All language subtitles for The.Adam.Project.2022.1080p.NF.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,666 --> 00:00:47,250
NETFLIX & SKYDANCE ESITTÄVÄT
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,208
AIKAMATKAILU ON MAHDOLLISTA.
3
00:01:02,291 --> 00:01:06,208
ET VAIN TIEDĂ„ SITĂ„ VIELĂ„.
4
00:01:21,125 --> 00:01:22,416
Huonompi homma.
5
00:01:34,333 --> 00:01:38,541
Mitä teet, kapteeni?
-Etkö huomaa, että varastan suihkaria?
6
00:01:38,625 --> 00:01:42,416
Huomaan, että yrität.
Tiedät, että voin jäljittää hyppysi.
7
00:01:42,500 --> 00:01:45,875
Tiedät, että tiedän sen.
Jompikumpi ei tiedä jotain.
8
00:01:46,833 --> 00:01:52,166
Adam avaa madonreikää.
-Adam, kuuntele tarkkaan.
9
00:01:53,041 --> 00:01:56,041
Jos et keskeytä operaatiota, ammun…
10
00:01:56,125 --> 00:02:01,625
Anteeksi, että keskeytän uhkailun,
mutta jäljitysjärjestelmäsi…
11
00:02:01,708 --> 00:02:02,916
SIGNAALI ESTETTY
12
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
…kaatuu.
13
00:02:15,958 --> 00:02:17,041
PULSSIASE VALMIS
14
00:02:31,958 --> 00:02:33,125
Nyt ei kuolla.
15
00:02:45,541 --> 00:02:46,541
Adam!
16
00:02:47,208 --> 00:02:49,708
Tapan sinut. Reed!
17
00:02:54,958 --> 00:02:59,375
Anteeksi kamalasti.
Tuo oli meikäläisen moka. Moi.
18
00:02:59,458 --> 00:03:01,000
Ei.
-Selvä. Moi.
19
00:03:01,083 --> 00:03:03,666
Reed! Tänne sieltä!
20
00:03:06,416 --> 00:03:09,000
Onko sinulla muuta sanottavaa?
-Tuota…
21
00:03:09,791 --> 00:03:13,333
Loppuivatko vitsit? Tästä tulee kivaa.
22
00:03:13,416 --> 00:03:17,416
Kuka puhuu noin?
Tilasitko Amazonista kiusaajakurssin?
23
00:03:17,500 --> 00:03:20,791
Tajuatko, miltä kuulostat?
Chuck, tästä on puhuttu.
24
00:03:20,875 --> 00:03:23,083
En sanonut mitään.
-Ole hiljaa.
25
00:03:24,541 --> 00:03:26,291
Sillä lailla.
26
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Ei sanaakaan.
27
00:03:49,375 --> 00:03:53,625
Rouva Reed.
-Näittekö vammat? Erotetaanko Adam?
28
00:03:53,708 --> 00:03:57,666
Luuletteko, että hän haastoi riitaa
sen Ray-öykkärin kanssa?
29
00:03:57,750 --> 00:04:01,625
Adamin isä kuoli alle vuosi sitten.
Osoittakaa myötätuntoa.
30
00:04:01,708 --> 00:04:06,750
Ei se minun syyni ollut.
-Suuri suusi saattoi sinut vaikeuksiin.
31
00:04:06,833 --> 00:04:10,208
Ray haukkui minua julkisesti.
Oli pakko toimia.
32
00:04:10,291 --> 00:04:14,666
Hän on tuplasti kokoisesi.
-Kaikki ovat, jopa muutamat vauvat.
33
00:04:14,750 --> 00:04:17,041
En tajua sinua.
-Isä tajuaisi.
34
00:04:22,625 --> 00:04:25,291
Kertoisitko, mistä tässä on kyse?
35
00:04:25,375 --> 00:04:29,166
Jos lähden aina kesken päivän,
saan potkut.
36
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
Tämä on kolmas pakkolomasi.
-Enkä vieläkään osaa tapella.
37
00:04:33,083 --> 00:04:38,166
Tästä jää merkintä tietoihisi.
Etkö välitä tulevaisuudestasi?
38
00:04:38,916 --> 00:04:43,541
Ala välittää,
koska tulevaisuus on yllättävän lähellä.
39
00:04:51,750 --> 00:04:57,208
Adam! Olen lähdössä ulos. Tule syömään.
40
00:05:05,083 --> 00:05:08,708
Minne menet?
-Päivälliselle ystävän kanssa.
41
00:05:08,791 --> 00:05:10,208
Minkä ystävän?
42
00:05:10,291 --> 00:05:13,208
Derek on työtoverini.
-Menet treffeille.
43
00:05:14,250 --> 00:05:17,541
En omasta mielestäni.
-Tuo on treffiasu.
44
00:05:18,208 --> 00:05:21,500
Olen tosiaan menossa treffeille.
Miksi ihmeessä?
45
00:05:21,583 --> 00:05:23,666
Lakataanko hokemasta sitä sanaa?
46
00:05:23,750 --> 00:05:26,708
Anteeksi. Tästä olisi pitänyt puhua.
47
00:05:26,791 --> 00:05:30,875
Olen huono tässä. Jutellaan nyt.
-Herranen aika, ei.
48
00:05:30,958 --> 00:05:35,125
Kaikki tunteet ovat sallittuja,
kunhan pidämme yhtä.
49
00:05:35,208 --> 00:05:37,041
Aika mennä.
-Tekstasiko hän?
50
00:05:38,583 --> 00:05:41,250
Kappas vain. Tämä on aivan uusi maailma.
51
00:05:41,333 --> 00:05:44,541
Puhumme tästä illalla.
-Odota, äiti.
52
00:05:46,375 --> 00:05:48,583
Mitä?
-Käänny.
53
00:05:51,500 --> 00:05:54,708
Pidä järki päässä.
-Olet paraskin neuvomaan.
54
00:05:55,458 --> 00:05:56,708
Rakastan sinua.
55
00:05:57,375 --> 00:05:59,458
"Samoin, enemmän kuin tiedänkään."
56
00:06:00,291 --> 00:06:03,541
Lukitse takaovi, kun olen poissa.
57
00:06:03,625 --> 00:06:07,041
Ei uuniruokia,
ei oven avaamista, ei videopelejä.
58
00:06:39,000 --> 00:06:39,958
Hawking?
59
00:06:48,583 --> 00:06:50,708
Mitä nyt? Näitkö jotain?
60
00:06:52,541 --> 00:06:54,583
Pysähdy, Hawking!
61
00:07:11,708 --> 00:07:13,166
Hawking!
62
00:07:46,125 --> 00:07:48,500
Säikähdin ihan hitosti.
63
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
Kuka siellä?
64
00:07:53,875 --> 00:07:55,958
Meidän ei pitäisi olla täällä.
65
00:08:13,416 --> 00:08:14,625
Ei hätää.
66
00:08:20,000 --> 00:08:21,083
Hawking!
67
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Ota iisisti.
68
00:08:49,041 --> 00:08:51,750
Tai kaadu ja huuda.
69
00:08:52,666 --> 00:08:55,083
Pane maila pois.
-Kuka olet?
70
00:08:55,166 --> 00:08:57,625
En satuta sinua.
-Mitä teet täällä?
71
00:08:58,208 --> 00:08:59,541
Vuodan verta.
72
00:09:02,750 --> 00:09:05,541
Kuinka vanha olet?
-Mitä?
73
00:09:05,625 --> 00:09:08,958
Kuinka vanha olet?
-Kaksitoista.
74
00:09:09,041 --> 00:09:12,375
Kaksitoista… Voi paska.
75
00:09:13,625 --> 00:09:16,708
Miten pääsit isäni autotalliin?
-Ovi oli auki.
76
00:09:16,791 --> 00:09:20,041
Eikä ollut. Tuo on lentäjän asu.
Oletko lentäjä?
77
00:09:20,541 --> 00:09:23,250
Olen. Kuulehan…
78
00:09:23,333 --> 00:09:27,833
Älä soita kenellekään. En satuta sinua.
-Sanoit tuon jo.
79
00:09:27,916 --> 00:09:30,125
Se on tärkeä… Helkkari.
80
00:09:31,500 --> 00:09:34,416
Se on tärkeä pointti.
-Aika paljon verta.
81
00:09:34,500 --> 00:09:39,208
Tätä riittää vielä. Missä äitisi on?
-Treffeillä.
82
00:09:39,875 --> 00:09:42,083
Kenen kanssa?
-Mitä?
83
00:09:42,166 --> 00:09:44,166
Minkä nimisen miehen kanssa?
84
00:09:44,250 --> 00:09:48,791
Jonkun Derekin.
-Derek…
85
00:09:48,875 --> 00:09:54,291
Hänellä on se suutukka.
-Pukinpartako? Käytä oikeaa sanaa.
86
00:09:54,375 --> 00:09:56,958
Hän on turha.
-Kaikki ne miehet ovat.
87
00:10:05,125 --> 00:10:06,375
Kiva koira.
88
00:10:10,750 --> 00:10:14,291
Menen sisälle hakemaan vähän tavaroita.
89
00:10:14,791 --> 00:10:16,458
Varovasti tuon kanssa.
90
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
Pysy täällä.
91
00:10:43,791 --> 00:10:45,375
Olisit jäänyt autotalliin.
92
00:10:45,458 --> 00:10:50,541
Antaisinko jonkun hiipparin
kierrellä kodissani? Enpä usko.
93
00:10:50,625 --> 00:10:54,208
Usko pois,
minäkään en haluaisi olla täällä.
94
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Vuoto pitää tyrehdyttää.
95
00:10:58,125 --> 00:11:03,208
Sidon haavan, estän tulehdukset
ja jatkan matkaani.
96
00:11:03,291 --> 00:11:05,041
Älä koske tuohon.
97
00:11:05,125 --> 00:11:07,333
Katselin vain.
-Älä koske kamoihini.
98
00:11:07,416 --> 00:11:12,375
Onko tämä valomiekka?
-Ei, ja unohda tämä maila.
99
00:11:12,458 --> 00:11:18,000
Olisin jo satuttanut sinua, jos aikoisin.
Tuota naamaa tekee mieli motata.
100
00:11:19,875 --> 00:11:21,250
Voi…
-Helkkari!
101
00:11:21,750 --> 00:11:25,375
Onneksi luoti meni suoraan läpi.
-Ammuttiinko sinua?
102
00:11:25,458 --> 00:11:28,208
Itse asiassa ei.
103
00:11:28,291 --> 00:11:31,333
Minua puukotettiin luodilla.
Mitä luulisit, ääliö?
104
00:11:31,416 --> 00:11:35,458
Sinä ääliö annoit ampua itseäsi.
-Nyt riittää.
105
00:11:37,166 --> 00:11:39,458
Onpa outoa. Haava pieree, kun yskin.
106
00:11:39,958 --> 00:11:43,041
Ällöä.
-Niinpä. Haen tavaroita ylhäältä.
107
00:11:43,125 --> 00:11:46,625
Voit luottaa minuun.
-Helppohan sinun on sanoa.
108
00:11:46,708 --> 00:11:50,583
Minä päädyn terapiaan
kertomaan hyväksikäytöstäni.
109
00:11:50,666 --> 00:11:55,000
Tuoko sinulle tuli ekaksi mieleen?
Olet synkkä kaveri.
110
00:11:55,083 --> 00:11:59,916
Kuka edes olet?
-Se on salaista tietoa.
111
00:12:00,000 --> 00:12:02,958
Miksi olet täällä?
-Sekin on salaista.
112
00:12:03,041 --> 00:12:04,041
Oletko lentäjä?
113
00:12:04,708 --> 00:12:08,083
Kun sanoin "salaista",
kuuletko sanan "suklaata"?
114
00:12:09,250 --> 00:12:14,333
Kerro valomiekasta.
-Ei se ole miekka. Relaa, Adam.
115
00:12:14,416 --> 00:12:19,041
Tiedän, ettei rauhallisuus ole vahvuutesi.
-Mistä tiedät nimeni?
116
00:12:23,750 --> 00:12:27,583
Olet Adam Reed,
syntynyt 10. helmikuuta 2010.
117
00:12:27,666 --> 00:12:31,083
Vanhempasi ovat Ellie ja Louis.
Louis kuoli vuosi sitten.
118
00:12:31,166 --> 00:12:35,958
Et harrasta urheilua astmasi vuoksi.
Olet pieni 12-vuotiaaksi.
119
00:12:36,041 --> 00:12:40,583
Käyt Franklinin yläkoulua,
kun et ole pakkolomalla tappelujen takia.
120
00:12:40,666 --> 00:12:43,916
Se on ironista,
koska et osaa tapella pätkääkään.
121
00:12:44,000 --> 00:12:45,958
Hiljaa, Hawking!
122
00:12:51,291 --> 00:12:55,375
Mistä tiesit koirani nimen?
-Olen valinnut sen.
123
00:12:56,875 --> 00:12:58,208
Minne matka?
124
00:12:59,416 --> 00:13:00,750
Voi taivas.
125
00:13:04,375 --> 00:13:09,750
No niin. Tässä.
Vedä syvään henkeä ja pidätä.
126
00:13:10,500 --> 00:13:13,291
Kolme, kaksi, yksi.
127
00:13:14,583 --> 00:13:15,833
Nappisuoritus.
128
00:13:17,041 --> 00:13:18,791
Kun olin seitsemän,
129
00:13:20,041 --> 00:13:22,583
törmäsin puutarhapöytään.
130
00:13:23,416 --> 00:13:24,833
Sain 12 tikkiä.
131
00:13:26,291 --> 00:13:27,500
Tähän.
-Tähän.
132
00:13:30,458 --> 00:13:35,750
Osasit mennä isän autotalliin
ja sulkea jääkaapin oven.
133
00:13:36,416 --> 00:13:38,208
Osasit laskea hengenvedot.
134
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Meillä on sama arpi.
135
00:13:43,166 --> 00:13:46,041
Ja sinulla on isäni kello.
136
00:13:52,458 --> 00:13:53,833
Tämä kello.
137
00:13:54,708 --> 00:13:56,000
Tämä kello.
138
00:14:00,208 --> 00:14:01,375
Olet minä.
139
00:14:02,625 --> 00:14:05,833
Ei helv…
-Se on salaista, mutta kyllä.
140
00:14:07,666 --> 00:14:09,000
Olen ollut sinä.
141
00:14:15,791 --> 00:14:18,083
Olet minä tulevaisuudesta.
142
00:14:18,166 --> 00:14:22,125
Sisäistit asian
melkein pelottavan nopeasti.
143
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
Mikä sinut tänne toi?
-Pelastustehtävä.
144
00:14:24,541 --> 00:14:29,250
Tähtäsin vuoteen 2018.
Minulla on kiire sinne.
145
00:14:29,333 --> 00:14:32,125
Ketä yrität pelastaa?
-Kysytkö oikeasti?
146
00:14:32,208 --> 00:14:36,250
Kerro edes, miten pääsit tänne.
-Voin näyttää.
147
00:14:40,125 --> 00:14:41,291
Mitä tuo oli?
148
00:14:42,250 --> 00:14:44,458
Hitto.
-Mitä?
149
00:14:44,541 --> 00:14:47,958
Vaihdetaan pääsuunnitelmaan.
Tarvitsen sinua.
150
00:14:48,041 --> 00:14:52,333
Aikasuihkukoneet
tunnistavat käyttäjänsä DNA:sta.
151
00:14:52,416 --> 00:14:57,875
Koska olen loukkaantunut, kone
ei päästä minua edes korjaamaan itseään.
152
00:14:58,458 --> 00:14:59,875
Arvaa, kenet se päästää.
153
00:15:11,250 --> 00:15:13,583
Siinä se on.
154
00:15:30,458 --> 00:15:32,708
Nyt sitä mennään.
155
00:15:52,500 --> 00:15:55,083
Käy istumaan.
-Herranen aika.
156
00:15:56,083 --> 00:15:57,666
Tarkistetaan tilanne.
157
00:15:58,250 --> 00:16:01,666
Vähäisiä kilpivaurioita.
Jäähdytysneste vuotaa.
158
00:16:02,583 --> 00:16:05,750
Tuota en tajua,
mutta valo varoittaa jostain.
159
00:16:06,958 --> 00:16:11,041
Haluat koskea kaikkeen
tahmaisilla sormillasi,
160
00:16:11,541 --> 00:16:14,000
mutta reaktori jättää kvanttijäljen.
161
00:16:14,083 --> 00:16:17,666
Jos käynnistät sen,
vihollinen voi löytää meidät.
162
00:16:17,750 --> 00:16:18,666
Ketkä?
163
00:16:18,750 --> 00:16:22,083
Onneksi et kysynyt,
koska vastaus on salainen.
164
00:16:22,166 --> 00:16:25,208
Tiedän jo tulevaisuusjutun.
-Ikävä kyllä.
165
00:16:25,291 --> 00:16:28,875
En ollut aikonut palata muistelemaan tätä.
166
00:16:29,625 --> 00:16:31,291
Jessus. No niin.
167
00:16:32,583 --> 00:16:39,125
Olen eristänyt vaurioituneet releet,
joten alus voi alkaa korjata itseään.
168
00:16:39,208 --> 00:16:40,625
Miten nopeasti se käy?
169
00:16:40,708 --> 00:16:44,708
Toivottavasti nopeammin
kuin minun paranemiseni.
170
00:16:44,791 --> 00:16:45,708
Odota.
171
00:16:46,750 --> 00:16:49,458
Muistatko tämän?
-Minkä?
172
00:16:49,541 --> 00:16:54,708
Sen, että olit täällä vuonna 2022.
-Ymmärrän, miksi kysyt.
173
00:16:54,791 --> 00:16:58,250
Tämähän on jo tapahtunut sinulle.
-Haaskaat aikaasi.
174
00:16:58,333 --> 00:17:01,833
Vai onko tämä multiversumi
vaihtoehtoisine aikalinjoineen?
175
00:17:01,916 --> 00:17:07,041
Ei ole. Olemme katsoneet liikaa leffoja.
-Haluan vain tietää.
176
00:17:09,833 --> 00:17:16,083
Hyvä on. Vallitseva käsitys on,
että kun palaan omaan aikaani,
177
00:17:16,708 --> 00:17:20,583
muistomme yhdistyvät.
178
00:17:21,291 --> 00:17:23,708
Se ei tapahdu täällä.
-Mihin omaan aikaan?
179
00:17:23,791 --> 00:17:27,416
Jokainen ihminen kuuluu
vain yhteen aikaan,
180
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
jos ei uhmaa luonnonlakeja niin kuin minä.
181
00:17:30,250 --> 00:17:34,500
Oma aika on se,
johon kyseinen ihminen kuuluu.
182
00:17:35,416 --> 00:17:40,416
Voivatko sinun tapaamisesi
ja tuo tieto muuttaa tulevaisuuttani?
183
00:17:41,083 --> 00:17:46,083
Tulevaisuutesi on traaginen
joka tapauksessa. Vitsi, vitsi.
184
00:17:46,166 --> 00:17:47,375
Ei se ollut vitsi.
185
00:17:48,333 --> 00:17:51,083
Olipas. Tule, mennään.
186
00:17:51,708 --> 00:17:54,000
Mitä nyt tapahtuu?
-Ei mitään.
187
00:17:54,083 --> 00:17:59,833
Lepään, parantelen haavaani
ja mietin hyviä sijoitusneuvoja sinulle.
188
00:17:59,916 --> 00:18:02,958
Niin kuin Biff leffassa Paluu…
-Oletko sekaisin?
189
00:18:03,041 --> 00:18:06,291
Mene muina miehinä kotiin,
ennen kuin äitimme tulee.
190
00:18:07,333 --> 00:18:09,375
Kuule.
-Niin?
191
00:18:10,250 --> 00:18:12,833
Tämä on siistiä.
-Eikö vain?
192
00:18:15,083 --> 00:18:16,958
Sammuttaisitko valot?
193
00:18:47,791 --> 00:18:51,250
Ai, hei. Oletkin vielä hereillä.
194
00:18:51,333 --> 00:18:54,750
Tämä oli jännä ilta.
-Pahaenteistä. Mitä tapahtui?
195
00:18:55,333 --> 00:18:59,166
Miten epätreffisi menivät?
Tapaatko Derekin uudelleen?
196
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
En varmaankaan.
197
00:19:06,041 --> 00:19:08,875
Hei. Minä taas.
-Niinpä.
198
00:19:08,958 --> 00:19:12,291
Unohdit huivisi.
-Totta. Kiitos.
199
00:19:12,375 --> 00:19:17,083
Terve, poika.
-Tämä on poikani Adam. Tässä on Derek.
200
00:19:17,166 --> 00:19:21,750
Hei, Adam.
-Tervehdys. Sinulla on komea suutukka.
201
00:19:21,833 --> 00:19:24,916
Herranen aika.
-Tuo olikin uusi termi.
202
00:19:25,000 --> 00:19:27,333
Kiitos vielä.
-Nähdään pian.
203
00:19:27,416 --> 00:19:29,541
Tuskin, mutta puhun puolestasi.
204
00:19:29,625 --> 00:19:33,833
No niin. Nähdään töissä.
-Selvä.
205
00:19:37,416 --> 00:19:38,833
Hän vaikutti kivalta.
206
00:19:39,333 --> 00:19:40,458
Mitä?
207
00:19:41,833 --> 00:19:45,458
Olet joskus aika ilkeä. Tiesitkö sen?
208
00:20:25,750 --> 00:20:27,583
Hei vain. Huomenta.
209
00:20:28,083 --> 00:20:32,416
Mikset ole töissä?
-Kotivakuutus erääntyy tänään.
210
00:20:32,500 --> 00:20:35,666
Se on kalenterissa, mutten löydä laskua.
211
00:20:35,750 --> 00:20:40,416
Vaikka sinulla on noin hyvä järjestelmä.
Siirrä laskut nettiin.
212
00:20:41,625 --> 00:20:47,916
Teen sen heti kun ehdin.
Siihen saakka noudatan isäsi systeemiä.
213
00:20:48,625 --> 00:20:53,500
Etsi sinäkin.
-En ehdi. Mietin pahoja tekojani.
214
00:20:55,083 --> 00:20:57,333
Selvä. Minun pitää mennä.
215
00:20:58,250 --> 00:21:00,625
Soita, jos tarvitset minua.
-En soita.
216
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Äiti lähti töihin.
217
00:21:26,958 --> 00:21:29,750
Isän lempilaulu.
-Minun myös.
218
00:21:30,458 --> 00:21:33,916
Se oli ainoa juttu,
josta olimme samaa mieltä.
219
00:21:42,208 --> 00:21:47,083
Mitä?
-Olet aika timmissä kunnossa.
220
00:21:47,875 --> 00:21:48,708
Selvä.
221
00:21:48,791 --> 00:21:52,708
Treenaatko? Minä en…
-Harkitsetko koskaan, mitä sanot?
222
00:21:52,791 --> 00:21:54,708
Asioita voi jättää sanomatta.
223
00:21:54,791 --> 00:21:58,583
Onko tuo tulevaisuuden geeniterapiaa
tai nanoteknologiaa?
224
00:21:58,666 --> 00:22:01,000
Älä tee sitä.
225
00:22:02,375 --> 00:22:07,125
Milloin tuo tapahtuu?
Eikö tulevaisuudessa treenata jalkoja?
226
00:22:08,208 --> 00:22:10,125
Tapahtuuko se yliopistossa?
227
00:22:10,958 --> 00:22:12,875
Käykö meillä flaksi?
228
00:22:12,958 --> 00:22:18,166
Adam, aikamatkustus on mahdollista.
Eikö olekin hullu juttu?
229
00:22:18,250 --> 00:22:22,666
Käsityksesi maailmankaikkeudesta
on pantu uusiksi,
230
00:22:22,750 --> 00:22:25,541
ja sinä kysyt, käykö meillä flaksi.
231
00:22:25,625 --> 00:22:27,291
Käykö?
-Jessus.
232
00:22:27,791 --> 00:22:30,208
Mietin vain.
-Mieti hiljaa.
233
00:22:31,291 --> 00:22:33,250
Se tapahtuu oikeasti.
234
00:22:34,958 --> 00:22:38,666
Minne menet?
-Apteekkiin. Haava pitää sitoa.
235
00:22:39,208 --> 00:22:40,916
Noissa vaatteissako?
236
00:22:44,291 --> 00:22:46,166
Lainaa isän vaatteita.
237
00:22:50,375 --> 00:22:52,500
Kauanko onnettomuudesta on?
238
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Puolitoista vuotta.
239
00:22:56,708 --> 00:22:58,958
Ja vaatteet ovat tallella.
240
00:22:59,500 --> 00:23:02,208
Äiti ei ole kodinhengetär.
-Kuule.
241
00:23:03,333 --> 00:23:08,333
Hän huolehtii sinusta.
Kukaan ei huolehdi hänestä. Ymmärrätkö?
242
00:23:08,416 --> 00:23:12,416
Hän herää sydän särkyneenä
ja kaappi täynnä isän vaatteita.
243
00:23:12,500 --> 00:23:17,458
Sinä vain naljailet etkä tue häntä.
-Puhut itsellesi.
244
00:23:17,541 --> 00:23:23,541
Tiedetään. Kadut nykyistä käytöstäsi
vielä 30 vuoden päästäkin.
245
00:23:29,458 --> 00:23:33,000
Tykkäsin tästä takista.
-Niin isäkin.
246
00:23:33,083 --> 00:23:37,833
Odotan, että ikävä lievittyisi,
mutta niin ei ole käynyt.
247
00:23:38,416 --> 00:23:39,750
Kaipaatko häntä yhä?
248
00:23:41,583 --> 00:23:43,375
Kaipasin jo hänen eläessään.
249
00:23:43,958 --> 00:23:46,791
Ei tuo mahdu sinulle.
-Mahtuupas.
250
00:23:50,666 --> 00:23:53,666
Miten suihkari jakselee?
-Paremmin.
251
00:23:54,166 --> 00:23:59,166
Yritit matkustaa vuoteen 2018,
mutta päädyitkin vuoteen 2022.
252
00:23:59,250 --> 00:24:04,166
Miten? Ajoitko ohi?
-Minua ammuttiin, kun varastin konetta.
253
00:24:04,250 --> 00:24:10,458
Kroppani ja kone olivat aika romuna.
Näppäilin koordinaatit hätäisesti.
254
00:24:10,541 --> 00:24:14,541
Varastitko suihkarin?
-Se tuntee DNA:ni, joten tavallaan en.
255
00:24:14,625 --> 00:24:18,750
Lainasin vain ihan helvetisti. Anna rahaa.
-Eikö sinulla ole?
256
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Sitä ei ole tulevaisuudessa.
-Eikö?
257
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Totta kai on. Odota.
258
00:24:40,833 --> 00:24:42,041
Miten menee, Reed?
259
00:24:45,041 --> 00:24:48,458
Kukas se siinä?
260
00:24:48,541 --> 00:24:54,833
Jättäisitkö minut tänään hakkaamatta?
Minulla on tosi kiireinen aikataulu.
261
00:24:55,416 --> 00:24:59,208
Onko kivaa olla erotettuna koulusta?
-Nyt on.
262
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
Siinä meni perna.
263
00:25:02,250 --> 00:25:04,166
Muistan nämä pökälepäät.
264
00:25:04,250 --> 00:25:08,208
Tämä on leikkiä.
-Hiljaa, Ray. Asia ei koske sinua.
265
00:25:09,000 --> 00:25:09,833
Chuck.
266
00:25:10,791 --> 00:25:13,250
Mitä tämä on?
267
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Ryhdistäydy.
Ray on valmis. Älä nolaa itseäsi.
268
00:25:16,500 --> 00:25:20,458
Etkö lopeta tätä?
-Sehän olisi vastuutonta.
269
00:25:20,541 --> 00:25:24,708
Odottaisitte vain
seuraavaa tilaisuutta kuten aina.
270
00:25:24,791 --> 00:25:26,708
Adamilla on suuri suu.
271
00:25:26,791 --> 00:25:31,166
Tappelulla on kiire,
joten odottakaa hetki.
272
00:25:31,250 --> 00:25:34,458
Venytelkää vaikka. Vältätte vammat.
-Mitä sinä teet?
273
00:25:34,541 --> 00:25:40,041
Ray Dollarhyde kiusaa sinua,
koska olet pieni, heikko ja suurisuinen.
274
00:25:40,125 --> 00:25:43,291
Hän ei silti halua tapella.
-En minäkään halua.
275
00:25:43,375 --> 00:25:48,250
Hän ei tiedä sitä.
Kävele hänen luokseen ja kohota kätesi.
276
00:25:48,333 --> 00:25:51,458
Sitten katsot häntä suoraan silmiin -
277
00:25:53,083 --> 00:25:56,916
ja hymyilet hymyä, joka sanoo:
"Olen odottanut tätä."
278
00:25:57,000 --> 00:26:01,583
Tahdot nähdä
sielun poistuvan hänen ruumiistaan.
279
00:26:01,666 --> 00:26:05,750
Sitten polvistut
ja lyöt häntä yksityisalueelle.
280
00:26:05,833 --> 00:26:07,083
Siis minne?
281
00:26:07,166 --> 00:26:11,000
Pannaanko hösseliksi,
vai puhutaanko vain? Mene.
282
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Nyt pannaan hösseliksi, runkk…
283
00:26:17,666 --> 00:26:20,458
Tuosta ei puhuttu.
284
00:26:27,375 --> 00:26:29,416
Hyvin vedetty.
-Itketkö sinä?
285
00:26:29,500 --> 00:26:33,666
Voi ei, Chuck. Hän itkee.
-Hän ei edes yrittänyt.
286
00:26:34,208 --> 00:26:35,791
Juokse vain!
287
00:26:36,958 --> 00:26:38,916
Mitä hittoa?
-En saisi tehdä tätä.
288
00:26:39,000 --> 00:26:41,958
Sanonnan mukaan kiusaajia kiusataan.
289
00:26:42,041 --> 00:26:44,708
Kiusaajasi laiskottelee,
joten täältä pesee.
290
00:26:44,791 --> 00:26:49,208
Mistä puhut?
-Olet hyvä tappelemaan. Olet iso ja vahva.
291
00:26:49,291 --> 00:26:53,208
Jos vielä kiusaat Adamia,
saan kuulla ja etsin sinut.
292
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
Siitä ei tule mitään lasten tappelua.
293
00:26:56,625 --> 00:27:02,083
Revin luusi irti, teroitan ne
ja pistelen niillä Chuckia.
294
00:27:02,166 --> 00:27:05,958
Mitä olen tehnyt?
-Sulje suusi tai tungen sinne Rayn jalat.
295
00:27:06,708 --> 00:27:11,583
Ymmärsitkö kaiken,
sen luu- ja jalkajutunkin? Hyvä.
296
00:27:11,666 --> 00:27:13,333
Tuleeko sinulta pissa?
297
00:27:13,833 --> 00:27:19,541
Näköjään kunnolla. Mene kotiin pesulle.
Ole muutos, jonka haluat nähdä.
298
00:27:25,333 --> 00:27:27,333
Vihasin noita mulkkuja.
299
00:27:50,333 --> 00:27:53,000
Ei ole todellista. Hei, Adam…
300
00:27:55,125 --> 00:27:57,541
Jätä kamani rauhaan ja avaa ovi.
301
00:27:58,166 --> 00:28:00,375
Pane drooni pois, tai kuolemme.
302
00:28:00,458 --> 00:28:03,583
Hävisit tappelun. Olet tottunut siihen.
303
00:28:03,666 --> 00:28:06,083
Olisit voinut auttaa.
304
00:28:06,791 --> 00:28:08,375
Oletpa herkkänahkainen.
305
00:28:08,458 --> 00:28:13,333
Sinun piti hävitä se tappelu.
Se oli välttämätöntä.
306
00:28:13,958 --> 00:28:19,750
Et kehity minuksi,
ellet häviä tappeluita ihan hiton usein.
307
00:28:23,958 --> 00:28:28,458
Anteeksi, jos menin liian pitkälle.
Se oli virhe.
308
00:28:30,166 --> 00:28:32,250
Kuka tämä on?
-Kuka?
309
00:28:35,291 --> 00:28:38,250
Pane se pois.
310
00:28:38,333 --> 00:28:40,416
Kerro ensin, kuka tämä on.
311
00:28:42,625 --> 00:28:47,208
Vaimoni Laura.
-Onko sinulla vaimo?
312
00:28:48,625 --> 00:28:51,250
Meillä ei ole enää vaimoa.
313
00:29:16,375 --> 00:29:18,208
Miten menee?
-Moi, Paul.
314
00:29:19,416 --> 00:29:23,291
Viime kerrasta on hetki.
-Joko vauvasi nukkuu yönsä?
315
00:29:23,375 --> 00:29:27,541
Eipä oikeastaan.
-Vielä joskus kaipaat näitä päiviä.
316
00:29:27,625 --> 00:29:32,541
Sitä on vaikea uskoa.
-Usko pois. Vauvat ovat rakastettavia.
317
00:29:32,625 --> 00:29:37,583
Niistä kasvaa teinejä,
jotka tappavat elämänilon. Kiitos.
318
00:29:37,666 --> 00:29:39,916
Sitä odotellessa.
319
00:29:40,791 --> 00:29:43,333
Anteeksi. Oli rankka päivä.
320
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
Tai rankat pari vuotta.
321
00:29:46,833 --> 00:29:48,375
Vieläkö poikasi oireilee?
322
00:29:49,833 --> 00:29:51,750
Hän inhoaa minua.
323
00:29:53,333 --> 00:29:56,958
Ei se hänen vikansa ole.
Hän yrittää selviytyä.
324
00:29:57,041 --> 00:30:00,291
Kyllä tämä tästä. Kaikki on hyvin.
325
00:30:02,583 --> 00:30:05,708
Tietäisinpä, mitä teen väärin.
-Et mitään.
326
00:30:07,208 --> 00:30:12,208
Anteeksi. Kuuntelin salaa.
-Minä säikähdin.
327
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
Teinipojat ovat kamalia.
328
00:30:15,625 --> 00:30:18,458
Kuin asuisi
huutavan WC-raikastimen kanssa.
329
00:30:19,708 --> 00:30:23,500
Äidit kärsivät yleensä eniten.
-Niin.
330
00:30:24,541 --> 00:30:26,208
Muista yksi juttu.
331
00:30:28,000 --> 00:30:30,291
Pojat palaavat aina äitinsä luo.
332
00:30:34,500 --> 00:30:38,750
Kivasti sanottu.
Taidat puhua kokemuksesta.
333
00:30:39,500 --> 00:30:40,583
Niin puhunkin.
334
00:30:41,250 --> 00:30:45,875
Onko sinulla hyvä äiti?
-On. Maailman paras.
335
00:30:48,458 --> 00:30:49,583
Kiva.
336
00:30:51,125 --> 00:30:52,458
Kunpa olisit oikeassa.
337
00:30:53,333 --> 00:30:57,541
Olen googlannut sisäoppilaitoksia.
-Hyvä veto.
338
00:30:59,208 --> 00:31:04,291
En tarkoita sanojani.
Poikani on herttainen ja ihana.
339
00:31:04,791 --> 00:31:07,958
Hänen isänsä kuoli kolarissa
toissa vuonna.
340
00:31:09,916 --> 00:31:12,541
Kuulostaa rankalta.
-Et arvaakaan.
341
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Tavallaan arvaan.
342
00:31:15,041 --> 00:31:17,541
Otan osaa.
-Otan osaa.
343
00:31:18,958 --> 00:31:20,041
Samikset.
344
00:31:20,541 --> 00:31:22,458
Kiitos.
-Kiitos itsellesi.
345
00:31:28,708 --> 00:31:30,291
Etkö sinäkin sure?
346
00:31:35,000 --> 00:31:38,416
Surenhan minä. Totta kai.
347
00:31:40,208 --> 00:31:43,291
Kerro se pojallesi.
348
00:31:45,583 --> 00:31:48,750
Ei se auttaisi.
-Esität vahvaa hänen vuokseen.
349
00:31:49,333 --> 00:31:53,791
Siinä on se ongelma,
että poikasi uskoo sinua.
350
00:32:00,916 --> 00:32:03,208
Näytä, että sinullakin on vaikeaa -
351
00:32:04,791 --> 00:32:06,333
eikä se haittaa.
352
00:32:15,708 --> 00:32:18,250
Miehelläni oli tuollainen takki.
353
00:32:18,875 --> 00:32:20,833
Tämä on klassikko.
354
00:32:24,333 --> 00:32:28,833
Niin.
-Oli kiva jutella. Nähdään taas.
355
00:32:29,833 --> 00:32:31,083
Ja kuule…
356
00:32:32,125 --> 00:32:33,625
Poikasi ei inhoa sinua.
357
00:32:34,750 --> 00:32:38,583
Hän rakastaa sinua
enemmän kuin tietääkään.
358
00:32:50,375 --> 00:32:51,958
Hei!
359
00:33:17,041 --> 00:33:18,208
Lukittu.
360
00:33:18,708 --> 00:33:22,875
Aloita koneen etsinnät.
Etsitään hänet ja häivytään.
361
00:33:25,958 --> 00:33:26,958
Etsikää hänet.
362
00:33:36,250 --> 00:33:39,375
Tulitko pelastamaan vaimoasi?
-Ei puhuta siitä.
363
00:33:39,458 --> 00:33:40,958
Hän on minunkin vaimoni.
364
00:33:41,041 --> 00:33:43,708
Puhutaanpa tuosta.
-Kiitos.
365
00:33:46,666 --> 00:33:48,208
Tapasimme akatemiassa.
366
00:33:48,291 --> 00:33:53,208
Hän tuli 20 minsaa myöhässä
väärään luokkaan väärässä rakennuksessa.
367
00:33:55,125 --> 00:33:57,458
Tarjouduin opastamaan häntä.
368
00:33:58,208 --> 00:34:00,916
Rakastuin jo alkumatkasta.
369
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Pari vuotta sitten
hän ei palannut hypyltä.
370
00:34:06,083 --> 00:34:10,416
Suihkari muka hajosi,
mutta hän oli huippulentäjä.
371
00:34:10,916 --> 00:34:14,000
Ei hän olisi hajottanut konettaan.
372
00:34:14,083 --> 00:34:18,291
Olit menossa vuoteen 2018,
koska hän jäi sinne.
373
00:34:18,375 --> 00:34:21,208
Niin.
-Mitä hän siellä teki?
374
00:34:21,291 --> 00:34:25,583
En tiedä. Hyppylokeja muutettiin.
Joku salailee jotain.
375
00:34:26,083 --> 00:34:28,666
Laura näki jotain, mistä Sorian pahastui.
376
00:34:28,750 --> 00:34:33,208
Maya Sorian, isän liikekumppaniko?
Hän on aina ollut kiva.
377
00:34:33,291 --> 00:34:37,000
Hän ei ole ystävämme.
-Ei.
378
00:34:37,500 --> 00:34:40,250
Sorian rikastui isän teknologialla.
379
00:34:40,750 --> 00:34:42,583
Hän lahjoi oikeat ihmiset -
380
00:34:43,375 --> 00:34:49,375
ja sai hallintaansa
maailman arvokkaimman resurssin: ajan.
381
00:34:49,875 --> 00:34:54,416
Hetkinen. Keksikö isä aikamatkailun?
382
00:34:54,500 --> 00:34:57,375
Keksi, muttei tarkoituksella.
383
00:34:58,208 --> 00:35:01,041
Muistatko
magneettisen hiukkaskiihdyttimen?
384
00:35:01,125 --> 00:35:05,333
"Adam-projektin".
-Se oli hänen lempilapsensa.
385
00:35:06,666 --> 00:35:08,208
Mitä Lauralle tapahtui?
386
00:35:10,083 --> 00:35:13,250
Ystäväsi Maya murhautti hänet.
-Mitä?
387
00:35:13,333 --> 00:35:17,708
Kuulit oikein. Siksi kiirehdin
vuoteen 2018. Kone on kohta valmis.
388
00:35:17,791 --> 00:35:22,791
Lepään vielä pari päivää.
Sitten lennän pois elämästäsi.
389
00:35:22,875 --> 00:35:26,291
Matkustat vuoteen 2018, puhut minulle…
390
00:35:26,375 --> 00:35:30,083
Teet tämän kaiken yhden ihmisen vuoksi.
391
00:35:30,166 --> 00:35:33,166
Muutat tulevaisuutta.
Eikö se ole kiellettyä?
392
00:35:33,250 --> 00:35:35,208
Tajuat, kun tapaat Lauran -
393
00:35:37,041 --> 00:35:38,208
ja menetät hänet.
394
00:35:38,833 --> 00:35:42,875
Mitä?
-Ota kassi ja valmistaudu juoksemaan.
395
00:35:42,958 --> 00:35:44,416
Mitä tapahtuu?
396
00:35:45,500 --> 00:35:48,250
Menemme tuohon suuntaan. Ole valmiina.
397
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Liikettä!
398
00:36:26,166 --> 00:36:28,583
Pysy takanani.
399
00:36:29,583 --> 00:36:33,041
Älä tee sitä, Reed.
-Tahdotko nähdä siistin jutun?
400
00:36:35,541 --> 00:36:37,541
Kyllä tuo on valomiekka.
-Hiljaa.
401
00:36:42,916 --> 00:36:45,041
Häivytään täältä. Tule.
402
00:36:59,125 --> 00:37:00,791
Hei, Adam.
403
00:37:01,583 --> 00:37:04,125
Liikkumatta, Reed.
404
00:37:04,208 --> 00:37:08,166
Christos.
Tänne näköjään päästetään kenet vain.
405
00:37:08,250 --> 00:37:12,166
Kuka tuo on?
-Christos. Opiskelimme yhdessä.
406
00:37:12,250 --> 00:37:15,958
Hän on hyvä lentäjä mutta ikävä tyyppi.
Sorianin turvamies.
407
00:37:16,541 --> 00:37:21,041
Satutinko minä naamaasi?
-Toivottavasti saan tappaa sinut.
408
00:37:21,625 --> 00:37:27,041
Reiluuden nimissä ammuit ensin.
Kasvosi kuvastavat nyt sieluasi.
409
00:37:27,125 --> 00:37:29,583
Tiesitkö, että puhut liikaa?
-Kyllä vain.
410
00:37:29,666 --> 00:37:36,166
Nyt riittää.
Lopetetaan tämä tähän ja palataan kotiin.
411
00:37:37,458 --> 00:37:40,000
Ei tule kauppoja.
412
00:37:40,083 --> 00:37:43,500
Vaarannat oman nuoren itsesi,
413
00:37:43,583 --> 00:37:47,875
koska kuvittelet vainoharhaisesti,
että olisin tappanut Lauran.
414
00:37:47,958 --> 00:37:51,791
Rakastin Lauraa.
Olitte minulle kuin perhettä.
415
00:37:51,875 --> 00:37:55,791
En olisi satuttanut häntä.
En haluaisi olla tässä pisteessä.
416
00:37:56,291 --> 00:37:57,500
Aseet.
417
00:37:58,958 --> 00:38:03,041
Christos,
saata Adam takaisin vuoteen 2050.
418
00:38:03,541 --> 00:38:06,041
Sinun vuorosi.
-Pudota magneettisapeli.
419
00:38:07,000 --> 00:38:09,375
Tämäkö? Sopiihan se.
420
00:38:11,208 --> 00:38:13,166
Aloitetaanko alhaalta vai…?
421
00:38:18,000 --> 00:38:19,583
Lopeta! Irti hänestä!
422
00:38:35,416 --> 00:38:36,375
Liikettä!
423
00:39:10,708 --> 00:39:14,333
Mitä tapahtuu?
-Väärässä ajassa kuoleminen on sotkuista.
424
00:39:14,916 --> 00:39:18,416
Mitä teet täällä?
-Pelastan sinut, muru. Takanasi!
425
00:39:26,666 --> 00:39:27,541
Huikeaa…
426
00:39:28,916 --> 00:39:30,625
Huikeaa, että olet täällä.
427
00:39:42,750 --> 00:39:44,333
Moi.
-Moi.
428
00:39:48,625 --> 00:39:50,125
Tuo oli siistiä.
429
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
Mennään.
-Jep. Tule.
430
00:40:04,541 --> 00:40:05,541
Menkää.
431
00:40:21,791 --> 00:40:25,000
Tiesin, että tulisit vielä joskus.
-Totta kai tulin.
432
00:40:25,083 --> 00:40:26,416
Katsokaa tietä.
433
00:40:27,041 --> 00:40:31,083
Koneesi muka räjähti.
-Paskapuhetta. Olen huippulentäjä.
434
00:40:33,541 --> 00:40:37,958
Ai niin. Laura, tässä olen minä.
435
00:40:38,458 --> 00:40:40,708
Moi.
-Rinnakkaiskontakti!
436
00:40:40,791 --> 00:40:45,416
Sanoit toivovasi,
että olisimme tavanneet aiemmin. Ole hyvä.
437
00:40:46,125 --> 00:40:49,791
Voitaisiinko hidastaa? Meitä ei seurata.
438
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Älä katso taaksepäin vaan ylös.
439
00:41:06,833 --> 00:41:09,125
Tämä tie on liian suojaton.
440
00:41:19,166 --> 00:41:21,541
Saamme lisää seuraa, muru.
441
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
Nasta lautaan!
442
00:41:38,291 --> 00:41:40,291
Pysäytä auto.
-Mitä?
443
00:41:40,375 --> 00:41:41,250
Pysäytä!
444
00:41:48,291 --> 00:41:50,500
Peruuta. Vauhtia!
445
00:41:55,416 --> 00:41:56,750
Vauhtia!
446
00:42:13,750 --> 00:42:18,166
Ne lähtevät.
-Ne vain kokoavat rivinsä.
447
00:42:18,250 --> 00:42:21,250
Tältä tieltä on päästävä.
-Miltä tieltä?
448
00:42:26,958 --> 00:42:29,208
En tajua. Miten löysit meidät?
449
00:42:29,291 --> 00:42:32,333
Turvaan selustaasi menneisyydessäkin.
450
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Miksi alun perin hyppäsit?
451
00:42:34,875 --> 00:42:38,333
Löysin hyppylokeista oudon yksityiskohdan.
452
00:42:38,416 --> 00:42:41,208
Aikasuihkari palasi vuodesta 2018.
453
00:42:41,708 --> 00:42:46,000
Miksi se on outoa?
-Siihen vuoteen ei ole lennetty.
454
00:42:46,583 --> 00:42:48,958
Miten kone voi palata lähtemättä?
455
00:42:49,041 --> 00:42:55,583
Joku kai muutti aikavirtaa niin,
ettei lähtöä ollut tapahtunut.
456
00:42:57,875 --> 00:43:01,041
Vaihdoin näköjään aivoni lihaksiin.
457
00:43:02,458 --> 00:43:03,625
Se on paska diili.
458
00:43:03,708 --> 00:43:05,958
Söpö lapsi.
-Herttainen.
459
00:43:06,041 --> 00:43:10,500
Häntä haluaisi pidellä veden alla.
Inhoan itseäni.
460
00:43:20,583 --> 00:43:24,750
Miten tässä näin kävi?
-Palannut kone kuului Sorianille.
461
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
Hänellä oli syy palata marraskuuhun 2018.
462
00:43:27,958 --> 00:43:31,333
Mitä silloin tapahtui?
-Voin kertoa.
463
00:43:33,291 --> 00:43:39,250
Tässä. Isäsi magneettinen hiukkaskiihdytin
oli juuri käynnistetty ensi kertaa.
464
00:43:39,333 --> 00:43:42,000
Se oli aikamatkailun ensiaskel.
465
00:43:42,083 --> 00:43:46,583
Sorian palasi kertomaan jotain
nuoremmalle itselleen.
466
00:43:46,666 --> 00:43:47,708
Miksi?
467
00:43:48,208 --> 00:43:51,666
Hän auttoi itseään
keräämään omaisuuden pörssissä -
468
00:43:51,750 --> 00:43:56,250
ja ottamaan aikaohjelman
täydellisesti hallintaansa.
469
00:43:56,333 --> 00:43:58,875
Hän hallitsi sitä jo.
-Vai hallitsiko?
470
00:44:01,416 --> 00:44:05,666
Ei. Ei hallinnut.
-Niin.
471
00:44:05,750 --> 00:44:10,375
Sorian on jo muuttanut
nykyistä maailmaamme.
472
00:44:10,458 --> 00:44:13,625
Ovatko asiat huonosti vuonna 2050?
473
00:44:13,708 --> 00:44:17,708
Olemmehan nähneet Terminatorin?
Se on optimistinen kuvaus.
474
00:44:19,416 --> 00:44:23,208
Sorian huomasi minut ja räjäytti koneeni.
475
00:44:23,708 --> 00:44:30,208
Syö jotain. Pelastauduin heittoistuimella,
mutta ilman konetta jäin jumiin tänne.
476
00:44:31,375 --> 00:44:33,666
Noudatin protokollaa.
477
00:44:33,750 --> 00:44:37,833
Jatkoin elämääni tässä ajassa
ihmiskontakteja vältellen.
478
00:44:37,916 --> 00:44:40,500
Toivoin, että tulisit etsimään minua.
479
00:44:41,000 --> 00:44:45,125
Vietit neljä vuotta yksin.
480
00:44:45,625 --> 00:44:49,250
Se kuuluu työnkuvaan.
-Niin, mutta kulta…
481
00:44:50,583 --> 00:44:53,333
Ei se mitään. Totuin yksinäisyyteen.
482
00:44:54,500 --> 00:44:55,750
Se muuttuu nyt.
483
00:44:57,041 --> 00:45:00,500
Hei, minä löysin sinut.
484
00:45:01,666 --> 00:45:05,333
Löysin sinut.
-Niin löysit.
485
00:45:11,916 --> 00:45:14,333
Lähden tästä kävelylle.
-Heippa.
486
00:45:15,500 --> 00:45:16,791
Pitäkää hauskaa.
487
00:45:20,666 --> 00:45:22,125
Hei.
488
00:45:28,416 --> 00:45:29,833
Mikä hätänä?
-Haava.
489
00:45:29,916 --> 00:45:32,250
Mikä?
-Ampumahaava.
490
00:45:32,333 --> 00:45:34,958
Se pitää nyt vain kestää.
-Käskystä.
491
00:45:52,208 --> 00:45:56,458
Tiedät, mitä sinun on tehtävä.
-Ei. Palasin vuoksesi.
492
00:45:58,083 --> 00:45:59,000
Tiedän.
493
00:46:00,416 --> 00:46:03,125
Mutta emme voi elää täällä näin.
494
00:46:03,208 --> 00:46:07,833
Sinun on palattava vuoteen 2018
ja korjattava asiat.
495
00:46:07,916 --> 00:46:11,333
Lopeta tämä.
-Mitä tuo tarkoittaa?
496
00:46:11,416 --> 00:46:16,541
Estä aikamatkailun keksiminen
ja pelasta tulevaisuus.
497
00:46:17,125 --> 00:46:18,833
Tule mukaani.
498
00:46:18,916 --> 00:46:22,333
Kone tunnistaa DNA:si.
Se ei lennätä muita.
499
00:46:22,416 --> 00:46:24,166
Olet fiksu. Keksit jotain.
500
00:46:24,250 --> 00:46:28,083
Tapaamme ohjelmassa.
Ymmärrätkö? Emme voi…
501
00:46:29,000 --> 00:46:33,958
Jos onnistun estämään aikamatkailun
Sorianin häirinnästä huolimatta,
502
00:46:34,791 --> 00:46:36,000
emme tapaa koskaan.
503
00:46:36,916 --> 00:46:40,541
Suhdettamme ei ole olemassa.
504
00:46:41,583 --> 00:46:43,000
Kyllä se on olemassa.
505
00:46:44,750 --> 00:46:48,583
Jokainen yhteinen hetkemme
on aina olemassa.
506
00:46:48,666 --> 00:46:54,875
Vaikka korjaisimme aikalinjan,
tämän aikalinjan kaiku elää sisällämme.
507
00:46:56,083 --> 00:46:57,833
Löydämme toisemme.
508
00:46:59,375 --> 00:47:00,958
Uskon siihen todella.
509
00:47:01,541 --> 00:47:05,625
Entä jos olet väärässä? Luultavasti olet.
510
00:47:07,458 --> 00:47:09,125
Milloin olen erehtynyt?
511
00:47:14,666 --> 00:47:16,666
En pysty tähän uudelleen.
512
00:47:17,791 --> 00:47:21,416
En voi menettää sinua toiste.
Älä tee tätä.
513
00:47:29,291 --> 00:47:30,541
Mitä tuo on?
514
00:47:31,541 --> 00:47:32,916
Meidät löydettiin.
515
00:47:45,750 --> 00:47:46,583
Helkkari.
516
00:47:48,125 --> 00:47:51,708
Mutkan takaa alkaa hiekkatie.
Pelaan teille aikaa.
517
00:47:51,791 --> 00:47:53,916
Minä en lähde.
518
00:47:54,000 --> 00:47:59,208
Mistä puhut? Sinut tapetaan.
-Olen rakentanut puolustustani vuosia.
519
00:47:59,291 --> 00:48:01,416
Jos jäät kiinni, peli on pelattu.
520
00:48:01,500 --> 00:48:06,375
Adam, lopeta!
Tiedän, että tulit tänne vuokseni.
521
00:48:07,125 --> 00:48:10,750
Nyt sinun on lähdettävä vuokseni.
Ole niin kiltti.
522
00:48:16,666 --> 00:48:20,458
Voimme korjata tämän.
-Rakastan sinua.
523
00:48:21,916 --> 00:48:24,291
Siksi tiedän, että löydät minut taas.
524
00:48:28,875 --> 00:48:29,875
Mene!
525
00:48:32,833 --> 00:48:34,791
Jumalauta!
526
00:49:14,541 --> 00:49:15,625
Ala tulla.
527
00:49:17,666 --> 00:49:18,541
No niin.
528
00:49:22,000 --> 00:49:23,125
Pum.
529
00:49:28,958 --> 00:49:32,625
Kone ei vieläkään hyväksy minua.
Tarvitsen DNA:tasi.
530
00:49:32,708 --> 00:49:36,333
Kun saavutamme lentokorkeuden,
pystyn ottamaan ohjat.
531
00:49:36,416 --> 00:49:39,416
Hyppäämme nopeasti vuoteen 2018.
532
00:49:39,500 --> 00:49:42,708
Mitä? En tule mukaasi.
-Tuletpas. Nyt on kiire.
533
00:49:42,791 --> 00:49:44,750
Christos!
534
00:49:45,333 --> 00:49:49,125
On hauska nähdä taas.
-Laura, sinäkö siellä?
535
00:49:49,833 --> 00:49:52,875
Et kai kanna kaunaa
koneen räjäyttämisestä?
536
00:49:53,375 --> 00:49:56,958
Rehellisesti sanottuna
kyllähän se suututtaa.
537
00:50:07,291 --> 00:50:11,958
Kuuntele. Olen omassa ajassani.
Olet kokenut lapsuuteni.
538
00:50:12,041 --> 00:50:13,875
Olet seikkaillut ja lentänyt.
539
00:50:13,958 --> 00:50:17,000
Minä olen astmaattinen nörtti,
jota hakataan.
540
00:50:17,083 --> 00:50:20,583
Haluan elää loputkin.
-Vai loput? Tässä tulee.
541
00:50:21,333 --> 00:50:24,958
Isän kuolema traumatisoi sinut.
Masennut syvästi.
542
00:50:25,041 --> 00:50:29,666
Lukiossa olet täysin epäsuosittu.
Yliopistossa on ihan kivaa.
543
00:50:29,750 --> 00:50:35,958
Sitten menetät stipendisi niin hölmön
tempun vuoksi, etten voi kertoa siitä.
544
00:50:36,541 --> 00:50:39,458
Päädyt ilmavoimiin. Olet lahjakas lentäjä.
545
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
Sitten aikamatkailu keksitään
ja maailma romahtaa.
546
00:50:43,041 --> 00:50:48,458
Elämäsi rakkaus riistetään sinulta.
Ymmärrätkö?
547
00:50:50,083 --> 00:50:51,125
Menetät…
548
00:50:54,458 --> 00:50:56,125
Hänet viedään sinulta.
549
00:50:58,583 --> 00:51:00,125
On oltava muutakin.
550
00:51:00,208 --> 00:51:03,750
Niin onkin.
Mutta Sorianin ansiosta ei mitään hyvää.
551
00:51:05,416 --> 00:51:08,333
Voimme korjata kaiken.
-Tuhoamalla aikamatkailun.
552
00:51:08,416 --> 00:51:11,125
Aivan.
-Miten aiot tehdä sen?
553
00:51:12,375 --> 00:51:15,291
En selitä suunnitelmaani
12-vuotiaalle nörtille.
554
00:51:15,375 --> 00:51:20,666
Koska sitä ei ole.
-Ei niin. Mutta tunnen fiksun tyypin.
555
00:51:23,458 --> 00:51:26,208
Isän.
-Aivan.
556
00:51:27,041 --> 00:51:30,125
Aiot etsiä isän.
-Ei.
557
00:51:30,833 --> 00:51:32,583
Etsimme hänet yhdessä.
558
00:51:33,958 --> 00:51:36,625
Oletko messissä vai…
559
00:51:45,166 --> 00:51:47,541
Käske miehesi hilata perseensä tänne.
560
00:51:47,625 --> 00:51:51,708
Hänellä on kiireitä,
mutta välitän terveiset.
561
00:52:12,958 --> 00:52:17,000
Hei, Laura. Olisit pysynyt kuolleena.
562
00:52:20,250 --> 00:52:22,125
Missä miehesi on?
563
00:52:25,833 --> 00:52:28,166
No niin. Anna kätesi.
564
00:52:29,416 --> 00:52:30,333
Noin juuri.
565
00:52:31,541 --> 00:52:33,458
Tervettä DNA:ta.
566
00:52:33,541 --> 00:52:37,833
No niin. Tartu kiinni kaiteeseen.
567
00:52:37,916 --> 00:52:41,125
Pidä lujasti kiinni
äläkä pyörry G-voimasta.
568
00:52:41,208 --> 00:52:42,166
Siis mistä…
569
00:53:24,000 --> 00:53:25,583
Mitä tapahtuu?
-Tuo.
570
00:53:29,791 --> 00:53:31,208
Mitä sinä teet?
571
00:53:45,500 --> 00:53:47,750
Kiinni jäit.
-Pidä kiinni.
572
00:54:05,625 --> 00:54:07,458
Käskin pitää kiinni.
573
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
Älä mulkoile.
574
00:54:12,333 --> 00:54:13,750
Minne matka?
575
00:54:15,416 --> 00:54:16,416
Voi paska.
576
00:54:18,250 --> 00:54:20,458
Olen halunnut kokeilla tätä.
577
00:54:27,541 --> 00:54:29,625
Sammutitko koneen?
578
00:54:31,000 --> 00:54:33,666
Sammutin.
-Voi herranen aika…
579
00:54:51,958 --> 00:54:53,458
Missä helvetissä he ovat?
580
00:54:54,583 --> 00:54:58,750
Eivät he kaukana voi olla.
-Adam, tarkista ionilukemasi.
581
00:54:58,833 --> 00:55:03,875
Reaktori on vahingoittunut.
Voit hypätä enää kerran.
582
00:55:03,958 --> 00:55:06,791
Jos et palaa nyt, et palaa koskaan.
583
00:55:11,625 --> 00:55:13,333
Mitä sanot? Saat päättää.
584
00:55:15,000 --> 00:55:18,083
Jos epäonnistumme,
kumpikaan ei pääse kotiin.
585
00:55:26,958 --> 00:55:28,750
Nasta lautaan.
-Asiaa.
586
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
Löysinpäs.
587
00:55:42,666 --> 00:55:43,625
AKTIVOI PULSSIASE
588
00:55:57,833 --> 00:55:59,041
Älä yritä.
589
00:56:02,291 --> 00:56:04,125
Adam!
-Homma hallussa.
590
00:56:08,583 --> 00:56:09,750
Tänne sieltä, Reed.
591
00:56:11,375 --> 00:56:14,333
Adam!
-Kaikki hyvin.
592
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
Tänne!
593
00:56:18,500 --> 00:56:21,416
Nyt ei…
-Kuolla!
594
00:56:36,333 --> 00:56:40,916
Ei tämän kuulukaan olla helppoa.
Älkää tyytykö valittamaan.
595
00:56:41,000 --> 00:56:44,583
Hyväksykää epätäydellisyytenne
ja käykää hommiin.
596
00:56:44,666 --> 00:56:49,083
Kukaan ei voi kehittyä,
ellei ole valmis olemaan surkea.
597
00:56:49,166 --> 00:56:50,958
Professori Reed.
-Sophie.
598
00:56:51,041 --> 00:56:55,208
Tuon ratkaiseminen vie kaksi lukukautta.
-Vähintään.
599
00:56:55,291 --> 00:56:59,625
Sittenkin reputamme, koska tämä on hullua.
-Älä lannistu.
600
00:56:59,708 --> 00:57:02,416
Juuri tässä piilee fysiikan viehätys, ja…
601
00:57:18,583 --> 00:57:20,083
Se on tosiaan isä.
602
00:57:21,166 --> 00:57:22,000
Jep.
603
00:57:23,416 --> 00:57:25,625
Hän on tosi…
-Niin.
604
00:57:26,583 --> 00:57:28,791
Elossa. Tule tänne.
605
00:57:30,333 --> 00:57:31,833
Anna minun puhua.
606
00:57:31,916 --> 00:57:35,208
Varoitetaan häntä kolarista.
-Emme voi sanoa mitään.
607
00:57:35,291 --> 00:57:39,625
Kerrotaan vain välttämätön. Muu ei käy.
608
00:57:41,666 --> 00:57:44,208
Lupaa, ettet kerro.
609
00:57:45,500 --> 00:57:47,208
Sano se.
-En kerro.
610
00:57:51,500 --> 00:57:53,666
Fysiikka on hidasta työtä.
611
00:57:53,750 --> 00:57:57,625
Työstämme ongelmia,
jotka lapsemme ratkaisevat.
612
00:57:57,708 --> 00:58:00,500
Muutama asia saattaa ratketakin.
613
00:58:00,583 --> 00:58:03,333
Tajusin paitasi vitsin. Nokkelaa.
614
00:58:03,416 --> 00:58:07,708
Kuolette ennen kuin
elämäntyönne on valmis.
615
00:58:07,791 --> 00:58:11,208
Ruumiinne mätänevät maassa,
616
00:58:11,291 --> 00:58:16,166
kun jälkipolvet viimeistelevät
aloittamaanne työtä.
617
00:58:16,750 --> 00:58:18,541
Roomalaisia lainatakseni:
618
00:58:19,041 --> 00:58:22,916
"Nauti elämästä.
Aikaa on vähemmän kuin luulet."
619
00:58:23,000 --> 00:58:24,375
Guy Lombardo.
620
00:58:26,208 --> 00:58:28,958
Anteeksi, kuinka?
-Guy Lombardo.
621
00:58:29,041 --> 00:58:35,375
Roomalaiset eivät sanoneet noin.
Lainaus on laulaja Guy Lombardolta.
622
00:58:35,958 --> 00:58:40,875
Totta. Lainaus on
vuoden 1949 klassikosta "Enjoy Yourself".
623
00:58:40,958 --> 00:58:45,458
Paljon aikaisemmin roomalaiset
kaiversivat sen aurinkokelloihinsa.
624
00:58:45,541 --> 00:58:49,625
Olemme molemmat oikeassa.
On kiintoisaa, että tiesit tuon.
625
00:58:49,708 --> 00:58:52,125
Mahdanko tuntea sinut?
626
00:58:52,833 --> 00:58:54,416
Kuuntelen muuten vain.
627
00:58:57,541 --> 00:58:59,166
Onko muita kysymyksiä?
628
00:59:01,750 --> 00:59:06,416
Selvä. Lukekaa verkossa mainitut sivut.
Nähdään tiistaina.
629
00:59:19,958 --> 00:59:20,958
Adam?
630
00:59:23,541 --> 00:59:24,416
Isä.
631
00:59:25,416 --> 00:59:26,291
Isä.
632
00:59:27,291 --> 00:59:28,500
Adam?
633
00:59:37,541 --> 00:59:40,416
Onko tämä aikamatkailua?
634
00:59:43,208 --> 00:59:46,541
Hän tuli vuodesta 2050 hakemaan sinua.
-Aivan.
635
00:59:46,625 --> 00:59:48,375
Miten vanha olet?
-12.
636
00:59:48,458 --> 00:59:51,125
Mihin tarvitsit nuorta itseäsi?
-En mihinkään.
637
00:59:51,208 --> 00:59:54,541
Suihkarin lentämiseen.
-Onko sinulla suihkari?
638
00:59:54,625 --> 00:59:58,666
On. Alun perin en tarvinnut sinua.
-Vuosi 2022 oli virhe.
639
00:59:59,166 --> 01:00:01,458
Ja sinäkö lensit suihkaria?
-Jep.
640
01:00:01,541 --> 01:00:02,625
Lensitkö?
641
01:00:02,708 --> 01:00:05,625
Onko tuo takkini? Vähän tiukka.
-Sanoin samaa.
642
01:00:05,708 --> 01:00:09,208
Se on kuin kondomi.
-Tämäpä on mukava tapaaminen.
643
01:00:09,291 --> 01:00:12,500
Miksi vuosi 2022 oli virhe?
-En kuulunut sinne.
644
01:00:12,583 --> 01:00:14,916
Et kuulu tännekään.
-Tiedetään.
645
01:00:15,000 --> 01:00:19,458
Hän sai luodista konevarkaissa.
-Ei isän tuota tarvitse tietää.
646
01:00:19,541 --> 01:00:22,375
Seis. Lakatkaa puhumasta.
647
01:00:22,458 --> 01:00:28,583
Tajuatteko, miten väärin tämä on?
Ette saisi poistua omasta ajastanne.
648
01:00:28,666 --> 01:00:34,333
Luuletko, että tulimme tänne tulevaisuuden
halipulan vuoksi? Asiamme on tärkeä.
649
01:00:34,416 --> 01:00:38,541
En välitä. Älkää käsittäkö väärin,
on ihanaa nähdä teitä.
650
01:00:38,625 --> 01:00:42,833
Kaikella ystävyydellä:
teidän pitää palata omaan aikaanne.
651
01:00:42,916 --> 01:00:46,125
Sananne ja tekonne
voivat aiheuttaa häiriöitä.
652
01:00:46,208 --> 01:00:50,041
Voisitko olla hetken hiljaa?
-En todellakaan voi.
653
01:00:50,125 --> 01:00:53,708
Lakkaa suoltamasta fysiikkajuttuja.
-Isä!
654
01:00:54,208 --> 01:00:56,583
Sattuiko?
-Jumalauta.
655
01:00:57,083 --> 01:01:03,708
Pyysin ensin oikein kohteliaasti.
-Ei tässä mitään.
656
01:01:05,416 --> 01:01:09,416
Siitäs sait. Tässä perheessä ei lyödä.
-Mitä tuo oli?
657
01:01:09,500 --> 01:01:11,083
Opetus.
-Luoja!
658
01:01:11,166 --> 01:01:14,791
Kasvoit mulkuksi. Etkö rakasta minua?
-Rakastan.
659
01:01:14,875 --> 01:01:17,750
Sillä ei ole enää väliä.
-Totta kai on.
660
01:01:17,833 --> 01:01:21,583
Isä…
-Eikö teillä ole turvaprotokollia?
661
01:01:21,666 --> 01:01:25,791
Maya ja minä sovimme etiikkalautakunnasta.
-Isä.
662
01:01:25,875 --> 01:01:27,500
Sillä ei ole enää väliä.
663
01:01:33,583 --> 01:01:37,416
Onko joku jo muuttanut aikaa?
664
01:01:37,500 --> 01:01:39,708
Kuka?
-Sorian.
665
01:01:40,500 --> 01:01:42,333
Mayako?
-Maya.
666
01:01:42,833 --> 01:01:46,541
Mahdotonta. Hän tietää seuraukset.
Hän on rahoittanut työtäni.
667
01:01:46,625 --> 01:01:48,458
Adam-projektia.
-Niin.
668
01:01:48,541 --> 01:01:53,875
Keksin teoreettisen keinon
luoda madonreikiä avaruuteen.
669
01:01:55,041 --> 01:01:57,750
Teimme sen kuukausi sitten.
670
01:01:57,833 --> 01:02:02,208
Sen jälkeen olen kehitellyt
teoriaa aikamatkailusta.
671
01:02:02,291 --> 01:02:06,916
Se on kuitenkin pelkkää teoriaa.
-Tällä teorialla on vessahätä.
672
01:02:07,000 --> 01:02:10,666
Hitto vie! Olenko aikamatkailun kummisetä?
673
01:02:12,666 --> 01:02:15,625
Hyvin lyöty.
-Käteni taisi murtua.
674
01:02:19,041 --> 01:02:23,333
Anteeksi. Tämä on minun vikani.
Kaikki johtuu isosta egostani.
675
01:02:23,416 --> 01:02:27,541
Haluan aina olla fiksuin tyyppi huoneessa.
Tähän se johti.
676
01:02:27,625 --> 01:02:29,750
Se on kurja piirre.
-Et tiennyt.
677
01:02:29,833 --> 01:02:35,458
Minun olisi pitänyt arvata.
Luonnonlakeja ei sovi peukaloida.
678
01:02:35,541 --> 01:02:38,708
On tiedettä suurempia voimia.
-Totta.
679
01:02:38,791 --> 01:02:42,916
Siksi perumme kaiken.
Tuhoamme aikamatkailun etukäteen.
680
01:02:44,291 --> 01:02:50,708
Hirveimpiäkään tekoja
ei saa tehdä tekemättömiksi.
681
01:02:50,791 --> 01:02:54,250
Tämä keskustelukin
vääristää tulevaisuutta.
682
01:02:54,333 --> 01:02:57,791
Sorian teki sen jo.
Maailma on hänen otteessaan.
683
01:02:57,875 --> 01:03:01,958
Oletko varma?
Onko sinulla tieteellisiä todisteita?
684
01:03:02,041 --> 01:03:05,125
Ei ole, koska se on mahdotonta.
685
01:03:05,208 --> 01:03:10,250
Läsnäolosi mahdollistaa
katastrofaaliset muutokset.
686
01:03:10,333 --> 01:03:13,250
Se on mitattavissa.
-Lopeta.
687
01:03:13,333 --> 01:03:15,625
Mikä?
-Älä ajattele kuin tutkija.
688
01:03:15,708 --> 01:03:17,166
Olen tutkija.
-Ole isä.
689
01:03:19,625 --> 01:03:23,250
Välität tieteestä enemmän kuin pojastasi.
-Eikä.
690
01:03:23,333 --> 01:03:26,375
Kylläpäs. Tajuat sen isompana.
691
01:03:26,458 --> 01:03:27,708
Tiedättekö mitä?
692
01:03:28,916 --> 01:03:32,833
Minun osaltani on myöhäistä
muuttaa mitään. Pärjään kyllä.
693
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Hän tarvitsee sinua.
694
01:03:42,041 --> 01:03:43,666
Mitä sinä tarvitset?
695
01:03:51,541 --> 01:03:53,083
Raitista ilmaa.
696
01:04:07,458 --> 01:04:09,833
En saisi olla täällä. Minun pitää mennä.
697
01:04:11,166 --> 01:04:13,541
Älä mene.
-Minun on pakko.
698
01:04:13,625 --> 01:04:17,916
Tämä on meitä kaikkia suurempaa.
Adamin pyyntö on vaarallinen.
699
01:04:25,041 --> 01:04:26,875
Me näemme toisemme vielä.
700
01:04:31,166 --> 01:04:32,166
Odota.
701
01:04:35,000 --> 01:04:36,458
Minulla on asiaa.
-Ei.
702
01:04:37,041 --> 01:04:40,958
Et saa kertoa minulle
enempää tulevaisuudesta.
703
01:04:42,750 --> 01:04:47,458
Olen pahoillani.
Äitisi ja sinä odotatte minua kotona.
704
01:05:02,416 --> 01:05:07,625
Aivan, herra senaattori.
Madonreiät eivät ole enää teoreettisia.
705
01:05:07,708 --> 01:05:11,916
Työmme ylittää
nykyisen lainsäädännön rajat.
706
01:05:12,000 --> 01:05:15,666
Voitte tukea ohjelmaani
ja olla osa tulevaisuutta -
707
01:05:15,750 --> 01:05:17,958
tai jäädä menneisyyteen.
708
01:05:18,041 --> 01:05:19,458
Sulje puhelin.
709
01:05:23,375 --> 01:05:26,625
Mitä teet täällä?
Lupasit, etten näkisi sinua.
710
01:05:26,708 --> 01:05:30,375
Lupasinko? Milloin?
711
01:05:30,458 --> 01:05:33,458
Kun ilmestyit näin kaksi kuukautta sitten.
712
01:05:33,541 --> 01:05:40,291
Vai niin. Minulle siitä on 32 vuotta.
Anteeksi, etten muistanut.
713
01:05:40,375 --> 01:05:44,958
Ajat ovat joka tapauksessa muuttuneet.
-Et saisi olla täällä.
714
01:05:45,041 --> 01:05:49,125
Tiedät, että se voi aiheuttaa
katastrofaalisia muutoksia.
715
01:05:49,208 --> 01:05:52,416
Olin hirveä nörtti. Lakkaa jo puhumasta.
716
01:05:52,500 --> 01:05:58,000
Pyytämäsi osakekaupat
ja ulkomaiset tilit ovat epäeettisiä.
717
01:05:58,083 --> 01:06:01,666
Ja laittomia.
-Tämä ei ole vitsi. Vaara on todellinen.
718
01:06:01,750 --> 01:06:07,458
Valitsemiesi firmojen ympäristövaikutukset
voivat olla tuhoisia.
719
01:06:07,541 --> 01:06:11,375
Reiluuden nimissä
luonto oli valmiiksi paskana.
720
01:06:11,958 --> 01:06:14,583
Sinä olet tehnyt tämän kaiken.
721
01:06:14,666 --> 01:06:19,916
Jossain tuon halvan asun
ja hölmön poninhännän alla olen minä.
722
01:06:22,333 --> 01:06:24,833
Minä lähden.
-Minne?
723
01:06:26,625 --> 01:06:27,708
Seurusteletko?
724
01:06:28,500 --> 01:06:31,375
Ei. Olet liian kiireinen.
725
01:06:32,000 --> 01:06:33,708
Se asia ei muutu.
726
01:06:34,750 --> 01:06:41,250
Tämä yritys on kaikkesi.
Se on yksityiselämäsi ja perheesi.
727
01:06:42,500 --> 01:06:44,250
Mutta tämä on perintömme.
728
01:06:46,750 --> 01:06:52,666
Jos olisimme antaneet valtion viedä sen,
kaikki uhrauksemme,
729
01:06:53,166 --> 01:06:58,208
kaikki se yksinäisyys -
730
01:06:59,458 --> 01:07:00,708
olisi ollut turhaa.
731
01:07:01,500 --> 01:07:08,083
Ja minä tein sen. Korjasin tulevaisuuden,
jossa meidät oli unohdettu.
732
01:07:09,458 --> 01:07:11,458
Miksi sitten palasit?
733
01:07:12,541 --> 01:07:17,791
Emme voi hallita aikamatkailua,
jos sitä ei koskaan keksitä.
734
01:07:17,875 --> 01:07:23,625
Kamusi Adam Reed pettää sinut pian.
-Adam on vasta lapsi.
735
01:07:24,791 --> 01:07:30,000
Siitä lapsesta kasvaa
hemmetin hankala jätkä.
736
01:07:31,750 --> 01:07:33,833
Tämä tulee tarpeeseen.
737
01:07:54,875 --> 01:07:55,750
Mitä?
738
01:07:56,750 --> 01:08:00,583
Luulet olevasi vanhempi ja viisaampi.
-Mene pois.
739
01:08:02,125 --> 01:08:04,000
Tiedän, miksi inhoat isää.
740
01:08:05,916 --> 01:08:10,625
Tosiaanko? No, kerro sitten.
En malta odottaa.
741
01:08:11,125 --> 01:08:14,083
Johtuukohan se isän itsekeskeisyydestä?
742
01:08:14,166 --> 01:08:18,208
Vai siitä, ettei hän käynyt kotona
ja oli työnarkomaani?
743
01:08:18,291 --> 01:08:19,791
Koska hän kuoli.
744
01:08:22,291 --> 01:08:25,916
Inhoat häntä, koska hän kuoli.
745
01:08:28,791 --> 01:08:31,375
Pakotit itsesi inhoamaan häntä.
746
01:08:32,125 --> 01:08:34,166
Se oli helpompaa kuin kaipaaminen.
747
01:08:34,833 --> 01:08:37,458
Muistan juttuja, joita et halua muistaa.
748
01:08:37,541 --> 01:08:40,541
Niinkö? Millaisia?
749
01:08:41,333 --> 01:08:45,166
Isä heitteli palloa kanssamme
meikein joka ilta.
750
01:08:45,250 --> 01:08:50,375
Palloa.
-Hän palasi töistä tosi väsyneenä.
751
01:08:51,583 --> 01:08:55,583
Minä heittelin palloa konetta vastaan.
Muistatko sen koneen?
752
01:08:55,666 --> 01:09:00,125
Todellakin muistan. Isä osti sen,
ettei hänen tarvitsisi heitellä.
753
01:09:00,208 --> 01:09:01,500
Ei.
754
01:09:03,208 --> 01:09:06,666
Hän osti sen,
koska se oli näyteikkunassa.
755
01:09:08,875 --> 01:09:14,083
Aina kun kuljimme kaupan ohi,
minä rukoilin häntä ostamaan sen.
756
01:09:14,666 --> 01:09:15,875
Joten hän osti.
757
01:09:16,958 --> 01:09:21,333
Isä näki minut heittelemässä,
ja vaikka hän oli rättiväsynyt,
758
01:09:21,416 --> 01:09:24,541
hän tuli aina heittelemään kanssani.
759
01:09:26,083 --> 01:09:28,958
Sinulle, tai meille,
on sattunut kurjia juttuja.
760
01:09:30,291 --> 01:09:32,916
Olemme surkeita käsittelemään niitä.
761
01:09:33,833 --> 01:09:36,000
Se taitaa olla meille tyypillistä.
762
01:09:36,083 --> 01:09:40,375
Minä olen ilkeä äidille,
ja luulen, että…
763
01:09:43,250 --> 01:09:45,833
On helpompaa
olla vihainen kuin surullinen.
764
01:09:47,041 --> 01:09:49,375
Kun tulen isommaksi,
765
01:09:50,791 --> 01:09:52,791
unohdan niiden tunteiden eron.
766
01:09:58,583 --> 01:10:02,291
Miten sinusta tuli noin fiksu?
-Ja sinusta noin tyhmä.
767
01:10:20,541 --> 01:10:22,083
Hyvä yritys, nilkki.
768
01:10:23,208 --> 01:10:26,625
Adam, muista ruokkia Hawking ennen koulua.
769
01:10:28,750 --> 01:10:34,958
Oletko vielä kotona? Mitä ruokaa laitat?
-Lempimunakastasi.
770
01:10:35,458 --> 01:10:38,958
Ei tuo ole munakas vaan avunpyyntö.
771
01:10:39,041 --> 01:10:43,666
Munat paloivat, mutta pekoni on raakaa.
-Ei, ei…
772
01:10:43,750 --> 01:10:47,291
Haluatko kertoa,
miksi olet kotona etkä töissä?
773
01:10:47,375 --> 01:10:50,750
Minun teki mieli jäädä kotiin.
774
01:10:51,250 --> 01:10:56,416
Ihanko totta? Tykkään tästä tyypistä.
-Tämä tyyppi tykkää sinusta.
775
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
Mistä nyt tuulee?
776
01:11:01,875 --> 01:11:06,083
Vaikuttaako Adam surulliselta?
-Ei.
777
01:11:07,708 --> 01:11:10,458
Hän on vain erikoinen niin kuin isänsä.
778
01:11:11,458 --> 01:11:13,750
Kerään ympärilleni erikoisia tyyppejä.
779
01:11:15,333 --> 01:11:17,500
Olikohan virhe rakentaa tuo peli?
780
01:11:17,583 --> 01:11:20,250
Eikö hänen pitäisi
olla ulkona leikkimässä?
781
01:11:20,333 --> 01:11:24,458
Miten hän löytää paikkansa maailmassa?
-Hän on lapsi.
782
01:11:24,541 --> 01:11:28,000
Me olemme hänen paikkansa.
-Sinä olet.
783
01:11:29,750 --> 01:11:34,041
Mikä sinua riivaakin,
voin joko puhua totta -
784
01:11:34,541 --> 01:11:36,750
tai lohdutella sinua.
785
01:11:36,833 --> 01:11:39,208
Puhuisin mieluummin totta.
786
01:11:39,291 --> 01:11:43,125
Toivoisin, että lohduttelisit.
-Tiedän.
787
01:11:43,625 --> 01:11:47,291
Se oli vitsi, tavallaan. Kerro.
788
01:11:47,375 --> 01:11:49,375
Kun olet kanssamme,
789
01:11:50,708 --> 01:11:54,208
olet sataprosenttisesti läsnä.
Se on upeaa.
790
01:11:54,708 --> 01:11:58,208
Kun olet poissa, olet…
791
01:11:59,750 --> 01:12:04,083
Onko Adam yksinäinen? Luultavasti.
792
01:12:04,166 --> 01:12:07,791
Se ei tee sinusta paskaa tyyppiä.
-Minun pitää skarpata.
793
01:12:07,875 --> 01:12:10,958
Minulla on hyviä uutisia.
794
01:12:11,041 --> 01:12:14,333
Adam ei tarvitse täydellisyyttä
vaan sinua.
795
01:12:15,208 --> 01:12:20,458
Saatat tappaa meidät ruoallasi,
mutta muuten olet mahtava.
796
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Ellie…
797
01:12:23,708 --> 01:12:26,375
Tiedät, että rakastan sinua.
-Totta kai.
798
01:12:26,458 --> 01:12:29,958
Olen todella rakastettava.
-Niin.
799
01:12:42,458 --> 01:12:45,125
Minun pitää mennä töihin.
800
01:12:45,625 --> 01:12:47,708
Onhan sinulla aikaa.
801
01:12:51,666 --> 01:12:53,583
"Aikaa on vähemmän kuin luulet."
802
01:13:04,916 --> 01:13:09,625
Pystymmekö tähän?
-Ehkä, ehkä emme. Katsotaan.
803
01:13:10,125 --> 01:13:13,916
Aiomme silti yrittää.
Miten tuhoamme aikamatkailun?
804
01:13:14,000 --> 01:13:17,250
Tämä on maailman suurin
elektromagneettinen kiihdytin.
805
01:13:17,333 --> 01:13:22,250
Vuonna 2018 tekniikka on yhä epävakaata,
joten toimimme seuraaavasti.
806
01:13:22,333 --> 01:13:25,291
Räjäytämme koko paskan.
-Räjäytämme, vai?
807
01:13:25,375 --> 01:13:28,000
Miten olet elossa? Tuo on surkea idea.
808
01:13:28,083 --> 01:13:31,958
Kun surkea idea on ainoa idea,
siitä tulee loistava.
809
01:13:32,041 --> 01:13:35,666
Kuka noin on sanonut?
-Sinä isompana ennen pidätystäsi.
810
01:13:35,750 --> 01:13:38,750
Mitä?
-Keskity. Tuolla on vartijoita.
811
01:13:38,833 --> 01:13:41,416
Muistatko nämä kivat lelut?
-Joo.
812
01:13:42,166 --> 01:13:43,958
Nörttiytemme palkitaan.
813
01:13:48,541 --> 01:13:50,875
Kuuluuko?
-Kuuluu, Punainen johtaja.
814
01:13:50,958 --> 01:13:53,708
Tässä Pähkinänokkamuki. 10-4, loppu.
815
01:13:53,791 --> 01:13:58,291
Puhutaanko tavallisesti?
-Kuittaan, Punainen johtaja.
816
01:13:58,875 --> 01:14:00,250
Jokin on vialla.
817
01:14:01,250 --> 01:14:04,666
Täällä ei ole ketään.
Vihollinen on siis täällä.
818
01:14:04,750 --> 01:14:07,833
Sorian on varoittanut itseään.
-Oletko varma?
819
01:14:10,125 --> 01:14:12,666
Melko varma.
820
01:14:14,416 --> 01:14:16,875
Seis. Polvillesi.
-Anteeksi, mitä?
821
01:14:16,958 --> 01:14:19,375
Viemme sinut vuoteen 2050, Reed.
822
01:14:19,458 --> 01:14:23,125
Puheestasi ei saa selvää kypärän läpi.
823
01:14:23,208 --> 01:14:25,666
Asunne ovat silti tosi hienot.
824
01:14:25,750 --> 01:14:28,625
Vastustaja tuntee sekä pelkoa että sääliä.
825
01:14:28,708 --> 01:14:33,083
Polvillesi. En toista käskyä.
-Sen suhteen olet oikeassa.
826
01:14:33,166 --> 01:14:36,333
Adam, mikä kestää? Minut hakataan.
827
01:14:36,416 --> 01:14:40,541
Vastustaja ei halua tapella.
-Nämä todellakin haluavat.
828
01:14:40,625 --> 01:14:45,791
Katso heitä silmiin ja hymyile hymyä,
joka sanoo: "Haluan tätä.
829
01:14:45,875 --> 01:14:50,375
Olen odottanut tätä."
Sitten lyöt yksityisalueelle.
830
01:14:50,458 --> 01:14:52,333
Adam!
-Kuittaan.
831
01:15:16,041 --> 01:15:19,833
Hoidathan nuo autot?
-Toki, keski-ikäinen Adam.
832
01:15:25,791 --> 01:15:27,000
Heippa.
833
01:15:31,458 --> 01:15:32,583
Adam!
834
01:15:41,875 --> 01:15:43,000
Tuo oli mahtavaa!
835
01:15:44,166 --> 01:15:45,125
Isä?
836
01:15:45,208 --> 01:15:48,875
Sattuiko? Tuo oli siistiä.
-Läheltä liippasi.
837
01:15:48,958 --> 01:15:51,208
Missä Pikku-Adam on?
-Hän on OK.
838
01:15:51,291 --> 01:15:53,125
Tuo on äitisi auto.
839
01:15:54,458 --> 01:15:56,041
Autoako mietit?
840
01:15:56,916 --> 01:15:58,166
Miksi tulit?
841
01:15:58,250 --> 01:16:02,666
Kun ette olleet motellilla,
tiesin, minne tulla.
842
01:16:02,750 --> 01:16:06,500
Ette pidä matalaa profiilia.
Mitä hittoa tämä on?
843
01:16:06,583 --> 01:16:10,666
Kuule, keksi itse seuraava suunnitelma.
844
01:16:10,750 --> 01:16:16,000
Ihanaa! Sinulla on suunnitelma.
Pelkäsin jo, että vedät lonkalta.
845
01:16:16,083 --> 01:16:20,291
Adam, menen sisälle. Suojaa minua.
-Anteeksi julmat sanani.
846
01:16:20,375 --> 01:16:21,500
Oukki doukki.
847
01:16:21,583 --> 01:16:26,750
Olit ajaa ylitseni Subarulla.
-Pelastin sinut Subarulla.
848
01:16:26,833 --> 01:16:30,416
Mitä isä tekee?
-Kritisoi minua. Yllätys.
849
01:16:30,500 --> 01:16:34,291
Murtaudut suojattuun rakennukseen
kuudesluokkalaisen kanssa.
850
01:16:34,375 --> 01:16:37,375
Kommenttini ovat neutraaleja.
851
01:16:37,458 --> 01:16:43,708
Pysähdy. Minne olet menossa?
-Tuhoan kiihdyttimesi ja nautin siitä.
852
01:16:43,791 --> 01:16:49,708
Olet rikkonut jokaista sääntöä
ja ylittänyt kaikki etiikan rajat.
853
01:16:49,791 --> 01:16:52,458
Miksi sitten tulit tänne?
854
01:16:55,666 --> 01:16:57,833
Koska et pysty tähän ilman minua.
855
01:17:01,916 --> 01:17:04,458
Jotkut haaveilevat tulevaisuudesta.
856
01:17:05,041 --> 01:17:08,458
Sorian-yhtiö rakentaa sitä.
857
01:17:08,541 --> 01:17:11,833
Jos tuhoat kiihdyttimen,
Sorian rakentaa sen uudelleen.
858
01:17:11,916 --> 01:17:16,791
Mikä sitten toimii?
-Tuhoa ISPCA-plasma-algoritmi.
859
01:17:16,875 --> 01:17:22,500
Se on yhtälö, joka vakauttaa madonreiät
ja mahdollistaa aikamatkailun.
860
01:17:22,583 --> 01:17:24,250
Miten yhtälön voi tuhota?
861
01:17:24,333 --> 01:17:28,708
En ole kirjoittanut sitä ylös
tai näyttänyt muille.
862
01:17:28,791 --> 01:17:34,666
Se on olemassa vain pääkopassani
ja alakerran kivikovassa prosessorissa.
863
01:17:34,750 --> 01:17:36,958
Puhutko peniksestäsi?
864
01:17:37,041 --> 01:17:39,833
Voisitko vakavoitua?
-Voin. En. Voin.
865
01:17:39,916 --> 01:17:43,500
Se on kovalevy. Olet lapsellinen.
-Anteeksi.
866
01:17:43,583 --> 01:17:49,125
Kovalevy ajaa algoritmia.
Se on kiihdyttimen hermokeskus.
867
01:17:49,208 --> 01:17:52,958
Tuhoamme kovalevyn
ja estämme aikamatkailun keksimisen.
868
01:17:53,041 --> 01:17:57,333
Teoriassa se on jo keks…
-Älä jaksa jauhaa teoriaa.
869
01:17:57,416 --> 01:17:59,666
Sen pitäisi toimia.
-Tehdään se.
870
01:17:59,750 --> 01:18:01,833
Selvä.
-Selvä.
871
01:18:09,250 --> 01:18:11,666
Tämä on työpaikkasi.
-Niin.
872
01:18:11,750 --> 01:18:14,125
Pääsin tänne jo 44-vuotiaana.
873
01:18:15,125 --> 01:18:16,041
Ansaitsin tuon.
874
01:18:23,750 --> 01:18:26,125
Pidän tämän laitteen.
875
01:18:52,250 --> 01:18:54,333
Tämäkö se on?
-Tämä.
876
01:19:01,000 --> 01:19:04,625
On pakko myöntää, että olet kova tekijä.
877
01:19:05,375 --> 01:19:09,375
Kovalevy on täällä.
-Mitä tapahtuu, jos irrotamme sen?
878
01:19:09,458 --> 01:19:13,125
On kaksi vaihtoehtoa.
Kiihdytin ehkä jatkaa lepotilassa.
879
01:19:13,208 --> 01:19:16,833
Ilman algoritmia sitä ei voi ohjelmoida.
880
01:19:18,125 --> 01:19:18,958
Tai…
881
01:19:19,041 --> 01:19:25,000
Tai seuraa massiivinen sulaminen,
joka tappaa elämän 150 kilsan säteellä.
882
01:19:26,500 --> 01:19:28,208
Toivotaan ensimmäistä.
883
01:19:34,541 --> 01:19:37,625
Neuromorfinen kovalevypaneeli avattu.
884
01:19:43,208 --> 01:19:44,083
Ja paskat.
885
01:19:48,791 --> 01:19:50,958
Louis.
-Maya?
886
01:19:51,041 --> 01:19:56,125
Pitkästä aikaa.
-Nyt alkaa himmeä meininki.
887
01:19:56,208 --> 01:20:00,541
Aiotko tosiaan varastaa tuon
ja tehdä uurastuksemme tyhjäksi?
888
01:20:00,625 --> 01:20:04,625
Olimme sopineet moraalisäännöistä.
-Meidän piti muuttaa maailmaa.
889
01:20:04,708 --> 01:20:08,666
Vain sinä olet muuttunut. Oletko seonnut?
890
01:20:08,750 --> 01:20:14,125
Rahoitin työtäsi kaikki nämä vuodet.
En ole tarinan roisto. Käytin miljoonia.
891
01:20:14,208 --> 01:20:19,916
Satoja miljoonia omaa rahaani
sinun mielijohteidesi rahoittamiseen.
892
01:20:20,000 --> 01:20:24,958
Tämä kiihdytin on minun.
893
01:20:25,041 --> 01:20:27,708
Teen sillä, mitä haluan.
894
01:20:28,291 --> 01:20:30,666
Adam.
895
01:20:31,791 --> 01:20:34,583
Anna kovalevy minulle.
896
01:20:38,708 --> 01:20:43,208
Ei tule kauppoja.
-Arvasin, että sanot noin.
897
01:20:53,416 --> 01:20:54,291
Tänne sieltä.
898
01:20:55,125 --> 01:20:56,375
Anna ase minulle.
899
01:20:58,000 --> 01:20:59,666
Jessus, Maya.
900
01:20:59,750 --> 01:21:03,041
Oletko seonnut?
-Tiedämme vastauksen.
901
01:21:03,125 --> 01:21:04,666
Adam, kuuntele häntä.
902
01:21:04,750 --> 01:21:10,625
Meillä ei ole hätää, koska Adam
antaa kovalevyn minulle nyt heti.
903
01:21:15,250 --> 01:21:19,083
Etkö annakin?
-Adam?
904
01:21:19,166 --> 01:21:23,291
Mahtuuko komeaan kalloosi,
että kuolet, jos ammun pojan?
905
01:21:23,958 --> 01:21:24,791
Adam.
906
01:21:24,875 --> 01:21:28,166
Mietin asiaa.
-Miten niin mietit?
907
01:21:28,250 --> 01:21:31,250
Tämä on mutkikas juttu.
-Mitä miettimistä tässä on?
908
01:21:31,333 --> 01:21:34,083
Asia ei ole mutkikas.
-Pitää harkita.
909
01:21:34,166 --> 01:21:35,708
Meikä vetää pultit.
910
01:21:35,791 --> 01:21:39,833
Anna kovalevy hänelle.
-Tee se!
911
01:21:45,250 --> 01:21:48,458
Sähkömagneettinen suojakenttä
vaurioitunut.
912
01:22:19,083 --> 01:22:21,000
Käynnistetään hätäprotokolla.
913
01:22:22,208 --> 01:22:24,791
Isä!
-Adam!
914
01:22:28,250 --> 01:22:30,708
Päästä minut!
-Pidä kiinni, Adam!
915
01:22:31,500 --> 01:22:32,875
Hae kovalevy!
916
01:22:38,958 --> 01:22:40,250
Ei käyttöoikeutta.
917
01:22:40,333 --> 01:22:43,208
Irti minusta! Isä!
-Tänne päin.
918
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
MANUAALINEN OHITUS
919
01:24:02,833 --> 01:24:04,625
Hae kovalevy.
-Kovalevy!
920
01:24:07,083 --> 01:24:08,666
Supersankarilaskeutuminen.
921
01:24:09,666 --> 01:24:12,791
Oletko ikinä hävinnyt
astmaattiselle nörtille?
922
01:24:14,458 --> 01:24:16,458
Pötyä pöytään.
-Ei.
923
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
Tapa hänet!
924
01:24:59,833 --> 01:25:00,750
Christos!
925
01:25:01,333 --> 01:25:06,500
Ydin murtunut.
Reaktorin vakaus vaarantunut. Evakuoidaan.
926
01:25:09,041 --> 01:25:11,708
Lukitus kahden minuutin päästä.
927
01:25:11,791 --> 01:25:13,875
On aika mennä, kaveri.
928
01:25:14,958 --> 01:25:16,583
En saa sitä sammumaan.
929
01:25:17,083 --> 01:25:18,083
Seis!
930
01:25:20,833 --> 01:25:23,166
Haluan kovalevyni.
-Et saa sitä.
931
01:25:23,250 --> 01:25:25,958
Ammu hänet.
-Menkää taakseni.
932
01:25:26,041 --> 01:25:31,375
Panssariluodit läpäisevät sinut.
Kuolemme myös takanasi.
933
01:25:31,458 --> 01:25:33,500
Kiitos tiedosta.
-Eipä kestä.
934
01:25:33,583 --> 01:25:35,708
Hajaannutaan.
-Hyvä idea.
935
01:25:35,791 --> 01:25:39,500
Maya, et ole murhaaja ainakaan vielä.
936
01:25:40,250 --> 01:25:41,250
Kuuntele.
937
01:25:41,333 --> 01:25:48,208
Koko elämäntyömme tuhoutuu,
ellet vedä liipaisimesta. Tee se.
938
01:25:48,291 --> 01:25:54,166
Minuutti ja 32 sekuntia lukitukseen.
-Pystyt siihen. Tee se.
939
01:25:54,250 --> 01:25:56,250
Olet tämän yläpuolella.
940
01:25:59,875 --> 01:26:03,833
Anteeksi, mutta aiheutit tämän itse.
-Ehkä niinkin.
941
01:26:05,708 --> 01:26:07,166
Luuletko, että bluffaan?
942
01:26:08,291 --> 01:26:10,041
Kysy pojaltasi, bluffaanko.
943
01:26:11,458 --> 01:26:17,375
Tapoin hänen vaimonsa kahdesti
suojellakseni ohjelmaani.
944
01:26:17,458 --> 01:26:21,333
Olen täysin valmis ampumaan sinut.
945
01:26:22,416 --> 01:26:25,208
Tänne se!
-Ei.
946
01:26:25,291 --> 01:26:27,666
Minuutti lukitukseen.
947
01:26:28,166 --> 01:26:32,500
Et ikinä hahmottanut kokonaiskuvaa.
948
01:26:58,333 --> 01:27:00,416
Etkä sinä ymmärtänyt tiedettä.
949
01:27:05,208 --> 01:27:12,041
Miten arvasit tuon?
-Panssariluodeissa on magneettiydin.
950
01:27:12,583 --> 01:27:15,958
Joskus nörttiys palkitaan.
951
01:27:18,666 --> 01:27:20,708
Sulkuprotokolla käynnistetty.
952
01:27:23,000 --> 01:27:24,791
Kymmenen sekuntia jäljellä.
953
01:27:24,875 --> 01:27:26,375
Juostaan.
-Jep.
954
01:27:27,041 --> 01:27:30,166
Yhdeksän. Kahdeksan.
955
01:27:31,416 --> 01:27:34,333
Seitsemän. Kuusi.
956
01:27:35,833 --> 01:27:38,833
Viisi. Neljä. Kolme.
957
01:27:40,000 --> 01:27:43,625
Apua!
958
01:27:44,500 --> 01:27:45,458
Yksi.
959
01:27:51,625 --> 01:27:55,916
Tänään kannatti tuoda lapset töihin.
-Jep.
960
01:28:01,916 --> 01:28:04,416
Mitä katsot?
-Olette yhä täällä.
961
01:28:05,000 --> 01:28:09,041
Ajattelin,
että palaisitte omiin aikoihinne.
962
01:28:09,125 --> 01:28:13,375
Ajalta varmaan kestää hetken
asettua uusiin uomiinsa.
963
01:28:13,458 --> 01:28:15,458
Se taitaa tapahtua pian.
964
01:28:16,500 --> 01:28:19,500
Tunnen jo jotain.
-Sama täällä.
965
01:28:28,208 --> 01:28:33,000
Sopiiko meidän olla täällä?
-Olet äitisi kanssa tiedekerhossa.
966
01:28:34,375 --> 01:28:36,208
Kuule, isä.
967
01:28:38,291 --> 01:28:41,416
Meillä on asiaa.
-Tiedän sen jo.
968
01:28:42,583 --> 01:28:44,791
Arvasin sen, kun näin sinut.
969
01:28:45,833 --> 01:28:48,125
Olen pahoillani, pojat.
970
01:28:49,750 --> 01:28:53,416
Anteeksi,
että joudun poistumaan elämästänne.
971
01:28:53,500 --> 01:28:58,625
Mietin tätä kauan, mutta ette saa kertoa,
miten ja milloin se tapahtuu.
972
01:28:59,125 --> 01:29:03,208
Tulitte tänne,
koska tulevaisuutta ei saa muuttaa.
973
01:29:03,291 --> 01:29:05,416
Kyse on sinun tulevaisuudestasi.
-Ei.
974
01:29:06,583 --> 01:29:09,625
Te olette tulevaisuuteni.
975
01:29:10,833 --> 01:29:15,958
Olen mittaamattoman onnekas,
kun sain nähdä sen.
976
01:29:19,041 --> 01:29:22,708
Anteeksi, etten ole ollut tukenasi.
977
01:29:23,208 --> 01:29:27,833
Näin syntymäsi
ja ensimmäisen hengenvetosi.
978
01:29:28,416 --> 01:29:31,750
Sen jälkeen mikään ei ollut ennallaan.
979
01:29:32,791 --> 01:29:37,208
Sinä olet poikani, ja rakastan sinua.
980
01:29:38,166 --> 01:29:42,708
Olet oma rakas poikani.
-Ei sinun tarvitse…
981
01:29:42,791 --> 01:29:47,000
Olen rakastanut sinua
ensi hetkestä lähtien ja rakastan aina.
982
01:29:47,708 --> 01:29:52,666
Adam, olet upea poikani.
-Sinun ei tarvitse…
983
01:29:52,750 --> 01:29:54,541
Rakastan sinua.
-Tajuan sen.
984
01:29:54,625 --> 01:29:58,125
Et taida tajuta. Olen ylpeä sinusta.
-Selvä.
985
01:29:58,208 --> 01:30:04,583
Rakastan sinua, poika.
Tiedä se sydämessäsi. Halataan.
986
01:30:05,625 --> 01:30:11,416
Olette poikiani aina,
halki ajan ja ikuisuuden.
987
01:30:12,916 --> 01:30:15,666
Rakastan sinua, isä.
-Ja minä sinua.
988
01:30:17,500 --> 01:30:19,833
Luovu taakastasi.
989
01:30:26,708 --> 01:30:28,208
Tarvitsen sinua, isä.
990
01:30:29,666 --> 01:30:31,333
Ilman sinua on rankkaa.
991
01:30:33,291 --> 01:30:36,541
Tiedän. Kyllä sinä pärjäät.
992
01:30:37,375 --> 01:30:39,875
Pärjäät mainiosti.
-Et tiedä sitä.
993
01:30:40,958 --> 01:30:44,041
Vitsailetko? Katso nyt itseäsi.
994
01:30:50,750 --> 01:30:54,791
Voimme varmasti tehdä jotain.
-Keksin yhden jutun.
995
01:30:58,708 --> 01:31:00,166
Oletteko tosissanne?
996
01:31:03,958 --> 01:31:06,375
No niin.
997
01:31:07,250 --> 01:31:08,583
Tee palvelus.
998
01:31:09,500 --> 01:31:15,500
En tiedä, muistammeko tätä,
mutta ehkä tästä jää jonkinlainen kaiku.
999
01:31:15,583 --> 01:31:17,250
Sanon tämän sen varalta.
1000
01:31:19,500 --> 01:31:22,708
Halaa äitiä puolestani. Tekisitkö sen?
1001
01:31:23,541 --> 01:31:28,500
Eikä mitään kylkihalausta.
Purista niin, että kylkiluut rutisevat.
1002
01:31:29,083 --> 01:31:32,291
Okei.
-Hitto vie.
1003
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
Mitä?
1004
01:31:34,750 --> 01:31:39,583
Viimeiset 30 vuotta
olen yrittänyt jättää sinut taakseni.
1005
01:31:41,166 --> 01:31:42,833
Mutta arvaa mitä.
1006
01:31:44,250 --> 01:31:47,458
Olitkin paras osa minua.
1007
01:31:48,958 --> 01:31:51,833
Pannaanko hösseliksi, vai…
-Pelataan!
1008
01:33:06,583 --> 01:33:09,500
Moikka.
-Etkö myöhästy töistä?
1009
01:33:09,583 --> 01:33:14,500
Kotivakuutus erääntyy tänään.
Se on kalenterissa, mutten löydä laskua.
1010
01:33:14,583 --> 01:33:18,583
Vaikka sinulla on noin hyvä järjestelmä.
-Niinpä.
1011
01:33:18,666 --> 01:33:22,958
Siirrä laskut nettiin.
-Isäsi hoiti asiat näin. Auttaisitko?
1012
01:33:23,041 --> 01:33:27,833
Myöhästyn koulusta.
-Totta. Mukavaa päivää, kulta.
1013
01:33:41,291 --> 01:33:44,166
Adam.
-Niin?
1014
01:33:45,791 --> 01:33:48,166
Halusin varmistaa, ettei minua hakata.
1015
01:33:49,041 --> 01:33:50,291
Ehkä hakataankin.
1016
01:33:53,875 --> 01:33:55,583
Tänne sieltä!
1017
01:34:02,000 --> 01:34:04,708
Rakastan sinua, kulta.
-Samoin.
1018
01:34:07,250 --> 01:34:13,000
Kuten sanoin aiemmin, tavoitteemme on
laskea gravitaatiovoiman vaihtelu.
1019
01:34:13,083 --> 01:34:19,375
Vaihtelu riippuu täysin siitä, liikkuuko
kappale kohti Maata vai poispäin siitä.
1020
01:34:19,458 --> 01:34:25,458
Määritetään siis Maan painovoima
Newtonin gravitaatiokaavalla.
1021
01:34:25,958 --> 01:34:30,083
F = G, missä G on gravitaatiovakio.
1022
01:34:44,708 --> 01:34:46,375
Eikö ole uskomaton tyyppi?
1023
01:34:47,333 --> 01:34:51,125
Hän on puhunut vartin,
ja koko sali nukkuu.
1024
01:34:52,583 --> 01:34:54,750
Sinä valvot.
-Ehei.
1025
01:34:54,833 --> 01:35:00,416
Olen opetellut nukkumaan silmät auki.
Katso vaikka.
1026
01:35:04,541 --> 01:35:06,416
Oletko tosissasi?
1027
01:35:08,916 --> 01:35:11,875
Eikö olekin siistiä?
-Supersiistiä.
1028
01:35:12,375 --> 01:35:16,083
Olen Adam Reed.
-Laura Shane.
1029
01:35:16,166 --> 01:35:18,208
Hauska tavata.
-Samoin.
1030
01:35:18,708 --> 01:35:21,958
Olen nyt hiljaa.
-Selvä.
1031
01:35:22,041 --> 01:35:25,583
Mistä nämä vierailevat luennoitsijat
oikein kiskotaan?
1032
01:35:26,625 --> 01:35:30,333
Heidät on geneettisesti suunniteltu
pitkästyttämään.
1033
01:35:30,416 --> 01:35:32,375
Oletko vieraileva luennoitsija?
1034
01:35:33,416 --> 01:35:35,625
Kyllä olen.
-Voi paska.
1035
01:35:35,708 --> 01:35:39,000
Mikä on alasi?
-Laskennallinen kielitiede.
1036
01:35:39,083 --> 01:35:41,500
Eikä! En tiedä, mitä se on.
1037
01:35:43,041 --> 01:35:46,791
Miten se liittyy lentämiseen?
-Ei mitenkään.
1038
01:35:46,875 --> 01:35:48,083
Ai.
-Niin.
1039
01:35:48,625 --> 01:35:52,458
Olet väärässä paikassa.
-Tuo on subjektiivinen mielipiteesi.
1040
01:35:52,541 --> 01:35:55,291
Eikä ole. Tämä on Farrel 309.
1041
01:35:55,375 --> 01:35:58,083
Eikä.
-Kylläpäs.
1042
01:36:01,250 --> 01:36:04,833
Vai niin.
-Arvasin. Bingo.
1043
01:36:04,916 --> 01:36:09,083
Olen väärässä rakennuksessa.
-Ja väärällä kampuksella.
1044
01:36:10,958 --> 01:36:12,416
Sitten olen eksyksissä.
1045
01:36:13,208 --> 01:36:15,375
Et enää. Löysin sinut.
1046
01:36:24,041 --> 01:36:26,541
Voin saattaa sinut oikeaan paikkaan.
1047
01:36:27,041 --> 01:36:30,666
Varmastiko? En halua häiritä uniasi.
1048
01:36:33,250 --> 01:36:36,541
Minulla on aikaa.
1049
01:36:39,500 --> 01:36:40,750
Ja lisäksi…
1050
01:36:45,416 --> 01:36:47,500
Selvä.
-Selvä.
1051
01:43:58,958 --> 01:44:03,958
Tekstitys: Anne Aho
81810