Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,041 --> 00:00:05,921
Previamente en "The Endgame"...
2
00:00:05,946 --> 00:00:08,734
Señorita Fedorova, usted estaba
traído aquí para discutir
3
00:00:08,759 --> 00:00:12,926
105 penal federal
cargos en su contra.
4
00:00:12,951 --> 00:00:14,150
Solo soy una mujer de negocios.
5
00:00:14,175 --> 00:00:16,453
- Eres un mercenario.
- Diriges un ejército a sueldo.
6
00:00:16,477 --> 00:00:17,956
Ella ha estado operando durante años.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,784
Yo consideraría que ella te llevó a ella.
8
00:00:19,828 --> 00:00:22,462
- Le das mucho crédito.
- No estoy seguro de que le des lo suficiente.
9
00:00:22,487 --> 00:00:24,156
Pensamos que podría ser beneficioso para todos.
10
00:00:24,180 --> 00:00:25,150
para discutir una súplica.
11
00:00:25,175 --> 00:00:26,965
Te has metido con la mujer equivocada.
12
00:00:28,604 --> 00:00:30,440
El banco acaba de ser asaltado por seis hombres armados.
13
00:00:30,465 --> 00:00:32,823
- El banco está rodeado.
- El truco fracasó.
14
00:00:32,848 --> 00:00:34,079
Bueno, a ver si el siguiente
15
00:00:34,103 --> 00:00:35,191
tendrá una patada.
16
00:00:37,392 --> 00:00:38,956
Salir. Trabájalo desde la oficina.
17
00:00:38,981 --> 00:00:41,284
me estoy cansando mucho
de ser enviado lejos.
18
00:00:41,327 --> 00:00:42,667
Cavaste tu propia tumba.
19
00:00:42,692 --> 00:00:44,640
Es probable que haya una estrategia mayor.
20
00:00:44,665 --> 00:00:46,363
Ella piensa a gran escala.
21
00:00:48,782 --> 00:00:50,914
Si nos condujo hasta ella, averigua por qué.
22
00:00:51,098 --> 00:00:52,447
Valeria Turner,
23
00:00:52,472 --> 00:00:55,170
en realidad convertiste tu
marido en el FBI.
24
00:00:55,183 --> 00:00:56,663
El agente federal tomando
25
00:00:56,707 --> 00:00:58,752
el dinero de la droga sirve todos los diez años.
26
00:00:58,796 --> 00:01:00,972
- ¿Pedidos?
- ¿Miraste a mi esposo?
27
00:01:01,015 --> 00:01:02,103
Miraste en el mío.
28
00:01:02,147 --> 00:01:03,801
- Su marido, Serguéi.
- Murió cuando?
29
00:01:03,844 --> 00:01:05,585
- Hace 18 meses.
- Está en marcha.
30
00:01:05,610 --> 00:01:07,568
- Buena suerte, Serguéi.
- No lo necesitaré.
31
00:01:07,593 --> 00:01:10,378
Elena está a cargo
ahora. Saldré pronto.
32
00:01:10,403 --> 00:01:11,665
La Sra. Fedorova tiene pruebas.
33
00:01:11,690 --> 00:01:13,214
eso podría probar la inocencia de Owen.
34
00:01:13,239 --> 00:01:15,502
- ¿Cómo lo consiguió?
- Ella es quien lo incriminó.
35
00:01:15,544 --> 00:01:19,139
me hice cargo de siete
bancos, pero no por dinero.
36
00:01:19,164 --> 00:01:21,514
Cuando termine este día,
uno de ustedes se habrá ido.
37
00:01:21,539 --> 00:01:24,193
¿Miedo de ser el siguiente? Tu no eres.
38
00:01:24,225 --> 00:01:25,531
Eres.
39
00:01:28,082 --> 00:01:30,998
_
40
00:01:36,558 --> 00:01:39,135
_
41
00:01:42,034 --> 00:01:43,260
_
42
00:01:43,284 --> 00:01:44,909
_
43
00:01:45,565 --> 00:01:49,139
_
44
00:01:49,163 --> 00:01:51,827
_
45
00:01:51,851 --> 00:01:53,851
_
46
00:01:53,876 --> 00:02:00,600
_
47
00:02:03,995 --> 00:02:06,404
_
48
00:02:06,429 --> 00:02:08,648
Pero en ingles.
49
00:02:08,673 --> 00:02:13,591
Ella dice: "Sergey, tú
se casan con una mujer,
50
00:02:14,192 --> 00:02:17,514
pero todavía eres un niño".
51
00:02:18,266 --> 00:02:21,269
tu madre tiene buenas intenciones
y te quiere mucho,
52
00:02:21,313 --> 00:02:22,932
pero no eres un chico.
53
00:02:24,213 --> 00:02:28,146
Tú, sin embargo, eres una mujer real.
54
00:02:28,928 --> 00:02:31,237
Este será un viaje salvaje,
55
00:02:32,560 --> 00:02:34,649
Te lo prometo.
56
00:02:39,959 --> 00:02:41,439
Nos vamos a perder nuestra boda.
57
00:02:49,446 --> 00:02:51,666
- La iglesia está llena.
- Hay espacio atrás.
58
00:03:16,281 --> 00:03:19,153
no tienes idea de quien
estás tratando
59
00:03:19,197 --> 00:03:21,852
Ahí está el viejo luchador callejero.
60
00:03:21,895 --> 00:03:24,127
Tengo otra historia que contarte.
61
00:03:24,152 --> 00:03:25,632
No quiero escucharlo.
62
00:03:25,831 --> 00:03:28,399
Su abogado dijo que incriminó a mi esposo.
63
00:03:28,424 --> 00:03:30,730
Quiero saber por qué.
64
00:03:31,127 --> 00:03:32,906
Esta nueva historia primero.
65
00:03:33,255 --> 00:03:35,256
- Creo que te gustará.
- Lo dudo.
66
00:03:35,300 --> 00:03:38,956
- Volverá, agente Turner.
- Nos vemos pronto.
67
00:03:43,743 --> 00:03:45,486
¿Cuándo empezó esto?
68
00:03:46,420 --> 00:03:48,955
cuanto tiempo he estado
en la oscuridad, Antonio?
69
00:03:49,793 --> 00:03:51,236
¿Estás en la oscuridad, Val?
70
00:03:51,490 --> 00:03:53,013
¿Fue Owen incriminado por este abogado,
71
00:03:53,057 --> 00:03:54,841
como dijo, o es un juego mental?
72
00:03:54,885 --> 00:03:57,278
Papeles de divorcio, de la nada,
73
00:03:57,322 --> 00:03:59,657
el mismo día que ataca la ciudad?
74
00:03:59,682 --> 00:04:02,022
Y Owen está de acuerdo con todo eso.
75
00:04:02,066 --> 00:04:04,024
Ve a la prisión. Presiónalo sobre él.
76
00:04:04,071 --> 00:04:07,071
¿Interrogar a mi esposo?
77
00:04:07,114 --> 00:04:08,583
¿Es ahí donde estamos?
78
00:04:09,348 --> 00:04:10,727
¿Bien?
79
00:04:10,770 --> 00:04:14,861
Está todo unido...
Fedorova, los bancos, Owen...
80
00:04:16,515 --> 00:04:18,293
Simplemente no sé cómo todavía.
81
00:04:18,516 --> 00:04:20,059
Cierra los ojos durante unas horas, Val.
82
00:04:20,084 --> 00:04:21,694
Tienes que cuidarte.
83
00:04:21,738 --> 00:04:22,826
Gracias, Antonio.
84
00:04:22,869 --> 00:04:24,305
Sí, haré cualquier cosa para ayudar.
85
00:04:30,162 --> 00:04:31,990
Oh, Owen.
86
00:04:37,213 --> 00:04:40,608
- _
- ¡Ve una cuadra al este!
87
00:04:40,688 --> 00:04:42,864
En este momento, este banco es la máxima prioridad.
88
00:04:42,889 --> 00:04:45,718
Hay señales de servidor
actividad, piratería.
89
00:04:45,762 --> 00:04:47,633
Creemos que ella es la líder por dentro.
90
00:04:48,004 --> 00:04:50,340
Obtener un nombre, nacionalidad, lo que sea.
91
00:04:50,854 --> 00:04:52,377
¿Qué pasa con las armas largas, jefe?
92
00:04:52,420 --> 00:04:55,249
HRT está colocando una serpiente
cámara para recuperar la vigilancia.
93
00:04:55,293 --> 00:04:56,816
He terminado de volar a ciegas.
94
00:04:56,860 --> 00:04:59,863
Vamos a retomar estos bancos
uno por uno, comenzando aquí.
95
00:04:59,888 --> 00:05:02,504
Oye, ¿qué eres?
¿Sabes de Fort Totten?
96
00:05:03,780 --> 00:05:05,129
Muy poco.
97
00:05:05,172 --> 00:05:08,741
Sí, mira, eres leal a Val,
98
00:05:08,785 --> 00:05:11,223
y aprecio eso,
pero ves esto?
99
00:05:12,329 --> 00:05:15,574
Más furgonetas por hora, más
Mire-loos en cada banco.
100
00:05:15,618 --> 00:05:17,184
Si esto se convierte en un incendio forestal,
101
00:05:17,228 --> 00:05:19,797
que no voy a dejar
pasar, pero si pasa...
102
00:05:20,318 --> 00:05:21,972
todos nos quemamos.
103
00:05:22,446 --> 00:05:25,043
Así que considere un flujo de información más libre.
104
00:05:25,584 --> 00:05:26,933
Es el movimiento inteligente.
105
00:05:31,764 --> 00:05:35,159
En las 12 horas desde
se tomaron siete bancos
106
00:05:35,202 --> 00:05:37,640
en la ciudad de Nueva York, hay
no ha habido progreso
107
00:05:37,683 --> 00:05:39,511
en los esfuerzos del FBI para recuperarlos.
108
00:05:39,555 --> 00:05:41,818
Las tomas de posesión son el trabajo
de un grupo desorganizado
109
00:05:41,861 --> 00:05:43,428
- que aprovechó la seguridad laxa
- _
110
00:05:43,471 --> 00:05:44,690
- en los bancos de barrio.
- _
111
00:05:44,734 --> 00:05:46,059
En cuanto a la Reserva Federal de Nueva York,
112
00:05:46,083 --> 00:05:47,626
tienen el vestíbulo
y no irá más lejos.
113
00:05:47,650 --> 00:05:49,347
No tienen forma de acceder al oro.
114
00:05:49,390 --> 00:05:50,870
y no hay manera de quitarlo.
115
00:05:50,914 --> 00:05:53,003
Esto se activa en 30 minutos.
116
00:05:53,046 --> 00:05:56,294
No tenemos idea de lo que está pasando.
en la Reserva Federal.
117
00:05:56,319 --> 00:05:57,921
No hay comunicación desde el interior,
118
00:05:57,946 --> 00:05:59,854
nada del rehén, Ameera Ojjeh.
119
00:05:59,879 --> 00:06:01,011
Se llama "PR".
120
00:06:01,054 --> 00:06:02,423
Es una curita en una herida de bala.
121
00:06:02,447 --> 00:06:04,710
es la contención en el
petición de Washington.
122
00:06:04,754 --> 00:06:07,287
"Anda con cuidado. Desactiva esto".
123
00:06:07,552 --> 00:06:09,933
Hay una gran cantidad de
ojos muy tensos en esto,
124
00:06:10,279 --> 00:06:13,632
- gente poderosa.
- ¿Más de lo que esperabas?
125
00:06:13,676 --> 00:06:16,504
- Mucho más.
- ¿Listo para continuar?
126
00:06:16,912 --> 00:06:19,682
Este es sobre una madre y su hijo.
127
00:06:19,707 --> 00:06:21,883
Esta señora está loca.
128
00:06:21,908 --> 00:06:25,060
Este niño era muy complicado,
129
00:06:25,949 --> 00:06:27,951
pero la madre era muy devota.
130
00:06:28,884 --> 00:06:30,581
Yo... hice un pedido en la aplicación,
131
00:06:30,606 --> 00:06:32,912
pero no hay lugar en el
app para indicar espuma adicional.
132
00:06:32,937 --> 00:06:34,591
Y los socios de mi firma, son...
133
00:06:35,107 --> 00:06:36,998
son muy especificos...
134
00:06:37,787 --> 00:06:39,832
Sí, espuma extra.
135
00:06:39,876 --> 00:06:43,416
Ella se aseguró de que el niño tuviera un buen trabajo.
136
00:06:43,836 --> 00:06:46,012
y que todas sus necesidades fueron atendidas.
137
00:06:46,056 --> 00:06:47,405
Gracias. Estoy en camino.
138
00:06:47,448 --> 00:06:50,147
Este niño simplemente podría
no te quedes fuera de problemas.
139
00:06:52,149 --> 00:06:53,672
- Oye, ven aquí.
- ¿Que demonios?
140
00:06:53,716 --> 00:06:55,805
Cosiguele. ¡Ir!
141
00:07:02,725 --> 00:07:03,813
- ¿Quién es usted?
- No te muevas.
142
00:07:03,856 --> 00:07:05,597
- Oh vamos.
- ¿Que es lo que desean muchachos?
143
00:07:05,641 --> 00:07:06,642
en el coche
144
00:07:06,685 --> 00:07:08,121
Muévelo.
145
00:07:10,780 --> 00:07:13,736
Un día, la madre tuvo que enfrentarse a la realidad.
146
00:07:18,610 --> 00:07:19,785
¿Qué diablos es esto ahora?
147
00:07:19,829 --> 00:07:21,673
Pensé que estos monitores
las alimentaciones estaban seguras.
148
00:07:21,698 --> 00:07:23,047
Ese hombre tiene una bomba encima.
149
00:07:25,962 --> 00:07:27,706
Secretario Bradbury.
150
00:07:27,750 --> 00:07:29,839
Ay Dios mío.
151
00:07:31,798 --> 00:07:33,321
¿Qué está pasando?
152
00:07:34,845 --> 00:07:36,542
tengo a tu hijo
153
00:07:36,566 --> 00:07:39,807
- Sincronizado y corregido por ChrisKe -
-- para www.addic7ed.com --
154
00:07:42,987 --> 00:07:44,554
ah
155
00:07:51,904 --> 00:07:54,080
Aquí estamos.
156
00:07:55,429 --> 00:07:56,648
Tráfico, mamá.
157
00:07:56,673 --> 00:07:58,762
Que todos los invitados lograron evitar.
158
00:07:58,839 --> 00:08:01,189
Necesito un momento con dochka.
159
00:08:03,934 --> 00:08:05,893
No todo es su culpa.
160
00:08:05,918 --> 00:08:08,138
Bueno, es un gran día, tu día.
161
00:08:08,181 --> 00:08:10,096
Apareces cuando te plazca.
162
00:08:12,065 --> 00:08:13,926
Desde que viniste a nosotros,
163
00:08:14,182 --> 00:08:16,799
Sentí que eras mía.
164
00:08:16,842 --> 00:08:19,192
Solo que mejor porque no lo eres.
165
00:08:19,236 --> 00:08:21,368
Te debo mi vida. Me salvaste.
166
00:08:21,412 --> 00:08:24,720
No me debes nada.
eres un tesoro
167
00:08:24,763 --> 00:08:26,634
y el futuro de la familia.
168
00:08:26,678 --> 00:08:28,506
- Con Sergio.
- Sí.
169
00:08:30,247 --> 00:08:33,032
Los hombres siempre han sido la cara
de nuestro peligroso negocio,
170
00:08:33,076 --> 00:08:35,549
pero las mujeres son el poder.
171
00:08:36,322 --> 00:08:39,256
Y tú serás la nueva reina algún día.
172
00:08:39,822 --> 00:08:41,221
Entonces...
173
00:08:42,669 --> 00:08:44,410
la joya de la corona.
174
00:08:44,865 --> 00:08:47,873
siempre esta protegido
yo en tiempos violentos.
175
00:08:49,788 --> 00:08:51,397
Somos muy parecidos.
176
00:08:51,790 --> 00:08:54,163
Tanta muerte y tragedia en nuestras vidas,
177
00:08:55,011 --> 00:08:57,944
pero tú eres el nuevo comienzo.
178
00:09:05,112 --> 00:09:06,878
Espera al coro.
179
00:09:09,560 --> 00:09:12,873
Entonces ella te dijo
para hacer una carrera para ello?
180
00:09:13,169 --> 00:09:14,334
Todavia estoy decidiendo.
181
00:09:14,378 --> 00:09:16,380
Oh, última oportunidad.
182
00:09:17,122 --> 00:09:19,165
Bueno, ya estoy en el vestido.
183
00:09:20,601 --> 00:09:22,565
Te amaré por siempre.
184
00:09:32,900 --> 00:09:35,033
¿Quién diablos te crees que eres?
185
00:09:36,476 --> 00:09:38,420
Solo una mujer retenida ilegalmente.
186
00:09:38,445 --> 00:09:39,969
Algunos dirían secuestrado.
187
00:09:40,012 --> 00:09:41,971
¿Así que te llevas a mi hijo? ¿Mi hijo?
188
00:09:43,620 --> 00:09:44,926
¿Qué hizo alguna vez?
189
00:09:45,017 --> 00:09:47,361
¿Cuál es el punto de
¿esta? ¿Qué quieres?
190
00:09:47,647 --> 00:09:50,752
Tú en un asador girando lentamente.
191
00:09:53,558 --> 00:09:55,037
Pero por el momento,
192
00:09:55,687 --> 00:09:57,856
Me conformaré con algo de ropa nueva.
193
00:09:58,249 --> 00:10:01,148
He estado en esto dos días ahora.
194
00:10:02,165 --> 00:10:04,296
Si le pasa algo,
195
00:10:04,689 --> 00:10:06,822
Te colgaré yo mismo.
196
00:10:08,240 --> 00:10:09,568
¿Ropa nueva?
197
00:10:10,216 --> 00:10:12,628
Ponla en prisión naranja.
198
00:10:12,653 --> 00:10:14,090
Estás pateando una colmena.
199
00:10:14,219 --> 00:10:16,134
Ella no es la colmena.
200
00:10:17,975 --> 00:10:19,067
Soy.
201
00:10:21,071 --> 00:10:23,030
Val, tengo cinco equipos de operaciones especiales
202
00:10:23,055 --> 00:10:24,859
buscando vigilancia
donde Jensen fue agarrado.
203
00:10:24,883 --> 00:10:26,015
Si fuera mi hijo,
204
00:10:26,058 --> 00:10:27,166
Tendría a toda la oficina en ello.
205
00:10:27,190 --> 00:10:28,800
No eres Joan Bradbury.
206
00:10:28,844 --> 00:10:31,455
Ella dijo que si salía
que Fedorova tomó siete bancos
207
00:10:31,498 --> 00:10:34,588
y la secretaria de la patria
hijo, eso causaría pánico.
208
00:10:34,632 --> 00:10:35,870
Ella no quiere parecer débil.
209
00:10:35,894 --> 00:10:37,417
Estás aprendiendo.
210
00:10:37,461 --> 00:10:41,160
Tengo un éxito en la etiqueta de un auto
entrando en el túnel de Midtown.
211
00:10:43,505 --> 00:10:45,009
Pero la etiqueta debería golpear en Queens,
212
00:10:45,034 --> 00:10:46,122
pero no lo hace
213
00:10:46,401 --> 00:10:48,229
Los coches no desaparecen dentro de un túnel.
214
00:10:48,254 --> 00:10:49,753
Estoy viendo un video en la salida del túnel.
215
00:10:49,777 --> 00:10:51,040
no sale
216
00:10:51,083 --> 00:10:53,129
No hay salidas dentro de ese túnel.
217
00:10:53,172 --> 00:10:55,348
- No hay manera de salir.
- Turner?
218
00:10:56,272 --> 00:10:58,221
- Atrapado en el trafico.
- Así que asumo que tienes
219
00:10:58,264 --> 00:10:59,819
el nombre de esa mujer
bandido en el banco?
220
00:10:59,962 --> 00:11:02,417
La corrí a nivel nacional y a través de
221
00:11:02,442 --> 00:11:04,029
Reconocimiento facial de Interpol.
Hasta ahora nada.
222
00:11:04,053 --> 00:11:05,619
¿Y eso fue lo suficientemente bueno?
223
00:11:05,663 --> 00:11:07,119
Así que ahora solo estás sentado
ahí, bromeando con tu amigo?
224
00:11:07,143 --> 00:11:08,535
Necesito su identidad.
225
00:11:08,579 --> 00:11:10,339
Si podemos limpiar
grabación de su voz,
226
00:11:10,363 --> 00:11:11,930
podemos ejecutarlo para un acento.
227
00:11:11,974 --> 00:11:14,063
Eso al menos dará
nosotros un lugar para empezar.
228
00:11:14,106 --> 00:11:17,109
¿Señor? Tenemos ojos dentro del banco.
229
00:11:17,153 --> 00:11:18,545
La cámara estenopeica está en su lugar.
230
00:11:21,337 --> 00:11:22,773
¿Antonio?
231
00:11:24,044 --> 00:11:25,397
Sí, Vale.
232
00:11:25,422 --> 00:11:26,703
¿Qué sale del túnel?
233
00:11:26,727 --> 00:11:28,468
¿Algún camión, como camiones grandes?
234
00:11:31,080 --> 00:11:34,233
- Sí, he visto uno.
- Haga que las operaciones especiales lo persigan.
235
00:11:34,257 --> 00:11:35,408
Bien, ¿qué estamos buscando?
236
00:11:35,432 --> 00:11:36,912
Te lo explicaré cuando lo encuentren.
237
00:11:42,091 --> 00:11:43,570
Están hackeando el servidor.
238
00:11:43,614 --> 00:11:45,572
Bueno, corta la energía,
codificar Internet.
239
00:11:45,616 --> 00:11:47,705
Pueden piratear, pero
nunca sacar nada.
240
00:11:47,888 --> 00:11:49,760
El tiempo corre, Michael.
241
00:11:50,838 --> 00:11:52,772
- Casi llegamos.
- _
242
00:11:52,797 --> 00:11:54,755
Los archivos de video toman tiempo.
243
00:11:54,799 --> 00:11:56,453
Vamos vamos.
244
00:11:59,673 --> 00:12:01,849
- Hecho.
- Todo está en la memoria USB.
245
00:12:01,893 --> 00:12:03,764
Genial. Tiempo para el siguiente paso.
246
00:12:08,595 --> 00:12:09,814
Sí, ¿perdón?
247
00:12:09,857 --> 00:12:12,884
¿Necesito un minuto, por favor?
248
00:12:13,564 --> 00:12:18,214
me eligieron vocero
por mis compañeros rehenes.
249
00:12:18,239 --> 00:12:20,348
Vi los susurros, pero
No vi ninguna elección.
250
00:12:20,390 --> 00:12:22,000
Es más como si los estuvieras intimidando.
251
00:12:22,044 --> 00:12:24,785
Entonces, primero, ¿por qué no hay energía?
252
00:12:24,829 --> 00:12:26,720
¿Y cuándo habrá comida?
La verdad es que tenemos mucha hambre...
253
00:12:28,441 --> 00:12:30,487
Se está alterando, Sr. Lawton.
254
00:12:30,530 --> 00:12:31,782
Relajarse.
255
00:12:33,881 --> 00:12:35,666
No responderé preguntas.
256
00:12:35,691 --> 00:12:37,519
excepto para decir que la comida está llegando...
257
00:12:39,061 --> 00:12:40,497
Ahora mismo.
258
00:12:48,679 --> 00:12:49,985
Disfrutar.
259
00:13:07,176 --> 00:13:08,240
¿Quieres saber cómo los secuestradores
260
00:13:08,264 --> 00:13:09,415
¿Hizo desaparecer su coche, Anthony?
261
00:13:09,439 --> 00:13:11,006
Todo lo que veo es un camión.
262
00:13:15,401 --> 00:13:17,403
Con el coche de la huida dentro.
263
00:13:18,622 --> 00:13:19,927
Bueno.
264
00:13:19,971 --> 00:13:21,640
Los coches no desaparecen simplemente.
265
00:13:22,343 --> 00:13:24,081
Esto no nos entiende, Jensen,
266
00:13:24,106 --> 00:13:25,605
y no hay un
queda mucho tiempo.
267
00:13:25,629 --> 00:13:28,197
Ay Dios mío. Conozco este lugar.
268
00:13:29,763 --> 00:13:32,070
Hijo de puta. Creo que está cerca.
269
00:13:32,095 --> 00:13:33,792
¿Y por qué estamos tan seguros de eso?
270
00:13:34,803 --> 00:13:36,727
no sé por qué torciendo
un cuchillo en mi espalda
271
00:13:36,770 --> 00:13:39,034
es parte del plan de Fedorova, pero lo es.
272
00:13:39,077 --> 00:13:40,252
Fedorova y sus juegos mentales.
273
00:13:40,296 --> 00:13:41,688
¿A qué te refieres Val?
274
00:13:41,732 --> 00:13:45,475
Esa historia que ella contó
sobre una madre y un hijo?
275
00:13:46,893 --> 00:13:48,614
Mi mamá está enterrada aquí.
276
00:13:51,973 --> 00:13:53,918
Hay un montón de
personas enterradas aquí, Val.
277
00:13:53,961 --> 00:13:56,007
UH Huh.
278
00:13:58,338 --> 00:14:02,622
El lazo entre madre
y el niño es tan intenso
279
00:14:02,666 --> 00:14:05,502
y se vuelve más, creo,
280
00:14:05,814 --> 00:14:07,627
si uno de ellos se toma demasiado pronto.
281
00:14:09,151 --> 00:14:11,066
Ese fue el caso con
mi madre sustituta.
282
00:14:12,310 --> 00:14:14,399
Mujer increíble.
283
00:14:15,592 --> 00:14:18,377
El lazo se hizo más fuerte
después de que ella se fue
284
00:14:18,421 --> 00:14:20,823
o, bueno, asesinado.
285
00:14:22,120 --> 00:14:24,688
Lo mismo puede suceder para
tú cuando tu hijo explota.
286
00:14:24,731 --> 00:14:27,821
Joan, morder el anzuelo no ayuda.
287
00:14:28,474 --> 00:14:29,823
Director, ubicación de Jensen.
288
00:14:29,867 --> 00:14:31,584
que estas viendo
el techo y el piso?
289
00:14:31,608 --> 00:14:33,827
Paredes de piedra, tierra en el suelo.
290
00:14:34,872 --> 00:14:37,527
Quedan 18 malditos minutos.
¿Qué pasa si él no está allí?
291
00:14:37,570 --> 00:14:41,400
Jensen, si puedes oírme,
gritar o responder a la cámara.
292
00:14:41,444 --> 00:14:43,924
Él puede oírte.
293
00:14:43,968 --> 00:14:45,143
Está tratando de responder.
294
00:14:45,187 --> 00:14:46,666
El escuadrón antibombas está entrando en helicóptero.
295
00:14:46,710 --> 00:14:47,841
Están a dos minutos.
296
00:14:48,213 --> 00:14:50,670
Antonio, ¿dónde estás? ¿Estás cerca?
297
00:14:50,714 --> 00:14:52,803
Estoy en la puerta de incendios, saliendo.
298
00:14:55,022 --> 00:14:57,286
Valle, escalera.
299
00:14:57,311 --> 00:14:59,052
parece que se dirige
hasta el sótano.
300
00:14:59,114 --> 00:15:00,637
Cuidado, Antonio.
301
00:15:03,186 --> 00:15:05,884
Jensen, sigue gritando.
302
00:15:05,946 --> 00:15:07,470
lo escucho Jensen?
303
00:15:07,513 --> 00:15:10,734
Somos el FBI, mantén la calma.
304
00:15:14,806 --> 00:15:16,106
Director.
305
00:15:18,611 --> 00:15:20,744
Es un dispositivo fragmentario a gran escala.
306
00:15:20,787 --> 00:15:21,962
Podría matarnos a todos.
307
00:15:28,030 --> 00:15:30,797
toda mi familia esta muerta
308
00:15:30,841 --> 00:15:34,584
¿Sobre qué, un negocio de drogas, armas robadas?
309
00:15:34,814 --> 00:15:39,471
Mataré a cada uno de ellos.
310
00:15:40,416 --> 00:15:42,418
Todos estarán muertos por la mañana.
311
00:15:42,461 --> 00:15:44,071
Somos los únicos dos que quedan.
312
00:15:44,115 --> 00:15:46,683
Tenemos que irnos, o seremos aniquilados.
313
00:15:46,726 --> 00:15:48,801
No puedo dejarla.
314
00:15:49,661 --> 00:15:51,837
Si saben que estamos vivos,
vendrán por nosotros.
315
00:15:51,862 --> 00:15:54,212
Puede que estén viniendo ahora.
Tenemos que irnos, Sergey.
316
00:15:57,824 --> 00:16:01,255
Para vengarnos, tenemos que estar vivos.
317
00:16:01,893 --> 00:16:03,563
Eso es lo que ella querría.
318
00:16:13,275 --> 00:16:14,475
Venir.
319
00:16:27,376 --> 00:16:28,551
Bien, ¿qué está pasando?
320
00:16:28,594 --> 00:16:29,943
Por favor, dime qué está pasando.
321
00:16:29,987 --> 00:16:31,945
Fácil, Jensen. Todo es
va a estar bien
322
00:16:31,989 --> 00:16:33,358
El paquete de explosivo plástico es grande,
323
00:16:33,382 --> 00:16:34,905
unido a un componente de fragmentación.
324
00:16:34,948 --> 00:16:36,622
Probablemente pueda desactivar
si puedo llegar a ella,
325
00:16:36,646 --> 00:16:38,966
pero está bloqueado por el arnés
sistema anexándolo a él.
326
00:16:38,996 --> 00:16:40,321
- Así que tenemos que quitarlo.
- Excepto el arnés
327
00:16:40,345 --> 00:16:41,844
es todo titanio, que
tomaría seis minutos
328
00:16:41,868 --> 00:16:43,174
cortar con un cortador de plasma...
329
00:16:43,218 --> 00:16:45,058
- Está bien, ¿podemos darnos prisa?
- Espera, Jensen.
330
00:16:45,089 --> 00:16:46,264
¿Cuál es la siguiente opción?
331
00:16:46,308 --> 00:16:48,310
El arnés tiene un teclado alfanumérico.
332
00:16:48,353 --> 00:16:51,051
- Que alguien averigüe el código.
- Podría ser cualquier cosa.
333
00:16:51,965 --> 00:16:53,271
Okay espera.
334
00:16:53,315 --> 00:16:55,031
Madre e hijo, ¿verdad?
Eso es lo que dijo Elena.
335
00:16:55,055 --> 00:16:56,492
No hay mucho allí, Val.
336
00:17:00,887 --> 00:17:02,324
Oh Dios.
337
00:17:09,312 --> 00:17:10,590
¿Quieres el código?
338
00:17:11,819 --> 00:17:13,473
Creo que hay un cuatro en él.
339
00:17:14,039 --> 00:17:15,355
No, eso es otra cosa.
340
00:17:15,380 --> 00:17:17,904
Tienes una negociación decente.
posición en este momento,
341
00:17:17,948 --> 00:17:20,690
pero si esa bomba va
fuera, Dios la bendiga, señora.
342
00:17:20,733 --> 00:17:23,381
¿Negociar? Renegarías.
343
00:17:24,217 --> 00:17:28,224
Además, no creo
bien en poliéster.
344
00:17:30,265 --> 00:17:33,268
- Jensen, piensa.
- El código para eliminar
345
00:17:33,311 --> 00:17:35,333
el arnés puede tener algo
que ver contigo y tu mamá.
346
00:17:35,357 --> 00:17:37,097
- ¿Eso te suena de algo?
- No.
347
00:17:37,141 --> 00:17:38,640
Si alguien quisiera derribar a tu madre,
348
00:17:38,664 --> 00:17:39,796
¿Por qué vendrían a ti?
349
00:17:39,839 --> 00:17:40,666
¿Qué tiene esto que ver con nada?
350
00:17:40,710 --> 00:17:41,754
Jensen.
351
00:17:41,798 --> 00:17:42,755
No he hecho nada malo.
352
00:17:42,799 --> 00:17:44,453
Jensen, cualquier cosa ahora, siempre.
353
00:17:44,496 --> 00:17:45,995
Repartí coca por, como,
seis meses en la universidad.
354
00:17:46,019 --> 00:17:47,388
no era nada grande,
solo, como, cosas pequeñas.
355
00:17:47,412 --> 00:17:49,347
ok que tiene eso
que ver con tu madre?
356
00:17:49,371 --> 00:17:50,783
Me arrestaron y ella me sacó de eso.
357
00:17:50,807 --> 00:17:52,767
Ella hizo una llamada telefónica,
y la evidencia se fue.
358
00:17:52,809 --> 00:17:54,506
¿Había una palabra, una frase, cualquier cosa...
359
00:17:54,550 --> 00:17:56,484
Sí, solía decirle a la gente
para ponerme en su teléfono
360
00:17:56,508 --> 00:17:58,467
como "Muñeco de nieve". Tratar
"Muñeco de nieve", prueba con "Muñeco de nieve".
361
00:18:02,340 --> 00:18:04,144
Val, voy a físicamente
sacarte de ahí.
362
00:18:04,168 --> 00:18:05,319
- Tienes cinco segundos.
- Espera, espera, no.
363
00:18:05,343 --> 00:18:06,736
Val.
364
00:18:06,779 --> 00:18:08,868
Este es sobre una madre y su hijo.
365
00:18:08,893 --> 00:18:10,709
Mi mamá está enterrada aquí.
366
00:18:11,436 --> 00:18:13,743
- Escriba Isaac Bigby.
- ¿Quién es ese?
367
00:18:13,786 --> 00:18:17,660
- I-S-A-A-C B-I-G-B-Y.
- Lo tienes.
368
00:18:17,703 --> 00:18:19,183
- Vamos, tómalo.
- Ay Dios mío.
369
00:18:19,226 --> 00:18:20,837
- Vamos.
- Ponerse a cubierto.
370
00:18:20,880 --> 00:18:21,968
Bajar.
371
00:18:29,976 --> 00:18:33,502
- ¿Todos están bien?
- Bien.
372
00:18:45,163 --> 00:18:46,602
No es broma.
373
00:18:49,637 --> 00:18:51,757
Absolutamente nos hubiera matado a todos.
374
00:18:53,294 --> 00:18:56,210
_
375
00:19:08,602 --> 00:19:10,047
Creo que tenemos un rehén enfermo.
376
00:19:15,500 --> 00:19:17,894
Lawton, ¿cuál es el problema?
377
00:19:18,398 --> 00:19:21,245
Me duele el pecho, la cabeza me late con fuerza.
378
00:19:21,288 --> 00:19:22,725
Ataque de pánico. Tomar un respiro.
379
00:19:22,768 --> 00:19:24,857
No tengo ataques de pánico.
380
00:19:24,901 --> 00:19:27,077
- ¿Migrañas?
- Nunca.
381
00:19:27,120 --> 00:19:28,644
Quiero que un paramédico vea esto.
382
00:19:32,135 --> 00:19:33,823
Te quiero, mamá.
383
00:19:34,045 --> 00:19:36,047
También te amo, cariño.
384
00:19:38,044 --> 00:19:39,437
Agente Turner.
385
00:19:42,603 --> 00:19:44,368
Dijo que eras muy valiente.
386
00:19:45,502 --> 00:19:47,765
- Gracias.
- Por supuesto.
387
00:19:49,669 --> 00:19:54,844
Secretario, esto fue usado
para vendar los pies de tu hijo.
388
00:19:55,545 --> 00:19:59,370
Línea estática, utilizada en embarcaciones.
¿Esto significa algo para ti?
389
00:19:59,414 --> 00:20:00,893
Nada.
390
00:20:01,295 --> 00:20:04,389
es solo que todo
ella ha hecho ha tenido una razón.
391
00:20:05,139 --> 00:20:06,943
No significa nada para mi.
392
00:20:07,937 --> 00:20:10,461
Bajaremos en el Fuerte
cuando termine en el hospital.
393
00:20:10,486 --> 00:20:11,617
Ponle un lazo a esto.
394
00:20:15,768 --> 00:20:17,792
Entonces, ¿quién diablos es Isaac Bigby?
395
00:20:18,417 --> 00:20:19,856
¿Cómo sacaste eso?
396
00:20:20,739 --> 00:20:22,219
Te dije,
397
00:20:22,262 --> 00:20:24,960
todo lo que hace tiene una razón.
398
00:20:24,985 --> 00:20:27,964
Isaac Bigby es el hombre
que mató a mi madre.
399
00:20:35,754 --> 00:20:39,497
Tengo que traer flores frescas.
Ella se lo merece.
400
00:20:39,736 --> 00:20:41,039
Sabía que había pasado.
401
00:20:41,064 --> 00:20:43,066
No sabía que murió tan joven.
402
00:20:43,236 --> 00:20:46,373
Muerto suena natural. Ella fue asesinada.
403
00:20:46,932 --> 00:20:50,303
10:00 de la noche, ametrallamiento desde un vehículo.
404
00:20:51,183 --> 00:20:53,373
30 balas atravesaron nuestra casa.
405
00:20:54,077 --> 00:20:55,731
Despedido por Isaac Bigby.
406
00:20:57,080 --> 00:20:58,516
mi papa lo coloco
407
00:20:58,560 --> 00:21:00,605
por intento de asesinato el día anterior.
408
00:21:00,829 --> 00:21:05,660
Salió de alguna manera, vino para vengarse.
409
00:21:06,568 --> 00:21:07,987
¿Bigby sigue encerrado?
410
00:21:08,503 --> 00:21:10,534
Nunca pasó un día en la cárcel.
411
00:21:11,224 --> 00:21:14,706
Inmediatamente después del tiroteo, él
logró desaparecer del mapa.
412
00:21:14,731 --> 00:21:19,617
Incluso traté de encontrarlo.
una vez cuando era adolescente.
413
00:21:20,710 --> 00:21:23,017
Después de que me uní a la
Negociado, lo intenté de nuevo.
414
00:21:24,237 --> 00:21:26,304
Está enterrado en Baton Rouge.
415
00:21:27,923 --> 00:21:29,242
Ponlo en la cama.
416
00:21:30,281 --> 00:21:33,333
- Nunca supe nada de eso.
- No hablo mucho de eso.
417
00:21:33,377 --> 00:21:37,033
Bueno, Fedorova lo sabe, y
ella se está burlando de ti con eso.
418
00:21:37,236 --> 00:21:39,260
No me lo estoy inventando, Anthony.
419
00:21:40,057 --> 00:21:42,342
Su plan es más grande que los bancos.
420
00:21:42,386 --> 00:21:45,873
Quiero decir, ella tiene que tener
estado preparando durante años.
421
00:21:46,608 --> 00:21:49,393
¿Y de alguna manera Owen y yo somos parte de eso?
422
00:21:51,351 --> 00:21:53,049
Y no sé en quién confiar,
423
00:21:53,092 --> 00:21:56,095
y me ha hecho desconfiar de todo.
424
00:21:58,881 --> 00:22:01,057
Oh Dios.
425
00:22:01,100 --> 00:22:02,841
Sacarán el lado de street fighter
426
00:22:02,885 --> 00:22:03,886
de mi ADN.
427
00:22:03,929 --> 00:22:06,055
Ahí está el viejo luchador callejero.
428
00:22:06,487 --> 00:22:08,967
Puede que tenga micrófonos en el coche.
429
00:22:09,152 --> 00:22:11,981
ella podría estar recibiendo
mensajes dentro del búnker.
430
00:22:12,797 --> 00:22:15,462
No, y no... no
dime que estoy paranoico.
431
00:22:15,506 --> 00:22:16,855
Y no me digas que estoy loco.
432
00:22:16,899 --> 00:22:18,422
Iba a decir intercambiemos autos.
433
00:22:18,539 --> 00:22:19,898
Lo ejecutaré.
434
00:22:20,119 --> 00:22:21,599
Gracias, Antonio.
435
00:22:21,643 --> 00:22:27,562
_
436
00:22:32,218 --> 00:22:35,308
- Me está matando.
- Lawton, mírame.
437
00:22:36,024 --> 00:22:38,983
- Si estás jugando...
- Lo juro.
438
00:22:45,667 --> 00:22:47,712
La palidez, la falta de aliento,
439
00:22:47,737 --> 00:22:49,042
los sudores...
440
00:22:50,585 --> 00:22:52,804
Náusea.
441
00:22:52,829 --> 00:22:54,961
Se parece mucho a un episodio cardíaco.
442
00:22:55,043 --> 00:22:57,262
Señor, he pasado cada
minuto de los últimos dos días
443
00:22:57,287 --> 00:22:59,637
tratando de hacer que esta dama
sudor, pero ahora que ella es,
444
00:22:59,681 --> 00:23:00,788
Siento que estamos a punto de ser mordidos.
445
00:23:00,812 --> 00:23:02,335
¿Estamos seguros de que es legítimo?
446
00:23:02,379 --> 00:23:04,313
Es el gerente del banco que
arriesgó su trasero enviándonos mensajes de texto
447
00:23:04,337 --> 00:23:06,862
esquemas del banco.
Es prácticamente un héroe.
448
00:23:06,905 --> 00:23:08,864
Hijo de puta.
449
00:23:08,907 --> 00:23:11,649
Y señor, hay más de
una multitud en las barricadas.
450
00:23:12,037 --> 00:23:13,240
Tres furgonetas de noticias más.
451
00:23:13,490 --> 00:23:15,194
no estoy inclinado a
quema nuestra vigilancia,
452
00:23:15,218 --> 00:23:17,756
pero si este tipo muere,
no se ve bien...
453
00:23:18,700 --> 00:23:19,831
para cualquiera.
454
00:23:19,875 --> 00:23:21,354
Sáquenlo si lo dejan.
455
00:23:21,398 --> 00:23:22,965
Que, pensando en ello,
456
00:23:23,008 --> 00:23:24,880
podría ser una oportunidad
asaltar el banco.
457
00:23:24,905 --> 00:23:27,057
Mira, un baño de sangre no
lucir bien para cualquiera tampoco.
458
00:23:27,239 --> 00:23:29,406
Tenemos la oportunidad de ser humanitarios.
459
00:23:29,449 --> 00:23:30,625
No lo arruines.
460
00:23:34,803 --> 00:23:37,153
me disculpo por nada
461
00:23:37,557 --> 00:23:39,155
Jensen cometió un error en la universidad.
462
00:23:39,300 --> 00:23:41,636
Podría haber torpedeado un
expediente académico impecable.
463
00:23:41,679 --> 00:23:42,854
Tiré de una cuerda.
464
00:23:42,879 --> 00:23:45,533
Una cuerda en 30 años
de servicio público.
465
00:23:45,869 --> 00:23:47,181
¿Qué habrías hecho?
466
00:23:48,103 --> 00:23:50,141
Si hay algo más, transmítelo ahora.
467
00:23:50,166 --> 00:23:51,709
para que podamos desactivarlo
antes de que se haga público.
468
00:23:51,733 --> 00:23:52,995
Te persigo por arreglar
469
00:23:53,038 --> 00:23:55,040
una redada menor de coca es poca cosa.
470
00:23:55,084 --> 00:23:58,264
Sí, lo es, porque ella es
sólo un montón de petardos.
471
00:23:58,289 --> 00:23:59,551
La bomba fue letal.
472
00:23:59,819 --> 00:24:03,222
Ella pagará por eso, pero mírala.
473
00:24:03,350 --> 00:24:05,442
ella quiere que entre
allí. Ella quiere que grite,
474
00:24:05,485 --> 00:24:08,663
proporcionarle algo
entretenimiento, pero no lo haré
475
00:24:08,706 --> 00:24:10,012
porque veo quien es.
476
00:24:10,055 --> 00:24:12,318
Pero usted, Agente Turner...
Tú has hecho a esta mujer
477
00:24:12,362 --> 00:24:14,451
en un hombre del saco que
puede ver a través de las paredes.
478
00:24:14,620 --> 00:24:16,104
ella es una criminal,
479
00:24:16,401 --> 00:24:18,324
y los criminales, por definición, son tontos.
480
00:24:18,368 --> 00:24:20,196
De lo contrario, no serían delincuentes.
481
00:24:20,927 --> 00:24:23,016
Estaré con mi hijo en St. Luke's.
482
00:24:24,978 --> 00:24:29,199
Solitario, caja negra. Esta
no queda impune.
483
00:24:35,977 --> 00:24:38,551
Entonces, ¿cuándo fue la última vez?
¿Has pensado en Isaac Bigby?
484
00:24:41,192 --> 00:24:43,262
Probablemente pienses en él todos los días, ¿no?
485
00:24:45,787 --> 00:24:47,919
No pienso mucho en él en absoluto.
486
00:24:47,963 --> 00:24:50,139
Cerré ese capítulo de mi vida.
487
00:24:50,182 --> 00:24:51,148
¿En serio?
488
00:24:51,576 --> 00:24:53,447
Cuando las personas lastiman a los que amas,
489
00:24:53,472 --> 00:24:55,289
¿sus nombres realmente se desvanecen?
490
00:24:56,251 --> 00:24:57,469
¿Por qué te importa?
491
00:24:57,494 --> 00:25:00,497
no recuerdo cuando
mi verdadera madre murió.
492
00:25:00,816 --> 00:25:03,065
Yo era tan joven, en Brasil,
493
00:25:03,342 --> 00:25:06,258
pero Sofiya, quien me crió...
494
00:25:07,504 --> 00:25:10,115
Cuando se la llevaron,
Fue un momento de la verdad.
495
00:25:10,159 --> 00:25:13,290
Sentí que estaba siendo
devorado por dentro,
496
00:25:13,970 --> 00:25:16,600
pero tenía que ser fuerte por mí mismo,
497
00:25:16,721 --> 00:25:18,114
para sergey
498
00:25:18,994 --> 00:25:20,915
Perder a mi madre también fue triste.
499
00:25:21,910 --> 00:25:24,205
pero no me hice cargo de siete bancos.
500
00:25:24,695 --> 00:25:26,001
No tenías que hacerlo.
501
00:25:27,373 --> 00:25:30,611
Pero este dolor, esta pérdida...
502
00:25:32,268 --> 00:25:34,313
Es algo que compartimos.
503
00:25:34,771 --> 00:25:38,317
Madres que nos robaron y
la fuerza ganada, no?
504
00:25:39,025 --> 00:25:41,146
Supongo que le dio a mi vida algo de enfoque.
505
00:25:41,190 --> 00:25:44,367
Te uniste al FBI para encontrarlo... Bigby.
506
00:25:44,755 --> 00:25:47,152
Me uní al FBI para alejar a los cabrones
507
00:25:47,196 --> 00:25:49,154
que no puede considerar adecuado seguir la ley.
508
00:25:49,198 --> 00:25:51,983
¿Es esto un intento
en el entendimiento mutuo?
509
00:25:52,027 --> 00:25:55,030
- Porque no veo por qué.
- Vas a.
510
00:25:55,073 --> 00:25:57,641
Lo que veo son trucos.
511
00:25:57,684 --> 00:25:59,469
Mucha gente ha perdido a un padre.
512
00:25:59,512 --> 00:26:00,862
¿Por qué yo?
513
00:26:00,905 --> 00:26:02,907
Es mejor si vienes tú mismo.
514
00:26:02,951 --> 00:26:05,214
Además, la gente está escuchando.
515
00:26:05,239 --> 00:26:06,806
Conveniente.
516
00:26:06,831 --> 00:26:07,788
Si lo pusiera todo a tus pies,
517
00:26:07,813 --> 00:26:09,106
no me creerías.
518
00:26:09,131 --> 00:26:11,437
Dije antes, estamos
van a ser socios.
519
00:26:11,481 --> 00:26:12,699
Por ahora, eso es suficiente.
520
00:26:12,743 --> 00:26:14,789
¿Cuándo empezó esto con mi esposo?
521
00:26:15,398 --> 00:26:17,133
¿Cuándo podré tener ropa nueva?
522
00:26:17,860 --> 00:26:19,663
Puedo hacer que se los entreguen.
523
00:26:19,883 --> 00:26:21,360
Están preparados.
524
00:26:21,404 --> 00:26:22,927
Tráelos y te daré una pista.
525
00:26:22,971 --> 00:26:24,494
Siempre un paso por delante.
526
00:26:24,537 --> 00:26:27,714
Todas las contingencias, nunca una complicación.
527
00:26:27,963 --> 00:26:29,368
Aún no.
528
00:26:29,412 --> 00:26:32,763
Hay un rehén muriendo en
Primer Banco de Seguridad de Capital.
529
00:26:32,788 --> 00:26:34,354
¿Es eso parte del plan?
530
00:26:35,604 --> 00:26:37,003
Estamos fuera de tema. Sr. Bigby...
531
00:26:37,028 --> 00:26:38,334
¿Estás sudando?
532
00:26:38,377 --> 00:26:40,031
Fuiste joven. te fuiste a buscar,
533
00:26:40,075 --> 00:26:42,338
pero no lo encontre.
¿Alguna vez se te ocurrió
534
00:26:42,381 --> 00:26:44,627
que tal vez no miraste lo suficiente?
535
00:26:47,082 --> 00:26:50,522
- Te estás desviando.
- ¿Lo soy?
536
00:26:50,825 --> 00:26:53,871
¿O simplemente estamos haciendo
negocio, tu y yo?
537
00:26:54,214 --> 00:26:56,569
Siempre otra capa contigo.
538
00:27:00,573 --> 00:27:04,142
El rehén enfermo... allí
es, no hay?
539
00:27:05,230 --> 00:27:07,885
- Siempre otra capa.
- Siempre.
540
00:27:22,769 --> 00:27:24,032
Quedarse atrás.
541
00:27:29,472 --> 00:27:31,909
Está bien, sin trucos.
542
00:27:31,953 --> 00:27:34,651
No hay amenaza aquí. Nosotros
solo quiero al enfermo.
543
00:27:34,694 --> 00:27:38,220
Uno si estás listo. Dos
si necesita más tiempo.
544
00:27:42,441 --> 00:27:44,095
Los paramédicos están llegando a la puerta.
545
00:27:44,139 --> 00:27:45,575
caminaré con ellos.
546
00:27:45,618 --> 00:27:48,230
Lo pondremos en el
camilla, y nos iremos.
547
00:27:48,273 --> 00:27:50,232
Por favor, dígales que se den prisa.
548
00:27:50,275 --> 00:27:52,364
Solo agárrate fuerte.
549
00:27:56,978 --> 00:27:59,067
Solo estaba tratando de ayudar a los rehenes.
550
00:27:59,110 --> 00:28:01,939
cuando le di al FBI
el diseño del banco.
551
00:28:01,983 --> 00:28:05,203
No quiero ser un héroe.
552
00:28:05,443 --> 00:28:08,293
Lawton, antes de tomar el banco,
553
00:28:08,337 --> 00:28:10,165
Te vi negarle un préstamo a una mujer negra
554
00:28:10,208 --> 00:28:12,776
por haber perdido un solo
pago a su crédito.
555
00:28:12,819 --> 00:28:14,386
Hay reglas.
556
00:28:14,430 --> 00:28:16,693
Lo disfrutaste.
557
00:28:16,736 --> 00:28:18,173
No.
558
00:28:18,216 --> 00:28:19,796
Si logras salir de aquí con vida,
559
00:28:19,821 --> 00:28:21,257
y espero que lo hagas,
560
00:28:21,282 --> 00:28:23,894
Necesito que prometas hacerlo mejor.
561
00:28:24,671 --> 00:28:26,703
Voy a.
562
00:28:26,949 --> 00:28:28,821
Lo juro.
563
00:28:36,713 --> 00:28:39,455
Rómpelo si es necesario.
Te lo estoy diciendo,
564
00:28:39,498 --> 00:28:41,326
ella está obteniendo información de alguna manera.
565
00:28:41,370 --> 00:28:42,477
Acaban de empezar. Hasta ahora nada.
566
00:28:42,501 --> 00:28:43,807
¿A donde te diriges?
567
00:28:43,850 --> 00:28:45,437
no quiero decir,
no en un coche de la Oficina.
568
00:28:45,461 --> 00:28:47,985
Val, ella es tortuosa con cómo
ella se está metiendo en tu cabeza,
569
00:28:48,010 --> 00:28:49,185
pero vigilancia?
570
00:28:49,210 --> 00:28:50,733
Esa es una buena manera de aislarte,
571
00:28:50,758 --> 00:28:52,649
hacerte pensar que estás siendo
visto incluso si no lo estás.
572
00:28:52,729 --> 00:28:55,036
Lo sé, Antonio. Sigue buscando de todos modos.
573
00:28:55,079 --> 00:28:58,256
- Flores Mayores.
- Vale?
574
00:28:58,300 --> 00:28:59,866
te olvidas de mencionar
575
00:28:59,910 --> 00:29:01,844
un vapor de aspecto caro
en el maletero de tu coche?
576
00:29:03,348 --> 00:29:04,654
Increíble.
577
00:29:04,697 --> 00:29:06,438
Está bien, retrocede. Amplio perímetro.
578
00:29:06,482 --> 00:29:07,762
Necesitamos el escuadrón antibombas ahora mismo.
579
00:29:07,787 --> 00:29:09,833
no necesitas llamar
un escuadrón antibombas, Anthony.
580
00:29:09,858 --> 00:29:12,264
Fedorova no va a
volar su propia ropa.
581
00:29:12,289 --> 00:29:13,812
- ¿Su ropa?
- Plantado.
582
00:29:13,837 --> 00:29:16,448
Probablemente cuando estábamos en
el cementerio visitando a mi mamá.
583
00:29:16,492 --> 00:29:19,451
Maldita sea, eso es frío.
584
00:29:19,495 --> 00:29:21,584
Busca cada centímetro de ese baúl.
585
00:29:21,627 --> 00:29:23,760
hay algo en
hay aparte de la ropa.
586
00:29:23,803 --> 00:29:25,849
Siempre hay otro nivel.
587
00:29:39,742 --> 00:29:41,212
Está bien, lo tenemos.
588
00:29:43,127 --> 00:29:46,043
Mira, soy asistente.
directorPatrick Doak.
589
00:29:46,264 --> 00:29:47,697
Eres claramente el líder allí.
590
00:29:47,740 --> 00:29:49,786
¿No me dirás tu nombre?
591
00:29:49,829 --> 00:29:51,614
para que podamos comunicarnos
un poco más civilizado?
592
00:29:51,657 --> 00:29:54,878
No, director Doak, no lo haré.
estar dándote cualquier cosa.
593
00:30:10,957 --> 00:30:12,548
Ejecútelo a través de AD de voz.
594
00:30:12,591 --> 00:30:14,506
Quiero saber quién es esta perra lo antes posible.
595
00:30:16,508 --> 00:30:18,380
¿Voy a morir?
596
00:30:18,423 --> 00:30:20,251
Te juro que lo haré mejor.
597
00:30:20,295 --> 00:30:22,036
Por favor, no me dejes morir.
598
00:30:22,079 --> 00:30:24,081
Nadie lo dejará morir, Sr. Lawton.
599
00:30:24,106 --> 00:30:25,938
Solo déjame colocar esto para el ECG.
600
00:30:40,793 --> 00:30:44,623
se siente como un elefante
simplemente se levantó de mi pecho.
601
00:30:44,667 --> 00:30:46,364
Eso es bueno. Solo recuéstate.
602
00:30:55,112 --> 00:30:57,288
Termina el electrocardiograma. Nos pondré en marcha.
603
00:30:57,332 --> 00:31:00,248
Puedo respirar.
604
00:31:06,471 --> 00:31:07,820
No te muevas.
605
00:31:08,881 --> 00:31:10,127
Entrégalo.
606
00:31:17,395 --> 00:31:20,485
Tus huellas dactilares aparecieron
en Carolina del Norte.
607
00:31:20,819 --> 00:31:24,141
Eras policía. ¿Cómo te consiguió?
608
00:31:24,185 --> 00:31:26,143
¿Desperdiciar toda tu vida por ella?
609
00:31:26,187 --> 00:31:29,103
¿Es eso realmente lo que tú
¿Crees que está pasando aquí?
610
00:31:29,146 --> 00:31:30,843
Eso no es lo que está pasando en absoluto.
611
00:31:30,887 --> 00:31:32,628
- Es exactamente lo contrario.
- ¿Cómo?
612
00:31:32,653 --> 00:31:34,002
Verás.
613
00:31:35,371 --> 00:31:38,704
¿Te enseñó a ser justo?
tan agravante como ella?
614
00:31:39,665 --> 00:31:40,897
¿Fue un curso?
615
00:31:40,940 --> 00:31:44,335
El método Elena Fedorova
por enfurecer a la gente?
616
00:31:44,379 --> 00:31:46,511
Cuando digo que verás
lo que estamos haciendo aquí,
617
00:31:46,555 --> 00:31:48,332
No me refiero a mañana o la próxima semana.
618
00:31:48,357 --> 00:31:50,010
Quiero decir ahora mismo.
619
00:31:52,430 --> 00:31:54,040
Tenemos la memoria USB abierta.
620
00:32:02,962 --> 00:32:05,574
Sería una buena idea mantener
la autopista de la información abierta
621
00:32:05,617 --> 00:32:08,359
entre nosotros dada tu forma de ser
reuniendo información en Fort Totten
622
00:32:08,403 --> 00:32:09,641
y estoy sujetando a los bancos.
623
00:32:09,665 --> 00:32:12,189
- Absolutamente, jefe.
- ¿Qué hay en el disco?
624
00:32:12,251 --> 00:32:14,253
Video que estoy pensando
625
00:32:14,278 --> 00:32:16,038
debemos entregar a
el director personalmente.
626
00:32:16,062 --> 00:32:17,847
Solidifique que estamos trabajando en equipo.
627
00:32:17,890 --> 00:32:20,415
¿Un equipo? ¿En serio?
628
00:32:20,989 --> 00:32:22,852
Vale, mira.
629
00:32:22,895 --> 00:32:25,855
hemos tenido diferencias,
pero yo soy tu amigo.
630
00:32:25,898 --> 00:32:28,448
Siempre lo ha sido, siempre lo será.
631
00:32:29,088 --> 00:32:31,991
Eso es reconfortante, pero
no se ha sentido así.
632
00:32:32,035 --> 00:32:33,906
Y esto parece un movimiento político,
633
00:32:33,950 --> 00:32:36,474
viendo como has
dejó caer la pelota dos veces ahora.
634
00:32:36,518 --> 00:32:37,910
Mmm.
635
00:32:38,932 --> 00:32:40,043
Pety, Val.
636
00:32:40,086 --> 00:32:42,001
Pensé que eras mejor que eso.
637
00:32:42,589 --> 00:32:44,613
¿Qué hay en el disco, jefe?
638
00:32:46,832 --> 00:32:48,399
Está bien, estoy aquí.
639
00:32:49,135 --> 00:32:52,055
Siéntate, Juana. El equipo de Fedorova lo intentó
640
00:32:52,098 --> 00:32:54,013
para sacar esto de contrabando de First Capital.
641
00:32:54,057 --> 00:32:56,277
Hay una granja de servidores en ese banco.
642
00:32:56,320 --> 00:32:58,104
Evidentemente, el Cartel de Veracuz
643
00:32:58,148 --> 00:33:00,629
tiene una cuenta sombra que
utilizar para almacenar garantías.
644
00:33:00,672 --> 00:33:02,239
Vigilancia contra enemigos.
645
00:33:02,264 --> 00:33:05,528
o personas que podrían convertirse
enemigos, grabados en secreto.
646
00:33:05,590 --> 00:33:07,462
- Genial.
- Mi oficina ha estado salivando
647
00:33:07,505 --> 00:33:09,594
por una cuña en el Cartel de Veracruz.
648
00:33:09,638 --> 00:33:10,900
¿Señor?
649
00:33:14,382 --> 00:33:17,950
Ese es Cuitl�huac R�os,
Jefe del Cártel de Veracruz.
650
00:33:17,975 --> 00:33:19,237
Sí, he visto fotos.
651
00:33:20,736 --> 00:33:24,218
Y... ese eres tú.
652
00:33:26,611 --> 00:33:27,743
Haré esto rápido.
653
00:33:27,786 --> 00:33:29,397
El número es diez millones,
654
00:33:29,440 --> 00:33:32,051
que llega a mi cuenta
30 de abril de cada año.
655
00:33:32,095 --> 00:33:34,358
Si, por alguna razón, es
tarde o llega a mi cuenta
656
00:33:34,402 --> 00:33:36,752
un minuto después de la medianoche, tendrá
657
00:33:36,795 --> 00:33:38,075
no hay más advertencias en los puertos,
658
00:33:38,101 --> 00:33:39,296
no hay advertencias en las patrullas de la Guardia Costera.
659
00:33:39,320 --> 00:33:41,539
Estarás colgado. ¿Entendido?
660
00:33:44,785 --> 00:33:47,351
Cuerda náutica, Guardacostas.
661
00:33:48,024 --> 00:33:50,592
Supongo que tenía algún significado.
662
00:33:50,635 --> 00:33:52,158
Hay más evidencia
663
00:33:52,202 --> 00:33:54,030
que el arresto de su
hijo fue orquestado,
664
00:33:54,073 --> 00:33:56,511
una táctica de negociación para
usted para reducir su tarifa.
665
00:33:56,536 --> 00:33:59,004
Lo cual hiciste, a cinco millones.
666
00:34:01,124 --> 00:34:05,302
Esto obviamente pone
estás en un aprieto, Rogelio.
667
00:34:05,346 --> 00:34:07,043
Lo siento por eso.
668
00:34:07,086 --> 00:34:10,046
- ¿Me pone en un aprieto?
- Si sale.
669
00:34:10,786 --> 00:34:15,015
¿Qué es el país para pensar, pero
que un vigilante está a cargo?
670
00:34:15,486 --> 00:34:18,663
No, mala jugada.
671
00:34:18,707 --> 00:34:20,535
Eso te hará ver muy débil,
672
00:34:20,578 --> 00:34:22,232
pero tengo una idea.
673
00:34:22,268 --> 00:34:25,140
- ¿Qué sugieres?
- Estoy hablando con él.
674
00:34:26,916 --> 00:34:28,586
Doblin renunció.
675
00:34:28,630 --> 00:34:31,415
Me tomaré unas semanas y renunciaré también,
676
00:34:31,459 --> 00:34:32,982
dejarlo en asuntos familiares.
677
00:34:33,025 --> 00:34:34,331
Eso debería cubrirlo.
678
00:34:38,558 --> 00:34:39,863
Juana.
679
00:34:41,267 --> 00:34:42,921
Estas bajo arresto.
680
00:34:43,862 --> 00:34:45,473
En tus pies.
681
00:35:01,967 --> 00:35:03,752
Lo peiné. Sin contrabando...
682
00:35:05,684 --> 00:35:06,816
Pero esto.
683
00:35:13,472 --> 00:35:15,024
Por cierto, el coche está limpio.
684
00:35:15,067 --> 00:35:17,207
S-O lo barrió, lo desnudó.
685
00:35:17,714 --> 00:35:19,245
Si esta señora está recibiendo información,
686
00:35:19,289 --> 00:35:20,464
no es del coche.
687
00:35:22,336 --> 00:35:24,412
No me gusta este lugar, Val.
688
00:35:25,818 --> 00:35:28,959
huele mal
secretos, y ese no eres tú.
689
00:35:29,545 --> 00:35:32,389
No, Antonio, no lo es.
690
00:35:36,744 --> 00:35:38,787
¿Qué está haciendo Owen con ellos?
691
00:35:42,878 --> 00:35:46,708
Secretario Bradbury, tan corrupto.
692
00:35:46,751 --> 00:35:49,232
- Asqueroso, ¿no?
- Está.
693
00:35:49,275 --> 00:35:50,842
Entonces, ¿qué tan horrible soy realmente?
694
00:35:50,886 --> 00:35:53,018
En este punto, merezco
una insignia como la tuya.
695
00:35:53,062 --> 00:35:56,587
Gente como yo con
las insignias no plantan bombas.
696
00:35:56,631 --> 00:35:59,242
- ¿No?
- La metralla roció 50 pies.
697
00:35:59,285 --> 00:36:01,418
Casi matas a ese chico.
698
00:36:01,462 --> 00:36:03,333
Habría habido justicia en ello.
699
00:36:04,160 --> 00:36:06,380
Pero es poco probable que suceda.
700
00:36:06,423 --> 00:36:09,252
No con Val Turner en el trabajo.
701
00:36:11,751 --> 00:36:13,822
- Encontraste mi baúl.
- Y lo que había en él.
702
00:36:13,865 --> 00:36:17,434
Tú, Sergey, mi marido.
Cuando se tomó esto?
703
00:36:17,478 --> 00:36:20,176
Sergey estaba vivo, así que
hace por lo menos dos años?
704
00:36:20,219 --> 00:36:22,396
- Sí.
- ¿Donde?
705
00:36:23,932 --> 00:36:26,200
- Eso es niebla.
- ¿Quien lo tomo?
706
00:36:26,225 --> 00:36:27,705
Nuestra gente.
707
00:36:27,749 --> 00:36:29,664
El secretario Bradbury puede no estar de acuerdo,
708
00:36:29,707 --> 00:36:31,883
pero... cuando estás ejecutando una operación
709
00:36:31,927 --> 00:36:33,494
eso es legal-adyacente,
710
00:36:33,537 --> 00:36:36,540
es prudente mantener registros
de las personas con las que te encuentras.
711
00:36:36,584 --> 00:36:40,971
- ¿Cuál fue el contexto?
- También con niebla.
712
00:36:41,284 --> 00:36:43,329
¿Por qué estás jugando?
este cebo y el interruptor?
713
00:36:43,373 --> 00:36:45,593
Porque veo una imagen más grande.
714
00:36:45,636 --> 00:36:47,769
Veo dos mujeres que tienen más en común
715
00:36:47,812 --> 00:36:49,640
de lo que a uno de ellos le gustaría admitir.
716
00:36:49,684 --> 00:36:51,990
También los malos reciben lo que les corresponde.
717
00:36:52,034 --> 00:36:53,818
Y veo a un agente del FBI
718
00:36:53,862 --> 00:36:56,125
que ha tenido un velo sobre sus ojos durante años
719
00:36:56,168 --> 00:36:58,649
finalmente tenerlo levantado,
720
00:36:58,693 --> 00:37:00,999
pero debe hacerse gradualmente.
721
00:37:01,043 --> 00:37:04,438
no compro tu
benevolencia, y nunca lo haré.
722
00:37:04,481 --> 00:37:06,527
Nunca digas nunca.
723
00:37:06,570 --> 00:37:08,703
Tengo otra historia que contarte.
724
00:37:08,746 --> 00:37:12,358
No, no, lo guardaré para mañana.
725
00:37:12,402 --> 00:37:14,230
Mantuve mi parte del trato.
726
00:37:14,273 --> 00:37:17,233
La única manera de ganar más
el conocimiento es si mantienes el tuyo.
727
00:37:22,064 --> 00:37:23,326
Dale el baúl.
728
00:37:23,369 --> 00:37:24,893
Vale, vale.
729
00:37:33,457 --> 00:37:35,451
No estoy seguro de que se verá como una paloma.
730
00:37:36,248 --> 00:37:37,728
Estará bien.
731
00:37:39,995 --> 00:37:41,866
Me recordará a ella.
732
00:37:45,957 --> 00:37:48,337
Cuando termine, tú haces lo mismo por mí.
733
00:37:49,004 --> 00:37:51,354
No podemos casarnos por algún tiempo.
734
00:37:51,397 --> 00:37:55,445
Hasta entonces, este es nuestro vínculo.
735
00:37:57,370 --> 00:37:59,318
Nuestra vida comienza hoy.
736
00:37:59,980 --> 00:38:04,585
no puedo vivir con la gente
quien hizo esto caminando libre.
737
00:38:04,628 --> 00:38:06,804
Nos esperan ahora. Esperamos.
738
00:38:09,328 --> 00:38:12,171
Los matamos cuando se sienten cómodos.
739
00:38:14,595 --> 00:38:17,798
yo se lo que ella dijo
a ti en la iglesia.
740
00:38:18,470 --> 00:38:20,992
Eres la nueva reina.
741
00:38:28,267 --> 00:38:31,568
Eres mi reina.
742
00:38:38,749 --> 00:38:41,578
- _
- Owen, me debes algunas respuestas.
743
00:38:43,627 --> 00:38:46,935
Val, no vas a ganar esto.
744
00:38:48,411 --> 00:38:50,369
Pero mira, yo soy el malo aquí.
745
00:38:50,413 --> 00:38:53,677
Sólo vete y no vuelvas.
746
00:38:53,721 --> 00:38:56,593
No. Hay más en esto.
747
00:38:56,637 --> 00:38:58,203
Te estás torturando a ti mismo.
748
00:38:59,074 --> 00:39:02,077
Te acuerdas después de que mataron a mi madre...
749
00:39:03,644 --> 00:39:06,255
Y salí de la casa para
sal a la calle a buscar
750
00:39:06,298 --> 00:39:08,779
para Isaac Bigby, matar a un hombre
751
00:39:09,200 --> 00:39:10,694
nunca sería capaz de encontrar.
752
00:39:10,738 --> 00:39:12,696
¿Qué estaba cargando?
753
00:39:12,721 --> 00:39:15,220
- Cortador de cajas.
- ¿Y que hiciste?
754
00:39:15,264 --> 00:39:17,092
Te lo quitó de la mano.
755
00:39:17,165 --> 00:39:19,951
Y dijo que lo superaríamos juntos.
756
00:39:21,444 --> 00:39:23,751
Eso es lo que estoy haciendo ahora, Owen.
757
00:39:24,547 --> 00:39:26,667
Es diferente, Vale.
758
00:39:26,710 --> 00:39:28,712
no creo que lo sea
759
00:39:28,756 --> 00:39:31,759
No me abandonaste, y
No voy a renunciar a ti.
760
00:39:46,295 --> 00:39:48,036
Buena suerte.
761
00:40:18,457 --> 00:40:20,111
¿Qué le dijiste a ella?
762
00:40:20,155 --> 00:40:21,300
Nada.
763
00:40:21,983 --> 00:40:23,158
¿Nada?
764
00:40:23,201 --> 00:40:25,683
¿Sin guiños, sin señales?
765
00:40:26,183 --> 00:40:29,947
Me estoy apegando al plan, y
nunca me preguntes.
766
00:40:29,991 --> 00:40:33,995
no sabes lo duro
es verla así.
767
00:40:34,729 --> 00:40:37,819
Déjame contarte un chiste,
Owen, una broma de prisión.
768
00:40:42,354 --> 00:40:45,310
una mujer se va
visitación, dice al CO,
769
00:40:45,549 --> 00:40:48,444
"¿Cómo te atreves, trabajando
mi marido como un perro?"
770
00:40:48,487 --> 00:40:50,011
El CO dice: "¿Tu marido?
771
00:40:50,463 --> 00:40:52,970
Es el convicto más vago aquí".
772
00:40:53,014 --> 00:40:56,582
La señora dice: "¿Perezosa? Me acaba de decir
773
00:40:56,626 --> 00:40:59,030
Ha estado cavando un túnel durante meses".
774
00:41:04,721 --> 00:41:07,071
Pronto, Owen, pronto.
775
00:41:07,096 --> 00:41:09,141
Sea paciente.
776
00:41:10,553 --> 00:41:12,207
Oh, ¿no te gusta mi broma?
777
00:41:15,846 --> 00:41:17,978
Esta bien...
778
00:41:23,479 --> 00:41:25,263
Conozco a alguien que lo hará.
779
00:42:21,369 --> 00:42:26,369
- Sincronizado y corregido por ChrisKe -
-- para www.addic7ed.com --
58250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.