Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
2
00:01:54,683 --> 00:01:57,183
[Sound of the Desert]
3
00:01:57,183 --> 00:01:59,682
Episode 19
4
00:02:01,500 --> 00:02:04,633
We noticed that you are quite skilled
in martial arts when we met in Jian-An.
5
00:02:04,633 --> 00:02:08,209
I've been tempted to challenge you to a
fight ever since. I am Iron Ox-wood.
6
00:02:08,209 --> 00:02:13,502
I have some physical strength.
I'd like to compete with you!
7
00:02:13,502 --> 00:02:14,651
Don't mind me.
8
00:02:14,651 --> 00:02:19,521
Do as you wish.
9
00:02:21,276 --> 00:02:23,968
If I compete with you,it would be unfair.
10
00:02:23,968 --> 00:02:29,566
Get the best warrior here among
the Tartars to compete with me.
11
00:02:29,566 --> 00:02:33,966
If I were to be defeated,you may have my head.
12
00:02:33,966 --> 00:02:36,018
If you are defeated
13
00:02:36,018 --> 00:02:39,836
the Tartars are not to bully people of
Nan Dynasty in this market anymore.
14
00:02:39,836 --> 00:02:42,068
You are to respect each other
and get along in harmony.
15
00:02:42,068 --> 00:02:44,480
Yes! If he is defeated
16
00:02:44,480 --> 00:02:45,722
I will apologize to you!
17
00:02:45,722 --> 00:02:50,704
If he is defeated...
you can have my head as well!
18
00:02:50,704 --> 00:02:53,145
Come on!
19
00:02:57,699 --> 00:02:59,662
Are you willing to compete with me?
20
00:02:59,662 --> 00:03:02,100
My lord, he is not fit
to compete with you.
21
00:03:02,100 --> 00:03:06,093
If I defeat you,
I don't want to take your life.
22
00:03:06,093 --> 00:03:07,758
I want you to work for me.
23
00:03:07,758 --> 00:03:11,978
Thank you for thinking so highly of me.
24
00:03:11,978 --> 00:03:15,000
But I only do what I will.
25
00:03:15,000 --> 00:03:21,004
If I am defeated,my life is to be forfeited.
26
00:03:26,540 --> 00:03:28,480
Your wife is Muslim?
27
00:03:28,480 --> 00:03:31,320
The traditional customs of
Muslims and Tartars...
28
00:03:31,320 --> 00:03:37,175
I am willing to do whatever he wishes.
29
00:03:39,144 --> 00:03:42,742
What if I am defeated?
30
00:03:42,742 --> 00:03:44,112
What else could I do?
31
00:03:44,112 --> 00:03:49,165
I could only follow you
to the netherworld.
32
00:03:57,368 --> 00:03:59,805
Sister, since we bade each other
farewell in Jian-An
33
00:03:59,805 --> 00:04:03,631
I didn't expect us to meet again.
34
00:04:04,334 --> 00:04:06,680
Aren't you scared of their competition?
35
00:04:06,680 --> 00:04:11,069
That freak you brought with you
is clearly obsessed with you.
36
00:04:11,069 --> 00:04:13,466
He doesn't even know if he
can survive this competition
37
00:04:13,466 --> 00:04:15,384
but he didn't even spare you
another glance.
38
00:04:15,384 --> 00:04:18,829
I'm scared. How can I not be?
39
00:04:18,829 --> 00:04:25,238
But there are things in life that still
need to be done even if I'm scared.
40
00:04:25,238 --> 00:04:27,410
You know how skilled
the King is in martial arts.
41
00:04:27,410 --> 00:04:29,798
I can tell that he appreciates
that man's character.
42
00:04:29,798 --> 00:04:32,389
As long as you remain veiled
43
00:04:32,389 --> 00:04:34,627
and let the King assume that
you are just a runaway
44
00:04:34,627 --> 00:04:40,697
I will beg him to spare your lover.
45
00:04:40,697 --> 00:04:44,459
My mind is made up,
so why should I fear death?
46
00:04:44,459 --> 00:04:47,031
Watch the competition with ease.
47
00:04:47,031 --> 00:04:48,423
In this competition
48
00:04:48,423 --> 00:04:50,257
the winner is decided by the number
of pigeons they shoot down.
49
00:04:50,257 --> 00:04:52,512
The man from Nan Dynasty uses
black feathered arrows.
50
00:04:52,512 --> 00:04:54,673
The Tartar uses white feathered arrows.
51
00:04:54,673 --> 00:04:56,204
The time will be up when
a stick of incense is burnt.
52
00:04:56,204 --> 00:04:59,459
The winner is the one who
shoots down more pigeons!
53
00:05:57,663 --> 00:05:58,987
Great archery skills!
54
00:05:58,987 --> 00:06:01,959
Likewise.
55
00:06:04,721 --> 00:06:11,781
One... two... three... four...
56
00:06:11,781 --> 00:06:15,736
One... two... three... four...
57
00:06:15,736 --> 00:06:20,786
- Five... Six... - Six...
58
00:06:20,786 --> 00:06:25,742
This man is very skilled in archery.
It's hard to tell which of us won.
59
00:06:29,355 --> 00:06:32,637
Fifteen... Sixteen...
60
00:06:32,637 --> 00:06:36,343
- Don't worry. I'll be fine.
- Seventeen.
61
00:06:36,343 --> 00:06:37,468
Eighteen.
62
00:06:37,468 --> 00:06:40,264
Eighteen.
63
00:06:40,264 --> 00:06:43,541
Nineteen.
64
00:06:46,320 --> 00:06:49,456
This young master shot down
twenty-one pigeons with black arrows.
65
00:06:49,456 --> 00:06:52,408
Our lord shot down twenty-three pigeons!
66
00:06:52,408 --> 00:06:53,639
Our lord has won!
67
00:06:53,639 --> 00:06:56,937
Great!
68
00:06:56,937 --> 00:06:58,885
When it comes to horse-riding
and archery skills
69
00:06:58,885 --> 00:07:00,938
the Tartars are still the best!
Am I right?
70
00:07:00,938 --> 00:07:03,644
Yes! How can we possibly lose
to men from Nan Dynasty?
71
00:07:03,644 --> 00:07:04,765
Exactly!
72
00:07:04,765 --> 00:07:06,338
What a waste of a human life.
73
00:07:06,338 --> 00:07:08,498
We told him not to compete,
but he insisted.
74
00:07:08,498 --> 00:07:10,579
What should we do?
75
00:07:10,579 --> 00:07:14,606
We have won!
76
00:07:14,606 --> 00:07:17,796
Young man!
77
00:07:20,906 --> 00:07:25,611
Please reconsider my suggestion.
78
00:07:33,733 --> 00:07:37,000
I already told you that
I would only do what I will
79
00:07:37,000 --> 00:07:41,872
and I never go back on my words.
80
00:07:51,497 --> 00:07:55,295
I have a favor to ask of you.
81
00:07:55,295 --> 00:07:58,334
Escort my coffin back to Jian-An.
82
00:07:58,334 --> 00:08:02,370
I don't wish to be buried
in foreign lands.
83
00:08:02,370 --> 00:08:08,491
And... you must return to Jian-An.
84
00:08:32,840 --> 00:08:36,648
I'd like to borrow your sword.
85
00:08:36,648 --> 00:08:38,548
I only realize it now
86
00:08:38,548 --> 00:08:43,206
that in all the time and the moments
we shared without noticing
87
00:08:43,206 --> 00:08:50,234
he has already secured
a spot in my heart.
88
00:09:00,447 --> 00:09:02,888
May I borrow your dagger?
89
00:09:02,888 --> 00:09:04,071
Sister...
90
00:09:04,071 --> 00:09:08,182
Are you really willing to...
91
00:09:09,570 --> 00:09:12,697
Thank you.
92
00:09:23,788 --> 00:09:26,822
Please.
93
00:09:30,253 --> 00:09:32,344
Hold it!
94
00:09:50,880 --> 00:09:52,913
Every pigeon that I shot down
95
00:09:52,913 --> 00:09:54,758
is shot once through the heart.
96
00:09:54,759 --> 00:10:00,043
Why are there two wounds on this pigeon?
97
00:10:14,331 --> 00:10:15,876
I'm sorry, my lord.
98
00:10:15,876 --> 00:10:17,581
I was the one who fiddled with
the pigeons when I picked them up.
99
00:10:17,581 --> 00:10:21,350
I swapped a black arrow
with a white one.
100
00:10:21,350 --> 00:10:23,184
You have served me for such
a long period of time.
101
00:10:23,184 --> 00:10:27,165
You should know what I hate the most.
102
00:10:41,261 --> 00:10:43,984
Take great care of their families.
103
00:10:43,984 --> 00:10:45,984
Yes.
104
00:10:57,914 --> 00:11:00,701
I didn't expect my men
to do anything like this.
105
00:11:00,701 --> 00:11:02,464
You're a man of great bearing.
106
00:11:02,464 --> 00:11:05,019
May I ask for your names?
107
00:11:05,019 --> 00:11:07,201
We encounter each other by chance,
we'll meet again if it is meant to be.
108
00:11:07,201 --> 00:11:09,094
Names aren't important.
109
00:11:09,094 --> 00:11:11,680
I truly wish to become good
friends with the both of you.
110
00:11:11,680 --> 00:11:14,375
We'll be friends and nothing more.
111
00:11:14,375 --> 00:11:18,660
I'd like to buy you some drinks,
and drink till we're drunk.
112
00:11:18,660 --> 00:11:20,227
I'm impressed by your bearing.
113
00:11:20,227 --> 00:11:23,557
But we really have other matters
to attend to and cannot linger.
114
00:11:23,557 --> 00:11:27,409
Then we shall meet some other day.
115
00:11:27,409 --> 00:11:30,131
- Bring two horses over.
- Yes.
116
00:11:30,131 --> 00:11:33,812
Since you have a journey ahead of you
please don't turn down these two horses.
117
00:11:33,812 --> 00:11:38,094
It'd be disrespectful of me to decline.
Thank you!
118
00:11:38,094 --> 00:11:41,542
Farewell! We shall meet again
if it is meant to be.
119
00:11:57,753 --> 00:12:02,738
Are you still thinking
about the competition?
120
00:12:02,738 --> 00:12:05,081
That man must be of high ranking
among the Tartars.
121
00:12:05,081 --> 00:12:07,475
When the results were announced
122
00:12:07,475 --> 00:12:09,320
he already noticed that his men
had fiddled with the pigeons
123
00:12:09,320 --> 00:12:12,337
but he pretended to be ignorant of it
and almost had me take my own life.
124
00:12:12,337 --> 00:12:13,803
He only exposed them at the last moment.
125
00:12:13,803 --> 00:12:16,194
He has a suspicious frame of mind,
he is very scheming.
126
00:12:16,194 --> 00:12:18,644
He is ruthless and cruel.
127
00:12:18,644 --> 00:12:23,624
But then he also acts
with righteousness.
128
00:12:23,624 --> 00:12:26,213
I couldn't read him.
129
00:12:26,213 --> 00:12:28,905
I saw that you were quite
impressed by him.
130
00:12:28,905 --> 00:12:31,005
It was as if you didn't
notice anything amiss.
131
00:12:31,005 --> 00:12:32,829
You had no regard for your own life
132
00:12:32,829 --> 00:12:37,635
and acted like some heroic vagabond.
133
00:12:37,635 --> 00:12:40,461
It turned out that the competition
was really down to the last minute.
134
00:12:40,461 --> 00:12:43,766
First you competed for valiance,
and then intelligence.
135
00:12:43,766 --> 00:12:46,610
If you made a wrong move
and cause him to suspect you
136
00:12:46,610 --> 00:12:51,564
the horses would be the last thing
that he gave to us.
137
00:12:51,564 --> 00:12:55,069
Don't worry. Should that happen,
my uncle would wipe them all out
138
00:12:55,069 --> 00:12:56,800
and fight against them.
139
00:12:56,800 --> 00:13:01,353
Wipe them all out?
140
00:13:07,213 --> 00:13:14,077
Don't worry, I'd never let anything
happen to you as long as I am with you.
141
00:13:26,193 --> 00:13:30,722
It's really rare that anyone from
Nan Dynasty has such archery skills.
142
00:13:30,722 --> 00:13:34,587
That's because you are too
kind and respectful of heroes.
143
00:13:34,587 --> 00:13:36,816
You shouldn't have let him off so easily.
144
00:13:36,816 --> 00:13:40,552
You shouldn't have exposed
the swap of the arrows.
145
00:13:40,552 --> 00:13:42,688
Not only is he of a heroic spirit
146
00:13:42,688 --> 00:13:44,740
but he is also just and righteous.
147
00:13:44,740 --> 00:13:49,806
In order to stay true to his words
he could take his own life.
148
00:13:49,806 --> 00:13:53,752
He is a heroic young man
of great spirit.
149
00:13:53,752 --> 00:13:57,338
There is an awe-inspiring air about him.
150
00:13:57,338 --> 00:13:59,392
As the King of Tartars
151
00:13:59,392 --> 00:14:01,940
how could I be petty-minded?
152
00:14:01,940 --> 00:14:04,244
My King, you are the true hero.
153
00:14:04,244 --> 00:14:06,548
- You are our ruler. - My King.
154
00:14:06,548 --> 00:14:08,495
The army has replenished
the water and food supplies.
155
00:14:08,495 --> 00:14:11,506
We are ready to leave anytime.
156
00:14:15,200 --> 00:14:16,652
Not one arrow misses its mark.
157
00:14:16,652 --> 00:14:20,359
My King is truly excellent in archery.
158
00:14:20,359 --> 00:14:22,865
Zhao Zheng, you flattered
the wrong person.
159
00:14:22,865 --> 00:14:25,918
This is the result of a match between
our King and a man from Nan Dynasty.
160
00:14:25,918 --> 00:14:27,298
They came to a draw.
161
00:14:27,298 --> 00:14:31,282
Yet our King has the broad mind
of a ruler and tolerated the man.
162
00:14:31,282 --> 00:14:33,427
A man from Nan Dynasty could
have archery skills as such?
163
00:14:33,427 --> 00:14:39,105
My King, Nan Dynasty's general
Wei Wu Ji has camped nearby.
164
00:14:39,105 --> 00:14:41,855
What?
165
00:14:41,855 --> 00:14:43,081
You mean...
166
00:14:43,081 --> 00:14:45,163
I've competed with Wei Wu Ji
in archery once.
167
00:14:45,163 --> 00:14:50,799
I know about his archery skills.
168
00:14:50,799 --> 00:14:53,438
It should be him.
169
00:14:57,835 --> 00:14:59,878
So it was Wei Wu Ji.
170
00:14:59,878 --> 00:15:02,456
I actually got to meet him.
171
00:15:02,456 --> 00:15:05,948
My King, we must capture
Wei Wu Ji alive.
172
00:15:05,948 --> 00:15:08,524
We should attack that woman
next to him first.
173
00:15:08,524 --> 00:15:12,923
If we kill that woman first
we could distract Wei Wu Ji.
174
00:15:12,923 --> 00:15:16,254
That would give us a better chance
at capturing him alive.
175
00:15:16,254 --> 00:15:19,307
Pass down my orders to capture Wei Wu Ji.
176
00:15:19,307 --> 00:15:21,945
He must be captured alive!
177
00:15:21,945 --> 00:15:23,945
Yes!
178
00:15:30,317 --> 00:15:33,669
What are you thinking about again?
179
00:15:33,669 --> 00:15:36,767
Would you like to know
what I am thinking about?
180
00:15:36,767 --> 00:15:37,845
Tell me.
181
00:15:37,845 --> 00:15:43,279
I've figured out why
you're wearing this outfit.
182
00:15:43,279 --> 00:15:46,874
You don't want them to recognize you.
183
00:15:46,874 --> 00:15:50,573
Who exactly are they?
184
00:15:50,573 --> 00:15:53,448
Hu Wei Li.
185
00:15:53,448 --> 00:15:56,480
The King? I was right.
186
00:15:56,480 --> 00:15:58,673
He truly is the King of Tartars.
187
00:15:58,673 --> 00:16:02,311
No wonder the match came to a draw.
188
00:16:07,791 --> 00:16:11,461
It seems that he has changed his mind.
189
00:16:28,187 --> 00:16:31,695
Xiao Yue! Be careful!
190
00:16:40,308 --> 00:16:43,783
Thank you, my wife.
191
00:16:50,385 --> 00:16:52,893
Don't shoot the horses!Shoot that woman!
192
00:16:52,893 --> 00:16:55,658
Distract Wei Wu Ji!
193
00:17:15,511 --> 00:17:18,742
Xiao Yue, be careful!
194
00:17:23,179 --> 00:17:24,179
Wu Ji!
195
00:17:28,783 --> 00:17:29,991
Keep shooting!
196
00:17:41,807 --> 00:17:43,851
Xiao Yue.
197
00:17:45,725 --> 00:17:49,500
Jin Yu? Is that Jin Yu?
198
00:17:49,500 --> 00:17:50,645
Jin Yu!
199
00:17:50,645 --> 00:17:53,196
Jin Yu is already dead!
200
00:17:58,799 --> 00:18:01,276
Brother, I'll leave them to you.
201
00:18:01,276 --> 00:18:03,276
Let's go!
202
00:18:12,230 --> 00:18:13,520
Kill Wei Wu Ji!
203
00:18:13,520 --> 00:18:15,854
Don't hurt that woman!
204
00:18:15,854 --> 00:18:17,254
Yes!
205
00:18:21,500 --> 00:18:25,394
Hide over here.
206
00:18:32,769 --> 00:18:34,578
Fortunately, your wolf brother
came to help us.
207
00:18:34,578 --> 00:18:38,208
We got away from them.
208
00:18:55,500 --> 00:18:58,204
Show me your wound.
209
00:18:58,204 --> 00:19:01,154
I'm fine. This won't kill me.
210
00:19:05,202 --> 00:19:07,314
I'll look around for herbs
to staunch the bleeding.
211
00:19:07,314 --> 00:19:11,224
No! I think that Hu Wei Li
already knows who I am.
212
00:19:11,224 --> 00:19:12,922
He would never let me off.
213
00:19:12,922 --> 00:19:15,850
Your wolf brother came to our aid,
but he might not be a match for
214
00:19:15,850 --> 00:19:17,882
those well-trained Tartar soldiers.
215
00:19:17,882 --> 00:19:20,610
It's best that we...
216
00:19:20,610 --> 00:19:23,316
That is why I have to staunch
your bleeding all the more.
217
00:19:23,316 --> 00:19:25,219
If you keep bleeding
218
00:19:25,219 --> 00:19:26,728
am I to carry you on my back?
219
00:19:26,728 --> 00:19:31,244
Shouldn't a general know his priorities?
220
00:19:31,244 --> 00:19:35,400
Don't worry. I know my way
around this area.
221
00:19:35,400 --> 00:19:36,660
All right.
222
00:19:40,299 --> 00:19:42,322
Xiao Yue!
223
00:19:48,000 --> 00:19:51,621
Take this with you.
224
00:19:51,621 --> 00:19:53,621
Be careful.
225
00:19:55,774 --> 00:19:59,005
Wait here for me.
226
00:20:50,055 --> 00:20:52,123
Stop right there!
227
00:20:54,961 --> 00:20:57,029
Attack!
228
00:21:03,560 --> 00:21:06,651
Stop it!
229
00:21:09,446 --> 00:21:10,723
Are you Jin Yu?
230
00:21:10,723 --> 00:21:13,928
I already told you that Jin Yu is dead!
231
00:21:13,928 --> 00:21:15,460
Jin Yu isn't dead.
232
00:21:15,460 --> 00:21:18,444
You are Jin Yu.
233
00:21:18,444 --> 00:21:24,355
Hu Wei Li, does it matter
whether I am Jin Yu or not?
234
00:21:24,355 --> 00:21:29,287
What will you do even if I am Jin Yu?
235
00:21:29,287 --> 00:21:32,252
I am no longer related to you in any way.
236
00:21:32,252 --> 00:21:35,217
It is Wei Wu Ji that you are after.
237
00:21:35,217 --> 00:21:37,944
If you are still the same
Hu Wei Li you used to be
238
00:21:37,944 --> 00:21:40,035
don't make things difficult
for a woman like me.
239
00:21:40,035 --> 00:21:41,522
Let me go.
240
00:21:41,522 --> 00:21:44,180
Where is Wei Wu Ji?
241
00:21:44,180 --> 00:21:45,792
In order to get away from you
242
00:21:45,792 --> 00:21:49,692
we've gone on separate ways.
243
00:21:49,692 --> 00:21:52,085
He left you here alone?
244
00:21:52,085 --> 00:21:55,429
Yes, he left me here alone.
245
00:21:55,429 --> 00:21:59,082
He was shot and couldn't
move around very easily.
246
00:21:59,082 --> 00:22:03,020
In order not to drag me down with him,
he lied that he couldn't move
247
00:22:03,020 --> 00:22:04,531
so I would go and look
for medicinal herbs.
248
00:22:04,531 --> 00:22:07,736
But when I got back, he is already gone.
249
00:22:07,736 --> 00:22:10,924
Search this area!
Kill him when you find him!
250
00:22:10,924 --> 00:22:11,158
- Yes! - Yes!
251
00:22:11,158 --> 00:22:12,283
Go over there!
252
00:22:12,283 --> 00:22:13,849
- Come with me! Hurry! - Hurry up!
253
00:22:13,849 --> 00:22:16,549
Go!
254
00:22:19,400 --> 00:22:20,848
Don't let me see him again.
255
00:22:20,848 --> 00:22:23,630
Otherwise, I'll shoot him myself.
256
00:22:23,630 --> 00:22:25,848
Since he left you to fend for yourself
257
00:22:25,848 --> 00:22:27,808
come back to us.
258
00:22:27,808 --> 00:22:30,264
Don't come any closer!
259
00:22:30,264 --> 00:22:31,497
I will never go back with you!
260
00:22:31,497 --> 00:22:33,040
You still hate me?
261
00:22:33,040 --> 00:22:36,968
Stop right there!
262
00:22:37,311 --> 00:22:41,525
My arrow would show you no mercy
if you take another step forward.
263
00:22:41,525 --> 00:22:45,924
Are you going to use the archery skills
that I taught you to shoot me?
264
00:22:45,924 --> 00:22:52,873
Do you still remember that I taught you
archery on horseback when you were little?
265
00:22:52,873 --> 00:22:56,460
Hu Wei Li, my father
was from Nan Dynasty.
266
00:22:56,460 --> 00:23:00,814
You should know that he had always
wanted to take me back to Nan Dynasty.
267
00:23:00,814 --> 00:23:03,066
I'm doing very well there.
268
00:23:03,066 --> 00:23:04,573
Don't force me
269
00:23:04,573 --> 00:23:07,498
if you feel a bit guilty.
270
00:23:07,498 --> 00:23:10,982
Jin Yu.
271
00:23:10,982 --> 00:23:15,279
I'd rather have you come
at me seeking revenge
272
00:23:15,279 --> 00:23:17,612
and staring at me with hatred.
273
00:23:17,612 --> 00:23:20,048
At least, that means you still
kept me on your mind.
274
00:23:20,048 --> 00:23:25,004
You have not forgotten about me.
275
00:23:25,004 --> 00:23:32,657
But I never expected you to look
at me as if I were a stranger.
276
00:23:35,113 --> 00:23:37,629
In the past, no matter what
the occasion might be
277
00:23:37,629 --> 00:23:41,261
be it the former King or Crown Prince
278
00:23:41,261 --> 00:23:43,953
when everyone only looked at them
279
00:23:43,953 --> 00:23:46,208
you were the only one who looked at me.
280
00:23:46,208 --> 00:23:48,817
Back then, although you were young
281
00:23:48,817 --> 00:23:51,210
you could read everything
with your eyes.
282
00:23:51,210 --> 00:23:53,278
You could read my sorrows
283
00:23:53,278 --> 00:23:59,371
my tolerance, my anxiety...
284
00:23:59,371 --> 00:24:04,259
You would be happy and upset for me.
285
00:24:04,259 --> 00:24:07,507
Is there none of that left now?
286
00:24:07,507 --> 00:24:13,567
Hu Wei Li, it might be true that Jin Yu
once looked at you in that manner.
287
00:24:13,567 --> 00:24:21,346
But only one person would
look at you in that manner now.
288
00:24:21,346 --> 00:24:24,909
The emotions in her eyes are
different from that of Jin Yu's.
289
00:24:24,909 --> 00:24:31,308
But she only has her eyes
and heart set on you.
290
00:24:35,355 --> 00:24:37,123
Come back with us!
291
00:24:37,123 --> 00:24:42,795
Don't come any closer!
292
00:24:42,795 --> 00:24:47,788
Stop right there!
Don't come any closer!
293
00:24:47,788 --> 00:24:52,431
Don't... Don't come any closer!
294
00:24:52,431 --> 00:24:54,616
My King!
295
00:25:02,109 --> 00:25:03,537
- Yun Zhu? - Mao Yun Zhu...
296
00:25:03,537 --> 00:25:05,537
Yun Zhu...
297
00:25:09,386 --> 00:25:10,790
- Yun Zhu... - I'm sorry.
298
00:25:10,790 --> 00:25:14,400
Yun Zhu!
299
00:25:16,475 --> 00:25:22,970
It's you! Why are you
always doing this to me?
300
00:25:22,970 --> 00:25:27,630
Why couldn't you leave us be?
301
00:25:27,630 --> 00:25:29,415
Why couldn't you let Papa off?
302
00:25:29,415 --> 00:25:32,087
Why couldn't you let
the Crown Prince off?
303
00:25:32,087 --> 00:25:37,092
Why couldn't you let me off?
304
00:25:37,092 --> 00:25:42,564
Because of you, Mao Yun Zhu now...
305
00:25:42,564 --> 00:25:43,712
Sister...
306
00:25:43,712 --> 00:25:47,098
I'm sorry... I should never have hated you.
307
00:25:47,098 --> 00:25:49,653
This was never your fault.
308
00:25:49,653 --> 00:25:56,802
I even sent assassins to Jian-An City...
309
00:25:56,802 --> 00:25:58,090
It isn't your fault.
310
00:25:58,090 --> 00:26:00,598
This is all Hu Wei Li's fault!
311
00:26:00,598 --> 00:26:05,290
You can't blame him.It was all my fault.
312
00:26:05,290 --> 00:26:11,247
He doted on me because I was like you.
313
00:26:11,247 --> 00:26:15,183
He feels guilty for what he did to you.
314
00:26:15,183 --> 00:26:16,959
I couldn't let that go.
315
00:26:16,959 --> 00:26:19,850
It is all my fault!
316
00:26:19,850 --> 00:26:21,230
Stop talking.
317
00:26:21,230 --> 00:26:22,808
Jin Yu is right.
318
00:26:22,808 --> 00:26:25,891
This is all my fault.
319
00:26:25,891 --> 00:26:30,209
Yun Zhu, you won't die.
320
00:26:30,209 --> 00:26:33,794
I wouldn't let you die.
321
00:26:33,794 --> 00:26:38,091
Haven't you always wanted
to go to Lake Shuiye with me?
322
00:26:38,091 --> 00:26:42,336
We'll go there when you've
recovered from your injury.
323
00:26:42,336 --> 00:26:44,544
Really?
324
00:26:48,382 --> 00:26:54,073
I'm so cold... so cold...
325
00:27:23,312 --> 00:27:29,555
Xiao Yue, she will be fine.
326
00:27:29,555 --> 00:27:31,598
You didn't shoot her
in any of the vital organs.
327
00:27:31,598 --> 00:27:37,603
Her life won't be in danger as long
as they attend to her wound in time.
328
00:27:39,342 --> 00:27:43,689
Wu Ji...
329
00:27:43,689 --> 00:27:47,078
That woman took drastic measures.
330
00:27:47,078 --> 00:27:48,531
She advanced by taking a step back.
331
00:27:48,531 --> 00:27:53,194
She had no other choice
in the first place.
332
00:27:53,194 --> 00:27:56,308
Everything will be fine.
333
00:28:08,645 --> 00:28:14,445
Tell me... Would Mao Yun Zhu
really be all right?
334
00:28:14,445 --> 00:28:16,543
Definitely.
335
00:28:16,543 --> 00:28:20,848
I believe that the King of Tartar
could save a woman.
336
00:28:20,848 --> 00:28:24,469
However, in that situation
her actions were quite amusing.
337
00:28:24,469 --> 00:28:27,557
She won him over so quickly
with the use of her injury.
338
00:28:27,557 --> 00:28:32,668
A cunning mischief maker like her
won't die so easily.
339
00:28:41,928 --> 00:28:44,701
I'm sorry.
340
00:28:44,701 --> 00:28:49,519
We should have left right after
we offered prayers to Papa.
341
00:28:49,519 --> 00:28:53,466
If I hadn't wanted to go out to have fun
342
00:28:53,466 --> 00:28:56,033
we wouldn't have gotten
into so much trouble.
343
00:28:56,033 --> 00:28:59,253
I should be the one to apologize.
344
00:28:59,253 --> 00:29:01,778
You wanted to have fun, but
I didn't manage to protect you well.
345
00:29:01,778 --> 00:29:04,271
You even got frightened.
346
00:29:08,596 --> 00:29:10,587
It hurts.... Be a bit more gentle...
347
00:29:10,587 --> 00:29:12,549
You're not to call me Madam.
348
00:29:12,549 --> 00:29:15,480
What about my wife?
349
00:29:15,480 --> 00:29:19,930
All right! I'll just call you Xiao Yue.
350
00:29:38,788 --> 00:29:41,407
Get the physician!
351
00:29:41,407 --> 00:29:43,284
Yes!
352
00:29:43,284 --> 00:29:45,523
Doctor!
353
00:29:45,523 --> 00:29:47,194
My King...
354
00:29:47,194 --> 00:29:49,563
Yun Zhu, don't be scared.
355
00:29:49,563 --> 00:29:52,592
I'm here with you. You'll be fine.
356
00:29:52,592 --> 00:29:59,455
I'm not scared. I'm willing
to sacrifice my life for you.
357
00:29:59,455 --> 00:30:02,964
As long as I am here
with you you won't die.
358
00:30:02,964 --> 00:30:09,640
I know that all these years
you've only seen me as Jin Yu.
359
00:30:09,640 --> 00:30:13,006
This is all my fault.
360
00:30:13,006 --> 00:30:19,259
I made you miss out on her again.
361
00:30:19,259 --> 00:30:21,346
I won't die.
362
00:30:21,346 --> 00:30:24,692
I'll always stay by your side...
363
00:30:24,692 --> 00:30:29,942
Even if it means to remain
but a shadow of Jin Yu...
364
00:30:36,732 --> 00:30:38,263
You are my concubine.
365
00:30:38,263 --> 00:30:43,384
You're not Jin Yu's shadow.
366
00:30:46,551 --> 00:30:49,551
Yun Zhu...
367
00:30:50,624 --> 00:30:53,658
Yun Zhu...
368
00:30:57,821 --> 00:31:06,870
Wu Ji, you should know who
the Tartar Crown Prince was?
369
00:31:06,870 --> 00:31:08,716
Papa was his Grand Tutor.
370
00:31:08,716 --> 00:31:12,210
I'm not Papa's blood daughter.
371
00:31:12,210 --> 00:31:16,644
He adopted me from the wolf pack.
372
00:31:16,644 --> 00:31:22,549
In the beginning, I was
reluctant to stay with him.
373
00:31:22,549 --> 00:31:28,566
I didn't find Hu Wei Li ambitious
when I first met him.
374
00:31:28,566 --> 00:31:31,016
Everyone said that he was
valiant and skilled in battles.
375
00:31:31,016 --> 00:31:32,583
He was smart and open-minded.
376
00:31:32,583 --> 00:31:35,009
I was still quite young then.
377
00:31:35,009 --> 00:31:36,960
I didn't know much about anything.
378
00:31:36,960 --> 00:31:42,776
All I thought was that he is
the best person ever.
379
00:31:42,776 --> 00:31:47,904
I even presented the roasted goat's head
to him instead of the Crown Prince.
380
00:31:47,904 --> 00:31:50,720
That almost escalated to a catastrophe.
381
00:31:50,720 --> 00:31:52,531
The Crown Prince disliked Hu Wei Li
382
00:31:52,531 --> 00:31:57,801
but he wouldn't tell me his reason.
383
00:31:57,801 --> 00:32:03,326
It was until much later that
I figured out why.
384
00:32:03,326 --> 00:32:05,046
He killed the King
385
00:32:05,046 --> 00:32:08,815
and took over his throne.
386
00:32:08,815 --> 00:32:11,866
He became the new King of Tartars.
387
00:32:11,866 --> 00:32:16,015
He forced Papa to take his own life
388
00:32:16,015 --> 00:32:20,263
and even sent assassins after
the Crown Prince and me.
389
00:32:20,263 --> 00:32:22,109
We kept on running and running...
390
00:32:22,109 --> 00:32:28,890
But we still couldn't get away from more
and more soldiers who came after us.
391
00:32:28,890 --> 00:32:30,926
The Crown Prince tricked
me into thinking
392
00:32:30,926 --> 00:32:34,508
that we were escaping in two directions.
393
00:32:34,508 --> 00:32:36,167
He left me all alone in the desert
394
00:32:36,167 --> 00:32:43,511
and rode away on a wounded horse
to distract the soldiers from me.
395
00:32:43,511 --> 00:32:50,430
When I was almost dying from
dehydration in the desert
396
00:32:50,430 --> 00:32:54,846
my wolf brother came to save me.
397
00:32:56,170 --> 00:32:59,826
Then...
398
00:33:25,277 --> 00:33:28,609
Be a bit more careful.
399
00:33:40,388 --> 00:33:43,080
Jin Yu only had eyes for me.
400
00:33:43,080 --> 00:33:46,116
She even presented the goat's head
that should be given to Crown Prince
401
00:33:46,116 --> 00:33:50,049
to me by mistake.
402
00:33:50,049 --> 00:33:51,752
If it hadn't been for Jin Yu
403
00:33:51,752 --> 00:33:56,567
I'd never kneel to him.
404
00:33:56,567 --> 00:33:58,913
If Jin Yu hadn't been so young then
405
00:33:58,913 --> 00:34:05,464
she might have been my queen by now.
406
00:34:29,094 --> 00:34:34,282
Murong Feng said that Jin Yu is already dead.
407
00:34:34,282 --> 00:34:37,085
Please return to the tent.
408
00:34:45,125 --> 00:34:48,085
Jin Yu, since you don't hate me anymore
409
00:34:48,085 --> 00:34:53,416
why wouldn't you come home with me?
410
00:34:55,380 --> 00:34:56,739
- General! - General!
411
00:34:56,739 --> 00:34:59,781
General!
412
00:34:59,781 --> 00:35:01,686
General, why are you injured?
413
00:35:01,686 --> 00:35:03,079
Have you met with an ambush?
414
00:35:03,079 --> 00:35:06,356
I'm fine. I was wrestling with
some wolves in the mountain
415
00:35:06,356 --> 00:35:07,742
and I accidentally cut myself.
416
00:35:07,742 --> 00:35:09,368
Should we get a physician
to take a look at it?
417
00:35:09,368 --> 00:35:10,898
Don't bother. I can handle it.
418
00:35:10,898 --> 00:35:16,847
Pass down my orders. The army is
to set out to Jian-An tomorrow.
419
00:35:16,847 --> 00:35:19,233
Yes!
420
00:35:19,233 --> 00:35:20,998
General, where is Mister Xin?
421
00:35:20,998 --> 00:35:22,670
He is fine.
422
00:35:22,670 --> 00:35:25,301
Meng Shan, do you have any news of them?
423
00:35:25,301 --> 00:35:26,707
We've already received news.
424
00:35:26,707 --> 00:35:28,541
After they set out from Right Beiping
425
00:35:28,541 --> 00:35:30,503
General Li went first with
a troop of four thousand men.
426
00:35:30,503 --> 00:35:32,509
Marquess of Bowang joined him later
with a troop of ten thousand cavalries.
427
00:35:32,509 --> 00:35:35,783
Soon after General Li set out,
he ran into the Tartar army
428
00:35:35,783 --> 00:35:37,095
of forty thousand men led
by the Left Virtuous King.
429
00:35:37,095 --> 00:35:39,440
His four thousand men were
immediately surrounded.
430
00:35:39,440 --> 00:35:41,228
Li Ji was fearless.
431
00:35:41,228 --> 00:35:44,920
He led only a small troop of ten
some cavalries to break siege.
432
00:35:44,920 --> 00:35:47,509
After killing about two hundred Tartars
433
00:35:47,509 --> 00:35:48,596
he returned safe and sound.
434
00:35:48,596 --> 00:35:51,570
He dumped the heads of
the Tartars before his troop.
435
00:35:51,570 --> 00:35:53,069
At that time, the army's morale
was immediately stabilized
436
00:35:53,069 --> 00:35:54,358
and everyone pulled out their swords
to yell out at the top of their lungs
437
00:35:54,358 --> 00:35:56,193
that they would fight
the Tartars to death.
438
00:35:56,193 --> 00:35:59,095
That battle lasted from dawn to dusk.
439
00:35:59,095 --> 00:36:01,112
More than half of the troop was gone
440
00:36:01,112 --> 00:36:02,403
and arrows were all used up.
441
00:36:02,403 --> 00:36:05,686
But the remaining men persisted
under General Li's command.
442
00:36:05,686 --> 00:36:07,617
They continued the battle the next day.
443
00:36:07,617 --> 00:36:09,625
More than half of the remaining
soldiers were killed.
444
00:36:09,625 --> 00:36:13,222
By dusk, Marquess of Bowang
finally got there in time.
445
00:36:13,222 --> 00:36:16,137
Only then did the Tartars retreat.
446
00:36:16,137 --> 00:36:21,721
Zhang Shuo is indeed remarkable
in his army's march speed.
447
00:36:21,721 --> 00:36:24,693
General Li Da was trapped in combat
448
00:36:24,693 --> 00:36:26,493
and therefore, he couldn't
meet up with me as planned.
449
00:36:26,493 --> 00:36:27,759
What about Sima Lie?
450
00:36:27,759 --> 00:36:29,675
Just as General had expected
451
00:36:29,675 --> 00:36:31,864
General Sima was lost in the desert.
452
00:36:31,864 --> 00:36:34,360
That was why he couldn't meet up
with us in time as scheduled.
453
00:36:34,360 --> 00:36:36,117
This is such a joke.
454
00:36:36,117 --> 00:36:39,399
My uncle will be in quite
a dilemma this time.
455
00:36:39,399 --> 00:36:42,985
His Majesty wanted us to drive out
the Tartars of Hexi Region
456
00:36:42,985 --> 00:36:45,364
so that we could explore and develop
routes beyond Hexi Region.
457
00:36:45,364 --> 00:36:48,872
Although General Sima Lie and Li Da
didn't really take part in this war
458
00:36:48,872 --> 00:36:52,123
we already defeated Tartars as
a minority and exceeded expectations.
459
00:36:52,123 --> 00:36:55,211
Not only did we defeat the Tartars
460
00:36:55,211 --> 00:36:59,654
we also reclaimed Heli Mountain.
461
00:36:59,654 --> 00:37:03,929
In great rejoice, His Majesty might not
punish General Sima too severely.
462
00:37:03,929 --> 00:37:08,774
All right. You should also get
ready for the journey home.
463
00:37:08,774 --> 00:37:10,386
Yes!
464
00:37:28,676 --> 00:37:29,907
What are you thinking about?
465
00:37:29,907 --> 00:37:32,173
You've contributed greatly
to this success.
466
00:37:32,173 --> 00:37:34,506
Are you thinking about what
His Majesty might reward you?
467
00:37:34,506 --> 00:37:39,720
I'm thinking about asking His Majesty
to bestow marriage to me.
468
00:37:39,720 --> 00:37:41,809
I'll ask for your hand in marriage!
469
00:37:41,809 --> 00:37:44,971
Didn't you say that
before we get married...
470
00:37:44,971 --> 00:37:47,422
I said that I would behave
471
00:37:47,422 --> 00:37:50,787
but I didn't say that I won't kiss or hug you.
472
00:37:50,787 --> 00:37:54,922
There are others outside the carriage.
Don't fool around.
473
00:37:54,922 --> 00:37:56,931
All right! March at top speed!
474
00:37:56,931 --> 00:37:59,815
We'll camp and rest sooner!
475
00:37:59,815 --> 00:38:02,876
You abuse your power for personal gains!
476
00:38:02,876 --> 00:38:04,872
- I was just...
- I know what you just thought.
477
00:38:04,872 --> 00:38:05,984
What was I thinking?
478
00:38:05,984 --> 00:38:09,595
You must be thinking what you
should do being caught between
479
00:38:09,595 --> 00:38:11,027
His Majesty and Great General Wan.
480
00:38:11,027 --> 00:38:12,975
You do know how to attack
someone's weakness.
481
00:38:12,975 --> 00:38:15,100
I must be right if you don't deny it.
482
00:38:15,100 --> 00:38:18,024
We'll discuss those matters
when we get to Jian-An City.
483
00:38:18,024 --> 00:38:22,168
Let's not think about them now.
484
00:38:22,168 --> 00:38:25,516
We'll discuss those matters
when we get to Jian-An City.
485
00:38:36,475 --> 00:38:37,632
What's the matter?
486
00:38:37,632 --> 00:38:40,815
I don't know what's troubling you
487
00:38:40,815 --> 00:38:42,755
or what you're scared of
488
00:38:42,755 --> 00:38:46,538
but I want you to remember that
I will soon be your husband.
489
00:38:46,538 --> 00:38:49,396
I'll be here for you
no matter what happens.
490
00:38:49,396 --> 00:38:53,315
Be it joy or sorrow, we'll go
through all of it together.
491
00:38:53,315 --> 00:38:56,846
In the future, you won't face
the world alone anymore.
492
00:38:56,846 --> 00:38:59,681
We will face it together.
493
00:39:04,041 --> 00:39:07,407
From now on, I'm no longer on my own.
494
00:39:07,407 --> 00:39:14,305
It won't just be me and my shadow.
495
00:39:14,305 --> 00:39:17,559
I have him with me now.
496
00:39:19,097 --> 00:39:21,663
We're General Wei's army,
so when we return to Jian-An City
497
00:39:21,663 --> 00:39:23,752
we'll have all the wealth that
we could possibly dream of!
498
00:39:23,752 --> 00:39:27,849
Exactly! If His Majesty rewards us
we'll bring honor to our ancestors!
499
00:39:27,849 --> 00:39:30,252
Yes! We will be wealthy!
500
00:39:30,252 --> 00:39:32,925
Wealth? That all comes from
our brothers who sacrificed their lives.
501
00:39:32,925 --> 00:39:35,684
If Niu Er didn't take a shot for you
would you still be alive by now?
502
00:39:35,684 --> 00:39:36,856
What did you say?
503
00:39:36,856 --> 00:39:39,886
Do you think that was what I wanted?
Do you think that I was afraid to die?
504
00:39:39,886 --> 00:39:43,603
What are you doing?
505
00:39:43,603 --> 00:39:46,293
Aren't you going to step in?
506
00:39:46,293 --> 00:39:48,567
- All right, all right. - Damn you!
507
00:39:48,567 --> 00:39:50,899
Stop fighting!
508
00:39:50,899 --> 00:39:53,759
After a war, those who survived
get to rejoice in wealth.
509
00:39:53,759 --> 00:39:57,542
After an escape from death,
it is understandable for them
510
00:39:57,542 --> 00:40:04,510
to vent their anger when
such huge changes in life occur.
511
00:40:04,510 --> 00:40:10,081
But I read in the martial law
that military discipline must be strict.
512
00:40:10,081 --> 00:40:13,703
The army must be in great array
in order to fight with high morale.
513
00:40:13,703 --> 00:40:18,150
I've read the stories of Zhou Ya Fu
and General Han Xin of Han Dynasty.
514
00:40:18,150 --> 00:40:22,413
They always led the army with
great military discipline.
515
00:40:28,341 --> 00:40:30,244
Don't be in a rush to leave,
my dear wife.
516
00:40:30,244 --> 00:40:32,091
Allow your husband
to explain it to you slowly.
517
00:40:32,091 --> 00:40:34,157
Who is your wife?
518
00:40:34,157 --> 00:40:35,770
We're not married.
519
00:40:35,770 --> 00:40:39,094
I'm not going to be your wife.
520
00:40:42,015 --> 00:40:44,604
Sir, General Li Da's army has arrived.
521
00:40:44,604 --> 00:40:46,309
He's sent someone over to report to you.
522
00:40:46,309 --> 00:40:49,102
Understood. Go and rest.
523
00:40:49,102 --> 00:40:49,832
Yes.
524
00:40:49,832 --> 00:40:51,528
I'll leave you to your business.
525
00:40:51,528 --> 00:40:55,202
I'll go and take a walk.
526
00:41:05,135 --> 00:41:09,510
You have to face him eventually.
527
00:41:12,185 --> 00:41:17,050
- Here, drink it up! - Fill it up!
528
00:41:17,050 --> 00:41:20,916
- General Wei.
- Brother Li!
529
00:41:20,916 --> 00:41:23,350
General Sima.
530
00:41:23,350 --> 00:41:26,465
Please come inside.
531
00:41:30,019 --> 00:41:33,800
I've already heard about the battle
between Li Ji and Left Virtuous King.
532
00:41:33,800 --> 00:41:35,746
What an outstanding victory!
533
00:41:35,746 --> 00:41:38,646
I'm sure that you'd be promoted
rewarded heavily this time.
534
00:41:38,646 --> 00:41:41,757
Such great honors.
535
00:41:41,757 --> 00:41:44,300
It's nothing when compared
to General Wei's achievements.
536
00:41:44,300 --> 00:41:46,622
You've even taken Heli Mountain.
537
00:41:46,622 --> 00:41:49,698
That is a huge contribution.
538
00:41:49,698 --> 00:41:57,336
If I wasn't mistaken, that person should
be the Mistress of Fair Maiden's House?
539
00:41:57,336 --> 00:41:58,659
Exactly.
540
00:41:58,659 --> 00:42:02,127
There will surely be another
rumor going around in Jian-An
541
00:42:02,127 --> 00:42:05,751
saying that not only did General Wei
defeat Tartars and took Heli Mountain
542
00:42:05,751 --> 00:42:11,300
but he also brought his lady friend
to war with him against discipline.
543
00:42:11,300 --> 00:42:13,329
It is a long story.
544
00:42:13,329 --> 00:42:16,671
It's a waste of effort to explain.
545
00:42:16,671 --> 00:42:20,717
We've witnessed numerous lives
and deaths on the battlefields.
546
00:42:20,717 --> 00:42:24,599
What is a rumor or two?
547
00:42:24,599 --> 00:42:27,909
Indeed, since we don't even fear death
548
00:42:27,909 --> 00:42:31,275
why would we care about
gossips and rumors
549
00:42:31,275 --> 00:42:34,619
or the restrictions of etiquette?
550
00:42:41,000 --> 00:42:45,063
General, the weather in
the desert is truly bizarre. I...
551
00:42:45,063 --> 00:42:48,947
Before we set out to war,
I already told you that
552
00:42:48,947 --> 00:42:52,373
the geographical conditions in
the desert are very complicated.
553
00:42:52,373 --> 00:42:54,566
I've reminded you to be cautious.
554
00:42:54,566 --> 00:42:56,653
You served under General Wan
for many years now.
555
00:42:56,653 --> 00:42:58,057
You were very confident.
556
00:42:58,057 --> 00:43:00,870
But you missed out on the war
because you lost your way.
557
00:43:00,870 --> 00:43:02,878
According to martial law,
you should be beheaded!
558
00:43:02,878 --> 00:43:05,394
I was too careless!
559
00:43:05,394 --> 00:43:08,830
I hope that in regards to our
past comradeship
560
00:43:08,830 --> 00:43:12,593
General Wei could plead His Majesty to
pardon me when we get back to Jian-An.
561
00:43:12,593 --> 00:43:15,704
I would be deeply grateful to you!
562
00:43:15,704 --> 00:43:20,358
Because of your carelessness
many innocent soldiers had died!
563
00:43:20,358 --> 00:43:22,119
Please forgive me, Young General Wei!
564
00:43:22,119 --> 00:43:28,670
For the sake of your uncle
Great General Wan Qian
565
00:43:28,670 --> 00:43:34,973
please pardon me. Please forgive me.
566
00:43:34,973 --> 00:43:38,199
General Sima has served under
my uncle for so many years.
567
00:43:38,199 --> 00:43:43,598
You risked your life to save him in the past.
568
00:43:43,598 --> 00:43:45,223
I am aware of all that.
569
00:43:45,223 --> 00:43:49,931
Even if I don't plead on your behalf
570
00:43:49,931 --> 00:43:53,172
my uncle would.
571
00:43:53,172 --> 00:43:55,423
I'm sure that you won't be
sentenced to death.
572
00:43:55,423 --> 00:43:59,663
But a demotion is inevitable!
573
00:43:59,663 --> 00:44:04,735
Thank you, Young General Wei.
574
00:44:04,735 --> 00:44:08,739
Here.
575
00:44:08,739 --> 00:44:10,490
General Sima, you don't have to worry.
576
00:44:10,490 --> 00:44:12,349
Young General Wei is a man
of great sentiments.
577
00:44:12,349 --> 00:44:16,019
He would surely think of ways for
you to render meritorious services.
578
00:44:16,019 --> 00:44:18,467
It wouldn't be hard for you
to be awarded as a marquess.
579
00:44:18,467 --> 00:44:19,920
I know that I have done wrong.
580
00:44:19,920 --> 00:44:25,606
How would I dare to trouble
Young General Wei again?
581
00:44:28,233 --> 00:44:29,338
Don't snatch it from me!
582
00:44:29,338 --> 00:44:30,452
- I grilled it! - Why is it yours?
583
00:44:30,452 --> 00:44:31,816
- I'm going to taste it first!- Why?
584
00:44:31,816 --> 00:44:33,534
Don't take it from me!
585
00:44:33,534 --> 00:44:34,904
Let me try it first!
586
00:44:34,904 --> 00:44:37,097
- Let me have a bit first!
- Look at those three rascals.
587
00:44:37,097 --> 00:44:39,780
The chicken isn't even cooked
thoroughly and you've already taken it!
588
00:44:39,780 --> 00:44:41,079
Stop fighting over it.
589
00:44:41,079 --> 00:44:44,192
Why don't the both of you be
the Captain's dog?
590
00:44:44,192 --> 00:44:49,633
His dog gets to have meat every day.
591
00:44:49,633 --> 00:44:51,222
Try and bear with it for a while.
592
00:44:51,222 --> 00:44:53,972
What can't we have when
we get back to Jian-An?
593
00:44:53,972 --> 00:44:55,304
You're right.
594
00:44:55,304 --> 00:44:57,289
We can do whatever we want.
595
00:44:57,289 --> 00:45:00,036
We could get a few girls to sing
for us at Fair Maiden's House.
596
00:45:00,036 --> 00:45:05,005
By then, we could act like
wealthy lords as well.
597
00:45:05,005 --> 00:45:06,677
It's boring at Fair Maiden's House.
598
00:45:06,677 --> 00:45:08,835
We can only watch performances
there, so why don't we
599
00:45:08,835 --> 00:45:10,331
make a visit to
the whore houses instead?
600
00:45:10,331 --> 00:45:12,702
- We'll have more fun! - Exactly!
601
00:45:12,702 --> 00:45:14,791
The House Mistress of
Fair Maiden House is quite something.
602
00:45:14,791 --> 00:45:16,637
Her girls perform,but they are not for sale.
603
00:45:16,637 --> 00:45:18,286
It doesn't matter who you are.
Everyone only gets to watch the shows
604
00:45:18,286 --> 00:45:20,318
but you don't get a chance
to try anything else at all.
605
00:45:20,318 --> 00:45:21,444
Is that really true?
606
00:45:21,444 --> 00:45:24,195
It seems that Fair Maiden's House
has already offended many people.
607
00:45:24,195 --> 00:45:26,425
But if those wealthy lads really
get what they want
608
00:45:26,425 --> 00:45:28,816
they would abandon the girls
in just a few days.
609
00:45:28,816 --> 00:45:32,508
The more they can't have them,
the more they think about them.
610
00:45:32,508 --> 00:45:36,235
Some might even started to hate them...
611
00:45:46,512 --> 00:45:50,442
What is it? What are you thinking about?
612
00:45:50,442 --> 00:45:53,213
You look miles away.
613
00:45:53,213 --> 00:45:56,578
General Sima doesn't seem
too pleased to see me here.
614
00:45:56,578 --> 00:45:59,152
Is that so?
615
00:45:59,152 --> 00:46:00,903
He has his own neck to watch
616
00:46:00,903 --> 00:46:02,297
and yet he is so nosy?
617
00:46:02,297 --> 00:46:04,201
Don't worry.
618
00:46:04,201 --> 00:46:05,676
It's fine as long as we're happy.
619
00:46:05,676 --> 00:46:07,936
I have no family anyway.
620
00:46:07,936 --> 00:46:08,972
But what about you?
621
00:46:08,972 --> 00:46:11,349
Your aunt is the empress
622
00:46:11,349 --> 00:46:13,695
and her husband is the emperor.
623
00:46:13,695 --> 00:46:15,320
One of your uncles is a Great General
624
00:46:15,320 --> 00:46:16,968
and one of your aunts'
husband is a general.
625
00:46:16,968 --> 00:46:19,234
Even your stepfather is an
important court official.
626
00:46:19,234 --> 00:46:22,324
Including all of your
uncles' subordinates
627
00:46:22,324 --> 00:46:28,895
I don't have enough fingers
to count them.
628
00:46:28,895 --> 00:46:29,927
It hurts...
629
00:46:29,927 --> 00:46:32,238
Stop thinking so much about that.
630
00:46:32,238 --> 00:46:34,041
It's my life so I call the shots.
631
00:46:34,041 --> 00:46:37,175
As for those words of others,
we'll listen if they are pleasant
632
00:46:37,175 --> 00:46:40,098
and ignore them if they aren't.
633
00:46:40,098 --> 00:46:42,827
Moreover, you still have
your wolf pack in the desert.
634
00:46:42,827 --> 00:46:45,694
I'm scared that you might run
home to them if you get upset.
635
00:46:45,694 --> 00:46:49,014
How would I dare displease you?
636
00:46:49,014 --> 00:46:54,308
I can tell that you don't seem to like
the power struggles in Jian-An either.
637
00:46:54,308 --> 00:46:58,910
Why don't we leave together?
638
00:46:58,910 --> 00:47:05,910
46920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.