All language subtitles for The.Chosen.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AlfaHD_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,834 --> 00:00:52,835 - Papa? 2 00:00:54,228 --> 00:00:56,534 - You should be sleeping, little one. 3 00:00:56,578 --> 00:00:57,535 - I can't sleep. 4 00:00:57,579 --> 00:01:00,103 - Sit down, sit down. 5 00:01:00,147 --> 00:01:02,410 Is your head hurting you again? 6 00:01:02,453 --> 00:01:03,933 - No. 7 00:01:03,976 --> 00:01:05,065 - I know. 8 00:01:05,108 --> 00:01:07,328 You were thinking of the big new star. 9 00:01:07,371 --> 00:01:09,199 Look, it's right there, see? 10 00:01:10,983 --> 00:01:12,724 - No. 11 00:01:12,768 --> 00:01:13,725 - Why can't you sleep? 12 00:01:13,769 --> 00:01:16,815 - I'm scared. 13 00:01:16,859 --> 00:01:17,860 - Of what? 14 00:01:17,903 --> 00:01:19,253 - I don't know. 15 00:01:20,297 --> 00:01:23,866 - Hey, what do we do when we are scared? 16 00:01:23,909 --> 00:01:25,998 - We say the words. 17 00:01:26,042 --> 00:01:28,131 - Adonai's words. 18 00:01:28,175 --> 00:01:29,393 From the prophet... 19 00:01:29,437 --> 00:01:30,394 - Isaiah. 20 00:01:30,438 --> 00:01:33,571 - The prophet Isaiah, right. 21 00:01:33,615 --> 00:01:38,359 "Thus says the Lord who created you, O Jacob, 22 00:01:38,402 --> 00:01:42,624 "and He who formed you, 23 00:01:42,667 --> 00:01:44,930 "Fear not--" 24 00:01:44,974 --> 00:01:47,890 Come now, I want to hear you say it. 25 00:01:47,933 --> 00:01:50,240 I want to hear your pretty voice, come. 26 00:01:50,284 --> 00:01:53,156 - "Fear not, for I have redeemed you; 27 00:01:53,200 --> 00:01:55,115 "I have called you by name. 28 00:01:55,158 --> 00:01:56,203 You are mine." 29 00:01:56,246 --> 00:01:58,161 - You are mine. 30 00:01:58,205 --> 00:01:59,423 That's right. 31 00:02:36,504 --> 00:02:37,287 Help! 32 00:02:37,331 --> 00:02:38,767 Somebody help me! 33 00:02:59,353 --> 00:03:00,832 - She tried to kill me! 34 00:03:00,876 --> 00:03:02,007 She tried to kill me! 35 00:03:02,051 --> 00:03:04,445 Somebody... somebody! 36 00:03:07,665 --> 00:03:08,753 - You filthy dog. 37 00:03:10,538 --> 00:03:14,629 - Demons... live... inside her! 38 00:03:14,672 --> 00:03:16,326 - Get back! 39 00:03:34,257 --> 00:03:37,042 ♪ Oh, child, come on in. 40 00:03:37,086 --> 00:03:39,828 ♪ Jump in the water. 41 00:03:39,871 --> 00:03:43,005 ♪ Got no trouble with the mess you been. ♪ 42 00:03:43,048 --> 00:03:45,964 ♪ Walk on the water. 43 00:03:48,924 --> 00:03:51,796 ♪ Walk on the water. 44 00:03:54,495 --> 00:03:57,411 ♪ Walk on the water. 45 00:03:57,454 --> 00:04:00,370 ♪ Oh, child, 46 00:04:00,414 --> 00:04:03,330 ♪ Walk on the water. 47 00:04:03,373 --> 00:04:04,853 ♪ Got no trouble. 48 00:04:06,289 --> 00:04:09,118 ♪ Walk on the water. 49 00:04:12,208 --> 00:04:15,864 ♪ Walk on the water. ♪ 50 00:04:33,011 --> 00:04:34,012 Stop! 51 00:04:40,018 --> 00:04:41,368 - Forgive me, Rabbi. 52 00:04:42,804 --> 00:04:44,153 - Can you not see what he is doing? 53 00:04:44,196 --> 00:04:46,198 - But, woman... ahead. 54 00:05:01,649 --> 00:05:02,650 - Whoa! 55 00:05:19,536 --> 00:05:21,321 - Why have you stopped us? 56 00:05:21,364 --> 00:05:23,323 - It's not enough to say hello? 57 00:05:23,366 --> 00:05:24,802 - I'm on official business. 58 00:05:24,846 --> 00:05:28,632 - Only Roman business is official business. 59 00:05:30,199 --> 00:05:32,201 My name is Quintus. 60 00:05:32,244 --> 00:05:33,768 I'm the praetor of Capernaum. 61 00:05:33,811 --> 00:05:34,682 - And I am-- 62 00:05:34,725 --> 00:05:36,379 - You are the great Nicodemus. 63 00:05:36,423 --> 00:05:38,163 Word travels fast. 64 00:05:38,207 --> 00:05:40,122 - Are you arresting me? 65 00:05:40,165 --> 00:05:42,342 - No, my friend. 66 00:05:42,385 --> 00:05:44,866 I'm a magistrate, not a military man. 67 00:05:44,909 --> 00:05:47,608 I serve the will of the people... and Pilate. 68 00:05:47,651 --> 00:05:49,131 - And I serve only God. 69 00:05:49,174 --> 00:05:51,002 - Yes, yes. 70 00:05:51,046 --> 00:05:52,395 So do your enemies... 71 00:05:52,439 --> 00:05:54,832 the Sadducees, the Essenes, the Zealots. 72 00:05:54,876 --> 00:05:57,269 Rogue preachers in the wilderness 73 00:05:57,313 --> 00:05:59,620 raving about a coming Messiah. 74 00:05:59,663 --> 00:06:02,579 They're all vying for the people's affection. 75 00:06:02,623 --> 00:06:04,494 - What do you want, Quintus? 76 00:06:04,538 --> 00:06:07,367 - I believe taxes are going unpaid. 77 00:06:07,410 --> 00:06:08,890 If you help me, 78 00:06:08,933 --> 00:06:12,023 I will help the Pharisees continue to thrive. 79 00:06:12,067 --> 00:06:13,677 - How can I? 80 00:06:13,721 --> 00:06:16,027 The people are already drowning in tax. 81 00:06:17,594 --> 00:06:22,512 - Tell me, Nicodemus, what can be under the water 82 00:06:22,556 --> 00:06:24,079 and yet never drown? 83 00:06:26,386 --> 00:06:27,865 - Fish? 84 00:07:49,251 --> 00:07:50,470 - Right here. 85 00:07:54,082 --> 00:07:55,300 - Keep your voice down. 86 00:07:55,344 --> 00:07:57,694 - Pardon me, Mr. Public anus. 87 00:07:57,738 --> 00:07:59,696 It's me that don't want to be seen with you, remember? 88 00:07:59,740 --> 00:08:00,784 - It's Publi-caHness. 89 00:08:00,828 --> 00:08:03,308 - I like it the other way, taxman. 90 00:08:03,352 --> 00:08:05,006 Hey, hey, hey! 91 00:08:05,049 --> 00:08:06,964 That's a month's salary for all my sons combined, right there. 92 00:08:07,008 --> 00:08:08,313 You just toss them out? 93 00:08:08,357 --> 00:08:11,403 - These are my property, I do with them as I wish. 94 00:08:11,447 --> 00:08:12,622 I pay you to drive, 95 00:08:12,666 --> 00:08:15,103 you sift through trash on your own time. 96 00:08:15,146 --> 00:08:17,148 - Driving you's a bit of both now, isn't it? 97 00:08:18,672 --> 00:08:21,022 If any citizen ask about my cargo, I must tell the truth. 98 00:08:22,110 --> 00:08:25,330 It's the biggest pile of dung in all Capernaum. 99 00:08:27,419 --> 00:08:29,509 Now, honestly, 100 00:08:29,552 --> 00:08:32,816 I always look forward to my annual visit to Capernaum 101 00:08:32,860 --> 00:08:36,516 and your magnificent sea of Galilee. 102 00:08:36,559 --> 00:08:38,953 It is truly the envy of the kingdom. 103 00:08:42,957 --> 00:08:45,786 Even my children are enamored of it. 104 00:08:45,829 --> 00:08:50,747 All day they would swim, frolic in the sand 105 00:08:50,791 --> 00:08:52,575 and watch the people. 106 00:08:52,619 --> 00:08:56,710 Finally, one day I said, "You love it here so much, 107 00:08:56,753 --> 00:08:58,581 "why is it you never go to the sea 108 00:08:58,625 --> 00:09:01,192 when we visit your grandparents back home?" 109 00:09:01,236 --> 00:09:04,021 My son, he just shrugged, and said, "But father, 110 00:09:04,065 --> 00:09:07,024 there's never anyone there, it's dead." 111 00:09:09,244 --> 00:09:14,945 - And your sea boasts the most exquisite fish. 112 00:09:17,252 --> 00:09:19,036 How unfortunate... 113 00:09:19,080 --> 00:09:23,693 that those who do the actual fishing are unholy, foulmouthed, 114 00:09:23,737 --> 00:09:26,043 given to gambling in secret dens. 115 00:09:26,087 --> 00:09:28,742 Even fishing on Shabbat. 116 00:09:28,785 --> 00:09:30,613 Can we eat the catch 117 00:09:30,657 --> 00:09:33,311 and not be stained by the sins of the catcher? 118 00:09:33,355 --> 00:09:38,055 Make no mistake--it is a sin to eat fish caught on Shabbat. 119 00:09:38,099 --> 00:09:40,884 What goes into the body of a man defiles him. 120 00:09:40,928 --> 00:09:45,367 Why are our Jewish brethren taking their boats to sea 121 00:09:45,410 --> 00:09:46,716 on Shabbat? 122 00:09:46,760 --> 00:09:50,154 I assure you, the Messiah will not come 123 00:09:50,198 --> 00:09:53,723 until this wickedness is purged from our midst. 124 00:09:53,767 --> 00:09:56,378 Your actions are being watched, studied. 125 00:09:56,421 --> 00:10:01,688 God has entrusted you to be exemplary in every way. 126 00:10:01,731 --> 00:10:05,126 Now, if your status is too great a burden, 127 00:10:05,169 --> 00:10:08,303 you do not deserve to bear the name of Israel. 128 00:10:13,090 --> 00:10:15,876 - I want to see my reflection in it as plain as day. 129 00:10:15,919 --> 00:10:17,660 The teacher has traveled all the way from Judea. 130 00:10:17,704 --> 00:10:19,619 He is a member of the great Sanhedrin in Jerusalem, 131 00:10:19,662 --> 00:10:22,143 and I won't have him seated at a dull table. 132 00:10:24,493 --> 00:10:26,190 Yussif, fix your talid. 133 00:10:31,979 --> 00:10:32,980 - Here he comes. 134 00:10:34,024 --> 00:10:35,939 - Away, go, get the others. 135 00:10:42,163 --> 00:10:44,034 -Rabbi. 136 00:10:44,078 --> 00:10:47,951 - Teacher, you have moved us all. 137 00:10:47,995 --> 00:10:49,039 - Shmuel. 138 00:10:49,083 --> 00:10:51,041 - Will you do is the honor, Rabbi? 139 00:10:51,085 --> 00:10:54,088 - If that's where you keep the white sardines. 140 00:10:58,222 --> 00:11:00,137 - We certainly could get-- 141 00:11:00,181 --> 00:11:02,183 - It was a joke, Shmuel. 142 00:11:07,144 --> 00:11:09,059 A fine Torah room 143 00:11:09,103 --> 00:11:13,368 is the heartbeat of a worthy synagogue, Shmuel. 144 00:11:13,411 --> 00:11:15,239 - Thank you, teacher of Israel; you do us a great honor. 145 00:11:15,283 --> 00:11:19,548 - The honor is mine, not only for your bright students, 146 00:11:19,591 --> 00:11:23,508 but also for the soul of this city. 147 00:11:23,552 --> 00:11:24,727 You heard my address. 148 00:11:24,771 --> 00:11:25,859 - Of course. 149 00:11:25,902 --> 00:11:27,687 Your words will resonate for generations. 150 00:11:27,730 --> 00:11:29,732 - You were luminous. 151 00:11:29,776 --> 00:11:34,345 - In my remarks, I asked for rhetorical purposes, 152 00:11:34,389 --> 00:11:38,872 "Why are Jews taking boats to sea on Shabbat?" 153 00:11:38,915 --> 00:11:42,005 That question was meant for you, Rabbi Shmuel. 154 00:11:42,049 --> 00:11:44,399 The reports are becoming too frequent to ignore. 155 00:11:44,442 --> 00:11:47,924 - Of course, Rabbi, we-- I will control it better. 156 00:11:47,968 --> 00:11:50,361 The Romans believe we do not work on Sabbath, 157 00:11:50,405 --> 00:11:51,449 thus they do not patrol. 158 00:11:51,493 --> 00:11:52,842 Greed has overcome the fisherman. 159 00:11:52,886 --> 00:11:54,975 - Or they are just trying to feed their families. 160 00:11:56,846 --> 00:11:58,543 - Begging your pardon, Rabbi. 161 00:11:58,587 --> 00:11:59,893 The centurion is here. 162 00:11:59,936 --> 00:12:01,198 He demands to speak with you. 163 00:12:01,242 --> 00:12:03,287 - Please tell him we have an honored guest 164 00:12:03,331 --> 00:12:04,549 and cannot be interrupted. 165 00:12:04,593 --> 00:12:05,594 - It can't wait. 166 00:12:05,637 --> 00:12:07,639 - Messiah, come quickly. 167 00:12:09,772 --> 00:12:12,383 Impressive. 168 00:12:12,427 --> 00:12:15,735 Looks like we're not the only ones taxing the people. 169 00:12:15,778 --> 00:12:17,214 - What do you want, commander? 170 00:12:17,258 --> 00:12:19,913 - I'm no commander but at least you know your place. 171 00:12:19,956 --> 00:12:22,437 - This is Nicodemus, teacher of teachers. 172 00:12:22,480 --> 00:12:23,568 Show some respect. 173 00:12:23,612 --> 00:12:26,049 - Ah, just the man I want to see. 174 00:12:26,093 --> 00:12:29,139 I'm here about a Hebrew woman in the Red Quarter. 175 00:12:29,183 --> 00:12:32,316 Let'’s just say she's been causing a disturbance. 176 00:12:32,360 --> 00:12:35,493 - You have an entire Roman legion at your disposal. 177 00:12:35,537 --> 00:12:37,278 - Thank you for the reminder, Jew. 178 00:12:38,061 --> 00:12:40,237 But she needs a holy man. 179 00:12:40,281 --> 00:12:42,283 - We are men of God. 180 00:12:42,326 --> 00:12:46,069 'Tis not our custom to frequent the... Red Quarter. 181 00:12:46,113 --> 00:12:50,160 - Perhaps I wasn't clear, teacher of teachers. 182 00:12:50,204 --> 00:12:52,206 You'll accompany me to the Red Quarter 183 00:12:52,249 --> 00:12:56,427 or will burn it down with our fire of fires. 184 00:13:09,484 --> 00:13:11,181 - Psst-- this is your stop. 185 00:13:13,880 --> 00:13:16,317 - Wait, this is the far side of the market. 186 00:13:16,360 --> 00:13:17,318 - Get out. 187 00:13:17,361 --> 00:13:18,319 - No. 188 00:13:18,362 --> 00:13:19,494 - No? 189 00:13:19,537 --> 00:13:20,800 - This is the job. 190 00:13:20,843 --> 00:13:22,584 You drive so I don't walk through the market. 191 00:13:22,627 --> 00:13:23,977 - It'’s too crowded. 192 00:13:24,020 --> 00:13:25,500 Out! 193 00:13:25,543 --> 00:13:26,893 - I'll pay you double. 194 00:13:26,936 --> 00:13:29,765 - Money won't buy the stink off me and my family 195 00:13:29,809 --> 00:13:31,462 if I am seen with you. 196 00:13:31,506 --> 00:13:32,986 Out! 197 00:13:40,645 --> 00:13:41,995 - This is very unprofessional. 198 00:13:42,734 --> 00:13:44,432 - Fire me. 199 00:14:01,841 --> 00:14:03,016 - Two. 200 00:14:16,899 --> 00:14:19,336 Tax collector, go! 201 00:14:20,772 --> 00:14:22,252 Look, there he is! 202 00:14:24,602 --> 00:14:26,039 I see him 203 00:14:35,657 --> 00:14:36,919 - Please. 204 00:14:36,963 --> 00:14:38,355 - Are you the Messiah? 205 00:14:38,399 --> 00:14:39,617 Are you the Messiah? 206 00:14:39,661 --> 00:14:40,749 - No, I'm not. 207 00:14:40,792 --> 00:14:42,229 - Please. 208 00:14:42,272 --> 00:14:45,014 Tell me when He comes, please. 209 00:15:06,993 --> 00:15:08,516 - You're late, Gaius. 210 00:15:08,559 --> 00:15:10,561 - I know. 211 00:15:10,605 --> 00:15:12,389 Could you feel it? 212 00:15:12,433 --> 00:15:13,521 - Feel what? 213 00:15:13,564 --> 00:15:14,914 - The market, it'’s on fire today. 214 00:15:14,957 --> 00:15:16,393 Everybody'’s on edge. 215 00:15:16,437 --> 00:15:18,918 All it will take is one person to snap and you are-- 216 00:15:22,095 --> 00:15:24,488 - Just do your job. 217 00:15:24,532 --> 00:15:26,142 - Better hope. 218 00:16:18,716 --> 00:16:20,588 - Upstairs, Rivka's place. 219 00:16:23,112 --> 00:16:24,809 - Don't worry, Rabbi. 220 00:16:24,853 --> 00:16:25,985 We took out the other lowlifes 221 00:16:26,028 --> 00:16:27,725 to protect your delicate sensibilities. 222 00:16:31,555 --> 00:16:32,469 - What is that? - Shh. 223 00:16:35,995 --> 00:16:37,648 - I need materials. 224 00:16:37,692 --> 00:16:39,781 Shmuel! 225 00:16:39,824 --> 00:16:45,482 Sulfur, nettle, hyssop, wormwood. 226 00:16:45,526 --> 00:16:46,440 Go! 227 00:16:46,483 --> 00:16:47,528 - Yes, Teacher. 228 00:16:54,056 --> 00:16:56,363 - Well, do your job. 229 00:16:59,540 --> 00:17:00,932 - Listen. 230 00:17:00,976 --> 00:17:03,892 I agreed to Quintus's request-- 231 00:17:03,935 --> 00:17:08,157 not a demand, because he should not demand anything of me-- 232 00:17:08,201 --> 00:17:10,768 to stop Shabbat fishing, which was already our law, 233 00:17:10,812 --> 00:17:13,989 and by doing so was not a violation of my practice. 234 00:17:14,033 --> 00:17:16,035 And I will try to help this woman, 235 00:17:16,078 --> 00:17:18,341 even though it falls outside of my purview. 236 00:17:19,734 --> 00:17:22,302 Do not think of me as a tool to fix Roman problems. 237 00:17:23,912 --> 00:17:27,524 I will not continue to use my position of religious influence 238 00:17:27,568 --> 00:17:30,397 the benefit those who look down on my people, 239 00:17:30,440 --> 00:17:33,226 whether it'’s you or even someone like Quintus! 240 00:17:34,227 --> 00:17:38,057 So, I will perform this task 241 00:17:38,100 --> 00:17:40,581 but I want it noted 242 00:17:40,624 --> 00:17:42,235 this is an exception! 243 00:17:45,107 --> 00:17:46,282 - So can we go now? 244 00:17:48,632 --> 00:17:49,633 - Yes. 245 00:17:56,075 --> 00:17:57,859 - Stay down, Simon. 246 00:18:00,383 --> 00:18:03,212 - Suck dirt if you know what is good for you. 247 00:18:06,215 --> 00:18:08,261 - Pay me, pay me, pay me, let's go! 248 00:18:22,188 --> 00:18:24,712 - You're too much, Jehosaphat. 249 00:18:24,755 --> 00:18:25,756 You're too powerful. 250 00:18:25,800 --> 00:18:27,236 - That'’s right. 251 00:18:27,280 --> 00:18:30,761 Like I tell you every time I see you. 252 00:18:30,805 --> 00:18:32,067 Like I tell my sister. 253 00:18:37,638 --> 00:18:44,427 - Seriously, I can only take maybe two... one... 254 00:18:44,471 --> 00:18:47,169 one more punch; one more and I'm done. 255 00:18:47,213 --> 00:18:48,605 - He says he'’s had it! 256 00:18:58,485 --> 00:18:59,660 - Jeho? 257 00:19:04,534 --> 00:19:06,797 - What was it you were saying? 258 00:19:06,841 --> 00:19:08,799 Something about your sister? 259 00:19:11,846 --> 00:19:13,630 You think if you keep hitting me hard enough 260 00:19:13,674 --> 00:19:15,676 I won't be married to her anymore? 261 00:19:18,548 --> 00:19:20,637 That'’s why they call me "“Wine Hands,"” 262 00:19:20,681 --> 00:19:22,683 because of what I do to your liver. 263 00:19:26,600 --> 00:19:28,558 I don't want to do this, Jehosaphat. 264 00:19:28,602 --> 00:19:30,734 Can we please stop fighting every week? 265 00:19:30,778 --> 00:19:31,996 I know you never trusted me, 266 00:19:32,040 --> 00:19:33,955 but I love your sister more than anything. 267 00:19:34,999 --> 00:19:37,219 - I will stop fighting you. 268 00:19:37,263 --> 00:19:38,481 - You will? 269 00:19:40,483 --> 00:19:42,659 - But my brother won't. 270 00:19:42,703 --> 00:19:43,747 - Your brother? 271 00:20:00,329 --> 00:20:02,462 - Where's it written down, Andrew? 272 00:20:02,505 --> 00:20:04,203 Huh? Answer me that? 273 00:20:05,073 --> 00:20:06,596 - I'm so foolish. 274 00:20:06,640 --> 00:20:10,034 - How'’s a double knockout a push, if it'’s two on one? 275 00:20:10,078 --> 00:20:11,340 Made up rule, right there. 276 00:20:11,384 --> 00:20:14,865 - Made up or in stone, who cares? 277 00:20:14,909 --> 00:20:17,781 We lost, and I know better. 278 00:20:18,913 --> 00:20:21,176 - No, no, it'’s-- it'’s my fault. 279 00:20:21,220 --> 00:20:22,873 I talked you into it. 280 00:20:24,092 --> 00:20:25,485 - Eh. 281 00:20:31,273 --> 00:20:33,232 "“Wine Hands"”? 282 00:20:34,494 --> 00:20:36,365 - Sounded more clever in my head. 283 00:20:42,328 --> 00:20:43,764 Tax day's coming. 284 00:20:44,765 --> 00:20:45,940 - Mm-hmm. 285 00:20:45,983 --> 00:20:48,682 - Two sunrises away, Shabbat, and then-- 286 00:20:48,725 --> 00:20:53,861 - I realize, Simon, thank you. 287 00:20:53,904 --> 00:20:55,384 We could lose the boat. 288 00:20:56,516 --> 00:20:58,344 - What're you going to do? 289 00:20:59,606 --> 00:21:00,781 - Don't know. 290 00:21:02,304 --> 00:21:03,784 Blood from a stone. 291 00:21:12,009 --> 00:21:13,315 Where are you going? 292 00:21:13,359 --> 00:21:15,274 - Going to work. 293 00:21:15,317 --> 00:21:16,492 - Work? 294 00:21:16,536 --> 00:21:17,885 It'’s Shabbat in an hour. 295 00:21:17,928 --> 00:21:20,104 - But the Pharisees make allowances for that 296 00:21:20,148 --> 00:21:21,454 if lives are at stake. 297 00:21:21,497 --> 00:21:22,846 - No one'’s life is at stake. 298 00:21:22,890 --> 00:21:25,806 - No, no, not this moment, but it's coming. 299 00:21:27,460 --> 00:21:30,027 What, you're gonna tell your bug-eating friend about it? 300 00:21:32,726 --> 00:21:35,598 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, just me. 301 00:21:35,642 --> 00:21:36,730 Not dragging you into this. 302 00:21:36,773 --> 00:21:37,905 - What about Eden? 303 00:21:37,948 --> 00:21:39,341 - She's staying at her eema's tonight. 304 00:21:39,385 --> 00:21:42,344 - You're crazy, you know that? 305 00:21:42,388 --> 00:21:44,912 - Nah... just desperate. 306 00:21:56,663 --> 00:21:58,708 - How long has she been like this? 307 00:21:58,752 --> 00:22:01,102 - Like what? 308 00:22:01,145 --> 00:22:03,365 - I'm trying to help her, Rivka. 309 00:22:03,409 --> 00:22:06,325 - All you're going to do is mess this place up. 310 00:22:06,368 --> 00:22:07,630 Then what? 311 00:22:07,674 --> 00:22:09,284 You're going to stop by and help clean, Rabbi? 312 00:22:09,328 --> 00:22:11,199 - The demons that torment her soul 313 00:22:11,242 --> 00:22:13,636 will turn your place to dust. 314 00:22:13,680 --> 00:22:15,725 Even if you care nothing for her soul, at least-- 315 00:22:15,769 --> 00:22:20,251 - Lilith never hurt anyone that didn't hurt her first. 316 00:22:20,295 --> 00:22:22,166 Mostly. 317 00:22:22,210 --> 00:22:23,820 She has these spells. 318 00:22:23,864 --> 00:22:26,910 We let her be and then she'’s as sweet as an angel again. 319 00:22:29,565 --> 00:22:31,437 - Curse it all, Lil! 320 00:22:39,009 --> 00:22:40,707 You can put an end to this? 321 00:23:02,468 --> 00:23:08,952 - I adjure you... by the holy angels 322 00:23:08,996 --> 00:23:14,523 Michael, Gabriel, Rafael, Uriel and Reziel. 323 00:23:14,567 --> 00:23:20,834 I adjure you, cursed dragon and diabolical legions. 324 00:23:20,877 --> 00:23:21,878 Come out! 325 00:23:23,271 --> 00:23:24,751 I adjure you... 326 00:23:24,794 --> 00:23:29,016 spawn of Beelzebub! Abbadon! And Sheol! 327 00:23:29,059 --> 00:23:32,759 By the utterance of all the watchers and the holy ones. 328 00:23:32,802 --> 00:23:37,459 In the name of Adonai, God of the heavens, 329 00:23:37,503 --> 00:23:40,897 cease to deceive this human creature. 330 00:23:48,557 --> 00:23:50,472 I command you, 331 00:23:50,516 --> 00:23:53,693 in covenant with Abraham, 332 00:23:53,736 --> 00:23:58,524 in the names of Jacob, Isaac, Moses-- 333 00:23:58,567 --> 00:24:01,614 the all-powerful El Shaddai. 334 00:24:03,311 --> 00:24:05,618 Fly from this innocent soul! 335 00:24:32,732 --> 00:24:34,777 - We are not afraid of you. 336 00:24:37,650 --> 00:24:40,043 You have no power here, teacher. 337 00:24:50,663 --> 00:24:52,012 - We're finished here. 338 00:25:47,284 --> 00:25:48,634 - Simon. 339 00:25:49,678 --> 00:25:52,594 - Oh... hello, love. 340 00:25:52,638 --> 00:25:54,857 - Don't you "“hello, love,"” me. 341 00:25:54,901 --> 00:25:57,294 Why did you beat up Jehosaphat? 342 00:25:57,338 --> 00:25:58,208 - What? 343 00:25:58,252 --> 00:25:59,340 - My own brother. 344 00:25:59,383 --> 00:26:01,690 - He attacked me... again. 345 00:26:01,734 --> 00:26:04,345 - He needs to know the husband of his sister is strong. 346 00:26:04,388 --> 00:26:06,739 But Andrew had no right to jump Abrahim from behind. 347 00:26:06,782 --> 00:26:10,133 - Where are you getting this? 348 00:26:12,396 --> 00:26:14,529 My brothers. 349 00:26:14,573 --> 00:26:16,226 They are fantastic storytellers, no? 350 00:26:16,270 --> 00:26:18,968 - Tellers of fantastic stories, yes, they are. 351 00:26:19,012 --> 00:26:20,970 - They went into such great detail. 352 00:26:21,014 --> 00:26:22,711 You must've really given them a pounding. 353 00:26:22,755 --> 00:26:26,628 - Well, I was doing okay until Abe came out of nowhere. 354 00:26:26,672 --> 00:26:27,977 Cost me and Andrew a lot of money. 355 00:26:28,021 --> 00:26:30,719 - Oh, no... they shouldn't cheat you like that 356 00:26:30,763 --> 00:26:32,503 when you were also cheating. 357 00:26:32,547 --> 00:26:35,071 - All right, all right. 358 00:26:35,115 --> 00:26:38,597 Well, pardon me for saying so, love, but your family-- 359 00:26:38,640 --> 00:26:39,554 - Don't. 360 00:26:39,598 --> 00:26:41,251 - What? 361 00:26:41,295 --> 00:26:44,211 - Don't you say that my family is troubled in the mind, Simon. 362 00:26:44,254 --> 00:26:46,517 - Okay. 363 00:26:46,561 --> 00:26:50,260 - We are colorful... and fun. 364 00:26:50,304 --> 00:26:53,133 You are stoic and purposeful. 365 00:26:55,439 --> 00:26:57,224 - You think I'm stoic? 366 00:26:57,267 --> 00:26:59,705 - Well, compared to me. 367 00:26:59,748 --> 00:27:02,055 Together, we're perfection. 368 00:27:09,323 --> 00:27:11,412 - Stoic, huh? 369 00:27:11,455 --> 00:27:13,327 Never heard that before. 370 00:27:13,370 --> 00:27:14,415 I like it. 371 00:27:16,722 --> 00:27:20,029 You and me, fire and water. 372 00:27:20,073 --> 00:27:21,030 - Mm-hmm. 373 00:27:21,074 --> 00:27:22,075 I like it. 374 00:27:24,817 --> 00:27:27,210 - How was Eema'’s Shabbat dinner? 375 00:27:27,254 --> 00:27:29,299 - It was lovely. 376 00:27:29,343 --> 00:27:30,866 How was fishing? 377 00:27:30,910 --> 00:27:31,911 - What? 378 00:27:31,954 --> 00:27:35,044 - Yesterday'’s catch? Good news? 379 00:27:35,088 --> 00:27:38,961 - Yeah, pulled something in, could be big. 380 00:27:39,005 --> 00:27:42,704 - Good, let'’s go to synagogue. 381 00:27:42,748 --> 00:27:45,359 And please go change, you still smell. 382 00:27:57,588 --> 00:28:00,635 - What do we do when we are scared? 383 00:28:00,679 --> 00:28:02,245 - We say the words. 384 00:28:02,289 --> 00:28:03,986 - Adonai's words. 385 00:28:04,030 --> 00:28:07,903 "Thus says the Lord who created you, O Jacob, 386 00:28:07,947 --> 00:28:12,691 "and He who formed you, 387 00:28:12,734 --> 00:28:14,170 "Fear not--" 388 00:28:51,817 --> 00:28:52,774 - Get away! 389 00:29:22,282 --> 00:29:23,457 - Papa? 390 00:30:01,800 --> 00:30:07,631 "Thus says the Lord who formed you, O Jacob, 391 00:30:07,675 --> 00:30:11,461 "and He who created you, 392 00:30:11,505 --> 00:30:12,593 "Fear not--" 393 00:30:48,020 --> 00:30:55,375 "Fear not, for I have creat--created--" 394 00:31:26,101 --> 00:31:27,973 Chaverim Maqqaba. 395 00:31:53,737 --> 00:31:54,913 Lili! 396 00:31:56,349 --> 00:31:57,916 You're alive! 397 00:32:02,181 --> 00:32:06,576 We heard there was trouble; come, sit. 398 00:32:06,620 --> 00:32:07,795 - I can't stay long. 399 00:32:07,838 --> 00:32:10,406 - I know, please, sit. 400 00:32:12,060 --> 00:32:14,280 Fresh off the boat from Cyprus. 401 00:32:14,323 --> 00:32:15,934 - No, I don't have the strength. 402 00:32:15,977 --> 00:32:19,415 - Come now, 403 00:32:19,459 --> 00:32:21,069 A mug of prevention-- 404 00:32:21,113 --> 00:32:22,810 - There is no preventing this, Sol. 405 00:32:22,853 --> 00:32:24,551 There is no cure. 406 00:32:24,594 --> 00:32:26,509 - Come on, Lili. 407 00:32:26,553 --> 00:32:28,250 - It'’s getting worse. 408 00:32:28,294 --> 00:32:31,993 Yesterday, they brought in a holy man. 409 00:32:32,037 --> 00:32:36,606 Someone important... maybe even from Jerusalem. 410 00:32:36,650 --> 00:32:39,435 I only remember bits and pieces and flashes. 411 00:32:39,479 --> 00:32:40,523 - A Pharisee? 412 00:32:40,567 --> 00:32:41,481 - A leader of the Pharisees 413 00:32:41,524 --> 00:32:43,309 and he ran away in terror, so-- 414 00:32:43,352 --> 00:32:46,660 - One religious bigshot's just as full of it as the next. 415 00:32:46,703 --> 00:32:48,357 - No, I am in hell. 416 00:32:51,839 --> 00:32:54,624 - I'm sorry. 417 00:32:54,668 --> 00:32:57,105 Please... just try. 418 00:33:02,545 --> 00:33:04,156 - I brought you something. 419 00:33:12,164 --> 00:33:14,383 - You didn't have to. 420 00:33:14,427 --> 00:33:18,300 - It'’s for your nephew-- one of your nephews. 421 00:33:18,344 --> 00:33:19,649 - Thank you. 422 00:33:19,693 --> 00:33:22,261 Looks like it was loved for a very long time. 423 00:33:22,304 --> 00:33:24,176 - It used to hold something valuable. 424 00:33:26,091 --> 00:33:27,353 I don't need it anymore. 425 00:33:27,396 --> 00:33:31,052 - You're beginning to scare me. 426 00:33:31,096 --> 00:33:32,793 - You and everyone else. 427 00:33:36,188 --> 00:33:37,363 Oh, that'’s terrible. 428 00:33:44,500 --> 00:33:45,588 Thank you. 429 00:33:50,419 --> 00:33:52,291 There'’s something I need to do. 430 00:33:54,467 --> 00:33:55,424 - I'm out. 431 00:33:55,468 --> 00:33:56,730 - Eunuch. 432 00:33:59,211 --> 00:34:01,039 - You listen good now. 433 00:34:01,082 --> 00:34:02,388 You drink that up 434 00:34:02,431 --> 00:34:05,391 and then the next one and then the next one. 435 00:34:05,434 --> 00:34:08,829 And then you stay here until you feel better, 436 00:34:08,872 --> 00:34:11,005 or 'till hell comes-- 437 00:34:11,049 --> 00:34:14,574 and if it does, we face it together. 438 00:34:17,881 --> 00:34:19,840 - Not if you were my worst enemy. 439 00:34:21,059 --> 00:34:22,451 - Hey, eunuch, we're thirsty here. 440 00:34:24,018 --> 00:34:25,367 - Okay. 441 00:34:46,388 --> 00:34:47,824 - We'll be late to dinner. 442 00:34:50,697 --> 00:34:51,828 - I know. 443 00:34:53,613 --> 00:34:56,659 - You did everything you could for her. 444 00:34:56,703 --> 00:34:59,880 Now put it out of your mind. 445 00:34:59,923 --> 00:35:03,101 - I can never forget what I saw. 446 00:35:03,144 --> 00:35:05,973 - Tonight, you are an honored guest. 447 00:35:06,016 --> 00:35:08,932 Leaders will expect you to perform 448 00:35:08,976 --> 00:35:11,587 and to have your wits about you. 449 00:35:11,631 --> 00:35:12,632 - Why? 450 00:35:14,895 --> 00:35:17,680 Why must I perform? 451 00:35:19,465 --> 00:35:20,944 First, I perform for Quintus, and-- 452 00:35:20,988 --> 00:35:22,250 - You taught God'’s law. 453 00:35:22,294 --> 00:35:24,992 - --for the soldiers, for the slum dwellers. 454 00:35:25,035 --> 00:35:27,299 And this--what sort of performance is this? 455 00:35:29,214 --> 00:35:31,477 When did Shabbat become theater? 456 00:35:31,520 --> 00:35:34,262 - You are the Teacher of Israel. 457 00:35:34,306 --> 00:35:37,265 You don't have questions, you have answers. 458 00:35:37,309 --> 00:35:38,484 You have authority. 459 00:35:38,527 --> 00:35:41,226 You bring clarity, not confusion. 460 00:35:46,187 --> 00:35:47,362 - Come. 461 00:35:49,756 --> 00:35:51,192 Come here. 462 00:35:54,500 --> 00:35:56,154 Tell me... 463 00:35:59,026 --> 00:36:01,333 what do you see in the mirror? 464 00:36:01,376 --> 00:36:02,595 - That it's a cheap glass. 465 00:36:02,638 --> 00:36:04,510 I can barely make out anything at all. 466 00:36:06,729 --> 00:36:12,518 - Sometimes, I wonder if what we can know of Adonai 467 00:36:12,561 --> 00:36:17,479 in the law it'’s just as blurred. 468 00:36:17,523 --> 00:36:21,657 What if we're not seeing the whole picture? 469 00:36:21,701 --> 00:36:27,707 What if it'’s more beautiful and-- 470 00:36:27,750 --> 00:36:30,753 and more strange than we can ever imagine? 471 00:36:33,278 --> 00:36:35,845 - That is the most ridiculous thing I've ever heard. 472 00:36:37,238 --> 00:36:38,718 It might even be blasphemy. 473 00:36:40,285 --> 00:36:41,677 - It was just a thought. 474 00:36:41,721 --> 00:36:43,940 - And you will never utter those thoughts in public. 475 00:36:46,029 --> 00:36:49,555 - A man is free to question in his heart, Zohara-- 476 00:36:49,598 --> 00:36:52,384 - Then leave it in your heart. 477 00:36:52,427 --> 00:36:54,473 This is a serious engagement. 478 00:36:54,516 --> 00:36:56,214 They expect an erudite teacher, 479 00:36:56,257 --> 00:36:59,347 not a doubting, blaspheming fool. 480 00:37:04,222 --> 00:37:07,050 - Others saw what happened in the Red District. 481 00:37:07,094 --> 00:37:09,052 - But what did they see? 482 00:37:09,096 --> 00:37:12,404 You rose to your rank on merit. 483 00:37:12,447 --> 00:37:16,364 You have dedicated your life'’s work to serve God, 484 00:37:16,408 --> 00:37:17,844 not to become Him. 485 00:37:21,804 --> 00:37:23,197 - I failed. 486 00:37:23,241 --> 00:37:25,286 - Stop it! 487 00:37:25,330 --> 00:37:28,376 It was a mistake to be there in the first place. 488 00:37:28,420 --> 00:37:31,379 And from now on, stick to the Academy. 489 00:37:31,423 --> 00:37:33,599 Leave exorcism to the exorcists. 490 00:37:37,298 --> 00:37:38,430 - You're right. 491 00:37:40,083 --> 00:37:41,433 I should never have been there. 492 00:37:41,476 --> 00:37:46,612 - You spoke the words... the demon did not respond. 493 00:37:46,655 --> 00:37:49,963 - Demons... many. 494 00:37:53,358 --> 00:37:55,534 Only God Himself could have drawn them out. 495 00:37:59,755 --> 00:38:00,756 - Nico. 496 00:38:02,018 --> 00:38:03,455 - I'm coming. 497 00:38:10,157 --> 00:38:12,507 - Only God Himself. 498 00:39:04,429 --> 00:39:07,040 Your first thought might be that 499 00:39:07,083 --> 00:39:11,479 I should never have set foot in the Red District at all. 500 00:39:11,523 --> 00:39:16,484 And I would say you are probably correct. 501 00:39:16,528 --> 00:39:20,488 Often, we make decisions in haste 502 00:39:20,532 --> 00:39:24,579 in our desire to correct a lost soul. 503 00:39:24,623 --> 00:39:29,367 But how to explain what happened when I was there? 504 00:39:31,717 --> 00:39:38,898 Brothers, when we follow God'’s law to the letter, 505 00:39:38,941 --> 00:39:41,074 God is alive through us. 506 00:39:41,117 --> 00:39:42,205 Would you agree, people? 507 00:39:42,249 --> 00:39:43,381 - Yes, Rabbi. 508 00:39:43,424 --> 00:39:45,861 - Any lives through you and you and you, 509 00:39:45,905 --> 00:39:48,516 if you follow His law. 510 00:39:48,560 --> 00:39:50,692 Now, imagine, if you can, 511 00:39:50,736 --> 00:39:55,871 one who heeds only wickedness for a lifetime. 512 00:39:55,915 --> 00:40:02,138 Demons root in wicked souls as pigs in filth. 513 00:40:02,182 --> 00:40:06,142 A possession like this was fatal. 514 00:40:06,186 --> 00:40:12,105 And souls such as hers, sadly, are beyond all human aid. 515 00:41:31,358 --> 00:41:34,056 - How much do you trust me? 516 00:41:34,100 --> 00:41:35,623 - With my life. 517 00:41:35,667 --> 00:41:37,407 - Let me talk to the taxman. 518 00:41:37,451 --> 00:41:40,106 - Matthew? I don't trust you that much. 519 00:41:40,149 --> 00:41:42,456 - What if I told you I could save the boat 520 00:41:42,500 --> 00:41:43,849 and put us back in good standing? 521 00:41:43,892 --> 00:41:45,154 - Nope. 522 00:41:45,198 --> 00:41:46,242 - You don't even know what I'm going to say. 523 00:41:46,286 --> 00:41:48,810 - Don't care-- something foolish. 524 00:41:48,854 --> 00:41:50,899 And I'm finally ready to face this. 525 00:41:50,943 --> 00:41:52,814 - You know, this affects me, too. 526 00:41:52,858 --> 00:41:53,815 Me and Eden. 527 00:41:53,859 --> 00:41:55,251 - Maybe you should think of that 528 00:41:55,295 --> 00:41:57,776 the next time you feel like taking off for a week. 529 00:41:59,604 --> 00:42:00,953 - That is so like you. 530 00:42:00,996 --> 00:42:02,955 - Or play knucklebones at The Hammer. 531 00:42:02,998 --> 00:42:05,348 Or cheating your brothers-in-law for some easy scratch. 532 00:42:05,392 --> 00:42:06,567 - I met a guy-- 533 00:42:06,611 --> 00:42:08,134 - Oh, really? 534 00:42:08,177 --> 00:42:11,441 Wow! Get the papyrus! 535 00:42:11,485 --> 00:42:12,878 Simon met a guy! 536 00:42:14,183 --> 00:42:16,272 - Now, let'’s just go hand over our livelihood, I'm done. 537 00:42:16,316 --> 00:42:17,273 - You're done? 538 00:42:17,317 --> 00:42:18,492 - As I'll ever be. 539 00:42:18,536 --> 00:42:20,842 - Good. - Good. 540 00:42:53,614 --> 00:42:54,833 - Next? 541 00:43:02,667 --> 00:43:04,103 - Your last tribute was collected 542 00:43:04,146 --> 00:43:05,800 the last month of summer. 543 00:43:07,715 --> 00:43:12,764 Your account is therefore delinquent by... 40 days. 544 00:43:12,807 --> 00:43:14,635 At a penalty rate of 10 percent weekly-- 545 00:43:14,679 --> 00:43:16,071 - Six weeks? 546 00:43:16,115 --> 00:43:17,986 - That'’s right. You're lucky to not be in jail. 547 00:43:18,030 --> 00:43:18,900 - Hey. 548 00:43:19,988 --> 00:43:22,556 - But he'’s saying 60 percent in penalties. 549 00:43:22,600 --> 00:43:23,992 - What'’s that leave you with? 550 00:43:24,036 --> 00:43:25,864 - Simon, I came with about 60 percent of what I owe. 551 00:43:25,907 --> 00:43:29,258 I can't even pay-- we're ruined. 552 00:43:29,302 --> 00:43:31,260 - Oh, now it'’s "we." 553 00:43:31,304 --> 00:43:32,740 - It'’s a high number. 554 00:43:32,784 --> 00:43:34,742 I say this based on your tribute history 555 00:43:34,786 --> 00:43:37,919 and future prospects. 556 00:43:37,963 --> 00:43:39,791 How do you choose to square your account? 557 00:43:49,583 --> 00:43:50,628 Are there gems inside? 558 00:43:50,671 --> 00:43:53,456 - Just silver. 559 00:43:53,500 --> 00:43:54,544 - Gold? 560 00:43:54,588 --> 00:43:57,112 - Just open the purse. 561 00:43:57,156 --> 00:44:00,550 - This will cover about half of your penalty balance. 562 00:44:00,594 --> 00:44:02,204 - Half the penalty? 563 00:44:02,248 --> 00:44:05,947 - My records indicate that you filed for an extension not once, 564 00:44:05,991 --> 00:44:07,253 not twice-- 565 00:44:07,296 --> 00:44:09,647 - He just needed a couple of extra days, man. 566 00:44:09,690 --> 00:44:10,822 - I'm ruined. 567 00:44:10,865 --> 00:44:13,041 - Extended rates compound at 15 percent. 568 00:44:13,085 --> 00:44:18,307 As collateral, you've listed a fishing vessel and property at-- 569 00:44:18,351 --> 00:44:20,440 - All right, all right, I'm sorry, brother. 570 00:44:20,483 --> 00:44:22,398 What my brother didn't mention 571 00:44:22,442 --> 00:44:24,096 was our arrangement with Quintus. 572 00:44:28,143 --> 00:44:29,492 - You have business with Quintus? 573 00:44:29,536 --> 00:44:31,016 - Yeah. 574 00:44:31,059 --> 00:44:36,151 My brother'’s debt and a year gratis for both of us. 575 00:44:36,195 --> 00:44:38,676 - This will be verified with Quintus directly. 576 00:44:38,719 --> 00:44:40,025 If there'’s any inconsistency-- 577 00:44:40,068 --> 00:44:41,722 - There won't be. 578 00:44:45,378 --> 00:44:50,470 Now, can I get my brother's not-gold back, taxman? 579 00:44:54,126 --> 00:44:55,780 - This will be verified with Quintus. 580 00:44:55,823 --> 00:44:56,998 If you are misinformed-- 581 00:44:57,042 --> 00:44:58,478 - I know, I know, you'll see. 582 00:45:04,789 --> 00:45:05,877 - What just happened? 583 00:45:05,920 --> 00:45:07,835 - Don't speak, just walk. 584 00:45:10,533 --> 00:45:11,709 - Next? 585 00:45:15,625 --> 00:45:19,151 - Well, fishing didn't exactly go like my plan the other night. 586 00:45:19,194 --> 00:45:20,718 - What'’s that got to do with-- 587 00:45:20,761 --> 00:45:22,110 - I caught nothing. 588 00:45:22,154 --> 00:45:24,722 Net after net after net... empty. 589 00:45:24,765 --> 00:45:26,288 I catch a breeze around the point 590 00:45:26,332 --> 00:45:29,944 and all of a sudden I know why the nets are empty. 591 00:45:29,988 --> 00:45:33,861 A merchant fleet, six boats across, netting everything. 592 00:45:33,905 --> 00:45:36,211 - What did you do? 593 00:45:36,255 --> 00:45:37,909 - I followed them. 594 00:45:41,521 --> 00:45:44,829 Maybe I'd catch them sleeping, snatch a net during cleanup, 595 00:45:44,872 --> 00:45:46,439 but it didn't work. 596 00:45:46,482 --> 00:45:47,788 - Of course it didn't. 597 00:45:47,832 --> 00:45:50,399 - Desperate times, you know? 598 00:45:50,443 --> 00:45:51,879 I even anchored and swam in, 599 00:45:51,923 --> 00:45:53,228 thinking maybe I could get scraps, 600 00:45:53,272 --> 00:45:55,578 but they loaded up like clockwork. 601 00:45:55,622 --> 00:45:58,886 Had carts with mules ready to move. 602 00:45:58,930 --> 00:46:02,063 So I sail home, dock up, and wouldn't you know it, 603 00:46:02,107 --> 00:46:05,458 this sniveling Roman standing on shore. 604 00:46:05,501 --> 00:46:06,720 I couldn't believe it. 605 00:46:06,764 --> 00:46:08,548 They never bothered patrolling on Shabbat. 606 00:46:08,591 --> 00:46:10,768 - No, no. - Yes, yes, yes. 607 00:46:10,811 --> 00:46:12,987 I didn't even bother trying to run. 608 00:46:13,031 --> 00:46:15,903 - Good idea, considering how you run. 609 00:46:15,947 --> 00:46:17,992 - Anyway, as he approaches me, 610 00:46:18,036 --> 00:46:20,168 I'm trying to figure out why he'’s even there? 611 00:46:20,212 --> 00:46:22,780 They don't care about any of our rules. 612 00:46:22,823 --> 00:46:25,783 Then I realized-- they don't get the tax 613 00:46:25,826 --> 00:46:27,828 because we don't report any Shabbat catches. 614 00:46:27,872 --> 00:46:30,222 So I tell him, if he took me straight to Quintus, 615 00:46:30,265 --> 00:46:31,876 I'd let them know who caught more in one night 616 00:46:31,919 --> 00:46:35,531 than the guy they're arresting catches in a week. 617 00:46:35,575 --> 00:46:38,056 - Wait, wait, wait. 618 00:46:38,099 --> 00:46:43,278 So... you offered to turn in fishermen? 619 00:46:43,322 --> 00:46:45,237 - No, not fishermen... merchants. 620 00:46:45,280 --> 00:46:47,326 And guess who walks up behind me? 621 00:46:49,458 --> 00:46:50,982 Guess. 622 00:46:51,025 --> 00:46:52,461 Quintus. 623 00:46:52,505 --> 00:46:54,942 He'’s thorough, I guess. 624 00:46:54,986 --> 00:46:57,727 So yes, we talked and what I said to Matthew was real. 625 00:46:57,771 --> 00:46:59,817 - I don't like it... it'’s dangerous. 626 00:46:59,860 --> 00:47:01,470 - Yeah, well, so is sleeping outside. 627 00:47:01,514 --> 00:47:03,298 Besides, what'’s a merchant ever done for you? 628 00:47:03,342 --> 00:47:04,647 - So what?! 629 00:47:04,691 --> 00:47:09,174 They are-- they are our people. 630 00:47:09,217 --> 00:47:10,392 - We're clearing the way for the little guy. 631 00:47:10,436 --> 00:47:11,567 - We? 632 00:47:11,611 --> 00:47:13,743 - Leveling the playing field-- yeah, we. 633 00:47:13,787 --> 00:47:16,964 - You will be cursed if you inform on them. 634 00:47:17,008 --> 00:47:19,967 We are not doing anything. 635 00:47:20,011 --> 00:47:22,404 - Andrew, that'’s fine. 636 00:47:22,448 --> 00:47:23,579 Better get moving, though, 637 00:47:23,623 --> 00:47:25,712 if you want to catch the taxman. 638 00:47:25,755 --> 00:47:27,018 Might still be enough daylight 639 00:47:27,061 --> 00:47:28,846 to get out of the house before they take it. 640 00:47:41,946 --> 00:47:44,731 - Just let me see if Quintus can verify their story. 641 00:47:44,774 --> 00:47:46,820 - If those Hebrew sea rats were lying, 642 00:47:46,864 --> 00:47:48,169 Quintus will have them killed 643 00:47:48,213 --> 00:47:51,912 and collect their tribute from you. 644 00:48:43,137 --> 00:48:45,705 So, did it work? 645 00:48:49,013 --> 00:48:50,492 I'm sorry, Lilith. 646 00:48:56,237 --> 00:48:57,630 - Lilith? 647 00:48:57,673 --> 00:48:58,979 - What. 648 00:48:59,023 --> 00:49:01,286 - We should talk, eh? 649 00:49:01,329 --> 00:49:02,374 - Leave me alone. 650 00:49:03,070 --> 00:49:04,593 - Or what, eh? 651 00:49:04,637 --> 00:49:05,899 You're going to scratch me, too? 652 00:49:05,943 --> 00:49:08,032 - Come on, not now. 653 00:49:08,075 --> 00:49:08,989 - So I'll see you-- 654 00:49:09,033 --> 00:49:10,469 - Not now. 655 00:49:14,038 --> 00:49:15,648 - All right, she smells anyway. 656 00:49:20,348 --> 00:49:24,613 - I don't know what else I can do to help you. 657 00:49:24,657 --> 00:49:26,876 - Give me that... lots of it. 658 00:49:26,920 --> 00:49:29,009 - That'’s not going to solve your problems. 659 00:49:29,053 --> 00:49:30,402 It'’s meant to distract from them. 660 00:49:30,445 --> 00:49:33,535 - No more preaching; just give it to me. 661 00:49:33,579 --> 00:49:36,625 - Lilith, please listen to what I'm-- 662 00:49:36,669 --> 00:49:37,975 - Please. 663 00:49:57,690 --> 00:49:58,691 I said leave. 664 00:50:06,177 --> 00:50:08,005 - That'’s not for you. 665 00:50:10,746 --> 00:50:12,444 - Don't touch me. 666 00:50:14,228 --> 00:50:19,407 - Lili... Lili, Lili-- are you okay? 667 00:50:23,846 --> 00:50:29,026 - I--I have to go. 668 00:50:29,069 --> 00:50:30,331 Leave me alone. 669 00:50:43,562 --> 00:50:45,216 Leave me alone. 670 00:50:49,959 --> 00:50:52,092 - Mary... 671 00:50:58,620 --> 00:50:59,752 Mary of Magdala. 672 00:51:13,287 --> 00:51:16,203 - Who are you? How do you know my name? 673 00:51:16,247 --> 00:51:19,206 - "Thus says the Lord who created you. 674 00:51:21,252 --> 00:51:24,168 "And He who formed you. 675 00:51:26,126 --> 00:51:27,606 "Fear not... 676 00:51:30,870 --> 00:51:33,090 "for I have redeemed you. 677 00:51:35,048 --> 00:51:37,224 "I have called you by name. 678 00:51:39,574 --> 00:51:43,622 You... are mine." 47193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.