All language subtitles for The Sound of Desert EP19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 2 00:01:54,683 --> 00:01:57,183 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,183 --> 00:01:59,682 Episode 19 4 00:02:01,500 --> 00:02:04,633 We noticed that you are quite skilled in martial arts when we met in Jian-An. 5 00:02:04,633 --> 00:02:08,209 I've been tempted to challenge you to a fight ever since. I am Iron Ox-wood. 6 00:02:08,209 --> 00:02:13,502 I have some physical strength. I'd like to compete with you! 7 00:02:13,502 --> 00:02:14,651 Don't mind me. 8 00:02:14,651 --> 00:02:19,521 Do as you wish. 9 00:02:21,276 --> 00:02:23,968 If I compete with you,it would be unfair. 10 00:02:23,968 --> 00:02:29,566 Get the best warrior here among the Tartars to compete with me. 11 00:02:29,566 --> 00:02:33,966 If I were to be defeated,you may have my head. 12 00:02:33,966 --> 00:02:36,018 If you are defeated 13 00:02:36,018 --> 00:02:39,836 the Tartars are not to bully people of Nan Dynasty in this market anymore. 14 00:02:39,836 --> 00:02:42,068 You are to respect each other and get along in harmony. 15 00:02:42,068 --> 00:02:44,480 Yes! If he is defeated 16 00:02:44,480 --> 00:02:45,722 I will apologize to you! 17 00:02:45,722 --> 00:02:50,704 If he is defeated... you can have my head as well! 18 00:02:50,704 --> 00:02:53,145 Come on! 19 00:02:57,699 --> 00:02:59,662 Are you willing to compete with me? 20 00:02:59,662 --> 00:03:02,100 My lord, he is not fit to compete with you. 21 00:03:02,100 --> 00:03:06,093 If I defeat you, I don't want to take your life. 22 00:03:06,093 --> 00:03:07,758 I want you to work for me. 23 00:03:07,758 --> 00:03:11,978 Thank you for thinking so highly of me. 24 00:03:11,978 --> 00:03:15,000 But I only do what I will. 25 00:03:15,000 --> 00:03:21,004 If I am defeated,my life is to be forfeited. 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,480 Your wife is Muslim? 27 00:03:28,480 --> 00:03:31,320 The traditional customs of Muslims and Tartars... 28 00:03:31,320 --> 00:03:37,175 I am willing to do whatever he wishes. 29 00:03:39,144 --> 00:03:42,742 What if I am defeated? 30 00:03:42,742 --> 00:03:44,112 What else could I do? 31 00:03:44,112 --> 00:03:49,165 I could only follow you to the netherworld. 32 00:03:57,368 --> 00:03:59,805 Sister, since we bade each other farewell in Jian-An 33 00:03:59,805 --> 00:04:03,631 I didn't expect us to meet again. 34 00:04:04,334 --> 00:04:06,680 Aren't you scared of their competition? 35 00:04:06,680 --> 00:04:11,069 That freak you brought with you is clearly obsessed with you. 36 00:04:11,069 --> 00:04:13,466 He doesn't even know if he can survive this competition 37 00:04:13,466 --> 00:04:15,384 but he didn't even spare you another glance. 38 00:04:15,384 --> 00:04:18,829 I'm scared. How can I not be? 39 00:04:18,829 --> 00:04:25,238 But there are things in life that still need to be done even if I'm scared. 40 00:04:25,238 --> 00:04:27,410 You know how skilled the King is in martial arts. 41 00:04:27,410 --> 00:04:29,798 I can tell that he appreciates that man's character. 42 00:04:29,798 --> 00:04:32,389 As long as you remain veiled 43 00:04:32,389 --> 00:04:34,627 and let the King assume that you are just a runaway 44 00:04:34,627 --> 00:04:40,697 I will beg him to spare your lover. 45 00:04:40,697 --> 00:04:44,459 My mind is made up, so why should I fear death? 46 00:04:44,459 --> 00:04:47,031 Watch the competition with ease. 47 00:04:47,031 --> 00:04:48,423 In this competition 48 00:04:48,423 --> 00:04:50,257 the winner is decided by the number of pigeons they shoot down. 49 00:04:50,257 --> 00:04:52,512 The man from Nan Dynasty uses black feathered arrows. 50 00:04:52,512 --> 00:04:54,673 The Tartar uses white feathered arrows. 51 00:04:54,673 --> 00:04:56,204 The time will be up when a stick of incense is burnt. 52 00:04:56,204 --> 00:04:59,459 The winner is the one who shoots down more pigeons! 53 00:05:57,663 --> 00:05:58,987 Great archery skills! 54 00:05:58,987 --> 00:06:01,959 Likewise. 55 00:06:04,721 --> 00:06:11,781 One... two... three... four... 56 00:06:11,781 --> 00:06:15,736 One... two... three... four... 57 00:06:15,736 --> 00:06:20,786 - Five... Six... - Six... 58 00:06:20,786 --> 00:06:25,742 This man is very skilled in archery. It's hard to tell which of us won. 59 00:06:29,355 --> 00:06:32,637 Fifteen... Sixteen... 60 00:06:32,637 --> 00:06:36,343 - Don't worry. I'll be fine. - Seventeen. 61 00:06:36,343 --> 00:06:37,468 Eighteen. 62 00:06:37,468 --> 00:06:40,264 Eighteen. 63 00:06:40,264 --> 00:06:43,541 Nineteen. 64 00:06:46,320 --> 00:06:49,456 This young master shot down twenty-one pigeons with black arrows. 65 00:06:49,456 --> 00:06:52,408 Our lord shot down twenty-three pigeons! 66 00:06:52,408 --> 00:06:53,639 Our lord has won! 67 00:06:53,639 --> 00:06:56,937 Great! 68 00:06:56,937 --> 00:06:58,885 When it comes to horse-riding and archery skills 69 00:06:58,885 --> 00:07:00,938 the Tartars are still the best! Am I right? 70 00:07:00,938 --> 00:07:03,644 Yes! How can we possibly lose to men from Nan Dynasty? 71 00:07:03,644 --> 00:07:04,765 Exactly! 72 00:07:04,765 --> 00:07:06,338 What a waste of a human life. 73 00:07:06,338 --> 00:07:08,498 We told him not to compete, but he insisted. 74 00:07:08,498 --> 00:07:10,579 What should we do? 75 00:07:10,579 --> 00:07:14,606 We have won! 76 00:07:14,606 --> 00:07:17,796 Young man! 77 00:07:20,906 --> 00:07:25,611 Please reconsider my suggestion. 78 00:07:33,733 --> 00:07:37,000 I already told you that I would only do what I will 79 00:07:37,000 --> 00:07:41,872 and I never go back on my words. 80 00:07:51,497 --> 00:07:55,295 I have a favor to ask of you. 81 00:07:55,295 --> 00:07:58,334 Escort my coffin back to Jian-An. 82 00:07:58,334 --> 00:08:02,370 I don't wish to be buried in foreign lands. 83 00:08:02,370 --> 00:08:08,491 And... you must return to Jian-An. 84 00:08:32,840 --> 00:08:36,648 I'd like to borrow your sword. 85 00:08:36,648 --> 00:08:38,548 I only realize it now 86 00:08:38,548 --> 00:08:43,206 that in all the time and the moments we shared without noticing 87 00:08:43,206 --> 00:08:50,234 he has already secured a spot in my heart. 88 00:09:00,447 --> 00:09:02,888 May I borrow your dagger? 89 00:09:02,888 --> 00:09:04,071 Sister... 90 00:09:04,071 --> 00:09:08,182 Are you really willing to... 91 00:09:09,570 --> 00:09:12,697 Thank you. 92 00:09:23,788 --> 00:09:26,822 Please. 93 00:09:30,253 --> 00:09:32,344 Hold it! 94 00:09:50,880 --> 00:09:52,913 Every pigeon that I shot down 95 00:09:52,913 --> 00:09:54,758 is shot once through the heart. 96 00:09:54,759 --> 00:10:00,043 Why are there two wounds on this pigeon? 97 00:10:14,331 --> 00:10:15,876 I'm sorry, my lord. 98 00:10:15,876 --> 00:10:17,581 I was the one who fiddled with the pigeons when I picked them up. 99 00:10:17,581 --> 00:10:21,350 I swapped a black arrow with a white one. 100 00:10:21,350 --> 00:10:23,184 You have served me for such a long period of time. 101 00:10:23,184 --> 00:10:27,165 You should know what I hate the most. 102 00:10:41,261 --> 00:10:43,984 Take great care of their families. 103 00:10:43,984 --> 00:10:45,984 Yes. 104 00:10:57,914 --> 00:11:00,701 I didn't expect my men to do anything like this. 105 00:11:00,701 --> 00:11:02,464 You're a man of great bearing. 106 00:11:02,464 --> 00:11:05,019 May I ask for your names? 107 00:11:05,019 --> 00:11:07,201 We encounter each other by chance, we'll meet again if it is meant to be. 108 00:11:07,201 --> 00:11:09,094 Names aren't important. 109 00:11:09,094 --> 00:11:11,680 I truly wish to become good friends with the both of you. 110 00:11:11,680 --> 00:11:14,375 We'll be friends and nothing more. 111 00:11:14,375 --> 00:11:18,660 I'd like to buy you some drinks, and drink till we're drunk. 112 00:11:18,660 --> 00:11:20,227 I'm impressed by your bearing. 113 00:11:20,227 --> 00:11:23,557 But we really have other matters to attend to and cannot linger. 114 00:11:23,557 --> 00:11:27,409 Then we shall meet some other day. 115 00:11:27,409 --> 00:11:30,131 - Bring two horses over. - Yes. 116 00:11:30,131 --> 00:11:33,812 Since you have a journey ahead of you please don't turn down these two horses. 117 00:11:33,812 --> 00:11:38,094 It'd be disrespectful of me to decline. Thank you! 118 00:11:38,094 --> 00:11:41,542 Farewell! We shall meet again if it is meant to be. 119 00:11:57,753 --> 00:12:02,738 Are you still thinking about the competition? 120 00:12:02,738 --> 00:12:05,081 That man must be of high ranking among the Tartars. 121 00:12:05,081 --> 00:12:07,475 When the results were announced 122 00:12:07,475 --> 00:12:09,320 he already noticed that his men had fiddled with the pigeons 123 00:12:09,320 --> 00:12:12,337 but he pretended to be ignorant of it and almost had me take my own life. 124 00:12:12,337 --> 00:12:13,803 He only exposed them at the last moment. 125 00:12:13,803 --> 00:12:16,194 He has a suspicious frame of mind, he is very scheming. 126 00:12:16,194 --> 00:12:18,644 He is ruthless and cruel. 127 00:12:18,644 --> 00:12:23,624 But then he also acts with righteousness. 128 00:12:23,624 --> 00:12:26,213 I couldn't read him. 129 00:12:26,213 --> 00:12:28,905 I saw that you were quite impressed by him. 130 00:12:28,905 --> 00:12:31,005 It was as if you didn't notice anything amiss. 131 00:12:31,005 --> 00:12:32,829 You had no regard for your own life 132 00:12:32,829 --> 00:12:37,635 and acted like some heroic vagabond. 133 00:12:37,635 --> 00:12:40,461 It turned out that the competition was really down to the last minute. 134 00:12:40,461 --> 00:12:43,766 First you competed for valiance, and then intelligence. 135 00:12:43,766 --> 00:12:46,610 If you made a wrong move and cause him to suspect you 136 00:12:46,610 --> 00:12:51,564 the horses would be the last thing that he gave to us. 137 00:12:51,564 --> 00:12:55,069 Don't worry. Should that happen, my uncle would wipe them all out 138 00:12:55,069 --> 00:12:56,800 and fight against them. 139 00:12:56,800 --> 00:13:01,353 Wipe them all out? 140 00:13:07,213 --> 00:13:14,077 Don't worry, I'd never let anything happen to you as long as I am with you. 141 00:13:26,193 --> 00:13:30,722 It's really rare that anyone from Nan Dynasty has such archery skills. 142 00:13:30,722 --> 00:13:34,587 That's because you are too kind and respectful of heroes. 143 00:13:34,587 --> 00:13:36,816 You shouldn't have let him off so easily. 144 00:13:36,816 --> 00:13:40,552 You shouldn't have exposed the swap of the arrows. 145 00:13:40,552 --> 00:13:42,688 Not only is he of a heroic spirit 146 00:13:42,688 --> 00:13:44,740 but he is also just and righteous. 147 00:13:44,740 --> 00:13:49,806 In order to stay true to his words he could take his own life. 148 00:13:49,806 --> 00:13:53,752 He is a heroic young man of great spirit. 149 00:13:53,752 --> 00:13:57,338 There is an awe-inspiring air about him. 150 00:13:57,338 --> 00:13:59,392 As the King of Tartars 151 00:13:59,392 --> 00:14:01,940 how could I be petty-minded? 152 00:14:01,940 --> 00:14:04,244 My King, you are the true hero. 153 00:14:04,244 --> 00:14:06,548 - You are our ruler. - My King. 154 00:14:06,548 --> 00:14:08,495 The army has replenished the water and food supplies. 155 00:14:08,495 --> 00:14:11,506 We are ready to leave anytime. 156 00:14:15,200 --> 00:14:16,652 Not one arrow misses its mark. 157 00:14:16,652 --> 00:14:20,359 My King is truly excellent in archery. 158 00:14:20,359 --> 00:14:22,865 Zhao Zheng, you flattered the wrong person. 159 00:14:22,865 --> 00:14:25,918 This is the result of a match between our King and a man from Nan Dynasty. 160 00:14:25,918 --> 00:14:27,298 They came to a draw. 161 00:14:27,298 --> 00:14:31,282 Yet our King has the broad mind of a ruler and tolerated the man. 162 00:14:31,282 --> 00:14:33,427 A man from Nan Dynasty could have archery skills as such? 163 00:14:33,427 --> 00:14:39,105 My King, Nan Dynasty's general Wei Wu Ji has camped nearby. 164 00:14:39,105 --> 00:14:41,855 What? 165 00:14:41,855 --> 00:14:43,081 You mean... 166 00:14:43,081 --> 00:14:45,163 I've competed with Wei Wu Ji in archery once. 167 00:14:45,163 --> 00:14:50,799 I know about his archery skills. 168 00:14:50,799 --> 00:14:53,438 It should be him. 169 00:14:57,835 --> 00:14:59,878 So it was Wei Wu Ji. 170 00:14:59,878 --> 00:15:02,456 I actually got to meet him. 171 00:15:02,456 --> 00:15:05,948 My King, we must capture Wei Wu Ji alive. 172 00:15:05,948 --> 00:15:08,524 We should attack that woman next to him first. 173 00:15:08,524 --> 00:15:12,923 If we kill that woman first we could distract Wei Wu Ji. 174 00:15:12,923 --> 00:15:16,254 That would give us a better chance at capturing him alive. 175 00:15:16,254 --> 00:15:19,307 Pass down my orders to capture Wei Wu Ji. 176 00:15:19,307 --> 00:15:21,945 He must be captured alive! 177 00:15:21,945 --> 00:15:23,945 Yes! 178 00:15:30,317 --> 00:15:33,669 What are you thinking about again? 179 00:15:33,669 --> 00:15:36,767 Would you like to know what I am thinking about? 180 00:15:36,767 --> 00:15:37,845 Tell me. 181 00:15:37,845 --> 00:15:43,279 I've figured out why you're wearing this outfit. 182 00:15:43,279 --> 00:15:46,874 You don't want them to recognize you. 183 00:15:46,874 --> 00:15:50,573 Who exactly are they? 184 00:15:50,573 --> 00:15:53,448 Hu Wei Li. 185 00:15:53,448 --> 00:15:56,480 The King? I was right. 186 00:15:56,480 --> 00:15:58,673 He truly is the King of Tartars. 187 00:15:58,673 --> 00:16:02,311 No wonder the match came to a draw. 188 00:16:07,791 --> 00:16:11,461 It seems that he has changed his mind. 189 00:16:28,187 --> 00:16:31,695 Xiao Yue! Be careful! 190 00:16:40,308 --> 00:16:43,783 Thank you, my wife. 191 00:16:50,385 --> 00:16:52,893 Don't shoot the horses!Shoot that woman! 192 00:16:52,893 --> 00:16:55,658 Distract Wei Wu Ji! 193 00:17:15,511 --> 00:17:18,742 Xiao Yue, be careful! 194 00:17:23,179 --> 00:17:24,179 Wu Ji! 195 00:17:28,783 --> 00:17:29,991 Keep shooting! 196 00:17:41,807 --> 00:17:43,851 Xiao Yue. 197 00:17:45,725 --> 00:17:49,500 Jin Yu? Is that Jin Yu? 198 00:17:49,500 --> 00:17:50,645 Jin Yu! 199 00:17:50,645 --> 00:17:53,196 Jin Yu is already dead! 200 00:17:58,799 --> 00:18:01,276 Brother, I'll leave them to you. 201 00:18:01,276 --> 00:18:03,276 Let's go! 202 00:18:12,230 --> 00:18:13,520 Kill Wei Wu Ji! 203 00:18:13,520 --> 00:18:15,854 Don't hurt that woman! 204 00:18:15,854 --> 00:18:17,254 Yes! 205 00:18:21,500 --> 00:18:25,394 Hide over here. 206 00:18:32,769 --> 00:18:34,578 Fortunately, your wolf brother came to help us. 207 00:18:34,578 --> 00:18:38,208 We got away from them. 208 00:18:55,500 --> 00:18:58,204 Show me your wound. 209 00:18:58,204 --> 00:19:01,154 I'm fine. This won't kill me. 210 00:19:05,202 --> 00:19:07,314 I'll look around for herbs to staunch the bleeding. 211 00:19:07,314 --> 00:19:11,224 No! I think that Hu Wei Li already knows who I am. 212 00:19:11,224 --> 00:19:12,922 He would never let me off. 213 00:19:12,922 --> 00:19:15,850 Your wolf brother came to our aid, but he might not be a match for 214 00:19:15,850 --> 00:19:17,882 those well-trained Tartar soldiers. 215 00:19:17,882 --> 00:19:20,610 It's best that we... 216 00:19:20,610 --> 00:19:23,316 That is why I have to staunch your bleeding all the more. 217 00:19:23,316 --> 00:19:25,219 If you keep bleeding 218 00:19:25,219 --> 00:19:26,728 am I to carry you on my back? 219 00:19:26,728 --> 00:19:31,244 Shouldn't a general know his priorities? 220 00:19:31,244 --> 00:19:35,400 Don't worry. I know my way around this area. 221 00:19:35,400 --> 00:19:36,660 All right. 222 00:19:40,299 --> 00:19:42,322 Xiao Yue! 223 00:19:48,000 --> 00:19:51,621 Take this with you. 224 00:19:51,621 --> 00:19:53,621 Be careful. 225 00:19:55,774 --> 00:19:59,005 Wait here for me. 226 00:20:50,055 --> 00:20:52,123 Stop right there! 227 00:20:54,961 --> 00:20:57,029 Attack! 228 00:21:03,560 --> 00:21:06,651 Stop it! 229 00:21:09,446 --> 00:21:10,723 Are you Jin Yu? 230 00:21:10,723 --> 00:21:13,928 I already told you that Jin Yu is dead! 231 00:21:13,928 --> 00:21:15,460 Jin Yu isn't dead. 232 00:21:15,460 --> 00:21:18,444 You are Jin Yu. 233 00:21:18,444 --> 00:21:24,355 Hu Wei Li, does it matter whether I am Jin Yu or not? 234 00:21:24,355 --> 00:21:29,287 What will you do even if I am Jin Yu? 235 00:21:29,287 --> 00:21:32,252 I am no longer related to you in any way. 236 00:21:32,252 --> 00:21:35,217 It is Wei Wu Ji that you are after. 237 00:21:35,217 --> 00:21:37,944 If you are still the same Hu Wei Li you used to be 238 00:21:37,944 --> 00:21:40,035 don't make things difficult for a woman like me. 239 00:21:40,035 --> 00:21:41,522 Let me go. 240 00:21:41,522 --> 00:21:44,180 Where is Wei Wu Ji? 241 00:21:44,180 --> 00:21:45,792 In order to get away from you 242 00:21:45,792 --> 00:21:49,692 we've gone on separate ways. 243 00:21:49,692 --> 00:21:52,085 He left you here alone? 244 00:21:52,085 --> 00:21:55,429 Yes, he left me here alone. 245 00:21:55,429 --> 00:21:59,082 He was shot and couldn't move around very easily. 246 00:21:59,082 --> 00:22:03,020 In order not to drag me down with him, he lied that he couldn't move 247 00:22:03,020 --> 00:22:04,531 so I would go and look for medicinal herbs. 248 00:22:04,531 --> 00:22:07,736 But when I got back, he is already gone. 249 00:22:07,736 --> 00:22:10,924 Search this area! Kill him when you find him! 250 00:22:10,924 --> 00:22:11,158 - Yes! - Yes! 251 00:22:11,158 --> 00:22:12,283 Go over there! 252 00:22:12,283 --> 00:22:13,849 - Come with me! Hurry! - Hurry up! 253 00:22:13,849 --> 00:22:16,549 Go! 254 00:22:19,400 --> 00:22:20,848 Don't let me see him again. 255 00:22:20,848 --> 00:22:23,630 Otherwise, I'll shoot him myself. 256 00:22:23,630 --> 00:22:25,848 Since he left you to fend for yourself 257 00:22:25,848 --> 00:22:27,808 come back to us. 258 00:22:27,808 --> 00:22:30,264 Don't come any closer! 259 00:22:30,264 --> 00:22:31,497 I will never go back with you! 260 00:22:31,497 --> 00:22:33,040 You still hate me? 261 00:22:33,040 --> 00:22:36,968 Stop right there! 262 00:22:37,311 --> 00:22:41,525 My arrow would show you no mercy if you take another step forward. 263 00:22:41,525 --> 00:22:45,924 Are you going to use the archery skills that I taught you to shoot me? 264 00:22:45,924 --> 00:22:52,873 Do you still remember that I taught you archery on horseback when you were little? 265 00:22:52,873 --> 00:22:56,460 Hu Wei Li, my father was from Nan Dynasty. 266 00:22:56,460 --> 00:23:00,814 You should know that he had always wanted to take me back to Nan Dynasty. 267 00:23:00,814 --> 00:23:03,066 I'm doing very well there. 268 00:23:03,066 --> 00:23:04,573 Don't force me 269 00:23:04,573 --> 00:23:07,498 if you feel a bit guilty. 270 00:23:07,498 --> 00:23:10,982 Jin Yu. 271 00:23:10,982 --> 00:23:15,279 I'd rather have you come at me seeking revenge 272 00:23:15,279 --> 00:23:17,612 and staring at me with hatred. 273 00:23:17,612 --> 00:23:20,048 At least, that means you still kept me on your mind. 274 00:23:20,048 --> 00:23:25,004 You have not forgotten about me. 275 00:23:25,004 --> 00:23:32,657 But I never expected you to look at me as if I were a stranger. 276 00:23:35,113 --> 00:23:37,629 In the past, no matter what the occasion might be 277 00:23:37,629 --> 00:23:41,261 be it the former King or Crown Prince 278 00:23:41,261 --> 00:23:43,953 when everyone only looked at them 279 00:23:43,953 --> 00:23:46,208 you were the only one who looked at me. 280 00:23:46,208 --> 00:23:48,817 Back then, although you were young 281 00:23:48,817 --> 00:23:51,210 you could read everything with your eyes. 282 00:23:51,210 --> 00:23:53,278 You could read my sorrows 283 00:23:53,278 --> 00:23:59,371 my tolerance, my anxiety... 284 00:23:59,371 --> 00:24:04,259 You would be happy and upset for me. 285 00:24:04,259 --> 00:24:07,507 Is there none of that left now? 286 00:24:07,507 --> 00:24:13,567 Hu Wei Li, it might be true that Jin Yu once looked at you in that manner. 287 00:24:13,567 --> 00:24:21,346 But only one person would look at you in that manner now. 288 00:24:21,346 --> 00:24:24,909 The emotions in her eyes are different from that of Jin Yu's. 289 00:24:24,909 --> 00:24:31,308 But she only has her eyes and heart set on you. 290 00:24:35,355 --> 00:24:37,123 Come back with us! 291 00:24:37,123 --> 00:24:42,795 Don't come any closer! 292 00:24:42,795 --> 00:24:47,788 Stop right there! Don't come any closer! 293 00:24:47,788 --> 00:24:52,431 Don't... Don't come any closer! 294 00:24:52,431 --> 00:24:54,616 My King! 295 00:25:02,109 --> 00:25:03,537 - Yun Zhu? - Mao Yun Zhu... 296 00:25:03,537 --> 00:25:05,537 Yun Zhu... 297 00:25:09,386 --> 00:25:10,790 - Yun Zhu... - I'm sorry. 298 00:25:10,790 --> 00:25:14,400 Yun Zhu! 299 00:25:16,475 --> 00:25:22,970 It's you! Why are you always doing this to me? 300 00:25:22,970 --> 00:25:27,630 Why couldn't you leave us be? 301 00:25:27,630 --> 00:25:29,415 Why couldn't you let Papa off? 302 00:25:29,415 --> 00:25:32,087 Why couldn't you let the Crown Prince off? 303 00:25:32,087 --> 00:25:37,092 Why couldn't you let me off? 304 00:25:37,092 --> 00:25:42,564 Because of you, Mao Yun Zhu now... 305 00:25:42,564 --> 00:25:43,712 Sister... 306 00:25:43,712 --> 00:25:47,098 I'm sorry... I should never have hated you. 307 00:25:47,098 --> 00:25:49,653 This was never your fault. 308 00:25:49,653 --> 00:25:56,802 I even sent assassins to Jian-An City... 309 00:25:56,802 --> 00:25:58,090 It isn't your fault. 310 00:25:58,090 --> 00:26:00,598 This is all Hu Wei Li's fault! 311 00:26:00,598 --> 00:26:05,290 You can't blame him.It was all my fault. 312 00:26:05,290 --> 00:26:11,247 He doted on me because I was like you. 313 00:26:11,247 --> 00:26:15,183 He feels guilty for what he did to you. 314 00:26:15,183 --> 00:26:16,959 I couldn't let that go. 315 00:26:16,959 --> 00:26:19,850 It is all my fault! 316 00:26:19,850 --> 00:26:21,230 Stop talking. 317 00:26:21,230 --> 00:26:22,808 Jin Yu is right. 318 00:26:22,808 --> 00:26:25,891 This is all my fault. 319 00:26:25,891 --> 00:26:30,209 Yun Zhu, you won't die. 320 00:26:30,209 --> 00:26:33,794 I wouldn't let you die. 321 00:26:33,794 --> 00:26:38,091 Haven't you always wanted to go to Lake Shuiye with me? 322 00:26:38,091 --> 00:26:42,336 We'll go there when you've recovered from your injury. 323 00:26:42,336 --> 00:26:44,544 Really? 324 00:26:48,382 --> 00:26:54,073 I'm so cold... so cold... 325 00:27:23,312 --> 00:27:29,555 Xiao Yue, she will be fine. 326 00:27:29,555 --> 00:27:31,598 You didn't shoot her in any of the vital organs. 327 00:27:31,598 --> 00:27:37,603 Her life won't be in danger as long as they attend to her wound in time. 328 00:27:39,342 --> 00:27:43,689 Wu Ji... 329 00:27:43,689 --> 00:27:47,078 That woman took drastic measures. 330 00:27:47,078 --> 00:27:48,531 She advanced by taking a step back. 331 00:27:48,531 --> 00:27:53,194 She had no other choice in the first place. 332 00:27:53,194 --> 00:27:56,308 Everything will be fine. 333 00:28:08,645 --> 00:28:14,445 Tell me... Would Mao Yun Zhu really be all right? 334 00:28:14,445 --> 00:28:16,543 Definitely. 335 00:28:16,543 --> 00:28:20,848 I believe that the King of Tartar could save a woman. 336 00:28:20,848 --> 00:28:24,469 However, in that situation her actions were quite amusing. 337 00:28:24,469 --> 00:28:27,557 She won him over so quickly with the use of her injury. 338 00:28:27,557 --> 00:28:32,668 A cunning mischief maker like her won't die so easily. 339 00:28:41,928 --> 00:28:44,701 I'm sorry. 340 00:28:44,701 --> 00:28:49,519 We should have left right after we offered prayers to Papa. 341 00:28:49,519 --> 00:28:53,466 If I hadn't wanted to go out to have fun 342 00:28:53,466 --> 00:28:56,033 we wouldn't have gotten into so much trouble. 343 00:28:56,033 --> 00:28:59,253 I should be the one to apologize. 344 00:28:59,253 --> 00:29:01,778 You wanted to have fun, but I didn't manage to protect you well. 345 00:29:01,778 --> 00:29:04,271 You even got frightened. 346 00:29:08,596 --> 00:29:10,587 It hurts.... Be a bit more gentle... 347 00:29:10,587 --> 00:29:12,549 You're not to call me Madam. 348 00:29:12,549 --> 00:29:15,480 What about my wife? 349 00:29:15,480 --> 00:29:19,930 All right! I'll just call you Xiao Yue. 350 00:29:38,788 --> 00:29:41,407 Get the physician! 351 00:29:41,407 --> 00:29:43,284 Yes! 352 00:29:43,284 --> 00:29:45,523 Doctor! 353 00:29:45,523 --> 00:29:47,194 My King... 354 00:29:47,194 --> 00:29:49,563 Yun Zhu, don't be scared. 355 00:29:49,563 --> 00:29:52,592 I'm here with you. You'll be fine. 356 00:29:52,592 --> 00:29:59,455 I'm not scared. I'm willing to sacrifice my life for you. 357 00:29:59,455 --> 00:30:02,964 As long as I am here with you you won't die. 358 00:30:02,964 --> 00:30:09,640 I know that all these years you've only seen me as Jin Yu. 359 00:30:09,640 --> 00:30:13,006 This is all my fault. 360 00:30:13,006 --> 00:30:19,259 I made you miss out on her again. 361 00:30:19,259 --> 00:30:21,346 I won't die. 362 00:30:21,346 --> 00:30:24,692 I'll always stay by your side... 363 00:30:24,692 --> 00:30:29,942 Even if it means to remain but a shadow of Jin Yu... 364 00:30:36,732 --> 00:30:38,263 You are my concubine. 365 00:30:38,263 --> 00:30:43,384 You're not Jin Yu's shadow. 366 00:30:46,551 --> 00:30:49,551 Yun Zhu... 367 00:30:50,624 --> 00:30:53,658 Yun Zhu... 368 00:30:57,821 --> 00:31:06,870 Wu Ji, you should know who the Tartar Crown Prince was? 369 00:31:06,870 --> 00:31:08,716 Papa was his Grand Tutor. 370 00:31:08,716 --> 00:31:12,210 I'm not Papa's blood daughter. 371 00:31:12,210 --> 00:31:16,644 He adopted me from the wolf pack. 372 00:31:16,644 --> 00:31:22,549 In the beginning, I was reluctant to stay with him. 373 00:31:22,549 --> 00:31:28,566 I didn't find Hu Wei Li ambitious when I first met him. 374 00:31:28,566 --> 00:31:31,016 Everyone said that he was valiant and skilled in battles. 375 00:31:31,016 --> 00:31:32,583 He was smart and open-minded. 376 00:31:32,583 --> 00:31:35,009 I was still quite young then. 377 00:31:35,009 --> 00:31:36,960 I didn't know much about anything. 378 00:31:36,960 --> 00:31:42,776 All I thought was that he is the best person ever. 379 00:31:42,776 --> 00:31:47,904 I even presented the roasted goat's head to him instead of the Crown Prince. 380 00:31:47,904 --> 00:31:50,720 That almost escalated to a catastrophe. 381 00:31:50,720 --> 00:31:52,531 The Crown Prince disliked Hu Wei Li 382 00:31:52,531 --> 00:31:57,801 but he wouldn't tell me his reason. 383 00:31:57,801 --> 00:32:03,326 It was until much later that I figured out why. 384 00:32:03,326 --> 00:32:05,046 He killed the King 385 00:32:05,046 --> 00:32:08,815 and took over his throne. 386 00:32:08,815 --> 00:32:11,866 He became the new King of Tartars. 387 00:32:11,866 --> 00:32:16,015 He forced Papa to take his own life 388 00:32:16,015 --> 00:32:20,263 and even sent assassins after the Crown Prince and me. 389 00:32:20,263 --> 00:32:22,109 We kept on running and running... 390 00:32:22,109 --> 00:32:28,890 But we still couldn't get away from more and more soldiers who came after us. 391 00:32:28,890 --> 00:32:30,926 The Crown Prince tricked me into thinking 392 00:32:30,926 --> 00:32:34,508 that we were escaping in two directions. 393 00:32:34,508 --> 00:32:36,167 He left me all alone in the desert 394 00:32:36,167 --> 00:32:43,511 and rode away on a wounded horse to distract the soldiers from me. 395 00:32:43,511 --> 00:32:50,430 When I was almost dying from dehydration in the desert 396 00:32:50,430 --> 00:32:54,846 my wolf brother came to save me. 397 00:32:56,170 --> 00:32:59,826 Then... 398 00:33:25,277 --> 00:33:28,609 Be a bit more careful. 399 00:33:40,388 --> 00:33:43,080 Jin Yu only had eyes for me. 400 00:33:43,080 --> 00:33:46,116 She even presented the goat's head that should be given to Crown Prince 401 00:33:46,116 --> 00:33:50,049 to me by mistake. 402 00:33:50,049 --> 00:33:51,752 If it hadn't been for Jin Yu 403 00:33:51,752 --> 00:33:56,567 I'd never kneel to him. 404 00:33:56,567 --> 00:33:58,913 If Jin Yu hadn't been so young then 405 00:33:58,913 --> 00:34:05,464 she might have been my queen by now. 406 00:34:29,094 --> 00:34:34,282 Murong Feng said that Jin Yu is already dead. 407 00:34:34,282 --> 00:34:37,085 Please return to the tent. 408 00:34:45,125 --> 00:34:48,085 Jin Yu, since you don't hate me anymore 409 00:34:48,085 --> 00:34:53,416 why wouldn't you come home with me? 410 00:34:55,380 --> 00:34:56,739 - General! - General! 411 00:34:56,739 --> 00:34:59,781 General! 412 00:34:59,781 --> 00:35:01,686 General, why are you injured? 413 00:35:01,686 --> 00:35:03,079 Have you met with an ambush? 414 00:35:03,079 --> 00:35:06,356 I'm fine. I was wrestling with some wolves in the mountain 415 00:35:06,356 --> 00:35:07,742 and I accidentally cut myself. 416 00:35:07,742 --> 00:35:09,368 Should we get a physician to take a look at it? 417 00:35:09,368 --> 00:35:10,898 Don't bother. I can handle it. 418 00:35:10,898 --> 00:35:16,847 Pass down my orders. The army is to set out to Jian-An tomorrow. 419 00:35:16,847 --> 00:35:19,233 Yes! 420 00:35:19,233 --> 00:35:20,998 General, where is Mister Xin? 421 00:35:20,998 --> 00:35:22,670 He is fine. 422 00:35:22,670 --> 00:35:25,301 Meng Shan, do you have any news of them? 423 00:35:25,301 --> 00:35:26,707 We've already received news. 424 00:35:26,707 --> 00:35:28,541 After they set out from Right Beiping 425 00:35:28,541 --> 00:35:30,503 General Li went first with a troop of four thousand men. 426 00:35:30,503 --> 00:35:32,509 Marquess of Bowang joined him later with a troop of ten thousand cavalries. 427 00:35:32,509 --> 00:35:35,783 Soon after General Li set out, he ran into the Tartar army 428 00:35:35,783 --> 00:35:37,095 of forty thousand men led by the Left Virtuous King. 429 00:35:37,095 --> 00:35:39,440 His four thousand men were immediately surrounded. 430 00:35:39,440 --> 00:35:41,228 Li Ji was fearless. 431 00:35:41,228 --> 00:35:44,920 He led only a small troop of ten some cavalries to break siege. 432 00:35:44,920 --> 00:35:47,509 After killing about two hundred Tartars 433 00:35:47,509 --> 00:35:48,596 he returned safe and sound. 434 00:35:48,596 --> 00:35:51,570 He dumped the heads of the Tartars before his troop. 435 00:35:51,570 --> 00:35:53,069 At that time, the army's morale was immediately stabilized 436 00:35:53,069 --> 00:35:54,358 and everyone pulled out their swords to yell out at the top of their lungs 437 00:35:54,358 --> 00:35:56,193 that they would fight the Tartars to death. 438 00:35:56,193 --> 00:35:59,095 That battle lasted from dawn to dusk. 439 00:35:59,095 --> 00:36:01,112 More than half of the troop was gone 440 00:36:01,112 --> 00:36:02,403 and arrows were all used up. 441 00:36:02,403 --> 00:36:05,686 But the remaining men persisted under General Li's command. 442 00:36:05,686 --> 00:36:07,617 They continued the battle the next day. 443 00:36:07,617 --> 00:36:09,625 More than half of the remaining soldiers were killed. 444 00:36:09,625 --> 00:36:13,222 By dusk, Marquess of Bowang finally got there in time. 445 00:36:13,222 --> 00:36:16,137 Only then did the Tartars retreat. 446 00:36:16,137 --> 00:36:21,721 Zhang Shuo is indeed remarkable in his army's march speed. 447 00:36:21,721 --> 00:36:24,693 General Li Da was trapped in combat 448 00:36:24,693 --> 00:36:26,493 and therefore, he couldn't meet up with me as planned. 449 00:36:26,493 --> 00:36:27,759 What about Sima Lie? 450 00:36:27,759 --> 00:36:29,675 Just as General had expected 451 00:36:29,675 --> 00:36:31,864 General Sima was lost in the desert. 452 00:36:31,864 --> 00:36:34,360 That was why he couldn't meet up with us in time as scheduled. 453 00:36:34,360 --> 00:36:36,117 This is such a joke. 454 00:36:36,117 --> 00:36:39,399 My uncle will be in quite a dilemma this time. 455 00:36:39,399 --> 00:36:42,985 His Majesty wanted us to drive out the Tartars of Hexi Region 456 00:36:42,985 --> 00:36:45,364 so that we could explore and develop routes beyond Hexi Region. 457 00:36:45,364 --> 00:36:48,872 Although General Sima Lie and Li Da didn't really take part in this war 458 00:36:48,872 --> 00:36:52,123 we already defeated Tartars as a minority and exceeded expectations. 459 00:36:52,123 --> 00:36:55,211 Not only did we defeat the Tartars 460 00:36:55,211 --> 00:36:59,654 we also reclaimed Heli Mountain. 461 00:36:59,654 --> 00:37:03,929 In great rejoice, His Majesty might not punish General Sima too severely. 462 00:37:03,929 --> 00:37:08,774 All right. You should also get ready for the journey home. 463 00:37:08,774 --> 00:37:10,386 Yes! 464 00:37:28,676 --> 00:37:29,907 What are you thinking about? 465 00:37:29,907 --> 00:37:32,173 You've contributed greatly to this success. 466 00:37:32,173 --> 00:37:34,506 Are you thinking about what His Majesty might reward you? 467 00:37:34,506 --> 00:37:39,720 I'm thinking about asking His Majesty to bestow marriage to me. 468 00:37:39,720 --> 00:37:41,809 I'll ask for your hand in marriage! 469 00:37:41,809 --> 00:37:44,971 Didn't you say that before we get married... 470 00:37:44,971 --> 00:37:47,422 I said that I would behave 471 00:37:47,422 --> 00:37:50,787 but I didn't say that I won't kiss or hug you. 472 00:37:50,787 --> 00:37:54,922 There are others outside the carriage. Don't fool around. 473 00:37:54,922 --> 00:37:56,931 All right! March at top speed! 474 00:37:56,931 --> 00:37:59,815 We'll camp and rest sooner! 475 00:37:59,815 --> 00:38:02,876 You abuse your power for personal gains! 476 00:38:02,876 --> 00:38:04,872 - I was just... - I know what you just thought. 477 00:38:04,872 --> 00:38:05,984 What was I thinking? 478 00:38:05,984 --> 00:38:09,595 You must be thinking what you should do being caught between 479 00:38:09,595 --> 00:38:11,027 His Majesty and Great General Wan. 480 00:38:11,027 --> 00:38:12,975 You do know how to attack someone's weakness. 481 00:38:12,975 --> 00:38:15,100 I must be right if you don't deny it. 482 00:38:15,100 --> 00:38:18,024 We'll discuss those matters when we get to Jian-An City. 483 00:38:18,024 --> 00:38:22,168 Let's not think about them now. 484 00:38:22,168 --> 00:38:25,516 We'll discuss those matters when we get to Jian-An City. 485 00:38:36,475 --> 00:38:37,632 What's the matter? 486 00:38:37,632 --> 00:38:40,815 I don't know what's troubling you 487 00:38:40,815 --> 00:38:42,755 or what you're scared of 488 00:38:42,755 --> 00:38:46,538 but I want you to remember that I will soon be your husband. 489 00:38:46,538 --> 00:38:49,396 I'll be here for you no matter what happens. 490 00:38:49,396 --> 00:38:53,315 Be it joy or sorrow, we'll go through all of it together. 491 00:38:53,315 --> 00:38:56,846 In the future, you won't face the world alone anymore. 492 00:38:56,846 --> 00:38:59,681 We will face it together. 493 00:39:04,041 --> 00:39:07,407 From now on, I'm no longer on my own. 494 00:39:07,407 --> 00:39:14,305 It won't just be me and my shadow. 495 00:39:14,305 --> 00:39:17,559 I have him with me now. 496 00:39:19,097 --> 00:39:21,663 We're General Wei's army, so when we return to Jian-An City 497 00:39:21,663 --> 00:39:23,752 we'll have all the wealth that we could possibly dream of! 498 00:39:23,752 --> 00:39:27,849 Exactly! If His Majesty rewards us we'll bring honor to our ancestors! 499 00:39:27,849 --> 00:39:30,252 Yes! We will be wealthy! 500 00:39:30,252 --> 00:39:32,925 Wealth? That all comes from our brothers who sacrificed their lives. 501 00:39:32,925 --> 00:39:35,684 If Niu Er didn't take a shot for you would you still be alive by now? 502 00:39:35,684 --> 00:39:36,856 What did you say? 503 00:39:36,856 --> 00:39:39,886 Do you think that was what I wanted? Do you think that I was afraid to die? 504 00:39:39,886 --> 00:39:43,603 What are you doing? 505 00:39:43,603 --> 00:39:46,293 Aren't you going to step in? 506 00:39:46,293 --> 00:39:48,567 - All right, all right. - Damn you! 507 00:39:48,567 --> 00:39:50,899 Stop fighting! 508 00:39:50,899 --> 00:39:53,759 After a war, those who survived get to rejoice in wealth. 509 00:39:53,759 --> 00:39:57,542 After an escape from death, it is understandable for them 510 00:39:57,542 --> 00:40:04,510 to vent their anger when such huge changes in life occur. 511 00:40:04,510 --> 00:40:10,081 But I read in the martial law that military discipline must be strict. 512 00:40:10,081 --> 00:40:13,703 The army must be in great array in order to fight with high morale. 513 00:40:13,703 --> 00:40:18,150 I've read the stories of Zhou Ya Fu and General Han Xin of Han Dynasty. 514 00:40:18,150 --> 00:40:22,413 They always led the army with great military discipline. 515 00:40:28,341 --> 00:40:30,244 Don't be in a rush to leave, my dear wife. 516 00:40:30,244 --> 00:40:32,091 Allow your husband to explain it to you slowly. 517 00:40:32,091 --> 00:40:34,157 Who is your wife? 518 00:40:34,157 --> 00:40:35,770 We're not married. 519 00:40:35,770 --> 00:40:39,094 I'm not going to be your wife. 520 00:40:42,015 --> 00:40:44,604 Sir, General Li Da's army has arrived. 521 00:40:44,604 --> 00:40:46,309 He's sent someone over to report to you. 522 00:40:46,309 --> 00:40:49,102 Understood. Go and rest. 523 00:40:49,102 --> 00:40:49,832 Yes. 524 00:40:49,832 --> 00:40:51,528 I'll leave you to your business. 525 00:40:51,528 --> 00:40:55,202 I'll go and take a walk. 526 00:41:05,135 --> 00:41:09,510 You have to face him eventually. 527 00:41:12,185 --> 00:41:17,050 - Here, drink it up! - Fill it up! 528 00:41:17,050 --> 00:41:20,916 - General Wei. - Brother Li! 529 00:41:20,916 --> 00:41:23,350 General Sima. 530 00:41:23,350 --> 00:41:26,465 Please come inside. 531 00:41:30,019 --> 00:41:33,800 I've already heard about the battle between Li Ji and Left Virtuous King. 532 00:41:33,800 --> 00:41:35,746 What an outstanding victory! 533 00:41:35,746 --> 00:41:38,646 I'm sure that you'd be promoted rewarded heavily this time. 534 00:41:38,646 --> 00:41:41,757 Such great honors. 535 00:41:41,757 --> 00:41:44,300 It's nothing when compared to General Wei's achievements. 536 00:41:44,300 --> 00:41:46,622 You've even taken Heli Mountain. 537 00:41:46,622 --> 00:41:49,698 That is a huge contribution. 538 00:41:49,698 --> 00:41:57,336 If I wasn't mistaken, that person should be the Mistress of Fair Maiden's House? 539 00:41:57,336 --> 00:41:58,659 Exactly. 540 00:41:58,659 --> 00:42:02,127 There will surely be another rumor going around in Jian-An 541 00:42:02,127 --> 00:42:05,751 saying that not only did General Wei defeat Tartars and took Heli Mountain 542 00:42:05,751 --> 00:42:11,300 but he also brought his lady friend to war with him against discipline. 543 00:42:11,300 --> 00:42:13,329 It is a long story. 544 00:42:13,329 --> 00:42:16,671 It's a waste of effort to explain. 545 00:42:16,671 --> 00:42:20,717 We've witnessed numerous lives and deaths on the battlefields. 546 00:42:20,717 --> 00:42:24,599 What is a rumor or two? 547 00:42:24,599 --> 00:42:27,909 Indeed, since we don't even fear death 548 00:42:27,909 --> 00:42:31,275 why would we care about gossips and rumors 549 00:42:31,275 --> 00:42:34,619 or the restrictions of etiquette? 550 00:42:41,000 --> 00:42:45,063 General, the weather in the desert is truly bizarre. I... 551 00:42:45,063 --> 00:42:48,947 Before we set out to war, I already told you that 552 00:42:48,947 --> 00:42:52,373 the geographical conditions in the desert are very complicated. 553 00:42:52,373 --> 00:42:54,566 I've reminded you to be cautious. 554 00:42:54,566 --> 00:42:56,653 You served under General Wan for many years now. 555 00:42:56,653 --> 00:42:58,057 You were very confident. 556 00:42:58,057 --> 00:43:00,870 But you missed out on the war because you lost your way. 557 00:43:00,870 --> 00:43:02,878 According to martial law, you should be beheaded! 558 00:43:02,878 --> 00:43:05,394 I was too careless! 559 00:43:05,394 --> 00:43:08,830 I hope that in regards to our past comradeship 560 00:43:08,830 --> 00:43:12,593 General Wei could plead His Majesty to pardon me when we get back to Jian-An. 561 00:43:12,593 --> 00:43:15,704 I would be deeply grateful to you! 562 00:43:15,704 --> 00:43:20,358 Because of your carelessness many innocent soldiers had died! 563 00:43:20,358 --> 00:43:22,119 Please forgive me, Young General Wei! 564 00:43:22,119 --> 00:43:28,670 For the sake of your uncle Great General Wan Qian 565 00:43:28,670 --> 00:43:34,973 please pardon me. Please forgive me. 566 00:43:34,973 --> 00:43:38,199 General Sima has served under my uncle for so many years. 567 00:43:38,199 --> 00:43:43,598 You risked your life to save him in the past. 568 00:43:43,598 --> 00:43:45,223 I am aware of all that. 569 00:43:45,223 --> 00:43:49,931 Even if I don't plead on your behalf 570 00:43:49,931 --> 00:43:53,172 my uncle would. 571 00:43:53,172 --> 00:43:55,423 I'm sure that you won't be sentenced to death. 572 00:43:55,423 --> 00:43:59,663 But a demotion is inevitable! 573 00:43:59,663 --> 00:44:04,735 Thank you, Young General Wei. 574 00:44:04,735 --> 00:44:08,739 Here. 575 00:44:08,739 --> 00:44:10,490 General Sima, you don't have to worry. 576 00:44:10,490 --> 00:44:12,349 Young General Wei is a man of great sentiments. 577 00:44:12,349 --> 00:44:16,019 He would surely think of ways for you to render meritorious services. 578 00:44:16,019 --> 00:44:18,467 It wouldn't be hard for you to be awarded as a marquess. 579 00:44:18,467 --> 00:44:19,920 I know that I have done wrong. 580 00:44:19,920 --> 00:44:25,606 How would I dare to trouble Young General Wei again? 581 00:44:28,233 --> 00:44:29,338 Don't snatch it from me! 582 00:44:29,338 --> 00:44:30,452 - I grilled it! - Why is it yours? 583 00:44:30,452 --> 00:44:31,816 - I'm going to taste it first!- Why? 584 00:44:31,816 --> 00:44:33,534 Don't take it from me! 585 00:44:33,534 --> 00:44:34,904 Let me try it first! 586 00:44:34,904 --> 00:44:37,097 - Let me have a bit first! - Look at those three rascals. 587 00:44:37,097 --> 00:44:39,780 The chicken isn't even cooked thoroughly and you've already taken it! 588 00:44:39,780 --> 00:44:41,079 Stop fighting over it. 589 00:44:41,079 --> 00:44:44,192 Why don't the both of you be the Captain's dog? 590 00:44:44,192 --> 00:44:49,633 His dog gets to have meat every day. 591 00:44:49,633 --> 00:44:51,222 Try and bear with it for a while. 592 00:44:51,222 --> 00:44:53,972 What can't we have when we get back to Jian-An? 593 00:44:53,972 --> 00:44:55,304 You're right. 594 00:44:55,304 --> 00:44:57,289 We can do whatever we want. 595 00:44:57,289 --> 00:45:00,036 We could get a few girls to sing for us at Fair Maiden's House. 596 00:45:00,036 --> 00:45:05,005 By then, we could act like wealthy lords as well. 597 00:45:05,005 --> 00:45:06,677 It's boring at Fair Maiden's House. 598 00:45:06,677 --> 00:45:08,835 We can only watch performances there, so why don't we 599 00:45:08,835 --> 00:45:10,331 make a visit to the whore houses instead? 600 00:45:10,331 --> 00:45:12,702 - We'll have more fun! - Exactly! 601 00:45:12,702 --> 00:45:14,791 The House Mistress of Fair Maiden House is quite something. 602 00:45:14,791 --> 00:45:16,637 Her girls perform,but they are not for sale. 603 00:45:16,637 --> 00:45:18,286 It doesn't matter who you are. Everyone only gets to watch the shows 604 00:45:18,286 --> 00:45:20,318 but you don't get a chance to try anything else at all. 605 00:45:20,318 --> 00:45:21,444 Is that really true? 606 00:45:21,444 --> 00:45:24,195 It seems that Fair Maiden's House has already offended many people. 607 00:45:24,195 --> 00:45:26,425 But if those wealthy lads really get what they want 608 00:45:26,425 --> 00:45:28,816 they would abandon the girls in just a few days. 609 00:45:28,816 --> 00:45:32,508 The more they can't have them, the more they think about them. 610 00:45:32,508 --> 00:45:36,235 Some might even started to hate them... 611 00:45:46,512 --> 00:45:50,442 What is it? What are you thinking about? 612 00:45:50,442 --> 00:45:53,213 You look miles away. 613 00:45:53,213 --> 00:45:56,578 General Sima doesn't seem too pleased to see me here. 614 00:45:56,578 --> 00:45:59,152 Is that so? 615 00:45:59,152 --> 00:46:00,903 He has his own neck to watch 616 00:46:00,903 --> 00:46:02,297 and yet he is so nosy? 617 00:46:02,297 --> 00:46:04,201 Don't worry. 618 00:46:04,201 --> 00:46:05,676 It's fine as long as we're happy. 619 00:46:05,676 --> 00:46:07,936 I have no family anyway. 620 00:46:07,936 --> 00:46:08,972 But what about you? 621 00:46:08,972 --> 00:46:11,349 Your aunt is the empress 622 00:46:11,349 --> 00:46:13,695 and her husband is the emperor. 623 00:46:13,695 --> 00:46:15,320 One of your uncles is a Great General 624 00:46:15,320 --> 00:46:16,968 and one of your aunts' husband is a general. 625 00:46:16,968 --> 00:46:19,234 Even your stepfather is an important court official. 626 00:46:19,234 --> 00:46:22,324 Including all of your uncles' subordinates 627 00:46:22,324 --> 00:46:28,895 I don't have enough fingers to count them. 628 00:46:28,895 --> 00:46:29,927 It hurts... 629 00:46:29,927 --> 00:46:32,238 Stop thinking so much about that. 630 00:46:32,238 --> 00:46:34,041 It's my life so I call the shots. 631 00:46:34,041 --> 00:46:37,175 As for those words of others, we'll listen if they are pleasant 632 00:46:37,175 --> 00:46:40,098 and ignore them if they aren't. 633 00:46:40,098 --> 00:46:42,827 Moreover, you still have your wolf pack in the desert. 634 00:46:42,827 --> 00:46:45,694 I'm scared that you might run home to them if you get upset. 635 00:46:45,694 --> 00:46:49,014 How would I dare displease you? 636 00:46:49,014 --> 00:46:54,308 I can tell that you don't seem to like the power struggles in Jian-An either. 637 00:46:54,308 --> 00:46:58,910 Why don't we leave together? 638 00:46:58,910 --> 00:47:05,910 46920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.