75
00:04:36,754 --> 00:04:39,714
are you a thief
by trade or inclination?
76
00:04:39,757 --> 00:04:42,107
Neither one.
77
00:04:42,151 --> 00:04:45,415
Something just come over me
when I saw all the glitter.
78
00:04:45,459 --> 00:04:48,592
Aye, the gold fever.
79
00:04:50,420 --> 00:04:52,379
I'm Blarney Kilakilarney,
80
00:04:52,422 --> 00:04:54,946
Principal Patriarch
of the Clan Kilakilarney!
81
00:04:54,990 --> 00:04:56,774
Designer of their Destinies
82
00:04:56,818 --> 00:04:58,254
Father of their Fantasies
83
00:04:58,298 --> 00:05:00,256
Planter of their Potatoes
84
00:05:00,300 --> 00:05:02,302
and Guardian of their Gold.
85
00:05:02,345 --> 00:05:04,521
Were those Kilakilarneys
I saw on the shore?
86
00:05:04,565 --> 00:05:06,436
And how should I know?
87
00:05:06,480 --> 00:05:08,960
I haven't spoke to them
for a hundred years!
88
00:05:09,004 --> 00:05:11,441
Your own family? Why?
89
00:05:11,485 --> 00:05:13,922
Well, you see, we come
to a parting of the ways.
90
00:05:13,965 --> 00:05:15,706
Are you really
interested, lad?
91
00:05:15,750 --> 00:05:17,142
I am that.
92
00:05:17,186 --> 00:05:19,144
Then let me tell
you the whole story
93
00:05:19,188 --> 00:05:21,669
for I haven't talked
to anyone in so long.
94
00:05:21,712 --> 00:05:23,279
Oops! Almost forgot.
95
00:05:25,499 --> 00:05:26,543
[blowing]
96
00:05:29,807 --> 00:05:32,897
I need gold,
Blarney Kilakilarney.
97
00:05:32,941 --> 00:05:34,943
Gold before Christmas.
98
00:05:38,642 --> 00:05:42,037
This potion will be very
persuasive.
99
00:05:43,255 --> 00:05:45,170
[tingling]
100
00:05:47,347 --> 00:05:50,698
The tea's almost done, lad,
will you have a cup?
101
00:05:53,788 --> 00:05:56,312
Here you are.
Let it cool before you drink.
102
00:05:56,356 --> 00:05:59,141
Blast!
103
00:05:59,184 --> 00:06:02,579
Well, I can wait
for your tea to cool.
104
00:06:02,623 --> 00:06:06,104
Just take one sip,
then play the fool.
105
00:06:08,498 --> 00:06:11,936
Well, you see, there be two
strains of leprechauns.
106
00:06:11,980 --> 00:06:15,331
There be the Kilakilarneys,
we're the gold miners.
107
00:06:15,375 --> 00:06:16,985
And then there
be the O Clogjiggers,
108
00:06:17,028 --> 00:06:19,030
the shoemakers.
109
00:06:19,074 --> 00:06:21,468
Faye, me wife, was the fairest
of the O Clogjiggers.
110
00:06:23,861 --> 00:06:25,689
It was a good union,
111
00:06:25,733 --> 00:06:28,126
and for centuries
we lived in peace and harmony,
112
00:06:28,170 --> 00:06:32,130
digging gold, making shoes,
eating, sleeping, begetting..
113
00:06:32,174 --> 00:06:34,306
And before we knew it..
114
00:06:34,350 --> 00:06:37,484
...Faye and me were the oldest
leprechauns in all Ireland.
115
00:06:37,527 --> 00:06:39,964
Ah, they were good times.
116
00:06:40,008 --> 00:06:42,880
Every night I'd be off
to the gold mines.
117
00:06:42,924 --> 00:06:44,839
♪ Oh, the golden gold
118
00:06:44,882 --> 00:06:47,450
♪ Of Ireland's
Only seen by leprechauns ♪
119
00:06:47,494 --> 00:06:51,628
♪ For we mine it
In the middle of the night ♪
120
00:06:51,672 --> 00:06:53,891
♪ And we chop it into nuggets
121
00:06:53,935 --> 00:06:58,069
♪ And we pile it into pots
Which we bury 'fore the early ♪
122
00:06:58,113 --> 00:07:00,463
♪ Mornin' light
123
00:07:00,507 --> 00:07:03,379
♪ Oh, the golden gold
of Ireland ♪
124
00:07:03,423 --> 00:07:07,775
♪ Nobody's ever seen
nobody's ever seen ♪
125
00:07:07,818 --> 00:07:09,603
♪ Nobody's ever seen
126
00:07:09,646 --> 00:07:11,996
♪ Oh, the golden gold
of Ireland ♪
127
00:07:12,040 --> 00:07:14,390
♪ Nobody's ever seen
128
00:07:14,434 --> 00:07:17,175
♪ 'Cause it's covered
by the emerald Ireland green ♪
129
00:07:20,527 --> 00:07:22,964
♪ Oh, the golden gold
of Ireland ♪
130
00:07:23,007 --> 00:07:25,270
♪ Only seen by leprechauns
131
00:07:25,314 --> 00:07:29,710
♪ For we mine it
in the middle of the night ♪
132
00:07:29,753 --> 00:07:32,147
♪ And we plant
a sea of shamrocks ♪
133
00:07:32,190 --> 00:07:34,454
♪ To disguise
the hiding spots ♪
134
00:07:34,497 --> 00:07:38,675
♪ That's the way we keep
'em out of bloomin' sight ♪
135
00:07:38,719 --> 00:07:41,373
♪ Oh, the golden gold
of Ireland ♪
136
00:07:41,417 --> 00:07:45,943
♪ Nobody's ever seen
nobody's ever seen ♪
137
00:07:45,987 --> 00:07:47,684
♪ Nobody's ever seen
138
00:07:47,728 --> 00:07:49,947
♪ Oh, the golden gold
of Ireland ♪
139
00:07:49,991 --> 00:07:52,428
♪ Nobody's ever seen
140
00:07:52,472 --> 00:07:56,780
♪ 'Cause it's covered
by the emerald Ireland green ♪
141
00:07:56,824 --> 00:08:02,177
♪ 'Cause it's covered
by the emerald Ireland green ♪
142
00:08:08,531 --> 00:08:12,143
Unfortunately, leprechaun gold
attracts rainbows
143
00:08:12,187 --> 00:08:13,536
which are dead giveaways
to where it's hidden.
144
00:08:13,580 --> 00:08:15,582
[screaming]
145
00:08:15,625 --> 00:08:18,759
Such a rainbow brought us
old Mag the Hag.
146
00:08:18,802 --> 00:08:22,240
A screaming, caterwauling
banshee.
147
00:08:22,284 --> 00:08:24,678
Now this type of banshee
is an evil fairy
148
00:08:24,721 --> 00:08:27,550
whose moaning cries bring
nothing but bad luck.
149
00:08:27,594 --> 00:08:31,554
But if they don't get the gold
by Christmas every year,
150
00:08:31,598 --> 00:08:34,775
they slowly turn
into salty teardrops
151
00:08:34,818 --> 00:08:37,255
and wash away forever.
152
00:08:41,825 --> 00:08:44,088
Oh, they can create cataclysms,
153
00:08:44,132 --> 00:08:46,526
and make the moon
dance with the stars
154
00:08:46,569 --> 00:08:48,963
and turn milk sour!
155
00:08:49,006 --> 00:08:51,922
But with all their powers,
they still need gold!
156
00:08:51,966 --> 00:08:54,838
And, and-- here's the catch:
157
00:08:54,882 --> 00:08:57,014
They're not allowed
to steal it!
158
00:08:57,058 --> 00:08:59,930
Ha, ha! The gold's got
to be given them freely,
159
00:08:59,974 --> 00:09:02,629
or it doesn't count
at all!
160
00:09:02,672 --> 00:09:04,239
Still too hot.
161
00:09:04,282 --> 00:09:06,502
Will you drink that tea!!
162
00:09:08,460 --> 00:09:11,899
Well, old Mag the Hag
was desperate that year.
163
00:09:11,942 --> 00:09:14,205
For wasn't it just four days
before Christmas
164
00:09:14,249 --> 00:09:16,512
and her without a nugget?
165
00:09:19,515 --> 00:09:21,082
Caw!
166
00:09:21,125 --> 00:09:24,564
Oh, very, very tricky!
167
00:09:24,607 --> 00:09:27,915
Banshees can change
to anything they want.
168
00:09:27,958 --> 00:09:32,441
But, if you're wise,
ye can always tell them--
169
00:09:32,484 --> 00:09:36,271
For they cant hide
their banshee tears!
170
00:09:36,314 --> 00:09:39,491
Their cheeks are always
moist with them!
171
00:09:39,535 --> 00:09:44,453
Well, not being able to get
anywhere with us gold miners,
172
00:09:44,496 --> 00:09:45,976
she moved to the shoemaking
branch of the family.
173
00:09:48,675 --> 00:09:52,809
♪ Kilakilarney shoes
Make you dance ♪
174
00:09:52,853 --> 00:09:56,813
♪ Kilakilarney shoes
Keep the beat ♪
175
00:09:56,857 --> 00:10:00,251
♪ Kilakilarney shoes
Put a rhythm in your blues ♪
176
00:10:00,295 --> 00:10:04,516
♪ Try a pair of Kilakilarneys
On your feet ♪
177
00:10:04,560 --> 00:10:09,304
♪ Kilakilarneys
Kilakilarneys ♪
178
00:10:09,347 --> 00:10:12,873
♪ Made by leprechauns
One size fits all ♪
179
00:10:12,916 --> 00:10:17,094
♪ Kilakilarneys
Kilakilarneys ♪
180
00:10:17,138 --> 00:10:19,619
♪ Ask your local
Leprechaun to call ♪
181
00:10:23,231 --> 00:10:25,189
But my wife Faye
wasn't wise
182
00:10:25,233 --> 00:10:29,541
to the wicked ways
of the banshee.
183
00:10:29,585 --> 00:10:33,458
♪ Kilakilarney shoes
Put a rhythm in your blues ♪
184
00:10:33,502 --> 00:10:36,287
♪ Try a pair of Kilakilarneys
On your feet ♪
185
00:10:38,681 --> 00:10:40,509
Who are you now?
186
00:10:40,552 --> 00:10:43,207
Your guardian angel, perhaps.
187
00:10:43,251 --> 00:10:47,298
Listen, listen
to my words.
188
00:10:47,342 --> 00:10:50,693
Gold is the source
of all the world's troubles
189
00:10:50,737 --> 00:10:52,782
and can bring no one good.
190
00:10:52,826 --> 00:10:55,698
All those who mine it
will soon be caught
191
00:10:55,742 --> 00:10:58,179
in its evil spell.
192
00:10:58,222 --> 00:11:01,399
Do you truly love your husband?
193
00:11:01,443 --> 00:11:03,314
Aye, that I do.
194
00:11:03,358 --> 00:11:06,535
Then make him
give his gold away.
195
00:11:06,578 --> 00:11:10,713
Do this, and I promise you all
will live happily ever after.
196
00:11:13,150 --> 00:11:15,849
You actually expect me to give
away the Kilakilarney gold?
197
00:11:15,892 --> 00:11:18,329
Sure and I'm only making sense.
198
00:11:18,373 --> 00:11:21,811
And I'm telling you it was
the banshee what visited you!
199
00:11:21,855 --> 00:11:23,770
And I'm telling you
it 'twas a good fairy!
200
00:11:23,813 --> 00:11:25,380
A guardian angel!
201
00:11:25,423 --> 00:11:26,729
You're daft!
That's what!
202
00:11:26,773 --> 00:11:27,730
I'm what?
203
00:11:27,774 --> 00:11:28,905
You're daft!
204
00:11:28,949 --> 00:11:29,950
I'm warning you, man..
205
00:11:32,387 --> 00:11:34,911
Well, if that's the way
you feel about it,
206
00:11:34,955 --> 00:11:38,001
I'll not come home
from the mine in the morning!
207
00:11:38,045 --> 00:11:41,918
Well don't then!
And when your shoes get holey
208
00:11:41,962 --> 00:11:43,920
don't come to me
to save your soles!
209
00:11:43,964 --> 00:11:45,313
Goodbye, wife!
210
00:11:45,356 --> 00:11:47,184
Goodbye, husband!
211
00:11:49,926 --> 00:11:52,363
Now, when I got to the mine
212
00:11:52,407 --> 00:11:55,366
I found not one of the gold
miners had showed up for work.
213
00:11:55,410 --> 00:11:58,152
Not one!
214
00:11:58,195 --> 00:12:01,329
Old Mag the Hag
had got to them all.
215
00:12:01,372 --> 00:12:05,812
And they'd all turned
into...shoemakers!
216
00:12:05,855 --> 00:12:09,119
Give up, silly old fool.
217
00:12:09,163 --> 00:12:12,427
Gold, sir. All your gold
for Christmas!
218
00:12:12,470 --> 00:12:15,647
No! Turn to tears
and wash away!
219
00:12:15,691 --> 00:12:17,040
You'll not get it!
220
00:12:17,084 --> 00:12:19,173
Then take the consequences!
221
00:12:21,566 --> 00:12:22,567
[rumbling]
222
00:12:22,611 --> 00:12:23,525
Oh no.
223
00:12:42,457 --> 00:12:47,027
You see, the quake was so
fierce that the wee jut of land
224
00:12:47,070 --> 00:12:48,942
we lived on broke itself
off from Ireland
225
00:12:48,985 --> 00:12:50,465
and floated out to sea
226
00:12:50,508 --> 00:12:53,555
becoming the phantom
Island of Tralee
227
00:12:53,598 --> 00:12:57,559
upon which you now rest
your feet, more the pity.
228
00:12:57,602 --> 00:13:00,344
Well, knowing Mag would
soon drown us all,
229
00:13:00,388 --> 00:13:02,869
I went to him what was the only
one could help us..
230
00:13:04,305 --> 00:13:06,481
...the lord of the leprechauns.
231
00:13:08,526 --> 00:13:11,965
Why do you summon me,
Lord Patrick?
232
00:13:12,008 --> 00:13:14,750
Well, now, I was
just wondering, Mag.
233
00:13:14,794 --> 00:13:16,796
How is it you
can turn to tears?
234
00:13:16,839 --> 00:13:19,668
Banshees are created from tears.
235
00:13:19,711 --> 00:13:21,583
Tears we were.
236
00:13:21,626 --> 00:13:27,067
Tears we are. And tears
we shall be at the end.
237
00:13:27,110 --> 00:13:30,940
Ah, now, but you don't really
turn to tears, now, do you?
238
00:13:30,984 --> 00:13:33,900
Has age made
you forget the old ways
239
00:13:33,943 --> 00:13:36,250
of enchantment?
240
00:13:36,293 --> 00:13:38,687
We do it all the time.
241
00:13:38,730 --> 00:13:43,126
But without the Christmas gold,
we have to stay tears forever.
242
00:13:43,170 --> 00:13:44,998
Ah, yes..
243
00:13:45,041 --> 00:13:48,653
Gold, gold. Give me gold.
244
00:13:48,697 --> 00:13:50,525
Oh, I will. I will!
245
00:13:50,568 --> 00:13:53,745
Oh? Now? Gimme!
Gimme! Gimme!
246
00:13:53,789 --> 00:13:58,272
Hold! Show me how you turn to
tears first, just for a second
247
00:13:58,315 --> 00:14:01,579
and I'll see Blarney
gives you his gold.
248
00:14:01,623 --> 00:14:03,755
Oh, if I must!
249
00:14:05,496 --> 00:14:07,020
[sobbing]
250
00:14:13,940 --> 00:14:16,594
Blarney! Quick! The pine cone!
251
00:14:21,730 --> 00:14:23,863
And let this pine cone
252
00:14:23,906 --> 00:14:27,518
fallen from a tree planted
by St. Patrick himself
253
00:14:27,562 --> 00:14:29,651
hold your wickedness down!
254
00:14:29,694 --> 00:14:34,003
[Mag The Hag]
'You fooled me!
I'm trapped! Set me free!'
255
00:14:34,047 --> 00:14:39,356
Now grow!
Grow to a beautiful tree!
256
00:14:41,097 --> 00:14:44,187
Holds her a prisoner,
it does.
257
00:14:44,231 --> 00:14:47,147
[Lord Of The Leprechauns]
'Keep this tree sturdy,
mind you'
258
00:14:47,190 --> 00:14:50,063
'or Mag will be back
with all her powers'
259
00:14:50,106 --> 00:14:52,152
seeking Christmas
gold once more.
260
00:14:55,024 --> 00:14:58,549
And me troubles haven't
blowed West yet.
261
00:14:58,593 --> 00:15:02,423
For Mag's spell on
my wife still holds.
262
00:15:02,466 --> 00:15:04,207
I'm still alone.
263
00:15:04,251 --> 00:15:06,383
Wait a minute!
264
00:15:06,427 --> 00:15:11,649
When I dug up
that pine tree before..
265
00:15:11,693 --> 00:15:17,003
It must have been that selfsame
banshee I set free!
266
00:15:17,046 --> 00:15:19,092
Well, that..
You did what?
267
00:15:19,135 --> 00:15:21,921
When I dug up
that pine tree before--
268
00:15:21,964 --> 00:15:24,184
You don't have to chew
your cabbage twice.
269
00:15:24,227 --> 00:15:26,273
Once is enough
to shiver me timbers
270
00:15:26,316 --> 00:15:28,536
and shake me store
teeth loose.
271
00:15:28,579 --> 00:15:31,191
Oh, 'tis sick I am.
272
00:15:32,932 --> 00:15:34,846
[cackling]
273
00:15:37,066 --> 00:15:38,981
[groaning]
274
00:15:43,681 --> 00:15:45,205
'Begorra!'
275
00:15:45,248 --> 00:15:49,470
I said begorra!
I never say begorra!
276
00:15:49,513 --> 00:15:52,777
There's something in that tea.
She's bewitched it!
277
00:15:52,821 --> 00:15:55,519
Yes! He he he..
278
00:15:55,563 --> 00:15:58,783
With the potion
of generosity!
279
00:15:58,827 --> 00:16:00,307
Blast you, Mag!
280
00:16:00,350 --> 00:16:04,267
Soon it will make you give
everything away!
281
00:16:04,311 --> 00:16:06,878
Gold?
Please..
282
00:16:06,922 --> 00:16:10,534
Yes, no, yes, no!
283
00:16:11,492 --> 00:16:13,755
But.. No!
284
00:16:13,798 --> 00:16:15,670
However, come to think of it..
285
00:16:15,713 --> 00:16:19,587
I...give...
286
00:16:19,630 --> 00:16:23,243
all...my...gold...
287
00:16:23,286 --> 00:16:25,245
To you, Dinty Doyle!
288
00:16:25,288 --> 00:16:26,724
What?!
Owww!
289
00:16:26,768 --> 00:16:29,249
No! No! You can't--
290
00:16:29,292 --> 00:16:32,817
Ha-ha! That topped you!
291
00:16:32,861 --> 00:16:35,690
Never try
to out-blarney a Blarney!
292
00:16:35,733 --> 00:16:39,085
The gold's yours, lad.
Never let her have it!
293
00:16:39,128 --> 00:16:41,348
Promise me now, on your
dear mother's name!
294
00:16:41,391 --> 00:16:42,653
I promise.
295
00:16:42,697 --> 00:16:45,091
Take heed, Dinty Doyle.
296
00:16:45,134 --> 00:16:49,486
Give me that gold before
Christmas or you're doomed!
297
00:16:51,097 --> 00:16:52,750
But you cant.
You cant do that!
298
00:16:52,794 --> 00:16:54,361
Remember your promise!
299
00:16:54,404 --> 00:16:56,537
Alright!
300
00:16:56,580 --> 00:16:59,888
Just let me find me ship and get
away from this place for good!
301
00:17:03,370 --> 00:17:04,632
My boat..
302
00:17:05,502 --> 00:17:08,375
It's gone!
303
00:17:08,418 --> 00:17:11,334
The storm must have blown
it out to sea!
304
00:17:11,378 --> 00:17:13,075
Now what?
305
00:17:13,119 --> 00:17:14,772
[sobbing at distance]
306
00:17:14,816 --> 00:17:17,558
Sobs? Do I hear crying?
307
00:17:20,822 --> 00:17:24,043
Help! Help!
308
00:17:24,086 --> 00:17:27,959
There, there now, lass.
Where did you come from?
309
00:17:28,003 --> 00:17:30,440
The sea. I was shipwrecked.
310
00:17:30,484 --> 00:17:33,182
You too?
311
00:17:33,226 --> 00:17:35,010
My name's Dinty.
What's yours?
312
00:17:35,054 --> 00:17:36,794
Colleen.
313
00:17:36,838 --> 00:17:38,361
And why do you sob so?
314
00:17:38,405 --> 00:17:41,147
For the others that went
down in the briny.
315
00:17:41,190 --> 00:17:43,497
Can you cheer me, Dinty?
316
00:17:43,540 --> 00:17:46,369
I'll do me best.
317
00:17:46,413 --> 00:17:48,850
Shall I tell you
about the creatures
318
00:17:48,893 --> 00:17:51,635
abounding on
this fairy isle?
319
00:17:51,679 --> 00:17:53,289
The leprechauns?
320
00:17:56,466 --> 00:17:59,252
So here I am
with all the gold
321
00:17:59,295 --> 00:18:01,819
and I don't know
what to do with it.
322
00:18:01,863 --> 00:18:05,345
Well I'd know
what to do with it.
323
00:18:05,388 --> 00:18:07,477
Give it to me,
and I'll have the leprechauns
324
00:18:07,521 --> 00:18:10,393
build a ship
and take it back to Ireland.
325
00:18:10,437 --> 00:18:12,352
Would you now?
326
00:18:12,395 --> 00:18:14,484
And couldn't the poor folks
in Kilarney
327
00:18:14,528 --> 00:18:16,138
have a time with it?
328
00:18:16,182 --> 00:18:20,403
You're right!
A wonderful idea!
329
00:18:20,447 --> 00:18:24,407
And the leprechauns would be
there to distribute it!
330
00:18:24,451 --> 00:18:26,017
Sure and I can see it all now!
331
00:18:29,543 --> 00:18:36,463
♪ Christmas in Kilarney
Is wonderful to see ♪
332
00:18:36,506 --> 00:18:43,034
♪ Listen to my story
And I'll take you back with me ♪
333
00:18:49,128 --> 00:18:51,173
♪ The holly green
The ivy green ♪
334
00:18:51,217 --> 00:18:53,697
♪ The prettiest picture
You've ever seen ♪
335
00:18:53,741 --> 00:18:57,788
♪ Is Christmas in Kilarney
With all the folks at home ♪
336
00:18:57,832 --> 00:19:00,487
♪ It's nice you know
To kiss your beau ♪
337
00:19:00,530 --> 00:19:02,750
♪ While cuddling
Under the mistletoe ♪
338
00:19:02,793 --> 00:19:04,969
♪ And Santa Claus
You know of course ♪
339
00:19:05,013 --> 00:19:07,276
♪ Is one of the boys
From home ♪
340
00:19:07,320 --> 00:19:11,846
♪ The door is always open
The neighbors pay a call ♪
341
00:19:11,889 --> 00:19:13,935
♪ And Father John
Before he's gone ♪
342
00:19:13,978 --> 00:19:15,676
♪ Will bless the house
And all ♪
343
00:19:18,331 --> 00:19:20,942
♪ How grand it feels
To click your heels ♪
344
00:19:20,985 --> 00:19:23,336
♪ And join in the fun
Of the jigs and reels ♪
345
00:19:23,379 --> 00:19:27,557
♪ I'm handing you no blarney
The likes you've never known ♪
346
00:19:27,601 --> 00:19:32,214
♪ Is Christmas in Kilarney
With all of the folks at home ♪
347
00:19:32,258 --> 00:19:37,915
♪ Oh, Christmas in Kilarney
With all the folks at home ♪
348
00:19:42,181 --> 00:19:45,358
What a magnificent idea, girl.
349
00:19:45,401 --> 00:19:47,142
And that's what you'd
do with it?
350
00:19:47,186 --> 00:19:48,883
To the last nugget!
351
00:19:48,926 --> 00:19:51,407
Then the gold is yours!
352
00:19:51,451 --> 00:19:53,017
Really?
353
00:19:55,672 --> 00:20:01,678
Well, I know you're joyful girl.
But such laughter--
354
00:20:01,722 --> 00:20:04,725
And you're crying too.
355
00:20:04,768 --> 00:20:07,031
Tears of joy, are they?
356
00:20:07,075 --> 00:20:08,729
[cackling]
357
00:20:08,772 --> 00:20:11,122
Those tears! You!
358
00:20:13,821 --> 00:20:16,824
And the gold
is finally mine!
359
00:20:16,867 --> 00:20:19,870
I take it back!
I won't let ye!
360
00:20:19,914 --> 00:20:22,133
Stop!
361
00:20:22,177 --> 00:20:25,354
You've done all you can for me,
Dinty Doyle.
362
00:20:25,398 --> 00:20:27,313
You deserve a rest!
363
00:20:27,356 --> 00:20:31,665
So sleep the sleep
of a hundred Christmases.
364
00:20:31,708 --> 00:20:32,840
Now!
Ha ha ha, he he he..
365
00:20:38,411 --> 00:20:43,067
Oh, lad, I warned you
to watch for the banshee tears!
366
00:20:48,421 --> 00:20:51,337
Disguised herself
as a young girl, you say?
367
00:20:51,380 --> 00:20:54,688
Aye. The same
as she disguised herself..
368
00:20:54,731 --> 00:20:56,124
Ah, what's the use.
369
00:20:56,167 --> 00:20:58,779
I'll finish your speech.
370
00:20:58,822 --> 00:21:02,478
The same as she disguised
herself as me angel.
371
00:21:02,522 --> 00:21:03,958
I see it all now
372
00:21:04,001 --> 00:21:05,829
more's the pity.
373
00:21:05,873 --> 00:21:08,484
Faye, do you
mean to tell me..?
374
00:21:08,528 --> 00:21:10,138
I'm sorry, husband..
375
00:21:10,181 --> 00:21:13,968
For being so headstrong
and foolish.
376
00:21:14,011 --> 00:21:16,318
Oh and so am I, wife..
377
00:21:16,362 --> 00:21:19,756
For putting gold ahead
of the love I've always felt.
378
00:21:19,800 --> 00:21:22,150
Love?
379
00:21:22,193 --> 00:21:25,414
Could you love me
once again, for Christmas?
380
00:21:25,458 --> 00:21:30,419
Aye, and for all the dark days
that went before
381
00:21:30,463 --> 00:21:32,987
and the golden ones
that follow.
382
00:21:40,386 --> 00:21:41,561
Oh, look!
383
00:21:41,604 --> 00:21:42,997
So beautiful!
384
00:21:43,040 --> 00:21:44,390
Can I believe me eyes?
385
00:21:44,433 --> 00:21:46,392
What is it?
386
00:21:46,435 --> 00:21:49,569
[Dinty]
'Why, it's a rainbow,
of course. Ha ha.'
387
00:21:53,007 --> 00:21:57,707
Don't tell me I have to explain
rainbows to leprechauns.
388
00:21:57,751 --> 00:22:00,144
Bless my soul, Dinty.
389
00:22:00,188 --> 00:22:03,017
If you weren't dead, I'd say
you were looking wonderful!
390
00:22:03,060 --> 00:22:07,848
Not dead, me friends,
but in a sleep of darkness
391
00:22:07,891 --> 00:22:09,850
and then awakened by a light..
392
00:22:09,893 --> 00:22:14,028
'A light born of a love
that never really died.'
393
00:22:18,815 --> 00:22:20,687
[cackling]
394
00:22:23,254 --> 00:22:26,170
The gold! It's mine at last!
395
00:22:30,653 --> 00:22:33,830
No! No! Christmas morning!
396
00:22:33,874 --> 00:22:36,964
Too late! Too late!
397
00:22:39,401 --> 00:22:42,012
[instrumental music]
398
00:22:47,496 --> 00:22:50,238
Glory be, 'tis a miracle.
399
00:22:50,281 --> 00:22:53,197
A Christmas miracle.
400
00:22:53,241 --> 00:22:56,331
Well, if you're
going to have one
401
00:22:56,375 --> 00:22:58,246
Christmas is as good
a time as any.
402
00:23:01,989 --> 00:23:04,078
And will you look what's being
guided to us
403
00:23:04,121 --> 00:23:06,385
by the other end
of the rainbow!
404
00:23:06,428 --> 00:23:10,693
'It's my ship!
'Tis the "Belle of Erin"'
405
00:23:10,737 --> 00:23:14,131
'waiting to take a cargo
of gold and shoes'
406
00:23:14,175 --> 00:23:17,047
'and leprechauns back home!'
407
00:23:18,179 --> 00:23:20,311
Just think, me love
408
00:23:20,355 --> 00:23:22,488
homeward bound for Ireland!
409
00:23:22,531 --> 00:23:26,535
Oh, Christmas..
410
00:23:26,579 --> 00:23:30,017
You might have had some help
from a couple of Patricks
411
00:23:30,060 --> 00:23:32,541
but you've surely outdone
yourself this year!
412
00:23:33,847 --> 00:23:36,415
[instrumental music]
413
00:24:14,017 --> 00:24:16,933
[music continues]
27994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.