All language subtitles for The Sound of Desert EP14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 2 00:01:54,474 --> 00:01:57,283 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,283 --> 00:02:00,283 Episode 14 4 00:02:01,900 --> 00:02:03,257 Time goes by so quickly. 5 00:02:03,257 --> 00:02:06,914 In the blink of an eye, we already know each other for three years. 6 00:02:07,105 --> 00:02:09,336 I have no great ambitions. 7 00:02:09,336 --> 00:02:11,498 I just muddle along. 8 00:02:11,498 --> 00:02:13,737 It's kind of Madam Yue to keep looking after me. 9 00:02:13,737 --> 00:02:16,097 Don't think so highly of me. 10 00:02:16,097 --> 00:02:22,522 I can't be bothered to do anything that doesn't benefit me. 11 00:02:23,745 --> 00:02:27,054 You're the first friend that I made here in Jian-An City. 12 00:02:27,054 --> 00:02:29,439 Some words that I say to you may not sound pleasant 13 00:02:29,439 --> 00:02:32,866 but I'd still like to talk to you today. 14 00:02:33,000 --> 00:02:34,461 What is it about? 15 00:02:34,461 --> 00:02:37,966 Would you like to marry Qin Yuan Qi? 16 00:02:40,932 --> 00:02:42,650 Qin Yuan Qi is a good man. 17 00:02:42,650 --> 00:02:46,937 It's good for you to marry him. 18 00:02:47,199 --> 00:02:50,872 Unfortunately, he now has a younger sister who is in a prestigious position. 19 00:02:50,872 --> 00:02:54,759 Mister Qin isn't like that. He wouldn't look down on me. 20 00:02:54,759 --> 00:02:56,330 I know that he wouldn't. 21 00:02:56,330 --> 00:03:00,688 What I mean is that since the times of Emperor Taizu 22 00:03:00,688 --> 00:03:03,349 relatives of the imperial family have always gained power. 23 00:03:03,349 --> 00:03:06,860 But what became of them? 24 00:03:07,848 --> 00:03:12,346 Ding Ling, I hope that you won't have to be in that sort of place where 25 00:03:12,346 --> 00:03:15,155 no weapons are wielded, but lives are taken without spilling any blood. 26 00:03:15,616 --> 00:03:17,633 I can't say much more. 27 00:03:17,633 --> 00:03:21,532 Do you understand what I mean? 28 00:03:22,244 --> 00:03:24,657 Madam Yue, you think too much. 29 00:03:24,657 --> 00:03:26,651 Mister Qin doesn't have that sort of ambition 30 00:03:26,651 --> 00:03:28,735 and he won't vie for power or authority. 31 00:03:28,735 --> 00:03:32,294 None of those complicated matters will ever happen. 32 00:03:34,099 --> 00:03:37,468 Ding Ling, it might not be so for Qin Yuan Qi 33 00:03:37,468 --> 00:03:39,372 but it doesn't mean that others aren't. 34 00:03:39,372 --> 00:03:41,895 They are brother and sister. 35 00:03:41,895 --> 00:03:44,276 They prosper and dwindle together. 36 00:03:44,276 --> 00:03:46,318 Should anything happen 37 00:03:46,318 --> 00:03:49,920 would Qin Yuan Qi be able to get away unscathed? 38 00:03:52,900 --> 00:03:54,962 Madam Yue, thank you so much. 39 00:03:54,962 --> 00:03:56,986 I understand what you mean. 40 00:03:56,986 --> 00:03:59,543 I was too careless. 41 00:04:00,500 --> 00:04:03,976 However, I don't mind what may come my way. 42 00:04:03,976 --> 00:04:07,319 I only know that I'm willing to be with him. 43 00:04:07,319 --> 00:04:10,000 I already knew what your answer would be. 44 00:04:10,000 --> 00:04:13,478 You're so stubborn. 45 00:04:13,478 --> 00:04:18,665 If it's what you want,you'll surely get it. 46 00:04:19,560 --> 00:04:21,079 I've said all that I should. 47 00:04:21,079 --> 00:04:23,658 At least, our friendship is not in vain. 48 00:04:23,658 --> 00:04:27,865 Madam Yue, thank you for all that you said to me today. 49 00:04:27,865 --> 00:04:31,881 From now on, I'll cherish what Mister Qin and I share even more. 50 00:04:31,881 --> 00:04:33,741 No matter what happens in the future 51 00:04:33,741 --> 00:04:35,453 I won't have any regrets. 52 00:04:35,453 --> 00:04:37,511 That means I should hint Qin Yuan Qi that he should ask me 53 00:04:37,511 --> 00:04:38,754 for your hand in marriage. 54 00:04:38,754 --> 00:04:43,898 The betrothal money mustn't be too little. 55 00:04:44,076 --> 00:04:46,912 We can't even have a serious conversation without you teasing us. 56 00:04:46,912 --> 00:04:49,876 I'm serious about it. 57 00:05:07,994 --> 00:05:09,566 Not bad.This is such a miracle. 58 00:05:09,566 --> 00:05:12,170 Not bad.This is such a miracle. 59 00:05:12,170 --> 00:05:15,299 Miss Xin Yue, how do you take care of them? 60 00:05:15,299 --> 00:05:18,239 You've grown the lovers' vine well. 61 00:05:18,239 --> 00:05:20,102 Perhaps the plants can understand me 62 00:05:20,102 --> 00:05:22,073 and are moved by my sincerity. 63 00:05:22,073 --> 00:05:25,772 Miss Xin Yue is truly dedicated to them. 64 00:05:28,342 --> 00:05:30,582 When I saw Ding Ling's smile, I finally realized 65 00:05:30,582 --> 00:05:34,349 how happy it makes me to show support for someone's relationship. 66 00:05:39,460 --> 00:05:43,953 I hope that you can help me fulfill my wish as well. 67 00:05:45,951 --> 00:05:49,659 It's really different now that we know an imperial family member. 68 00:05:49,659 --> 00:05:52,751 Even the betrothal gifts are more extravagant. 69 00:05:52,751 --> 00:05:55,847 This is Mister Qin's token of love for Ding Ling. 70 00:05:55,847 --> 00:05:59,031 It's also a token of gratitude to you. 71 00:05:59,031 --> 00:06:03,357 If it hadn't been for you would they be together? 72 00:06:03,357 --> 00:06:04,965 I was just waiting for the right timing. 73 00:06:04,965 --> 00:06:06,899 Madame Xiang has already hinted her wish to me 74 00:06:06,899 --> 00:06:09,557 so I definitely have to consent. 75 00:06:10,184 --> 00:06:14,546 Do Qin Xiang's words really matter? 76 00:06:14,546 --> 00:06:17,241 Of course. 77 00:06:17,822 --> 00:06:22,640 I really don't get what scheming people like you are thinking. 78 00:06:22,640 --> 00:06:25,846 You try to guess what she's thinking and vice versa. 79 00:06:25,846 --> 00:06:27,102 Don't you get tired? 80 00:06:27,102 --> 00:06:29,289 No matter what it is 81 00:06:29,289 --> 00:06:34,588 it's still pleasant to see their dreams come true. 82 00:06:36,301 --> 00:06:39,393 They have mutual affection for each other. 83 00:06:39,393 --> 00:06:42,235 All you know to do is show them support 84 00:06:42,235 --> 00:06:45,420 so that they can get married as a blessed couple. 85 00:06:45,420 --> 00:06:48,754 What about you? 86 00:06:48,754 --> 00:06:51,515 What about me? 87 00:06:52,000 --> 00:06:55,895 It's normal for men and women to be in love. 88 00:06:55,895 --> 00:06:58,153 Don't just envy them. 89 00:06:58,153 --> 00:07:01,583 You hold your own happiness in your hands. 90 00:07:01,583 --> 00:07:05,931 There's no scheme or plot. 91 00:07:05,931 --> 00:07:09,281 It's a tit for a tat. 92 00:07:09,281 --> 00:07:12,128 Either you like him or you don't. 93 00:07:12,128 --> 00:07:15,975 Why has our Xin Yue become like this? 94 00:07:15,975 --> 00:07:21,650 You're acting so sloppily, and afraid to fight for what you want. 95 00:07:22,956 --> 00:07:26,117 - Ms. Hong... - Forget it. 96 00:07:26,117 --> 00:07:28,689 I've said what I should and shouldn't. 97 00:07:28,689 --> 00:07:33,900 It's up to you if all you want to do is envy them. 98 00:08:15,524 --> 00:08:17,217 My Lord, is Xin Yue coming over? 99 00:08:17,217 --> 00:08:19,496 - I'll get the cook to prepare food. - No, don't bother. 100 00:08:19,496 --> 00:08:22,689 What's the matter? Is she not coming over? 101 00:08:22,689 --> 00:08:26,949 Xiao Yue has invited me over to Fair Maiden's House. 102 00:08:29,994 --> 00:08:33,548 My Lord, I'll get your horse carriage ready. 103 00:08:33,548 --> 00:08:35,216 We don't have to be there so early. 104 00:08:35,216 --> 00:08:37,826 We should get there earlier... 105 00:08:37,826 --> 00:08:41,693 You can spend more time with Miss Xin Yue if we go earlier. 106 00:08:41,693 --> 00:08:45,058 That's true. This is the first time Miss Xin Yue asked you out. 107 00:08:45,058 --> 00:08:46,338 I'm just going there for a meal. 108 00:08:46,338 --> 00:08:48,057 Don't make it an overstatement. 109 00:08:48,057 --> 00:08:51,538 My Lord, if Miss Xin Yue has prepared a surprise for you 110 00:08:51,538 --> 00:08:54,094 wouldn't you like to find out about it sooner? 111 00:08:54,094 --> 00:08:55,864 I'll get the horse carriage ready right away. 112 00:08:55,864 --> 00:08:59,100 I'll prepare the outfit! 113 00:08:59,160 --> 00:09:01,933 They both seem to have something in mind. 114 00:09:02,142 --> 00:09:06,656 Don't worry. I can go and keep an eye on them. 115 00:09:14,115 --> 00:09:19,677 Xiao Yue, when did you get so close to Jin Yan and the others? 116 00:09:20,897 --> 00:09:23,575 Xiao Yue? 117 00:09:25,558 --> 00:09:27,647 Xin Yue! 118 00:09:27,647 --> 00:09:31,212 Goodness! I do have ears! 119 00:09:31,269 --> 00:09:33,968 Then why didn't you answer the Ninth Lord? 120 00:09:33,968 --> 00:09:36,538 I didn't hear him just now. 121 00:09:36,538 --> 00:09:41,225 Ninth Lord, what did you ask me? 122 00:09:41,225 --> 00:09:43,574 What were you thinking about? 123 00:09:43,574 --> 00:09:47,661 I asked you when did you get so close to Jin Yan and the others? 124 00:09:47,661 --> 00:09:50,678 You say something, and all three of them put in good words for you. 125 00:09:50,678 --> 00:09:53,683 If I didn't come over to have a look around this courtyard 126 00:09:53,683 --> 00:09:57,512 it's as if I had annoyed everyone. 127 00:09:57,891 --> 00:10:02,211 I don't know why they are all on my side. 128 00:10:02,211 --> 00:10:04,333 Perhaps they are doing me a favor 129 00:10:04,333 --> 00:10:07,708 so that I have to repay them in the future. 130 00:10:07,708 --> 00:10:09,002 I... 131 00:10:12,355 --> 00:10:17,134 My Lord, I never got the chance to take a look around Xin Yue's place. 132 00:10:17,134 --> 00:10:19,449 I'd like to check out other spots in this house today 133 00:10:19,449 --> 00:10:24,740 to see what the most extravagant dance house in Jian-An is like. 134 00:10:24,740 --> 00:10:26,740 Go on. 135 00:10:38,192 --> 00:10:40,389 It's difficult to take such good care of these flowers. 136 00:10:40,389 --> 00:10:43,701 You must have made a great effort. 137 00:10:44,141 --> 00:10:46,998 Ninth Lord, this flower has another name. 138 00:10:46,998 --> 00:10:48,399 Do you know what it is? 139 00:10:48,399 --> 00:10:52,781 They stay green even in winter. 140 00:10:52,781 --> 00:10:56,932 That's why they are also known as Winter Fancy. 141 00:11:00,493 --> 00:11:01,959 What are you shying away from? 142 00:11:01,959 --> 00:11:05,134 Why won't you tell me about its other name? 143 00:11:05,134 --> 00:11:07,883 Because when two flowers grow from the same stalk 144 00:11:07,883 --> 00:11:09,816 they symbolize marital bliss. 145 00:11:09,816 --> 00:11:14,597 That's why people also call them the Lovers' Vine. 146 00:11:15,139 --> 00:11:16,328 I forgot about it. 147 00:11:16,328 --> 00:11:21,182 I only remember the name we use for medical purposes. 148 00:11:21,182 --> 00:11:25,234 You didn't just invite me over to look at the flowers, did you? 149 00:11:25,237 --> 00:11:27,279 I remember that the willows near the lake are growing quite well. 150 00:11:27,279 --> 00:11:30,879 Let's take a walk by the lake? 151 00:11:34,666 --> 00:11:38,419 I really did just want you here to look at the flowers. 152 00:11:38,757 --> 00:11:44,068 I don't care if you find me shameless. 153 00:11:44,068 --> 00:11:49,420 Today, I asked you over to tell you my feelings. 154 00:11:49,420 --> 00:11:56,898 Ninth Lord, I grew the Lovers' Vine especially for you. 155 00:11:56,898 --> 00:11:58,983 I planted them in the fall two years ago. 156 00:11:58,983 --> 00:12:02,245 It's been almost two years now. 157 00:12:02,245 --> 00:12:03,776 My Lord... 158 00:12:05,646 --> 00:12:08,988 I like you. 159 00:12:09,893 --> 00:12:11,950 I'd like to marry you. 160 00:12:11,950 --> 00:12:15,147 I'd like to look at these flowers with you in the future 161 00:12:15,147 --> 00:12:20,770 instead of seeing how they paired up so lovingly on my own. 162 00:12:21,703 --> 00:12:26,252 I'm already used to looking at flowers alone. 163 00:12:26,252 --> 00:12:31,622 You will find someone to look at them with you one day. 164 00:12:36,506 --> 00:12:37,820 Why?Why? 165 00:12:37,820 --> 00:12:39,546 Why?Why? 166 00:12:39,546 --> 00:12:43,614 Has it always just been my wishful thinking? 167 00:12:43,614 --> 00:12:47,940 Have you never felt anything for me? 168 00:12:48,300 --> 00:12:50,675 What are you afraid of? Is it your legs? 169 00:12:50,675 --> 00:12:54,485 What are you afraid of? Is it your legs? 170 00:12:55,189 --> 00:12:58,528 I don't care about such matters at all! 171 00:12:58,995 --> 00:13:03,560 Ninth Lord, in one's life 172 00:13:03,560 --> 00:13:08,971 it's not the legs that determine how far a person could go. 173 00:13:08,971 --> 00:13:11,577 It's the heart. 174 00:13:11,577 --> 00:13:17,950 Xiao Yue, you're lovely... 175 00:13:19,202 --> 00:13:24,897 I'm sure that you can find the right person to look at flowers with you. 176 00:13:30,746 --> 00:13:34,922 It's true that someone is willing to look at flowers with her. 177 00:13:37,577 --> 00:13:39,532 General Wei. 178 00:13:39,637 --> 00:13:43,953 Master Mo, Ninth Lord of Shi's Shipping. 179 00:13:48,602 --> 00:13:52,967 Xiao Yue, your friend is here. 180 00:13:52,967 --> 00:13:56,760 I will take my leave now. 181 00:14:14,000 --> 00:14:21,874 General Wei, please take care of Xiao Yue. 182 00:14:35,500 --> 00:14:37,478 He's gone. 183 00:14:37,478 --> 00:14:39,978 I want you to stay out of my business! 184 00:14:39,978 --> 00:14:43,449 Why did you come into my courtyard without my permission? 185 00:14:43,449 --> 00:14:45,676 Get out! 186 00:14:45,676 --> 00:14:52,676 Don't forget that you've also once invited me over to look at flowers. 187 00:14:54,115 --> 00:14:55,953 Lovers' Vine?Lovers' Vine? 188 00:14:55,953 --> 00:14:57,897 Lovers' Vine?Lovers' Vine? 189 00:14:57,897 --> 00:14:59,613 What did you tell me it was back then? 190 00:14:59,613 --> 00:15:02,604 You called them honeysuckles! 191 00:15:18,851 --> 00:15:22,270 Why have they collapsed? 192 00:15:34,600 --> 00:15:39,458 Two years of care and love... 193 00:15:41,042 --> 00:15:48,811 Why have they collapsed so easily? 194 00:16:03,182 --> 00:16:06,000 Why have you come home so soon? 195 00:16:06,000 --> 00:16:07,593 What happened? 196 00:16:07,593 --> 00:16:10,000 Do you feel unwell? 197 00:16:10,000 --> 00:16:15,074 I need you to return the money that I borrowed from Xin Yue. 198 00:16:15,074 --> 00:16:21,878 If we don't have enough funds yet, sell some of our businesses. 199 00:16:28,039 --> 00:16:32,070 You were by the Ninth Lord's side. 200 00:16:32,070 --> 00:16:32,918 What happened? 201 00:16:32,918 --> 00:16:33,915 What exactly happened? 202 00:16:33,915 --> 00:16:35,024 I have no idea either. 203 00:16:35,024 --> 00:16:38,999 He... He didn't say a word. 204 00:16:44,792 --> 00:16:48,093 Xin Yue, the gardener is here. 205 00:16:48,093 --> 00:16:51,717 What happened to these flowers? 206 00:16:51,717 --> 00:16:55,999 Please save the Lovers' Vine as much as you can. 207 00:16:55,999 --> 00:16:56,999 I will. 208 00:16:56,999 --> 00:16:59,368 Let me take a look at it first. 209 00:17:02,236 --> 00:17:05,702 House Mistress, look at how badly the vines are damaged. 210 00:17:05,702 --> 00:17:11,579 The flowers will definitely fall off and the leaves will soon turn yellow. 211 00:17:12,000 --> 00:17:15,733 Please see what you can do. 212 00:17:15,733 --> 00:17:18,718 Which of the vines can still be kept? 213 00:17:21,031 --> 00:17:24,859 I think that the only solution is to protect the roots first. 214 00:17:24,859 --> 00:17:28,044 It might still sprout next spring. 215 00:17:28,045 --> 00:17:32,591 All right, it's fine as long as we can still keep it alive. 216 00:17:34,761 --> 00:17:36,917 Look at all these intertwining vines 217 00:17:36,917 --> 00:17:40,370 that can't be sorted out. 218 00:17:40,370 --> 00:17:42,948 It's just like... 219 00:18:00,123 --> 00:18:02,250 Shi's Shipping just sent this over. 220 00:18:02,250 --> 00:18:08,513 Is it the money that you said you needed for investments? 221 00:18:08,723 --> 00:18:13,634 Xin Yue, I really don't understand what's going on between you and the Ninth Lord. 222 00:18:13,634 --> 00:18:15,802 I don't know what to say. 223 00:18:15,802 --> 00:18:19,137 But the Ninth Lord is the owner of Shi's Shipping. 224 00:18:19,137 --> 00:18:22,022 He is mysterious and unfathomable. No one can read his mind. 225 00:18:22,022 --> 00:18:25,002 However, you care so much about him, and never hesitated to please him. 226 00:18:25,002 --> 00:18:32,312 On the other hand, Wei Wu Ji did everything with you in mind. 227 00:18:32,674 --> 00:18:35,670 I know that love can't be understood. 228 00:18:35,670 --> 00:18:40,423 But if the Ninth Lord really doesn't cherish you 229 00:18:40,423 --> 00:18:45,571 Wei Wu Ji is also a good option. 230 00:18:46,502 --> 00:18:50,645 Ms. Hong, it's not as if I'm unwanted. 231 00:18:50,645 --> 00:18:53,473 Why would I list out options so soon? 232 00:18:53,473 --> 00:18:54,989 I know that. 233 00:18:54,989 --> 00:18:57,405 I just don't want you to suffer. 234 00:18:57,405 --> 00:19:01,806 Feelings can't be forced. 235 00:19:01,806 --> 00:19:06,538 Since this relationship makes you unhappy, you should let it go. 236 00:19:06,538 --> 00:19:09,891 Otherwise, you'll be the only one who suffers. 237 00:19:09,891 --> 00:19:13,800 And you won't notice anyone better. 238 00:19:13,800 --> 00:19:14,645 I understand. 239 00:19:14,645 --> 00:19:17,461 All right, that's enough about me. 240 00:19:17,461 --> 00:19:19,860 Ding Ling is getting married soon. 241 00:19:19,860 --> 00:19:21,815 We still have so much to prepare. 242 00:19:21,815 --> 00:19:26,003 I'd have to trouble Ms. Hong to make a bigger effort 243 00:19:26,003 --> 00:19:29,161 so that Ding Ling can be married in great splendor. 244 00:19:29,161 --> 00:19:31,686 Then we won't disappoint Madame Xiang and Mister Qin. 245 00:19:31,686 --> 00:19:35,821 They are no longer what they used to be. 246 00:19:35,821 --> 00:19:40,763 I know that. I will definitely make the best arrangements. 247 00:19:40,763 --> 00:19:42,086 That's good.I'm relieved. 248 00:19:42,086 --> 00:19:45,507 That's good.I'm relieved. 249 00:20:00,237 --> 00:20:03,406 Exactly! We have to tease them in their nuptial chamber! 250 00:20:03,406 --> 00:20:06,653 Why don't we get Ding Ling to sing for us? 251 00:20:06,653 --> 00:20:12,929 As for the lyrics, we'll get her to sing words of love to Mister Qin! 252 00:20:12,929 --> 00:20:13,742 That's right! 253 00:20:13,742 --> 00:20:16,681 And they have to drink, dance, and sing! 254 00:20:16,681 --> 00:20:19,788 We have to tease them properly! 255 00:20:19,788 --> 00:20:24,273 We must make them drink more! 256 00:20:27,500 --> 00:20:29,962 Xin Yue.Why do you insist on having Ding Ling and Mister Qin move out? 257 00:20:29,962 --> 00:20:32,540 Xin Yue.Why do you insist on having Ding Ling and Mister Qin move out? 258 00:20:32,540 --> 00:20:36,094 They can still stay in our house. 259 00:20:36,094 --> 00:20:39,826 Since they are married, they should have some peace and quiet. 260 00:20:39,826 --> 00:20:44,885 Besides, if you ask Mister Qin to compose new songs for us 261 00:20:44,885 --> 00:20:48,310 would he turn you down because he's married Ding Ling? 262 00:20:48,310 --> 00:20:53,926 It won't affect our business if they move out of here. 263 00:20:54,612 --> 00:20:55,998 What's the matter? 264 00:20:55,998 --> 00:20:58,950 Are you all right? 265 00:20:59,195 --> 00:21:00,335 I'm fine. 266 00:21:00,335 --> 00:21:01,926 You still insist that you're fine? 267 00:21:01,926 --> 00:21:04,609 Where's the drive and will to fight in you? 268 00:21:04,609 --> 00:21:07,371 You don't seem to care about anything anymore. 269 00:21:07,371 --> 00:21:10,490 Fair Maiden's House is already very well developed. 270 00:21:10,490 --> 00:21:14,512 It's about time to secure our foundation. 271 00:21:16,268 --> 00:21:20,326 Ms. Hong, this marriage does involve the imperial family. 272 00:21:20,326 --> 00:21:24,742 I believe that officials and imperial relatives will send their wishes. 273 00:21:24,742 --> 00:21:26,797 You must see to it. 274 00:21:26,797 --> 00:21:30,054 Be sure to remind the girls as well. 275 00:21:30,054 --> 00:21:33,147 - Don't let them go overboard. - I know where to draw the line. 276 00:21:33,147 --> 00:21:37,679 You're the one that I'm worried about. 277 00:21:55,991 --> 00:21:58,750 Miss Ding Ling, you've chosen such a good date! 278 00:21:58,750 --> 00:22:01,804 You chose to have your wedding on the first day of lunar new year. 279 00:22:01,804 --> 00:22:05,614 Do you wish to have everyone celebrate your wedding day? 280 00:22:05,614 --> 00:22:09,933 This date was chosen by our house mistress. 281 00:22:09,933 --> 00:22:14,348 Your house mistress is so thoughtful. 282 00:22:14,348 --> 00:22:20,530 Look! The imperial gifts are so luxurious. 283 00:22:20,530 --> 00:22:23,788 All this dowry is bestowed by Madame Xiang? 284 00:22:23,788 --> 00:22:26,759 This is all prepared by the House Mistress. 285 00:22:26,759 --> 00:22:28,902 Her Highness has meant to bestow dowry to Ding Ling 286 00:22:28,902 --> 00:22:31,788 but when she heard that the House Mistress has prepared dowry for you 287 00:22:31,788 --> 00:22:33,753 she said that it is the best. 288 00:22:33,753 --> 00:22:35,699 Madam Yue treats us so kindly. 289 00:22:35,699 --> 00:22:39,009 I really don't know how I could repay her kindness. 290 00:22:39,009 --> 00:22:41,659 It'd make me very happy as long as you both like it. 291 00:22:41,659 --> 00:22:43,501 - Madam Yue. - Madam Yue. 292 00:22:43,501 --> 00:22:46,534 How is it? Is everything almost ready? 293 00:22:46,534 --> 00:22:48,167 What else do you still need? 294 00:22:48,167 --> 00:22:51,447 - What is still needed? - Nothing. We don't need anything else. 295 00:22:51,447 --> 00:22:54,989 Madam Yue, you treat me with such loyalty and kindness 296 00:22:54,989 --> 00:22:59,333 I really don't know how to repay you. 297 00:22:59,728 --> 00:23:01,001 We're like sisters. 298 00:23:01,001 --> 00:23:02,644 Why would you say that to me? 299 00:23:02,644 --> 00:23:06,307 Madam Yue, although Ding Ling is no longer bond to an indenture 300 00:23:06,307 --> 00:23:10,199 I'm sure that she wouldn't marry me without your consent. 301 00:23:10,199 --> 00:23:13,900 I hereby express my gratitude. 302 00:23:13,973 --> 00:23:15,406 You're welcome. 303 00:23:15,406 --> 00:23:17,202 Ding Ling is like a sister to me. 304 00:23:17,202 --> 00:23:19,509 I definitely want her to be happy. 305 00:23:19,509 --> 00:23:24,599 Regardless, I still have to thank Madam Yue for your consent. 306 00:23:24,677 --> 00:23:30,239 I wish you both a long and loving marriage. 307 00:23:34,101 --> 00:23:37,818 Madam Yue, please wait! 308 00:23:39,835 --> 00:23:43,358 Madam Yue, although I've always blamed you for 309 00:23:43,358 --> 00:23:45,364 getting my sister into the harem 310 00:23:45,364 --> 00:23:48,637 now that I see how His Majesty dotes solely on her 311 00:23:48,637 --> 00:23:50,588 I am slightly relieved. 312 00:23:50,588 --> 00:23:55,411 Mister Qin, I'm content as long as you stop blaming me for it. 313 00:23:55,411 --> 00:23:59,268 It's my fault for blaming you for my own family matter. 314 00:23:59,268 --> 00:24:02,302 It's good that you understand. 315 00:24:02,302 --> 00:24:04,498 Although nothing can be changed 316 00:24:04,498 --> 00:24:09,598 perhaps your happiness with Ding Ling could influence Madame Xiang 317 00:24:09,598 --> 00:24:11,543 and bring her new hopes. 318 00:24:11,543 --> 00:24:13,246 Madam Yue, you mean... 319 00:24:13,246 --> 00:24:16,232 The palace is a place of scheming and plotting. 320 00:24:16,232 --> 00:24:18,638 It's hard to truly be cared for. 321 00:24:18,638 --> 00:24:21,790 It's not the same as her own family. 322 00:24:21,790 --> 00:24:22,647 I understand. 323 00:24:22,647 --> 00:24:25,344 If you and Ding Ling could stay out of trouble in the palace 324 00:24:25,344 --> 00:24:27,516 it might actually be good for you. 325 00:24:27,516 --> 00:24:29,048 Thank you for your kind reminder. 326 00:24:29,048 --> 00:24:32,427 Madam Yue, you might seem to be an utilitarian 327 00:24:32,427 --> 00:24:35,280 but you treat everyone with sincerity and you've won us over with virtue. 328 00:24:35,280 --> 00:24:36,690 I'm truly impressed. 329 00:24:36,690 --> 00:24:39,034 Mister Qin is too kind. 330 00:24:39,034 --> 00:24:42,353 You even hired a teacher and a study mate for Yuan Chao 331 00:24:42,353 --> 00:24:44,411 in hope that he can make progress in his studies. 332 00:24:44,411 --> 00:24:46,310 Now that you've consented to my marriage with Ding Ling 333 00:24:46,310 --> 00:24:50,513 you've truly rendered me speechless. 334 00:24:50,513 --> 00:24:53,556 Whatever it may be, we all have different destinies. 335 00:24:53,556 --> 00:24:57,521 I hope that you and Ding Ling can hold on to your happiness. 336 00:24:57,521 --> 00:25:01,319 Then Madam Xiang will feel relieved, and so will I. 337 00:25:01,319 --> 00:25:04,123 I know that you mean well. 338 00:25:04,123 --> 00:25:07,514 That's good then. 339 00:25:26,929 --> 00:25:29,511 My Lord, it's time for your meal! 340 00:25:29,511 --> 00:25:31,182 I'm not hungry.You may go. 341 00:25:31,182 --> 00:25:34,618 I'm not hungry.You may go. 342 00:25:41,009 --> 00:25:45,600 What is it? Is he still not having his meals? 343 00:25:48,295 --> 00:25:51,583 What's wrong? 344 00:26:18,225 --> 00:26:20,592 It's already dead. 345 00:26:21,317 --> 00:26:25,559 Why are you still pulling such a long face? 346 00:26:26,167 --> 00:26:28,961 The gardener said that if I protect the roots well 347 00:26:28,961 --> 00:26:33,902 it might sprout again next spring. 348 00:26:37,731 --> 00:26:39,054 I am sorry.I shouldn't have taken my anger out on them the other day. 349 00:26:39,054 --> 00:26:42,456 I am sorry.I shouldn't have taken my anger out on them the other day. 350 00:26:42,456 --> 00:26:44,359 Are you apologizing to them? 351 00:26:44,359 --> 00:26:48,960 So Young Master Wei makes mistakes as well? 352 00:26:48,960 --> 00:26:52,694 If this is known to anyone, everyone in Jian-An City will be shocked. 353 00:26:52,694 --> 00:26:55,217 You pull such a long face every day. 354 00:26:55,217 --> 00:26:59,039 Doesn't it imply that you think I've done wrong? 355 00:26:59,039 --> 00:27:00,800 You just did what you would never do. 356 00:27:00,800 --> 00:27:04,130 I have no choice but to accept your apology. 357 00:27:04,130 --> 00:27:07,666 What else can I do? 358 00:27:09,733 --> 00:27:12,175 Xiao Yue... 359 00:27:12,627 --> 00:27:19,826 Actually... The Lovers' Vine wasn't entirely ruined by you. 360 00:27:19,826 --> 00:27:22,850 You should know that. 361 00:27:24,394 --> 00:27:26,793 I do. 362 00:27:28,890 --> 00:27:34,790 Therefore... I don't blame you. 363 00:27:58,798 --> 00:28:00,764 I've tried my best to save it. 364 00:28:00,764 --> 00:28:05,213 But why would the gods still play such a trick on me? 365 00:28:25,340 --> 00:28:26,822 Please head home. 366 00:28:26,822 --> 00:28:28,489 I've already passed on your message. 367 00:28:28,489 --> 00:28:32,847 Xin Yue already said she won't see you, so she definitely won't. 368 00:28:34,030 --> 00:28:36,025 Please relay our message to her again. 369 00:28:36,025 --> 00:28:38,835 Tell her that if she refuses to see us 370 00:28:38,835 --> 00:28:44,109 we'll keep waiting here for her. 371 00:28:44,109 --> 00:28:44,948 You... 372 00:28:44,948 --> 00:28:46,554 You're putting me in a tight spot. 373 00:28:46,554 --> 00:28:50,865 Listen, it's useless to keep waiting. 374 00:28:50,865 --> 00:28:54,734 If it were me, would you also refuse to help? 375 00:28:54,734 --> 00:28:58,347 Master Wu, you're here as well? 376 00:28:58,347 --> 00:29:01,496 Ms. Hong, for my sake 377 00:29:01,496 --> 00:29:04,706 please talk to Xin Yue again. 378 00:29:05,165 --> 00:29:11,339 Persuade Madam Yue to come out here and meet with us. 379 00:29:12,824 --> 00:29:19,976 Ms. Hong, since we're already here, we must see her. 380 00:29:20,071 --> 00:29:26,431 He's right. It's easier to talk if we all meet up. 381 00:29:27,572 --> 00:29:29,941 All right then. 382 00:29:31,880 --> 00:29:36,737 I may not be able to convince her. 383 00:29:44,800 --> 00:29:47,576 Ms. Hong, you don't have to say a word. 384 00:30:00,447 --> 00:30:04,087 All right, I don't wish to say this either. 385 00:30:04,087 --> 00:30:06,103 I find myself a nag as well. 386 00:30:06,103 --> 00:30:08,144 But they keep begging me. 387 00:30:08,144 --> 00:30:11,061 Even Master Wu has shown up. 388 00:30:11,061 --> 00:30:14,302 Xin Yue, will you just treat this as doing me a small favor? 389 00:30:14,302 --> 00:30:17,961 Why don't you go and see them? 390 00:30:18,146 --> 00:30:23,375 You have all suffered because of the Ninth Lord and me. 391 00:30:24,496 --> 00:30:27,016 Ask them to leave. 392 00:30:27,016 --> 00:30:30,025 You should know that I'm indebted to Master Wu. 393 00:30:30,025 --> 00:30:32,138 Shi's Shipping used to be my employer. 394 00:30:32,138 --> 00:30:35,815 All three of the supervisors in Shi's Shipping is waiting out there. 395 00:30:35,815 --> 00:30:40,145 This has never happened in Jian-An City. 396 00:30:40,145 --> 00:30:43,101 Xin Yue, treat this as a favor that I'm asking of you. 397 00:30:43,101 --> 00:30:46,842 Go and meet with them. 398 00:30:47,023 --> 00:30:48,809 It seems that if I don't agree to it 399 00:30:48,809 --> 00:30:52,567 you'll keep begging me. 400 00:30:52,929 --> 00:30:54,955 - Running away... - Running away isn't a solution. 401 00:30:54,955 --> 00:31:01,985 No, running away really isn't a solution. 402 00:31:12,618 --> 00:31:14,889 - Miss Xin Yue. - What is the matter? 403 00:31:14,889 --> 00:31:17,365 You keep avoiding us. 404 00:31:17,365 --> 00:31:20,616 Are you trying to make a clean break with Shi's Shipping? 405 00:31:20,616 --> 00:31:23,393 You won't stay in contact with us anymore? 406 00:31:23,393 --> 00:31:24,917 Is that so? 407 00:31:25,518 --> 00:31:27,759 The Ninth Lord was willing to sell his businesses 408 00:31:27,759 --> 00:31:30,529 to return the money to me in full amount as soon as he could. 409 00:31:30,529 --> 00:31:33,106 Shouldn't I say that it is Shi's Shipping 410 00:31:33,106 --> 00:31:34,905 that's trying to make a clean break with me? 411 00:31:34,905 --> 00:31:38,998 In terms of that, we'd also like to figure it out. 412 00:31:40,554 --> 00:31:44,612 What exactly happened between the two of you? 413 00:31:44,612 --> 00:31:49,461 He came over happily to meet with you but went home looking pale. 414 00:31:49,461 --> 00:31:51,540 It seemed as if he had suddenly fallen ill. 415 00:31:51,540 --> 00:31:54,465 We asked him, but he wouldn't say a word. 416 00:31:54,465 --> 00:31:56,780 All he said to us was to return the money to you quickly. 417 00:31:56,780 --> 00:32:01,659 He's shut himself in his room since then. 418 00:32:01,659 --> 00:32:05,677 Madam Yue, you have a good sense of propriety. 419 00:32:05,677 --> 00:32:09,701 Do you feel wronged? 420 00:32:09,701 --> 00:32:12,704 If you do, tell us about it. 421 00:32:12,704 --> 00:32:15,520 We can offer you some advice and come up with some solutions. 422 00:32:15,520 --> 00:32:20,378 Master Wu, I'm not the one who is shutting him out. 423 00:32:20,378 --> 00:32:23,900 I've done all that I can. 424 00:32:23,900 --> 00:32:29,947 As a woman, I've already been thoroughly embarrassed. 425 00:32:30,348 --> 00:32:31,378 I understand.You feel wronged. 426 00:32:31,378 --> 00:32:34,929 I understand.You feel wronged. 427 00:32:34,929 --> 00:32:38,224 Xin Yue, no matter what happened 428 00:32:38,224 --> 00:32:41,208 I still hope that you could give the Ninth Lord a bit more time. 429 00:32:41,208 --> 00:32:47,440 You should know that some issues take time to be resolved. 430 00:32:47,440 --> 00:32:50,144 Am I right? 431 00:32:51,200 --> 00:32:53,777 I've tried again and again. 432 00:32:53,777 --> 00:32:56,969 He's avoided me again and again. 433 00:32:56,969 --> 00:32:59,175 I tried my best to get close to him 434 00:32:59,175 --> 00:33:02,364 but just when I would think I was close enough 435 00:33:02,364 --> 00:33:05,277 he would push me away. 436 00:33:05,277 --> 00:33:07,924 I kept asking him for a reason 437 00:33:07,924 --> 00:33:14,222 but I could never figure out what his expression meant. 438 00:33:14,222 --> 00:33:17,009 This isn't as simple as you think. 439 00:33:17,009 --> 00:33:19,905 If it's just because of his handicap 440 00:33:19,905 --> 00:33:22,891 I've already told him about my opinion. 441 00:33:22,891 --> 00:33:26,300 But he's still pushed me away. 442 00:33:26,642 --> 00:33:31,395 As a woman, I don't hesitate to tell you any of this 443 00:33:31,395 --> 00:33:36,494 because as his childhood companions, I'd like to ask you 444 00:33:36,494 --> 00:33:40,943 do you know his reasons? 445 00:33:42,043 --> 00:33:45,555 This is really hard on you. 446 00:33:48,496 --> 00:33:52,782 Miss Xin Yue, I don't have an answer for you. 447 00:33:52,782 --> 00:33:55,359 But what I am certain is that 448 00:33:55,359 --> 00:33:57,828 the Ninth Lord treats you in an unique way. 449 00:33:57,828 --> 00:34:00,451 He cares about you. You're right. 450 00:34:00,451 --> 00:34:03,076 We did grow up with him, and because of that 451 00:34:03,076 --> 00:34:06,038 we can all tell that you're special to him. 452 00:34:06,038 --> 00:34:10,277 The Ninth Lord does treat you differently from others. Give him some more time. 453 00:34:10,277 --> 00:34:14,453 That's right. Why would you torture each other like you do? 454 00:34:14,453 --> 00:34:18,056 You should say that to the Ninth Lord. 455 00:34:18,056 --> 00:34:22,708 Miss Xin Yue, how I wish I could say that to him! 456 00:34:22,708 --> 00:34:25,447 But how do you expect me to say this to him now? 457 00:34:25,447 --> 00:34:28,576 Since he got home that day, he's shut himself in his room. 458 00:34:28,577 --> 00:34:31,341 Now that he's really fallen ill, how could I still say this to him? 459 00:34:31,341 --> 00:34:33,502 Go and take a look at him.All right? 460 00:34:33,502 --> 00:34:35,948 Go and take a look at him.All right? 461 00:34:37,438 --> 00:34:40,994 Get the physician if he's ill. 462 00:34:40,994 --> 00:34:41,931 Have you? 463 00:34:41,931 --> 00:34:44,671 Why are you telling me about it? 464 00:34:44,672 --> 00:34:48,900 Matters of the heart will need to be cured through the heart. 465 00:34:48,900 --> 00:34:51,663 Please head back home. 466 00:34:51,663 --> 00:34:53,502 I'm exhausted.I need to get some rest. 467 00:34:53,502 --> 00:34:56,821 I'm exhausted.I need to get some rest. 468 00:34:56,880 --> 00:34:59,664 Miss Xin Yue! 469 00:34:59,686 --> 00:35:03,935 Please think it over carefully. 470 00:35:03,935 --> 00:35:06,559 Go and visit the Ninth Lord. 471 00:35:26,328 --> 00:35:29,913 Running away is not a solution. 472 00:35:31,255 --> 00:35:34,216 I will have to face the problem sooner or later. 473 00:35:43,497 --> 00:35:49,316 Miss Xin Yue, you're finally here to visit the Ninth Lord. 474 00:35:49,316 --> 00:35:50,733 Thank you. 475 00:35:50,733 --> 00:35:55,439 I wonder if he is willing to see me? 476 00:35:55,439 --> 00:35:57,500 Why wouldn't he? 477 00:35:57,500 --> 00:36:00,462 Look! You haven't been here for quite some time. 478 00:36:00,462 --> 00:36:03,530 The main hall of Shi Manor has been too quiet. 479 00:36:03,530 --> 00:36:06,829 Here, this way, please. 480 00:36:09,519 --> 00:36:11,840 What is the Ninth Lord down with? 481 00:36:11,840 --> 00:36:14,264 He said that he caught a cold. 482 00:36:14,264 --> 00:36:15,863 He's prescribed some medications. 483 00:36:15,863 --> 00:36:19,158 However, we asked the pharmacy about the prescription. 484 00:36:19,158 --> 00:36:23,010 The pharmacist gave us a very different answer from the Ninth Lord. 485 00:36:23,010 --> 00:36:24,846 He said that the herbs in the prescription were all for 486 00:36:24,846 --> 00:36:26,226 the flow of his inner energy. 487 00:36:26,226 --> 00:36:29,740 It seems that the Ninth Lord has troubles on his mind. 488 00:36:29,740 --> 00:36:36,688 All right. Miss Xin Yue, I won't go in with you. 489 00:36:40,592 --> 00:36:43,936 Thank you. 490 00:37:02,354 --> 00:37:03,981 What is there to be afraid of? 491 00:37:03,981 --> 00:37:08,572 Could it get any worse? 492 00:37:36,181 --> 00:37:38,601 Ninth Lord.I have to talk to you. 493 00:37:38,601 --> 00:37:42,501 Ninth Lord.I have to talk to you. 494 00:37:42,501 --> 00:37:44,248 Don't say a word! 495 00:37:44,248 --> 00:37:46,680 I'm worried that if you say anything, I won't have to courage 496 00:37:46,680 --> 00:37:48,931 to finish what I wish to say. 497 00:37:50,268 --> 00:37:52,145 Whether you're willing to listen to me or not 498 00:37:52,145 --> 00:37:54,655 I beg you to let me finish what I'm about to say. 499 00:37:54,655 --> 00:37:58,796 I'll leave right away after I'm done talking. 500 00:38:00,280 --> 00:38:05,966 I don't know when I began to fall for you. 501 00:38:05,966 --> 00:38:09,323 Perhaps it was because of how warm you look under the light. 502 00:38:09,323 --> 00:38:13,787 Perhaps it was when you applied medication to my ears... 503 00:38:13,787 --> 00:38:22,836 Perhaps it was when you were smiling and yet you still carried a frown... 504 00:38:23,298 --> 00:38:26,703 I only know that I want to be with you. 505 00:38:26,703 --> 00:38:32,346 I've tried carefully once to see if you like me. 506 00:38:32,724 --> 00:38:36,698 Ninth Lord, let me tell you this. 507 00:38:36,698 --> 00:38:39,710 At times, my throat hurt 508 00:38:39,710 --> 00:38:41,667 and sometimes, my shoulders hurt. 509 00:38:41,667 --> 00:38:43,868 I lost my appetite on some days 510 00:38:43,868 --> 00:38:49,099 and I was often down on some minor illnesses every now and then. 511 00:38:49,099 --> 00:38:51,403 Those were all lies.I was never ill. 512 00:38:51,403 --> 00:38:55,578 Those were all lies.I was never ill. 513 00:38:55,578 --> 00:38:59,930 I've always been in great health. 514 00:38:59,930 --> 00:39:12,573 I just wanted you to think about what to prescribe Xiao Yue every day. 515 00:39:13,067 --> 00:39:16,591 In fact, I'm not afraid of taking bitter medication either. 516 00:39:16,591 --> 00:39:19,681 I'm not afraid of bitterness. 517 00:39:19,681 --> 00:39:24,096 But I just wanted you to be in a dilemma. 518 00:39:24,096 --> 00:39:28,197 I wanted you to think 'What should I do?' 519 00:39:28,197 --> 00:39:31,658 'Xiao Yue is afraid to take bitter medication.' 520 00:39:32,738 --> 00:39:37,884 I think that if you think of me every day 521 00:39:37,884 --> 00:39:44,000 I would gradually secure a spot in your heart. 522 00:39:44,818 --> 00:39:49,061 Am I not cunning? 523 00:39:49,203 --> 00:39:54,239 Do you remember the last time I was here going through your books? 524 00:39:54,920 --> 00:39:59,990 I wanted to know what books you read. 525 00:39:59,990 --> 00:40:05,000 You can tell a person's temperament by the books he reads. 526 00:40:05,122 --> 00:40:08,246 I know that you love to read Lao Zi, Zhuang Zi, and Mo Zi. 527 00:40:08,246 --> 00:40:15,069 You like Mo Zi probably because he wrote a lot about machinery. 528 00:40:15,069 --> 00:40:17,140 His books are very useful. 529 00:40:17,140 --> 00:40:19,305 'It is a gentleman's clever use of other tools that helps him stand out.' 530 00:40:19,305 --> 00:40:22,828 There's also another reason. 531 00:40:22,828 --> 00:40:30,703 Mo Zi never truly wishes to see people at war. 532 00:40:30,703 --> 00:40:36,648 I don't know if I should say this... 533 00:40:36,648 --> 00:40:41,269 My Lord, you've kept so many messenger pigeons in the manor. 534 00:40:41,269 --> 00:40:46,453 I think that there must be a reason for that. 535 00:40:46,453 --> 00:40:49,115 Last year, the imperial court sent out troops to attack the Tartars 536 00:40:49,115 --> 00:40:51,886 and it happened that natural disaster struck them as well. 537 00:40:51,886 --> 00:40:56,625 That was when you were in need of a huge amount of money. 538 00:40:56,625 --> 00:40:59,382 You're fluent in so many different tribal languages of the Tartars 539 00:40:59,382 --> 00:41:03,497 and you acknowledge so many of Mo Zi's theories. 540 00:41:03,497 --> 00:41:08,862 I think that has nothing to do with managing the business. 541 00:41:09,546 --> 00:41:13,856 Perhaps... you're from the desert? 542 00:41:13,856 --> 00:41:20,435 What you're doing is just helping your own homeland. 543 00:41:20,435 --> 00:41:25,127 I also know that you like Lao Zi and Zhuang Zi's books. 544 00:41:25,127 --> 00:41:27,898 I had paid attention to my teacher when he talked about their books. 545 00:41:27,898 --> 00:41:33,022 I couldn't figure out what you have in mind for the future. 546 00:41:33,022 --> 00:41:38,648 Mo Zi talked about using a lifetime's efforts to do all that he could. 547 00:41:38,648 --> 00:41:41,894 But Lao Zi and Zhuang Zi talked about taking the course of nature 548 00:41:41,894 --> 00:41:46,783 when people are left with no choice. 549 00:41:49,077 --> 00:41:52,233 I don't care about any of that! 550 00:41:52,233 --> 00:41:54,444 I don't care if you're from the Tartars or Nan Dynasty. 551 00:41:54,444 --> 00:41:56,779 You are who you are! 552 00:41:56,779 --> 00:41:58,578 If it's freedom that you seek 553 00:41:58,578 --> 00:42:00,777 I'm willing to leave Jian-An with you. 554 00:42:00,777 --> 00:42:03,288 We can roam freely in the desert. 555 00:42:03,288 --> 00:42:08,038 I can fulfill whatever wishes you have on your mind. 556 00:42:08,038 --> 00:42:13,717 As long as you can tell me about them, I'll do my best to fulfill them. 557 00:42:13,717 --> 00:42:16,184 I beg you not to behave like this anymore. 558 00:42:16,184 --> 00:42:18,383 Stop carrying all the responsibility on your shoulders! 559 00:42:18,383 --> 00:42:22,592 Have you done something in secret? 560 00:42:22,592 --> 00:42:26,342 You manage whore houses and pawnshops 561 00:42:26,342 --> 00:42:30,241 in order to fish for information of the imperial court? 562 00:42:30,841 --> 00:42:32,287 Silly lass. 563 00:42:32,287 --> 00:42:34,935 Shut them down quickly. 564 00:42:34,935 --> 00:42:37,805 Shi's Shipping has been in Jian-An for decades. 565 00:42:37,805 --> 00:42:40,014 We have businesses in all fields. 566 00:42:40,014 --> 00:42:43,485 If we wish to know about the finances of some officials 567 00:42:43,485 --> 00:42:48,966 or get hold of evidence of their corruption is an easy task for us. 568 00:42:50,052 --> 00:42:53,900 Could you have made some sort of promise to Madame Xiang? 569 00:42:55,500 --> 00:42:57,194 That's good then. 570 00:42:57,194 --> 00:43:00,229 You must never be implicated in the fight for the heir to the throne. 571 00:43:00,229 --> 00:43:02,574 If you cross paths with them 572 00:43:02,574 --> 00:43:06,913 it will be far worse than running into wild beasts. 573 00:43:14,029 --> 00:43:17,954 I'm not cold. 574 00:43:26,000 --> 00:43:28,427 You made a good guess. 575 00:43:28,427 --> 00:43:32,594 I am closely related to the desert. 576 00:43:32,594 --> 00:43:35,246 My grandfather was a Tartar. 577 00:43:35,246 --> 00:43:41,903 He was raised by the wolves just like you were. 578 00:43:42,519 --> 00:43:45,921 My grandfather was originally the prince of a Tartar tribe. 579 00:43:45,921 --> 00:43:50,970 When he was born, there was a coup d'etat. 580 00:43:50,970 --> 00:43:53,947 His uncle killed the King of Han. 581 00:43:53,947 --> 00:43:58,622 A palace guard escaped from the palace with him and the imperial seal. 582 00:43:58,622 --> 00:44:00,699 They went into the desert. 583 00:44:00,699 --> 00:44:05,399 Because there wasn't a wet nurse the guard had to capture a wolf 584 00:44:05,399 --> 00:44:08,646 in order to raise my grandfather. 585 00:44:08,646 --> 00:44:13,876 After my grandfather grew up he behaved very strangely. 586 00:44:13,876 --> 00:44:16,452 He didn't gather up his old subordinates. 587 00:44:16,452 --> 00:44:22,149 Nor did he use the seal to claim his throne among the Tartars. 588 00:44:22,149 --> 00:44:26,372 Instead, he spent all his time flirting with the princesses 589 00:44:26,372 --> 00:44:29,965 and made all the tribes come after him. 590 00:44:29,965 --> 00:44:35,403 One day, he was finally fed up with living a life of romance. 591 00:44:35,403 --> 00:44:39,554 One night, he sneaked into the bed chamber of the palace. 592 00:44:39,554 --> 00:44:43,163 He seized his uncle from his bed 593 00:44:43,163 --> 00:44:47,036 and shaved him bald. 594 00:44:48,000 --> 00:44:49,686 But he didn't anything else other than that. 595 00:44:49,686 --> 00:44:55,298 All he said to his uncle was 'You're a better king than my father.' 596 00:44:55,298 --> 00:45:00,180 Then he left his seal behind and left without a care. 597 00:45:00,180 --> 00:45:04,488 Since then, he became a bandit in the desert. 598 00:45:04,488 --> 00:45:08,060 This story started out quite violent 599 00:45:08,060 --> 00:45:10,877 but it ended up being quite funny. 600 00:45:10,877 --> 00:45:14,475 How did Old Master Mo ended up in Jian-An? 601 00:45:14,475 --> 00:45:18,373 After a few years, my grandfather became very influential. 602 00:45:18,373 --> 00:45:23,000 All the bandits in the desert succumb to him. 603 00:45:23,000 --> 00:45:25,131 Because he was raised with wolf's milk 604 00:45:25,131 --> 00:45:28,490 the bandits he ruled were also called wolf bandits. 605 00:45:28,490 --> 00:45:31,516 In order to sell the valuables that he robbed 606 00:45:31,516 --> 00:45:33,492 he began to run a business. 607 00:45:33,492 --> 00:45:39,000 By chance, he ended up becoming the most influential jade merchant. 608 00:45:39,000 --> 00:45:40,860 In his own words 609 00:45:40,860 --> 00:45:44,097 the gods didn't want him to get too cocky 610 00:45:44,097 --> 00:45:46,488 but they also doted on him too much. 611 00:45:46,488 --> 00:45:50,016 That's why they gave him a sweet punishment. 612 00:45:50,016 --> 00:45:52,828 When he robbed a troupe of traveling merchants from Nan Dynasty 613 00:45:52,828 --> 00:45:54,846 he met my grandmother. 614 00:45:54,846 --> 00:45:59,930 That was how the term 'wolf bandit' came about. 615 00:45:59,990 --> 00:46:02,899 Old Master Mo fell in love with your grandmother at first sight. 616 00:46:02,899 --> 00:46:04,997 In order to be the son-in-law of a Nan Dynasty merchant 617 00:46:04,997 --> 00:46:08,488 he settled down in Jian-An to run a business? 618 00:46:08,488 --> 00:46:10,246 You only got half of that right. 619 00:46:10,248 --> 00:46:12,952 My grandmother was already married, but she was just a concubine 620 00:46:12,952 --> 00:46:15,873 who was not favored by the merchant. 621 00:46:15,873 --> 00:46:18,181 My grandfather pursued her all the way to Jian-An. 622 00:46:18,181 --> 00:46:20,887 After he snatched her away, he found Jian-An to be a nice place 623 00:46:20,887 --> 00:46:22,215 he decided to stay behind. 624 00:46:22,215 --> 00:46:26,306 This is far more exciting than those stories told in tea houses. 625 00:46:26,306 --> 00:46:31,590 Old Master Mo had such a thrilling life. 626 00:46:31,590 --> 00:46:34,784 My grandfather had assisted the tribes in secret. 627 00:46:34,784 --> 00:46:38,543 Back then, the Tartars were powerful. 628 00:46:38,543 --> 00:46:41,190 They harassed the borders, robbed and killed the innocent. 629 00:46:41,190 --> 00:46:44,267 He helped the villagers to stay safe 630 00:46:44,267 --> 00:46:48,798 but these years, the Tartars started harassing Nan Dynasty instead. 631 00:46:48,798 --> 00:46:54,128 Blood was shed within and beyond the Great Wall. 632 00:46:54,128 --> 00:46:56,969 Both my grandmother and mother were of Nan Dynasty descent. 633 00:46:56,969 --> 00:47:01,000 I also carry my grandfather's Tartar blood in my veins. 634 00:47:01,000 --> 00:47:07,121 Therefore, I can't ignore the tribes in the desert 635 00:47:07,121 --> 00:47:10,504 as well as the businesses my grandfather established in Jian-An. 636 00:47:10,504 --> 00:47:12,972 If any trouble is stirred up 637 00:47:12,972 --> 00:47:18,445 it will only be a huge disaster to both the Tartars and Nan Dynasty. 638 00:47:18,445 --> 00:47:22,047 By then, Hu Wei Li would be able to make use of this opportunity 639 00:47:22,047 --> 00:47:24,048 to turn his defeat around. 640 00:47:24,048 --> 00:47:26,946 The borders of Nan Dynasty will always be in chaos. 641 00:47:26,946 --> 00:47:31,374 His Majesty will surely be furious and the Tartars will be wiped out. 642 00:47:31,374 --> 00:47:34,072 This is the story of my background. 643 00:47:34,072 --> 00:47:38,552 It's also why I am so careful. 644 00:47:39,389 --> 00:47:46,389 49622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.