Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
2
00:01:54,539 --> 00:01:57,007
[Sound of the Desert]
3
00:01:57,007 --> 00:01:59,507
Episode 15
4
00:02:01,500 --> 00:02:04,039
The influence of Shi's Shipping
is weakened in Jian-An City.
5
00:02:04,039 --> 00:02:08,068
You're not isolating yourself
only for the sake of His Majesty
6
00:02:08,068 --> 00:02:10,068
but also to control the ambition of
7
00:02:10,068 --> 00:02:14,099
Shi's Shipping's old tribes in the desert.
8
00:02:14,099 --> 00:02:15,842
You have to deal with His Majesty
9
00:02:15,842 --> 00:02:18,769
as well as offer assistance
to the poor in the desert.
10
00:02:18,769 --> 00:02:22,501
You also have to consider the issue of
the Tartars' threat on Nan Dynasty.
11
00:02:22,501 --> 00:02:29,950
One slight mistake and all will be lost.
12
00:02:29,950 --> 00:02:32,338
He told me such confidential matters.
13
00:02:32,338 --> 00:02:35,211
Does that mean he trusts me?
14
00:02:35,211 --> 00:02:41,061
Then, is he willing to accept
my feelings for him?
15
00:02:52,924 --> 00:03:01,229
Ninth Lord, you already know
how I feel about you.
16
00:03:01,229 --> 00:03:06,180
I would like to ask you again.
17
00:03:06,180 --> 00:03:10,389
Don't answer me now.
18
00:03:10,389 --> 00:03:16,772
I can't bear with the pressure that
you may give me a cruel answer.
19
00:03:19,256 --> 00:03:23,429
It's Lunar New Year in a few days.
20
00:03:23,429 --> 00:03:26,531
You once told me that is a good day.
21
00:03:26,531 --> 00:03:30,104
We reunited that day
22
00:03:30,104 --> 00:03:32,711
and it is also my birthday now.
23
00:03:32,711 --> 00:03:38,000
I'll wait for you in my dance house.
24
00:03:38,000 --> 00:03:42,243
If you don't show up...
25
00:03:42,243 --> 00:03:46,728
I will know your answer then.
26
00:03:48,966 --> 00:03:50,725
But...
27
00:03:50,725 --> 00:03:56,225
But I hope that you will show up.
28
00:04:09,133 --> 00:04:12,307
I'll take my leave now.
29
00:04:23,694 --> 00:04:25,908
Wait a minute.
30
00:04:27,459 --> 00:04:29,165
Don't turn around.
31
00:04:29,165 --> 00:04:34,465
I'd like to ask you a question.
32
00:04:35,374 --> 00:04:38,557
Would you like to have a family?
33
00:04:38,557 --> 00:04:39,757
I do.
34
00:04:39,757 --> 00:04:45,267
I'd like to have a lively family.
35
00:04:45,267 --> 00:04:50,497
When I see those couples bickering
with children in their arms
36
00:04:50,497 --> 00:04:53,199
I am always very envious.
37
00:04:53,199 --> 00:04:59,661
I'm envious of those with
parents and siblings.
38
00:04:59,661 --> 00:05:05,963
How blissful it must be
to have a big family.
39
00:05:05,963 --> 00:05:08,999
How about you?
40
00:05:11,800 --> 00:05:14,577
So do I.
41
00:05:14,577 --> 00:05:20,418
These are the nicest words
that I have heard tonight.
42
00:05:20,418 --> 00:05:24,088
Wei Wu Ji...
43
00:05:27,562 --> 00:05:32,307
He treats you very well?
44
00:05:37,468 --> 00:05:41,245
Go home.
45
00:05:41,245 --> 00:05:44,793
Be careful on your way home.
46
00:06:44,793 --> 00:06:47,242
Ding Ling, you mustn't forget us.
47
00:06:47,242 --> 00:06:48,740
You must visit us often!
48
00:06:48,740 --> 00:06:52,797
Ding Ling, we will miss you! Ding Ling!
49
00:06:52,797 --> 00:06:58,281
- You must remember us.
- Don't forget to visit us.
50
00:06:58,281 --> 00:07:00,927
Come and visit us often.
51
00:07:14,050 --> 00:07:16,372
All right, stop mumbling.
52
00:07:16,372 --> 00:07:19,432
Get dress up.
We'll head over to The Villa.
53
00:07:19,432 --> 00:07:21,002
We have to receive some guests.
54
00:07:21,002 --> 00:07:23,050
Don't make Fair Maiden's House look bad.
55
00:07:23,050 --> 00:07:24,918
Yes, we understand!
56
00:07:24,918 --> 00:07:28,262
- Go on then. - Let's go inside.
57
00:07:28,262 --> 00:07:32,550
Xin Yue, why don't you come with me later?
58
00:07:32,550 --> 00:07:35,642
It's all right. I have already
discussed this with Ding Ling.
59
00:07:35,644 --> 00:07:37,294
I won't be present at
the wedding reception.
60
00:07:37,294 --> 00:07:39,149
Why is that?
61
00:07:39,149 --> 00:07:40,609
Today is an important day for me.
62
00:07:40,609 --> 00:07:41,792
Important?
63
00:07:41,792 --> 00:07:44,953
I've invited the Ninth Lord over.
64
00:07:44,953 --> 00:07:46,881
Then it really is very important.
65
00:07:46,881 --> 00:07:49,136
I'll go dress up to take care
of the reception.
66
00:07:49,136 --> 00:07:51,679
Don't worry.
67
00:09:19,399 --> 00:09:21,532
It's Lunar New Year in a few days.
68
00:09:21,532 --> 00:09:24,533
You once told me that is a good day.
69
00:09:24,533 --> 00:09:29,189
We reunited that day,
and it is also my birthday now.
70
00:09:29,189 --> 00:09:31,799
I'll wait for you in my dance house.
71
00:09:31,799 --> 00:09:34,333
If you don't show up
72
00:09:34,333 --> 00:09:39,661
I will know your answer then.
73
00:09:49,863 --> 00:09:53,460
Ninth Lord.
74
00:09:53,460 --> 00:09:55,460
Ninth...
75
00:09:57,166 --> 00:10:01,392
You were in this outfit
when I first met you.
76
00:10:01,392 --> 00:10:04,610
You were standing next to
your wolf brother under the sun.
77
00:10:04,610 --> 00:10:07,761
Your long skirt swayed
and your hair danced in the wind.
78
00:10:07,761 --> 00:10:10,318
You looked so blinding that you
seemed almost out of this world.
79
00:10:10,318 --> 00:10:12,805
I never looked at women carefully.
80
00:10:12,805 --> 00:10:16,613
But I couldn't help staring at you then.
81
00:10:39,045 --> 00:10:43,348
What is the matter?
82
00:10:43,348 --> 00:10:50,968
If you're not happy in Jian-An City
come with me to the desert next year.
83
00:10:50,968 --> 00:10:53,100
I haven't seen my wolf brother
in three years.
84
00:10:53,100 --> 00:10:57,373
I wonder if he is all right.
85
00:10:57,373 --> 00:10:59,329
It would be good to go back
and take a look at him.
86
00:10:59,329 --> 00:11:03,244
It's decided then.
87
00:11:03,244 --> 00:11:06,701
I can't promise you yet.
88
00:11:06,701 --> 00:11:10,099
I still have some matters at hand.
89
00:11:10,099 --> 00:11:14,339
Once they are all taken care of
90
00:11:14,339 --> 00:11:20,424
I may return to the desert.
91
00:11:20,424 --> 00:11:24,768
All right.
92
00:11:24,768 --> 00:11:26,377
At least I get something to hope for
93
00:11:26,377 --> 00:11:30,643
instead of being turned down
right away like last year.
94
00:11:51,402 --> 00:11:55,445
It's fine. You don't have
to shield me from it.
95
00:12:51,018 --> 00:12:53,018
I'm sorry.
96
00:13:33,853 --> 00:13:36,985
He gave it to you?
97
00:13:42,334 --> 00:13:45,561
He gave it to you?
98
00:13:49,117 --> 00:13:52,907
I am not sad.
99
00:13:52,907 --> 00:13:56,104
I will not be sad.
100
00:13:56,104 --> 00:14:01,167
I won't be sad for someone
who doesn't like me.
101
00:14:01,167 --> 00:14:04,167
I'm going out for a walk.
102
00:14:21,523 --> 00:14:23,956
I've only had a bit to eat this morning.
103
00:14:23,956 --> 00:14:27,281
I'm hungry.
I'd like to have some noodles.
104
00:14:27,281 --> 00:14:30,886
It's very late,
and it happens to be New Year's Day.
105
00:14:30,886 --> 00:14:34,793
I figured that no one is selling
noodles on the streets anymore.
106
00:14:34,793 --> 00:14:38,700
Today is my birthday.
107
00:14:38,700 --> 00:14:412,150
I only want to have noodles.
107
00:15:15,364 --> 00:15:17,578
Here you go.
108
00:15:20,200 --> 00:15:24,480
See how good my culinary skills are?
109
00:15:24,480 --> 00:15:26,480
Here.
110
00:16:03,436 --> 00:16:05,634
You cook quite well.
111
00:16:05,634 --> 00:16:08,591
Have a bowl of noodles,
and then a cup of tea.
112
00:16:08,591 --> 00:16:11,828
That is just right.
113
00:16:11,828 --> 00:16:14,961
Do you have any wine?
114
00:16:27,177 --> 00:16:30,440
Happy birthday.
115
00:17:15,561 --> 00:17:18,940
General Wei.
116
00:17:18,941 --> 00:17:20,071
Is the lady awake?
117
00:17:20,071 --> 00:17:23,482
Not yet.
118
00:17:23,483 --> 00:17:24,722
Bring some water over.
119
00:17:24,722 --> 00:17:26,722
Yes.
120
00:17:32,634 --> 00:17:38,099
Which person who practices
martial arts sleep like you do?
121
00:17:38,099 --> 00:17:40,606
Wake up.
122
00:17:40,606 --> 00:17:43,099
It is already past noon.
123
00:17:43,099 --> 00:17:47,629
If you keep on sleeping,
you won't be able to sleep tonight.
124
00:17:49,691 --> 00:17:53,901
Does your head hurt?
125
00:17:53,901 --> 00:17:55,001
It doesn't hurt.
126
00:17:55,001 --> 00:18:01,311
It used to hurt whenever I drink wine.
How weird. Why doesn't it hurt today?
127
00:18:01,311 --> 00:18:02,896
What wine did we have last night?
128
00:18:02,896 --> 00:18:05,863
It's not any special wine.
129
00:18:05,863 --> 00:18:08,446
It's because of this ball-shaped
incense holder above your head.
130
00:18:08,446 --> 00:18:09,960
I've put in some medicinal herbs.
131
00:18:09,960 --> 00:18:14,327
I got the physician to
prescribe it for me last night.
132
00:18:17,000 --> 00:18:18,940
Whether you're willing or not
133
00:18:18,940 --> 00:18:24,599
you still have to go on with your life.
134
00:18:24,599 --> 00:18:29,728
General, the water is ready.
135
00:18:29,728 --> 00:18:34,992
It seems that I have no choice
but to get up.
136
00:18:34,992 --> 00:18:36,144
I'm going to get up now.
137
00:18:36,144 --> 00:18:39,644
Shouldn't you spare me some privacy?
138
00:18:39,644 --> 00:18:41,554
Lazy cat. You had better hurry up.
139
00:18:41,554 --> 00:18:47,431
I'm starving. Don't blame me
if you only get leftovers.
140
00:18:56,851 --> 00:18:58,764
My Lord, lunch is ready.
141
00:18:58,764 --> 00:19:01,764
You should have lunch.
142
00:19:14,440 --> 00:19:17,777
My Lord, I really don't understand.
143
00:19:17,777 --> 00:19:26,242
Xin Yue is lovely, but why do you
always push her away from you?
144
00:19:27,313 --> 00:19:29,402
My Lord, you are our only hope.
145
00:19:29,402 --> 00:19:31,490
Your grandfather is
a warrior of the Tartars.
146
00:19:31,490 --> 00:19:33,903
Only you can help us
overcome all these obstacles.
147
00:19:33,903 --> 00:19:38,393
Xin Yue is deeply in love with you.
148
00:19:38,393 --> 00:19:44,730
Are you really oblivious to it?
149
00:19:44,730 --> 00:19:53,779
Mo Xun, I've always been concerned
about you and Shi's Shipping.
150
00:19:55,127 --> 00:20:01,219
I also know that you still interact
with people in the desert.
151
00:20:01,219 --> 00:20:05,101
If you keep your nose clean...
152
00:20:05,101 --> 00:20:12,000
I will also be honest
with you as your uncle.
153
00:20:12,000 --> 00:20:14,315
I wouldn't resort to violence.
154
00:20:14,315 --> 00:20:17,865
My Lord, I know that there are
words that I shouldn't say to you
155
00:20:17,865 --> 00:20:21,208
but you hold happiness in your hands.
156
00:20:21,208 --> 00:20:24,795
As long as you are willing
it isn't too late yet.
157
00:20:24,795 --> 00:20:28,298
My Lord, not only do you bear
responsibility for your own honor
158
00:20:28,298 --> 00:20:30,688
but also the reputation
of your grandfather.
159
00:20:30,688 --> 00:20:34,101
You should unite all our powers to
make a comeback for Shi's Shipping.
160
00:20:34,101 --> 00:20:38,494
Even if you won't do it, I will work to
the bones to protect Shi's Shipping.
161
00:20:38,494 --> 00:20:41,231
I will unite everyone to assist you.
162
00:20:41,231 --> 00:20:45,887
My Lord, what is your reason?
163
00:20:46,718 --> 00:20:48,569
You wouldn't understand
even if I explained it to you.
164
00:20:48,569 --> 00:20:50,837
My Lord, tell me.
165
00:20:50,837 --> 00:20:55,251
I really want to know.
166
00:20:57,326 --> 00:21:03,909
I let her go because I care.
167
00:21:03,909 --> 00:21:07,027
Because you care?
168
00:21:07,027 --> 00:21:10,244
So you had to let her go?
169
00:21:10,244 --> 00:21:16,621
Xiao Yue, I mustn't let
you take the risk with me.
170
00:21:16,621 --> 00:21:20,648
You shouldn't have to share my
family's burden and suffer.
171
00:21:20,648 --> 00:21:22,683
You don't have to live a life of restrictions.
172
00:21:22,683 --> 00:21:29,197
If anyone should bear such
a burden, I alone should suffice.
173
00:21:29,197 --> 00:21:31,589
I know that I can't give
you the happiness you desire.
174
00:21:31,589 --> 00:21:39,445
I can't give you the loving family
that you long for.
175
00:21:39,445 --> 00:21:46,460
Xiao Yue, just take it that
I have let you down.
176
00:21:46,460 --> 00:21:52,519
House Mistress, it seems that
the flowers won't bloom this year.
177
00:21:52,519 --> 00:21:57,275
Why don't I plant
a few new ones for you?
178
00:21:57,275 --> 00:21:58,366
Don't bother.
179
00:21:58,366 --> 00:22:01,768
Look at this patch of Lovers' Vine.
There are no flowers and grass at all.
180
00:22:01,768 --> 00:22:05,299
It's all bare and spare. How ugly.
181
00:22:05,299 --> 00:22:10,137
Why don't I pick a few pretty peonies
and plant them here for you?
182
00:22:10,137 --> 00:22:11,804
There's no need for all that trouble.
183
00:22:11,804 --> 00:22:15,945
If it's bald and spare,
then leave it as it is.
184
00:22:21,034 --> 00:22:24,646
Xin Yue, Uncle Chen from
Wei Manor is here to see you.
185
00:22:24,646 --> 00:22:26,793
Uncle Chen.
186
00:22:26,793 --> 00:22:29,179
What is it that had you make
this errand in person?
187
00:22:29,179 --> 00:22:31,317
The Young Master is getting
ready to go to war.
188
00:22:31,317 --> 00:22:33,148
He really can't make it over
here in person.
189
00:22:33,148 --> 00:22:36,560
So he sent me here to pass on
a message to Miss Xin Yue.
190
00:22:36,560 --> 00:22:40,987
The Young Master will leave Jian-An
at dawn tomorrow
191
00:22:40,987 --> 00:22:43,996
to head towards South Mountain.
192
00:22:43,996 --> 00:22:45,016
So soon?
193
00:22:45,016 --> 00:22:49,336
The Young Master hope
to see you before he leaves.
194
00:22:49,336 --> 00:22:51,469
With your encouragement
195
00:22:51,469 --> 00:22:54,614
the Young Master would fight
the battles in great spirits.
196
00:22:54,614 --> 00:22:57,866
If Miss Xin Yue could make it
197
00:22:57,866 --> 00:23:02,407
I hope that you could spare some of
your time to see him off.
198
00:23:02,407 --> 00:23:05,807
I understand. Thank you for coming over.
199
00:23:05,807 --> 00:23:09,500
I will take my leave now.
200
00:23:09,500 --> 00:23:12,400
- Take care.
- Yes.
201
00:23:55,500 --> 00:23:57,768
[Shi's Shipping]
202
00:25:27,599 --> 00:25:30,062
As snow on mountains, my love is pure.
203
00:25:30,062 --> 00:25:34,400
As moon among clouds, my love is bright.
204
00:25:34,400 --> 00:25:38,000
You are unfaithful to me, I have heard
205
00:25:38,000 --> 00:25:40,578
so I come to have our relation severed.
206
00:25:40,578 --> 00:25:43,599
Together we have our last drink today
207
00:25:43,599 --> 00:25:46,009
Next dawn we will go separate way.
208
00:25:46,009 --> 00:25:48,985
On the bank of imperial canal,
we walk slow
209
00:25:48,985 --> 00:25:51,721
canal waters eastwards
and westwards flow.
210
00:25:51,721 --> 00:25:55,795
Grief upon grief and sigh upon sigh
211
00:25:55,795 --> 00:26:00,076
the newly-married woman need not cry.
212
00:26:00,076 --> 00:26:04,200
She wishes to have a faithful sweetheart
213
00:26:04,200 --> 00:26:09,733
till their hair turns gray
and never will part.
214
00:26:15,619 --> 00:26:19,958
Ninth Lord, you once said that
215
00:26:19,958 --> 00:26:27,217
my feelings do not match
the meaning of these lyrics.
216
00:26:27,217 --> 00:26:31,560
That is why I couldn't master
the tune when it changes tone.
217
00:26:31,560 --> 00:26:35,099
Today, my feelings are
that of the lyrics.
218
00:26:35,099 --> 00:26:38,039
I should have played
the tune really well.
219
00:26:38,039 --> 00:26:44,500
But I'd rather not to ever
master this tune.
220
00:26:44,500 --> 00:26:49,007
I'd rather not understand its lyrics.
221
00:27:32,137 --> 00:27:37,016
Xiao Yue, you're upset and obstinate.
222
00:27:37,016 --> 00:27:40,893
You buried your sorrow
and grievances in your heart.
223
00:27:40,893 --> 00:27:46,210
How could I not understand that?
224
00:29:33,099 --> 00:29:36,599
I couldn't bring myself to tell you
225
00:29:39,422 --> 00:29:41,583
because I'm afraid that if I do
226
00:29:41,583 --> 00:29:50,783
I would keep you here with me
out of selfishness.
227
00:29:57,470 --> 00:30:02,642
I can't give you a blissful family.
228
00:31:26,624 --> 00:31:35,968
It turns out that you've done
so much more for me than I know.
229
00:31:35,968 --> 00:31:43,106
I thought that it would do
you good to turn you away.
230
00:31:43,106 --> 00:31:47,578
I didn't expect that it would
hurt you so deeply.
231
00:31:56,032 --> 00:31:58,961
Ms. Hong, I'm leaving.
232
00:31:58,961 --> 00:32:04,862
You must be furious
when you read this letter.
233
00:32:04,862 --> 00:32:08,693
Don't be mad. All the dance houses
and whore houses under my name
234
00:32:08,693 --> 00:32:10,900
here in Jian-An City as well
as some pawnshops
235
00:32:10,900 --> 00:32:12,426
are now all left in your name.
236
00:32:12,426 --> 00:32:16,273
I know that I am being willful.
237
00:32:16,273 --> 00:32:19,352
But since I came to Jian-An City
238
00:32:19,352 --> 00:32:21,628
I have been learning hard.
239
00:32:21,628 --> 00:32:23,749
I've learned how to be
a local here in Jian-An.
240
00:32:23,749 --> 00:32:30,874
I've been learning how to grasp
propriety in my words and actions.
241
00:32:30,874 --> 00:32:32,775
But now, I am tired.
242
00:32:32,775 --> 00:32:38,894
I miss those days in the desert
where I could be reckless.
243
00:32:38,894 --> 00:32:39,944
I'm leaving now.
244
00:32:39,944 --> 00:32:42,726
I might return some day.
245
00:32:42,726 --> 00:32:48,613
But I might never return as well.
246
00:32:48,613 --> 00:32:53,476
Therefore, Ms. Hong, don't miss me.
247
00:32:53,476 --> 00:32:55,651
There's one last thing that
I need to trouble you with.
248
00:32:55,651 --> 00:32:57,691
After a few weeks or two
249
00:32:57,691 --> 00:33:04,421
send this sealed letter to
the housekeeper at Wei Manor.
250
00:33:04,421 --> 00:33:07,189
Yours, Xin Yue.
251
00:34:22,609 --> 00:34:24,679
My Lord... My Lord.
252
00:34:24,679 --> 00:34:26,657
What's the matter, My Lord?
253
00:34:26,658 --> 00:34:28,670
My Lord, what's the matter?
254
00:34:28,670 --> 00:34:30,444
My Lord?
255
00:34:30,445 --> 00:34:32,984
Get me a horse carriage.
256
00:34:32,984 --> 00:34:34,217
A horse carriage?
257
00:34:34,217 --> 00:34:36,217
Hurry!
258
00:34:41,146 --> 00:34:44,787
My Lord, where are you going?
259
00:34:50,188 --> 00:34:52,278
What's going on? Where is
the Ninth Lord rushing off to?
260
00:34:52,279 --> 00:34:54,603
- He didn't tell me.
- What exactly happened?
261
00:34:54,603 --> 00:34:57,507
I went to the Ninth Lord's room this
morning and found his room in a mess.
262
00:34:57,507 --> 00:35:02,454
I think that he must have
stayed up all night.
263
00:35:02,454 --> 00:35:05,251
You two should hurry after
the Ninth Lord to protect him!
264
00:35:05,251 --> 00:35:09,376
I'll head out now and you'll bring along
some men to catch up with me later.
265
00:35:09,376 --> 00:35:11,376
Yes.
266
00:35:12,956 --> 00:35:15,780
Young Master, it is almost time.
267
00:35:15,780 --> 00:35:19,780
Uncle Chen, did you tell Xiao Yue
that I leave for war today?
268
00:35:19,780 --> 00:35:22,713
I did. I went there in person.
269
00:35:22,713 --> 00:35:26,820
Xiao Yue does know about it.
270
00:35:26,820 --> 00:35:31,773
It seems that she has decided
to stay in Jian-An.
271
00:35:31,773 --> 00:35:37,488
Young Master, you must take even
more precaution in this battle.
272
00:35:37,488 --> 00:35:41,172
You took over the Tartar's hinterland
with just eight hundred riders.
273
00:35:41,172 --> 00:35:44,146
It was a great victory
and won you great fame.
274
00:35:44,146 --> 00:35:53,456
This time, the Tartar troops must
now be very cautious of your army.
275
00:35:53,456 --> 00:35:56,006
Uncle Chen, one has to roll
with the punches.
276
00:35:56,006 --> 00:35:57,567
Do you doubt me?
277
00:35:57,567 --> 00:35:59,195
Why would I?
278
00:35:59,195 --> 00:36:02,516
But those officials are not
impressed by you.
279
00:36:02,516 --> 00:36:04,466
They think that it is sheer luck.
280
00:36:04,466 --> 00:36:11,599
Even His Majesty may still
have some doubts.
281
00:36:11,599 --> 00:36:13,608
I watched you grow up.
282
00:36:13,608 --> 00:36:16,166
I have every confidence in you.
283
00:36:16,166 --> 00:36:17,804
I understand.
284
00:36:17,804 --> 00:36:20,292
But I can do nothing about
what others might think.
285
00:36:20,292 --> 00:36:21,515
I can't be bothered.
286
00:36:21,515 --> 00:36:23,417
You can say so
287
00:36:23,417 --> 00:36:29,515
but General Li Da, who fought so many
battles and never accomplished much
288
00:36:29,515 --> 00:36:32,640
was not made a marquess either.
What about you, Young Master?
289
00:36:32,640 --> 00:36:35,797
You made a name for yourself
with just one battle
290
00:36:35,797 --> 00:36:37,507
and was even made a marquess.
291
00:36:37,507 --> 00:36:40,609
There are bound to be those
who are jealous of you.
292
00:36:40,609 --> 00:36:43,152
Only mediocre people would not be envied.
293
00:36:43,152 --> 00:36:45,114
The title of a marquess is one matter.
294
00:36:45,114 --> 00:36:48,452
His Majesty doesn't dare to let me lead
a huge army to war. That is the truth.
295
00:36:48,452 --> 00:36:50,465
It's good that you understand that.
296
00:36:50,467 --> 00:36:53,419
He only gave me an army of ten
thousand soldiers to test my ability.
297
00:36:53,419 --> 00:36:56,927
Only my victory could shut those
court officials' mouths up.
298
00:36:56,927 --> 00:37:00,936
This time, I have the confidence
to return with great victory.
299
00:37:00,936 --> 00:37:04,428
By then, I would have them all convinced.
300
00:37:04,428 --> 00:37:07,507
You're absolutely right, Young Master.
301
00:37:12,651 --> 00:37:18,562
Could Xiao Yue be waiting on
the city walls again?
302
00:37:20,702 --> 00:37:22,330
- Hurry up! - All right.
303
00:37:22,330 --> 00:37:23,330
Hold on tightly!
304
00:37:23,330 --> 00:37:26,805
Sir, I wish to hire
a carriage to the desert.
305
00:37:34,038 --> 00:37:35,339
How is it? Did you find her?
306
00:37:35,339 --> 00:37:36,678
No!
307
00:37:36,678 --> 00:37:38,446
Are you all so stupid?
308
00:37:38,446 --> 00:37:39,635
Are you all corpses?
309
00:37:39,635 --> 00:37:42,735
- How come none of you see her leave?
- We were all asleep last night.
310
00:37:42,735 --> 00:37:44,383
- How would we know...
- How dare you talk back at me?
311
00:37:44,383 --> 00:37:46,494
- Ms. Hong!
- Stop yelling! It's so annoying!
312
00:37:46,494 --> 00:37:49,538
- Ms. Hong!
- Ninth Lord...
313
00:37:52,476 --> 00:37:54,538
Ninth Lord, I don't mean to scold you.
314
00:37:54,538 --> 00:37:55,920
- I was just...
- I need to see Xiao Yue.
315
00:37:55,920 --> 00:37:59,110
Xiao Yue? I want to see her as well.
316
00:37:59,110 --> 00:38:01,287
I'd like to seek her out to
scold and beat her up.
317
00:38:01,287 --> 00:38:03,827
She disappeared early in the morning
318
00:38:03,827 --> 00:38:07,951
and even said that she is
going to leave Jian-An.
319
00:38:07,951 --> 00:38:10,812
All she left me was a letter.
320
00:38:10,812 --> 00:38:11,948
Did she say where she is going?
321
00:38:11,948 --> 00:38:13,842
She only said that she is going
back to the desert.
322
00:38:13,842 --> 00:38:16,291
She also left a letter to General Wei.
323
00:38:16,291 --> 00:38:19,489
She had asked me to send that letter
over to Wei Manor a few weeks later.
324
00:38:19,489 --> 00:38:24,265
I already had that letter sent
to Wei Manor in a panic.
325
00:38:24,265 --> 00:38:27,264
Hold on.
326
00:38:27,264 --> 00:38:31,506
Brother! We can't find him!
327
00:38:31,506 --> 00:38:32,671
You are all to wait out here.
328
00:38:32,671 --> 00:38:36,643
- Yes. - Let's go in.
329
00:38:36,643 --> 00:38:40,445
Ninth Lord, what exactly happened?
330
00:38:40,445 --> 00:38:41,860
Xiao Yue left.
331
00:38:41,860 --> 00:38:45,362
She left Jian-An to return to the desert.
332
00:38:45,362 --> 00:38:47,965
Xiao Yue couldn't ride horses, so
if she is going back to the desert
333
00:38:47,965 --> 00:38:49,329
she would surely hire a carriage.
334
00:38:49,329 --> 00:38:52,132
Send our men to all the the livery stables.
335
00:38:52,132 --> 00:38:55,255
Ask them if there is a young lady
who hired a carriage to the desert.
336
00:38:55,255 --> 00:38:58,711
- Yes. Second brother!
- Present!
337
00:38:58,711 --> 00:39:01,290
Check all the livery stables
here in Jian-An City.
338
00:39:01,290 --> 00:39:04,290
Yes! Let's go!
339
00:39:06,291 --> 00:39:08,910
My Lord, no matter what happens
340
00:39:08,910 --> 00:39:14,630
let's head back home to
wait for the news, all right?
341
00:39:24,680 --> 00:39:26,750
Uncle Chen!
342
00:39:30,293 --> 00:39:31,681
Uncle Chen.
343
00:39:31,681 --> 00:39:34,101
This is a letter left behind by the
House Mistress of Fair Maiden's House.
344
00:39:34,101 --> 00:39:36,568
Please pass this on to General Wei.
345
00:39:36,568 --> 00:39:39,287
You said that she left this behind?
346
00:39:39,287 --> 00:39:41,326
Where has your House Mistress gone to?
347
00:39:41,326 --> 00:39:43,649
She didn't leave us any details.
348
00:39:43,649 --> 00:39:46,449
She seems to have returned to the desert.
349
00:39:46,449 --> 00:39:49,197
The desert?
350
00:40:02,199 --> 00:40:06,052
Young lady, are you afraid of being
in strange lands alone in the desert?
351
00:40:06,052 --> 00:40:10,903
I'm going back to where I come from.
352
00:40:12,057 --> 00:40:14,942
I've already left Jian-An!
353
00:40:14,942 --> 00:40:19,638
I'm going to start a new life!
354
00:40:19,638 --> 00:40:23,549
Young lady, since you came from the desert
you should know how to ride horses.
355
00:40:23,549 --> 00:40:26,500
Why didn't you pick
a good horse for yourself?
356
00:40:26,500 --> 00:40:28,480
I never got the chance to learn
how to ride one.
357
00:40:28,480 --> 00:40:31,159
That is why I still can't ride horses.
358
00:40:31,159 --> 00:40:33,426
With your intelligence,if you are willing to learn
359
00:40:33,426 --> 00:40:36,937
you will surely be able to ride well.
360
00:40:37,116 --> 00:40:40,030
Which horse would dare to run with the wolves?
361
00:40:40,030 --> 00:40:43,000
I'll learn to ride one when it does.
362
00:40:43,000 --> 00:40:48,000
Uncle, how do we get to Dunhuang City?
363
00:40:48,000 --> 00:40:51,635
We'll get to South Mountain first,
and then to Qiutu.
364
00:40:51,635 --> 00:40:53,996
Then when we get to Xiaorouzhi,
we'd be in Dunhuang City.
365
00:40:53,996 --> 00:40:57,831
I heard that Jian-An has sent troops
to repel the Tartars.
366
00:40:57,831 --> 00:41:02,000
General Wei's army would go past
South Mountain in a few days.
367
00:41:02,000 --> 00:41:04,780
Is there another route that
doesn't go through South Mountain?
368
00:41:04,780 --> 00:41:07,612
If we are not to go through
South Mountain
369
00:41:07,612 --> 00:41:09,622
we would have to go to
Duye Mountain first.
370
00:41:09,622 --> 00:41:11,920
Then we have to go to Qingshan
before we reach Dunhuang City.
371
00:41:11,920 --> 00:41:16,128
But then it would take us
two to three more days.
372
00:41:16,128 --> 00:41:18,896
Sure, we'll take this route then.
373
00:41:18,896 --> 00:41:19,896
This...
374
00:41:19,896 --> 00:41:22,188
I'll pay you more.
375
00:41:22,188 --> 00:41:23,600
All right then.
376
00:41:23,600 --> 00:41:26,336
We'll take the second route.
377
00:41:26,336 --> 00:41:30,279
- We won't go with the team.
- Sure!
378
00:41:38,505 --> 00:41:41,016
- My Lord!
- We have news.
379
00:41:41,016 --> 00:41:43,323
She did hire a carriage
to leave Jian-An City.
380
00:41:43,323 --> 00:41:45,679
Shen Xing, send a message out
with the pigeons.
381
00:41:45,679 --> 00:41:47,916
Get the league of Gray Wolf
and all the bandits in the desert
382
00:41:47,916 --> 00:41:49,202
to stall her the best that they could.
383
00:41:49,202 --> 00:41:50,235
Yes!
384
00:41:50,235 --> 00:41:55,276
Uncle Shi, notify all our former
brothers who are at the frontier
385
00:41:55,276 --> 00:41:58,775
- to look for her as well.
- Yes.
386
00:42:05,102 --> 00:42:08,830
My Lord, since Miss Xin Yue
is going back to the desert
387
00:42:08,830 --> 00:42:12,586
how could we possibly not
be able to find her?
388
00:42:12,586 --> 00:42:15,759
What's most important for you now
is to nurse you back to health.
389
00:42:15,759 --> 00:42:19,058
If Miss Xin Yue sees you in
this state when she gets back
390
00:42:19,058 --> 00:42:20,657
she would be upset again.
391
00:42:20,657 --> 00:42:25,224
Yes, only if you take good care of your
health could you find Miss Xin Yue.
392
00:42:25,224 --> 00:42:27,136
I'm all right.
393
00:42:27,136 --> 00:42:28,544
Uncle Shi, go and handle
this matter quickly.
394
00:42:28,544 --> 00:42:29,979
Sure, leave it to me.
395
00:42:29,979 --> 00:42:32,567
My Lord, don't worry.
396
00:42:32,567 --> 00:42:38,557
We'll bring Miss Xin Yue back
as soon as possible.
397
00:42:38,557 --> 00:42:41,203
Xiao Yue is more quick-witted
than anyone else I know.
398
00:42:41,203 --> 00:42:42,954
If she don't want to see me
399
00:42:42,954 --> 00:42:49,774
it is useless even if we
send out all the men we have.
400
00:42:49,774 --> 00:42:51,414
Should she get back to the desert
401
00:42:51,414 --> 00:42:53,086
and back to the wolf pack
402
00:42:53,086 --> 00:42:58,252
our chances will be even slimmer.
403
00:43:16,910 --> 00:43:18,910
General! I am here
to deliver an urgent letter
404
00:43:18,910 --> 00:43:20,468
under the orders of Housekeeper Chen.
405
00:43:20,468 --> 00:43:22,457
- Uncle Chen sent you here?
- Yes!
406
00:43:22,457 --> 00:43:24,399
You are dismissed.
407
00:43:24,399 --> 00:43:26,399
Yes!
408
00:43:32,278 --> 00:43:33,567
I've gone back to the desert.
409
00:43:33,567 --> 00:43:37,170
I'm sorry. I didn't leave with you.
410
00:43:37,170 --> 00:43:39,849
By the time you read this letter
411
00:43:39,849 --> 00:43:43,163
you would have returned
in victory after months of battle.
412
00:43:43,163 --> 00:43:46,496
I'd probably be chasing a lamb
with my wolf brother.
413
00:43:46,496 --> 00:43:48,619
Or probably doing nothing at all
414
00:43:48,619 --> 00:43:51,116
watching the sun set.
415
00:43:51,116 --> 00:43:55,231
Ms. Hong said that those intertwining
vines are just like our lives.
416
00:43:55,231 --> 00:44:00,237
I was thinking that perhaps life really
is like those honeysuckle vines.
417
00:44:00,237 --> 00:44:02,497
But life isn't all intertwined
and complicated.
418
00:44:02,497 --> 00:44:05,234
It is like the blooming
and withering of flowers.
419
00:44:05,234 --> 00:44:06,847
Just like those silver petals
and gold pistils.
420
00:44:06,847 --> 00:44:08,519
We encounter, and then we bid farewell.
421
00:44:08,519 --> 00:44:10,041
We face each other, and then
we turn away from each other.
422
00:44:10,041 --> 00:44:12,227
Fate brings us together
and takes us apart.
423
00:44:12,227 --> 00:44:15,968
A vine of flowers display the cycle
of life in its ups and downs.
424
00:44:15,968 --> 00:44:19,604
This time, I choose to turn away and leave.
425
00:44:19,604 --> 00:44:23,309
We may never meet again
after this departure of mine.
426
00:44:23,309 --> 00:44:28,602
I can only wish the best for you.
427
00:44:28,602 --> 00:44:34,179
Xiao Yue, you lied to me again.
428
00:44:37,563 --> 00:44:41,796
This is the first letter that you wrote to me.
429
00:44:41,796 --> 00:44:47,058
But I believe that this won't be the last one.
430
00:44:47,058 --> 00:44:52,450
Xiao Yue, I don't believe that you're
harder to track down than the Tartars.
431
00:44:52,450 --> 00:44:54,593
Lad, do you have a clean room available?
432
00:44:54,593 --> 00:44:56,653
Yes. How many nights are you staying here?
433
00:44:56,653 --> 00:44:57,862
Just one night.
434
00:44:57,862 --> 00:44:59,704
Should we prepare meals for you?
435
00:44:59,704 --> 00:45:01,629
Just some simple dishes will do.
436
00:45:01,629 --> 00:45:03,524
- Send the meals to my room.
- Sure.
437
00:45:03,524 --> 00:45:05,941
Young lady, this way, please.
438
00:45:05,941 --> 00:45:09,460
In addition, please prepare hot water
and a wooden tub for me. I need a bath.
439
00:45:09,460 --> 00:45:11,578
Sure! I'll have that ready for you shortly.
440
00:45:11,578 --> 00:45:13,578
This way, please.
441
00:45:25,872 --> 00:45:28,619
It's so comfortable.
442
00:45:28,619 --> 00:45:30,624
There are so many hot springs
outside Jian-An City.
443
00:45:30,624 --> 00:45:32,921
I won't get to enjoy them anymore.
444
00:45:32,921 --> 00:45:37,634
Qing Garden...
445
00:45:40,035 --> 00:45:41,059
Stop thinking about it.
446
00:45:41,059 --> 00:45:44,843
You're not to think about it anymore.
447
00:45:44,843 --> 00:45:48,044
You must forget everything
about Jian-An City.
448
00:45:53,635 --> 00:45:57,212
Young lass, tell your boss not
to boil any more water.
449
00:45:57,212 --> 00:46:00,772
There is still a bucket left.
450
00:46:26,668 --> 00:46:30,393
You... What are you doing here?
451
00:46:32,516 --> 00:46:33,737
It must be Ms. Hong.
452
00:46:33,737 --> 00:46:36,079
Didn't I tell her to give him
the letter in a few weeks?
453
00:46:36,079 --> 00:46:40,261
She must have betrayed me!
454
00:46:45,021 --> 00:46:52,021
33766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.