All language subtitles for The Dirty Black Bag 1.Sezon 1.Bölüm Full HD izle - Dizilla.vtt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:11.272 --> 00:14.144 [tense music] 00:21.108 --> 00:24.415 [wind whispering] 00:35.122 --> 00:37.689 [fly buzzing] 00:47.090 --> 00:50.267 [wind whispering] 00:55.838 --> 00:58.145 [fly buzzing] 01:01.974 --> 01:04.803 [anxious music] 01:06.588 --> 01:11.636 -[spit splattering] -[fly buzzing] 01:11.680 --> 01:14.596 [sinister music] 01:28.131 --> 01:31.308 [horse neighing] 01:33.310 --> 01:36.270 [wind whispering] 01:44.060 --> 01:47.716 [horse neighing] 01:47.759 --> 01:50.327 [tense music] 01:55.811 --> 01:58.553 [sack thudding] 02:27.016 --> 02:28.409 [gun booming] 02:28.452 --> 02:29.627 [man groaning] 02:29.671 --> 02:34.023 -[gun booming] -[man groaning] 02:34.066 --> 02:36.591 [tense music] 02:45.121 --> 02:46.731 [man screaming] 02:48.864 --> 02:51.562 I'm looking for a fella, carries a Bowie knife 02:51.606 --> 02:54.304 with eye wrote into the handle. 02:54.348 --> 02:55.523 I don't know anyone like that. 02:55.566 --> 02:57.960 -[bones creaking] -Jesus Christ! 02:58.003 --> 03:00.354 -[man screaming] -[ax whooshing] 03:00.397 --> 03:03.966 If you had, I might've let you live. 03:04.009 --> 03:06.360 [Man] Fucking bounty hunter. 03:06.403 --> 03:08.188 Fuck you! 03:09.928 --> 03:11.930 [ax whooshing] 03:13.541 --> 03:15.195 [horse neighing] 03:15.238 --> 03:16.370 [wind whistling] 03:16.413 --> 03:19.111 [sinister music] 03:36.390 --> 03:38.348 [bones creaking] 03:38.392 --> 03:40.742 [tense music] 03:48.793 --> 03:51.666 [fly buzzing] 03:53.668 --> 03:56.671 [theme music] 04:59.429 --> 05:02.432 [wind whistling] 05:11.441 --> 05:14.531 [Steve sighing] 05:17.404 --> 05:20.320 [Steve groaning] 05:34.334 --> 05:35.900 [both chuckling] 05:41.515 --> 05:43.691 That's enough for the horses. 05:52.352 --> 05:54.876 [windmill creaking] 05:59.359 --> 06:02.187 [door rattling] 06:07.149 --> 06:08.368 Shit. 06:08.411 --> 06:09.934 Michelle, the horses. 06:09.978 --> 06:11.675 [Michelle] We could come with you. 06:11.719 --> 06:14.199 I already told you I'll be quicker alone. 06:14.243 --> 06:15.549 Well take this then. 06:15.592 --> 06:16.724 No, that's for you and Dorian. 06:16.767 --> 06:18.900 Don't worry, I'll find some more. 06:28.605 --> 06:31.652 You'll be back riding Brownie by tonight, all right. 06:31.695 --> 06:33.001 I promise. 06:37.527 --> 06:38.746 [door thudding] 06:38.789 --> 06:41.531 [upbeat music] 06:54.588 --> 06:57.939 [church bell tolling] 06:59.593 --> 07:02.813 [townsfolk quietly chattering] 07:06.469 --> 07:08.384 [horse neighing] 07:08.428 --> 07:11.387 [wagon rattling] 07:13.781 --> 07:15.696 Hey, Mr., there's still gold in Greenvale, 07:15.739 --> 07:16.958 have a look. 07:20.875 --> 07:22.572 You can have it for some water. 07:24.444 --> 07:25.967 [man laughing] 07:31.451 --> 07:33.931 -Steve. -Sheriff. 07:33.975 --> 07:36.804 Two of them are brown and one's a 07:36.847 --> 07:38.806 skewbald white-- 07:38.849 --> 07:40.982 I know what your horses look like, Steve. 07:42.679 --> 07:44.638 What do you want me to do? 07:44.681 --> 07:46.596 Well, if you went after the Wilson brothers-- 07:46.640 --> 07:48.468 You think Thompson stole them? 07:48.511 --> 07:49.991 They work for him. 07:50.034 --> 07:51.079 Well, I thought you just said they were gone 07:51.122 --> 07:52.254 by the time got there. 07:52.297 --> 07:53.908 I know it was him, Sheriff. 07:56.040 --> 07:59.653 Steve, I know how you feel about the man. 07:59.696 --> 08:01.611 I know you think you're making some pretty wild assumptions there. 08:01.655 --> 08:03.483 I mean, what with the livestock shortage 08:03.526 --> 08:04.919 could've been anyone, right? 08:04.962 --> 08:06.573 It's not the livestock he's after. 08:06.616 --> 08:07.922 It's my land. 08:09.271 --> 08:11.055 I told you he's been harassing me 08:11.099 --> 08:12.840 and you still continue to sit there. 08:12.883 --> 08:14.232 You... 08:16.670 --> 08:18.715 I need those horses, Sheriff. 08:19.934 --> 08:21.588 I need to plow my land. 08:21.631 --> 08:23.503 Why? 08:23.546 --> 08:26.897 Has it rained in the last five goddamn years? 08:26.941 --> 08:28.464 This year it will. 08:32.033 --> 08:33.600 'Cause God decreed it. 08:35.471 --> 08:36.864 Yes. 08:39.475 --> 08:41.695 Listen, Steve, you're a farmer, right? 08:41.738 --> 08:44.741 Farming's what you do, I understand that 08:44.785 --> 08:46.613 but if he's offering you this crazy kind of money 08:46.656 --> 08:51.269 for that piece of shit land, why don't you just sell it? 08:51.313 --> 08:54.272 Get the fuck outta here. 08:54.316 --> 08:56.231 Buy another piece of land far, far away. 08:56.274 --> 08:58.015 Start over. Not many people get that opportunity. 08:58.059 --> 09:00.714 I don't wanna start over. 09:00.757 --> 09:02.672 God has given us another chance. 09:02.716 --> 09:05.632 We can go back to what we were before the gold rush. 09:05.675 --> 09:07.068 Farmers. 09:08.678 --> 09:11.246 I plow the dry earth every day since-- 09:11.289 --> 09:13.248 -[door rattling] -When it rains. 09:13.291 --> 09:14.466 What? 09:14.510 --> 09:16.077 Better see for yourself. 09:17.687 --> 09:19.036 I'll see what I can do. 09:19.080 --> 09:20.168 I'll be right here. 09:20.211 --> 09:22.518 Thought you might. 09:22.562 --> 09:25.521 [sinister music] 09:34.791 --> 09:36.619 What can I do for you, folks? 09:36.663 --> 09:37.925 Quinn's back, Sheriff. 09:37.968 --> 09:39.970 -Oh, Quinn. -That's right. 09:40.014 --> 09:42.494 You gave your word he weren't gonna bother us no more. 09:42.538 --> 09:44.366 And did he bother your daughter? 09:44.409 --> 09:46.934 -No, but-- -Well, it looks like I kept my word. 09:48.631 --> 09:50.372 Why don't you do something, Sheriff? 09:50.415 --> 09:53.027 Did I say I was not gonna do something about it? 09:54.768 --> 09:57.640 Now you people do your job and I'll do mine. 09:57.684 --> 09:59.555 All right? 09:59.599 --> 10:01.731 Next time you have something to tell me 10:01.775 --> 10:04.734 a couple of you will do not the whole goddamn town. 10:04.778 --> 10:06.431 Now, go on, get outta here. 10:06.475 --> 10:09.652 You heard the Sheriff, get moving. 10:09.696 --> 10:12.089 [townsfolk chattering] 10:15.266 --> 10:17.399 That's Quinn's final warning. 10:17.442 --> 10:19.140 So, what's the plan? 10:19.183 --> 10:20.707 Plan is we're gonna earn the paycheck 10:20.750 --> 10:22.665 these people provide us with. 10:22.709 --> 10:24.014 I'm coming too, right? 10:24.058 --> 10:26.408 [chuckles] 10:26.451 --> 10:27.801 Nope. 10:27.844 --> 10:29.585 Come on, Sheriff, I can be just as good-- 10:29.629 --> 10:31.587 New Deputies do not question orders, they obey them. 10:31.631 --> 10:32.849 You understand? 10:34.677 --> 10:35.722 You understand? 10:35.765 --> 10:36.723 Yes. 10:36.766 --> 10:39.029 So what you gonna do? 10:39.073 --> 10:40.596 Wait for further orders. 10:40.640 --> 10:42.206 That's right. 10:42.250 --> 10:44.339 Make a fine Sheriff one day. 10:44.382 --> 10:45.601 If he's not dead 10:47.516 --> 10:48.996 You'll make it, kid. 10:51.563 --> 10:54.131 [tense music] 10:58.570 --> 11:00.007 Mr. Thompson. 11:02.705 --> 11:05.186 This'll blast you a hole 10 feet deep. 11:07.492 --> 11:10.234 This will get you down to 20. 11:10.278 --> 11:13.890 But the miners will have to take it from there. 11:13.934 --> 11:17.241 There are no miners here anymore. 11:17.285 --> 11:21.071 Francis, I need to get all the way 11:21.115 --> 11:23.378 to the center of the earth. 11:23.421 --> 11:24.814 On my own. 11:28.252 --> 11:30.646 [door thudding] 11:30.690 --> 11:31.995 Ooh. 11:35.869 --> 11:37.261 These are from Germany. 11:37.305 --> 11:38.654 Soluble nether. 11:38.698 --> 11:40.177 They're much more stable than nitroglycerine. 11:42.789 --> 11:44.704 How does it react with benzene? 11:44.747 --> 11:46.618 Mix it with benzene and you risk 11:46.662 --> 11:48.185 meeting the devil in person, Sir. 11:48.229 --> 11:50.231 [chuckles] Then I'll take all you got. 11:54.148 --> 11:55.845 Isn't that a pressure balancer? 11:55.889 --> 11:58.021 Very good, Sir. 11:58.065 --> 11:59.457 Works with blood interfusion. 11:59.501 --> 12:00.545 Doesn't it really work? 12:00.589 --> 12:01.721 I can't say for sure. 12:01.764 --> 12:03.548 There's only two in existence. 12:03.592 --> 12:05.855 And the man I sold the other one to is no longer with us. 12:09.859 --> 12:11.339 Wow. 12:11.382 --> 12:12.906 The original mother. 12:12.949 --> 12:15.343 Created 1833 in Sardinia. 12:15.386 --> 12:17.301 In all probability, 12:17.345 --> 12:19.651 it's the first revolver in human history. 12:22.698 --> 12:24.047 My gift to you. 12:24.091 --> 12:25.875 No, Francis, no I can't accept that. 12:25.919 --> 12:27.268 Please. 12:27.311 --> 12:30.271 You and your father were my very first clients. 12:30.314 --> 12:32.969 You trusted my merchandise when many wouldn't. 12:33.013 --> 12:34.666 It fills me with enormous joy. 12:41.978 --> 12:43.458 When you come back this way, 12:43.501 --> 12:46.766 I'm gonna decorate your entire wagon in gold. 12:46.809 --> 12:49.769 -[laughing] -In the meantime... 12:49.812 --> 12:52.032 Hey, Mr. Wilson, go fetch those two beautiful horses 12:52.075 --> 12:54.686 we got from the farmer yesterday. 12:54.730 --> 12:58.125 -[tense music] -My gift to you. 12:58.168 --> 13:00.910 Now, what do I owe you for the explosives? 13:06.394 --> 13:07.874 [McCoy] Oh, Quinn? 13:10.093 --> 13:13.270 [gun barrel whizzing] 13:13.314 --> 13:16.099 Hey, Quinn? 13:16.143 --> 13:17.971 You remember the one about the snake? 13:18.014 --> 13:21.888 Goes back to his lair, gets killed by the other snake. 13:24.804 --> 13:26.153 Give him time. 13:27.850 --> 13:29.330 See how he wants to check out. 13:32.637 --> 13:35.292 [Henry] Christ, McCoy, rather take a bullet 13:35.336 --> 13:37.033 then stay out here in this heat. 13:37.077 --> 13:39.862 Let's just do what we came to. 13:39.906 --> 13:41.864 Are you the Sheriff or am I? 13:41.908 --> 13:44.127 We move when I tell us to move. 13:44.171 --> 13:45.825 -You piece of... -[door thudding] 13:45.868 --> 13:47.391 [tense music] 13:47.435 --> 13:49.350 -[horse neighing] -[gun clicking] 13:54.485 --> 13:56.923 Who the hell are you? Where's Quinn? 13:57.662 --> 13:59.795 Oh, Quinn. 13:59.839 --> 14:03.364 Wanting for rape and murder in three separate counties. 14:03.407 --> 14:04.800 That's the one. 14:04.844 --> 14:06.149 He's in here. 14:12.460 --> 14:13.940 And who might you be? 14:13.983 --> 14:15.202 I'm Red Bill. 14:15.245 --> 14:17.465 [Sheriff laughing] 14:17.508 --> 14:19.380 Red Bill. 14:22.992 --> 14:24.602 [tense music] 14:24.646 --> 14:25.952 [flies buzzing] 14:25.995 --> 14:28.302 The head weighs less than the body. 14:32.045 --> 14:34.177 Careful, Sheriff, if you disfigure those faces, 14:34.221 --> 14:36.266 how are you gonna recognize 'em? 14:36.310 --> 14:37.877 Why would I wanna recognize 'em? 14:37.920 --> 14:39.617 So you can pay me the bounties you owe on 'em. 14:39.661 --> 14:40.967 [McCoy] You gotta be kidding me, right? 14:41.010 --> 14:42.620 No, that's the law. 14:42.664 --> 14:44.318 These warrants, they're wanted dead or alive. 14:44.361 --> 14:45.493 And where's the law that says you can walk around the country, 14:45.536 --> 14:47.190 chopping people's heads off. 14:47.234 --> 14:48.409 These aren't good people, Sheriff. 14:48.452 --> 14:50.237 -And you are? -[gun cocking] 14:50.280 --> 14:52.892 Well, I haven't done nothing illegal. 14:52.935 --> 14:56.112 So you might tell your two boys here 14:56.156 --> 14:58.898 that they can lower their weapons. 14:58.941 --> 15:02.118 [suspenseful music] 15:06.296 --> 15:09.430 You know we don't like bounty hunters around here. 15:09.473 --> 15:10.692 Especially ones that get in the way 15:10.735 --> 15:12.041 of us carrying out our duty. 15:12.085 --> 15:13.695 [Red whistling] 15:13.738 --> 15:15.915 [horse neighing] 15:15.958 --> 15:18.439 So I suggest you take your face and you stink 15:18.482 --> 15:21.964 and whatever that is in your bag and... 15:22.008 --> 15:25.315 Well I've already got what I came for. 15:25.359 --> 15:27.230 Do I make myself clear, Mister? 15:28.014 --> 15:29.841 You do your job, Sheriff 15:29.885 --> 15:33.628 -and I'll do mine. -[horse neighing] 15:33.671 --> 15:36.892 You keep your crazy ass outta my jurisdiction, 15:36.936 --> 15:38.328 you understand? 15:40.940 --> 15:42.071 Son of a bitch. 15:43.638 --> 15:44.726 Come on. 15:44.769 --> 15:47.294 [tense music] 15:55.737 --> 15:57.086 Well. 15:57.695 --> 15:59.697 Oh, shit. 16:04.050 --> 16:08.054 Be clear about one thing, all right. 16:08.097 --> 16:09.316 We killed Quinn. 16:11.622 --> 16:12.754 All right? 16:12.797 --> 16:13.929 Yeah. 16:15.931 --> 16:18.934 [McCoy] Henry, you clean this mess up. 16:18.978 --> 16:20.936 We'll head back to town. 16:20.980 --> 16:23.721 [upbeat music] 16:58.887 --> 17:01.716 How proud do you think you'd be? 17:01.759 --> 17:03.587 Emptying my stables? 17:03.631 --> 17:05.546 Destroying my tools, raising my fields? 17:05.589 --> 17:07.374 What do you want? 17:07.417 --> 17:10.203 I'm not leaving. 17:10.246 --> 17:12.596 As God is my witness, I'll never sell to you, Thompson. 17:12.640 --> 17:13.771 Hagen won't either. 17:18.515 --> 17:21.431 Most of the land in Greenvale was mine already. 17:21.475 --> 17:25.870 As for Hagen, he'll give in soon and you will too. 17:25.914 --> 17:28.438 It's just to matter of time. 17:28.482 --> 17:31.485 Then I'll have the gold and you'll die of thirst 17:31.528 --> 17:33.922 waiting for your God to make it rain. 17:33.965 --> 17:36.403 -The gold's all gone. -Is that right? 17:36.446 --> 17:38.405 It was gone five years ago 17:38.448 --> 17:40.407 just before the streets started running with blood. 17:40.450 --> 17:42.757 When we all forgot what the hell we were. 17:43.845 --> 17:44.976 Farmers. 17:46.195 --> 17:48.589 Decent people. 17:48.632 --> 17:52.288 The great vein is beneath us here somewhere. 17:55.552 --> 17:58.512 -According to my calculations-- -What calculations of those? 18:00.644 --> 18:02.864 The ones that made you divert a river, 18:02.907 --> 18:05.606 bringing drought to us and death to 200 miners? 18:07.303 --> 18:09.392 My father died in those mines. 18:10.828 --> 18:13.004 How do you sleep at night? 18:15.050 --> 18:17.661 Like a baby. 18:17.705 --> 18:22.057 And when I do I dream of that golden city I'm gonna build. 18:23.754 --> 18:26.192 How long do you really think you can hold out? 18:26.235 --> 18:27.410 As long as it takes. 18:30.326 --> 18:33.721 Well, then you better keep praying. 18:38.465 --> 18:40.815 I'll pray for you as well. 18:40.858 --> 18:43.426 [tense music] 18:54.350 --> 18:57.527 [gun barrel whizzing] 18:59.529 --> 19:02.489 [Kurt] That's a federal coach. 19:02.532 --> 19:03.881 That's a robbery going bad. 19:06.493 --> 19:08.538 Didn't you tell Jessie to stay in town? 19:09.757 --> 19:10.975 Fucking Jessie. 19:12.586 --> 19:14.414 [horse neighing] 19:14.457 --> 19:17.678 [suspenseful music] 19:27.209 --> 19:30.734 Hey Jessie, you stay right there, you hear? 19:30.778 --> 19:32.519 [Jessie] All right, Sheriff. 19:32.562 --> 19:34.260 An ambush. 19:34.303 --> 19:35.478 Yes, Kurt, an ambush. 19:38.786 --> 19:40.657 It's like that one got killed from somewhere up there, 19:40.701 --> 19:42.355 about 400 yards. 19:42.398 --> 19:44.574 Caused the others to trip over it. 19:46.315 --> 19:49.318 [horse neighing] 19:49.362 --> 19:52.495 [Kurt] He was pretty fast. 19:52.539 --> 19:56.717 Takes a peacemaker a tenth of a second to fire a bullet. 20:01.896 --> 20:04.768 Whereas a trained man, such as yourself, 20:04.812 --> 20:09.686 it's pull cock and fire, take three-tenths of a second. 20:09.730 --> 20:10.905 Whereas me. 20:12.515 --> 20:13.908 I take half that time. 20:14.909 --> 20:16.215 No shit. 20:23.047 --> 20:24.614 Body's still warm. 20:26.225 --> 20:27.138 [gun cocking] 20:27.182 --> 20:28.749 [tense music] 20:28.792 --> 20:31.534 [guns booming] 20:43.372 --> 20:45.635 Nice shootin'. 20:45.679 --> 20:46.941 Thanks. 20:49.073 --> 20:52.207 [suspenseful music] 21:04.045 --> 21:05.568 Jesus Christ. 21:09.616 --> 21:13.228 -[lid thudding] -It's only money, Jessie. 21:13.272 --> 21:16.231 What you wanna think about what happens to the bad guys. 21:21.236 --> 21:23.891 [upbeat music] 21:30.027 --> 21:32.595 [horse neighing] 21:34.380 --> 21:35.598 Good afternoon, Sheriff. 21:36.730 --> 21:39.298 Good afternoon, Eve. 21:39.341 --> 21:42.083 Are you admiring your kingdom? 21:42.126 --> 21:45.521 The amount of work you put into this goddamn place. 21:45.565 --> 21:47.741 [Eve] It's our damn town, McCoy. 21:47.784 --> 21:50.744 [McCoy] Well, no wonder your people adore you 21:50.787 --> 21:53.399 Here's your cut of the weekly taxes. 21:53.442 --> 21:55.836 There's a little extra there for you. 21:55.879 --> 21:57.403 Why? 21:57.446 --> 21:59.361 Well, why not? 21:59.405 --> 22:00.623 I'm in a good mood. 22:04.105 --> 22:06.847 It's hard to believe there was ever gold in this town. 22:09.197 --> 22:10.503 Tell me what it was like. 22:10.546 --> 22:11.591 You've heard it all before. 22:11.634 --> 22:13.419 Indulge me. 22:13.462 --> 22:17.858 Everyone had pockets full of gold and muddy boots. 22:19.076 --> 22:20.469 And then the gold ran out. 22:20.513 --> 22:21.862 And you never found any? 22:23.429 --> 22:26.345 I was just a whore. 22:26.388 --> 22:28.651 You were never just a whore, Eve. 22:31.785 --> 22:35.049 The settler convoys are gonna arrive any day now. 22:35.092 --> 22:38.531 I need more water for my girls and the men to know 22:38.574 --> 22:40.707 that the only place they can get a decent bath is here. 22:40.750 --> 22:42.317 Oh, that's what the men come here for? 22:42.361 --> 22:44.101 A decent bath. 22:45.799 --> 22:48.541 They will. 22:48.584 --> 22:50.543 I'm gonna meet the water suppliers. 22:50.586 --> 22:53.372 I'm gonna try to convince them to lower their prices. 22:53.415 --> 22:56.636 [chuckles] Sure, whatever you want. 22:56.679 --> 22:58.681 I want water for the whole town. 23:02.555 --> 23:04.513 May I ask? 23:04.557 --> 23:08.996 All these grand ideas, where are they gonna lead? 23:11.259 --> 23:12.739 To the moon, McCoy. 23:15.132 --> 23:16.395 To the moon. 23:24.359 --> 23:25.795 [man groaning] 23:25.839 --> 23:27.797 Again, a man with an eye carved 23:27.841 --> 23:30.147 into the handle of his Bowie. 23:30.191 --> 23:31.714 I don't know him. 23:36.763 --> 23:38.373 -[foot thudding] -[man groaning] 23:39.418 --> 23:40.331 [ax whooshing] 23:40.375 --> 23:41.507 [screams] Oh, God, no! 23:43.770 --> 23:46.773 If you had, I might've let you live. 23:46.816 --> 23:47.904 Please. 23:48.818 --> 23:50.124 Please. 23:50.167 --> 23:52.909 -[ax whooshing] -[tense music] 23:52.953 --> 23:54.563 [horse neighing] 23:54.607 --> 23:56.347 You all right? 24:07.837 --> 24:10.405 Yeah, yeah, like that? 24:10.449 --> 24:13.408 You like that? 24:13.452 --> 24:15.758 I think we should stick around a little longer. 24:18.108 --> 24:19.980 [suspenseful music] 24:23.984 --> 24:26.421 [flames blazing] 24:26.465 --> 24:28.554 [tense music] 24:42.698 --> 24:45.614 [Woman] Please, God, please. 24:45.658 --> 24:48.835 [woman yelling] 24:51.577 --> 24:54.318 [woman crying] 24:56.886 --> 24:59.628 The things you'll do for money. 24:59.672 --> 25:01.456 [gasps] 25:02.805 --> 25:03.850 [Woman] Billy. 25:03.893 --> 25:05.808 [flames flickering] 25:13.729 --> 25:14.861 [horse neighing] 25:14.904 --> 25:16.340 Everyone ready? 25:18.038 --> 25:19.518 Looking good, Simone. 25:22.695 --> 25:25.219 Okay, ladies, it's showtime. 25:27.047 --> 25:28.483 [glasses clink] 25:32.139 --> 25:33.488 It's over my friend. 25:35.359 --> 25:39.842 After years of scratching around with pennies and dimes. 25:41.322 --> 25:44.717 We found $200,000 fucking dollars. 25:44.760 --> 25:47.458 -[laughing] -[Kurt whistles] 25:50.374 --> 25:52.072 Why Italy? 25:52.115 --> 25:54.074 I told you, it's where my mama's from. 25:55.379 --> 25:57.947 Yeah, green, lush rolling hills. 25:57.991 --> 25:59.862 Ancient architecture. 25:59.906 --> 26:03.126 -[Kurt laughing] -What? 26:03.170 --> 26:04.780 What? 26:04.824 --> 26:06.913 Since when are you interested in ancient architecture? 26:06.956 --> 26:08.741 There's a lot about me you don't know. 26:08.784 --> 26:11.004 But you got a good point. 26:12.005 --> 26:13.746 All right, how about the women? 26:13.789 --> 26:15.530 We got those in America too. 26:15.574 --> 26:16.444 -You know that. -All right. 26:16.487 --> 26:18.315 [laughing] 26:18.359 --> 26:20.709 How about 26:20.753 --> 26:22.929 'cause it's a long, long, 26:22.972 --> 26:26.497 long way from this fucking place. 26:32.591 --> 26:34.984 [suspenseful music] 26:52.001 --> 26:53.960 [townsfolk quietly chattering] 26:54.003 --> 26:56.005 [horse neighing] 27:15.242 --> 27:16.460 Water. 27:17.636 --> 27:18.854 You got money? 27:19.812 --> 27:21.161 Good. 27:21.204 --> 27:22.641 'Cause water will cost you a lot more 27:22.684 --> 27:24.425 than whiskey around here. 27:24.468 --> 27:25.774 Yeah. 27:26.645 --> 27:28.124 This too. 27:32.694 --> 27:34.957 [Man] I heard the Sheriff got Quinn. 27:38.657 --> 27:39.962 [glass thudding] 27:41.921 --> 27:44.227 I'm looking for two brothers. 27:44.271 --> 27:46.316 Name's Wilson. 27:46.360 --> 27:50.016 I heard these outlaws work for someone called Thompson. 27:50.059 --> 27:53.454 Whoever they are, I didn't see them. 27:53.497 --> 27:54.977 And if you want to stay here, 27:55.021 --> 27:56.849 you have to leave that outside. 27:56.892 --> 27:58.154 It's messing up my saloon. 27:59.765 --> 28:01.723 I can't do that, sorry. 28:01.767 --> 28:02.985 Now gimme a whiskey. 28:04.508 --> 28:06.380 And he had a roll of money this big. 28:06.423 --> 28:08.251 So he must've killed a bunch of 'em. 28:08.295 --> 28:10.819 Why do you reckon he chops their heads off? 28:10.863 --> 28:13.822 Oh, Phil also said he killed a man with a bullet 28:13.866 --> 28:15.955 -but without even using a gun-- -Jesus Christ, Jessie, 28:15.998 --> 28:18.218 don't believe all the bullshit you hear. 28:19.306 --> 28:21.047 [door thudding] 28:24.703 --> 28:26.095 [gun cocking] 28:26.139 --> 28:28.228 [tutting] Breaking the law already, Billy. 28:35.670 --> 28:38.064 Congratulations, I heard you got Quinn. 28:40.675 --> 28:43.112 Yes, I did. 28:43.156 --> 28:46.072 'Cause I protect these people from the likes of you. 28:49.684 --> 28:52.687 I told you to stay outta my jurisdiction. 28:52.731 --> 28:54.515 Which you did not do, that's breaking the law. 28:54.558 --> 28:56.256 I just made up for you. 28:56.299 --> 28:58.040 Vagrants who disobey my orders, lose their gun. 28:59.650 --> 29:01.087 And pay a fine. 29:02.828 --> 29:03.916 [gun tapping] 29:03.959 --> 29:05.221 Well, go on, pay up. 29:22.151 --> 29:24.110 That's not enough. 29:30.986 --> 29:32.858 $20.00 more ought to do it. 29:36.600 --> 29:38.472 No wonder you wouldn't pay me. 29:39.821 --> 29:41.301 The town coffers are empty. 29:49.483 --> 29:51.702 Red. 29:51.746 --> 29:53.922 -[gun cocking] -[anxious music] 29:57.665 --> 29:59.754 You forgot your canteen. 30:03.236 --> 30:05.847 Oh, I'm sorry, I forgot that law contains a subsection. 30:05.891 --> 30:07.370 Vagrants who disobey my orders 30:07.414 --> 30:09.155 also lose their right to water. 30:12.419 --> 30:14.203 Gentlemen, you're forbidden to sell, trade, 30:14.247 --> 30:15.770 or donate even a single drop to the offending party. 30:15.814 --> 30:17.641 When you finally decide to leave town, 30:17.685 --> 30:20.731 come to my office, I will give you back your gun. 30:20.775 --> 30:22.603 And don't be too long about it. 30:22.646 --> 30:24.170 You understand? 30:25.432 --> 30:26.912 Son of a bitch. 30:31.264 --> 30:32.831 [Man] Let's see what you got? 30:45.669 --> 30:47.671 -Every time. -[laughing] 30:47.715 --> 30:49.978 How the hell do you do that? 30:50.022 --> 30:52.067 His dad was a grocer. 30:52.111 --> 30:54.417 Grew up playing one of those things. 30:54.461 --> 30:57.638 And you couldn't have told me that before? 30:57.681 --> 31:00.859 I learned the hard way, why shouldn't you? 31:00.902 --> 31:02.991 [door rattling] 31:03.035 --> 31:04.384 The bounty hunter's gone. 31:04.427 --> 31:06.038 -What? -He left. 31:06.081 --> 31:08.910 He was seen heading west towards the bridge. 31:08.954 --> 31:10.912 Well, how about that? 31:10.956 --> 31:12.653 The infamous Red Bill. 31:12.696 --> 31:14.742 Smoke was far from his ass. 31:14.785 --> 31:16.700 Apparently didn't have the courage to come to say goodbye. 31:16.744 --> 31:19.878 Well, looks like our friend 31:19.921 --> 31:22.619 has sponsored you boys a night with the ladies. 31:22.663 --> 31:24.970 -Well you ain't comin'? -Nope. 31:25.013 --> 31:26.623 I'm going to the old station. 31:27.886 --> 31:29.583 Next time, asshole. 31:31.846 --> 31:35.197 [Man] Hey, McCoy, what you doing at the station? 31:35.241 --> 31:36.851 I'm meeting Eve. 31:36.895 --> 31:38.809 She wants to fix up the road station. 31:38.853 --> 31:41.334 Lower the price of water. She has got real vision. 31:44.903 --> 31:46.905 Where is my horse? 31:48.297 --> 31:50.038 Where the hell is my horse? 31:51.953 --> 31:55.696 Christ, please tell me this is not happening. 31:55.739 --> 31:57.872 Nathan, go catch up with him. 31:58.699 --> 31:59.830 Really? 31:59.874 --> 32:01.658 His unarmed, so it's him. 32:01.702 --> 32:03.747 Bring him back here, you think you can do that? 32:03.791 --> 32:05.314 Well, go. 32:08.970 --> 32:11.277 [anxious music] 32:19.633 --> 32:24.768 [Steve] I'm desperate and I thought that maybe... 32:24.812 --> 32:27.467 That if, if you could have a word. 32:30.513 --> 32:32.689 McCoy, doesn't care about your horses. 32:34.953 --> 32:37.738 Does he care about this town, 'cause Thompson's killing it. 32:37.781 --> 32:38.913 Steve. 32:40.132 --> 32:42.786 This dream of yours... 32:42.830 --> 32:45.876 Seeing this area prosper and thrive again, 32:45.920 --> 32:47.313 we've got to give it up. 33:03.024 --> 33:05.070 Without dreams what are we? 33:10.945 --> 33:12.599 I'm not gonna help you. 33:16.385 --> 33:17.821 Why not? 33:17.865 --> 33:19.780 Did you truly come here expecting me 33:19.823 --> 33:22.304 to help you save the very thing that drove us apart? 33:26.787 --> 33:28.223 Christ. 33:30.617 --> 33:33.533 I fell in love with a man who was strong. 33:33.576 --> 33:35.752 And whose beliefs made some kind of sense. 33:36.753 --> 33:38.016 Look at you. 33:40.061 --> 33:41.367 Why did you come here? 33:51.246 --> 33:53.553 Because you wanted to see me. 33:56.991 --> 33:59.341 [gentle music] 33:59.385 --> 34:00.864 Because you think about me every day 34:00.908 --> 34:03.563 and you can't resist anymore. 34:07.610 --> 34:10.004 Because you can't live without me. 34:21.885 --> 34:26.586 Even if you got your horse's back nothing would change. 34:30.416 --> 34:33.027 This future you see, it's just a dream. 34:35.160 --> 34:36.378 You are my dream. 34:53.178 --> 34:56.006 [anxious music] 35:01.838 --> 35:03.927 [wind whistling] 35:05.625 --> 35:07.844 [horse hooves thumping] 35:10.325 --> 35:11.848 [Nathan] Greenvale Sheriff. 35:11.892 --> 35:13.023 Stop. 35:14.068 --> 35:16.462 [horse neighing] 35:21.510 --> 35:24.034 [Red] Now would be your chance to turn back. 35:29.257 --> 35:30.911 [ax whooshing] 35:30.954 --> 35:32.608 [horse neighing] 35:38.701 --> 35:40.268 [horse hooves thumping] 35:48.537 --> 35:49.756 Simone? 35:58.808 --> 36:03.552 -Oh my gosh, you are-- -Running late. 36:03.596 --> 36:05.511 Come on, give me a hand. 36:12.474 --> 36:13.693 How'd it go? 36:15.085 --> 36:16.522 What? 36:16.565 --> 36:17.784 [Simone] With him. 36:21.004 --> 36:22.136 Tighter. 36:27.837 --> 36:30.492 [Simone] I hate to see you this way. 36:30.536 --> 36:32.712 Don't worry about it. 36:34.801 --> 36:37.369 But why should you have to suffer like this? 36:37.412 --> 36:40.894 I mean, you can have him for yourself if you wanted. 36:40.937 --> 36:42.330 Right? 36:42.374 --> 36:44.289 You're beautiful. 36:45.115 --> 36:47.030 You're powerful. 36:47.074 --> 36:49.729 And I've never seen you give up on anything. 36:51.252 --> 36:52.688 Yeah, but then what? 36:54.734 --> 36:56.214 Live the rest of my days 36:56.257 --> 36:57.954 as the shabby worn-down wife of a farmer. 37:01.784 --> 37:04.178 You and I are destined for better things. 37:04.222 --> 37:06.311 Hmm? 37:06.354 --> 37:08.530 With your beauty, you'll achieve anything. 37:11.098 --> 37:12.621 You know what? Come with me. 37:12.665 --> 37:14.710 -You're kidding. -No, I'm not. 37:14.754 --> 37:17.974 Only sorry I didn't think of it before. 37:18.018 --> 37:19.541 Pick out a dress. 37:29.899 --> 37:33.251 [stone clipping] 37:33.294 --> 37:36.993 Come on now, it's time for you to go home. 37:37.037 --> 37:38.952 Why? 37:38.995 --> 37:40.345 I told you already. 37:42.303 --> 37:45.785 I was requested to guard this place for McCoy. 37:45.828 --> 37:48.048 You're wasting your time playing sheriff. 37:48.091 --> 37:51.443 We'll always be losers if we don't have a dime to our name. 37:51.486 --> 37:53.227 Speak for yourself. 37:54.315 --> 37:55.577 I've got money. 37:57.492 --> 38:00.060 Shut up, you don't got no money. 38:00.103 --> 38:01.496 [chuckles] I got money. 38:02.584 --> 38:05.370 [stone tapping] 38:10.070 --> 38:11.376 You wanna see it? 38:15.684 --> 38:19.384 You can't tell no one, got it? 38:19.427 --> 38:21.647 [suspenseful music] 38:23.910 --> 38:25.694 This will be my percentage. 38:25.738 --> 38:28.784 -Why you hide it here? -Where we supposed to put it? 38:36.270 --> 38:38.620 [horse neighing] 38:52.112 --> 38:54.810 [goats bleating] 38:57.596 --> 39:00.425 I'm looking for the Wilson brothers. 39:00.468 --> 39:01.817 You know where I might find 'em? 39:03.776 --> 39:07.040 Probably find 'em just behind those hills. 39:11.566 --> 39:13.916 [Red] Got water for your goats? 39:13.960 --> 39:15.135 Uh-huh. 39:15.178 --> 39:17.093 Yeah, I'm not gonna hurt you. 39:17.137 --> 39:19.661 If you have more, I can pay you handsomely for it. 39:23.361 --> 39:25.450 [goats bleating] 39:29.541 --> 39:31.978 [water splashing] 39:35.547 --> 39:38.376 Um, beggars can't be choosers. 39:41.596 --> 39:44.164 So how often do these two come through here? 39:44.207 --> 39:46.166 Nearly every day. 39:46.209 --> 39:48.690 In the beginning, they only took my food. 39:49.561 --> 39:52.390 Now they steal my animals too. 39:52.433 --> 39:54.696 Yeah, well not for much longer. 39:57.482 --> 39:59.875 How much do I owe you for the water? 39:59.919 --> 40:01.573 Oh. 40:01.616 --> 40:04.619 No, no, no, you rid me of these sons of bitches 40:04.663 --> 40:06.404 sounds like payment enough. 40:08.449 --> 40:09.842 Oh, thank you. 40:23.159 --> 40:24.639 So uh, 40:24.683 --> 40:26.815 that's your collection, huh? 40:26.859 --> 40:28.469 Head weighs less than the body. 40:28.513 --> 40:30.428 [chuckles] I guess it does. 40:30.471 --> 40:33.605 Tell me something. 40:33.648 --> 40:36.869 How many men have you killed in your life? 40:39.611 --> 40:42.178 Oh, come on, don't be bashful. 40:42.222 --> 40:44.746 I ain't never met a bounty hunter before. 40:46.618 --> 40:48.620 Tell me about all the 40:48.663 --> 40:53.407 bastards you consign for... 40:54.190 --> 40:55.453 What? 40:55.496 --> 40:58.586 [surreal mumbling] 41:16.822 --> 41:19.825 [Red groaning] 41:22.523 --> 41:25.439 [surreal mumbling] 41:25.483 --> 41:28.007 [tense music] 41:31.227 --> 41:33.186 [Red groaning] 41:37.538 --> 41:40.541 Yep, that was him all right. 41:40.585 --> 41:42.238 [McCoy] Where is he then? 41:43.936 --> 41:45.198 I lost him. 41:47.505 --> 41:48.984 You lost him? 41:49.028 --> 41:51.030 [Nathan] Mac, he was pretty fast. 41:51.073 --> 41:52.553 Fast enough to outride you on one horse 41:52.597 --> 41:54.729 while leading another? 41:54.773 --> 41:57.297 -I'll go find myself. -Mac? 41:57.340 --> 41:59.691 Find Henry tell to set the gals up in town. 41:59.734 --> 42:01.519 Show everyone how horse thieving assholes 42:01.562 --> 42:02.694 are treated in Greenvale. 42:02.737 --> 42:04.870 You think you could manage that? 42:04.913 --> 42:06.436 I'm sorry, Mac. 42:07.568 --> 42:09.439 Oh, you're sorry? 42:09.483 --> 42:11.224 [chuckling] 42:11.267 --> 42:13.269 I always knew you were a chicken shit. 42:15.663 --> 42:18.492 [door thudding] 42:19.449 --> 42:22.235 [door thudding] 42:27.675 --> 42:29.459 Mac? 42:29.503 --> 42:30.896 Mac? 42:32.550 --> 42:34.856 What are you doing? 42:34.900 --> 42:37.555 Mac, we don't need this. 42:37.598 --> 42:39.295 Help with the bounty hunter, 42:39.339 --> 42:41.559 we've got other pressing problems we need to take care of. 42:41.602 --> 42:43.691 Then we need to be on our way like you said. 42:43.735 --> 42:45.606 Before some... 42:45.650 --> 42:48.522 Before someone comes looking for that money. 42:48.566 --> 42:50.698 Hey, you hear me? 42:51.481 --> 42:52.831 Mac. 42:52.874 --> 42:54.702 Mac. 42:54.746 --> 42:56.530 We don't care about this. 43:04.625 --> 43:06.540 [finger tapping] 43:13.242 --> 43:14.940 I told you not to come out here. 43:14.983 --> 43:15.984 It's dangerous. 43:24.993 --> 43:27.343 I wasn't able to find them, sorry. 43:32.435 --> 43:33.915 Carr architects, huh? 43:37.571 --> 43:38.746 They're also killers. 43:45.448 --> 43:47.450 Well, I guess bugs don't have a choice. 43:49.670 --> 43:52.194 You and me, on the other hand, 43:52.238 --> 43:55.633 we get to decide for ourselves what kind of men we're gonna be. 44:00.768 --> 44:02.204 Go on back to the house. 44:02.248 --> 44:03.858 Go on. 44:09.385 --> 44:11.170 Okay, go on. 44:14.303 --> 44:17.002 [suspenseful music] 44:20.527 --> 44:22.660 [upbeat music] 44:35.629 --> 44:38.023 [flame blazing] 44:57.477 --> 44:59.087 [sticks rustling] 45:05.790 --> 45:08.706 [flames blazing] 45:14.102 --> 45:16.844 [anxious music] 45:37.691 --> 45:40.650 [wind whispering] 45:43.958 --> 45:46.047 Jessie, Jessie, Jessie. 45:47.527 --> 45:49.877 You really had to come follow us? 45:49.921 --> 45:52.532 I just wanted to see where you put it. 45:52.575 --> 45:54.229 [McCoy laughing] 45:54.273 --> 45:57.232 You didn't tell anyone else now, did ya? 45:57.276 --> 45:58.668 No one, Sheriff. 45:58.712 --> 46:00.322 You promise me? 46:00.366 --> 46:02.150 I swear, I swear. 46:03.282 --> 46:04.849 All right, off you go. 46:06.589 --> 46:07.721 Go on. 46:13.118 --> 46:15.294 [anxious music] 46:20.778 --> 46:22.780 [gun booming] 46:22.823 --> 46:25.521 [tense music] 46:31.136 --> 46:33.312 All he had to do was obey orders. 46:35.401 --> 46:38.143 [Kurt] Great, now we have to bury two bodies. 46:45.672 --> 46:47.587 [Red groaning] 46:47.630 --> 46:48.936 [surreal music] 46:48.980 --> 46:51.547 [Women yelling] 46:51.591 --> 46:52.722 No. 46:52.766 --> 46:53.854 [sword whooshing] 46:53.898 --> 46:55.769 [Red] Peace, deformity. 46:58.337 --> 47:00.556 [anxious music] 47:04.647 --> 47:06.824 [cleaver thudding] 47:15.223 --> 47:18.139 [chains rattling] 47:19.184 --> 47:21.142 [door creaking] 47:28.889 --> 47:30.760 [food splattering] 47:32.501 --> 47:35.069 I suggest you eat this before the flies come. 47:38.899 --> 47:40.596 I need your strength. 47:40.640 --> 47:43.164 You're gonna be my guest a while. 47:48.039 --> 47:49.388 It's delicious. 47:50.519 --> 47:51.825 It's your horse. 47:56.656 --> 47:59.137 [door creaking] 47:59.180 --> 48:00.660 [tense music] 48:00.703 --> 48:02.227 [yelling] 48:02.270 --> 48:04.577 Fuck you. Fuck you! 48:13.629 --> 48:15.457 Shit. 48:15.501 --> 48:16.981 Look at Jessie. 48:19.418 --> 48:20.636 Those damn kids. 48:23.465 --> 48:25.424 [horse neighing] 48:32.083 --> 48:34.650 Let's go get that horse-thieving son of a bitch. 48:43.703 --> 48:46.097 [theme music]38770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.