All language subtitles for The Endgame 1x02 - Fairytale Wedding (English)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,041 --> 00:00:05,921 Previamente en "The Endgame"... 2 00:00:05,946 --> 00:00:08,734 Señorita Fedorova, usted estaba traído aquí para discutir 3 00:00:08,759 --> 00:00:12,926 105 penal federal cargos en su contra. 4 00:00:12,951 --> 00:00:14,150 Solo soy una mujer de negocios. 5 00:00:14,175 --> 00:00:16,453 - Eres un mercenario. - Diriges un ejército a sueldo. 6 00:00:16,477 --> 00:00:17,956 Ella ha estado operando durante años. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,784 Yo consideraría que ella te llevó a ella. 8 00:00:19,828 --> 00:00:22,462 - Le das mucho crédito. - No estoy seguro de que le des lo suficiente. 9 00:00:22,487 --> 00:00:24,156 Pensamos que podría ser beneficioso para todos. 10 00:00:24,180 --> 00:00:25,150 para discutir una súplica. 11 00:00:25,175 --> 00:00:26,965 Te has metido con la mujer equivocada. 12 00:00:28,604 --> 00:00:30,440 El banco acaba de ser asaltado por seis hombres armados. 13 00:00:30,465 --> 00:00:32,823 - El banco está rodeado. - El truco fracasó. 14 00:00:32,848 --> 00:00:34,079 Bueno, a ver si el siguiente 15 00:00:34,103 --> 00:00:35,191 tendrá una patada. 16 00:00:37,392 --> 00:00:38,956 Salir. Trabájalo desde la oficina. 17 00:00:38,981 --> 00:00:41,284 me estoy cansando mucho de ser enviado lejos. 18 00:00:41,327 --> 00:00:42,667 Cavaste tu propia tumba. 19 00:00:42,692 --> 00:00:44,640 Es probable que haya una estrategia mayor. 20 00:00:44,665 --> 00:00:46,363 Ella piensa a gran escala. 21 00:00:48,782 --> 00:00:50,914 Si nos condujo hasta ella, averigua por qué. 22 00:00:51,098 --> 00:00:52,447 Valeria Turner, 23 00:00:52,472 --> 00:00:55,170 en realidad convertiste tu marido en el FBI. 24 00:00:55,183 --> 00:00:56,663 El agente federal tomando 25 00:00:56,707 --> 00:00:58,752 el dinero de la droga sirve todos los diez años. 26 00:00:58,796 --> 00:01:00,972 - ¿Pedidos? - ¿Miraste a mi esposo? 27 00:01:01,015 --> 00:01:02,103 Miraste en el mío. 28 00:01:02,147 --> 00:01:03,801 - Su marido, Serguéi. - Murió cuando? 29 00:01:03,844 --> 00:01:05,585 - Hace 18 meses. - Está en marcha. 30 00:01:05,610 --> 00:01:07,568 - Buena suerte, Serguéi. - No lo necesitaré. 31 00:01:07,593 --> 00:01:10,378 Elena está a cargo ahora. Saldré pronto. 32 00:01:10,403 --> 00:01:11,665 La Sra. Fedorova tiene pruebas. 33 00:01:11,690 --> 00:01:13,214 eso podría probar la inocencia de Owen. 34 00:01:13,239 --> 00:01:15,502 - ¿Cómo lo consiguió? - Ella es quien lo incriminó. 35 00:01:15,544 --> 00:01:19,139 me hice cargo de siete bancos, pero no por dinero. 36 00:01:19,164 --> 00:01:21,514 Cuando termine este día, uno de ustedes se habrá ido. 37 00:01:21,539 --> 00:01:24,193 ¿Miedo de ser el siguiente? Tu no eres. 38 00:01:24,225 --> 00:01:25,531 Eres. 39 00:01:28,082 --> 00:01:30,998 _ 40 00:01:36,558 --> 00:01:39,135 _ 41 00:01:42,034 --> 00:01:43,260 _ 42 00:01:43,284 --> 00:01:44,909 _ 43 00:01:45,565 --> 00:01:49,139 _ 44 00:01:49,163 --> 00:01:51,827 _ 45 00:01:51,851 --> 00:01:53,851 _ 46 00:01:53,876 --> 00:02:00,600 _ 47 00:02:03,995 --> 00:02:06,404 _ 48 00:02:06,429 --> 00:02:08,648 Pero en ingles. 49 00:02:08,673 --> 00:02:13,591 Ella dice: "Sergey, tú se casan con una mujer, 50 00:02:14,192 --> 00:02:17,514 pero todavía eres un niño". 51 00:02:18,266 --> 00:02:21,269 tu madre tiene buenas intenciones y te quiere mucho, 52 00:02:21,313 --> 00:02:22,932 pero no eres un chico. 53 00:02:24,213 --> 00:02:28,146 Tú, sin embargo, eres una mujer real. 54 00:02:28,928 --> 00:02:31,237 Este será un viaje salvaje, 55 00:02:32,560 --> 00:02:34,649 Te lo prometo. 56 00:02:39,959 --> 00:02:41,439 Nos vamos a perder nuestra boda. 57 00:02:49,446 --> 00:02:51,666 - La iglesia está llena. - Hay espacio atrás. 58 00:03:16,281 --> 00:03:19,153 no tienes idea de quien estás tratando 59 00:03:19,197 --> 00:03:21,852 Ahí está el viejo luchador callejero. 60 00:03:21,895 --> 00:03:24,127 Tengo otra historia que contarte. 61 00:03:24,152 --> 00:03:25,632 No quiero escucharlo. 62 00:03:25,831 --> 00:03:28,399 Su abogado dijo que incriminó a mi esposo. 63 00:03:28,424 --> 00:03:30,730 Quiero saber por qué. 64 00:03:31,127 --> 00:03:32,906 Esta nueva historia primero. 65 00:03:33,255 --> 00:03:35,256 - Creo que te gustará. - Lo dudo. 66 00:03:35,300 --> 00:03:38,956 - Volverá, agente Turner. - Nos vemos pronto. 67 00:03:43,743 --> 00:03:45,486 ¿Cuándo empezó esto? 68 00:03:46,420 --> 00:03:48,955 cuanto tiempo he estado en la oscuridad, Antonio? 69 00:03:49,793 --> 00:03:51,236 ¿Estás en la oscuridad, Val? 70 00:03:51,490 --> 00:03:53,013 ¿Fue Owen incriminado por este abogado, 71 00:03:53,057 --> 00:03:54,841 como dijo, o es un juego mental? 72 00:03:54,885 --> 00:03:57,278 Papeles de divorcio, de la nada, 73 00:03:57,322 --> 00:03:59,657 el mismo día que ataca la ciudad? 74 00:03:59,682 --> 00:04:02,022 Y Owen está de acuerdo con todo eso. 75 00:04:02,066 --> 00:04:04,024 Ve a la prisión. Presiónalo sobre él. 76 00:04:04,071 --> 00:04:07,071 ¿Interrogar a mi esposo? 77 00:04:07,114 --> 00:04:08,583 ¿Es ahí donde estamos? 78 00:04:09,348 --> 00:04:10,727 ¿Bien? 79 00:04:10,770 --> 00:04:14,861 Está todo unido... Fedorova, los bancos, Owen... 80 00:04:16,515 --> 00:04:18,293 Simplemente no sé cómo todavía. 81 00:04:18,516 --> 00:04:20,059 Cierra los ojos durante unas horas, Val. 82 00:04:20,084 --> 00:04:21,694 Tienes que cuidarte. 83 00:04:21,738 --> 00:04:22,826 Gracias, Antonio. 84 00:04:22,869 --> 00:04:24,305 Sí, haré cualquier cosa para ayudar. 85 00:04:30,162 --> 00:04:31,990 Oh, Owen. 86 00:04:37,213 --> 00:04:40,608 - _ - ¡Ve una cuadra al este! 87 00:04:40,688 --> 00:04:42,864 En este momento, este banco es la máxima prioridad. 88 00:04:42,889 --> 00:04:45,718 Hay señales de servidor actividad, piratería. 89 00:04:45,762 --> 00:04:47,633 Creemos que ella es la líder por dentro. 90 00:04:48,004 --> 00:04:50,340 Obtener un nombre, nacionalidad, lo que sea. 91 00:04:50,854 --> 00:04:52,377 ¿Qué pasa con las armas largas, jefe? 92 00:04:52,420 --> 00:04:55,249 HRT está colocando una serpiente cámara para recuperar la vigilancia. 93 00:04:55,293 --> 00:04:56,816 He terminado de volar a ciegas. 94 00:04:56,860 --> 00:04:59,863 Vamos a retomar estos bancos uno por uno, comenzando aquí. 95 00:04:59,888 --> 00:05:02,504 Oye, ¿qué eres? ¿Sabes de Fort Totten? 96 00:05:03,780 --> 00:05:05,129 Muy poco. 97 00:05:05,172 --> 00:05:08,741 Sí, mira, eres leal a Val, 98 00:05:08,785 --> 00:05:11,223 y aprecio eso, pero ves esto? 99 00:05:12,329 --> 00:05:15,574 Más furgonetas por hora, más Mire-loos en cada banco. 100 00:05:15,618 --> 00:05:17,184 Si esto se convierte en un incendio forestal, 101 00:05:17,228 --> 00:05:19,797 que no voy a dejar pasar, pero si pasa... 102 00:05:20,318 --> 00:05:21,972 todos nos quemamos. 103 00:05:22,446 --> 00:05:25,043 Así que considere un flujo de información más libre. 104 00:05:25,584 --> 00:05:26,933 Es el movimiento inteligente. 105 00:05:31,764 --> 00:05:35,159 En las 12 horas desde se tomaron siete bancos 106 00:05:35,202 --> 00:05:37,640 en la ciudad de Nueva York, hay no ha habido progreso 107 00:05:37,683 --> 00:05:39,511 en los esfuerzos del FBI para recuperarlos. 108 00:05:39,555 --> 00:05:41,818 Las tomas de posesión son el trabajo de un grupo desorganizado 109 00:05:41,861 --> 00:05:43,428 - que aprovechó la seguridad laxa - _ 110 00:05:43,471 --> 00:05:44,690 - en los bancos de barrio. - _ 111 00:05:44,734 --> 00:05:46,059 En cuanto a la Reserva Federal de Nueva York, 112 00:05:46,083 --> 00:05:47,626 tienen el vestíbulo y no irá más lejos. 113 00:05:47,650 --> 00:05:49,347 No tienen forma de acceder al oro. 114 00:05:49,390 --> 00:05:50,870 y no hay manera de quitarlo. 115 00:05:50,914 --> 00:05:53,003 Esto se activa en 30 minutos. 116 00:05:53,046 --> 00:05:56,294 No tenemos idea de lo que está pasando. en la Reserva Federal. 117 00:05:56,319 --> 00:05:57,921 No hay comunicación desde el interior, 118 00:05:57,946 --> 00:05:59,854 nada del rehén, Ameera Ojjeh. 119 00:05:59,879 --> 00:06:01,011 Se llama "PR". 120 00:06:01,054 --> 00:06:02,423 Es una curita en una herida de bala. 121 00:06:02,447 --> 00:06:04,710 es la contención en el petición de Washington. 122 00:06:04,754 --> 00:06:07,287 "Anda con cuidado. Desactiva esto". 123 00:06:07,552 --> 00:06:09,933 Hay una gran cantidad de ojos muy tensos en esto, 124 00:06:10,279 --> 00:06:13,632 - gente poderosa. - ¿Más de lo que esperabas? 125 00:06:13,676 --> 00:06:16,504 - Mucho más. - ¿Listo para continuar? 126 00:06:16,912 --> 00:06:19,682 Este es sobre una madre y su hijo. 127 00:06:19,707 --> 00:06:21,883 Esta señora está loca. 128 00:06:21,908 --> 00:06:25,060 Este niño era muy complicado, 129 00:06:25,949 --> 00:06:27,951 pero la madre era muy devota. 130 00:06:28,884 --> 00:06:30,581 Yo... hice un pedido en la aplicación, 131 00:06:30,606 --> 00:06:32,912 pero no hay lugar en el app para indicar espuma adicional. 132 00:06:32,937 --> 00:06:34,591 Y los socios de mi firma, son... 133 00:06:35,107 --> 00:06:36,998 son muy especificos... 134 00:06:37,787 --> 00:06:39,832 Sí, espuma extra. 135 00:06:39,876 --> 00:06:43,416 Ella se aseguró de que el niño tuviera un buen trabajo. 136 00:06:43,836 --> 00:06:46,012 y que todas sus necesidades fueron atendidas. 137 00:06:46,056 --> 00:06:47,405 Gracias. Estoy en camino. 138 00:06:47,448 --> 00:06:50,147 Este niño simplemente podría no te quedes fuera de problemas. 139 00:06:52,149 --> 00:06:53,672 - Oye, ven aquí. - ¿Que demonios? 140 00:06:53,716 --> 00:06:55,805 Cosiguele. ¡Ir! 141 00:07:02,725 --> 00:07:03,813 - ¿Quién es usted? - No te muevas. 142 00:07:03,856 --> 00:07:05,597 - Oh vamos. - ¿Que es lo que desean muchachos? 143 00:07:05,641 --> 00:07:06,642 en el coche 144 00:07:06,685 --> 00:07:08,121 Muévelo. 145 00:07:10,780 --> 00:07:13,736 Un día, la madre tuvo que enfrentarse a la realidad. 146 00:07:18,610 --> 00:07:19,785 ¿Qué diablos es esto ahora? 147 00:07:19,829 --> 00:07:21,673 Pensé que estos monitores las alimentaciones estaban seguras. 148 00:07:21,698 --> 00:07:23,047 Ese hombre tiene una bomba encima. 149 00:07:25,962 --> 00:07:27,706 Secretario Bradbury. 150 00:07:27,750 --> 00:07:29,839 Ay Dios mío. 151 00:07:31,798 --> 00:07:33,321 ¿Qué está pasando? 152 00:07:34,845 --> 00:07:36,542 tengo a tu hijo 153 00:07:36,566 --> 00:07:39,807 - Sincronizado y corregido por ChrisKe - -- para www.addic7ed.com -- 154 00:07:42,987 --> 00:07:44,554 ah 155 00:07:51,904 --> 00:07:54,080 Aquí estamos. 156 00:07:55,429 --> 00:07:56,648 Tráfico, mamá. 157 00:07:56,673 --> 00:07:58,762 Que todos los invitados lograron evitar. 158 00:07:58,839 --> 00:08:01,189 Necesito un momento con dochka. 159 00:08:03,934 --> 00:08:05,893 No todo es su culpa. 160 00:08:05,918 --> 00:08:08,138 Bueno, es un gran día, tu día. 161 00:08:08,181 --> 00:08:10,096 Apareces cuando te plazca. 162 00:08:12,065 --> 00:08:13,926 Desde que viniste a nosotros, 163 00:08:14,182 --> 00:08:16,799 Sentí que eras mía. 164 00:08:16,842 --> 00:08:19,192 Solo que mejor porque no lo eres. 165 00:08:19,236 --> 00:08:21,368 Te debo mi vida. Me salvaste. 166 00:08:21,412 --> 00:08:24,720 No me debes nada. eres un tesoro 167 00:08:24,763 --> 00:08:26,634 y el futuro de la familia. 168 00:08:26,678 --> 00:08:28,506 - Con Sergio. - Sí. 169 00:08:30,247 --> 00:08:33,032 Los hombres siempre han sido la cara de nuestro peligroso negocio, 170 00:08:33,076 --> 00:08:35,549 pero las mujeres son el poder. 171 00:08:36,322 --> 00:08:39,256 Y tú serás la nueva reina algún día. 172 00:08:39,822 --> 00:08:41,221 Entonces... 173 00:08:42,669 --> 00:08:44,410 la joya de la corona. 174 00:08:44,865 --> 00:08:47,873 siempre esta protegido yo en tiempos violentos. 175 00:08:49,788 --> 00:08:51,397 Somos muy parecidos. 176 00:08:51,790 --> 00:08:54,163 Tanta muerte y tragedia en nuestras vidas, 177 00:08:55,011 --> 00:08:57,944 pero tú eres el nuevo comienzo. 178 00:09:05,112 --> 00:09:06,878 Espera al coro. 179 00:09:09,560 --> 00:09:12,873 Entonces ella te dijo para hacer una carrera para ello? 180 00:09:13,169 --> 00:09:14,334 Todavia estoy decidiendo. 181 00:09:14,378 --> 00:09:16,380 Oh, última oportunidad. 182 00:09:17,122 --> 00:09:19,165 Bueno, ya estoy en el vestido. 183 00:09:20,601 --> 00:09:22,565 Te amaré por siempre. 184 00:09:32,900 --> 00:09:35,033 ¿Quién diablos te crees que eres? 185 00:09:36,476 --> 00:09:38,420 Solo una mujer retenida ilegalmente. 186 00:09:38,445 --> 00:09:39,969 Algunos dirían secuestrado. 187 00:09:40,012 --> 00:09:41,971 ¿Así que te llevas a mi hijo? ¿Mi hijo? 188 00:09:43,620 --> 00:09:44,926 ¿Qué hizo alguna vez? 189 00:09:45,017 --> 00:09:47,361 ¿Cuál es el punto de ¿esta? ¿Qué quieres? 190 00:09:47,647 --> 00:09:50,752 Tú en un asador girando lentamente. 191 00:09:53,558 --> 00:09:55,037 Pero por el momento, 192 00:09:55,687 --> 00:09:57,856 Me conformaré con algo de ropa nueva. 193 00:09:58,249 --> 00:10:01,148 He estado en esto dos días ahora. 194 00:10:02,165 --> 00:10:04,296 Si le pasa algo, 195 00:10:04,689 --> 00:10:06,822 Te colgaré yo mismo. 196 00:10:08,240 --> 00:10:09,568 ¿Ropa nueva? 197 00:10:10,216 --> 00:10:12,628 Ponla en prisión naranja. 198 00:10:12,653 --> 00:10:14,090 Estás pateando una colmena. 199 00:10:14,219 --> 00:10:16,134 Ella no es la colmena. 200 00:10:17,975 --> 00:10:19,067 Soy. 201 00:10:21,071 --> 00:10:23,030 Val, tengo cinco equipos de operaciones especiales 202 00:10:23,055 --> 00:10:24,859 buscando vigilancia donde Jensen fue agarrado. 203 00:10:24,883 --> 00:10:26,015 Si fuera mi hijo, 204 00:10:26,058 --> 00:10:27,166 Tendría a toda la oficina en ello. 205 00:10:27,190 --> 00:10:28,800 No eres Joan Bradbury. 206 00:10:28,844 --> 00:10:31,455 Ella dijo que si salía que Fedorova tomó siete bancos 207 00:10:31,498 --> 00:10:34,588 y la secretaria de la patria hijo, eso causaría pánico. 208 00:10:34,632 --> 00:10:35,870 Ella no quiere parecer débil. 209 00:10:35,894 --> 00:10:37,417 Estás aprendiendo. 210 00:10:37,461 --> 00:10:41,160 Tengo un éxito en la etiqueta de un auto entrando en el túnel de Midtown. 211 00:10:43,505 --> 00:10:45,009 Pero la etiqueta debería golpear en Queens, 212 00:10:45,034 --> 00:10:46,122 pero no lo hace 213 00:10:46,401 --> 00:10:48,229 Los coches no desaparecen dentro de un túnel. 214 00:10:48,254 --> 00:10:49,753 Estoy viendo un video en la salida del túnel. 215 00:10:49,777 --> 00:10:51,040 no sale 216 00:10:51,083 --> 00:10:53,129 No hay salidas dentro de ese túnel. 217 00:10:53,172 --> 00:10:55,348 - No hay manera de salir. - Turner? 218 00:10:56,272 --> 00:10:58,221 - Atrapado en el trafico. - Así que asumo que tienes 219 00:10:58,264 --> 00:10:59,819 el nombre de esa mujer bandido en el banco? 220 00:10:59,962 --> 00:11:02,417 La corrí a nivel nacional y a través de 221 00:11:02,442 --> 00:11:04,029 Reconocimiento facial de Interpol. Hasta ahora nada. 222 00:11:04,053 --> 00:11:05,619 ¿Y eso fue lo suficientemente bueno? 223 00:11:05,663 --> 00:11:07,119 Así que ahora solo estás sentado ahí, bromeando con tu amigo? 224 00:11:07,143 --> 00:11:08,535 Necesito su identidad. 225 00:11:08,579 --> 00:11:10,339 Si podemos limpiar grabación de su voz, 226 00:11:10,363 --> 00:11:11,930 podemos ejecutarlo para un acento. 227 00:11:11,974 --> 00:11:14,063 Eso al menos dará nosotros un lugar para empezar. 228 00:11:14,106 --> 00:11:17,109 ¿Señor? Tenemos ojos dentro del banco. 229 00:11:17,153 --> 00:11:18,545 La cámara estenopeica está en su lugar. 230 00:11:21,337 --> 00:11:22,773 ¿Antonio? 231 00:11:24,044 --> 00:11:25,397 Sí, Vale. 232 00:11:25,422 --> 00:11:26,703 ¿Qué sale del túnel? 233 00:11:26,727 --> 00:11:28,468 ¿Algún camión, como camiones grandes? 234 00:11:31,080 --> 00:11:34,233 - Sí, he visto uno. - Haga que las operaciones especiales lo persigan. 235 00:11:34,257 --> 00:11:35,408 Bien, ¿qué estamos buscando? 236 00:11:35,432 --> 00:11:36,912 Te lo explicaré cuando lo encuentren. 237 00:11:42,091 --> 00:11:43,570 Están hackeando el servidor. 238 00:11:43,614 --> 00:11:45,572 Bueno, corta la energía, codificar Internet. 239 00:11:45,616 --> 00:11:47,705 Pueden piratear, pero nunca sacar nada. 240 00:11:47,888 --> 00:11:49,760 El tiempo corre, Michael. 241 00:11:50,838 --> 00:11:52,772 - Casi llegamos. - _ 242 00:11:52,797 --> 00:11:54,755 Los archivos de video toman tiempo. 243 00:11:54,799 --> 00:11:56,453 Vamos vamos. 244 00:11:59,673 --> 00:12:01,849 - Hecho. - Todo está en la memoria USB. 245 00:12:01,893 --> 00:12:03,764 Genial. Tiempo para el siguiente paso. 246 00:12:08,595 --> 00:12:09,814 Sí, ¿perdón? 247 00:12:09,857 --> 00:12:12,884 ¿Necesito un minuto, por favor? 248 00:12:13,564 --> 00:12:18,214 me eligieron vocero por mis compañeros rehenes. 249 00:12:18,239 --> 00:12:20,348 Vi los susurros, pero No vi ninguna elección. 250 00:12:20,390 --> 00:12:22,000 Es más como si los estuvieras intimidando. 251 00:12:22,044 --> 00:12:24,785 Entonces, primero, ¿por qué no hay energía? 252 00:12:24,829 --> 00:12:26,720 ¿Y cuándo habrá comida? La verdad es que tenemos mucha hambre... 253 00:12:28,441 --> 00:12:30,487 Se está alterando, Sr. Lawton. 254 00:12:30,530 --> 00:12:31,782 Relajarse. 255 00:12:33,881 --> 00:12:35,666 No responderé preguntas. 256 00:12:35,691 --> 00:12:37,519 excepto para decir que la comida está llegando... 257 00:12:39,061 --> 00:12:40,497 Ahora mismo. 258 00:12:48,679 --> 00:12:49,985 Disfrutar. 259 00:13:07,176 --> 00:13:08,240 ¿Quieres saber cómo los secuestradores 260 00:13:08,264 --> 00:13:09,415 ¿Hizo desaparecer su coche, Anthony? 261 00:13:09,439 --> 00:13:11,006 Todo lo que veo es un camión. 262 00:13:15,401 --> 00:13:17,403 Con el coche de la huida dentro. 263 00:13:18,622 --> 00:13:19,927 Bueno. 264 00:13:19,971 --> 00:13:21,640 Los coches no desaparecen simplemente. 265 00:13:22,343 --> 00:13:24,081 Esto no nos entiende, Jensen, 266 00:13:24,106 --> 00:13:25,605 y no hay un queda mucho tiempo. 267 00:13:25,629 --> 00:13:28,197 Ay Dios mío. Conozco este lugar. 268 00:13:29,763 --> 00:13:32,070 Hijo de puta. Creo que está cerca. 269 00:13:32,095 --> 00:13:33,792 ¿Y por qué estamos tan seguros de eso? 270 00:13:34,803 --> 00:13:36,727 no sé por qué torciendo un cuchillo en mi espalda 271 00:13:36,770 --> 00:13:39,034 es parte del plan de Fedorova, pero lo es. 272 00:13:39,077 --> 00:13:40,252 Fedorova y sus juegos mentales. 273 00:13:40,296 --> 00:13:41,688 ¿A qué te refieres Val? 274 00:13:41,732 --> 00:13:45,475 Esa historia que ella contó sobre una madre y un hijo? 275 00:13:46,893 --> 00:13:48,614 Mi mamá está enterrada aquí. 276 00:13:51,973 --> 00:13:53,918 Hay un montón de personas enterradas aquí, Val. 277 00:13:53,961 --> 00:13:56,007 UH Huh. 278 00:13:58,338 --> 00:14:02,622 El lazo entre madre y el niño es tan intenso 279 00:14:02,666 --> 00:14:05,502 y se vuelve más, creo, 280 00:14:05,814 --> 00:14:07,627 si uno de ellos se toma demasiado pronto. 281 00:14:09,151 --> 00:14:11,066 Ese fue el caso con mi madre sustituta. 282 00:14:12,310 --> 00:14:14,399 Mujer increíble. 283 00:14:15,592 --> 00:14:18,377 El lazo se hizo más fuerte después de que ella se fue 284 00:14:18,421 --> 00:14:20,823 o, bueno, asesinado. 285 00:14:22,120 --> 00:14:24,688 Lo mismo puede suceder para tú cuando tu hijo explota. 286 00:14:24,731 --> 00:14:27,821 Joan, morder el anzuelo no ayuda. 287 00:14:28,474 --> 00:14:29,823 Director, ubicación de Jensen. 288 00:14:29,867 --> 00:14:31,584 que estas viendo el techo y el piso? 289 00:14:31,608 --> 00:14:33,827 Paredes de piedra, tierra en el suelo. 290 00:14:34,872 --> 00:14:37,527 Quedan 18 malditos minutos. ¿Qué pasa si él no está allí? 291 00:14:37,570 --> 00:14:41,400 Jensen, si puedes oírme, gritar o responder a la cámara. 292 00:14:41,444 --> 00:14:43,924 Él puede oírte. 293 00:14:43,968 --> 00:14:45,143 Está tratando de responder. 294 00:14:45,187 --> 00:14:46,666 El escuadrón antibombas está entrando en helicóptero. 295 00:14:46,710 --> 00:14:47,841 Están a dos minutos. 296 00:14:48,213 --> 00:14:50,670 Antonio, ¿dónde estás? ¿Estás cerca? 297 00:14:50,714 --> 00:14:52,803 Estoy en la puerta de incendios, saliendo. 298 00:14:55,022 --> 00:14:57,286 Valle, escalera. 299 00:14:57,311 --> 00:14:59,052 parece que se dirige hasta el sótano. 300 00:14:59,114 --> 00:15:00,637 Cuidado, Antonio. 301 00:15:03,186 --> 00:15:05,884 Jensen, sigue gritando. 302 00:15:05,946 --> 00:15:07,470 lo escucho Jensen? 303 00:15:07,513 --> 00:15:10,734 Somos el FBI, mantén la calma. 304 00:15:14,806 --> 00:15:16,106 Director. 305 00:15:18,611 --> 00:15:20,744 Es un dispositivo fragmentario a gran escala. 306 00:15:20,787 --> 00:15:21,962 Podría matarnos a todos. 307 00:15:28,030 --> 00:15:30,797 toda mi familia esta muerta 308 00:15:30,841 --> 00:15:34,584 ¿Sobre qué, un negocio de drogas, armas robadas? 309 00:15:34,814 --> 00:15:39,471 Mataré a cada uno de ellos. 310 00:15:40,416 --> 00:15:42,418 Todos estarán muertos por la mañana. 311 00:15:42,461 --> 00:15:44,071 Somos los únicos dos que quedan. 312 00:15:44,115 --> 00:15:46,683 Tenemos que irnos, o seremos aniquilados. 313 00:15:46,726 --> 00:15:48,801 No puedo dejarla. 314 00:15:49,661 --> 00:15:51,837 Si saben que estamos vivos, vendrán por nosotros. 315 00:15:51,862 --> 00:15:54,212 Puede que estén viniendo ahora. Tenemos que irnos, Sergey. 316 00:15:57,824 --> 00:16:01,255 Para vengarnos, tenemos que estar vivos. 317 00:16:01,893 --> 00:16:03,563 Eso es lo que ella querría. 318 00:16:13,275 --> 00:16:14,475 Venir. 319 00:16:27,376 --> 00:16:28,551 Bien, ¿qué está pasando? 320 00:16:28,594 --> 00:16:29,943 Por favor, dime qué está pasando. 321 00:16:29,987 --> 00:16:31,945 Fácil, Jensen. Todo es va a estar bien 322 00:16:31,989 --> 00:16:33,358 El paquete de explosivo plástico es grande, 323 00:16:33,382 --> 00:16:34,905 unido a un componente de fragmentación. 324 00:16:34,948 --> 00:16:36,622 Probablemente pueda desactivar si puedo llegar a ella, 325 00:16:36,646 --> 00:16:38,966 pero está bloqueado por el arnés sistema anexándolo a él. 326 00:16:38,996 --> 00:16:40,321 - Así que tenemos que quitarlo. - Excepto el arnés 327 00:16:40,345 --> 00:16:41,844 es todo titanio, que tomaría seis minutos 328 00:16:41,868 --> 00:16:43,174 cortar con un cortador de plasma... 329 00:16:43,218 --> 00:16:45,058 - Está bien, ¿podemos darnos prisa? - Espera, Jensen. 330 00:16:45,089 --> 00:16:46,264 ¿Cuál es la siguiente opción? 331 00:16:46,308 --> 00:16:48,310 El arnés tiene un teclado alfanumérico. 332 00:16:48,353 --> 00:16:51,051 - Que alguien averigüe el código. - Podría ser cualquier cosa. 333 00:16:51,965 --> 00:16:53,271 Okay espera. 334 00:16:53,315 --> 00:16:55,031 Madre e hijo, ¿verdad? Eso es lo que dijo Elena. 335 00:16:55,055 --> 00:16:56,492 No hay mucho allí, Val. 336 00:17:00,887 --> 00:17:02,324 Oh Dios. 337 00:17:09,312 --> 00:17:10,590 ¿Quieres el código? 338 00:17:11,819 --> 00:17:13,473 Creo que hay un cuatro en él. 339 00:17:14,039 --> 00:17:15,355 No, eso es otra cosa. 340 00:17:15,380 --> 00:17:17,904 Tienes una negociación decente. posición en este momento, 341 00:17:17,948 --> 00:17:20,690 pero si esa bomba va fuera, Dios la bendiga, señora. 342 00:17:20,733 --> 00:17:23,381 ¿Negociar? Renegarías. 343 00:17:24,217 --> 00:17:28,224 Además, no creo bien en poliéster. 344 00:17:30,265 --> 00:17:33,268 - Jensen, piensa. - El código para eliminar 345 00:17:33,311 --> 00:17:35,333 el arnés puede tener algo que ver contigo y tu mamá. 346 00:17:35,357 --> 00:17:37,097 - ¿Eso te suena de algo? - No. 347 00:17:37,141 --> 00:17:38,640 Si alguien quisiera derribar a tu madre, 348 00:17:38,664 --> 00:17:39,796 ¿Por qué vendrían a ti? 349 00:17:39,839 --> 00:17:40,666 ¿Qué tiene esto que ver con nada? 350 00:17:40,710 --> 00:17:41,754 Jensen. 351 00:17:41,798 --> 00:17:42,755 No he hecho nada malo. 352 00:17:42,799 --> 00:17:44,453 Jensen, cualquier cosa ahora, siempre. 353 00:17:44,496 --> 00:17:45,995 Repartí coca por, como, seis meses en la universidad. 354 00:17:46,019 --> 00:17:47,388 no era nada grande, solo, como, cosas pequeñas. 355 00:17:47,412 --> 00:17:49,347 ok que tiene eso que ver con tu madre? 356 00:17:49,371 --> 00:17:50,783 Me arrestaron y ella me sacó de eso. 357 00:17:50,807 --> 00:17:52,767 Ella hizo una llamada telefónica, y la evidencia se fue. 358 00:17:52,809 --> 00:17:54,506 ¿Había una palabra, una frase, cualquier cosa... 359 00:17:54,550 --> 00:17:56,484 Sí, solía decirle a la gente para ponerme en su teléfono 360 00:17:56,508 --> 00:17:58,467 como "Muñeco de nieve". Tratar "Muñeco de nieve", prueba con "Muñeco de nieve". 361 00:18:02,340 --> 00:18:04,144 Val, voy a físicamente sacarte de ahí. 362 00:18:04,168 --> 00:18:05,319 - Tienes cinco segundos. - Espera, espera, no. 363 00:18:05,343 --> 00:18:06,736 Val. 364 00:18:06,779 --> 00:18:08,868 Este es sobre una madre y su hijo. 365 00:18:08,893 --> 00:18:10,709 Mi mamá está enterrada aquí. 366 00:18:11,436 --> 00:18:13,743 - Escriba Isaac Bigby. - ¿Quién es ese? 367 00:18:13,786 --> 00:18:17,660 - I-S-A-A-C B-I-G-B-Y. - Lo tienes. 368 00:18:17,703 --> 00:18:19,183 - Vamos, tómalo. - Ay Dios mío. 369 00:18:19,226 --> 00:18:20,837 - Vamos. - Ponerse a cubierto. 370 00:18:20,880 --> 00:18:21,968 Bajar. 371 00:18:29,976 --> 00:18:33,502 - ¿Todos están bien? - Bien. 372 00:18:45,163 --> 00:18:46,602 No es broma. 373 00:18:49,637 --> 00:18:51,757 Absolutamente nos hubiera matado a todos. 374 00:18:53,294 --> 00:18:56,210 _ 375 00:19:08,602 --> 00:19:10,047 Creo que tenemos un rehén enfermo. 376 00:19:15,500 --> 00:19:17,894 Lawton, ¿cuál es el problema? 377 00:19:18,398 --> 00:19:21,245 Me duele el pecho, la cabeza me late con fuerza. 378 00:19:21,288 --> 00:19:22,725 Ataque de pánico. Tomar un respiro. 379 00:19:22,768 --> 00:19:24,857 No tengo ataques de pánico. 380 00:19:24,901 --> 00:19:27,077 - ¿Migrañas? - Nunca. 381 00:19:27,120 --> 00:19:28,644 Quiero que un paramédico vea esto. 382 00:19:32,135 --> 00:19:33,823 Te quiero, mamá. 383 00:19:34,045 --> 00:19:36,047 También te amo, cariño. 384 00:19:38,044 --> 00:19:39,437 Agente Turner. 385 00:19:42,603 --> 00:19:44,368 Dijo que eras muy valiente. 386 00:19:45,502 --> 00:19:47,765 - Gracias. - Por supuesto. 387 00:19:49,669 --> 00:19:54,844 Secretario, esto fue usado para vendar los pies de tu hijo. 388 00:19:55,545 --> 00:19:59,370 Línea estática, utilizada en embarcaciones. ¿Esto significa algo para ti? 389 00:19:59,414 --> 00:20:00,893 Nada. 390 00:20:01,295 --> 00:20:04,389 es solo que todo ella ha hecho ha tenido una razón. 391 00:20:05,139 --> 00:20:06,943 No significa nada para mi. 392 00:20:07,937 --> 00:20:10,461 Bajaremos en el Fuerte cuando termine en el hospital. 393 00:20:10,486 --> 00:20:11,617 Ponle un lazo a esto. 394 00:20:15,768 --> 00:20:17,792 Entonces, ¿quién diablos es Isaac Bigby? 395 00:20:18,417 --> 00:20:19,856 ¿Cómo sacaste eso? 396 00:20:20,739 --> 00:20:22,219 Te dije, 397 00:20:22,262 --> 00:20:24,960 todo lo que hace tiene una razón. 398 00:20:24,985 --> 00:20:27,964 Isaac Bigby es el hombre que mató a mi madre. 399 00:20:35,754 --> 00:20:39,497 Tengo que traer flores frescas. Ella se lo merece. 400 00:20:39,736 --> 00:20:41,039 Sabía que había pasado. 401 00:20:41,064 --> 00:20:43,066 No sabía que murió tan joven. 402 00:20:43,236 --> 00:20:46,373 Muerto suena natural. Ella fue asesinada. 403 00:20:46,932 --> 00:20:50,303 10:00 de la noche, ametrallamiento desde un vehículo. 404 00:20:51,183 --> 00:20:53,373 30 balas atravesaron nuestra casa. 405 00:20:54,077 --> 00:20:55,731 Despedido por Isaac Bigby. 406 00:20:57,080 --> 00:20:58,516 mi papa lo coloco 407 00:20:58,560 --> 00:21:00,605 por intento de asesinato el día anterior. 408 00:21:00,829 --> 00:21:05,660 Salió de alguna manera, vino para vengarse. 409 00:21:06,568 --> 00:21:07,987 ¿Bigby sigue encerrado? 410 00:21:08,503 --> 00:21:10,534 Nunca pasó un día en la cárcel. 411 00:21:11,224 --> 00:21:14,706 Inmediatamente después del tiroteo, él logró desaparecer del mapa. 412 00:21:14,731 --> 00:21:19,617 Incluso traté de encontrarlo. una vez cuando era adolescente. 413 00:21:20,710 --> 00:21:23,017 Después de que me uní a la Negociado, lo intenté de nuevo. 414 00:21:24,237 --> 00:21:26,304 Está enterrado en Baton Rouge. 415 00:21:27,923 --> 00:21:29,242 Ponlo en la cama. 416 00:21:30,281 --> 00:21:33,333 - Nunca supe nada de eso. - No hablo mucho de eso. 417 00:21:33,377 --> 00:21:37,033 Bueno, Fedorova lo sabe, y ella se está burlando de ti con eso. 418 00:21:37,236 --> 00:21:39,260 No me lo estoy inventando, Anthony. 419 00:21:40,057 --> 00:21:42,342 Su plan es más grande que los bancos. 420 00:21:42,386 --> 00:21:45,873 Quiero decir, ella tiene que tener estado preparando durante años. 421 00:21:46,608 --> 00:21:49,393 ¿Y de alguna manera Owen y yo somos parte de eso? 422 00:21:51,351 --> 00:21:53,049 Y no sé en quién confiar, 423 00:21:53,092 --> 00:21:56,095 y me ha hecho desconfiar de todo. 424 00:21:58,881 --> 00:22:01,057 Oh Dios. 425 00:22:01,100 --> 00:22:02,841 Sacarán el lado de street fighter 426 00:22:02,885 --> 00:22:03,886 de mi ADN. 427 00:22:03,929 --> 00:22:06,055 Ahí está el viejo luchador callejero. 428 00:22:06,487 --> 00:22:08,967 Puede que tenga micrófonos en el coche. 429 00:22:09,152 --> 00:22:11,981 ella podría estar recibiendo mensajes dentro del búnker. 430 00:22:12,797 --> 00:22:15,462 No, y no... no dime que estoy paranoico. 431 00:22:15,506 --> 00:22:16,855 Y no me digas que estoy loco. 432 00:22:16,899 --> 00:22:18,422 Iba a decir intercambiemos autos. 433 00:22:18,539 --> 00:22:19,898 Lo ejecutaré. 434 00:22:20,119 --> 00:22:21,599 Gracias, Antonio. 435 00:22:21,643 --> 00:22:27,562 _ 436 00:22:32,218 --> 00:22:35,308 - Me está matando. - Lawton, mírame. 437 00:22:36,024 --> 00:22:38,983 - Si estás jugando... - Lo juro. 438 00:22:45,667 --> 00:22:47,712 La palidez, la falta de aliento, 439 00:22:47,737 --> 00:22:49,042 los sudores... 440 00:22:50,585 --> 00:22:52,804 Náusea. 441 00:22:52,829 --> 00:22:54,961 Se parece mucho a un episodio cardíaco. 442 00:22:55,043 --> 00:22:57,262 Señor, he pasado cada minuto de los últimos dos días 443 00:22:57,287 --> 00:22:59,637 tratando de hacer que esta dama sudor, pero ahora que ella es, 444 00:22:59,681 --> 00:23:00,788 Siento que estamos a punto de ser mordidos. 445 00:23:00,812 --> 00:23:02,335 ¿Estamos seguros de que es legítimo? 446 00:23:02,379 --> 00:23:04,313 Es el gerente del banco que arriesgó su trasero enviándonos mensajes de texto 447 00:23:04,337 --> 00:23:06,862 esquemas del banco. Es prácticamente un héroe. 448 00:23:06,905 --> 00:23:08,864 Hijo de puta. 449 00:23:08,907 --> 00:23:11,649 Y señor, hay más de una multitud en las barricadas. 450 00:23:12,037 --> 00:23:13,240 Tres furgonetas de noticias más. 451 00:23:13,490 --> 00:23:15,194 no estoy inclinado a quema nuestra vigilancia, 452 00:23:15,218 --> 00:23:17,756 pero si este tipo muere, no se ve bien... 453 00:23:18,700 --> 00:23:19,831 para cualquiera. 454 00:23:19,875 --> 00:23:21,354 Sáquenlo si lo dejan. 455 00:23:21,398 --> 00:23:22,965 Que, pensando en ello, 456 00:23:23,008 --> 00:23:24,880 podría ser una oportunidad asaltar el banco. 457 00:23:24,905 --> 00:23:27,057 Mira, un baño de sangre no lucir bien para cualquiera tampoco. 458 00:23:27,239 --> 00:23:29,406 Tenemos la oportunidad de ser humanitarios. 459 00:23:29,449 --> 00:23:30,625 No lo arruines. 460 00:23:34,803 --> 00:23:37,153 me disculpo por nada 461 00:23:37,557 --> 00:23:39,155 Jensen cometió un error en la universidad. 462 00:23:39,300 --> 00:23:41,636 Podría haber torpedeado un expediente académico impecable. 463 00:23:41,679 --> 00:23:42,854 Tiré de una cuerda. 464 00:23:42,879 --> 00:23:45,533 Una cuerda en 30 años de servicio público. 465 00:23:45,869 --> 00:23:47,181 ¿Qué habrías hecho? 466 00:23:48,103 --> 00:23:50,141 Si hay algo más, transmítelo ahora. 467 00:23:50,166 --> 00:23:51,709 para que podamos desactivarlo antes de que se haga público. 468 00:23:51,733 --> 00:23:52,995 Te persigo por arreglar 469 00:23:53,038 --> 00:23:55,040 una redada menor de coca es poca cosa. 470 00:23:55,084 --> 00:23:58,264 Sí, lo es, porque ella es sólo un montón de petardos. 471 00:23:58,289 --> 00:23:59,551 La bomba fue letal. 472 00:23:59,819 --> 00:24:03,222 Ella pagará por eso, pero mírala. 473 00:24:03,350 --> 00:24:05,442 ella quiere que entre allí. Ella quiere que grite, 474 00:24:05,485 --> 00:24:08,663 proporcionarle algo entretenimiento, pero no lo haré 475 00:24:08,706 --> 00:24:10,012 porque veo quien es. 476 00:24:10,055 --> 00:24:12,318 Pero usted, Agente Turner... Tú has hecho a esta mujer 477 00:24:12,362 --> 00:24:14,451 en un hombre del saco que puede ver a través de las paredes. 478 00:24:14,620 --> 00:24:16,104 ella es una criminal, 479 00:24:16,401 --> 00:24:18,324 y los criminales, por definición, son tontos. 480 00:24:18,368 --> 00:24:20,196 De lo contrario, no serían delincuentes. 481 00:24:20,927 --> 00:24:23,016 Estaré con mi hijo en St. Luke's. 482 00:24:24,978 --> 00:24:29,199 Solitario, caja negra. Esta no queda impune. 483 00:24:35,977 --> 00:24:38,551 Entonces, ¿cuándo fue la última vez? ¿Has pensado en Isaac Bigby? 484 00:24:41,192 --> 00:24:43,262 Probablemente pienses en él todos los días, ¿no? 485 00:24:45,787 --> 00:24:47,919 No pienso mucho en él en absoluto. 486 00:24:47,963 --> 00:24:50,139 Cerré ese capítulo de mi vida. 487 00:24:50,182 --> 00:24:51,148 ¿En serio? 488 00:24:51,576 --> 00:24:53,447 Cuando las personas lastiman a los que amas, 489 00:24:53,472 --> 00:24:55,289 ¿sus nombres realmente se desvanecen? 490 00:24:56,251 --> 00:24:57,469 ¿Por qué te importa? 491 00:24:57,494 --> 00:25:00,497 no recuerdo cuando mi verdadera madre murió. 492 00:25:00,816 --> 00:25:03,065 Yo era tan joven, en Brasil, 493 00:25:03,342 --> 00:25:06,258 pero Sofiya, quien me crió... 494 00:25:07,504 --> 00:25:10,115 Cuando se la llevaron, Fue un momento de la verdad. 495 00:25:10,159 --> 00:25:13,290 Sentí que estaba siendo devorado por dentro, 496 00:25:13,970 --> 00:25:16,600 pero tenía que ser fuerte por mí mismo, 497 00:25:16,721 --> 00:25:18,114 para sergey 498 00:25:18,994 --> 00:25:20,915 Perder a mi madre también fue triste. 499 00:25:21,910 --> 00:25:24,205 pero no me hice cargo de siete bancos. 500 00:25:24,695 --> 00:25:26,001 No tenías que hacerlo. 501 00:25:27,373 --> 00:25:30,611 Pero este dolor, esta pérdida... 502 00:25:32,268 --> 00:25:34,313 Es algo que compartimos. 503 00:25:34,771 --> 00:25:38,317 Madres que nos robaron y la fuerza ganada, no? 504 00:25:39,025 --> 00:25:41,146 Supongo que le dio a mi vida algo de enfoque. 505 00:25:41,190 --> 00:25:44,367 Te uniste al FBI para encontrarlo... Bigby. 506 00:25:44,755 --> 00:25:47,152 Me uní al FBI para alejar a los cabrones 507 00:25:47,196 --> 00:25:49,154 que no puede considerar adecuado seguir la ley. 508 00:25:49,198 --> 00:25:51,983 ¿Es esto un intento en el entendimiento mutuo? 509 00:25:52,027 --> 00:25:55,030 - Porque no veo por qué. - Vas a. 510 00:25:55,073 --> 00:25:57,641 Lo que veo son trucos. 511 00:25:57,684 --> 00:25:59,469 Mucha gente ha perdido a un padre. 512 00:25:59,512 --> 00:26:00,862 ¿Por qué yo? 513 00:26:00,905 --> 00:26:02,907 Es mejor si vienes tú mismo. 514 00:26:02,951 --> 00:26:05,214 Además, la gente está escuchando. 515 00:26:05,239 --> 00:26:06,806 Conveniente. 516 00:26:06,831 --> 00:26:07,788 Si lo pusiera todo a tus pies, 517 00:26:07,813 --> 00:26:09,106 no me creerías. 518 00:26:09,131 --> 00:26:11,437 Dije antes, estamos van a ser socios. 519 00:26:11,481 --> 00:26:12,699 Por ahora, eso es suficiente. 520 00:26:12,743 --> 00:26:14,789 ¿Cuándo empezó esto con mi esposo? 521 00:26:15,398 --> 00:26:17,133 ¿Cuándo podré tener ropa nueva? 522 00:26:17,860 --> 00:26:19,663 Puedo hacer que se los entreguen. 523 00:26:19,883 --> 00:26:21,360 Están preparados. 524 00:26:21,404 --> 00:26:22,927 Tráelos y te daré una pista. 525 00:26:22,971 --> 00:26:24,494 Siempre un paso por delante. 526 00:26:24,537 --> 00:26:27,714 Todas las contingencias, nunca una complicación. 527 00:26:27,963 --> 00:26:29,368 Aún no. 528 00:26:29,412 --> 00:26:32,763 Hay un rehén muriendo en Primer Banco de Seguridad de Capital. 529 00:26:32,788 --> 00:26:34,354 ¿Es eso parte del plan? 530 00:26:35,604 --> 00:26:37,003 Estamos fuera de tema. Sr. Bigby... 531 00:26:37,028 --> 00:26:38,334 ¿Estás sudando? 532 00:26:38,377 --> 00:26:40,031 Fuiste joven. te fuiste a buscar, 533 00:26:40,075 --> 00:26:42,338 pero no lo encontre. ¿Alguna vez se te ocurrió 534 00:26:42,381 --> 00:26:44,627 que tal vez no miraste lo suficiente? 535 00:26:47,082 --> 00:26:50,522 - Te estás desviando. - ¿Lo soy? 536 00:26:50,825 --> 00:26:53,871 ¿O simplemente estamos haciendo negocio, tu y yo? 537 00:26:54,214 --> 00:26:56,569 Siempre otra capa contigo. 538 00:27:00,573 --> 00:27:04,142 El rehén enfermo... allí es, no hay? 539 00:27:05,230 --> 00:27:07,885 - Siempre otra capa. - Siempre. 540 00:27:22,769 --> 00:27:24,032 Quedarse atrás. 541 00:27:29,472 --> 00:27:31,909 Está bien, sin trucos. 542 00:27:31,953 --> 00:27:34,651 No hay amenaza aquí. Nosotros solo quiero al enfermo. 543 00:27:34,694 --> 00:27:38,220 Uno si estás listo. Dos si necesita más tiempo. 544 00:27:42,441 --> 00:27:44,095 Los paramédicos están llegando a la puerta. 545 00:27:44,139 --> 00:27:45,575 caminaré con ellos. 546 00:27:45,618 --> 00:27:48,230 Lo pondremos en el camilla, y nos iremos. 547 00:27:48,273 --> 00:27:50,232 Por favor, dígales que se den prisa. 548 00:27:50,275 --> 00:27:52,364 Solo agárrate fuerte. 549 00:27:56,978 --> 00:27:59,067 Solo estaba tratando de ayudar a los rehenes. 550 00:27:59,110 --> 00:28:01,939 cuando le di al FBI el diseño del banco. 551 00:28:01,983 --> 00:28:05,203 No quiero ser un héroe. 552 00:28:05,443 --> 00:28:08,293 Lawton, antes de tomar el banco, 553 00:28:08,337 --> 00:28:10,165 Te vi negarle un préstamo a una mujer negra 554 00:28:10,208 --> 00:28:12,776 por haber perdido un solo pago a su crédito. 555 00:28:12,819 --> 00:28:14,386 Hay reglas. 556 00:28:14,430 --> 00:28:16,693 Lo disfrutaste. 557 00:28:16,736 --> 00:28:18,173 No. 558 00:28:18,216 --> 00:28:19,796 Si logras salir de aquí con vida, 559 00:28:19,821 --> 00:28:21,257 y espero que lo hagas, 560 00:28:21,282 --> 00:28:23,894 Necesito que prometas hacerlo mejor. 561 00:28:24,671 --> 00:28:26,703 Voy a. 562 00:28:26,949 --> 00:28:28,821 Lo juro. 563 00:28:36,713 --> 00:28:39,455 Rómpelo si es necesario. Te lo estoy diciendo, 564 00:28:39,498 --> 00:28:41,326 ella está obteniendo información de alguna manera. 565 00:28:41,370 --> 00:28:42,477 Acaban de empezar. Hasta ahora nada. 566 00:28:42,501 --> 00:28:43,807 ¿A donde te diriges? 567 00:28:43,850 --> 00:28:45,437 no quiero decir, no en un coche de la Oficina. 568 00:28:45,461 --> 00:28:47,985 Val, ella es tortuosa con cómo ella se está metiendo en tu cabeza, 569 00:28:48,010 --> 00:28:49,185 pero vigilancia? 570 00:28:49,210 --> 00:28:50,733 Esa es una buena manera de aislarte, 571 00:28:50,758 --> 00:28:52,649 hacerte pensar que estás siendo visto incluso si no lo estás. 572 00:28:52,729 --> 00:28:55,036 Lo sé, Antonio. Sigue buscando de todos modos. 573 00:28:55,079 --> 00:28:58,256 - Flores Mayores. - Vale? 574 00:28:58,300 --> 00:28:59,866 te olvidas de mencionar 575 00:28:59,910 --> 00:29:01,844 un vapor de aspecto caro en el maletero de tu coche? 576 00:29:03,348 --> 00:29:04,654 Increíble. 577 00:29:04,697 --> 00:29:06,438 Está bien, retrocede. Amplio perímetro. 578 00:29:06,482 --> 00:29:07,762 Necesitamos el escuadrón antibombas ahora mismo. 579 00:29:07,787 --> 00:29:09,833 no necesitas llamar un escuadrón antibombas, Anthony. 580 00:29:09,858 --> 00:29:12,264 Fedorova no va a volar su propia ropa. 581 00:29:12,289 --> 00:29:13,812 - ¿Su ropa? - Plantado. 582 00:29:13,837 --> 00:29:16,448 Probablemente cuando estábamos en el cementerio visitando a mi mamá. 583 00:29:16,492 --> 00:29:19,451 Maldita sea, eso es frío. 584 00:29:19,495 --> 00:29:21,584 Busca cada centímetro de ese baúl. 585 00:29:21,627 --> 00:29:23,760 hay algo en hay aparte de la ropa. 586 00:29:23,803 --> 00:29:25,849 Siempre hay otro nivel. 587 00:29:39,742 --> 00:29:41,212 Está bien, lo tenemos. 588 00:29:43,127 --> 00:29:46,043 Mira, soy asistente. directorPatrick Doak. 589 00:29:46,264 --> 00:29:47,697 Eres claramente el líder allí. 590 00:29:47,740 --> 00:29:49,786 ¿No me dirás tu nombre? 591 00:29:49,829 --> 00:29:51,614 para que podamos comunicarnos un poco más civilizado? 592 00:29:51,657 --> 00:29:54,878 No, director Doak, no lo haré. estar dándote cualquier cosa. 593 00:30:10,957 --> 00:30:12,548 Ejecútelo a través de AD de voz. 594 00:30:12,591 --> 00:30:14,506 Quiero saber quién es esta perra lo antes posible. 595 00:30:16,508 --> 00:30:18,380 ¿Voy a morir? 596 00:30:18,423 --> 00:30:20,251 Te juro que lo haré mejor. 597 00:30:20,295 --> 00:30:22,036 Por favor, no me dejes morir. 598 00:30:22,079 --> 00:30:24,081 Nadie lo dejará morir, Sr. Lawton. 599 00:30:24,106 --> 00:30:25,938 Solo déjame colocar esto para el ECG. 600 00:30:40,793 --> 00:30:44,623 se siente como un elefante simplemente se levantó de mi pecho. 601 00:30:44,667 --> 00:30:46,364 Eso es bueno. Solo recuéstate. 602 00:30:55,112 --> 00:30:57,288 Termina el electrocardiograma. Nos pondré en marcha. 603 00:30:57,332 --> 00:31:00,248 Puedo respirar. 604 00:31:06,471 --> 00:31:07,820 No te muevas. 605 00:31:08,881 --> 00:31:10,127 Entrégalo. 606 00:31:17,395 --> 00:31:20,485 Tus huellas dactilares aparecieron en Carolina del Norte. 607 00:31:20,819 --> 00:31:24,141 Eras policía. ¿Cómo te consiguió? 608 00:31:24,185 --> 00:31:26,143 ¿Desperdiciar toda tu vida por ella? 609 00:31:26,187 --> 00:31:29,103 ¿Es eso realmente lo que tú ¿Crees que está pasando aquí? 610 00:31:29,146 --> 00:31:30,843 Eso no es lo que está pasando en absoluto. 611 00:31:30,887 --> 00:31:32,628 - Es exactamente lo contrario. - ¿Cómo? 612 00:31:32,653 --> 00:31:34,002 Verás. 613 00:31:35,371 --> 00:31:38,704 ¿Te enseñó a ser justo? tan agravante como ella? 614 00:31:39,665 --> 00:31:40,897 ¿Fue un curso? 615 00:31:40,940 --> 00:31:44,335 El método Elena Fedorova por enfurecer a la gente? 616 00:31:44,379 --> 00:31:46,511 Cuando digo que verás lo que estamos haciendo aquí, 617 00:31:46,555 --> 00:31:48,332 No me refiero a mañana o la próxima semana. 618 00:31:48,357 --> 00:31:50,010 Quiero decir ahora mismo. 619 00:31:52,430 --> 00:31:54,040 Tenemos la memoria USB abierta. 620 00:32:02,962 --> 00:32:05,574 Sería una buena idea mantener la autopista de la información abierta 621 00:32:05,617 --> 00:32:08,359 entre nosotros dada tu forma de ser reuniendo información en Fort Totten 622 00:32:08,403 --> 00:32:09,641 y estoy sujetando a los bancos. 623 00:32:09,665 --> 00:32:12,189 - Absolutamente, jefe. - ¿Qué hay en el disco? 624 00:32:12,251 --> 00:32:14,253 Video que estoy pensando 625 00:32:14,278 --> 00:32:16,038 debemos entregar a el director personalmente. 626 00:32:16,062 --> 00:32:17,847 Solidifique que estamos trabajando en equipo. 627 00:32:17,890 --> 00:32:20,415 ¿Un equipo? ¿En serio? 628 00:32:20,989 --> 00:32:22,852 Vale, mira. 629 00:32:22,895 --> 00:32:25,855 hemos tenido diferencias, pero yo soy tu amigo. 630 00:32:25,898 --> 00:32:28,448 Siempre lo ha sido, siempre lo será. 631 00:32:29,088 --> 00:32:31,991 Eso es reconfortante, pero no se ha sentido así. 632 00:32:32,035 --> 00:32:33,906 Y esto parece un movimiento político, 633 00:32:33,950 --> 00:32:36,474 viendo como has dejó caer la pelota dos veces ahora. 634 00:32:36,518 --> 00:32:37,910 Mmm. 635 00:32:38,932 --> 00:32:40,043 Pety, Val. 636 00:32:40,086 --> 00:32:42,001 Pensé que eras mejor que eso. 637 00:32:42,589 --> 00:32:44,613 ¿Qué hay en el disco, jefe? 638 00:32:46,832 --> 00:32:48,399 Está bien, estoy aquí. 639 00:32:49,135 --> 00:32:52,055 Siéntate, Juana. El equipo de Fedorova lo intentó 640 00:32:52,098 --> 00:32:54,013 para sacar esto de contrabando de First Capital. 641 00:32:54,057 --> 00:32:56,277 Hay una granja de servidores en ese banco. 642 00:32:56,320 --> 00:32:58,104 Evidentemente, el Cartel de Veracuz 643 00:32:58,148 --> 00:33:00,629 tiene una cuenta sombra que utilizar para almacenar garantías. 644 00:33:00,672 --> 00:33:02,239 Vigilancia contra enemigos. 645 00:33:02,264 --> 00:33:05,528 o personas que podrían convertirse enemigos, grabados en secreto. 646 00:33:05,590 --> 00:33:07,462 - Genial. - Mi oficina ha estado salivando 647 00:33:07,505 --> 00:33:09,594 por una cuña en el Cartel de Veracruz. 648 00:33:09,638 --> 00:33:10,900 ¿Señor? 649 00:33:14,382 --> 00:33:17,950 Ese es Cuitl�huac R�os, Jefe del Cártel de Veracruz. 650 00:33:17,975 --> 00:33:19,237 Sí, he visto fotos. 651 00:33:20,736 --> 00:33:24,218 Y... ese eres tú. 652 00:33:26,611 --> 00:33:27,743 Haré esto rápido. 653 00:33:27,786 --> 00:33:29,397 El número es diez millones, 654 00:33:29,440 --> 00:33:32,051 que llega a mi cuenta 30 de abril de cada año. 655 00:33:32,095 --> 00:33:34,358 Si, por alguna razón, es tarde o llega a mi cuenta 656 00:33:34,402 --> 00:33:36,752 un minuto después de la medianoche, tendrá 657 00:33:36,795 --> 00:33:38,075 no hay más advertencias en los puertos, 658 00:33:38,101 --> 00:33:39,296 no hay advertencias en las patrullas de la Guardia Costera. 659 00:33:39,320 --> 00:33:41,539 Estarás colgado. ¿Entendido? 660 00:33:44,785 --> 00:33:47,351 Cuerda náutica, Guardacostas. 661 00:33:48,024 --> 00:33:50,592 Supongo que tenía algún significado. 662 00:33:50,635 --> 00:33:52,158 Hay más evidencia 663 00:33:52,202 --> 00:33:54,030 que el arresto de su hijo fue orquestado, 664 00:33:54,073 --> 00:33:56,511 una táctica de negociación para usted para reducir su tarifa. 665 00:33:56,536 --> 00:33:59,004 Lo cual hiciste, a cinco millones. 666 00:34:01,124 --> 00:34:05,302 Esto obviamente pone estás en un aprieto, Rogelio. 667 00:34:05,346 --> 00:34:07,043 Lo siento por eso. 668 00:34:07,086 --> 00:34:10,046 - ¿Me pone en un aprieto? - Si sale. 669 00:34:10,786 --> 00:34:15,015 ¿Qué es el país para pensar, pero que un vigilante está a cargo? 670 00:34:15,486 --> 00:34:18,663 No, mala jugada. 671 00:34:18,707 --> 00:34:20,535 Eso te hará ver muy débil, 672 00:34:20,578 --> 00:34:22,232 pero tengo una idea. 673 00:34:22,268 --> 00:34:25,140 - ¿Qué sugieres? - Estoy hablando con él. 674 00:34:26,916 --> 00:34:28,586 Doblin renunció. 675 00:34:28,630 --> 00:34:31,415 Me tomaré unas semanas y renunciaré también, 676 00:34:31,459 --> 00:34:32,982 dejarlo en asuntos familiares. 677 00:34:33,025 --> 00:34:34,331 Eso debería cubrirlo. 678 00:34:38,558 --> 00:34:39,863 Juana. 679 00:34:41,267 --> 00:34:42,921 Estas bajo arresto. 680 00:34:43,862 --> 00:34:45,473 En tus pies. 681 00:35:01,967 --> 00:35:03,752 Lo peiné. Sin contrabando... 682 00:35:05,684 --> 00:35:06,816 Pero esto. 683 00:35:13,472 --> 00:35:15,024 Por cierto, el coche está limpio. 684 00:35:15,067 --> 00:35:17,207 S-O lo barrió, lo desnudó. 685 00:35:17,714 --> 00:35:19,245 Si esta señora está recibiendo información, 686 00:35:19,289 --> 00:35:20,464 no es del coche. 687 00:35:22,336 --> 00:35:24,412 No me gusta este lugar, Val. 688 00:35:25,818 --> 00:35:28,959 huele mal secretos, y ese no eres tú. 689 00:35:29,545 --> 00:35:32,389 No, Antonio, no lo es. 690 00:35:36,744 --> 00:35:38,787 ¿Qué está haciendo Owen con ellos? 691 00:35:42,878 --> 00:35:46,708 Secretario Bradbury, tan corrupto. 692 00:35:46,751 --> 00:35:49,232 - Asqueroso, ¿no? - Está. 693 00:35:49,275 --> 00:35:50,842 Entonces, ¿qué tan horrible soy realmente? 694 00:35:50,886 --> 00:35:53,018 En este punto, merezco una insignia como la tuya. 695 00:35:53,062 --> 00:35:56,587 Gente como yo con las insignias no plantan bombas. 696 00:35:56,631 --> 00:35:59,242 - ¿No? - La metralla roció 50 pies. 697 00:35:59,285 --> 00:36:01,418 Casi matas a ese chico. 698 00:36:01,462 --> 00:36:03,333 Habría habido justicia en ello. 699 00:36:04,160 --> 00:36:06,380 Pero es poco probable que suceda. 700 00:36:06,423 --> 00:36:09,252 No con Val Turner en el trabajo. 701 00:36:11,751 --> 00:36:13,822 - Encontraste mi baúl. - Y lo que había en él. 702 00:36:13,865 --> 00:36:17,434 Tú, Sergey, mi marido. Cuando se tomó esto? 703 00:36:17,478 --> 00:36:20,176 Sergey estaba vivo, así que hace por lo menos dos años? 704 00:36:20,219 --> 00:36:22,396 - Sí. - ¿Donde? 705 00:36:23,932 --> 00:36:26,200 - Eso es niebla. - ¿Quien lo tomo? 706 00:36:26,225 --> 00:36:27,705 Nuestra gente. 707 00:36:27,749 --> 00:36:29,664 El secretario Bradbury puede no estar de acuerdo, 708 00:36:29,707 --> 00:36:31,883 pero... cuando estás ejecutando una operación 709 00:36:31,927 --> 00:36:33,494 eso es legal-adyacente, 710 00:36:33,537 --> 00:36:36,540 es prudente mantener registros de las personas con las que te encuentras. 711 00:36:36,584 --> 00:36:40,971 - ¿Cuál fue el contexto? - También con niebla. 712 00:36:41,284 --> 00:36:43,329 ¿Por qué estás jugando? este cebo y el interruptor? 713 00:36:43,373 --> 00:36:45,593 Porque veo una imagen más grande. 714 00:36:45,636 --> 00:36:47,769 Veo dos mujeres que tienen más en común 715 00:36:47,812 --> 00:36:49,640 de lo que a uno de ellos le gustaría admitir. 716 00:36:49,684 --> 00:36:51,990 También los malos reciben lo que les corresponde. 717 00:36:52,034 --> 00:36:53,818 Y veo a un agente del FBI 718 00:36:53,862 --> 00:36:56,125 que ha tenido un velo sobre sus ojos durante años 719 00:36:56,168 --> 00:36:58,649 finalmente tenerlo levantado, 720 00:36:58,693 --> 00:37:00,999 pero debe hacerse gradualmente. 721 00:37:01,043 --> 00:37:04,438 no compro tu benevolencia, y nunca lo haré. 722 00:37:04,481 --> 00:37:06,527 Nunca digas nunca. 723 00:37:06,570 --> 00:37:08,703 Tengo otra historia que contarte. 724 00:37:08,746 --> 00:37:12,358 No, no, lo guardaré para mañana. 725 00:37:12,402 --> 00:37:14,230 Mantuve mi parte del trato. 726 00:37:14,273 --> 00:37:17,233 La única manera de ganar más el conocimiento es si mantienes el tuyo. 727 00:37:22,064 --> 00:37:23,326 Dale el baúl. 728 00:37:23,369 --> 00:37:24,893 Vale, vale. 729 00:37:33,457 --> 00:37:35,451 No estoy seguro de que se verá como una paloma. 730 00:37:36,248 --> 00:37:37,728 Estará bien. 731 00:37:39,995 --> 00:37:41,866 Me recordará a ella. 732 00:37:45,957 --> 00:37:48,337 Cuando termine, tú haces lo mismo por mí. 733 00:37:49,004 --> 00:37:51,354 No podemos casarnos por algún tiempo. 734 00:37:51,397 --> 00:37:55,445 Hasta entonces, este es nuestro vínculo. 735 00:37:57,370 --> 00:37:59,318 Nuestra vida comienza hoy. 736 00:37:59,980 --> 00:38:04,585 no puedo vivir con la gente quien hizo esto caminando libre. 737 00:38:04,628 --> 00:38:06,804 Nos esperan ahora. Esperamos. 738 00:38:09,328 --> 00:38:12,171 Los matamos cuando se sienten cómodos. 739 00:38:14,595 --> 00:38:17,798 yo se lo que ella dijo a ti en la iglesia. 740 00:38:18,470 --> 00:38:20,992 Eres la nueva reina. 741 00:38:28,267 --> 00:38:31,568 Eres mi reina. 742 00:38:38,749 --> 00:38:41,578 - _ - Owen, me debes algunas respuestas. 743 00:38:43,627 --> 00:38:46,935 Val, no vas a ganar esto. 744 00:38:48,411 --> 00:38:50,369 Pero mira, yo soy el malo aquí. 745 00:38:50,413 --> 00:38:53,677 Sólo vete y no vuelvas. 746 00:38:53,721 --> 00:38:56,593 No. Hay más en esto. 747 00:38:56,637 --> 00:38:58,203 Te estás torturando a ti mismo. 748 00:38:59,074 --> 00:39:02,077 Te acuerdas después de que mataron a mi madre... 749 00:39:03,644 --> 00:39:06,255 Y salí de la casa para sal a la calle a buscar 750 00:39:06,298 --> 00:39:08,779 para Isaac Bigby, matar a un hombre 751 00:39:09,200 --> 00:39:10,694 nunca sería capaz de encontrar. 752 00:39:10,738 --> 00:39:12,696 ¿Qué estaba cargando? 753 00:39:12,721 --> 00:39:15,220 - Cortador de cajas. - ¿Y que hiciste? 754 00:39:15,264 --> 00:39:17,092 Te lo quitó de la mano. 755 00:39:17,165 --> 00:39:19,951 Y dijo que lo superaríamos juntos. 756 00:39:21,444 --> 00:39:23,751 Eso es lo que estoy haciendo ahora, Owen. 757 00:39:24,547 --> 00:39:26,667 Es diferente, Vale. 758 00:39:26,710 --> 00:39:28,712 no creo que lo sea 759 00:39:28,756 --> 00:39:31,759 No me abandonaste, y No voy a renunciar a ti. 760 00:39:46,295 --> 00:39:48,036 Buena suerte. 761 00:40:18,457 --> 00:40:20,111 ¿Qué le dijiste a ella? 762 00:40:20,155 --> 00:40:21,300 Nada. 763 00:40:21,983 --> 00:40:23,158 ¿Nada? 764 00:40:23,201 --> 00:40:25,683 ¿Sin guiños, sin señales? 765 00:40:26,183 --> 00:40:29,947 Me estoy apegando al plan, y nunca me preguntes. 766 00:40:29,991 --> 00:40:33,995 no sabes lo duro es verla así. 767 00:40:34,729 --> 00:40:37,819 Déjame contarte un chiste, Owen, una broma de prisión. 768 00:40:42,354 --> 00:40:45,310 una mujer se va visitación, dice al CO, 769 00:40:45,549 --> 00:40:48,444 "¿Cómo te atreves, trabajando mi marido como un perro?" 770 00:40:48,487 --> 00:40:50,011 El CO dice: "¿Tu marido? 771 00:40:50,463 --> 00:40:52,970 Es el convicto más vago aquí". 772 00:40:53,014 --> 00:40:56,582 La señora dice: "¿Perezosa? Me acaba de decir 773 00:40:56,626 --> 00:40:59,030 Ha estado cavando un túnel durante meses". 774 00:41:04,721 --> 00:41:07,071 Pronto, Owen, pronto. 775 00:41:07,096 --> 00:41:09,141 Sea paciente. 776 00:41:10,553 --> 00:41:12,207 Oh, ¿no te gusta mi broma? 777 00:41:15,846 --> 00:41:17,978 Esta bien... 778 00:41:23,479 --> 00:41:25,263 Conozco a alguien que lo hará. 779 00:42:21,369 --> 00:42:26,369 - Sincronizado y corregido por ChrisKe - -- para www.addic7ed.com -- 58250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.